1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,493 --> 00:00:35,703 Aquí vamos. 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,289 Las manos arriba. 5 00:00:41,542 --> 00:00:42,460 ¡Hermoso! 6 00:00:43,836 --> 00:00:45,087 Recuerden lo que hicimos. 7 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 Más arriba, Moran. 8 00:00:47,006 --> 00:00:48,215 Precioso. 9 00:00:48,299 --> 00:00:50,426 Hacia afuera. Hermoso. 10 00:00:50,509 --> 00:00:54,680 Feliz cumpleaños, querida abuela 11 00:00:55,639 --> 00:00:59,810 Que los cumplas feliz 12 00:01:03,147 --> 00:01:04,398 Gracias. 13 00:01:05,858 --> 00:01:07,109 No lo sé. ¿Aquí? 14 00:01:07,860 --> 00:01:11,030 -¿Quién sigue? -Perdón. Les di tu quiche. 15 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 Mamá, despacio. 16 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 Vamos. Los niños nos dan juventud. 17 00:01:20,247 --> 00:01:21,123 Bien. 18 00:01:27,338 --> 00:01:28,339 ¿Te encuentras bien? 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,220 ¿Abuela? 20 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 -¿Estás bien? -¿Mamá? 21 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 ¡Llamen una ambulancia! 22 00:02:56,802 --> 00:03:00,890 LA MANSIÓN 23 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 HOGAR DE ANCIANOS 24 00:03:07,897 --> 00:03:09,356 TRES MESES DESPUÉS 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 No tienes que hacer esto, abuela. 26 00:03:11,317 --> 00:03:13,611 Sí. Por mi salud. 27 00:03:14,778 --> 00:03:17,114 Esto será lo mejor para todos, créeme. 28 00:03:17,197 --> 00:03:18,073 Hola. 29 00:03:19,742 --> 00:03:20,576 Bienvenidos. 30 00:03:20,659 --> 00:03:21,994 -¿Puedes sola? -Sí. 31 00:03:22,077 --> 00:03:23,162 Por aquí, por favor. 32 00:03:24,038 --> 00:03:26,123 Es un cuarto precioso en el segundo piso. 33 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 ¿Estás bien? 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 Es aquí. 35 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 Hola. Soy Liesel. 36 00:03:38,969 --> 00:03:40,346 Hola. Judith. 37 00:03:42,514 --> 00:03:46,018 No tenías que desempacar mis cosas. Yo podía sola. 38 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 Esos son preciosos. 39 00:03:50,314 --> 00:03:53,233 -¿Era bailarina profesional? -Bailé un poco. 40 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 -Yo... -Antes de olvidarlo, sus medicamentos. 41 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 Deme los del párkinson y del derrame. 42 00:03:59,949 --> 00:04:01,659 Las enfermeras se los darán 43 00:04:01,784 --> 00:04:03,077 de día o de noche. 44 00:04:03,160 --> 00:04:05,245 Siempre lo hice sola, gracias. 45 00:04:05,329 --> 00:04:08,374 Ya no tendrá que preocuparse por eso, ¿no es un alivio? 46 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 Justo a tiempo. 47 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 Necesito una nueva receta. 48 00:04:14,964 --> 00:04:16,465 Es un lugar tranquilo. 49 00:04:17,216 --> 00:04:18,926 Bien, tengo el sueño ligero. 50 00:04:19,009 --> 00:04:22,429 Los dejo solos. Avísenme si necesitan salgo. 51 00:04:23,931 --> 00:04:25,975 Sra. Benson, ¿podemos hablar? 52 00:04:29,603 --> 00:04:30,980 Este lugar no es para ti. 53 00:04:32,314 --> 00:04:33,732 Tengo 70 años, Josh. 54 00:04:33,816 --> 00:04:36,276 La edad es solo un número. No significa nada. 55 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 No, cariño. 56 00:04:37,778 --> 00:04:40,781 Eso lo dice la gente anciana para sentirse mejor. 57 00:04:41,407 --> 00:04:42,825 Tú no eres así. 58 00:04:42,908 --> 00:04:46,120 La edad no me permite bailar, dar clases 59 00:04:47,204 --> 00:04:49,289 ni seguirles el ritmo a todos. 60 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 Te ves más joven que todos aquí. 61 00:04:52,084 --> 00:04:53,168 Pero ¿sabes qué? 62 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 Todos aquí piensan lo mismo. 63 00:04:57,047 --> 00:04:58,716 Todos nos creemos jóvenes. 64 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 No sé cómo 65 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 soportaré esto. 66 00:05:05,556 --> 00:05:08,058 ¿Qué puedes hacer...? ¿Qué es eso? 67 00:05:08,142 --> 00:05:10,352 ¿Qué? ¡Detente! 68 00:05:10,436 --> 00:05:13,063 Mamá. Dejaremos que te instales. 69 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 Sí. 70 00:05:15,024 --> 00:05:17,276 ¿Quieres irte? Luego voy a casa. 71 00:05:17,359 --> 00:05:19,987 -Me quedaré un rato aquí. -Ven conmigo. 72 00:05:20,070 --> 00:05:21,488 La abuela debe descansar. 73 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Llámame si necesitas algo. 74 00:05:23,365 --> 00:05:24,992 -Sí. -Bien. 75 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 No te preocupes, estaré bien. 76 00:05:35,461 --> 00:05:36,378 Adiós, abuela. 77 00:05:55,564 --> 00:05:58,692 JOSH - EL MEJOR AMIGO DE UN CHICO ES SU ABUELA 78 00:05:59,735 --> 00:06:00,569 Árbol. 79 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 Lo siento, no me presenté. 80 00:06:10,496 --> 00:06:11,330 Soy Judith. 81 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 Seremos compañeras de cuarto, como en la universidad. 82 00:06:20,339 --> 00:06:22,633 Me parece que es un mal momento. 83 00:06:26,220 --> 00:06:29,681 Observando. 84 00:06:31,058 --> 00:06:32,101 ¿Busca esto? 85 00:06:32,643 --> 00:06:34,770 Gracias. Casi entro en pánico. 86 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 ¿Sabe que no se puede usar celular? 87 00:06:40,275 --> 00:06:41,235 ¿Qué dices? 88 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 Para mantener la paz y la tranquilidad, 89 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 no se permiten los teléfonos en el edificio. 90 00:06:46,657 --> 00:06:49,993 -Estás bromeando. -Estaba en el contrato que firmó. 91 00:06:51,912 --> 00:06:56,041 No podré publicar nada emocionante en Instagram. 92 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 Aún no contesta el mensaje. 93 00:07:26,363 --> 00:07:28,240 -Seguro que está bien. -¿"Bien"? 94 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 ¿Viste a su compañera de cuarto? 95 00:07:30,409 --> 00:07:33,745 Es duro, pero recuerda que fue su decisión. 96 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 Al menos pudiste intentar disuadirla. 97 00:07:37,040 --> 00:07:41,044 Nadie ha logrado disuadir a tu abuela de nada, nunca. 98 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 Mentiras. No querías cuidarla. 99 00:07:43,380 --> 00:07:45,048 Ella vino a cuidarnos, 100 00:07:45,132 --> 00:07:47,926 pero cuando ella nos necesita, ¿se va? 101 00:07:48,051 --> 00:07:49,011 Eso no es justo. 102 00:07:49,636 --> 00:07:51,263 Voy a ver una película. 103 00:07:54,433 --> 00:07:58,187 Esto es raro. Puede ponerte un poco tenso. 104 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 O un poco más que tenso. 105 00:08:02,900 --> 00:08:04,526 Te estoy mirando, querida. 106 00:08:09,323 --> 00:08:14,036 ¡No! ¡Suéltame! 107 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 ¡Ya basta! 108 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Imogen, es hora de ir a la cama. Venga conmigo. 109 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 ¡Vete! 110 00:08:20,250 --> 00:08:22,294 No, venga conmigo. 111 00:08:22,377 --> 00:08:27,341 -Por favor, vuelva a la cama. -¡Quiero ir a casa! 112 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 Está en casa. 113 00:08:28,675 --> 00:08:32,012 Quiero irme. ¡Por favor! No. 114 00:09:04,795 --> 00:09:06,046 ¿Cómo está hoy? 115 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 ¿Le gustaría visitar los jardines más tarde? 116 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 Puedo hacer tiempo para un paseo. 117 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 -Me encantaría eso. -Perfecto. 118 00:09:20,852 --> 00:09:22,688 No estaba lista para este cambio. 119 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 Extraño bailar más que cualquier otra cosa. 120 00:09:26,316 --> 00:09:28,151 Pero mi pronóstico no es bueno. 121 00:09:28,235 --> 00:09:30,779 Mis síntomas están controlados por ahora, 122 00:09:31,280 --> 00:09:33,573 pero quién sabe cuánto durará eso. 123 00:09:34,700 --> 00:09:37,077 Lo que sea que venga después... 124 00:09:38,161 --> 00:09:42,791 Según cuándo o cómo me vea afectada ... 125 00:09:44,251 --> 00:09:46,753 No quiero que mi familia me vea así. 126 00:09:48,463 --> 00:09:51,091 Se ve en muy buen estado. 127 00:09:53,343 --> 00:09:56,096 ¿Quiere ver algo divertido? Venga. 128 00:09:58,849 --> 00:09:59,766 ¿Está bien? 129 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 ¿Adónde diablos me llevas? 130 00:10:02,144 --> 00:10:04,688 Hace mucho que no hago un safari. 131 00:10:17,075 --> 00:10:20,495 Ya llegamos. 132 00:10:25,709 --> 00:10:27,294 Es hermoso. 133 00:10:27,377 --> 00:10:31,131 ¿Verdad? Dan ganas de sentarse con un buen libro. 134 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 O de acostarse a dormir y soñar con hadas. 135 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 ¿Qué es eso? 136 00:10:36,928 --> 00:10:41,433 Malditos chicos. Vienen a emborracharse y pasar la noche. 137 00:10:41,516 --> 00:10:42,726 Pusimos una valla, 138 00:10:42,809 --> 00:10:45,270 pero usan pinzas para meterse. 139 00:10:45,354 --> 00:10:46,605 Me trae recuerdos... 140 00:10:47,564 --> 00:10:50,859 Mis amigos y yo hacíamos fiestas salvajes en el bosque. 141 00:10:51,318 --> 00:10:56,114 Fumábamos marihuana, tocábamos la guitarra y bailábamos. 142 00:10:56,198 --> 00:10:58,200 Así conocí a mi esposo, George. 143 00:10:58,617 --> 00:11:02,496 La vida era fácil. Sin preocupaciones. Una aventura. 144 00:11:09,961 --> 00:11:11,296 ¿Qué encontró? 145 00:11:11,380 --> 00:11:12,422 ¿La conoces? 146 00:11:13,465 --> 00:11:16,593 No. Creo que no. 147 00:11:18,845 --> 00:11:19,930 Vamos. 148 00:11:20,013 --> 00:11:23,642 Regresemos antes de que nos manden a buscar. 149 00:11:24,935 --> 00:11:27,187 Debería buscarse un pasatiempo. 150 00:11:27,270 --> 00:11:28,355 ¿Jardinería? 151 00:11:28,438 --> 00:11:30,690 Hay muchas cosas para hacer. 152 00:11:30,774 --> 00:11:34,736 Acuarela, artesanía, incluso ballet. 153 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 Algo que disfrutaría. 154 00:11:36,863 --> 00:11:38,031 No. 155 00:11:38,824 --> 00:11:42,619 ¿Quién quiere ver a una vieja bailando en leotardo? 156 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 Y aquí tenemos la huerta. 157 00:11:45,247 --> 00:11:47,624 -Liesel. Hola. -Hola. 158 00:11:47,707 --> 00:11:48,959 Hola. 159 00:11:49,042 --> 00:11:50,544 Señoras, ella es Judith. 160 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 -Llegó anoche. -Hola. 161 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 -Sangre nueva. -Sí, qué bien. 162 00:11:55,048 --> 00:11:57,884 -Hola, soy Ruth. -Hola. Encantada de conocerte. 163 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 -Trish. Bienvenida. -Gracias. 164 00:12:00,929 --> 00:12:02,764 -¿Es ajenjo? -Sí. 165 00:12:02,848 --> 00:12:04,099 ¿Preparan absenta? 166 00:12:04,182 --> 00:12:05,976 ¿Sabes mucho de plantas? 167 00:12:06,059 --> 00:12:08,770 No, pero sé un poco de absenta. 168 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 Cuidado dónde pisas, jovencita. 169 00:12:15,193 --> 00:12:16,570 No te vi. 170 00:12:16,653 --> 00:12:19,239 Lamento haberte asustado. Soy Roland. 171 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 Judith. Estaba mirando el... 172 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 No te preocupes. Un placer conocerte. 173 00:12:24,828 --> 00:12:28,331 Pensaba ir a verte más tarde. 174 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 Tenemos un grupo de cartas 175 00:12:30,834 --> 00:12:34,463 y nos falta uno para jugar bridge. ¿Te interesaría...? 176 00:12:35,046 --> 00:12:36,756 -¿Bridge? -Sí, trillado. 177 00:12:38,175 --> 00:12:41,428 Pero no es tan aburrido como suena, te lo prometo. 178 00:12:43,138 --> 00:12:46,016 Sí, claro. Me encantaría. 179 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Perfecto. 180 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Encantada de conocerlos. 181 00:12:51,480 --> 00:12:52,439 Sí. 182 00:12:54,858 --> 00:12:55,692 Adiós. 183 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 -Adiós. -Adiós. 184 00:13:18,381 --> 00:13:21,676 -Judith, qué alegría que vinieras. -Hola. 185 00:13:21,760 --> 00:13:24,346 Sí. Con tantas actividades emocionantes, 186 00:13:24,429 --> 00:13:27,015 no sabía si tendría tiempo suficiente. 187 00:13:28,433 --> 00:13:32,479 Traje algo para animar la fiesta. 188 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 -Sí. -Dámelo, amiga. 189 00:13:34,272 --> 00:13:40,195 Cielos, licor. Esto es maravilloso. Gracias, Judith. 190 00:13:40,654 --> 00:13:46,493 Empecemos por el principio. ¿Tienes familia? 191 00:13:47,202 --> 00:13:51,122 Mi hija y mi nieto, Josh. Tiene 17 años. 192 00:13:51,206 --> 00:13:56,962 Disfruta las visitas cuando ocurran. Te advierto que se terminan rápido. 193 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 Entiendo. 194 00:13:58,630 --> 00:14:02,342 Mis amigos me abandonaron cuando dejé de enseñar baile. 195 00:14:02,425 --> 00:14:04,010 Pero Josh vendrá a verme. 196 00:14:04,094 --> 00:14:07,138 Es la luz de mi vida. Me mantiene joven. 197 00:14:07,222 --> 00:14:08,640 ¿Ah, sí? 198 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 Su padre murió cuando él era pequeño. 199 00:14:10,684 --> 00:14:13,395 Eso nos afectó a todos, 200 00:14:13,478 --> 00:14:16,314 pero Josh no supo cómo enfrentarlo. 201 00:14:16,773 --> 00:14:21,278 Después de un tiempo, era importante que recuperara su vida. 202 00:14:21,361 --> 00:14:23,989 Pero su madre no pudo ayudarlo. 203 00:14:24,072 --> 00:14:28,159 Así que nos volvimos muy unidos. 204 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Algo que su madre todavía resiente, pero... 205 00:14:32,706 --> 00:14:34,249 ¿Tú tienes familia? 206 00:14:34,332 --> 00:14:35,709 Dejé de verlos hace mucho. 207 00:14:35,792 --> 00:14:39,462 Cuando estás aquí, te vuelves irrelevante para la sociedad. 208 00:14:39,546 --> 00:14:42,757 -Es como estar en prisión. -Es el corredor de la muerte. 209 00:14:44,467 --> 00:14:45,594 ¿Estás casada? 210 00:14:45,844 --> 00:14:46,803 Viuda. 211 00:14:47,178 --> 00:14:52,100 Era un buen hombre y un gran músico, y lo extraño. 212 00:14:52,934 --> 00:14:53,768 ¿Y tú? 213 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 -Igual, extraño a mi esposa. -Sí. 214 00:14:56,479 --> 00:14:59,649 Es bueno tener una pareja. 215 00:14:59,733 --> 00:15:03,903 A veces pienso que lo peor de envejecer es que quizá 216 00:15:03,987 --> 00:15:06,865 no llegue a ver a Josh convertirse en hombre. 217 00:15:06,948 --> 00:15:10,118 Cielos, basta de esta charla deprimente. 218 00:15:11,453 --> 00:15:13,371 ¿Qué te parece tu nuevo hogar? 219 00:15:13,663 --> 00:15:16,207 -Lleva tiempo acostumbrarse, ¿verdad? -Sí. 220 00:15:16,291 --> 00:15:18,835 Debes aceptar el cambio y avanzar. 221 00:15:18,918 --> 00:15:22,547 Los que no lo hacen terminan como... 222 00:15:26,301 --> 00:15:30,639 No soy quién para juzgar. Fui bailarina. 223 00:15:30,722 --> 00:15:34,059 Mi trabajo dependía de mi juventud o de parecer joven. 224 00:15:34,142 --> 00:15:36,353 Entiendo las decisiones de la gente. 225 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 Me hice tres estiramientos faciales. 226 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 Probé todas las dietas de moda. 227 00:15:40,815 --> 00:15:43,652 Rellenos, bótox. 228 00:15:43,735 --> 00:15:45,320 Si me hubieran dicho 229 00:15:45,403 --> 00:15:48,323 que bañarse con la sangre de vírgenes servía, 230 00:15:48,406 --> 00:15:50,909 habría hecho lo mismo que Elizabeth Báthory. 231 00:15:53,244 --> 00:15:56,706 Al final, uno resiste tanto como puede. 232 00:15:56,790 --> 00:15:59,584 Ir contra la naturaleza siempre tiene un costo. 233 00:16:02,003 --> 00:16:06,800 ¿Quiere recuperar la belleza de su juventud? Hebora. Fórmula nocturna. 234 00:16:11,221 --> 00:16:13,264 Ven. Por aquí. No... 235 00:16:13,348 --> 00:16:15,225 ¡Suéltenme! ¡No! 236 00:16:19,813 --> 00:16:23,108 -¡Suéltenme! No quiero ir. -Acuéstala. 237 00:16:23,525 --> 00:16:28,988 -¡No! ¡Basta! -Tranquila. 238 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 ¡Se comporta como una niña! 239 00:16:32,367 --> 00:16:33,535 ¡No! 240 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 ¿Puedo ayudarte? 241 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 No. Está bien. 242 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 ¿No lo ves? 243 00:16:52,637 --> 00:16:53,471 ¿Disculpa? 244 00:16:53,555 --> 00:16:59,310 ¿No lo ves? Nos observa cuando dormimos. ¿No lo ves? 245 00:16:59,728 --> 00:17:01,146 ¿Te refieres a...? 246 00:17:05,900 --> 00:17:07,444 -¡No! -Tranquila. 247 00:17:07,527 --> 00:17:10,822 Solo es Ozzie. No significa nada. Mire. 248 00:17:10,905 --> 00:17:12,323 ¿Ve? Ya se fue. 249 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 Tome. 250 00:17:37,557 --> 00:17:41,394 Mi abuelo tuvo Alzhéimer los últimos años de vida. 251 00:17:42,437 --> 00:17:43,521 Era como 252 00:17:44,355 --> 00:17:49,194 si se le cayeran pedacitos de la mente. 253 00:17:49,277 --> 00:17:50,403 Lo lamento. 254 00:17:51,571 --> 00:17:55,909 Por eso soy enfermera. Quería hacer una diferencia. 255 00:17:55,992 --> 00:17:58,703 Mis abuelos me dieron esto cuando era pequeña. 256 00:17:59,370 --> 00:18:00,538 Qué lindo. 257 00:18:01,331 --> 00:18:04,125 Me gusta pensar que me cuidan. 258 00:18:07,086 --> 00:18:08,171 Es hora de dormir. 259 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 ¿Qué es eso? 260 00:18:18,515 --> 00:18:21,017 Es algo que la ayudará a dormir. 261 00:18:21,100 --> 00:18:23,561 Queremos que todos descansen bien. 262 00:18:23,645 --> 00:18:25,188 ¿Los drogan a todos? 263 00:18:25,313 --> 00:18:27,982 ¿Drogar? Qué exagerado. 264 00:18:28,066 --> 00:18:31,820 Sé que no es fácil trabajar con pacientes que gritan. 265 00:18:31,945 --> 00:18:34,906 Pero ¿no crees que tus compañeros son un poco bruscos? 266 00:18:35,281 --> 00:18:39,702 Somos profesionales capacitados y no sedamos a nadie contra su voluntad. 267 00:18:43,748 --> 00:18:46,459 No se preocupe. Cuesta acostumbrarse. 268 00:18:47,710 --> 00:18:49,254 Pero se adaptará bien. 269 00:19:55,486 --> 00:19:56,404 ¡No! 270 00:20:05,163 --> 00:20:08,499 ¡Ahí! ¿Qué es eso? ¿Se encuentra bien? 271 00:20:20,970 --> 00:20:22,013 ¿Dónde está él? 272 00:20:23,306 --> 00:20:24,974 ¿Estaba teniendo una pesadilla? 273 00:20:25,058 --> 00:20:27,101 ¡No, carajo! Estaba parado ahí mismo. 274 00:20:27,185 --> 00:20:29,103 ¿Es necesario usar esa palabra? 275 00:20:29,187 --> 00:20:31,064 -No soy una niña. -Obviamente. 276 00:20:31,981 --> 00:20:33,024 Buenas noches. 277 00:21:04,055 --> 00:21:06,683 Enfermera. Eres tú. 278 00:21:07,100 --> 00:21:10,019 -¿Necesita algo? -¿Alguien estuvo en mi cuarto? 279 00:21:10,103 --> 00:21:11,437 Mi cepillo desapareció. 280 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 No lo creo. La ayudaré a buscarlo. 281 00:21:14,315 --> 00:21:16,275 Te digo que alguien se lo llevó. 282 00:21:16,359 --> 00:21:17,860 -No está. -¿Es este? 283 00:21:20,571 --> 00:21:21,781 Sí. 284 00:21:26,035 --> 00:21:28,746 Seguramente estaba distraída. Hábitos nuevos. 285 00:21:29,998 --> 00:21:32,583 La gente siempre pierde las cosas. 286 00:21:36,671 --> 00:21:38,297 No se preocupe. 287 00:21:44,595 --> 00:21:45,847 ¿A quién le tocaba? 288 00:21:54,564 --> 00:21:55,690 Esta es fácil. 289 00:21:55,773 --> 00:22:00,361 ¿Qué hacen Wilbur y Chick en Abbott y Costello contra los fantasmas? 290 00:22:00,778 --> 00:22:03,906 Son botones. ¡Bum! 291 00:22:07,910 --> 00:22:09,454 ¿A él qué le pasa? 292 00:22:11,330 --> 00:22:12,957 Está aquí todos los días. 293 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Piensa que su esposa vendrá a recogerlo para ir a casa. 294 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Olvida que su esposa falleció. 295 00:22:18,379 --> 00:22:19,422 ¿Puedes creerlo? 296 00:22:19,505 --> 00:22:21,132 Podría haber sido mafioso, 297 00:22:21,215 --> 00:22:25,136 entrenador de delfines asesinos... 298 00:22:25,678 --> 00:22:28,306 Pero ahora, su mente lo abandonó. 299 00:22:29,390 --> 00:22:30,558 Está perdido. 300 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 Cielos, ¿quieres hacerme llorar? 301 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 No. Hablo en serio. Eso es terrible. 302 00:22:38,983 --> 00:22:42,528 ¿Es peor que sacarte una lombriz solitaria por la boca? 303 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 ¿Peor que dejar caer las llaves sobre caca de perro? 304 00:22:45,573 --> 00:22:46,991 Mucho peor. 305 00:22:47,075 --> 00:22:50,161 ¿Peor que pequeños cortes entre los dedos del pie? 306 00:22:50,244 --> 00:22:52,872 -¿O entre los dientes? -Bien. No... 307 00:22:52,955 --> 00:22:57,251 Cielos. No. Tú ganas. 308 00:23:00,171 --> 00:23:01,631 Se hará más fácil, ¿no? 309 00:23:03,466 --> 00:23:04,300 Bum. 310 00:23:54,517 --> 00:23:55,434 ¿Hay alguien ahí? 311 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 ¿Qué hace aquí afuera ? Debería estar en su cuarto. 312 00:24:09,699 --> 00:24:12,201 ¡Había algo ahí, en mi cama! 313 00:24:12,285 --> 00:24:14,996 -¿Dónde estabas? -Usted no es mi única paciente. 314 00:24:15,079 --> 00:24:18,666 Si insiste en andar por ahí, cerraré la puerta con llave. 315 00:24:21,836 --> 00:24:23,671 ¡Estaba justo aquí! 316 00:24:24,213 --> 00:24:26,757 -¡Suéltame! -Tranquila. Se va a lastimar. 317 00:24:26,841 --> 00:24:29,343 Puedo acostarme sola. 318 00:24:29,427 --> 00:24:31,971 ¿Quiere que llame a Gary para que me ayude? 319 00:24:32,054 --> 00:24:34,390 -Está en el pasillo. -¿Está ahí? 320 00:24:34,724 --> 00:24:36,350 ¡Lo sabía! ¡Es él! 321 00:24:36,475 --> 00:24:39,937 Gary tiene mejores cosas que hacer que merodear en su cuarto. 322 00:24:40,396 --> 00:24:43,399 Fue una pesadilla. Vamos. 323 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Vuelva a dormir, ¿quiere? 324 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 Annette. 325 00:25:16,599 --> 00:25:17,850 ¿Quién es? 326 00:25:19,018 --> 00:25:20,519 ¿Lo has visto antes? 327 00:25:22,271 --> 00:25:23,981 ¿Dónde está tu crucifijo? 328 00:25:42,041 --> 00:25:46,504 -Judith. Ahí estás. Siéntate. -Gracias. 329 00:25:49,423 --> 00:25:50,758 Te ves cansada. 330 00:25:50,841 --> 00:25:52,176 Habla por ti misma. 331 00:25:53,094 --> 00:25:55,888 Si no los conociera, diría que tienen resaca. 332 00:25:56,889 --> 00:25:58,140 ¿Dónde fue la fiesta? 333 00:25:58,224 --> 00:26:00,518 Espero que se sienta mejor que anoche. 334 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 Vaya pesadilla que tuvo. 335 00:26:09,110 --> 00:26:11,279 "Vaya pesadilla que tuvo". 336 00:26:11,862 --> 00:26:14,448 -Nos tratan como niños. -¿Verdad? 337 00:26:16,784 --> 00:26:19,662 Anoche no tuve una pesadilla. 338 00:26:19,996 --> 00:26:23,499 -Estaba despierta. Vi algo. -¿Qué cosa? 339 00:26:24,208 --> 00:26:27,461 Vi a alguien al pie de la cama observándome dormir. 340 00:26:28,587 --> 00:26:32,091 Sé lo que piensan, pero ya me había pasado lo mismo. 341 00:26:32,174 --> 00:26:33,718 ¿Lo viste con claridad? 342 00:26:33,801 --> 00:26:35,761 Estaba oscuro, pero... 343 00:26:40,266 --> 00:26:42,059 Sra. Albright, ¿cómo está? 344 00:26:42,143 --> 00:26:44,562 ¿Tú estuviste en mi cuarto anoche? 345 00:26:44,645 --> 00:26:46,564 -¿En su cuarto? -Cerca de la 1:00 a. m. 346 00:26:46,981 --> 00:26:49,400 ¿Qué clase de degenerado ve a mujeres dormir? 347 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 El crucifijo de Annette desapareció. ¿Eso haces? 348 00:26:52,194 --> 00:26:54,238 -¿Les robas a los ancianos? -Judith... 349 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 El té se enfría. 350 00:26:56,490 --> 00:26:58,242 No lograrás nada con esto. 351 00:26:58,326 --> 00:26:59,744 -Está bien. -Sí. 352 00:27:00,578 --> 00:27:02,913 Está bien. Sí. 353 00:27:05,082 --> 00:27:07,626 No sé qué hacer. ¿Llamo a la policía? 354 00:27:07,710 --> 00:27:09,545 ¡No! No llames a la policía. 355 00:27:09,628 --> 00:27:12,965 No hagas nada dramático. 356 00:27:13,049 --> 00:27:15,843 Quizá tengas razón, y a mí tampoco me agrada. 357 00:27:15,926 --> 00:27:18,554 Pero para los demás, 358 00:27:18,637 --> 00:27:22,808 no poder diferenciar la realidad de un sueño 359 00:27:22,892 --> 00:27:24,435 es una señal de demencia. 360 00:27:24,977 --> 00:27:28,397 Y te diagnosticarán y medicarán de inmediato. 361 00:27:28,481 --> 00:27:29,857 Tiene razón. 362 00:27:29,940 --> 00:27:34,320 A sus ojos, ninguno de nosotros está totalmente cuerdo. 363 00:27:34,403 --> 00:27:35,654 Sí, créeme. 364 00:27:35,738 --> 00:27:40,242 Apenas ven una señal de enfermedad, te tratan como a un inválido. 365 00:27:40,326 --> 00:27:41,577 Mira a tu alrededor. 366 00:27:42,203 --> 00:27:44,413 Ninguno de ellos saldrá de aquí. 367 00:27:44,914 --> 00:27:49,418 Ni para Navidad, ni el Día de Gracias, ni para la graduación de sus nietos. 368 00:27:49,835 --> 00:27:52,338 Si ven algo de debilidad, 369 00:27:52,421 --> 00:27:56,175 solo saldrás de aquí en un féretro. 370 00:28:10,064 --> 00:28:12,316 Sra. Albright, ¿está todo bien? 371 00:28:13,067 --> 00:28:15,653 Sí, solo quería respirar aire fresco. 372 00:28:15,945 --> 00:28:17,655 Las caminatas son con compañía. 373 00:28:18,239 --> 00:28:20,908 ¿Qué? ¿Estamos encerrados? 374 00:28:20,991 --> 00:28:23,744 Necesitamos saber dónde están los residentes. 375 00:28:23,869 --> 00:28:26,831 Algunos no saben regresar solos. 376 00:28:27,748 --> 00:28:31,252 Acompáñeme, está el coro de niños en la sala de estar. 377 00:28:31,961 --> 00:28:34,171 Prefiero sacarme un ojo. 378 00:28:35,798 --> 00:28:37,633 Que tenga un lindo día. 379 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 ¿George? 380 00:29:35,024 --> 00:29:37,276 -¿Cómo...? -No importa. 381 00:29:38,819 --> 00:29:40,321 Vete conmigo. 382 00:29:41,989 --> 00:29:43,657 Este lugar no es para ti. 383 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Perdón. 384 00:30:02,218 --> 00:30:04,762 ¿Qué...? ¿Apuesto yo? 385 00:30:05,012 --> 00:30:07,765 Ya apostamos, y las espadas están arriba. 386 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 ¿Estás bien? 387 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Sí. Debo haber... 388 00:30:13,270 --> 00:30:16,774 Debo haber estado soñando. 389 00:30:17,566 --> 00:30:19,068 Te adaptarás. 390 00:30:19,151 --> 00:30:22,738 Encontrarás una razón para levantarte todos los días. 391 00:30:23,906 --> 00:30:25,241 Ten paciencia. 392 00:30:26,492 --> 00:30:28,494 Estamos juntos en esto. 393 00:30:28,577 --> 00:30:33,165 Si algún día te sientes triste, ven a vernos a Ruth y a mí. 394 00:30:33,249 --> 00:30:35,084 Estamos en el cuarto de al lado. 395 00:31:12,663 --> 00:31:13,914 ¿Qué haces aquí? 396 00:31:13,998 --> 00:31:17,459 Creo que podemos demostrar que no somos tan viejos como pensamos. 397 00:31:17,543 --> 00:31:18,419 ¡Roland! 398 00:31:18,502 --> 00:31:21,380 Estaba en mi cuarto pensando 399 00:31:21,463 --> 00:31:24,049 en la mujer hermosa al otro lado del pasillo 400 00:31:24,133 --> 00:31:26,176 y en la conexión que tenemos. 401 00:31:26,594 --> 00:31:29,346 Y pensé que quizá... 402 00:31:29,430 --> 00:31:32,850 No. Te lo agradezco mucho, 403 00:31:32,933 --> 00:31:35,394 me halaga tu atención, 404 00:31:36,270 --> 00:31:38,022 pero no estoy lista para eso. 405 00:31:39,064 --> 00:31:41,442 Creo que confundí las señales. 406 00:31:44,445 --> 00:31:45,821 Creí que te interesaría. 407 00:31:46,655 --> 00:31:47,740 Te pido disculpas. 408 00:31:47,823 --> 00:31:49,033 No pasa nada. 409 00:31:49,700 --> 00:31:51,410 Te mueves rápido, Roland. 410 00:31:52,411 --> 00:31:55,372 -No lo mencionemos, ¿sí? -Está bien. 411 00:31:55,456 --> 00:31:56,999 Santo cielo. 412 00:31:59,752 --> 00:32:01,253 Qué manicomio. 413 00:32:18,520 --> 00:32:19,688 ¿Quién está ahí? 414 00:32:22,483 --> 00:32:23,609 ¿Roland? 415 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 Respire hondo. 416 00:33:25,921 --> 00:33:26,964 De nuevo. 417 00:33:42,604 --> 00:33:43,480 Pollito. 418 00:33:47,234 --> 00:33:48,193 Limón. 419 00:33:49,695 --> 00:33:50,696 Mano izquierda. 420 00:33:54,324 --> 00:33:55,242 La otra mano. 421 00:34:01,707 --> 00:34:06,295 Hablamos de demencia asociada a párkinson. 422 00:34:08,046 --> 00:34:09,339 Disculpe, ¿qué? 423 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 No es raro. 424 00:34:11,800 --> 00:34:15,888 Espere. ¿Se ve la demencia en una resonancia magnética? 425 00:34:16,263 --> 00:34:17,306 Me temo que sí. 426 00:34:18,056 --> 00:34:19,600 ¿Cómo puede ser? 427 00:34:20,476 --> 00:34:23,270 Por favor, espere afuera, Sra. Albright. 428 00:34:23,353 --> 00:34:26,315 Quiero comentar algunos detalles con su hija. 429 00:34:26,440 --> 00:34:30,235 ¿Hablarán de mi tratamiento sin mí? No soy una niña. 430 00:34:30,319 --> 00:34:33,238 Entiendo que esto es mucho para procesar, 431 00:34:33,322 --> 00:34:36,533 pero sería mejor si nos diera un momento a solas. 432 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 ¿Qué podemos hacer? 433 00:34:51,757 --> 00:34:53,801 Ella dijo que tenía sueños tan vívidos 434 00:34:53,884 --> 00:34:56,303 que no podía diferenciarlos de la realidad. 435 00:34:56,386 --> 00:34:57,596 Le causaron la caída. 436 00:34:57,679 --> 00:34:59,264 Necesita supervisión constante. 437 00:34:59,348 --> 00:35:01,058 Estará más segura aquí. 438 00:35:01,141 --> 00:35:04,061 Es importante que ni usted ni su familia 439 00:35:04,144 --> 00:35:05,813 alienten sus delirios. 440 00:35:05,896 --> 00:35:09,942 Necesita entender que sus pesadillas están en su cabeza. 441 00:35:10,025 --> 00:35:11,318 Cielos. 442 00:35:11,401 --> 00:35:16,782 No se preocupe. Hace más de 20 años que trabajo aquí. Estará a salvo. 443 00:35:20,410 --> 00:35:22,412 Escúchame. 444 00:35:23,080 --> 00:35:25,749 Lo que haya visto por la noche es real. 445 00:35:25,833 --> 00:35:29,461 Al principio pensé que era un empleado, pero ahora creo... 446 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 Déjame volver a casa. 447 00:35:33,841 --> 00:35:36,593 Estar aquí no me está haciendo bien. 448 00:35:36,677 --> 00:35:38,262 Mamá, no puedo hacer eso. 449 00:35:38,345 --> 00:35:40,681 No puedo oponerme al consejo del médico. 450 00:35:40,764 --> 00:35:42,266 ¿Por qué no me crees? 451 00:35:43,433 --> 00:35:44,560 Mamá... 452 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 Todos queremos que te sientas mejor. 453 00:35:52,359 --> 00:35:56,446 Pero siempre has tenido una imaginación vívida. 454 00:35:57,531 --> 00:36:00,033 Todos queremos cuidarte. 455 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Te lo prometo. 456 00:36:07,583 --> 00:36:09,084 Nos vemos pronto, ¿sí? 457 00:36:34,943 --> 00:36:35,944 Ayúdame. 458 00:36:36,028 --> 00:36:37,946 -¿Qué? -Ayúdame a salir. 459 00:36:38,488 --> 00:36:40,574 ¿Imogen? Vamos adentro. 460 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 ¿Está bien? 461 00:36:45,370 --> 00:36:46,914 Ahí estás. 462 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Cariño. 463 00:36:57,925 --> 00:36:59,259 ¿En qué piensas? 464 00:37:01,720 --> 00:37:03,138 No quiero preocuparte. 465 00:37:03,555 --> 00:37:04,389 Es algo malo. 466 00:37:05,891 --> 00:37:07,142 Este lugar... 467 00:37:07,768 --> 00:37:11,563 Estar rodeada de estos ancianos enfermos me hace sentir... 468 00:37:11,647 --> 00:37:13,398 Este debe ser tu nieto. 469 00:37:13,482 --> 00:37:16,610 Hola, soy Roland. Soy amigo de tu abuela. 470 00:37:16,693 --> 00:37:17,945 -Hola. -Eso espero. 471 00:37:18,487 --> 00:37:21,239 Me han hablado mucho de ti. ¿Sí? 472 00:37:22,741 --> 00:37:24,284 Dejaré que se pongan al día. 473 00:37:26,995 --> 00:37:28,330 Parece agradable. 474 00:37:28,413 --> 00:37:29,665 Sí, es agradable. 475 00:37:29,748 --> 00:37:33,293 Pero jugamos cartas con sus amigas. No me juzgues. 476 00:37:39,132 --> 00:37:40,425 Será mejor que me vaya. 477 00:37:43,804 --> 00:37:47,432 Me gustaría mucho salir este fin de semana. 478 00:37:47,516 --> 00:37:53,355 ¿Podrían venir a buscarme? Podemos almorzar, ir al cine... 479 00:37:53,438 --> 00:37:56,984 No me parece una buena idea. 480 00:37:57,317 --> 00:37:58,151 ¿Por qué? 481 00:37:58,819 --> 00:38:02,447 Dicen que te adaptarás más rápido si no vuelves a casa ahora. 482 00:38:03,573 --> 00:38:06,618 Puedes divertirte con tu nuevo amigo Roland. ¿Sí? 483 00:38:06,702 --> 00:38:10,914 ¿"Dicen"? ¿Les haces caso a ellos ahora? 484 00:38:10,998 --> 00:38:14,668 ¿Sabes que ni siquiera me dan el código para salir? 485 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 Cielos. Lo lamento. Me convertí en una aguafiestas. 486 00:38:19,840 --> 00:38:21,174 Regresa después, ¿sí? 487 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 Tu boleto de salida. 488 00:38:32,811 --> 00:38:34,187 Buen chico. 489 00:38:34,271 --> 00:38:35,647 Volveré mañana. 490 00:39:00,881 --> 00:39:02,049 Vamos. Díselo. 491 00:39:02,132 --> 00:39:03,050 ¿Ustedes...? 492 00:39:04,843 --> 00:39:06,720 ¿Están fumando marihuana? 493 00:39:06,803 --> 00:39:09,139 No. 494 00:39:09,222 --> 00:39:12,392 ¡Cielos! Sí están fumando marihuana. 495 00:39:12,476 --> 00:39:14,436 Es medicinal. 496 00:39:14,519 --> 00:39:16,772 -Y eso es todo. Disculpa. -Sí... 497 00:39:17,230 --> 00:39:19,483 ¿La cultivaron ustedes? ¿Por eso tienen...? 498 00:39:19,775 --> 00:39:21,234 Bueno... 499 00:39:24,654 --> 00:39:26,698 ¿Hace cuánto viven aquí? 500 00:39:27,032 --> 00:39:29,242 Casi lo han convertido en un hogar. 501 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 Es un desastre. 502 00:39:31,036 --> 00:39:33,371 Estuvimos revisando ropa vieja. 503 00:39:33,455 --> 00:39:34,456 Sí. 504 00:39:34,539 --> 00:39:35,874 ¿En serio? ¿Puedo ver? 505 00:39:35,957 --> 00:39:39,002 Sí. Echa un vistazo. Fíjate si hay algo que te guste. 506 00:39:40,962 --> 00:39:42,047 ¿En serio? 507 00:39:42,798 --> 00:39:45,217 -¿Tenían 20 años cuando se mudaron aquí? -No. 508 00:39:45,300 --> 00:39:46,468 Es lo que parece. 509 00:39:49,513 --> 00:39:50,639 Esto era tuyo. 510 00:39:50,931 --> 00:39:52,099 Sí. 511 00:39:52,849 --> 00:39:53,767 Cielos. 512 00:39:53,850 --> 00:39:54,935 Puedes quedártelo. 513 00:40:08,073 --> 00:40:10,617 Tu compañera de cuarto no se ve bien. 514 00:40:11,451 --> 00:40:13,829 Su salud se deterioró mucho anoche. 515 00:40:17,124 --> 00:40:18,333 ¿Qué pasa? 516 00:40:22,045 --> 00:40:23,338 ¡Cielos! 517 00:40:23,421 --> 00:40:24,631 Vete. 518 00:40:25,382 --> 00:40:26,967 Asustas a la gente. 519 00:40:27,092 --> 00:40:29,553 No lo entiendo. ¿Qué pasa con el gato? 520 00:40:29,636 --> 00:40:31,847 Ha asustado a Annette antes. 521 00:40:31,930 --> 00:40:33,515 Ese Ozzie... Pobre gatito. 522 00:40:33,932 --> 00:40:36,351 Presiente quién está por morir. 523 00:40:36,434 --> 00:40:38,061 Los gatos son muy inteligentes. 524 00:40:38,145 --> 00:40:40,147 Todos tenemos un pie en la tumba, 525 00:40:40,230 --> 00:40:42,858 pero nadie quiere ser el siguiente. 526 00:40:49,406 --> 00:40:53,160 ¿Annette? ¿Estás bien? 527 00:40:55,996 --> 00:40:58,957 El médico envió esto para que se tranquilice esta noche. 528 00:40:59,040 --> 00:41:00,458 ¿Qué? ¿Por qué? 529 00:41:01,877 --> 00:41:07,257 Los residentes se alteran cuando Ozzie se porta mal. 530 00:41:07,340 --> 00:41:09,718 No necesito que me seden, gracias. 531 00:41:09,801 --> 00:41:12,971 Podría ayudarla con los sueños que estuvo teniendo. 532 00:41:13,054 --> 00:41:14,514 Oye. 533 00:41:14,764 --> 00:41:17,893 ¿Annette comentó alguna vez qué vio en sus pesadillas? 534 00:41:19,102 --> 00:41:21,605 Tome la píldora, Judith. Dormirá mejor. 535 00:42:17,077 --> 00:42:18,787 Fuiste marcada. 536 00:42:19,329 --> 00:42:21,706 No te salvarán. 537 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 Encuéntralo. 538 00:42:25,961 --> 00:42:28,088 ¡Annette! 539 00:42:29,923 --> 00:42:31,883 ¡Que alguien nos ayude! 540 00:42:31,967 --> 00:42:33,385 ¡Annette! 541 00:42:36,805 --> 00:42:38,974 ¡Sato cielo, Annette! 542 00:42:44,312 --> 00:42:46,564 ¡Annette! 543 00:42:47,691 --> 00:42:49,484 ¡Gary, trae al médico, rápido! 544 00:42:49,567 --> 00:42:50,944 Por favor, Annette. 545 00:42:51,987 --> 00:42:53,530 ¿Está bien? 546 00:42:53,613 --> 00:42:56,741 -Cielos. -Annette, vamos. 547 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 Lamento que haya visto eso. 548 00:43:08,461 --> 00:43:11,006 ¿Estará bien aquí esta noche? 549 00:43:12,465 --> 00:43:13,633 Bien. 550 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 "Encuéntralo". 551 00:43:45,498 --> 00:43:46,958 ¿Encontrar qué? 552 00:44:24,287 --> 00:44:25,705 Al carajo esto. 553 00:45:22,512 --> 00:45:24,013 Gracias a Dios. 554 00:45:28,351 --> 00:45:30,103 Te gusta el NASCAR... 555 00:45:33,565 --> 00:45:34,566 Bueno... 556 00:45:34,649 --> 00:45:35,942 No estoy segura. 557 00:45:38,111 --> 00:45:39,195 Tranquila. 558 00:45:39,946 --> 00:45:43,032 Me estás apretando demasiado. ¿Qué haces? 559 00:45:43,450 --> 00:45:45,952 -¡No! -Cuidado. Tú... 560 00:45:46,035 --> 00:45:48,204 No lo aprendí. Espera. 561 00:45:49,581 --> 00:45:51,791 Escuché algo. ¿Ustedes? 562 00:45:56,671 --> 00:45:59,924 Me estoy congelando. ¡Vámonos! 563 00:46:00,008 --> 00:46:02,385 Está bien. Qué malhumorada. 564 00:46:02,510 --> 00:46:04,679 Si eres un caballero, dame tu chaqueta. 565 00:46:04,762 --> 00:46:05,847 ¿En serio? 566 00:46:25,658 --> 00:46:27,160 ¿Tienen un tenedor? 567 00:46:28,119 --> 00:46:29,787 -Sí. -No tengo tenedor. 568 00:46:30,121 --> 00:46:31,873 ¿Vieron a Judith hoy? 569 00:46:32,624 --> 00:46:35,126 No. No la vi. 570 00:46:37,754 --> 00:46:40,173 ¿Judith? ¿Sra. Albright? 571 00:46:47,138 --> 00:46:48,765 Albright está desaparecida. 572 00:46:53,186 --> 00:46:54,395 ¡Carajo, ahí está! 573 00:46:59,192 --> 00:47:00,902 Qué alegría verte. 574 00:47:03,112 --> 00:47:05,073 Sí, la encontramos. Gracias a Dios. 575 00:47:05,156 --> 00:47:06,824 ¿Cómo pudo suceder esto? 576 00:47:06,908 --> 00:47:08,785 ¿Cómo que "no pasó nada"? 577 00:47:08,910 --> 00:47:10,912 Por Dios, ni siquiera está vestida. 578 00:47:17,252 --> 00:47:20,213 Josh. Tengo que decirte algo, 579 00:47:20,296 --> 00:47:23,550 pero prométeme que tendrás la mente abierta, ¿sí? 580 00:47:24,676 --> 00:47:25,885 Sí, claro. 581 00:47:27,845 --> 00:47:31,558 Creo que hay algo en esa casa que nos está matando. 582 00:47:31,683 --> 00:47:33,101 ¿Qué? 583 00:47:35,603 --> 00:47:36,938 Mira estos nombres. 584 00:47:37,480 --> 00:47:40,275 Annette, mi compañera de cuarto, murió anoche. 585 00:47:40,358 --> 00:47:43,319 Todos los otros arriba de su nombre también murieron. 586 00:47:43,403 --> 00:47:46,239 No sé quién o qué es, pero... 587 00:47:47,824 --> 00:47:48,950 La próxima es Imogen. 588 00:47:49,033 --> 00:47:50,285 Y luego yo. 589 00:47:50,743 --> 00:47:54,080 Ayúdame. Necesito salir de ese lugar. 590 00:47:57,625 --> 00:48:02,338 El que escribió esto estaba paranoico. 591 00:48:03,006 --> 00:48:07,302 Cielos. ¿Por qué todos me tratan como una loca? 592 00:48:08,511 --> 00:48:09,971 Incluso tú. 593 00:48:10,763 --> 00:48:13,516 Cuando eras niño, yo sacaba a los monstruos 594 00:48:13,600 --> 00:48:16,060 de abajo tu cama, escuchaba tus historias, 595 00:48:16,144 --> 00:48:19,397 tus miedos y tus excusas cuando llegabas tarde a casa. 596 00:48:19,480 --> 00:48:21,232 Tengo fe en ti. 597 00:48:22,734 --> 00:48:24,861 ¿Podrías tenerla en mí? 598 00:48:33,411 --> 00:48:34,954 Mamá, no... 599 00:48:35,038 --> 00:48:37,206 No puedes volver a hacer esto. Jamás. 600 00:48:37,290 --> 00:48:40,293 De no habernos llamado, de no haberte encontrado... 601 00:48:40,418 --> 00:48:42,795 No debería estar encerrada. 602 00:48:42,879 --> 00:48:45,006 Son las reglas. Las aceptaste. 603 00:48:45,089 --> 00:48:47,675 No acepté que me quitaran la libertad. 604 00:48:47,800 --> 00:48:49,385 No voy a llevarte a casa. 605 00:48:49,510 --> 00:48:51,804 Puedes salir el domingo, pero el médico... 606 00:48:51,888 --> 00:48:54,307 Ese médico es un charlatán. No volveré ahí. 607 00:48:54,390 --> 00:48:57,060 -"El médico es un charlatán". -Suficiente. 608 00:48:57,143 --> 00:48:59,145 Soy tu madre, no tu hija. 609 00:49:01,314 --> 00:49:03,316 Volveré enseguida. Fin de la discusión. 610 00:49:07,528 --> 00:49:10,698 No es feliz allí. Deberíamos llevarla a casa. 611 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 Me advirtieron sobre esto. 612 00:49:13,409 --> 00:49:16,287 No quiero empeorar las cosas. 613 00:49:16,913 --> 00:49:18,956 ¿Empeorar? ¿Cómo podrían empeorar? 614 00:49:19,040 --> 00:49:21,542 Abre los ojos. ¿No ves cómo está? 615 00:49:21,626 --> 00:49:23,336 Sé que la abuela está asustada. 616 00:49:23,419 --> 00:49:26,005 Sé que está preocupada. Como todos. 617 00:49:26,089 --> 00:49:28,216 Este es un momento difícil para todos. 618 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 Papá sabría qué hacer. 619 00:49:35,890 --> 00:49:38,434 Josh, deberías saber... 620 00:49:41,896 --> 00:49:43,940 Ella no está muy bien. 621 00:49:48,444 --> 00:49:49,946 ¿A qué te refieres? 622 00:49:59,539 --> 00:50:00,581 ¡Diablos! 623 00:50:02,709 --> 00:50:04,419 Mamá, vinieron a recogerte. 624 00:50:04,502 --> 00:50:05,795 ¡No! 625 00:50:05,878 --> 00:50:08,047 -Barbara, mira esta foto. -Por aquí. 626 00:50:08,131 --> 00:50:09,674 -Vamos. -¡Suéltenme! 627 00:50:09,757 --> 00:50:10,675 No estoy loca. 628 00:50:10,800 --> 00:50:12,593 -Mira las fotos. -Camine. 629 00:50:12,677 --> 00:50:14,303 -Vamos. -No quiero volver. 630 00:50:14,429 --> 00:50:16,764 ¿Cómo puedes hacerme esto? Soy tu madre. 631 00:50:16,848 --> 00:50:18,850 ¡Soy tu madre! ¿Cómo pudiste hacer esto? 632 00:50:45,042 --> 00:50:46,252 OFICINA DEL DIRECTOR 633 00:50:49,422 --> 00:50:50,715 Hola. 634 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 DICIEMBRE 635 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 HABITACIONES DE LOS PACIENTES 636 00:51:28,878 --> 00:51:30,463 ¿Roland Benson? 637 00:51:30,630 --> 00:51:31,547 EXTENSIONES TELEFÓNICAS DE EMPLEADOS 638 00:51:31,631 --> 00:51:32,673 Sra. Benson. 639 00:51:36,636 --> 00:51:39,514 Trish Price y Gary Price. 640 00:51:40,890 --> 00:51:42,183 Carajo. 641 00:51:42,683 --> 00:51:45,853 Ruth Cooper y Elizabeth. 642 00:52:05,540 --> 00:52:06,874 Annette. 643 00:52:07,834 --> 00:52:09,377 Imogen. 644 00:52:26,060 --> 00:52:27,228 ¿Qué diablos? 645 00:52:46,372 --> 00:52:48,124 Habla Josh. Ya sabes qué hacer. 646 00:52:48,749 --> 00:52:52,503 Josh, ven tan pronto como puedas. 647 00:52:52,587 --> 00:52:55,423 Esto es muy importante, por favor. 648 00:52:59,468 --> 00:53:01,470 Sí, voy a mi oficina. 649 00:53:01,554 --> 00:53:03,472 Déjeme ver el calendario. 650 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 Me temo que ahora no hay cuartos disponibles, 651 00:53:07,476 --> 00:53:11,772 pero habrá una vacante en una semana. 652 00:53:13,733 --> 00:53:16,068 Enviaré la solicitud de inmediato. 653 00:53:16,152 --> 00:53:18,321 Sí. Por supuesto. 654 00:53:18,404 --> 00:53:20,197 Gracias. Adiós. 655 00:53:22,867 --> 00:53:24,785 Yo solo... 656 00:53:24,869 --> 00:53:25,995 Lo sé. Yo... 657 00:53:26,078 --> 00:53:27,830 Liesel, entra, por favor. 658 00:53:33,628 --> 00:53:35,838 Quiero que revises la medicación de la 312. 659 00:53:35,922 --> 00:53:38,925 El doctor la cambió, y yo no sé... 660 00:53:39,008 --> 00:53:42,053 Perfecto. Sí. La revisé. 661 00:53:50,811 --> 00:53:52,104 Cielos. 662 00:54:04,575 --> 00:54:05,618 ¡Josh! 663 00:54:05,701 --> 00:54:07,787 -¿Estás bien? -Gracias a Dios que viniste. 664 00:54:08,496 --> 00:54:09,872 Tengo que salir de aquí. 665 00:54:09,956 --> 00:54:10,957 ¿Otra vez? 666 00:54:13,751 --> 00:54:16,087 Sé quién está matando gente. 667 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 Es Roland. 668 00:54:17,421 --> 00:54:19,382 ¿El viejo de las cartas? 669 00:54:19,465 --> 00:54:20,967 Pensé que te agradaba. 670 00:54:21,050 --> 00:54:22,551 Estoy en peligro. 671 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 No he visto a Imogen desde ayer. 672 00:54:24,845 --> 00:54:26,055 Sigo yo en la lista. 673 00:54:26,180 --> 00:54:28,849 Habla con la directora. Ella te ayudará. 674 00:54:28,933 --> 00:54:31,477 No, ella es su hija o su nieta. 675 00:54:31,560 --> 00:54:33,646 -Ella está involucrada. -¿En qué? 676 00:54:33,771 --> 00:54:35,940 Las supuestas pesadillas que tuve. 677 00:54:36,023 --> 00:54:37,441 El hombre tiene que ver. 678 00:54:37,525 --> 00:54:38,818 Y sus amigas también. 679 00:54:38,901 --> 00:54:42,446 Y todos son parientes de los miembros del personal. ¿No es raro? 680 00:54:44,115 --> 00:54:45,825 Sí, es muy raro. 681 00:54:45,908 --> 00:54:47,034 Sí. 682 00:54:47,118 --> 00:54:49,704 Pero dijiste que lo que viste no era humano. 683 00:54:53,165 --> 00:54:55,626 No, no son ellos. 684 00:54:57,378 --> 00:54:58,754 ¿O podrían serlo? 685 00:54:59,672 --> 00:55:01,590 Puede ser 686 00:55:01,674 --> 00:55:05,428 que se conviertan de noche en otra cosa. 687 00:55:05,553 --> 00:55:07,930 Estoy confundido. No sé... 688 00:55:08,014 --> 00:55:09,640 ¿De qué estás hablando? 689 00:55:11,017 --> 00:55:15,187 Vi una foto de Roland en el restaurante, en el pasillo. 690 00:55:15,688 --> 00:55:18,816 Se veía exactamente igual hace 40 años. 691 00:55:19,900 --> 00:55:23,612 Sé que suena loco, pero es la verdad. 692 00:55:27,199 --> 00:55:29,952 Los médicos dijeron 693 00:55:31,829 --> 00:55:35,583 que intentarías convencernos de que estás viendo cosas. 694 00:55:38,502 --> 00:55:40,171 ¿Eso es lo que crees? 695 00:55:41,922 --> 00:55:43,632 ¿Que estoy loca? 696 00:55:45,718 --> 00:55:47,511 Dijo que tienes... 697 00:55:50,473 --> 00:55:52,141 ¿Qué? ¿Demencia? 698 00:55:53,225 --> 00:55:55,603 Ese médico es un charlatán. 699 00:55:55,686 --> 00:55:58,230 Es parte de la conspiración, puedo probarlo. 700 00:56:00,149 --> 00:56:01,859 Pero ¿dónde...? 701 00:56:02,276 --> 00:56:03,861 ¿Qué estás buscando? 702 00:56:04,445 --> 00:56:05,738 El archivo. 703 00:56:06,322 --> 00:56:07,531 ¿Qué archivo? 704 00:56:08,032 --> 00:56:10,826 Desapareció. Estaba ahí. Alguien se lo llevó. 705 00:56:10,910 --> 00:56:12,953 -¿Qué era? -Mi escáner cerebral. 706 00:56:13,079 --> 00:56:16,499 Y los de otros pacientes con el mismo diagnóstico. 707 00:56:16,582 --> 00:56:18,542 Todos exactamente idénticos. 708 00:56:18,626 --> 00:56:20,294 Son falsos, Josh. 709 00:56:21,670 --> 00:56:22,922 ¿Escáner cerebral? 710 00:56:24,298 --> 00:56:27,468 ¿Cómo sabes que es un escáner cerebral, 711 00:56:27,551 --> 00:56:30,471 si son distintos y si alguien se los llevó? 712 00:56:30,554 --> 00:56:35,351 No lo sé. Odio decirlo, pero suena loco. 713 00:56:41,816 --> 00:56:43,275 Tienes razón. 714 00:56:47,321 --> 00:56:49,240 Debería volver a casa. 715 00:56:49,323 --> 00:56:51,242 Pero acabas de llegar. 716 00:56:51,325 --> 00:56:53,035 Sí, debo volver para la cena. 717 00:56:58,082 --> 00:56:59,667 ¿Vendrás mañana? 718 00:57:00,209 --> 00:57:02,378 ¿Mañana? No lo creo. 719 00:57:04,922 --> 00:57:07,758 Estoy ocupado esta semana. La próxima semana, seguro. 720 00:57:08,759 --> 00:57:09,969 La próxima semana. 721 00:57:11,095 --> 00:57:12,304 Sí. 722 00:57:19,228 --> 00:57:20,688 Buenas noches, abuela. 723 00:57:45,546 --> 00:57:47,882 -Es hora de dormir. -Aún no. 724 00:57:50,718 --> 00:57:52,469 Es muy tarde. 725 00:57:59,226 --> 00:58:00,603 Espera. ¿Qué es eso? 726 00:58:02,438 --> 00:58:04,648 Me pidieron que la sujetara. 727 00:58:04,732 --> 00:58:06,025 No. 728 00:58:06,108 --> 00:58:08,027 Judith, es por su propio bien. 729 00:58:08,152 --> 00:58:09,653 Para que no se caiga. 730 00:58:09,737 --> 00:58:11,280 Dije que no. 731 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 ¡No! ¡Suéltame! 732 00:58:13,490 --> 00:58:15,284 ¡Detente! ¡No! 733 00:58:15,784 --> 00:58:17,328 ¡No, no me toques! 734 00:58:17,411 --> 00:58:19,788 -¡No! -Judith, cálmese. 735 00:58:19,872 --> 00:58:22,041 -Junte los pies. -¡Basta! 736 00:58:22,124 --> 00:58:24,251 -Sujétala. -¡Suéltenme! 737 00:58:25,586 --> 00:58:27,338 -¡Suéltenme! -¡Tranquila! 738 00:58:27,421 --> 00:58:28,839 ¡No! ¡No quiero esto! 739 00:58:28,923 --> 00:58:30,466 ¡Cálmese ahora mismo! 740 00:58:30,549 --> 00:58:32,009 -¡Acuéstese! -¡No! 741 00:58:34,762 --> 00:58:35,721 Bien. 742 00:58:38,807 --> 00:58:40,601 Querías ayudar a la gente. 743 00:58:42,436 --> 00:58:44,563 Tu abuelo está orgulloso de ti, ¿no? 744 00:58:51,445 --> 00:58:54,323 Una vez oí que el Dr. Geoghegan dijo 745 00:58:54,406 --> 00:58:56,825 que cuando se experimenta algo desorientador, 746 00:58:56,909 --> 00:58:59,662 hay que cerrar los ojos y contar hasta cinco. 747 00:59:00,246 --> 00:59:02,039 Cuando los abres de nuevo, 748 00:59:02,122 --> 00:59:04,708 lo que hayas visto u oído habrá desaparecido. 749 00:59:06,126 --> 00:59:07,586 ¿En serio? 750 00:59:08,170 --> 00:59:09,797 ¿Contar hasta cinco? 751 00:59:10,631 --> 00:59:13,175 ¿Qué clase de consejo de mierda es ese? 752 00:59:36,949 --> 00:59:39,201 -Yo le creo. -¿Qué? 753 00:59:39,285 --> 00:59:42,496 Pero tendrá que permanecer así y seguirme el juego hoy. 754 00:59:42,997 --> 00:59:45,833 Me observan, pero sé lo que pasa. 755 00:59:46,500 --> 00:59:49,420 Vendré a verla y hablaremos por la mañana, ¿sí? 756 00:59:49,503 --> 00:59:50,838 -Sí. -De acuerdo. 757 01:00:29,376 --> 01:00:31,670 ¡Auxilio! ¡Ayúdenme! 758 01:00:32,880 --> 01:00:34,423 ¡Suéltenme! 759 01:00:35,799 --> 01:00:37,217 ¡Auxilio! 760 01:00:40,763 --> 01:00:43,265 Cielos. Tienen razón. ¡Me estoy volviendo loca! 761 01:00:50,189 --> 01:00:52,024 Uno, dos, 762 01:00:54,276 --> 01:00:58,572 tres, cuatro, cinco. 763 01:01:10,042 --> 01:01:11,293 Buenos días, Judith. 764 01:01:21,261 --> 01:01:23,055 ¿Dónde está Liesel? 765 01:01:23,972 --> 01:01:26,016 No volverá por un tiempo. 766 01:01:26,809 --> 01:01:28,519 Dijo que vendría. 767 01:01:28,602 --> 01:01:29,895 Está enferma. 768 01:01:31,563 --> 01:01:33,232 ¿Qué? No... 769 01:01:33,315 --> 01:01:35,067 -Lo siento. -No. 770 01:01:35,150 --> 01:01:36,985 Sé que se llevan bien. 771 01:01:37,903 --> 01:01:40,364 Espero que podamos ser amigas, ¿sí? 772 01:02:25,868 --> 01:02:26,785 Imogen. 773 01:02:26,869 --> 01:02:27,870 Ayúdame a salir. 774 01:02:27,953 --> 01:02:28,954 ¿Imogen? Vamos. 775 01:02:30,873 --> 01:02:32,040 Imogen. 776 01:02:34,543 --> 01:02:38,839 Arriba, en quinta posición y alrededor. 777 01:02:42,843 --> 01:02:44,595 Qué hermosa pose. 778 01:03:38,941 --> 01:03:40,317 ¡No! 779 01:03:42,152 --> 01:03:43,529 ¡No! 780 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Vi las fotos en la pared y a tus amigos. 781 01:04:34,705 --> 01:04:36,206 Mira. 782 01:04:37,916 --> 01:04:40,711 Supuse que significaba algo. Lo busqué, 783 01:04:40,794 --> 01:04:42,170 es un símbolo celta 784 01:04:42,254 --> 01:04:43,547 que representa un roble, 785 01:04:43,630 --> 01:04:46,466 un símbolo de longevidad y regeneración. 786 01:04:46,550 --> 01:04:49,261 Como el árbol de la vida. ¿Lo entiendes? 787 01:04:49,970 --> 01:04:51,346 -¿Celta? -Sí. 788 01:04:51,430 --> 01:04:52,431 ¿Entonces? 789 01:04:52,514 --> 01:04:54,766 Tenías razón. No te estás volviendo loca. 790 01:04:56,977 --> 01:04:59,771 Tienes razón. Algo está pasando aquí... 791 01:04:59,896 --> 01:05:02,441 Algo al estilo El culto siniestro. 792 01:05:04,651 --> 01:05:07,362 Pero no deberías quedarte a averiguarlo. 793 01:05:10,324 --> 01:05:14,536 No puedo irme. Debemos hacer algo. 794 01:05:15,370 --> 01:05:16,830 Iremos a la policía. 795 01:05:17,164 --> 01:05:18,957 Pero necesitaremos pruebas. 796 01:05:19,041 --> 01:05:21,209 No nos creerán sin pruebas. 797 01:05:23,795 --> 01:05:26,465 Lamento no haberte creído. 798 01:05:30,719 --> 01:05:33,430 Vámonos antes de que la enfermera haga sus rondas. 799 01:05:36,433 --> 01:05:37,893 Comencemos con Roland. 800 01:05:55,160 --> 01:05:56,536 ¿Roland? 801 01:06:01,625 --> 01:06:03,293 -Vigila la puerta. -Está bien. 802 01:06:07,923 --> 01:06:09,383 ¿Qué estamos buscando? 803 01:06:10,217 --> 01:06:11,927 Cualquier cosa incriminatoria. 804 01:06:12,469 --> 01:06:13,720 ¿Como qué? 805 01:06:14,054 --> 01:06:17,391 No lo sé. Caldero, palo de escoba... 806 01:06:17,474 --> 01:06:19,351 Avísame si viene alguien. 807 01:06:30,487 --> 01:06:32,322 Dios mío, los escaneos. 808 01:06:33,281 --> 01:06:34,366 Sí. 809 01:06:39,204 --> 01:06:42,457 Lo sabía. Sabía que no había perdido el cepillo. 810 01:06:44,209 --> 01:06:45,711 ¿Qué es eso? 811 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 Qué asco. ¿Es de él? 812 01:06:50,757 --> 01:06:52,551 Estoy segura de que es mío. 813 01:06:52,718 --> 01:06:54,845 Cielos. Qué pervertido. 814 01:06:56,513 --> 01:06:57,973 Un momento. 815 01:06:59,099 --> 01:07:00,517 Carajo. 816 01:07:03,520 --> 01:07:06,815 Viene alguien. Debajo de la cama, rápido. 817 01:07:10,026 --> 01:07:11,403 ¡Date prisa! 818 01:07:11,486 --> 01:07:13,280 ¡Vamos! ¡Date prisa! 819 01:08:14,674 --> 01:08:17,677 ¡No! ¿Qué haces? ¡Carajo! 820 01:08:18,553 --> 01:08:19,721 ¿Roland? 821 01:08:24,643 --> 01:08:25,894 ¿Adónde...? 822 01:08:27,145 --> 01:08:28,855 ¿Adónde carajo se fue? 823 01:08:29,105 --> 01:08:30,440 Qué vocabulario. 824 01:08:30,565 --> 01:08:32,567 Tú dices muchas groserías. 825 01:08:32,651 --> 01:08:35,111 Me lo gané, carajo. Tú tienes 17 años. 826 01:08:42,953 --> 01:08:44,371 ¡Cielos! 827 01:08:46,122 --> 01:08:47,415 ¡Santo cielo! 828 01:08:47,541 --> 01:08:49,584 -¿Y eso? -Todo va a estar bien. 829 01:08:49,668 --> 01:08:52,045 -¿Qué fue eso? -Tenemos que seguirlos. 830 01:08:52,546 --> 01:08:54,297 Creo que sé adónde va. 831 01:08:54,381 --> 01:08:56,883 -¿Sabes el nuevo código? -Sí, pero... 832 01:08:56,967 --> 01:08:58,635 No perdamos tiempo. 833 01:08:58,718 --> 01:09:00,095 Debemos apurarnos. 834 01:09:00,428 --> 01:09:01,847 Pero ¿qué...? 835 01:09:12,607 --> 01:09:13,692 Por aquí. 836 01:09:31,251 --> 01:09:32,836 Dame tu celular. 837 01:09:42,345 --> 01:09:43,930 Mis abuelos me dieron esto. 838 01:09:44,014 --> 01:09:46,474 Me observan, pero sé lo que pasa. 839 01:09:46,558 --> 01:09:47,767 Está enferma. 840 01:09:48,226 --> 01:09:49,352 Liesel. 841 01:10:28,767 --> 01:10:30,310 Apaga la luz. 842 01:10:31,895 --> 01:10:35,231 Antes de continuar, si algo sale mal, 843 01:10:35,315 --> 01:10:36,775 cualquier cosa, 844 01:10:36,858 --> 01:10:39,444 quiero que huyas tan rápido como puedas. 845 01:10:39,527 --> 01:10:42,781 Yo no puedo correr, pero no tengo tanto que perder. 846 01:10:42,864 --> 01:10:44,157 -No, yo no... -Lo harás. 847 01:10:44,240 --> 01:10:46,368 No iré a ningún lado sin ti. 848 01:10:48,286 --> 01:10:49,996 Somos Wilbur y Chick. 849 01:10:52,332 --> 01:10:53,667 De acuerdo. 850 01:10:56,753 --> 01:10:58,505 Muy bien, hagámoslo. 851 01:11:15,855 --> 01:11:18,858 ¡Son brujos, maldita sea! 852 01:11:19,109 --> 01:11:20,443 Así parece. 853 01:11:32,372 --> 01:11:34,958 Señor del Bosque, te damos la bienvenida. 854 01:11:35,041 --> 01:11:36,668 Estamos unidos en este círculo. 855 01:11:36,751 --> 01:11:40,630 Rechazamos la degradación de nuestros cuerpos. 856 01:11:40,714 --> 01:11:45,802 Permítenos alimentarnos de los débiles a través de tu subordinado, 857 01:11:45,885 --> 01:11:49,014 absorber su energía para recuperar la nuestra, 858 01:11:49,097 --> 01:11:51,599 vivir sanos con su mala salud 859 01:11:51,683 --> 01:11:54,310 y vivir más allá de su muerte. 860 01:11:54,686 --> 01:11:58,606 Árbol de la Vida, envía a tu subordinado a alimentarnos 861 01:11:58,690 --> 01:12:01,901 y extrae la energía que le queda 862 01:12:02,944 --> 01:12:04,571 a Judith Albright. 863 01:12:05,447 --> 01:12:06,364 ¡No! 864 01:12:06,448 --> 01:12:08,742 Josh, ¡no! Déjalo... 865 01:12:08,825 --> 01:12:11,286 ¡Suéltalo! 866 01:12:16,666 --> 01:12:20,211 Judith, siempre supe que eras vivaz. 867 01:12:20,295 --> 01:12:21,212 ¡Auxilio! 868 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 No hay nadie aquí para ayudar. 869 01:12:22,964 --> 01:12:24,132 ¿Por qué hacen esto? 870 01:12:24,215 --> 01:12:25,341 ¿No es obvio? 871 01:12:25,425 --> 01:12:27,719 Vi a mi esposa perder la cordura, 872 01:12:27,802 --> 01:12:31,848 poco a poco, hasta que dejó de reconocer a nuestro nieto. 873 01:12:31,931 --> 01:12:33,892 Nunca voy a pasar por eso. 874 01:12:34,017 --> 01:12:35,602 ¿Y la gente que matan? 875 01:12:35,685 --> 01:12:37,937 Sus almas sacrificadas nos dan vida. 876 01:12:38,021 --> 01:12:40,732 Y ya tenían un pie en la tumba. 877 01:12:40,815 --> 01:12:44,402 Si quieres engañar a la muerte, pagarás el precio. 878 01:12:44,486 --> 01:12:47,238 Pero desde la medianoche hasta el amanecer, 879 01:12:47,322 --> 01:12:48,865 la hora de las brujas, 880 01:12:48,948 --> 01:12:51,367 puedo ser joven otra vez, cada noche. 881 01:12:51,493 --> 01:12:54,996 Esos chicos que vi en el bosque eran ustedes. 882 01:12:57,624 --> 01:12:58,875 Es increíble. 883 01:12:58,958 --> 01:13:03,922 No es nada personal, Judith. Disculpa que sea trillado. 884 01:13:04,464 --> 01:13:07,717 Me agradas mucho, pero no se hace una tortilla 885 01:13:07,801 --> 01:13:10,136 sin romper algunos huevos. 886 01:13:13,932 --> 01:13:14,933 ¡No! 887 01:13:40,125 --> 01:13:41,084 ¡No! 888 01:14:09,195 --> 01:14:12,657 ¡No! No lo entiendo. 889 01:14:13,158 --> 01:14:14,826 Es tu maldito cabello, Roland. 890 01:14:54,407 --> 01:14:58,244 Suéltenlo, o convertiré a este maldito en leña. 891 01:14:58,328 --> 01:14:59,537 ¡No! 892 01:14:59,621 --> 01:15:01,456 Judith, espera. 893 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 No tiene que terminar así. 894 01:15:03,958 --> 01:15:05,627 Hay otra manera. 895 01:15:06,753 --> 01:15:09,714 Te damos la bienvenida al grupo. 896 01:15:09,797 --> 01:15:11,341 A los dos. 897 01:15:11,424 --> 01:15:13,760 Si destruyes ese árbol, 898 01:15:13,843 --> 01:15:17,222 luego solo te queda esperar una muerte solitaria 899 01:15:17,305 --> 01:15:19,515 con las demás personas de la casa. 900 01:15:19,599 --> 01:15:22,852 Y tú, jovencito, podrás verla deteriorarse, 901 01:15:22,936 --> 01:15:26,564 perder la cabeza, dejar de reconocerte. 902 01:15:28,900 --> 01:15:32,570 O puedes unírtenos y ser joven de nuevo. 903 01:15:33,446 --> 01:15:36,950 Saludable y vibrante para siempre. 904 01:15:37,033 --> 01:15:40,078 Recuerda el momento más feliz de tu vida, 905 01:15:40,161 --> 01:15:42,038 cuando todo era emocionante, 906 01:15:42,121 --> 01:15:44,916 tenías un propósito, te amaban. 907 01:15:44,999 --> 01:15:47,585 Piensa en todo lo que has perdido. 908 01:15:47,919 --> 01:15:51,506 Recuerda ese sentimiento, esos momentos felices, 909 01:15:51,589 --> 01:15:54,550 cuando todo era sencillo y sin preocupaciones. 910 01:15:54,634 --> 01:15:57,136 Podemos devolverte todo eso. 911 01:15:57,220 --> 01:16:02,350 Y tienes a un joven, como mi Elizabeth o Gary, de Trish, 912 01:16:02,433 --> 01:16:04,686 que puede ayudarte y guardar el secreto. 913 01:16:04,769 --> 01:16:07,105 Es el equipo perfecto. 914 01:16:08,523 --> 01:16:10,066 Todas esas pobres personas, 915 01:16:10,149 --> 01:16:12,819 Imogen, Annette. Sabrá Dios cuántos más. 916 01:16:13,778 --> 01:16:16,072 Las vidas que sacrifican. 917 01:16:16,906 --> 01:16:18,533 ¿De verdad viven? 918 01:16:18,616 --> 01:16:22,245 Simplemente existen. Esperan la muerte, son fantasmas. 919 01:16:23,079 --> 01:16:27,125 Ese es tu futuro, Judith. ¿No lo ves? 920 01:16:27,709 --> 01:16:31,087 Solo acortamos su sufrimiento. 921 01:16:31,546 --> 01:16:33,214 Es misericordia. 922 01:16:33,840 --> 01:16:36,467 El precio que se paga es ínfimo. 923 01:16:37,176 --> 01:16:39,595 ¿Y qué otra opción tienes? 924 01:16:39,679 --> 01:16:43,558 Una existencia inútil en un cuerpo roto. 925 01:16:43,891 --> 01:16:45,101 Piénsalo, Judith. 926 01:16:45,184 --> 01:16:49,772 No más cojera, dolor ni enfermedad. 927 01:16:51,232 --> 01:16:56,237 Bailamos, Judith. Bailamos todas las noches. 928 01:16:57,071 --> 01:16:58,656 Piénsalo. 929 01:17:03,661 --> 01:17:07,999 Y tú, joven, nunca conocerás la angustia 930 01:17:08,082 --> 01:17:11,336 de ver el deterioro de un ser querido. 931 01:17:11,711 --> 01:17:14,589 O la muerte, como tu padre. 932 01:17:15,089 --> 01:17:17,717 ¿Recuerdas lo difícil que fue eso? 933 01:17:18,134 --> 01:17:21,429 Tu abuela estuvo ahí para ayudarte. 934 01:17:21,512 --> 01:17:26,059 ¿Quién estará ahí cuando ella muera, Josh? 935 01:17:27,101 --> 01:17:30,188 Judith, hazlo por Josh. 936 01:17:31,731 --> 01:17:33,649 Abuela, por favor... 937 01:17:35,151 --> 01:17:36,819 No me dejes solo. 938 01:18:33,042 --> 01:18:36,712 Feliz cumpleaños, querida Judith 939 01:18:36,796 --> 01:18:40,883 Que los cumplas feliz 940 01:18:41,300 --> 01:18:43,553 Y muchos más 941 01:18:48,558 --> 01:18:49,892 ¡Barbara! 942 01:18:50,518 --> 01:18:52,353 -Ven aquí. -Feliz cumpleaños. 943 01:18:53,771 --> 01:18:55,731 Josh, cariño. 944 01:18:58,568 --> 01:19:00,319 ¿No está mal el número? 945 01:19:05,408 --> 01:19:07,493 Creímos que te traería recuerdos. 946 01:19:07,869 --> 01:19:09,245 Es maravilloso. 947 01:19:10,705 --> 01:19:12,165 Él es mi nieto. 948 01:19:12,248 --> 01:19:15,042 Comenzará a trabajar aquí, ¿no es fabuloso? 949 01:19:15,793 --> 01:19:17,378 Me mantiene joven. 950 01:19:18,796 --> 01:19:21,299 -¿Alguien quiere pastel? -Comamos. 951 01:20:54,016 --> 01:20:56,018 Subtítulos: Débora Jaureguy 952 01:20:56,102 --> 01:20:58,104 Supervisión creativa REBECA RAMBAL