1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,493 --> 00:00:35,703 Ci siamo. 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,289 Mani verso l'alto. 5 00:00:41,542 --> 00:00:42,460 Magnifico! 6 00:00:43,836 --> 00:00:45,087 Come abbiamo già fatto. 7 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 Più in alto, Moran. 8 00:00:47,006 --> 00:00:48,215 Adorabile. 9 00:00:48,299 --> 00:00:50,426 Un inchino. Magnifico. 10 00:00:50,509 --> 00:00:54,680 Tanti auguri, cara nonna 11 00:00:55,639 --> 00:00:59,810 Tanti auguri a te 12 00:01:03,147 --> 00:01:04,398 Grazie. 13 00:01:05,858 --> 00:01:07,109 Non so. Qui? 14 00:01:07,860 --> 00:01:11,030 -Scusa. Ho dato via la tua quiche. -A chi tocca? 15 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 Mamma, vacci piano. 16 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 Andiamo, i bambini mantengono giovani. 17 00:01:20,247 --> 00:01:21,123 Ok. 18 00:01:27,338 --> 00:01:28,339 Stai bene? 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,220 Nonna? 20 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 -Stai bene? -Mamma? 21 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 Chiamate un'ambulanza! 22 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 GOLDEN SUN MANOR CASA DI RIPOSO 23 00:03:07,897 --> 00:03:09,356 TRE MESI DOPO 24 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 Non sei obbligata a farlo, nonna. 25 00:03:11,317 --> 00:03:13,611 Invece sì. Per via della mia salute. 26 00:03:14,778 --> 00:03:17,114 Sarà meglio per tutti, credimi. 27 00:03:17,197 --> 00:03:18,073 Salve. 28 00:03:19,742 --> 00:03:20,576 Benvenuti. 29 00:03:20,659 --> 00:03:21,994 -Ce la fai? -Sì. 30 00:03:22,077 --> 00:03:23,162 Da questa parte. 31 00:03:24,038 --> 00:03:26,123 È una bella stanza al secondo piano. 32 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 Tutto bene? 33 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 Eccoci qui. 34 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 Ehi. Salve, sono Liesel. 35 00:03:38,969 --> 00:03:40,346 Ciao. Judith. 36 00:03:42,514 --> 00:03:46,018 Non ce n'era bisogno, potevo disfare i bagagli da sola. 37 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 Quelle sono bellissime. 38 00:03:50,314 --> 00:03:53,233 -Era una ballerina professionista? -Mi dilettavo. 39 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 -Io... -Prima che mi dimentichi, le medicine 40 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 per il Parkinson e l'ictus può lasciarle a me. 41 00:03:59,949 --> 00:04:01,659 Così avrà le pillole giuste. 42 00:04:01,784 --> 00:04:03,077 a ogni pasto o la sera. 43 00:04:03,160 --> 00:04:05,245 Ho sempre fatto da sola, grazie. 44 00:04:05,329 --> 00:04:08,374 Non dovrà più preoccuparsene. Non è un sollievo? 45 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 Giusto in tempo. 46 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 Devo rinnovare la ricetta. 47 00:04:14,964 --> 00:04:16,465 Almeno qui è tranquillo. 48 00:04:17,216 --> 00:04:18,926 Bene, ho il sonno leggero. 49 00:04:19,009 --> 00:04:22,429 La lascio sistemarsi. Mi faccia sapere se le serve qualcosa. 50 00:04:23,931 --> 00:04:25,975 Sig.ra Benson, posso parlarle? 51 00:04:29,603 --> 00:04:30,980 Questo posto non fa per te. 52 00:04:32,314 --> 00:04:33,732 Ho 70 anni, Josh. 53 00:04:33,816 --> 00:04:36,276 L'età è solo un numero. Non significa niente. 54 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 No, mio caro. 55 00:04:37,778 --> 00:04:40,781 Quello lo dicono i vecchi per sentirsi meglio. 56 00:04:41,407 --> 00:04:42,825 Non è da te. 57 00:04:42,908 --> 00:04:46,120 L'età è ciò che mi impedisce di ballare, insegnare e... 58 00:04:47,204 --> 00:04:49,289 tenere il passo con gli altri. 59 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 Sembri la più giovane qui. 60 00:04:52,084 --> 00:04:53,168 Ma sai una cosa? 61 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 Ognuna di queste persone pensa la stessa cosa. 62 00:04:57,047 --> 00:04:58,716 Crediamo ancora di avere 20 anni. 63 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Non so come... 64 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 affronterò questa cosa. 65 00:05:05,556 --> 00:05:08,058 Che cosa vuoi farci... Quello cos'è? 66 00:05:08,142 --> 00:05:10,352 Cosa? Ferma! 67 00:05:10,436 --> 00:05:13,063 Bene, mamma. Ti lasciamo ambientare. 68 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 Va bene. 69 00:05:15,024 --> 00:05:17,276 Vai tu, intanto. Io ti raggiungo. 70 00:05:17,359 --> 00:05:19,987 -Rimango qui per un po'. -Devi venire via con me. 71 00:05:20,070 --> 00:05:21,488 La nonna deve riposare. 72 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Se ti serve qualcosa, chiama. 73 00:05:23,365 --> 00:05:24,992 -Certo. -Ok. 74 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 Non preoccuparti, starò bene. 75 00:05:35,461 --> 00:05:36,378 Ciao, nonna. 76 00:05:55,564 --> 00:05:58,692 Josh - La migliore amica di un ragazzo è sua nonna. 77 00:05:59,735 --> 00:06:00,569 Albero. 78 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 Scusami, non mi sono presentata. 79 00:06:10,496 --> 00:06:11,330 Sono Judith. 80 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 Allora, siamo compagne di stanza, come al college. 81 00:06:20,339 --> 00:06:22,633 Forse è un brutto momento. 82 00:06:26,220 --> 00:06:29,681 Guarda. Guarda. 83 00:06:31,058 --> 00:06:32,101 Cerca questo? 84 00:06:32,643 --> 00:06:34,770 Grazie. Stavo per andare nel panico. 85 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 Sa che qui non sono permessi i cellulari, vero? 86 00:06:40,275 --> 00:06:41,235 Come, scusi? 87 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 Per la pace e la tranquillità della casa, 88 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 non permettiamo l'uso del cellulare nell'edificio. 89 00:06:46,657 --> 00:06:49,993 -Sta scherzando. -È nel contratto che ha firmato. 90 00:06:51,912 --> 00:06:56,041 Devo dire addio ai miei entusiasmanti post su Instagram. 91 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 Non mi ha ancora risposto. 92 00:07:26,363 --> 00:07:28,240 -Di certo sta bene. -"Sta bene"? 93 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 Hai visto la sua compagna di stanza? 94 00:07:30,409 --> 00:07:33,745 È dura, ma dobbiamo ricordarci che è stata una sua scelta. 95 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 Potevi almeno provare a dissuaderla. 96 00:07:37,040 --> 00:07:41,044 Nessuno ha mai fatto cambiare idea a tua nonna parlandole. 97 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 Stronzate. Non volevi badare a lei. 98 00:07:43,380 --> 00:07:45,048 Si è trasferita qui per aiutarci 99 00:07:45,132 --> 00:07:47,926 quando ne avevamo bisogno, e l'abbiamo abbandonata. 100 00:07:48,051 --> 00:07:49,011 Sei ingiusto. 101 00:07:49,636 --> 00:07:51,263 Vado a vedere un film. 102 00:08:09,323 --> 00:08:14,036 No! Lasciami stare! 103 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Basta così! 104 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Imogen, è ora di andare a letto. Venga con me. 105 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 Vattene! 106 00:08:20,250 --> 00:08:22,294 No, venga subito con me. 107 00:08:22,377 --> 00:08:27,341 -La prego, torni a letto. -Voglio andare a casa! 108 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 Lei è a casa. 109 00:08:28,675 --> 00:08:32,012 Voglio andare. Per favore! No. 110 00:09:04,795 --> 00:09:06,046 Come si sente oggi? 111 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 Le andrebbe di visitare il parco, più tardi? 112 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 Potrei trovare il tempo per una passeggiata. 113 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 -Mi piacerebbe. -Ottimo. 114 00:09:20,852 --> 00:09:22,688 Non ero pronta a questo cambiamento. 115 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 Mi manca ballare, più di ogni altra cosa. 116 00:09:26,316 --> 00:09:28,151 Ma la mia prognosi non è buona. 117 00:09:28,235 --> 00:09:30,779 I miei sintomi sono sotto controllo, per ora, 118 00:09:31,280 --> 00:09:33,573 ma chissà quanto durerà. 119 00:09:34,700 --> 00:09:37,077 Qualunque cosa mi aspetti... 120 00:09:38,161 --> 00:09:42,791 quando e come si ridurranno le mie capacità... 121 00:09:44,251 --> 00:09:46,753 Non voglio che la mia famiglia mi veda così. 122 00:09:48,463 --> 00:09:51,091 Beh, lei è in ottima forma. 123 00:09:53,343 --> 00:09:56,096 Vuole vedere una cosa divertente? Venga. 124 00:09:58,849 --> 00:09:59,766 Tutto bene? 125 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 Dove diavolo mi sta portando? 126 00:10:02,144 --> 00:10:04,688 È passato un po' dal mio ultimo safari. 127 00:10:17,075 --> 00:10:20,495 Beh, eccoci qui. 128 00:10:25,709 --> 00:10:27,294 È bellissimo. 129 00:10:27,377 --> 00:10:31,131 Giusto? Ti viene voglia di sederti qui con un buon libro. 130 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 O rannicchiarsi a dormire e a sognare le fate. 131 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Quello cos'è? 132 00:10:36,928 --> 00:10:41,433 Maledetti ragazzini! Vengono a ubriacarsi e a dormire qui in terra. 133 00:10:41,516 --> 00:10:42,726 C'è una recinzione, 134 00:10:42,809 --> 00:10:45,270 ma entrano usando delle tenaglie. 135 00:10:45,354 --> 00:10:46,605 Quanti ricordi... 136 00:10:47,564 --> 00:10:50,859 Facevamo delle feste pazzesche nel bosco con gli amici. 137 00:10:51,318 --> 00:10:56,114 Fumavamo erba, suonavamo la chitarra e ballavamo attorno al fuoco. 138 00:10:56,198 --> 00:10:58,200 È così che conobbi mio marito George. 139 00:10:58,617 --> 00:11:02,496 La vita era facile, a quei tempi. Senza pensieri. Un'avventura. 140 00:11:09,961 --> 00:11:11,296 Cosa ci ha trovato? 141 00:11:11,380 --> 00:11:12,422 La conosce? 142 00:11:13,465 --> 00:11:16,593 No. Io... Probabilmente no. 143 00:11:18,845 --> 00:11:19,930 Andiamo. 144 00:11:20,013 --> 00:11:23,642 Dovremmo rientrare prima che mandino qualcuno a cercarci. 145 00:11:24,935 --> 00:11:27,187 Dovrebbe trovarsi un hobby da fare qui. 146 00:11:27,270 --> 00:11:28,355 Giardinaggio? 147 00:11:28,438 --> 00:11:30,690 Ci sono un sacco di cose da fare. 148 00:11:30,774 --> 00:11:34,736 Gli acquerelli, il bricolage, persino la danza classica. 149 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 Potrebbe divertirsi. 150 00:11:36,863 --> 00:11:38,031 No. 151 00:11:38,824 --> 00:11:42,619 Chi mai vorrebbe veder ballare una vecchia in calzamaglia? 152 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 E questo è il nostro orto. 153 00:11:45,247 --> 00:11:47,624 -Liesel. Ciao. -Ciao. 154 00:11:47,707 --> 00:11:48,959 Salve. 155 00:11:49,042 --> 00:11:50,544 Signore, questa è Judith. 156 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 -È arrivata qui ieri sera. -Ciao. 157 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 -Sangue fresco. -Già, non mi dire. 158 00:11:55,048 --> 00:11:57,884 -Ciao, sono Ruth. -Ciao. Piacere. 159 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 -Trish. Benvenuta. -Grazie. 160 00:12:00,929 --> 00:12:02,764 -Assenzio? -Sì. 161 00:12:02,848 --> 00:12:04,099 Preparate un distillato? 162 00:12:04,182 --> 00:12:05,976 Conosci bene le piante? 163 00:12:06,059 --> 00:12:08,770 No, ma conosco un po' l'assenzio. 164 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 Attenta a dove metti i piedi, signorina. 165 00:12:15,193 --> 00:12:16,570 Non ti avevo visto. 166 00:12:16,653 --> 00:12:19,239 Scusa se ti ho spaventata. Sono Roland. 167 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 Judith. Stavo solo guardando... 168 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 Non preoccuparti. È un piacere conoscerti. 169 00:12:24,828 --> 00:12:28,331 Pensavo di venirti a trovare nel pomeriggio per... 170 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 Beh, noi giochiamo a carte 171 00:12:30,834 --> 00:12:34,463 e ci manca il quarto per il bridge. Per caso tu... 172 00:12:35,046 --> 00:12:36,756 -Bridge? -Che cliché. 173 00:12:38,175 --> 00:12:41,428 Ma non è noioso come sembra, te lo assicuro. 174 00:12:43,138 --> 00:12:46,016 Sì, certo. Certo, sarebbe bello. 175 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Ottimo. 176 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 È stato un piacere. 177 00:12:51,480 --> 00:12:52,439 Sì. 178 00:12:54,858 --> 00:12:55,692 Ciao. 179 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 -Ciao. -Ciao. 180 00:13:18,381 --> 00:13:21,676 -Judith, sono felice che tu sia venuta. -Ciao. 181 00:13:21,760 --> 00:13:24,346 Sì. Con tutte queste attività entusiasmanti, 182 00:13:24,429 --> 00:13:27,015 temevo di non riuscirmi a liberare. 183 00:13:28,433 --> 00:13:32,479 Ho portato qualcosa per dare il via alla festa. 184 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 -Sì. -Così, sorella. 185 00:13:34,272 --> 00:13:40,195 Cielo, un liquore. È fantastico. Grazie, Judith. 186 00:13:40,654 --> 00:13:46,493 Allora, partiamo dalle cose importanti. Hai famiglia? 187 00:13:47,202 --> 00:13:51,122 Mia figlia e mio nipote Josh. Ha 17 anni. 188 00:13:51,206 --> 00:13:56,962 Goditi le loro visite. Ti avverto che diminuiranno in fretta. 189 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 Lo capisco. 190 00:13:58,630 --> 00:14:02,342 I miei amici mi hanno abbandonata quando ho smesso di insegnare danza. 191 00:14:02,425 --> 00:14:04,010 Josh continuerà a farmi visita. 192 00:14:04,094 --> 00:14:07,138 È la luce della mia vita. Mi mantiene giovane. 193 00:14:07,222 --> 00:14:08,640 Davvero? 194 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 Suo padre è morto quand'era piccolo. 195 00:14:10,684 --> 00:14:13,395 Ne siamo stati tutti devastati, 196 00:14:13,478 --> 00:14:16,314 ma Josh, in particolare, non sapeva affrontare la cosa. 197 00:14:16,773 --> 00:14:21,278 Dopo un po', doveva tornare a una vita normale da bambino, a giocare. 198 00:14:21,361 --> 00:14:23,989 Sua madre non riusciva ad aiutarlo. 199 00:14:24,072 --> 00:14:28,159 Perciò io... Beh, io e lui siamo molto uniti. 200 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Cosa che sua madre ancora non sopporta, temo, ma... 201 00:14:32,706 --> 00:14:34,249 Tu hai famiglia? 202 00:14:34,332 --> 00:14:35,709 Se ne sono andati da tempo. 203 00:14:35,792 --> 00:14:39,462 Una volta che sei qui, diventi irrilevante per la società. 204 00:14:39,546 --> 00:14:42,757 -Come se fossimo in carcere. -Siamo nel braccio della morte. 205 00:14:44,467 --> 00:14:45,594 Sei sposata? 206 00:14:45,844 --> 00:14:46,803 Sono vedova. 207 00:14:47,178 --> 00:14:52,100 Era un brav'uomo e un grande musicista, e mi manca. 208 00:14:52,934 --> 00:14:53,768 Tu? 209 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 -Anch'io. Mia moglie mi manca. -Già. 210 00:14:56,479 --> 00:14:59,649 È bello avere un compagno, nella propria vita. 211 00:14:59,733 --> 00:15:03,903 A volte penso che la cosa più dura dell'invecchiare sia 212 00:15:03,987 --> 00:15:06,865 non riuscire a vedere chi diventerà Josh. 213 00:15:06,948 --> 00:15:10,118 Accidenti, basta con i discorsi deprimenti. 214 00:15:11,453 --> 00:15:13,371 Ti piace la tua nuova casa? 215 00:15:13,663 --> 00:15:16,207 -Ci vuole tempo per abituarsi, no? -Sì. 216 00:15:16,291 --> 00:15:18,835 Devi accettare il cambiamento e andare avanti. 217 00:15:18,918 --> 00:15:22,547 Chi non lo fa, finisce per diventare come... 218 00:15:26,301 --> 00:15:30,639 Io non posso parlare. Ero una ballerina, sapete. 219 00:15:30,722 --> 00:15:34,059 Il mio lavoro dipendeva dalla mia giovinezza, reale o apparente. 220 00:15:34,142 --> 00:15:36,353 Capisco chi fa certe scelte. 221 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 Mi sono fatta tre lifting al viso. 222 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 Io ho provato ogni dieta alla moda. 223 00:15:40,815 --> 00:15:43,652 Filler, botox... 224 00:15:43,735 --> 00:15:45,320 Se mi avessero consigliato 225 00:15:45,403 --> 00:15:48,323 i bagni nel sangue delle vergini, 226 00:15:48,406 --> 00:15:50,909 avrei fatto come Elizabeth Báthory. 227 00:15:53,244 --> 00:15:56,706 Alla fine, non puoi fare molto per difenderti. 228 00:15:56,790 --> 00:15:59,584 Combattere la natura ha sempre un costo. 229 00:16:02,003 --> 00:16:06,800 Vuoi riscoprirti bella com'eri da giovane? Hebora. Crema da notte. 230 00:16:11,221 --> 00:16:13,264 Andiamo. Qui. Non faccia... 231 00:16:13,348 --> 00:16:15,225 Lasciatemi andare! No! 232 00:16:19,813 --> 00:16:23,108 -Lasciatemi! Non voglio andare. -Mettiamola a letto. 233 00:16:23,525 --> 00:16:28,988 -No! Fermi! No! -Tranquilla. 234 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 Basta fare i capricci! 235 00:16:32,367 --> 00:16:33,535 No! 236 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 Posso essere d'aiuto? 237 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 No. Va tutto bene. 238 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 Non lo vedi? 239 00:16:52,637 --> 00:16:53,471 Come, scusa? 240 00:16:53,555 --> 00:16:59,310 Non lo vedi? Lui ci guarda dormire. Non vedi? 241 00:16:59,728 --> 00:17:01,146 Stai parlando di... 242 00:17:05,900 --> 00:17:07,444 -No! -Va tutto bene. 243 00:17:07,527 --> 00:17:10,822 È solo Ozzie. Non è niente, ok? Guardi. 244 00:17:10,905 --> 00:17:12,323 Vede? Se n'è già andato. 245 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 Ecco. 246 00:17:37,557 --> 00:17:41,394 Mio nonno aveva l'Alzheimer, negli ultimi anni della sua vita. 247 00:17:42,437 --> 00:17:43,521 Era come se... 248 00:17:44,355 --> 00:17:49,194 la sua mente perdesse pezzi, uno a uno. 249 00:17:49,277 --> 00:17:50,403 Mi dispiace. 250 00:17:51,571 --> 00:17:55,909 Per questo sono diventata un'infermiera. Volevo aiutare, fare la differenza. 251 00:17:55,992 --> 00:17:58,703 È un regalo dei miei nonni, di quand'ero piccola. 252 00:17:59,370 --> 00:18:00,538 Che bella. 253 00:18:01,331 --> 00:18:04,125 Mi piace pensare che mi proteggano. 254 00:18:07,086 --> 00:18:08,171 È ora di dormire. 255 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 Che cos'è? 256 00:18:18,515 --> 00:18:21,017 È solo per aiutarla a dormire. 257 00:18:21,100 --> 00:18:23,561 Vogliamo assicurarci che vi riposiate tutti. 258 00:18:23,645 --> 00:18:25,188 Quindi sedate tutti? 259 00:18:25,313 --> 00:18:27,982 Non sia drammatica. 260 00:18:28,066 --> 00:18:31,820 Capisco che avere a che fare con dei pazienti urlanti sia dura, 261 00:18:31,945 --> 00:18:34,906 ma i suoi colleghi ci sono andati un po' pesanti, no? 262 00:18:35,281 --> 00:18:39,702 Siamo dei professionisti. Nessuno viene sedato contro il proprio volere. 263 00:18:43,748 --> 00:18:46,459 Senta, non si preoccupi. Ci vuole un po' di tempo, 264 00:18:47,710 --> 00:18:49,254 ma si adatterà. 265 00:19:55,486 --> 00:19:56,404 No! 266 00:20:05,163 --> 00:20:08,499 Là! Che cos'è? Lei stai bene? 267 00:20:20,970 --> 00:20:22,013 Dov'è andato? 268 00:20:23,306 --> 00:20:24,974 Ha fatto un brutto sogno? 269 00:20:25,058 --> 00:20:27,101 No, cazzo! Era proprio lì. 270 00:20:27,185 --> 00:20:29,103 Deve proprio usare questo linguaggio? 271 00:20:29,187 --> 00:20:31,064 -Non sono una bambina. -È evidente. 272 00:20:31,981 --> 00:20:33,024 Buonanotte, allora. 273 00:21:04,055 --> 00:21:06,683 Infermiera... È lei. 274 00:21:07,100 --> 00:21:10,019 -Le serve qualcosa? -Qualcuno è stato in camera mia? 275 00:21:10,103 --> 00:21:11,437 La mia spazzola è sparita. 276 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 Non credo. La aiuto a cercarla. 277 00:21:14,315 --> 00:21:16,275 Le dico che qualcuno l'ha presa. 278 00:21:16,359 --> 00:21:17,860 -Non c'è più. -È questa? 279 00:21:20,571 --> 00:21:21,781 Sì. 280 00:21:26,035 --> 00:21:28,746 Probabilmente si è distratta. Nuove abitudini... 281 00:21:29,998 --> 00:21:32,583 Gli ospiti perdono le cose di continuo. 282 00:21:36,671 --> 00:21:38,297 No, non importa. 283 00:21:44,595 --> 00:21:45,847 A chi toccava? 284 00:21:54,564 --> 00:21:55,690 Questa è facile. 285 00:21:55,773 --> 00:22:00,361 Che lavoro fanno Wilbur e Chick in Il cervello di Frankenstein? 286 00:22:00,778 --> 00:22:03,906 Portano i bagagli. Bum! 287 00:22:07,910 --> 00:22:09,454 Che cos'ha che non va? 288 00:22:11,330 --> 00:22:12,957 Viene qui tutti i giorni. 289 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Crede che sua moglie venga a prenderlo per portarlo a casa. 290 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Non ricorda che è già morta e sepolta. 291 00:22:18,379 --> 00:22:19,422 Ti immagini? 292 00:22:19,505 --> 00:22:21,132 Magari era un boss della mafia, 293 00:22:21,215 --> 00:22:25,136 o un addestratore di delfini assassini... Chissà? 294 00:22:25,678 --> 00:22:28,306 Ma ormai la sua mente è andata. 295 00:22:29,390 --> 00:22:30,558 Se n'è andato. 296 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 Accidenti, vuoi farmi piangere? 297 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 No. Dico sul serio. Credo che non ci sia niente di peggio. 298 00:22:38,983 --> 00:22:42,528 Peggio di dover estrarre una tenia dalla bocca? 299 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 Peggio di quando le chiavi ti cadono nella merda di cane? 300 00:22:45,573 --> 00:22:46,991 Molto peggio. 301 00:22:47,075 --> 00:22:50,161 Peggio dei taglietti tra le dita dei piedi? 302 00:22:50,244 --> 00:22:52,872 -Anzi, tra i denti? -Ok, no... 303 00:22:52,955 --> 00:22:57,251 Oddio. No. Hai vinto tu. 304 00:23:00,171 --> 00:23:01,631 Diventerà più facile, vero? 305 00:23:03,466 --> 00:23:04,300 Bum. 306 00:23:54,517 --> 00:23:55,434 C'è qualcuno? 307 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 Che ci fa qui? Dovrebbe essere nella sua stanza. 308 00:24:09,699 --> 00:24:12,201 C'era qualcosa lì, sul mio letto! 309 00:24:12,285 --> 00:24:14,996 -Lei dov'era? -Non è la mia unica paziente. 310 00:24:15,079 --> 00:24:18,666 Se continua ad andarsene in giro, dovrò chiuderla dentro a chiave. 311 00:24:21,836 --> 00:24:23,671 Era proprio quì! 312 00:24:24,213 --> 00:24:26,757 -Mi lasci andare! -Si calmi. Si farà male. 313 00:24:26,841 --> 00:24:29,343 Posso andare a letto da sola. 314 00:24:29,427 --> 00:24:31,971 Vuole che chiami Gary per farmi aiutare? 315 00:24:32,054 --> 00:24:34,390 -È in corridoio. -È lì? 316 00:24:34,724 --> 00:24:36,350 Lo sapevo! È lui! 317 00:24:36,475 --> 00:24:39,937 Gary ha di meglio da fare che starsene nella sua camera. 318 00:24:40,396 --> 00:24:43,399 Era solo un altro incubo. Forza. 319 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Torni a dormire. 320 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 Annette. 321 00:25:16,599 --> 00:25:17,850 Lui chi è? 322 00:25:19,018 --> 00:25:20,519 L'avevi già visto? 323 00:25:22,271 --> 00:25:23,981 Dov'è il tuo crocifisso? 324 00:25:42,041 --> 00:25:46,504 -Judith. Eccoti qui. Siediti. -Grazie. 325 00:25:49,423 --> 00:25:50,758 Sembri stanca. 326 00:25:50,841 --> 00:25:52,176 Parla per te. 327 00:25:53,094 --> 00:25:55,888 Sembra che abbiate i postumi di una sbornia. 328 00:25:56,889 --> 00:25:58,140 Dov'era la festa? 329 00:25:58,224 --> 00:26:00,518 Si sente meglio di stanotte, spero. 330 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 Ha avuto un bell'incubo. 331 00:26:09,110 --> 00:26:11,279 "Ha avuto un bell'incubo." 332 00:26:11,862 --> 00:26:14,448 -Ci trattano come bambini. -Vero? 333 00:26:16,784 --> 00:26:19,662 Quello di ieri non era un incubo. 334 00:26:19,996 --> 00:26:23,499 -Ero sveglia. Ho visto qualcosa. -Cosa? 335 00:26:24,208 --> 00:26:27,461 Qualcuno ai piedi del letto che mi guardava dormire. 336 00:26:28,587 --> 00:26:32,091 So cosa state pensando, ma è già successo ieri notte. 337 00:26:32,174 --> 00:26:33,718 L'hai potuto vedere bene? 338 00:26:33,801 --> 00:26:35,761 Beh, era buio, ma... 339 00:26:40,266 --> 00:26:42,059 Sig.ra Albright, come sta? 340 00:26:42,143 --> 00:26:44,562 Tu. Eri nella mia stanza, ieri sera? 341 00:26:44,645 --> 00:26:46,564 -In camera sua? -Verso l'una di notte. 342 00:26:46,981 --> 00:26:49,400 Che razza di pervertito guarda le donne dormire? 343 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 Hai preso tu il crocifisso di Annette? 344 00:26:52,194 --> 00:26:54,238 -Rubi agli anziani? -Judith... 345 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 Il tè si sta raffreddando. 346 00:26:56,490 --> 00:26:58,242 Fare così non serve a niente. 347 00:26:58,326 --> 00:26:59,744 -Va bene. -Giusto. 348 00:27:00,578 --> 00:27:02,913 Va bene. Ok. 349 00:27:05,082 --> 00:27:07,626 Non so cosa fare. Devo chiamare la polizia? 350 00:27:07,710 --> 00:27:09,545 No! Non chiamare la polizia. 351 00:27:09,628 --> 00:27:12,965 Non fare niente di drammatico. Insomma... 352 00:27:13,049 --> 00:27:15,843 Forse hai ragione, lui non piace neanche a me. 353 00:27:15,926 --> 00:27:18,554 Ma, per quanto riguarda gli altri, 354 00:27:18,637 --> 00:27:22,808 non riuscire a distinguere tra sogno e realtà 355 00:27:22,892 --> 00:27:24,435 è un segno di demenza senile. 356 00:27:24,977 --> 00:27:28,397 Te la diagnosticheranno e ti imbottiranno di farmaci. 357 00:27:28,481 --> 00:27:29,857 Ha ragione. 358 00:27:29,940 --> 00:27:34,320 Ai loro occhi, nessuno di noi è sano di mente. 359 00:27:34,403 --> 00:27:35,654 Sì, fidati di me. 360 00:27:35,738 --> 00:27:40,242 Se vedono un segno di malattia, ti trattano come un invalido. 361 00:27:40,326 --> 00:27:41,577 Guardati attorno. 362 00:27:42,203 --> 00:27:44,413 Nessuno di loro uscirà mai di qui. 363 00:27:44,914 --> 00:27:49,418 Non per il Ringraziamento, per Natale o per il diploma dei nipoti. 364 00:27:49,835 --> 00:27:52,338 No, quando vedono un segno di debolezza, 365 00:27:52,421 --> 00:27:56,175 l'unico modo per uscire di qui è in una bara. 366 00:28:10,064 --> 00:28:12,316 Sig.ra Albright, va tutto bene? 367 00:28:13,067 --> 00:28:15,653 Sì. Vorrei solo prendere un po' d'aria. 368 00:28:15,945 --> 00:28:17,655 Non può passeggiare da sola. 369 00:28:18,239 --> 00:28:20,908 Che significa? Che siamo chiusi dentro? 370 00:28:20,991 --> 00:28:23,744 Dobbiamo sempre sapere dove sono i nostri ospiti. 371 00:28:23,869 --> 00:28:26,831 Alcuni non riuscirebbero a tornare da soli. 372 00:28:27,748 --> 00:28:31,252 Andiamo, nel salotto ci sono dei bambini che fanno una recita. 373 00:28:31,961 --> 00:28:34,171 Preferirei un dito in un occhio. 374 00:28:35,798 --> 00:28:37,633 Buona giornata, sig.ra Albright. 375 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 George? 376 00:29:35,024 --> 00:29:37,276 -Come hai fatto... -Non importa. 377 00:29:38,819 --> 00:29:40,321 Vieni via con me. 378 00:29:41,989 --> 00:29:43,657 Questo posto non fa per te. 379 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Scusate. 380 00:30:02,218 --> 00:30:04,762 Che cosa stavo... Devo dichiarare? 381 00:30:05,012 --> 00:30:07,765 Le dichiarazioni sono già state fatte. Tocca a picche. 382 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 Stai bene? 383 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Certo. Probabilmente stavo... 384 00:30:13,270 --> 00:30:16,774 Per un attimo, stavo sognando. 385 00:30:17,566 --> 00:30:19,068 Beh, ti ci abituerai. 386 00:30:19,151 --> 00:30:22,738 Troverai una nuova ragione per alzarti al mattino. 387 00:30:23,906 --> 00:30:25,241 Datti tempo. 388 00:30:26,492 --> 00:30:28,494 Siamo tutti sulla stessa barca. 389 00:30:28,577 --> 00:30:33,165 Se mai dovessi sentirti triste, vieni a trovare me e Ruth. 390 00:30:33,249 --> 00:30:35,084 Siamo nella stanza accanto alla tua. 391 00:31:12,663 --> 00:31:13,914 Che ci fai qui? 392 00:31:13,998 --> 00:31:17,459 Potremmo provare a noi stessi che non siamo poi così vecchi. 393 00:31:17,543 --> 00:31:18,419 Roland! 394 00:31:18,502 --> 00:31:21,380 Ero in camera mia e ho pensato 395 00:31:21,463 --> 00:31:24,049 alla splendida donna in fondo al corridoio 396 00:31:24,133 --> 00:31:26,176 e a quanto abbiamo in comune. 397 00:31:26,594 --> 00:31:29,346 E ho pensato che forse... 398 00:31:29,430 --> 00:31:32,850 No. Insomma, mi fa molto piacere... 399 00:31:32,933 --> 00:31:35,394 Sono lusingata dalle tue attenzioni... 400 00:31:36,270 --> 00:31:38,022 ma non sono ancora pronta. 401 00:31:39,064 --> 00:31:41,442 Accidenti, devo aver male interpretato. 402 00:31:44,445 --> 00:31:45,821 Pensavo che ti andasse. 403 00:31:46,655 --> 00:31:47,740 Ti chiedo scusa. 404 00:31:47,823 --> 00:31:49,033 Non è successo niente. 405 00:31:49,700 --> 00:31:51,410 Ti muovi in fretta, Roland. 406 00:31:52,411 --> 00:31:55,372 -Non parliamone, va bene? -Va bene. 407 00:31:55,456 --> 00:31:56,999 Porca miseria. 408 00:31:59,752 --> 00:32:01,253 Che manicomio. 409 00:32:18,520 --> 00:32:19,688 Chi va là? 410 00:32:22,483 --> 00:32:23,609 Roland? 411 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 Faccia un respiro. 412 00:33:25,921 --> 00:33:26,964 Un altro. 413 00:33:42,604 --> 00:33:43,480 Pulcino. 414 00:33:47,234 --> 00:33:48,193 Limone. 415 00:33:49,695 --> 00:33:50,696 Mano sinistra. 416 00:33:54,324 --> 00:33:55,242 L'altra mano. 417 00:34:01,707 --> 00:34:06,295 Credo che si tratti di demenza dovuta al morbo di Parkinson. 418 00:34:08,046 --> 00:34:09,339 Come, scusi? 419 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Non è raro. 420 00:34:11,800 --> 00:34:15,888 Aspetti. Riesce a vederlo da una risonanza? 421 00:34:16,263 --> 00:34:17,306 Temo di sì. 422 00:34:18,056 --> 00:34:19,600 Com'è possibile? 423 00:34:20,476 --> 00:34:23,270 La prego, aspetti un attimo fuori, sig.ra Albright. 424 00:34:23,353 --> 00:34:26,315 Devo discutere un paio di cose con sua figlia. 425 00:34:26,440 --> 00:34:30,235 Vuole discutere delle mie cure senza di me? 426 00:34:30,319 --> 00:34:33,238 Sig.ra Albright, so che è dura da accettare, 427 00:34:33,322 --> 00:34:36,533 ma sarebbe più facile se ci concedesse un momento. 428 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 Cosa possiamo fare? 429 00:34:51,757 --> 00:34:53,801 Sua madre dice di fare sogni vividi 430 00:34:53,884 --> 00:34:56,303 che non riesce a distinguere dalla realtà. 431 00:34:56,386 --> 00:34:57,596 Per questo è caduta. 432 00:34:57,679 --> 00:34:59,264 Le serve supervisione costante. 433 00:34:59,348 --> 00:35:01,058 Sarà più sicura qui da noi. 434 00:35:01,141 --> 00:35:04,061 È importante che lei e la sua famiglia 435 00:35:04,144 --> 00:35:05,813 non incoraggiate questi deliri. 436 00:35:05,896 --> 00:35:09,942 Deve capire che i suoi incubi sono frutto della sua immaginazione. 437 00:35:10,025 --> 00:35:11,318 Oddio. 438 00:35:11,401 --> 00:35:16,782 Non si preoccupi, lavoro qui da più di 20 anni. È al sicuro. 439 00:35:20,410 --> 00:35:22,412 Ascoltami. 440 00:35:23,080 --> 00:35:25,749 Quello che ho visto di notte è reale. 441 00:35:25,833 --> 00:35:29,461 Prima credevo che fosse un membro dello staff, ma ora penso... 442 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 Fammi tornare a casa. 443 00:35:33,841 --> 00:35:36,593 Insomma, è chiaro che qui non mi trovo bene. 444 00:35:36,677 --> 00:35:38,262 Mamma, non posso farlo. 445 00:35:38,345 --> 00:35:40,681 Devo seguire i consigli del medico. 446 00:35:40,764 --> 00:35:42,266 Perché non mi credi? 447 00:35:43,433 --> 00:35:44,560 Mamma... 448 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 Vogliamo tutti che ti senta meglio. 449 00:35:52,359 --> 00:35:56,446 Ma, sai, hai sempre avuto molta immaginazione. 450 00:35:57,531 --> 00:36:00,033 Stiamo cercando di prenderci cura di te. 451 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Te lo assicuro. 452 00:36:07,583 --> 00:36:09,084 Ci vediamo presto, ok? 453 00:36:34,943 --> 00:36:35,944 Aiutami. 454 00:36:36,028 --> 00:36:37,946 -Cosa? -Aiutami a scappare. 455 00:36:38,488 --> 00:36:40,574 Imogen? Forza, andiamo dentro. 456 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 Va bene? 457 00:36:45,370 --> 00:36:46,914 Eccoti qui. 458 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Tesoro. 459 00:36:57,925 --> 00:36:59,259 A cosa pensi? 460 00:37:01,720 --> 00:37:03,138 Non voglio che ti preoccupi. 461 00:37:03,555 --> 00:37:04,389 Allora è grave. 462 00:37:05,891 --> 00:37:07,142 Questo posto... 463 00:37:07,768 --> 00:37:11,563 Circondata da tutti questi vecchi malati, mi sento... 464 00:37:11,647 --> 00:37:13,398 Allora, questo è il nipote. 465 00:37:13,482 --> 00:37:16,610 Ciao, sono Roland. Sono un amico di tua nonna. 466 00:37:16,693 --> 00:37:17,945 -Ciao. -Spero. 467 00:37:18,487 --> 00:37:21,239 Allora, ho sentito parlare molto di te. 468 00:37:22,741 --> 00:37:24,284 Vi lascio chiacchierare. 469 00:37:26,995 --> 00:37:28,330 Ehi, sembra uno a posto. 470 00:37:28,413 --> 00:37:29,665 Sì, è a posto. 471 00:37:29,748 --> 00:37:33,293 Giochiamo a carte con le sue amiche. Non giudicare. 472 00:37:39,132 --> 00:37:40,425 È meglio che vada. 473 00:37:43,804 --> 00:37:47,432 Sai, mi piacerebbe davvero uscire questo fine settimana. 474 00:37:47,516 --> 00:37:53,355 Potete venire a prendermi? Possiamo andare a pranzo o al cinema... 475 00:37:53,438 --> 00:37:56,984 No, non credo che sia una buona idea. 476 00:37:57,317 --> 00:37:58,151 Perché? 477 00:37:58,819 --> 00:38:02,447 Dicono che ti abituerai prima se non torni subito a casa. 478 00:38:03,573 --> 00:38:06,618 Magari sta' col tuo nuovo amico Roland. Va bene? Sì. 479 00:38:06,702 --> 00:38:10,914 "Dicono"? Ora dai retta a quello che "dicono"? 480 00:38:10,998 --> 00:38:14,668 Sai che non mi danno il codice per uscire? 481 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 Oddio. Scusa, sono una guastafeste, in questo momento. 482 00:38:19,840 --> 00:38:21,174 Torna presto, ok? 483 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 La tua via di fuga. 484 00:38:32,811 --> 00:38:34,187 Bravo ragazzo. 485 00:38:34,271 --> 00:38:35,647 Tornerò domani. 486 00:39:00,881 --> 00:39:02,049 Avanti. Dillo. 487 00:39:02,132 --> 00:39:03,050 Ragazze... 488 00:39:04,843 --> 00:39:06,720 Aspetta, state fumando erba? 489 00:39:06,803 --> 00:39:09,139 No. No. 490 00:39:09,222 --> 00:39:12,392 Oddio, state fumando erba! 491 00:39:12,476 --> 00:39:14,436 È a scopo terapeutico. 492 00:39:14,519 --> 00:39:16,772 -E smettiamo subito. Scusa. -Sì. 493 00:39:17,230 --> 00:39:19,483 L'avete coltivata voi? Per questo avete il... 494 00:39:19,775 --> 00:39:21,234 Beh... 495 00:39:24,654 --> 00:39:26,698 Da quanto tempo vivete qui? 496 00:39:27,032 --> 00:39:29,242 Insomma, l'avete resa quasi una casa. 497 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 È un disastro. 498 00:39:31,036 --> 00:39:33,371 Stavamo guardando dei vecchi vestiti. 499 00:39:33,455 --> 00:39:34,456 Sì. 500 00:39:34,539 --> 00:39:35,874 Davvero? Posso? 501 00:39:35,957 --> 00:39:39,002 Certo. Guarda pure. Prendi quello che vuoi. 502 00:39:40,962 --> 00:39:42,047 Davvero? 503 00:39:42,798 --> 00:39:45,217 -Siete arrivate qui a 20 anni? -No. 504 00:39:45,300 --> 00:39:46,468 Però sembra. 505 00:39:49,513 --> 00:39:50,639 Questo era tuo. 506 00:39:50,931 --> 00:39:52,099 Sì. 507 00:39:52,849 --> 00:39:53,767 Oh, Signore. 508 00:39:53,850 --> 00:39:54,935 Puoi prenderlo. 509 00:40:08,073 --> 00:40:10,617 La tua compagna di stanza non ha un bell'aspetto. 510 00:40:11,451 --> 00:40:13,829 Ieri notte è stata peggio. 511 00:40:17,124 --> 00:40:18,333 Che succede? 512 00:40:22,045 --> 00:40:23,338 Oddio! 513 00:40:23,421 --> 00:40:24,631 Via. 514 00:40:25,382 --> 00:40:26,967 Stai spaventando tutti. 515 00:40:27,092 --> 00:40:29,553 Non capisco. Cos'ha quel gatto? 516 00:40:29,636 --> 00:40:31,847 Ho visto la reazione di Annette. 517 00:40:31,930 --> 00:40:33,515 Quell'Ozzie... Povero gattino. 518 00:40:33,932 --> 00:40:36,351 Sente quando qualcuno sta per morire. 519 00:40:36,434 --> 00:40:38,061 I gatti certe cose le sanno. 520 00:40:38,145 --> 00:40:40,147 Abbiamo tutti un piede nella fossa, 521 00:40:40,230 --> 00:40:42,858 ma nessuno vuole essere il prossimo. 522 00:40:49,406 --> 00:40:53,160 Annette? Stai bene? 523 00:40:55,996 --> 00:40:58,957 Il medico insiste perché prenda questa per rilassarsi. 524 00:40:59,040 --> 00:41:00,458 Insiste? Perché? 525 00:41:01,877 --> 00:41:07,257 Gli ospiti si agitano quando Ozzie si comporta male. 526 00:41:07,340 --> 00:41:09,718 Non ho bisogno di essere sedata, grazie. 527 00:41:09,801 --> 00:41:12,971 Potrebbe aiutarla con gli incubi. 528 00:41:13,054 --> 00:41:14,514 Ehi. 529 00:41:14,764 --> 00:41:17,893 Annette le ha mai detto cos'ha visto? Nei suoi incubi? 530 00:41:19,102 --> 00:41:21,605 Prenda la pillola, Judith. Dormirà meglio. 531 00:42:17,077 --> 00:42:18,787 Sei stata segnata. 532 00:42:19,329 --> 00:42:21,706 Non sarai salvata. 533 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 Trovalo. 534 00:42:25,961 --> 00:42:28,088 Annette! Annette! 535 00:42:29,923 --> 00:42:31,883 Qualcuno ci aiuti! 536 00:42:31,967 --> 00:42:33,385 Annette! 537 00:42:36,805 --> 00:42:38,974 Porca puttana, Annette! 538 00:42:44,312 --> 00:42:46,564 Annette! Annette! Annette! 539 00:42:47,691 --> 00:42:49,484 Gary, chiama il dottore, svelto! 540 00:42:49,567 --> 00:42:50,944 Ok, dai, Annette. 541 00:42:51,987 --> 00:42:53,530 Sta bene? 542 00:42:53,613 --> 00:42:56,741 -Oddio. -Annette, forza. 543 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 Mi dispiace che lo abbia visto. 544 00:43:08,461 --> 00:43:11,006 Sicura di voler stare qui questa notte? 545 00:43:12,465 --> 00:43:13,633 Sì. 546 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 Trovalo. 547 00:43:45,498 --> 00:43:46,958 Cosa dovrei trovare? 548 00:44:24,287 --> 00:44:25,705 Che cazzo. 549 00:45:22,512 --> 00:45:24,013 Oh, grazie a Dio. 550 00:45:28,351 --> 00:45:30,103 La NASCAR ti piace molto... 551 00:45:33,565 --> 00:45:34,566 Beh... 552 00:45:34,649 --> 00:45:35,942 Non lo so per certo. 553 00:45:38,111 --> 00:45:39,195 Rilassati. 554 00:45:39,946 --> 00:45:43,032 Stringi troppo. Che ci fai lì? 555 00:45:43,450 --> 00:45:45,952 -Oh, no! -Attento. Sei... 556 00:45:46,035 --> 00:45:48,204 Non l'ho mai preso. Aspettate. 557 00:45:49,581 --> 00:45:51,791 Ho sentito qualcosa. Avete sentito? 558 00:45:56,671 --> 00:45:59,924 Forza! Mi sto congelando il culo. Andiamo! 559 00:46:00,008 --> 00:46:02,385 Va bene. Sei così irritabile. 560 00:46:02,510 --> 00:46:04,679 Un gentiluomo mi darebbe la giacca. 561 00:46:04,762 --> 00:46:05,847 Davvero? 562 00:46:25,658 --> 00:46:27,160 Avete una forchetta? 563 00:46:28,119 --> 00:46:29,787 -Sì. -Non ce l'ho. 564 00:46:30,121 --> 00:46:31,873 Avete visto Judith oggi? 565 00:46:32,624 --> 00:46:35,126 No, io non l'ho vista. 566 00:46:37,754 --> 00:46:40,173 Judith? Sig.ra Albright? 567 00:46:47,138 --> 00:46:48,765 La sig.ra Albright è scomparsa. 568 00:46:53,186 --> 00:46:54,395 Merda, eccola lì! 569 00:46:59,192 --> 00:47:00,902 Sono così felice di vedervi. 570 00:47:03,112 --> 00:47:05,073 Sì, l'abbiamo trovata. Grazie a Dio. 571 00:47:05,156 --> 00:47:06,824 Come è potuto succedere? 572 00:47:06,908 --> 00:47:08,785 "Non è successo niente di male", eh? 573 00:47:08,910 --> 00:47:10,912 Per l'amor di Dio, è in pigiama. 574 00:47:17,252 --> 00:47:20,213 Josh. Devo dirti una cosa, 575 00:47:20,296 --> 00:47:23,550 ma devi promettermi di mantenere una mente aperta, ok? 576 00:47:24,676 --> 00:47:25,885 Certo, certo. 577 00:47:27,845 --> 00:47:31,558 Penso che in quella casa ci sia qualcosa che ci uccide. 578 00:47:31,683 --> 00:47:33,101 Aspetta, cosa? 579 00:47:35,603 --> 00:47:36,938 Guarda questi nomi. 580 00:47:37,480 --> 00:47:40,275 Annette, la mia compagna di stanza, è morta ieri sera. 581 00:47:40,358 --> 00:47:43,319 Tutti i nomi sopra di lei sono di persone morte. 582 00:47:43,403 --> 00:47:46,239 Non so chi o cosa sia, ma... 583 00:47:47,824 --> 00:47:48,950 Imogen è la prossima. 584 00:47:49,033 --> 00:47:50,285 E poi ci sono io. 585 00:47:50,743 --> 00:47:54,080 Aiutami. Devo andarmene da quel posto. 586 00:47:57,625 --> 00:48:02,338 Questo prova solo che chi l'ha scritto è molto paranoico. 587 00:48:03,006 --> 00:48:07,302 Oddio. Perché tutti mi trattano come una pazza? 588 00:48:08,511 --> 00:48:09,971 Anche tu? 589 00:48:10,763 --> 00:48:13,516 Ti ricordi quando, da piccolo, scacciavo i mostri 590 00:48:13,600 --> 00:48:16,060 dal tuo letto, ascoltavo le tue storie, 591 00:48:16,144 --> 00:48:19,397 le tue paure e le tue scuse quando tornavi a casa tardi? 592 00:48:19,480 --> 00:48:21,232 Ho fiducia in te. 593 00:48:22,734 --> 00:48:24,861 Non puoi avere la stessa fiducia in me? 594 00:48:33,411 --> 00:48:34,954 Mamma, tu... 595 00:48:35,038 --> 00:48:37,206 Non puoi farlo. Mai più. 596 00:48:37,290 --> 00:48:40,293 Se non ci avessero chiamati o non ti avessimo trovata... 597 00:48:40,418 --> 00:48:42,795 Non dovrei essere rinchiusa come una carcerata. 598 00:48:42,879 --> 00:48:45,006 Sono le regole. Le hai accettate. 599 00:48:45,089 --> 00:48:47,675 Non ho accettato di rinunciare alla mia libertà. 600 00:48:47,800 --> 00:48:49,385 Non ti porterò a casa. 601 00:48:49,510 --> 00:48:51,804 Volevi un pranzo, e va bene, ma il medico... 602 00:48:51,888 --> 00:48:54,307 Quel dottore è un ciarlatano. Non ci torno. 603 00:48:54,390 --> 00:48:57,060 -"Il dottore è un ciarlatano." -Basta così. 604 00:48:57,143 --> 00:48:59,145 Sono tua madre, non tua figlia. 605 00:49:01,314 --> 00:49:03,316 Torno subito. Fine della discussione. 606 00:49:07,528 --> 00:49:10,698 È chiaro che non è felice lì. Dovremmo riportarla a casa. 607 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 Mi avevano avvisata. 608 00:49:13,409 --> 00:49:16,287 Non voglio peggiorare le cose ancora di più. 609 00:49:16,913 --> 00:49:18,956 Peggiorare? Come possono peggiorare? 610 00:49:19,040 --> 00:49:21,542 Apri gli occhi. Non vedi in che stato si trova? 611 00:49:21,626 --> 00:49:23,336 Tesoro, so che la nonna ha paura. 612 00:49:23,419 --> 00:49:26,005 So che è preoccupata. Lo siamo tutti. 613 00:49:26,089 --> 00:49:28,216 Questo è un momento difficile per tutti. 614 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 Papà saprebbe cosa fare. 615 00:49:35,890 --> 00:49:38,434 Josh, dovresti sapere... 616 00:49:41,896 --> 00:49:43,940 Non sta molto bene. 617 00:49:48,444 --> 00:49:49,946 Cosa vuoi dire? 618 00:49:59,539 --> 00:50:00,581 Oh, merda! 619 00:50:02,709 --> 00:50:04,419 Mamma, sono venuti a prenderti. 620 00:50:04,502 --> 00:50:05,795 No, no! 621 00:50:05,878 --> 00:50:08,047 -Barbara, guarda questa foto. -Di qua. 622 00:50:08,131 --> 00:50:09,674 -Andiamo. -Lasciatemi stare! 623 00:50:09,757 --> 00:50:10,675 Non sono pazza. 624 00:50:10,800 --> 00:50:12,593 -Guarda la foto. -Cammini. 625 00:50:12,677 --> 00:50:14,303 -Andiamo. -Non voglio tornarci. 626 00:50:14,429 --> 00:50:16,764 Come puoi farmi questo? Sono tua madre. 627 00:50:16,848 --> 00:50:18,850 Sono tua madre! Come hai potuto? 628 00:50:45,042 --> 00:50:46,252 DIREZIONE 629 00:50:49,422 --> 00:50:50,715 Ehi. 630 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 DICEMBRE 631 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 ELENCO DELLE STANZE DEI PAZIENTI 632 00:51:28,878 --> 00:51:30,463 Roland Benson? 633 00:51:30,630 --> 00:51:31,547 INTERNI PERSONALE 634 00:51:31,631 --> 00:51:32,673 Sig.ra Benson. 635 00:51:36,636 --> 00:51:39,514 Trish Price e Gary Price. 636 00:51:40,890 --> 00:51:42,183 Cazzo. 637 00:51:42,683 --> 00:51:45,853 Ruth Cooper ed Elizabeth. 638 00:52:05,540 --> 00:52:06,874 Annette. 639 00:52:07,834 --> 00:52:09,377 Imogen. 640 00:52:26,060 --> 00:52:27,228 Ma che diavolo? 641 00:52:46,372 --> 00:52:48,124 Sono Josh. Sapete cosa fare. 642 00:52:48,749 --> 00:52:52,503 Josh, vieni qui appena puoi. 643 00:52:52,587 --> 00:52:55,423 È... molto importante, per favore. 644 00:52:59,468 --> 00:53:01,470 Sì, beh, sto entrando in ufficio. 645 00:53:01,554 --> 00:53:03,472 Mi faccia controllare il calendario. 646 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 Non abbiamo stanze disponibili, al momento, 647 00:53:07,476 --> 00:53:11,772 ma dovrebbe liberarsene una... la prossima settimana. 648 00:53:13,733 --> 00:53:16,068 Invierò subito i moduli. 649 00:53:16,152 --> 00:53:18,321 Ok. Certo. 650 00:53:18,404 --> 00:53:20,197 Grazie. Ciao. 651 00:53:22,867 --> 00:53:24,785 Ehi, stavo solo... 652 00:53:24,869 --> 00:53:25,995 Lo so. Ero... 653 00:53:26,078 --> 00:53:27,830 Liesel, entra, prego. 654 00:53:33,628 --> 00:53:35,838 Devi controllare i farmaci per la 312. 655 00:53:35,922 --> 00:53:38,925 Il medico le ha cambiato la terapia e non credo che... 656 00:53:39,008 --> 00:53:42,053 Ok. Perfetto.Sì. Ho controllato, in effetti... 657 00:53:50,811 --> 00:53:52,104 Oddio. 658 00:54:04,575 --> 00:54:05,618 Josh! 659 00:54:05,701 --> 00:54:07,787 -Stai bene? -Grazie a Dio sei qui. 660 00:54:08,496 --> 00:54:09,872 Devo andarmene. 661 00:54:09,956 --> 00:54:10,957 Di nuovo? 662 00:54:13,751 --> 00:54:16,087 So chi sta uccidendo le persone. 663 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 È Roland. 664 00:54:17,421 --> 00:54:19,382 Il vecchio con cui giochi a carte? 665 00:54:19,465 --> 00:54:20,967 Pensavo ti piacesse. 666 00:54:21,050 --> 00:54:22,551 Sono in pericolo. 667 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 Non vedo Imogen da ieri. 668 00:54:24,845 --> 00:54:26,055 Sono la prossima. 669 00:54:26,180 --> 00:54:28,849 Perché non parli con la direttrice? Può aiutarti. 670 00:54:28,933 --> 00:54:31,477 No, è sua figlia o sua nipote. 671 00:54:31,560 --> 00:54:33,646 -C'è di mezzo anche lei. -In cosa? 672 00:54:33,771 --> 00:54:35,940 I cosiddetti incubi che ho avuto... 673 00:54:36,023 --> 00:54:37,441 Quell'uomo è dietro a tutto. 674 00:54:37,525 --> 00:54:38,818 E anche le sue amiche. 675 00:54:38,901 --> 00:54:42,446 E i membri dello staff sono loro parenti. Non è strano? 676 00:54:44,115 --> 00:54:45,825 Sì, è molto strano. 677 00:54:45,908 --> 00:54:47,034 Sì. 678 00:54:47,118 --> 00:54:49,704 Ma hai detto di aver visto qualcosa di non umano. 679 00:54:53,165 --> 00:54:55,626 No, no. Non sono loro. 680 00:54:57,378 --> 00:54:58,754 O forse sì? 681 00:54:59,672 --> 00:55:01,590 Forse si trasformano... 682 00:55:01,674 --> 00:55:05,428 in qualcos'altro, la notte. 683 00:55:05,553 --> 00:55:07,930 Non so... Sono confuso. 684 00:55:08,014 --> 00:55:09,640 Non so di cosa parli. 685 00:55:11,017 --> 00:55:15,187 Ho visto Roland in una foto alla tavola calda, nel corridoio. 686 00:55:15,688 --> 00:55:18,816 Quarant'anni fa aveva esattamente lo stesso aspetto. 687 00:55:19,900 --> 00:55:23,612 So che sembra folle, ma è la verità. 688 00:55:27,199 --> 00:55:29,952 I dottori hanno detto... 689 00:55:31,829 --> 00:55:35,583 che avresti provato a conviverci di aver visto delle cose. 690 00:55:38,502 --> 00:55:40,171 È questo che credi? 691 00:55:41,922 --> 00:55:43,632 Che sono pazza? 692 00:55:45,718 --> 00:55:47,511 Ha detto che hai... 693 00:55:50,473 --> 00:55:52,141 Cosa? La demenza? 694 00:55:53,225 --> 00:55:55,603 Quel dottore è un imbroglione. 695 00:55:55,686 --> 00:55:58,230 Fa parte della cospirazione, posso provarlo. 696 00:56:00,149 --> 00:56:01,859 Ma che cavolo? 697 00:56:02,276 --> 00:56:03,861 Cosa stai cercando? 698 00:56:04,445 --> 00:56:05,738 Il fascicolo. 699 00:56:06,322 --> 00:56:07,531 Quale fascicolo? 700 00:56:08,032 --> 00:56:10,826 Non c'è più. Era proprio lì. Qualcuno l'ha preso. 701 00:56:10,910 --> 00:56:12,953 -Che cos'era? -La mia TAC al cervello. 702 00:56:13,079 --> 00:56:16,499 E quella degli altri a cui hanno diagnosticato la mia malattia. 703 00:56:16,582 --> 00:56:18,542 Erano tutte esattamente uguali. 704 00:56:18,626 --> 00:56:20,294 Sono false, Josh. 705 00:56:21,670 --> 00:56:22,922 Delle TAC al cervello? 706 00:56:24,298 --> 00:56:27,468 Coma fai a sapere se sono TAC al cervello, 707 00:56:27,551 --> 00:56:30,471 se sono lievemente diverse e se qualcuno le ha prese? 708 00:56:30,554 --> 00:56:35,351 Non lo so. Odio dirlo, ma sono discorsi folli. 709 00:56:41,816 --> 00:56:43,275 Hai ragione. 710 00:56:47,321 --> 00:56:49,240 Devo andare. Devo tornare a casa. 711 00:56:49,323 --> 00:56:51,242 Sei appena arrivato. 712 00:56:51,325 --> 00:56:53,035 Sì, devo tornare per cena. 713 00:56:58,082 --> 00:56:59,667 Tornerai domani? 714 00:57:00,209 --> 00:57:02,378 Domani? Non credo. Io... 715 00:57:04,922 --> 00:57:07,758 Questa settimana sono occupato. Verrò la prossima. 716 00:57:08,759 --> 00:57:09,969 La prossima settimana. 717 00:57:11,095 --> 00:57:12,304 Sì. 718 00:57:19,228 --> 00:57:20,688 Buonanotte, nonna. 719 00:57:45,546 --> 00:57:47,882 -È ora di dormire. -Non ancora. 720 00:57:50,718 --> 00:57:52,469 È molto tardi. 721 00:57:59,226 --> 00:58:00,603 Aspetta. Quello cos'è? 722 00:58:02,438 --> 00:58:04,648 Beh, mi è stato detto di immobilizzarla. 723 00:58:04,732 --> 00:58:06,025 No. No, no. 724 00:58:06,108 --> 00:58:08,027 Senta, Judith, è per il suo bene. 725 00:58:08,152 --> 00:58:09,653 Così non cadrà dal letto. 726 00:58:09,737 --> 00:58:11,280 Ho detto di no. 727 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 No! Lasciami stare! 728 00:58:13,490 --> 00:58:15,284 Smettila! No! 729 00:58:15,784 --> 00:58:17,328 No, non toccarmi! 730 00:58:17,411 --> 00:58:19,788 -Tu, non toccarmi! -Judith, si calmi. 731 00:58:19,872 --> 00:58:22,041 -Unisca i piedi. -Smettila! 732 00:58:22,124 --> 00:58:24,251 -Tienila giù, per favore. -Lasciami stare! 733 00:58:25,586 --> 00:58:27,338 -Lasciami stare! -Si calmi! 734 00:58:27,421 --> 00:58:28,839 No! Non voglio! 735 00:58:28,923 --> 00:58:30,466 Si calmi, subito! 736 00:58:30,549 --> 00:58:32,009 -Stia giù! -No! 737 00:58:34,762 --> 00:58:35,721 Bene. 738 00:58:38,807 --> 00:58:40,601 Dicevi di voler aiutare gli altri. 739 00:58:42,436 --> 00:58:44,563 Credi che tuo nonno sarebbe fiero di te? 740 00:58:51,445 --> 00:58:54,323 Il dott. Geoghegan dice 741 00:58:54,406 --> 00:58:56,825 che quando ti senti disorientata 742 00:58:56,909 --> 00:58:59,662 devi chiudere gli occhi e contare fino a cinque. 743 00:59:00,246 --> 00:59:02,039 Quando li riaprirai, 744 00:59:02,122 --> 00:59:04,708 ciò che hai visto o sentito sarà svanito. 745 00:59:06,126 --> 00:59:07,586 Seriamente? 746 00:59:08,170 --> 00:59:09,797 Dovrei contare fino a cinque? 747 00:59:10,631 --> 00:59:13,175 Ma che cazzo di consiglio è? 748 00:59:36,949 --> 00:59:39,201 -Io le credo. -Cosa? 749 00:59:39,285 --> 00:59:42,496 Ma dovrà rimanere così e stare al gioco per stanotte. 750 00:59:42,997 --> 00:59:45,833 Mi osservano, ma so cosa sta succedendo. 751 00:59:46,500 --> 00:59:49,420 Passo domattina a controllare come sta, va bene? 752 00:59:49,503 --> 00:59:50,838 -Sì. -Ok. 753 01:00:29,376 --> 01:00:31,670 Aiuto! Aiutatemi! 754 01:00:32,880 --> 01:00:34,423 Liberatemi! 755 01:00:35,799 --> 01:00:37,217 Aiuto! 756 01:00:40,763 --> 01:00:43,265 Oh, mio Dio. Hanno ragione. Sto impazzendo! 757 01:00:50,189 --> 01:00:52,024 Uno, due, 758 01:00:54,276 --> 01:00:58,572 tre, quattro, cinque. 759 01:01:10,042 --> 01:01:11,293 Buongiorno, Judith. 760 01:01:21,261 --> 01:01:23,055 Dov'è Liesel? 761 01:01:23,972 --> 01:01:26,016 Non tornerà per un po'. 762 01:01:26,809 --> 01:01:28,519 Ha detto che sarebbe stata qui. 763 01:01:28,602 --> 01:01:29,895 È in malattia. 764 01:01:31,563 --> 01:01:33,232 Cosa? No... 765 01:01:33,315 --> 01:01:35,067 -Mi dispiace. -No. 766 01:01:35,150 --> 01:01:36,985 So che andate d'accordo. 767 01:01:37,903 --> 01:01:40,364 Magari potremmo essere amiche, eh? 768 01:02:25,868 --> 01:02:26,785 Imogen. 769 01:02:26,869 --> 01:02:27,870 Aiutami a scappare. 770 01:02:27,953 --> 01:02:28,954 Imogen, andiamo. 771 01:02:30,873 --> 01:02:32,040 Imogen. 772 01:02:34,543 --> 01:02:38,839 E su, in quinta posizione, e giù. 773 01:02:42,843 --> 01:02:44,595 Bella posa. 774 01:03:38,941 --> 01:03:40,317 Oh, no! 775 01:03:42,152 --> 01:03:43,529 No! 776 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Ho visto quelle foto e i tuoi amici. 777 01:04:34,705 --> 01:04:36,206 Guarda, guarda. 778 01:04:37,916 --> 01:04:40,711 Ho pensato che avesse un significato, ho indagato 779 01:04:40,794 --> 01:04:42,170 ed è un sigillo celtico. 780 01:04:42,254 --> 01:04:43,547 Rappresenta una quercia, 781 01:04:43,630 --> 01:04:46,466 simbolo di longevità e rigenerazione. 782 01:04:46,550 --> 01:04:49,261 Come l'albero della vita. Lo capisci? 783 01:04:49,970 --> 01:04:51,346 -Celtico? -Sì. 784 01:04:51,430 --> 01:04:52,431 Allora? 785 01:04:52,514 --> 01:04:54,766 Quindi avevi ragione. Non stai impazzendo. 786 01:04:56,977 --> 01:04:59,771 Hai ragione. Qui sta succedendo qualcosa... 787 01:04:59,896 --> 01:05:02,441 Non so cosa sia, forse si tratta di un rito magico. 788 01:05:04,651 --> 01:05:07,362 E non credo che dovresti restare qui per scoprirlo. 789 01:05:10,324 --> 01:05:14,536 Ma non posso andarmene così. Dobbiamo fare qualcosa. 790 01:05:15,370 --> 01:05:16,830 Andremo alla polizia. 791 01:05:17,164 --> 01:05:18,957 Ma ci servono delle prove. 792 01:05:19,041 --> 01:05:21,209 Fidati, non ci crederanno senza. 793 01:05:23,795 --> 01:05:26,465 Io... Mi dispiace di non averti creduto. 794 01:05:30,719 --> 01:05:33,430 Forza. Andiamo, prima che l'infermiera controlli. 795 01:05:36,433 --> 01:05:37,893 Iniziamo da Roland. 796 01:05:55,160 --> 01:05:56,536 Roland? 797 01:06:01,625 --> 01:06:03,293 -Resta di guardia. -Ok. 798 01:06:07,923 --> 01:06:09,383 Cosa stiamo cercando? 799 01:06:10,217 --> 01:06:11,927 Qualcosa di incriminante. 800 01:06:12,469 --> 01:06:13,720 Per esempio? 801 01:06:14,054 --> 01:06:17,391 Non lo so. Un calderone, un manico di scopa... 802 01:06:17,474 --> 01:06:19,351 Dimmi se arriva qualcuno. 803 01:06:30,487 --> 01:06:32,322 Oddio, sono le TAC! 804 01:06:33,281 --> 01:06:34,366 Sì. 805 01:06:39,204 --> 01:06:42,457 Lo sapevo. Sapevo di non aver perso la mia spazzola. 806 01:06:44,209 --> 01:06:45,711 Che cos'è? 807 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 Che schifo. Sono suoi? 808 01:06:50,757 --> 01:06:52,551 Sono quasi sicura che siano miei. 809 01:06:52,718 --> 01:06:54,845 Oh, mio Dio. Che pervertito. 810 01:06:56,513 --> 01:06:57,973 Aspetta un attimo. 811 01:06:59,099 --> 01:07:00,517 Merda, merda, merda. 812 01:07:03,520 --> 01:07:06,815 Arriva qualcuno. Forza. Sotto il letto, sbrigati. 813 01:07:10,026 --> 01:07:11,403 Sbrigati! 814 01:07:11,486 --> 01:07:13,280 Andiamo! Sbrigati! 815 01:08:14,674 --> 01:08:17,677 No! Cosa stai facendo? Cazzo! 816 01:08:18,553 --> 01:08:19,721 Roland? 817 01:08:24,643 --> 01:08:25,894 Ma dove... 818 01:08:27,145 --> 01:08:28,855 Dove cazzo è andato? 819 01:08:29,105 --> 01:08:30,440 Modera il linguaggio. 820 01:08:30,565 --> 01:08:32,567 Moderati tu, non fai che imprecare. 821 01:08:32,651 --> 01:08:35,111 Io me lo sono guadagnato, cazzo. Tu hai 17 anni. 822 01:08:42,953 --> 01:08:44,371 Oddio! 823 01:08:46,122 --> 01:08:47,415 Porca puttana! 824 01:08:47,541 --> 01:08:49,584 -Che cos'era? -Andrà tutto bene. 825 01:08:49,668 --> 01:08:52,045 -Che cos'era? -Dobbiamo seguirli. 826 01:08:52,546 --> 01:08:54,297 Credo di sapere dove sta andando. 827 01:08:54,381 --> 01:08:56,883 -Conosci il nuovo codice? -Sì, ma... 828 01:08:56,967 --> 01:08:58,635 Sì. Non perdiamo tempo. 829 01:08:58,718 --> 01:09:00,095 Dobbiamo muoverci. 830 01:09:00,428 --> 01:09:01,847 Ma che... 831 01:09:12,607 --> 01:09:13,692 Da questa parte. 832 01:09:31,251 --> 01:09:32,836 Dammi il tuo cellulare. 833 01:09:42,345 --> 01:09:43,930 È un regalo dei miei nonni. 834 01:09:44,014 --> 01:09:46,474 Mi osservano, ma so cosa sta succedendo. 835 01:09:46,558 --> 01:09:47,767 È in malattia. 836 01:09:48,226 --> 01:09:49,352 Oh, Liesel. 837 01:10:28,767 --> 01:10:30,310 Spegni la luce. 838 01:10:31,895 --> 01:10:35,231 Prima di andare oltre, se qualcosa va storto, 839 01:10:35,315 --> 01:10:36,775 qualunque cosa, 840 01:10:36,858 --> 01:10:39,444 voglio che tu corra più veloce che puoi. 841 01:10:39,527 --> 01:10:42,781 Io non posso farlo, ma non ho altrettanto da perdere. 842 01:10:42,864 --> 01:10:44,157 -No, io non... -Sì. 843 01:10:44,240 --> 01:10:46,368 Non vado da nessuna parte senza di te. 844 01:10:48,286 --> 01:10:49,996 Siamo come Wilbur e Chick. 845 01:10:52,332 --> 01:10:53,667 Va bene. 846 01:10:56,753 --> 01:10:58,505 Va bene, facciamolo. 847 01:11:15,855 --> 01:11:18,858 Sono streghe! Sono delle cazzo di streghe! Merda! 848 01:11:19,109 --> 01:11:20,443 Proprio così. 849 01:11:32,372 --> 01:11:34,958 Signore della foresta, ti diamo il benvenuto. 850 01:11:35,041 --> 01:11:36,668 In questo cerchio, siamo legati. 851 01:11:36,751 --> 01:11:40,630 Rifiutiamo il degrado dei nostri corpi. 852 01:11:40,714 --> 01:11:45,802 Permettici di nutrirci ancora dei deboli attraverso il tuo Servo, 853 01:11:45,885 --> 01:11:49,014 di fare nostra la loro energia, 854 01:11:49,097 --> 01:11:51,599 prosperare grazie alla loro malattia 855 01:11:51,683 --> 01:11:54,310 e vivere oltre la loro morte. 856 01:11:54,686 --> 01:11:58,606 Albero della vita, manda il tuo Servo a nutrirsi 857 01:11:58,690 --> 01:12:01,901 e a estrarre l'energia residua 858 01:12:02,944 --> 01:12:04,571 di Judith Albright per noi. 859 01:12:05,447 --> 01:12:06,364 No! 860 01:12:06,448 --> 01:12:08,742 Josh, no! No, lascialo... 861 01:12:08,825 --> 01:12:11,286 Lascialo andare! Lascialo andare! 862 01:12:16,666 --> 01:12:20,211 Judith, l'ho capito subito che eri vivace. 863 01:12:20,295 --> 01:12:21,212 Aiuto! 864 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 Chi può aiutarvi? 865 01:12:22,964 --> 01:12:24,132 Perché lo fate? 866 01:12:24,215 --> 01:12:25,341 Non è ovvio? 867 01:12:25,425 --> 01:12:27,719 Ho visto mia moglie perdere la testa 868 01:12:27,802 --> 01:12:31,848 un po' per volta. Alla fine non riconosceva il nipote. 869 01:12:31,931 --> 01:12:33,892 Non finirò mai in quel modo. 870 01:12:34,017 --> 01:12:35,602 E le persone che uccidete? 871 01:12:35,685 --> 01:12:37,937 Il sacrificio delle loro anime ci fa vivere. 872 01:12:38,021 --> 01:12:40,732 E avevano comunque già un piede nella fossa. 873 01:12:40,815 --> 01:12:44,402 C'è un prezzo da pagare per ingannare la morte. 874 01:12:44,486 --> 01:12:47,238 Ma da mezzanotte all'alba, 875 01:12:47,322 --> 01:12:48,865 nell'ora delle streghe, 876 01:12:48,948 --> 01:12:51,367 posso essere di nuovo giovane, ogni notte. 877 01:12:51,493 --> 01:12:54,996 I ragazzi che ho visto nel bosco... Eravate voi. 878 01:12:57,624 --> 01:12:58,875 Incredibile. 879 01:12:58,958 --> 01:13:03,922 Non è niente di personale, Judith, perdona il cliché. 880 01:13:04,464 --> 01:13:07,717 Tu mi piaci molto, ma per fare un frittata 881 01:13:07,801 --> 01:13:10,136 devi rompere delle uova. 882 01:13:13,932 --> 01:13:14,933 No! 883 01:13:40,125 --> 01:13:41,084 No! 884 01:14:09,195 --> 01:14:12,657 No! Non capisco. 885 01:14:13,158 --> 01:14:14,826 Sono i tuoi, Roland, cazzo. 886 01:14:54,407 --> 01:14:58,244 Lasciatelo andare, o trasformo questo stronzo in cenere. 887 01:14:58,328 --> 01:14:59,537 No! 888 01:14:59,621 --> 01:15:01,456 Judith, aspetta. 889 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Non deve finire così. 890 01:15:03,958 --> 01:15:05,627 C'è un altro modo. 891 01:15:06,753 --> 01:15:09,714 Siete i benvenuti nel nostro gruppo. 892 01:15:09,797 --> 01:15:11,341 Entrambi. 893 01:15:11,424 --> 01:15:13,760 Puoi distruggere quell'albero 894 01:15:13,843 --> 01:15:17,222 e aspettare di morire lentamente da sola, 895 01:15:17,305 --> 01:15:19,515 come tutti quelli dell'ospizio... 896 01:15:19,599 --> 01:15:22,852 E tu, giovanotto, puoi osservarla mentre cade a pezzi, 897 01:15:22,936 --> 01:15:26,564 perde la testa e smette di riconoscerti. 898 01:15:28,900 --> 01:15:32,570 Oppure puoi unirti a noi e tornare giovane. 899 01:15:33,446 --> 01:15:36,950 In salute, piena di vita, per sempre. 900 01:15:37,033 --> 01:15:40,078 Pensa ai momenti più belli della tua vita, 901 01:15:40,161 --> 01:15:42,038 quando tutto era eccitante, 902 01:15:42,121 --> 01:15:44,916 quando avevi uno scopo ed eri amata. 903 01:15:44,999 --> 01:15:47,585 Pensa a tutto ciò che hai perso. 904 01:15:47,919 --> 01:15:51,506 Ricorda quella sensazione, quei momenti felici, 905 01:15:51,589 --> 01:15:54,550 quando tutto era semplice ed eri spensierata. 906 01:15:54,634 --> 01:15:57,136 Possiamo offrirti tutto questo. 907 01:15:57,220 --> 01:16:02,350 E tu hai un giovane, come io ho Elizabeth e Trish ha Gary, 908 01:16:02,433 --> 01:16:04,686 che può aiutarti a mantenere il segreto. 909 01:16:04,769 --> 01:16:07,105 È un'accoppiata perfetta. 910 01:16:08,523 --> 01:16:10,066 Tutti quei poveri anziani, 911 01:16:10,149 --> 01:16:12,819 Imogen, Annette, Dio solo sa quanti altri... 912 01:16:13,778 --> 01:16:16,072 Le vite che avete sacrificato. 913 01:16:16,906 --> 01:16:18,533 Vivono davvero? 914 01:16:18,616 --> 01:16:22,245 La loro è una mera esistenza, attendono la morte. Sono fantasmi. 915 01:16:23,079 --> 01:16:27,125 Questo è il tuo futuro, Judith. Non lo vedi? 916 01:16:27,709 --> 01:16:31,087 Diamo solo una fine precoce alle loro sofferenze. 917 01:16:31,546 --> 01:16:33,214 È un gesto misericordioso. 918 01:16:33,840 --> 01:16:36,467 Il prezzo da pagare è minimo, davvero. 919 01:16:37,176 --> 01:16:39,595 E qual è l'alternativa? 920 01:16:39,679 --> 01:16:43,558 Un'esistenza inutile in un corpo cadente. 921 01:16:43,891 --> 01:16:45,101 Pensaci, Judith. 922 01:16:45,184 --> 01:16:49,772 Basta zoppicare, basta dolori e malattie. 923 01:16:51,232 --> 01:16:56,237 Noi balliamo, Judith. Balliamo ogni notte. 924 01:16:57,071 --> 01:16:58,656 Pensaci. 925 01:17:03,661 --> 01:17:07,999 E tu, giovanotto, non dovrai mai conoscere il dolore 926 01:17:08,082 --> 01:17:11,336 di vedere la tua cara nonna svanire. 927 01:17:11,711 --> 01:17:14,589 O morire, come tuo padre. 928 01:17:15,089 --> 01:17:17,717 Ricordi quand'è stato difficile? 929 01:17:18,134 --> 01:17:21,429 Tua nonna era lì per te. 930 01:17:21,512 --> 01:17:26,059 Chi starà con te, Josh, quando lei sarà morta? 931 01:17:27,101 --> 01:17:30,188 Judith, fallo per Josh. 932 01:17:31,731 --> 01:17:33,649 Nonna, per favore... 933 01:17:35,151 --> 01:17:36,819 Non lasciarmi solo. 934 01:18:33,042 --> 01:18:36,712 Tanti auguri a Judith 935 01:18:36,796 --> 01:18:40,883 Tanti auguri a te 936 01:18:41,300 --> 01:18:43,553 A tanti altri anni di vita! 937 01:18:48,558 --> 01:18:49,892 Barbara! 938 01:18:50,518 --> 01:18:52,353 -Vieni qui, tesoro. -Buon compleanno. 939 01:18:53,771 --> 01:18:55,731 Josh, tesoro. 940 01:18:58,568 --> 01:19:00,319 Non è il numero sbagliato? 941 01:19:05,408 --> 01:19:07,493 Per ricordarti il passato. 942 01:19:07,869 --> 01:19:09,245 Che meraviglia. 943 01:19:10,705 --> 01:19:12,165 Mio nipote, gente. 944 01:19:12,248 --> 01:19:15,042 Lavorerà qui, non è fantastico? 945 01:19:15,793 --> 01:19:17,378 Mi mantiene giovane. 946 01:19:18,796 --> 01:19:21,299 -Qualcuno vuole la torta? -Mangiamola tutti. 947 01:20:54,016 --> 01:20:56,018 Sottotitoli: Sarah Marcucci 948 01:20:56,102 --> 01:20:58,104 Supervisore creativo DANILA COLAMATTEO