1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,493 --> 00:00:35,703 Śmiało. 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,289 Ręce wysoko. 5 00:00:41,542 --> 00:00:42,460 Pięknie! 6 00:00:43,836 --> 00:00:45,087 Pamiętacie? 7 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 Wyżej, Moran. 8 00:00:47,006 --> 00:00:48,215 Wspaniale. 9 00:00:48,299 --> 00:00:50,426 I daleko. Pięknie. 10 00:00:50,509 --> 00:00:54,680 Niech żyje babcia nam 11 00:00:55,639 --> 00:00:59,810 Niech żyje nam 12 00:01:03,147 --> 00:01:04,398 Dziękuję. 13 00:01:05,858 --> 00:01:07,109 Nie wiem. Tutaj? 14 00:01:07,860 --> 00:01:11,030 -Rozdałam twoje ciasto. -Kto teraz? 15 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 Spokojnie, mamo. 16 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 Dzięki dzieciom jesteśmy młodzi. 17 00:01:20,247 --> 00:01:21,123 No dobrze. 18 00:01:27,338 --> 00:01:28,339 Wszystko w porządku? 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,220 Babciu? 20 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 -Dobrze się czujesz? -Mamo? 21 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 Wezwijcie karetkę! 22 00:02:56,802 --> 00:03:00,890 DWÓR 23 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 DOM SPOKOJNEJ STAROŚCI 24 00:03:07,897 --> 00:03:09,356 TRZY MIESIĄCE PÓŹNIEJ 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 Nie musisz tego robić, babciu. 26 00:03:11,317 --> 00:03:13,611 Muszę. Przez wzgląd na zdrowie. 27 00:03:14,778 --> 00:03:17,114 Tak będzie lepiej dla wszystkich. 28 00:03:17,197 --> 00:03:18,073 Dzień dobry. 29 00:03:19,742 --> 00:03:20,576 Witamy. 30 00:03:20,659 --> 00:03:21,994 -Dasz radę? -Tak. 31 00:03:22,077 --> 00:03:23,162 Proszę tędy. 32 00:03:24,038 --> 00:03:26,123 Uroczy pokoik na drugim piętrze. 33 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 W porządku? 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 To tutaj. 35 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 Dzień dobry. Jestem Liesel. 36 00:03:38,969 --> 00:03:40,346 Dzień dobry. Judith. 37 00:03:42,514 --> 00:03:46,018 Nie musiałaś mnie rozpakowywać. Poradziłabym sobie. 38 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 Piękne. 39 00:03:50,314 --> 00:03:53,233 -Była pani tancerką? -Powiedzmy... 40 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 Zanim zapomnę. Leki. 41 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 Na parkinsona i udar będą u mnie. 42 00:03:59,949 --> 00:04:01,659 Pielęgniarki będą je przynosić 43 00:04:01,784 --> 00:04:03,077 do posiłku i przed snem. 44 00:04:03,160 --> 00:04:05,245 Zawsze sobie radziłam. 45 00:04:05,329 --> 00:04:08,374 Nie musi się już tym pani martwić. Ulga, prawda? 46 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 W samą porę. 47 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 Potrzebna mi nowa recepta. 48 00:04:14,964 --> 00:04:16,465 Cicho tu. 49 00:04:17,216 --> 00:04:18,926 To dobrze, bo mam płytki sen. 50 00:04:19,009 --> 00:04:22,429 Zostawię panią. W razie czego proszę dać znać. 51 00:04:23,931 --> 00:04:25,975 Pani Benson, możemy pomówić? 52 00:04:29,603 --> 00:04:30,980 To nie miejsce dla ciebie. 53 00:04:32,314 --> 00:04:33,732 Mam 70 lat, Josh. 54 00:04:33,816 --> 00:04:36,276 Wiek to tylko liczba. 55 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 Nie, słonko. 56 00:04:37,778 --> 00:04:40,781 Starsi ludzie tak mówią, żeby się pocieszyć. 57 00:04:41,407 --> 00:04:42,825 To nie w twoim stylu. 58 00:04:42,908 --> 00:04:46,120 To przez wiek nie mogę tańczyć, uczyć... 59 00:04:47,204 --> 00:04:49,289 ani nikomu dotrzymać kroku. 60 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 Wyglądasz młodziej niż inni pensjonariusze. 61 00:04:52,084 --> 00:04:53,168 Wiesz co? 62 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 Każdy z nich myśli tak samo. 63 00:04:57,047 --> 00:04:58,716 Nadal mamy się za 20-latków. 64 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Nie wiem, jak... 65 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 Poradzę sobie. 66 00:05:05,556 --> 00:05:08,058 Co zrobić... A to co? 67 00:05:08,142 --> 00:05:10,352 Co? Przestań! 68 00:05:10,436 --> 00:05:13,063 Mamo, rozgość się spokojnie. 69 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 Dobrze. 70 00:05:15,024 --> 00:05:17,276 Jedź, ja zostanę. 71 00:05:17,359 --> 00:05:19,987 -Niedługo wrócę. -Jedziemy. 72 00:05:20,070 --> 00:05:21,488 Babcia musi odpocząć. 73 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Dzwoń, gdybyś czegoś potrzebowała. 74 00:05:23,365 --> 00:05:24,992 -Jasne. -No dobrze. 75 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 Nie martw się, dam radę. 76 00:05:35,461 --> 00:05:36,378 Pa, babciu. 77 00:05:55,564 --> 00:05:58,692 Josh - Najlepszym przyjacielem faceta jest babcia. 78 00:05:59,735 --> 00:06:00,569 Drzewo. 79 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 Przepraszam, nie przedstawiłam się. 80 00:06:10,496 --> 00:06:11,330 Judith. 81 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 Będziemy współlokatorkami. Jak na studiach. 82 00:06:20,339 --> 00:06:22,633 To chyba kiepski moment. 83 00:06:26,220 --> 00:06:29,681 Patrzą. Patrzą. 84 00:06:31,058 --> 00:06:32,101 Tego pani szuka? 85 00:06:32,643 --> 00:06:34,770 Dzięki. Prawie spanikowałam. 86 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 Wie pani o zakazie korzystania z telefonów? 87 00:06:40,275 --> 00:06:41,235 Co proszę? 88 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 W trosce o ciszę i spokój 89 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 zabraniamy korzystania z telefonów w budynku. 90 00:06:46,657 --> 00:06:49,993 -Żartujesz. -Podpisała pani umowę. 91 00:06:51,912 --> 00:06:56,041 A mogłam stąd wrzucić tyle fotek na Insta. 92 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 Nadal nie odpisała. 93 00:07:26,363 --> 00:07:28,240 -Nic jej nie jest. -Co? 94 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 Widziałaś jej współlokatorkę? 95 00:07:30,409 --> 00:07:33,745 Nie jest lekko, ale to był jej wybór. 96 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 Mogłaś choć spróbować ją przekonać. 97 00:07:37,040 --> 00:07:41,044 Nikt jej nigdy nie przekonał do zmiany zdania. 98 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 Bzdura. Nie chcesz się nią zajmować. 99 00:07:43,380 --> 00:07:45,048 Przeniosła się tu, żeby pomóc, 100 00:07:45,132 --> 00:07:47,926 kiedy jej potrzebowaliśmy, a teraz do widzenia? 101 00:07:48,051 --> 00:07:49,011 To nie fair. 102 00:07:49,636 --> 00:07:51,263 Idę obejrzeć film. 103 00:07:54,433 --> 00:07:58,187 Dziwne. Możesz poczuć napięcie. 104 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 Komuś po tym zniknęło szczęście. 105 00:08:02,900 --> 00:08:04,526 Także zdrowie, młody. 106 00:08:09,323 --> 00:08:14,036 Nie, puszczaj! 107 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Dość! 108 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Czas do łóżka. Idziemy. 109 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 Precz! 110 00:08:20,250 --> 00:08:22,294 Chodź ze mną. 111 00:08:22,377 --> 00:08:27,341 -Proszę wrócić do łóżka. -Chcę do domu. 112 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 Tu jest twój dom. 113 00:08:28,675 --> 00:08:32,012 Chcę stąd iść. Proszę, nie! 114 00:09:04,795 --> 00:09:06,046 Jak się dziś mamy? 115 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 Chce pani zobaczyć park? 116 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 Chętnie się przejdę. 117 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 -Z przyjemnością. -Wspaniale. 118 00:09:20,852 --> 00:09:22,688 Nie byłam gotowa na tę zmianę. 119 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 Najbardziej na świecie brakuje mi tańca. 120 00:09:26,316 --> 00:09:28,151 Ale rokowania są złe. 121 00:09:28,235 --> 00:09:30,779 Na razie objawy są pod kontrolą, 122 00:09:31,280 --> 00:09:33,573 ale kto wie, na jak długo. 123 00:09:34,700 --> 00:09:37,077 Cokolwiek będzie dalej... 124 00:09:38,161 --> 00:09:42,791 Wiem, że mi się pogorszy... 125 00:09:44,251 --> 00:09:46,753 ale nie chcę, żeby rodzina to widziała. 126 00:09:48,463 --> 00:09:51,091 Jest pani w świetnej formie. 127 00:09:53,343 --> 00:09:56,096 Pokażę pani coś fajnego. 128 00:09:58,849 --> 00:09:59,766 Nadąża pani? 129 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 Dokąd mnie prowadzisz? 130 00:10:02,144 --> 00:10:04,688 Dawno nie byłam na safari. 131 00:10:17,075 --> 00:10:20,495 Jesteśmy. 132 00:10:25,709 --> 00:10:27,294 Piękne. 133 00:10:27,377 --> 00:10:31,131 Prawda? Aż się chce przysiąść z książką. 134 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 Albo zdrzemnąć i śnić o wróżkach. 135 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 Co to takiego? 136 00:10:36,928 --> 00:10:41,433 Cholerne dzieciaki chleją i przychodzą tu spać. 137 00:10:41,516 --> 00:10:42,726 Postawiliśmy płot, 138 00:10:42,809 --> 00:10:45,270 ale wycinają dziury. 139 00:10:45,354 --> 00:10:46,605 Wracają wspomnienia. 140 00:10:47,564 --> 00:10:50,859 Też urządzaliśmy imprezy w lesie. 141 00:10:51,318 --> 00:10:56,114 Paliliśmy trawkę, graliśmy na gitarze i tańczyliśmy. 142 00:10:56,198 --> 00:10:58,200 Tak poznałam George'a, mojego męża. 143 00:10:58,617 --> 00:11:02,496 Życie było proste i beztroskie. Było przygodą. 144 00:11:09,961 --> 00:11:11,296 Co to? 145 00:11:11,380 --> 00:11:12,422 Ktoś znajomy? 146 00:11:13,465 --> 00:11:16,593 Nie, raczej nie. 147 00:11:18,845 --> 00:11:19,930 Chodźmy. 148 00:11:20,013 --> 00:11:23,642 Wracajmy, zanim wyślą kogoś na poszukiwania. 149 00:11:24,935 --> 00:11:27,187 Powinna pani sobie znaleźć hobby. 150 00:11:27,270 --> 00:11:28,355 Może ogrodnictwo? 151 00:11:28,438 --> 00:11:30,690 Mamy tu wiele zajęć. 152 00:11:30,774 --> 00:11:34,736 Akwarele, zajęcia manualne, nawet balet. 153 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 Mogłaby pani spróbować. 154 00:11:36,863 --> 00:11:38,031 Nie. 155 00:11:38,824 --> 00:11:42,619 Kto by chciał patrzeć na starą babę w trykocie? 156 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 A to nasze grządki. 157 00:11:45,247 --> 00:11:47,624 -Liesel, cześć. -Dzień dobry. 158 00:11:47,707 --> 00:11:48,959 Witajcie. 159 00:11:49,042 --> 00:11:50,544 Drogie panie, oto Judith. 160 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 -Mieszka z nami od wczoraj. -Cześć. 161 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 -Nowa. -Prawda? 162 00:11:55,048 --> 00:11:57,884 -Cześć. Ruth. -Miło mi. 163 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 -Trish. Witaj. -Cześć. 164 00:12:00,929 --> 00:12:02,764 -Piołun? -Tak. 165 00:12:02,848 --> 00:12:04,099 Robicie absynt? 166 00:12:04,182 --> 00:12:05,976 Znasz się na roślinach? 167 00:12:06,059 --> 00:12:08,770 Nie, ale na absyncie owszem. 168 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 Uważaj, młoda damo. 169 00:12:15,193 --> 00:12:16,570 Nie zauważyłam cię. 170 00:12:16,653 --> 00:12:19,239 Wybacz, jeśli cię przestraszyłem. Roland. 171 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 Judith. Oglądałam... 172 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 Nic się nie stało. 173 00:12:24,828 --> 00:12:28,331 Zamierzałem cię dziś odwiedzić. 174 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 Spotykamy się na karty, 175 00:12:30,834 --> 00:12:34,463 brakuje nam czwartego do brydża. Masz ochotę zagrać? 176 00:12:35,046 --> 00:12:36,756 -W brydża? -Banał, co? 177 00:12:38,175 --> 00:12:41,428 Nie nudzimy się, obiecuję. 178 00:12:43,138 --> 00:12:46,016 No pewnie. Z chęcią. 179 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Wspaniale. 180 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Miło was poznać. 181 00:12:51,480 --> 00:12:52,439 Nawzajem. 182 00:12:54,858 --> 00:12:55,692 Pa. 183 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 -Cześć. -Pa. 184 00:13:18,381 --> 00:13:21,676 -Judith, jak miło. -Cześć. 185 00:13:21,760 --> 00:13:24,346 Mamy tu tyle ekscytujących zajęć, 186 00:13:24,429 --> 00:13:27,015 że nie wiedziałam, czy znajdę czas. 187 00:13:28,433 --> 00:13:32,479 Mam małe co nieco na początek. 188 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 -Ekstra. -To jest to. 189 00:13:34,272 --> 00:13:40,195 O matko, wspaniale. Dzięki. 190 00:13:40,654 --> 00:13:46,493 Od początku. Masz rodzinę? 191 00:13:47,202 --> 00:13:51,122 Córkę i wnuka, Josha. Ma 17 lat. 192 00:13:51,206 --> 00:13:56,962 Ciesz się, póki przyjeżdżają. Ostrzegam, szybko przestaną. 193 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 Rozumiem. 194 00:13:58,630 --> 00:14:02,342 Przyjaciele mnie porzucili, kiedy nie mogłam już uczyć tańca. 195 00:14:02,425 --> 00:14:04,010 Josh będzie mnie odwiedzał. 196 00:14:04,094 --> 00:14:07,138 Dzięki niemu czuję się młodo. 197 00:14:07,222 --> 00:14:08,640 Naprawdę? 198 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 Jego tata zmarł, kiedy był mały. 199 00:14:10,684 --> 00:14:13,395 Wszystkich nas to dotknęło, 200 00:14:13,478 --> 00:14:16,314 ale Josh nie mógł sobie poradzić. 201 00:14:16,773 --> 00:14:21,278 Po jakimś czasie musiał wrócić do normalności. Bawić się. 202 00:14:21,361 --> 00:14:23,989 Matka nie mogła mu tego zapewnić. 203 00:14:24,072 --> 00:14:28,159 Bardzo się do siebie zbliżyliśmy. 204 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Czego jego matka niestety nie może przeżyć... 205 00:14:32,706 --> 00:14:34,249 A ty masz rodzinę? 206 00:14:34,332 --> 00:14:35,709 Dawno o mnie zapomniała. 207 00:14:35,792 --> 00:14:39,462 Tutejsi mieszkańcy dla społeczeństwa nie istnieją. 208 00:14:39,546 --> 00:14:42,757 -Tkwimy tu jak w pace. -W celi śmierci. 209 00:14:44,467 --> 00:14:45,594 A mąż? 210 00:14:45,844 --> 00:14:46,803 Jestem wdową. 211 00:14:47,178 --> 00:14:52,100 Był wspaniałym człowiekiem, muzykiem. Brakuje mi go. 212 00:14:52,934 --> 00:14:53,768 A ty? 213 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 -Też tęsknię za żoną. -No tak. 214 00:14:56,479 --> 00:14:59,649 Dobrze mieć z kim dzielić życie. 215 00:14:59,733 --> 00:15:03,903 Najgorsze w starości jest to, że mogę nie zobaczyć, 216 00:15:03,987 --> 00:15:06,865 na kogo wyrośnie Josh. 217 00:15:06,948 --> 00:15:10,118 Rany, nie dobijajcie nas już. 218 00:15:11,453 --> 00:15:13,371 Jak ci się podoba w nowym domu? 219 00:15:13,663 --> 00:15:16,207 -Wszystko wymaga czasu. -Tak. 220 00:15:16,291 --> 00:15:18,835 Pogódź się ze zmianą i żyj dalej. 221 00:15:18,918 --> 00:15:22,547 Bo inaczej skończysz jak... 222 00:15:26,301 --> 00:15:30,639 Nie będę nikogo osądzać. Byłam tancerką. 223 00:15:30,722 --> 00:15:34,059 W mojej pracy młody wygląd miał znaczenie. 224 00:15:34,142 --> 00:15:36,353 Rozumiem wybory innych. 225 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 Miałam trzy liftingi. 226 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 A ja próbowałam każdej diety. 227 00:15:40,815 --> 00:15:43,652 Wypełniacze, botoks. 228 00:15:43,735 --> 00:15:45,320 Gdyby się okazało, 229 00:15:45,403 --> 00:15:48,323 że kąpiel w krwi dziewic działa, 230 00:15:48,406 --> 00:15:50,909 byłabym drugą Elżbietą Batory. 231 00:15:53,244 --> 00:15:56,706 Każdy ma swoje granice. 232 00:15:56,790 --> 00:15:59,584 Walka z naturą ma swoją cenę. 233 00:16:02,003 --> 00:16:06,800 Jak przywrócić młody wygląd? Stosuj krem na noc od Hebory. 234 00:16:11,221 --> 00:16:13,264 Przestańcie! 235 00:16:13,348 --> 00:16:15,225 Puszczajcie! Nie! 236 00:16:19,813 --> 00:16:23,108 -Puśćcie! Nie chcę! -Do łóżka. 237 00:16:23,525 --> 00:16:28,988 -Nie chcę! -Spokojnie. 238 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 Gorzej niż z dzieckiem! 239 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 Mogę jakoś pomóc? 240 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 Nie trzeba. 241 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 Nie widzisz go? 242 00:16:52,637 --> 00:16:53,471 Proszę? 243 00:16:53,555 --> 00:16:59,310 Nie widzisz? Obserwuje nas we śnie. 244 00:16:59,728 --> 00:17:01,146 Mówisz o... 245 00:17:05,900 --> 00:17:07,444 -Nie! -Już dobrze. 246 00:17:07,527 --> 00:17:10,822 To tylko Ozzie. To nic takiego. 247 00:17:10,905 --> 00:17:12,323 Już sobie poszedł. 248 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 Proszę. 249 00:17:37,557 --> 00:17:41,394 Mój dziadek chorował na alzheimera. 250 00:17:42,437 --> 00:17:43,521 Jakby... 251 00:17:44,355 --> 00:17:49,194 jego umysł zanikał, kawałek po kawałku. 252 00:17:49,277 --> 00:17:50,403 Przykro mi. 253 00:17:51,571 --> 00:17:55,909 Zostałam pielęgniarką, żeby pomagać takim ludziom. 254 00:17:55,992 --> 00:17:58,703 Dziadkowie mi go dali, jak byłam mała. 255 00:17:59,370 --> 00:18:00,538 Ładny. 256 00:18:01,331 --> 00:18:04,125 Pociesza mnie myśl, że czuwają nade mną. 257 00:18:07,086 --> 00:18:08,171 Czas do łóżka? 258 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 Co to takiego? 259 00:18:18,515 --> 00:18:21,017 Pomaga na sen. 260 00:18:21,100 --> 00:18:23,561 Dbamy o to, aby każdy się wysypiał. 261 00:18:23,645 --> 00:18:25,188 Wszystkich odurzacie? 262 00:18:25,313 --> 00:18:27,982 Odurzamy? Po co tak dramatyzować? 263 00:18:28,066 --> 00:18:31,820 Krzyczący pacjenci są uciążliwi, 264 00:18:31,945 --> 00:18:34,906 ale personel czasem bywa brutalny. 265 00:18:35,281 --> 00:18:39,702 Personel jest wykwalifikowany i nie usypia nikogo na siłę. 266 00:18:43,748 --> 00:18:46,459 Bez obaw. To wymaga czasu, 267 00:18:47,710 --> 00:18:49,254 ale przywyknie pani. 268 00:19:55,486 --> 00:19:56,404 Nie! 269 00:20:05,163 --> 00:20:08,499 Tam! Co to? Nic jej nie jest? 270 00:20:20,970 --> 00:20:22,013 Gdzie on zniknął? 271 00:20:23,306 --> 00:20:24,974 Miała pani zły sen? 272 00:20:25,058 --> 00:20:27,101 Jaki, kurwa, sen? Stał tutaj. 273 00:20:27,185 --> 00:20:29,103 Musi pani tak się wyrażać? 274 00:20:29,187 --> 00:20:31,064 -Nie jestem dzieckiem. -Oczywiście. 275 00:20:31,981 --> 00:20:33,024 Dobranoc. 276 00:21:04,055 --> 00:21:06,683 Siostro. To ty. 277 00:21:07,100 --> 00:21:10,019 -Potrzeba pani czegoś? -Czy ktoś u mnie był? 278 00:21:10,103 --> 00:21:11,437 Zniknęła mi szczotka. 279 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 Nie sądzę. Poszukajmy jej. 280 00:21:14,315 --> 00:21:16,275 Ktoś ją zabrał. 281 00:21:16,359 --> 00:21:17,860 -Zniknęła. -Tego szukamy? 282 00:21:20,571 --> 00:21:21,781 Tak. 283 00:21:26,035 --> 00:21:28,746 Jest pani rozkojarzona. To te nowe zwyczaje. 284 00:21:29,998 --> 00:21:32,583 To się ciągle zdarza. 285 00:21:44,595 --> 00:21:45,847 Czyja kolej? 286 00:21:54,564 --> 00:21:55,690 Łatwizna. 287 00:21:55,773 --> 00:22:00,361 Co robili Wilbur i Chick w filmie Abbott i Costello spotykają Frankensteina? 288 00:22:00,778 --> 00:22:03,906 Nosili bagaże. Bum! 289 00:22:07,910 --> 00:22:09,454 A jemu co? 290 00:22:11,330 --> 00:22:12,957 Codziennie tu przychodzi. 291 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Myśli, że żona go odbierze. 292 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Zapomina, że dawno ją pochował. 293 00:22:18,379 --> 00:22:19,422 Wyobrażasz sobie? 294 00:22:19,505 --> 00:22:21,132 Mógł być bossem mafii, 295 00:22:21,215 --> 00:22:25,136 szkolić delfiny na zabójców... Kto wie? 296 00:22:25,678 --> 00:22:28,306 A teraz niczego nie pamięta. 297 00:22:29,390 --> 00:22:30,558 Koniec. 298 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 Pewnie, niech się babunia popłacze. 299 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 Poważnie. To masakra. 300 00:22:38,983 --> 00:22:42,528 Wolałbyś, żeby ci wyciągali tasiemca przez gardło? 301 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 Albo żeby ci klucze wpadły w gówno? 302 00:22:45,573 --> 00:22:46,991 Zdecydowanie. 303 00:22:47,075 --> 00:22:50,161 Gorzej niż zaciąć się papierem między palcami u stóp? 304 00:22:50,244 --> 00:22:52,872 -Wróć. Między zębami. -Dobra, nie. 305 00:22:52,955 --> 00:22:57,251 Boże. Wygrałaś. 306 00:23:00,171 --> 00:23:01,631 Nie będzie tak źle, prawda? 307 00:23:03,466 --> 00:23:04,300 Bum. 308 00:23:54,517 --> 00:23:55,434 Jest tam kto? 309 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 Proszę wracać do pokoju. 310 00:24:09,699 --> 00:24:12,201 Coś było na moim łóżku! 311 00:24:12,285 --> 00:24:14,996 -Gdzie byłaś? Wołałam. -Mam też innych pacjentów. 312 00:24:15,079 --> 00:24:18,666 Jeśli będzie pani się tak kręcić, zamknę drzwi na klucz. 313 00:24:21,836 --> 00:24:23,671 To coś tu było! 314 00:24:24,213 --> 00:24:26,757 -Puszczaj! -Spokój! Zrobi sobie pani krzywdę. 315 00:24:26,841 --> 00:24:29,343 Umiem się położyć. 316 00:24:29,427 --> 00:24:31,971 Mam wezwać Gary'ego do pomocy? 317 00:24:32,054 --> 00:24:34,390 -Jest na korytarzu. -Jest tam? 318 00:24:34,724 --> 00:24:36,350 Wiedziałam! To on! 319 00:24:36,475 --> 00:24:39,937 Ma lepsze rzeczy do roboty niż czajenie się po pokojach. 320 00:24:40,396 --> 00:24:43,399 To tylko kolejny koszmar. 321 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Proszę się położyć. 322 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 Annette. 323 00:25:16,599 --> 00:25:17,850 Kto to jest? 324 00:25:19,018 --> 00:25:20,519 Widziałaś go już? 325 00:25:22,271 --> 00:25:23,981 Gdzie masz krzyż? 326 00:25:42,041 --> 00:25:46,504 -Judith, jesteś. Usiądź. -Dzięki. 327 00:25:49,423 --> 00:25:50,758 Wyglądasz na zmęczoną. 328 00:25:50,841 --> 00:25:52,176 I kto to mówi. 329 00:25:53,094 --> 00:25:55,888 W innej sytuacji obstawiałabym kaca. 330 00:25:56,889 --> 00:25:58,140 Gdzie imprezowałaś? 331 00:25:58,224 --> 00:26:00,518 Czuje się pani lepiej niż w nocy? 332 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 Ale straszności się pani śniły. 333 00:26:09,110 --> 00:26:11,279 „Straszności." 334 00:26:11,862 --> 00:26:14,448 -Traktują nas jak dzieci. -Prawda? 335 00:26:16,784 --> 00:26:19,662 Nie miałam koszmaru. 336 00:26:19,996 --> 00:26:23,499 -Zobaczyłam coś na jawie. -Co takiego? 337 00:26:24,208 --> 00:26:27,461 Ktoś stał przy łóżku i obserwował, jak śpię. 338 00:26:28,587 --> 00:26:32,091 Wiem, co myślicie, ale to nie pierwszy raz. 339 00:26:32,174 --> 00:26:33,718 Wyraźnie widziałaś? 340 00:26:33,801 --> 00:26:35,761 Było ciemno, ale... 341 00:26:40,266 --> 00:26:42,059 Dzień dobry, pani Albright. 342 00:26:42,143 --> 00:26:44,562 Byłeś w nocy w moim pokoju? 343 00:26:44,645 --> 00:26:46,564 -W pani pokoju? -Koło pierwszej. 344 00:26:46,981 --> 00:26:49,400 Trzeba być zbokiem, żeby podglądać kobiety. 345 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 Annette zginął krzyż. To cię podnieca? 346 00:26:52,194 --> 00:26:54,238 -Okradasz staruszków? -Judith... 347 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 Herbata ci stygnie. 348 00:26:56,490 --> 00:26:58,242 Niczego nie osiągniesz. 349 00:26:58,326 --> 00:26:59,744 -No dobrze. -Dobrze. 350 00:27:00,578 --> 00:27:02,913 Już dobrze. 351 00:27:05,082 --> 00:27:07,626 Co mam zrobić? Wezwać policję? 352 00:27:07,710 --> 00:27:09,545 Nie! Nie wzywaj. 353 00:27:09,628 --> 00:27:12,965 Nie podejmuj radykalnych kroków. 354 00:27:13,049 --> 00:27:15,843 Może i masz rację, też go nie lubię. 355 00:27:15,926 --> 00:27:18,554 Jeśli ktoś tutaj 356 00:27:18,637 --> 00:27:22,808 nie odróżnia jawy od snu, 357 00:27:22,892 --> 00:27:24,435 uznają to za objaw demencji. 358 00:27:24,977 --> 00:27:28,397 Od razu dadzą ci leki. 359 00:27:28,481 --> 00:27:29,857 To prawda. 360 00:27:29,940 --> 00:27:34,320 Według nich wszyscy mamy nierówno pod sufitem. 361 00:27:34,403 --> 00:27:35,654 Zaufaj mi. 362 00:27:35,738 --> 00:27:40,242 Jak tylko zobaczą objawy, od razu przyczepią ci łatkę chorej. 363 00:27:40,326 --> 00:27:41,577 Rozejrzyj się. 364 00:27:42,203 --> 00:27:44,413 Nikt stąd nie wyjdzie. 365 00:27:44,914 --> 00:27:49,418 Ani na święta, ani na zakończenie roku szkolnego wnuka. 366 00:27:49,835 --> 00:27:52,338 Jak tylko dostrzegą słabość, 367 00:27:52,421 --> 00:27:56,175 wyjdziesz stąd tylko w trumnie. 368 00:28:10,064 --> 00:28:12,316 Wszystko w porządku? 369 00:28:13,067 --> 00:28:15,653 Tak. Chcę zaczerpnąć świeżego powietrza. 370 00:28:15,945 --> 00:28:17,655 Musi pani towarzyszyć opiekun. 371 00:28:18,239 --> 00:28:20,908 Jesteśmy tu zamknięci? 372 00:28:20,991 --> 00:28:23,744 Musimy kontrolować lokalizację pensjonariuszy. 373 00:28:23,869 --> 00:28:26,831 Niektórzy mogliby sami nie wrócić. 374 00:28:27,748 --> 00:28:31,252 W salonie występuje chór dziecięcy. 375 00:28:31,961 --> 00:28:34,171 Wolałabym się dźgnąć w oko. 376 00:28:35,798 --> 00:28:37,633 Miłego dnia, pani Albright. 377 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 George? 378 00:29:35,024 --> 00:29:37,276 -Jak ty... -Nieważne. 379 00:29:38,819 --> 00:29:40,321 Ucieknijmy razem. 380 00:29:41,989 --> 00:29:43,657 To nie miejsce dla ciebie. 381 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Wybaczcie. 382 00:30:02,218 --> 00:30:04,762 Co ja... Moja kolej? 383 00:30:05,012 --> 00:30:07,765 Licytujemy. Pik ma atut. 384 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 Wszystko gra? 385 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Tak, chyba... 386 00:30:13,270 --> 00:30:16,774 Na chwilę odpłynęłam. 387 00:30:17,566 --> 00:30:19,068 Przystosujesz się. 388 00:30:19,151 --> 00:30:22,738 Znajdziesz nowy powód, by wstawać rano. 389 00:30:23,906 --> 00:30:25,241 Cierpliwości. 390 00:30:26,492 --> 00:30:28,494 Wszyscy w tym tkwimy. 391 00:30:28,577 --> 00:30:33,165 Jeśli dopadnie cię dołek, odwiedź mnie i Ruth. 392 00:30:33,249 --> 00:30:35,084 Jesteśmy w pokoju obok. 393 00:31:12,663 --> 00:31:13,914 Co tu robisz? 394 00:31:13,998 --> 00:31:17,459 Udowodnijmy sobie, że nie jesteśmy tacy starzy. 395 00:31:17,543 --> 00:31:18,419 Roland! 396 00:31:18,502 --> 00:31:21,380 Byłem u siebie i pomyślałem, 397 00:31:21,463 --> 00:31:24,049 że kawałek dalej jest piękność, 398 00:31:24,133 --> 00:31:26,176 z którą mam niesamowite połączenie. 399 00:31:26,594 --> 00:31:29,346 Uznałem... 400 00:31:29,430 --> 00:31:32,850 Nie. Dziękuję. 401 00:31:32,933 --> 00:31:35,394 Schlebia mi to, 402 00:31:36,270 --> 00:31:38,022 ale nie jestem gotowa. 403 00:31:39,064 --> 00:31:41,442 Źle odczytałem sygnały. 404 00:31:44,445 --> 00:31:45,821 Myślałem, że masz ochotę. 405 00:31:46,655 --> 00:31:47,740 Przepraszam. 406 00:31:47,823 --> 00:31:49,033 Nic się nie stało. 407 00:31:49,700 --> 00:31:51,410 Nie obijasz się. 408 00:31:52,411 --> 00:31:55,372 -Zapomnijmy o tym. -Dobrze. 409 00:31:55,456 --> 00:31:56,999 Ale narobiłem... 410 00:31:59,752 --> 00:32:01,253 Dom wariatów. 411 00:32:18,520 --> 00:32:19,688 Kto tam? 412 00:32:22,483 --> 00:32:23,609 Roland? 413 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 Głęboki wdech. 414 00:33:25,921 --> 00:33:26,964 Jeszcze raz. 415 00:33:42,604 --> 00:33:43,480 Kurczak. 416 00:33:47,234 --> 00:33:48,193 Cytryna. 417 00:33:49,695 --> 00:33:50,696 Lewa dłoń. 418 00:33:54,324 --> 00:33:55,242 Drugą dłonią. 419 00:34:01,707 --> 00:34:06,295 Ma pani demencję wywołaną chorobą Parkinsona. 420 00:34:08,046 --> 00:34:09,339 Co proszę? 421 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 To powszechne. 422 00:34:11,800 --> 00:34:15,888 Rezonans wykrywa demencję? 423 00:34:16,263 --> 00:34:17,306 Tak jest. 424 00:34:18,056 --> 00:34:19,600 Jak to możliwe? 425 00:34:20,476 --> 00:34:23,270 Proszę zaczekać na zewnątrz. 426 00:34:23,353 --> 00:34:26,315 Ustalę kilka szczegółów z pani córką. 427 00:34:26,440 --> 00:34:30,235 Chce pan rozmawiać o moim leczeniu beze mnie? Nie jestem dzieckiem. 428 00:34:30,319 --> 00:34:33,238 Wiem, że to dla pani cios, 429 00:34:33,322 --> 00:34:36,533 ale łatwiej będzie, jeśli da nam pani chwilę. 430 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 Co możemy zrobić? 431 00:34:51,757 --> 00:34:53,801 Pani mama skarży się na żywe sny, 432 00:34:53,884 --> 00:34:56,303 których nie odróżnia od jawy. 433 00:34:56,386 --> 00:34:57,596 Pogorszyły jej stan. 434 00:34:57,679 --> 00:34:59,264 Wymaga stałej obserwacji. 435 00:34:59,348 --> 00:35:01,058 Tu będzie bezpieczniejsza. 436 00:35:01,141 --> 00:35:04,061 Ani pani, ani nikt z rodziny 437 00:35:04,144 --> 00:35:05,813 ma nie wspierać jej urojeń. 438 00:35:05,896 --> 00:35:09,942 Musi zrozumieć, że to wszystko dzieje się w jej głowie. 439 00:35:10,025 --> 00:35:11,318 Boże. 440 00:35:11,401 --> 00:35:16,782 Bez obaw. Pracuję tu ponad 20 lat. Nic jej nie grozi. 441 00:35:20,410 --> 00:35:22,412 Posłuchaj mnie. 442 00:35:23,080 --> 00:35:25,749 To, co widziałam, było prawdziwe. 443 00:35:25,833 --> 00:35:29,461 Na początku sądziłam, że to ktoś z personelu, ale teraz... 444 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 Zabierz mnie do domu. 445 00:35:33,841 --> 00:35:36,593 Pobyt tutaj mi nie pomaga. 446 00:35:36,677 --> 00:35:38,262 Nie mogę, mamo. 447 00:35:38,345 --> 00:35:40,681 Muszę posłuchać lekarza. 448 00:35:40,764 --> 00:35:42,266 Dlaczego mi nie wierzysz? 449 00:35:43,433 --> 00:35:44,560 Mamo... 450 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 Chcemy dla ciebie jak najlepiej. 451 00:35:52,359 --> 00:35:56,446 Zawsze miałaś bujną wyobraźnię. 452 00:35:57,531 --> 00:36:00,033 Chcemy tylko o ciebie zadbać. 453 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Przyrzekam. 454 00:36:07,583 --> 00:36:09,084 Niedługo się zobaczymy. 455 00:36:34,943 --> 00:36:35,944 Pomóż mi. 456 00:36:36,028 --> 00:36:37,946 -Co? -Pomóż mi uciec. 457 00:36:38,488 --> 00:36:40,574 Pani Imogen? Wracajmy. 458 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 Dobrze? 459 00:36:45,370 --> 00:36:46,914 Jesteś. 460 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Słoneczko. 461 00:36:57,925 --> 00:36:59,259 Co cię trapi? 462 00:37:01,720 --> 00:37:03,138 Nie chcę cię martwić. 463 00:37:03,555 --> 00:37:04,389 Czyli jest źle. 464 00:37:05,891 --> 00:37:07,142 W tym miejscu... 465 00:37:07,768 --> 00:37:11,563 w otoczeniu chorych starców, czuję się... 466 00:37:11,647 --> 00:37:13,398 To pewnie twój wnuczek. 467 00:37:13,482 --> 00:37:16,610 Cześć, jestem Roland. Przyjaciel babci. 468 00:37:16,693 --> 00:37:17,945 -Miło mi. -Mam nadzieję. 469 00:37:18,487 --> 00:37:21,239 Wiele o tobie słyszałem. Żółwik. 470 00:37:22,741 --> 00:37:24,284 Zostawię was. 471 00:37:26,995 --> 00:37:28,330 Wydaje się w porządku. 472 00:37:28,413 --> 00:37:29,665 Jest w porządku. 473 00:37:29,748 --> 00:37:33,293 Gramy w karty z jego koleżankami. Ani słowa. 474 00:37:39,132 --> 00:37:40,425 Pójdę już. 475 00:37:43,804 --> 00:37:47,432 Chciałabym się stąd wyrwać w weekend. 476 00:37:47,516 --> 00:37:53,355 Zabierzcie mnie na lunch albo do kina. 477 00:37:53,438 --> 00:37:56,984 To kiepski pomysł. 478 00:37:57,317 --> 00:37:58,151 Dlaczego? 479 00:37:58,819 --> 00:38:02,447 Ponoć szybciej się przystosujesz, jeśli nie będziesz wychodzić. 480 00:38:03,573 --> 00:38:06,618 Może posiedź z Rolandem? 481 00:38:06,702 --> 00:38:10,914 Mówią? To teraz słuchasz "ich"? 482 00:38:10,998 --> 00:38:14,668 Wiesz, że nie pozwalają mi nawet wyjść z budynku? 483 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 Przepraszam za to zrzędzenie. 484 00:38:19,840 --> 00:38:21,174 Wróć później. 485 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 Twoja szansa na wyjście. 486 00:38:32,811 --> 00:38:34,187 Kochany. 487 00:38:34,271 --> 00:38:35,647 Przyjdę jutro. 488 00:39:00,881 --> 00:39:02,049 Co ty mówisz. 489 00:39:02,132 --> 00:39:03,050 Czy wy... 490 00:39:04,843 --> 00:39:06,720 Moment, palicie trawkę? 491 00:39:06,803 --> 00:39:09,139 Nie. 492 00:39:09,222 --> 00:39:12,392 Boże, palicie trawkę. 493 00:39:12,476 --> 00:39:14,436 To medyczna marihuana. 494 00:39:14,519 --> 00:39:16,772 -Koniec, kropka. Tyle w temacie. -Tak. 495 00:39:17,230 --> 00:39:19,483 Uprawiacie ją? Stąd wasze... 496 00:39:24,654 --> 00:39:26,698 Długo tu mieszkacie? 497 00:39:27,032 --> 00:39:29,242 Macie tu jak w domu. 498 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 Straszny bałagan. 499 00:39:31,036 --> 00:39:33,371 Przeglądałyśmy stare ciuchy. 500 00:39:34,539 --> 00:39:35,874 Mogę je przejrzeć? 501 00:39:35,957 --> 00:39:39,002 Pewnie. Może coś ci wpadnie w oko. 502 00:39:40,962 --> 00:39:42,047 Poważnie? 503 00:39:42,798 --> 00:39:45,217 -Przyjechałaś jako 20-latka? -Nie. 504 00:39:45,300 --> 00:39:46,468 A tak to wygląda. 505 00:39:49,513 --> 00:39:50,639 A to pewnie twoje. 506 00:39:50,931 --> 00:39:52,099 Tak. 507 00:39:52,849 --> 00:39:53,767 Rany. 508 00:39:53,850 --> 00:39:54,935 Weź to. 509 00:40:08,073 --> 00:40:10,617 Z twoją współlokatorką jest kiepsko. 510 00:40:11,451 --> 00:40:13,829 W nocy jej się pogorszyło. 511 00:40:17,124 --> 00:40:18,333 Co się dzieje? 512 00:40:22,045 --> 00:40:23,338 Boże. 513 00:40:23,421 --> 00:40:24,631 Zmykaj. 514 00:40:25,382 --> 00:40:26,967 Wszystkich straszysz. 515 00:40:27,092 --> 00:40:29,553 Nie rozumiem. O co chodzi z tym kotem? 516 00:40:29,636 --> 00:40:31,847 Już kiedyś przeraził Annette. 517 00:40:31,930 --> 00:40:33,515 Biedny Ozzie. 518 00:40:33,932 --> 00:40:36,351 Wyczuwa, kto umrze. 519 00:40:36,434 --> 00:40:38,061 Koty to potrafią. 520 00:40:38,145 --> 00:40:40,147 Niby jesteśmy jedną nogą w grobie, 521 00:40:40,230 --> 00:40:42,858 ale nikt nie chce być następny. 522 00:40:49,406 --> 00:40:53,160 Annette? Jak się czujesz? 523 00:40:55,996 --> 00:40:58,957 Lekarz nalega, aby wzięła pani lek uspokajający. 524 00:40:59,040 --> 00:41:00,458 Dlaczego? 525 00:41:01,877 --> 00:41:07,257 Pensjonariusze się niepokoją, kiedy Ozzie się dziwnie zachowuje. 526 00:41:07,340 --> 00:41:09,718 Nie potrzebuję niczego na uspokojenie. 527 00:41:09,801 --> 00:41:12,971 Dzięki temu znikną złe sny. 528 00:41:14,764 --> 00:41:17,893 Wiesz, co jej się śni, co widziała? 529 00:41:19,102 --> 00:41:21,605 Proszę wziąć tabletkę. Wyśpi się pani. 530 00:42:17,077 --> 00:42:18,787 Naznaczono cię. 531 00:42:19,329 --> 00:42:21,706 Nic cię nie ocali. 532 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 Odszukaj to. 533 00:42:25,961 --> 00:42:28,088 Annette! 534 00:42:29,923 --> 00:42:31,883 Pomocy! 535 00:42:31,967 --> 00:42:33,385 Annette! 536 00:42:36,805 --> 00:42:38,974 Jasna cholera! 537 00:42:44,312 --> 00:42:46,564 Annette! 538 00:42:47,691 --> 00:42:49,484 Przyprowadź lekarza! 539 00:42:49,567 --> 00:42:50,944 Dalej, Annette. 540 00:42:51,987 --> 00:42:53,530 Nic ci nie jest? 541 00:42:53,613 --> 00:42:56,741 -Boże. -Ocknij się. 542 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 Przykro mi, że pani to widziała. 543 00:43:08,461 --> 00:43:11,006 Chce pani zostać tu sama? 544 00:43:12,465 --> 00:43:13,633 Tak. 545 00:43:30,400 --> 00:43:34,321 Amy 31.07 - Cee Cee 13.08 - Adam 2.09 Jace 16.09 - JA - Imogen - Judith 546 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 „Odszukaj to." 547 00:43:45,498 --> 00:43:46,958 Co mam odszukać? 548 00:44:24,287 --> 00:44:25,705 Pierdolę to. 549 00:45:22,512 --> 00:45:24,013 Bogu dzięki. 550 00:45:34,649 --> 00:45:35,942 No nie wiem. 551 00:45:38,111 --> 00:45:39,195 Wyluzuj. 552 00:45:39,946 --> 00:45:43,032 Nie ściskaj tak. Co robisz? 553 00:45:43,450 --> 00:45:45,952 -O nie. -Ostrożnie. 554 00:45:46,035 --> 00:45:48,204 Mnie nie ruszają. Moment. 555 00:45:49,581 --> 00:45:51,791 Słyszeliście to? 556 00:45:56,671 --> 00:45:59,924 Spadajmy, bo zamarznę. 557 00:46:00,008 --> 00:46:02,385 Dobra, nie marudź. 558 00:46:02,510 --> 00:46:04,679 Daj mi kurtkę, dżentelmenie. 559 00:46:04,762 --> 00:46:05,847 Serio? 560 00:46:25,658 --> 00:46:27,160 Macie widelec? 561 00:46:28,119 --> 00:46:29,787 -Tak. -Ja nie mam. 562 00:46:30,121 --> 00:46:31,873 Widzieliście dziś Judith? 563 00:46:32,624 --> 00:46:35,126 Ja nie. 564 00:46:37,754 --> 00:46:40,173 Pani Albright? 565 00:46:47,138 --> 00:46:48,765 Pani Albright zniknęła. 566 00:46:53,186 --> 00:46:54,395 Szlag, tam jest! 567 00:46:59,192 --> 00:47:00,902 Dobrze cię widzieć. 568 00:47:03,112 --> 00:47:05,073 Znaleźliśmy ją. Całe szczęście. 569 00:47:05,156 --> 00:47:06,824 Jak do tego doszło? 570 00:47:06,908 --> 00:47:08,785 Jak to „nic się nie stało”? 571 00:47:08,910 --> 00:47:10,912 Na Boga, nawet nie jest ubrana. 572 00:47:17,252 --> 00:47:20,213 Josh, coś ci powiem, 573 00:47:20,296 --> 00:47:23,550 ale obiecaj, że mnie nie wyśmiejesz. 574 00:47:24,676 --> 00:47:25,885 Dobrze. 575 00:47:27,845 --> 00:47:31,558 Ktoś morduje mieszkańców. 576 00:47:31,683 --> 00:47:33,101 Co? 577 00:47:35,603 --> 00:47:36,938 Spójrz na tę listę. 578 00:47:37,480 --> 00:47:40,275 Moja współlokatorka zmarła zeszłej nocy. 579 00:47:40,358 --> 00:47:43,319 Wszyscy powyżej też nie żyją. 580 00:47:43,403 --> 00:47:46,239 Nie wiem, kto ani co ich zabiło, ale... 581 00:47:47,824 --> 00:47:48,950 teraz kolej Imogen. 582 00:47:49,033 --> 00:47:50,285 A zaraz potem moja. 583 00:47:50,743 --> 00:47:54,080 Pomóż mi się stamtąd wydostać. 584 00:47:57,625 --> 00:48:02,338 Ktokolwiek to napisał, miał paranoję. 585 00:48:03,006 --> 00:48:07,302 Dlaczego wszyscy robią ze mnie wariatkę? 586 00:48:08,511 --> 00:48:09,971 Nawet ty? 587 00:48:10,763 --> 00:48:13,516 Jak byłeś mały, odganiałam potwory 588 00:48:13,600 --> 00:48:16,060 spod łóżka, słuchałam twoich opowieści, 589 00:48:16,144 --> 00:48:19,397 twoich lęków i wymówek, gdy późno wracałeś. 590 00:48:19,480 --> 00:48:21,232 Ufam ci. 591 00:48:22,734 --> 00:48:24,861 Dlaczego ty nie możesz zaufać mnie? 592 00:48:33,411 --> 00:48:34,954 Mamo... 593 00:48:35,038 --> 00:48:37,206 Nie możesz już nigdy tak robić. 594 00:48:37,290 --> 00:48:40,293 Gdyby nie pani Benson, gdybyśmy cię nie znaleźli... 595 00:48:40,418 --> 00:48:42,795 Zamykają mnie jak więźniarkę. 596 00:48:42,879 --> 00:48:45,006 Zgodziłaś się na ich zasady. 597 00:48:45,089 --> 00:48:47,675 Ale nie na ograniczenie mojej wolności. 598 00:48:47,800 --> 00:48:49,385 Nie zabiorę cię do domu. 599 00:48:49,510 --> 00:48:51,804 Zjedliśmy obiad, ale lekarz... 600 00:48:51,888 --> 00:48:54,307 To szarlatan. Nie wrócę tam. 601 00:48:54,390 --> 00:48:57,060 -"Lekarz to szarlatan." -Dość. 602 00:48:57,143 --> 00:48:59,145 Jestem twoją matką, nie córką. 603 00:49:01,314 --> 00:49:03,316 Zaraz wracam. Koniec dyskusji. 604 00:49:07,528 --> 00:49:10,698 Jest jej tam źle. Powinniśmy ją zabrać. 605 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 Ostrzegali mnie przed tym. 606 00:49:13,409 --> 00:49:16,287 Nie chcę pogarszać sprawy. 607 00:49:16,913 --> 00:49:18,956 To może być gorzej? 608 00:49:19,040 --> 00:49:21,542 Nie widzisz, w jakim jest stanie? 609 00:49:21,626 --> 00:49:23,336 Skarbie, babcia się boi. 610 00:49:23,419 --> 00:49:26,005 Martwi się, my też się martwimy. 611 00:49:26,089 --> 00:49:28,216 Każdemu jest z tym trudno. 612 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 Tata by wiedział, co zrobić. 613 00:49:35,890 --> 00:49:38,434 Josh, zrozum... 614 00:49:41,896 --> 00:49:43,940 Babcia jest chora. 615 00:49:48,444 --> 00:49:49,946 Co masz na myśli? 616 00:49:59,539 --> 00:50:00,581 O cholera. 617 00:50:02,709 --> 00:50:04,419 Mamo, przyjechali po ciebie. 618 00:50:04,502 --> 00:50:05,795 Nie! 619 00:50:05,878 --> 00:50:08,047 -Barbara, spójrz na zdjęcie. -Tędy. 620 00:50:08,131 --> 00:50:09,674 -Idziemy. -Zostawcie mnie! 621 00:50:09,757 --> 00:50:10,675 Ja nie oszalałam! 622 00:50:10,800 --> 00:50:12,593 -Spójrz na zdjęcie! -Idziemy. 623 00:50:12,677 --> 00:50:14,303 -Chodźmy. -Nie chcę. 624 00:50:14,429 --> 00:50:16,764 Jak możesz to robić matce? 625 00:50:16,848 --> 00:50:18,850 Jestem twoją matką! Jak możesz? 626 00:50:45,042 --> 00:50:46,252 DYREKTOR 627 00:50:49,422 --> 00:50:50,715 Cześć. 628 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 GRUDZIEŃ 629 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 PRZYDZIAŁ POKOJÓW 630 00:51:28,878 --> 00:51:30,463 Roland Benson? 631 00:51:31,631 --> 00:51:32,673 Pani Benson. 632 00:51:36,636 --> 00:51:39,514 Trish Price i Gary Price. 633 00:51:40,890 --> 00:51:42,183 O kurwa. 634 00:51:42,683 --> 00:51:45,853 Ruth Cooper i Elizabeth. 635 00:52:05,540 --> 00:52:06,874 Annette. 636 00:52:07,834 --> 00:52:09,377 Imogen. 637 00:52:26,060 --> 00:52:27,228 Co jest? 638 00:52:46,372 --> 00:52:48,124 Tu Josh. Zostaw wiadomość. 639 00:52:48,749 --> 00:52:52,503 Josh, przyjedź jak najszybciej. 640 00:52:52,587 --> 00:52:55,423 To ważne. Proszę. 641 00:52:59,468 --> 00:53:01,470 Idę do gabinetu. 642 00:53:01,554 --> 00:53:03,472 Zajrzę do kalendarza. 643 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 Nie mamy wolnych pokojów, 644 00:53:07,476 --> 00:53:11,772 ale coś powinno się zwolnić za tydzień. 645 00:53:13,733 --> 00:53:16,068 Prześlę wniosek. 646 00:53:16,152 --> 00:53:18,321 Oczywiście. 647 00:53:18,404 --> 00:53:20,197 Dziękuję, do widzenia. 648 00:53:22,867 --> 00:53:24,785 Właśnie... 649 00:53:24,869 --> 00:53:25,995 Wiem... 650 00:53:26,078 --> 00:53:27,830 Wejdź, Liesel. 651 00:53:33,628 --> 00:53:35,838 Sprawdź leki w 312. 652 00:53:35,922 --> 00:53:38,925 Lekarz coś pozmieniał. 653 00:53:39,008 --> 00:53:42,053 Doskonale. Już sprawdziłam. 654 00:53:50,811 --> 00:53:52,104 O Boże. 655 00:54:04,575 --> 00:54:05,618 Josh! 656 00:54:05,701 --> 00:54:07,787 -Wszystko gra? -Dzięki Bogu. 657 00:54:08,496 --> 00:54:09,872 Muszę stąd uciekać. 658 00:54:09,956 --> 00:54:10,957 Znowu? 659 00:54:13,751 --> 00:54:16,087 Wiem, kto zabija. 660 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 Roland. 661 00:54:17,421 --> 00:54:19,382 Ten dziadek od kart? 662 00:54:19,465 --> 00:54:20,967 Myślałem, że się lubicie. 663 00:54:21,050 --> 00:54:22,551 Jestem w niebezpieczeństwie. 664 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 Od wczoraj nie widziałam Imogen. 665 00:54:24,845 --> 00:54:26,055 Jestem następna. 666 00:54:26,180 --> 00:54:28,849 Porozmawiaj z dyrektorką. Pomoże ci. 667 00:54:28,933 --> 00:54:31,477 Nie. To jego córka, czy tam wnuczka. 668 00:54:31,560 --> 00:54:33,646 -Siedzi w tym po uszy. -W czym? 669 00:54:33,771 --> 00:54:35,940 Pamiętasz te koszmary? 670 00:54:36,023 --> 00:54:37,441 To on za nimi stoi. 671 00:54:37,525 --> 00:54:38,818 I jego przyjaciółki. 672 00:54:38,901 --> 00:54:42,446 Wszyscy są spokrewnieni z personelem. Podejrzane, co? 673 00:54:44,115 --> 00:54:45,825 No fakt. 674 00:54:45,908 --> 00:54:47,034 Właśnie. 675 00:54:47,118 --> 00:54:49,704 Ale widziałaś coś innego, to nie był człowiek. 676 00:54:53,165 --> 00:54:55,626 To akurat nie oni. 677 00:54:57,378 --> 00:54:58,754 A może? 678 00:54:59,672 --> 00:55:01,590 Może oni... 679 00:55:01,674 --> 00:55:05,428 W nocy zmieniają się w coś... innego. 680 00:55:05,553 --> 00:55:07,930 Sam już nie wiem. 681 00:55:08,014 --> 00:55:09,640 O czym ty mówisz? 682 00:55:11,017 --> 00:55:15,187 W restauracji wisiało zdjęcie Rolanda. 683 00:55:15,688 --> 00:55:18,816 Sprzed 40 lat. Wyglądał tak samo. 684 00:55:19,900 --> 00:55:23,612 Wiem, jak to brzmi, ale to prawda. 685 00:55:27,199 --> 00:55:29,952 Lekarze mówią... 686 00:55:31,829 --> 00:55:35,583 że możesz nam wmawiać to, co widzisz. 687 00:55:38,502 --> 00:55:40,171 A ty im wierzysz? 688 00:55:41,922 --> 00:55:43,632 Że mi odbiło? 689 00:55:45,718 --> 00:55:47,511 Mówią, że masz... 690 00:55:50,473 --> 00:55:52,141 Demencję? 691 00:55:53,225 --> 00:55:55,603 Ten lekarz to oszust. 692 00:55:55,686 --> 00:55:58,230 Też bierze w tym udział. Udowodnię to. 693 00:56:00,149 --> 00:56:01,859 Gdzie ona jest? 694 00:56:02,276 --> 00:56:03,861 Czego szukasz? 695 00:56:04,445 --> 00:56:05,738 Teczki. 696 00:56:06,322 --> 00:56:07,531 Jakiej teczki? 697 00:56:08,032 --> 00:56:10,826 Tam leżała. Ktoś ją zabrał. 698 00:56:10,910 --> 00:56:12,953 -Co w niej było? -Mój rezonans. 699 00:56:13,079 --> 00:56:16,499 I innych osób z tą samą diagnozą. 700 00:56:16,582 --> 00:56:18,542 Były identyczne. 701 00:56:18,626 --> 00:56:20,294 Podrobili je. 702 00:56:21,670 --> 00:56:22,922 Wyniki z rezonansu? 703 00:56:24,298 --> 00:56:27,468 Skąd wiesz, że to z rezonansu, 704 00:56:27,551 --> 00:56:30,471 że są takie same i że ktoś je zabrał? 705 00:56:30,554 --> 00:56:35,351 Muszę przyznać, że to nie brzmi wiarygodnie. 706 00:56:41,816 --> 00:56:43,275 Masz rację. 707 00:56:47,321 --> 00:56:49,240 Muszę się zbierać. 708 00:56:49,323 --> 00:56:51,242 Dopiero przyszedłeś. 709 00:56:51,325 --> 00:56:53,035 Muszę wrócić na kolację. 710 00:56:58,082 --> 00:56:59,667 Jutro też mnie odwiedzisz? 711 00:57:00,209 --> 00:57:02,378 Jutro? Raczej nie. 712 00:57:04,922 --> 00:57:07,758 Mam masę pracy. Przyjdę za tydzień. 713 00:57:08,759 --> 00:57:09,969 Za tydzień? 714 00:57:11,095 --> 00:57:12,304 Tak. 715 00:57:19,228 --> 00:57:20,688 Dobranoc, babciu. 716 00:57:45,546 --> 00:57:47,882 -Czas do łóżka. -Jeszcze nie. 717 00:57:50,718 --> 00:57:52,469 Już późno. 718 00:57:59,226 --> 00:58:00,603 Co to takiego? 719 00:58:02,438 --> 00:58:04,648 Kazano mi panią skrępować. 720 00:58:04,732 --> 00:58:06,025 Nie. 721 00:58:06,108 --> 00:58:08,027 To dla pani dobra. 722 00:58:08,152 --> 00:58:09,653 Nie spadnie pani z łóżka. 723 00:58:09,737 --> 00:58:11,280 Nie zgadzam się. 724 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 Nie! Puść! 725 00:58:13,490 --> 00:58:15,284 Przestań! 726 00:58:15,784 --> 00:58:17,328 Nie dotykaj mnie! 727 00:58:17,411 --> 00:58:19,788 -Nie ty! -Spokojnie. 728 00:58:19,872 --> 00:58:22,041 -Stopy razem. -Nie! 729 00:58:22,124 --> 00:58:24,251 -Przytrzymaj ją. -Puszczaj! 730 00:58:25,586 --> 00:58:27,338 -Zostawcie mnie! -Spokój! 731 00:58:27,421 --> 00:58:28,839 Nie chcę! 732 00:58:28,923 --> 00:58:30,466 Spokój! 733 00:58:30,549 --> 00:58:32,009 -Połóż się! -Nie! 734 00:58:34,762 --> 00:58:35,721 Dobrze. 735 00:58:38,807 --> 00:58:40,601 Ponoć chcesz pomagać ludziom. 736 00:58:42,436 --> 00:58:44,563 Dziadek pęka z dumy, co? 737 00:58:51,445 --> 00:58:54,323 Dr Geoghegan radzi, 738 00:58:54,406 --> 00:58:56,825 aby w chwilach dezorientacji 739 00:58:56,909 --> 00:58:59,662 zamknąć oczy i policzyć do pięciu. 740 00:59:00,246 --> 00:59:02,039 A gdy otworzy się oczy, 741 00:59:02,122 --> 00:59:04,708 przywidzenia znikną. 742 00:59:06,126 --> 00:59:07,586 Poważnie? 743 00:59:08,170 --> 00:59:09,797 Mam policzyć do pięciu? 744 00:59:10,631 --> 00:59:13,175 Zajebista rada. 745 00:59:36,949 --> 00:59:39,201 -Wierzę pani. -Co? 746 00:59:39,285 --> 00:59:42,496 Musi pani wytrzymać i jeszcze dziś współpracować. 747 00:59:42,997 --> 00:59:45,833 Obserwują mnie, ale wiem, co się dzieje. 748 00:59:46,500 --> 00:59:49,420 Porozmawiamy rano. 749 00:59:49,503 --> 00:59:50,838 -Dobrze. -Doskonale. 750 01:00:29,376 --> 01:00:31,670 Pomóżcie mi! 751 01:00:32,880 --> 01:00:34,423 Odwiążcie mnie! 752 01:00:35,799 --> 01:00:37,217 Pomocy! 753 01:00:40,763 --> 01:00:43,265 Boże, oni mają rację. Odbija mi. 754 01:00:50,189 --> 01:00:52,024 Raz, dwa, 755 01:00:54,276 --> 01:00:58,572 trzy, cztery, pięć. 756 01:01:10,042 --> 01:01:11,293 Dzień dobry. 757 01:01:21,261 --> 01:01:23,055 Gdzie Liesel? 758 01:01:23,972 --> 01:01:26,016 Jakiś czas jej nie będzie. 759 01:01:26,809 --> 01:01:28,519 Obiecała, że przyjdzie. 760 01:01:28,602 --> 01:01:29,895 Jest na zwolnieniu. 761 01:01:31,563 --> 01:01:33,232 Co? 762 01:01:33,315 --> 01:01:35,067 -Przykro mi. -Nie. 763 01:01:35,150 --> 01:01:36,985 Wiem, że się lubiłyście. 764 01:01:37,903 --> 01:01:40,364 Może my też się zaprzyjaźnimy? 765 01:02:25,868 --> 01:02:26,785 Imogen? 766 01:02:26,869 --> 01:02:27,870 Pomóż mi uciec. 767 01:02:27,953 --> 01:02:28,954 Imogen, wracajmy. 768 01:02:30,873 --> 01:02:32,040 Imogen. 769 01:02:34,543 --> 01:02:38,839 Pozycja numer pięć i dookoła. 770 01:02:42,843 --> 01:02:44,595 Pięknie. 771 01:03:38,941 --> 01:03:40,317 O nie! 772 01:03:42,152 --> 01:03:43,529 Nie! 773 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Widziałem to zdjęcie twoich znajomych. 774 01:04:34,705 --> 01:04:36,206 Spójrz. 775 01:04:37,916 --> 01:04:40,711 Sprawdziłem, co to oznacza. 776 01:04:40,794 --> 01:04:42,170 To celtycka pieczęć 777 01:04:42,254 --> 01:04:43,547 oznaczająca dąb, 778 01:04:43,630 --> 01:04:46,466 symbol długowieczności i regeneracji. 779 01:04:46,550 --> 01:04:49,261 Drzewo życia. Rozumiesz? 780 01:04:49,970 --> 01:04:51,346 -Celtycki? -Tak. Widzisz? 781 01:04:51,430 --> 01:04:52,431 No i? 782 01:04:52,514 --> 01:04:54,766 Miałaś rację. Nie oszalałaś. 783 01:04:56,977 --> 01:04:59,771 Coś tu się dzieje. 784 01:04:59,896 --> 01:05:02,441 Nie wiem co, ale to jakieś czary. 785 01:05:04,651 --> 01:05:07,362 Znikajmy stąd czym prędzej. 786 01:05:10,324 --> 01:05:14,536 Nie mogę uciec. Musimy coś zrobić. 787 01:05:15,370 --> 01:05:16,830 Pójdziemy na policję. 788 01:05:17,164 --> 01:05:18,957 Potrzebujemy dowodów. 789 01:05:19,041 --> 01:05:21,209 Bez nich nam nie uwierzą. 790 01:05:23,795 --> 01:05:26,465 Wybacz, że ci nie wierzyłem. 791 01:05:30,719 --> 01:05:33,430 Chodźmy, zanim zaczną obchód. 792 01:05:36,433 --> 01:05:37,893 Zaczniemy od Rolanda. 793 01:05:55,160 --> 01:05:56,536 Roland? 794 01:06:01,625 --> 01:06:03,293 -Pilnuj drzwi. -Dobrze. 795 01:06:07,923 --> 01:06:09,383 Czego szukamy? 796 01:06:10,217 --> 01:06:11,927 Obciążających dowodów. 797 01:06:12,469 --> 01:06:13,720 Jakich? 798 01:06:14,054 --> 01:06:17,391 Nie wiem. Kociołka lub miotły. 799 01:06:17,474 --> 01:06:19,351 Daj cynk, jeśli kogoś zobaczysz. 800 01:06:30,487 --> 01:06:32,322 Boże, mam wyniki. 801 01:06:33,281 --> 01:06:34,366 Super. 802 01:06:39,204 --> 01:06:42,457 Wiedziałam, że nie zgubiłam szczotki. 803 01:06:44,209 --> 01:06:45,711 Co to? 804 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 Ohyda. To jego? 805 01:06:50,757 --> 01:06:52,551 Raczej moje. 806 01:06:52,718 --> 01:06:54,845 Boże, co za zboczeniec. 807 01:06:56,513 --> 01:06:57,973 Moment. 808 01:06:59,099 --> 01:07:00,517 Cholera. 809 01:07:03,520 --> 01:07:06,815 Ktoś idzie. Szybko, pod łóżko. 810 01:07:10,026 --> 01:07:11,403 Szybko! 811 01:07:11,486 --> 01:07:13,280 Dalej, chodź! 812 01:08:14,674 --> 01:08:17,677 Nie! Co ty robisz? Cholera. 813 01:08:18,553 --> 01:08:19,721 Roland? 814 01:08:24,643 --> 01:08:25,894 Gdzie on... 815 01:08:27,145 --> 01:08:28,855 Kurwa, gdzie on poszedł? 816 01:08:29,105 --> 01:08:30,440 Wyrażaj się. 817 01:08:30,565 --> 01:08:32,567 Sama się wyrażaj, klniesz jak szewc. 818 01:08:32,651 --> 01:08:35,111 Bo, kurwa, mogę. Ty masz 17 lat. 819 01:08:42,953 --> 01:08:44,371 Boże! 820 01:08:46,122 --> 01:08:47,415 Jasna cholera! 821 01:08:47,541 --> 01:08:49,584 -Co to było? -Wszystko będzie dobrze. 822 01:08:49,668 --> 01:08:52,045 -Co to? -Musimy za nimi iść. 823 01:08:52,546 --> 01:08:54,297 Chyba wiem, dokąd idzie. 824 01:08:54,381 --> 01:08:56,883 -Znasz nowy kod? -Tak. 825 01:08:56,967 --> 01:08:58,635 Nie marnujmy czasu. 826 01:08:58,718 --> 01:09:00,095 Musimy ruszać. 827 01:09:00,428 --> 01:09:01,847 Co do... 828 01:09:12,607 --> 01:09:13,692 Tędy. 829 01:09:31,251 --> 01:09:32,836 Daj komórkę. 830 01:09:42,345 --> 01:09:43,930 Dziadkowie mi go dali. 831 01:09:44,014 --> 01:09:46,474 Obserwują mnie, ale wiem, co się dzieje. 832 01:09:46,558 --> 01:09:47,767 Jest na zwolnieniu. 833 01:09:48,226 --> 01:09:49,352 Biedna Liesel. 834 01:10:28,767 --> 01:10:30,310 Wyłącz latarkę. 835 01:10:31,895 --> 01:10:35,231 Zaczekaj. Jeśli coś pójdzie nie tak, 836 01:10:35,315 --> 01:10:36,775 cokolwiek, 837 01:10:36,858 --> 01:10:39,444 uciekaj, ile sił w nogach. 838 01:10:39,527 --> 01:10:42,781 Ja nie pobiegnę, ale nie mam nic do stracenia. 839 01:10:42,864 --> 01:10:44,157 -Nie mogę. -Możesz. 840 01:10:44,240 --> 01:10:46,368 Nie zostawię cię. 841 01:10:48,286 --> 01:10:49,996 Jestem Wilburem, a ty Chickiem. 842 01:10:52,332 --> 01:10:53,667 Dobrze. 843 01:10:56,753 --> 01:10:58,505 Do dzieła. 844 01:11:15,855 --> 01:11:18,858 To jebane wiedźmy! Jasna cholera. 845 01:11:19,109 --> 01:11:20,443 Rzeczywiście. 846 01:11:32,372 --> 01:11:34,958 Panie Lasu, witamy cię pośród nas. 847 01:11:35,041 --> 01:11:36,668 Wiąże nas ten krąg. 848 01:11:36,751 --> 01:11:40,630 Odrzucamy rozkład ciała. 849 01:11:40,714 --> 01:11:45,802 Pozwól nam znów pożywić się słabymi, poprzez twoją służebnicę, 850 01:11:45,885 --> 01:11:49,014 i pochłonąć ich energię. 851 01:11:49,097 --> 01:11:51,599 Rozkwitniemy dzięki ich chorobie 852 01:11:51,683 --> 01:11:54,310 i będziemy żyć po ich śmierci. 853 01:11:54,686 --> 01:11:58,606 Drzewo Życia, ześlij swego sługę, 854 01:11:58,690 --> 01:12:01,901 aby pochłonął ostatnie tchnienie 855 01:12:02,944 --> 01:12:04,571 Judith Albright. 856 01:12:05,447 --> 01:12:06,364 Nie! 857 01:12:06,448 --> 01:12:08,742 Josh, nie! 858 01:12:08,825 --> 01:12:11,286 Puść go! 859 01:12:16,666 --> 01:12:20,211 Od początku wiedziałem, że tętnisz życiem. 860 01:12:20,295 --> 01:12:21,212 Pomocy! 861 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 Nikt ci tu nie pomoże. 862 01:12:22,964 --> 01:12:24,132 Dlaczego to robicie? 863 01:12:24,215 --> 01:12:25,341 To oczywiste. 864 01:12:25,425 --> 01:12:27,719 Widziałem, jak żona traciła zmysły, 865 01:12:27,802 --> 01:12:31,848 aż przestała rozpoznawać naszego wnuka. 866 01:12:31,931 --> 01:12:33,892 Nie będę przez to przechodził. 867 01:12:34,017 --> 01:12:35,602 A co z twoimi ofiarami? 868 01:12:35,685 --> 01:12:37,937 Ich dusze dają nam siłę. 869 01:12:38,021 --> 01:12:40,732 I tak byli już jedną nogą w grobie. 870 01:12:40,815 --> 01:12:44,402 Oszukiwanie śmierci ma swoją cenę. 871 01:12:44,486 --> 01:12:47,238 Ale od północy aż do świtu, 872 01:12:47,322 --> 01:12:48,865 o godzinie czarownic, 873 01:12:48,948 --> 01:12:51,367 każdej nocy znów jestem młody. 874 01:12:51,493 --> 01:12:54,996 Te dzieciaki w lesie to wy. 875 01:12:57,624 --> 01:12:58,875 Niesamowite. 876 01:12:58,958 --> 01:13:03,922 Nie bierz tego do siebie. 877 01:13:04,464 --> 01:13:07,717 Lubię cię, ale gdzie drwa rąbią, 878 01:13:07,801 --> 01:13:10,136 tam wióry lecą. 879 01:13:13,932 --> 01:13:14,933 Nie! 880 01:13:40,125 --> 01:13:41,084 Nie! 881 01:14:09,195 --> 01:14:12,657 Nie! Nie rozumiem. 882 01:14:13,158 --> 01:14:14,826 To twoje włosy, Roland. 883 01:14:54,407 --> 01:14:58,244 Jak nie puścicie chłopaka, to ja puszczę tego gnojka z dymem. 884 01:14:58,328 --> 01:14:59,537 Nie! 885 01:14:59,621 --> 01:15:01,456 Judith, zaczekaj. 886 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 To nie musi się tak skończyć. 887 01:15:03,958 --> 01:15:05,627 Jest inny sposób. 888 01:15:06,753 --> 01:15:09,714 Dołączcie do nas. 889 01:15:09,797 --> 01:15:11,341 Oboje. 890 01:15:11,424 --> 01:15:13,760 Możesz zniszczyć to drzewo, 891 01:15:13,843 --> 01:15:17,222 a potem czekać na powolną, samotną śmierć 892 01:15:17,305 --> 01:15:19,515 z resztą pensjonariuszy. 893 01:15:19,599 --> 01:15:22,852 A ty możesz patrzeć, jak babcia staje się niedołężna, 894 01:15:22,936 --> 01:15:26,564 traci zmysły i przestaje cię pamiętać. 895 01:15:28,900 --> 01:15:32,570 Możecie też do nas dołączyć. Odzyskać młodość. 896 01:15:33,446 --> 01:15:36,950 Pełną zdrowia i życia. 897 01:15:37,033 --> 01:15:40,078 Przypomnij sobie najszczęśliwszy czas, 898 01:15:40,161 --> 01:15:42,038 gdy wszystko było ekscytujące, 899 01:15:42,121 --> 01:15:44,916 miałaś cel w życiu i miłość. 900 01:15:44,999 --> 01:15:47,585 Pomyśl, co straciłaś. 901 01:15:47,919 --> 01:15:51,506 Przypomnij sobie to uczucie, radość, 902 01:15:51,589 --> 01:15:54,550 proste życie, beztroskę. 903 01:15:54,634 --> 01:15:57,136 Możesz to odzyskać. 904 01:15:57,220 --> 01:16:02,350 No i masz ze sobą młodą osobę, jak Elizabeth czy Gary, 905 01:16:02,433 --> 01:16:04,686 która ci pomoże i dochowa tajemnicy. 906 01:16:04,769 --> 01:16:07,105 To idealna zależność. 907 01:16:08,523 --> 01:16:10,066 Wszyscy ci biedni ludzie. 908 01:16:10,149 --> 01:16:12,819 Imogen, Annette, Bóg wie kto jeszcze. 909 01:16:13,778 --> 01:16:16,072 Poświęciliście tyle żyć. 910 01:16:16,906 --> 01:16:18,533 Co to było za życie? 911 01:16:18,616 --> 01:16:22,245 Ledwie egzystowali, oczekując śmierci. Jak duchy. 912 01:16:23,079 --> 01:16:27,125 To cię czeka. Nie widzisz tego? 913 01:16:27,709 --> 01:16:31,087 My tylko skracamy ich cierpienie. 914 01:16:31,546 --> 01:16:33,214 To akt łaski. 915 01:16:33,840 --> 01:16:36,467 To doprawdy niewielka cena. 916 01:16:37,176 --> 01:16:39,595 Jaki masz wybór? 917 01:16:39,679 --> 01:16:43,558 Nędzną egzystencję w wyniszczonym ciele. 918 01:16:43,891 --> 01:16:45,101 Przemyśl to. 919 01:16:45,184 --> 01:16:49,772 Koniec z kuśtykaniem, bólem i schorzeniami. 920 01:16:51,232 --> 01:16:56,237 Każdej nocy tańczymy. 921 01:16:57,071 --> 01:16:58,656 Pomyśl tylko. 922 01:17:03,661 --> 01:17:07,999 A ty, chłopcze, 923 01:17:08,082 --> 01:17:11,336 nigdy nie doświadczysz straty bliskiej osoby. 924 01:17:11,711 --> 01:17:14,589 Ani jej śmierci, jak twojego ojca. 925 01:17:15,089 --> 01:17:17,717 Pamiętasz ten ból? 926 01:17:18,134 --> 01:17:21,429 Babcia przy tobie była. 927 01:17:21,512 --> 01:17:26,059 Kto ci pomoże, gdy jej zabraknie? 928 01:17:27,101 --> 01:17:30,188 Zrób to dla Josha, Judith. 929 01:17:31,731 --> 01:17:33,649 Babciu, proszę... 930 01:17:35,151 --> 01:17:36,819 nie zostawiaj mnie. 931 01:18:33,042 --> 01:18:36,712 Niech żyje Judith nam 932 01:18:36,796 --> 01:18:40,883 Niech żyje nam 933 01:18:41,300 --> 01:18:43,553 Sto lat 934 01:18:48,558 --> 01:18:49,892 Barbara! 935 01:18:50,518 --> 01:18:52,353 -Chodź, skarbie. -Sto lat. 936 01:18:53,771 --> 01:18:55,731 Josh, słonko. 937 01:18:58,568 --> 01:19:00,319 Liczba się zgadza? 938 01:19:05,408 --> 01:19:07,493 Chcieliśmy przypomnieć dawne czasy. 939 01:19:07,869 --> 01:19:09,245 Cudownie. 940 01:19:10,705 --> 01:19:12,165 To mój wnuczek. 941 01:19:12,248 --> 01:19:15,042 Będzie tu pracował. Wspaniale, co? 942 01:19:15,793 --> 01:19:17,378 Dzięki niemu jestem młoda. 943 01:19:18,796 --> 01:19:21,299 -Komuś tortu? -Wszystkim. 944 01:20:54,016 --> 01:20:56,018 Napisy: Konrad Szabowicz 945 01:20:56,102 --> 01:20:58,104 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem ZOFIA JAWOROWSKA