1 00:01:36,098 --> 00:01:37,182 賺到了 2 00:01:54,533 --> 00:01:56,410 別碰我的鋁罐 3 00:01:57,369 --> 00:01:59,037 那是我的鋁罐 4 00:02:04,334 --> 00:02:06,712 跟你們說過了,那是我的鋁罐! 5 00:02:45,417 --> 00:02:46,418 夏天 6 00:02:46,501 --> 00:02:50,464 今年初夏 跟去年和前年一樣平凡無奇 7 00:02:50,547 --> 00:02:52,341 搭公車去法國區 8 00:02:52,424 --> 00:02:54,968 偷跑上某間誇浮飯店的屋頂 9 00:02:55,052 --> 00:02:57,930 看著我的麻吉佩卓做日光浴 10 00:02:59,139 --> 00:03:01,558 –那什麼時候長出來的? –長出什麼? 11 00:03:06,688 --> 00:03:08,774 有料就要秀出來 12 00:03:08,857 --> 00:03:11,944 比去年夏天的小煎包可愛多了 13 00:03:12,027 --> 00:03:13,403 你應該對胸部無感的 14 00:03:13,487 --> 00:03:15,405 妹子,我又沒有說我喜歡 15 00:03:18,867 --> 00:03:21,912 –妳怎麼不曬點太陽? –我不想要曬更黑 16 00:03:37,636 --> 00:03:40,055 我們當時渾然不知,但是今年夏天… 17 00:03:40,138 --> 00:03:43,767 今年夏天會很不一樣 18 00:03:44,393 --> 00:03:47,896 說“不一樣”都不足以形容 我想說的是 19 00:03:47,980 --> 00:03:52,317 今年夏天 我的生活被搞得天翻地覆 20 00:03:52,818 --> 00:03:54,820 我長胸部的那年夏天 21 00:03:54,903 --> 00:03:58,407 也是我對戰吸血鬼的那年夏天 22 00:04:09,209 --> 00:04:12,045 颶風卡崔娜死亡人數逐漸攀升 23 00:04:15,841 --> 00:04:21,263 不要把我們逼走!–我們也屬於這裡 急管署,做好你的工作!–天佑昂布里 24 00:04:21,346 --> 00:04:25,350 昂布里:僅存的社會住宅建案 25 00:04:25,559 --> 00:04:27,019 售出 26 00:04:42,200 --> 00:04:44,703 失蹤 27 00:04:56,840 --> 00:04:59,843 農園主人遭謀殺 28 00:04:59,926 --> 00:05:03,638 價值數千美元的農園起火 54塊地燒毀 29 00:05:03,889 --> 00:05:05,515 沒正義,沒和平,黑人的命也是命 30 00:05:05,599 --> 00:05:09,978 全國憤怒,民眾上街抗議 31 00:05:19,446 --> 00:05:22,532 我好期待今晚,妳下午要幹嘛? 32 00:05:22,616 --> 00:05:24,534 要去找我媽,要來嗎? 33 00:05:24,618 --> 00:05:26,828 去昂布里?才不要 34 00:05:26,912 --> 00:05:27,996 那裡沒那麼糟 35 00:05:29,164 --> 00:05:30,665 明明就很糟 36 00:05:31,666 --> 00:05:33,210 妳期不期待今晚? 37 00:05:33,293 --> 00:05:35,879 有一堆超帥的小鮮肉 38 00:05:36,379 --> 00:05:37,631 絕對有搞頭 39 00:05:39,257 --> 00:05:41,760 白金波西要放歌,妳又超愛跳舞 40 00:05:41,843 --> 00:05:43,595 我不喜歡在別人面前跳舞 41 00:05:43,678 --> 00:05:46,056 所以妳才沒參加舞團甄選? 42 00:05:46,139 --> 00:05:50,102 我沒去甄選是因為 他們選的舞者九成都是混血兒 43 00:05:50,185 --> 00:05:51,478 他們對外觀有特定的要求 44 00:05:51,561 --> 00:05:54,439 所以有一成不是混血兒,妳穩上啦 45 00:05:55,148 --> 00:05:57,484 你什麼時候化身心靈雞湯導師? 46 00:05:57,567 --> 00:05:59,903 你沒有自己的事情要煩惱嗎? 47 00:05:59,986 --> 00:06:00,862 像是什麼? 48 00:06:00,946 --> 00:06:05,450 你得到獎學金可以上一間 有國內頂尖田徑隊的寄宿學校 49 00:06:06,701 --> 00:06:08,245 對,可是那間在德州 50 00:06:08,578 --> 00:06:09,454 所以呢? 51 00:06:10,413 --> 00:06:14,543 如果我離開紐奧良 那這裡還算是紐奧良嗎? 52 00:06:14,626 --> 00:06:16,336 妳這婊子沒有我怎麼活下去? 53 00:06:16,419 --> 00:06:18,672 這裡還有誰能教導妳這個無知的傻妞 54 00:06:18,755 --> 00:06:20,841 更了解紐奧良的文化歷史? 55 00:06:21,299 --> 00:06:24,678 誰要來提醒妳 我國第一場狂歡節不是在紐奧良舉行 56 00:06:24,761 --> 00:06:26,471 我們倒是辦了第一場歌劇表演? 57 00:06:26,555 --> 00:06:28,807 誰能跟妳解釋窮小子三明治 為何要用隔夜麵包? 58 00:06:28,890 --> 00:06:31,518 好啦,知道了,教授,你要留在這裡 59 00:06:32,018 --> 00:06:33,812 而且我家人也在這裡 60 00:06:36,648 --> 00:06:38,191 所以今晚的趴妳到底來不來? 61 00:06:40,485 --> 00:06:42,279 我沒有合適的衣服可以穿 62 00:06:43,155 --> 00:06:45,532 不行,妳不能放鳥 63 00:06:45,615 --> 00:06:47,784 我們要同進同出 64 00:06:47,868 --> 00:06:50,537 然後盡情跟帥哥熱舞 65 00:06:50,620 --> 00:06:51,872 要幾點碰面? 66 00:06:53,039 --> 00:06:56,418 –要看我爸何時下班 –夏娜,幾點? 67 00:06:57,919 --> 00:07:00,005 7點左右吧 68 00:07:00,088 --> 00:07:01,298 那就7點見 69 00:07:01,965 --> 00:07:04,259 不准遲到 70 00:07:06,303 --> 00:07:07,220 到時見 71 00:07:12,225 --> 00:07:13,727 昂布里社會住宅 72 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 搶救昂布里!沒錯 73 00:07:21,610 --> 00:07:24,863 就算是年輕人也該爭取自己的權利 74 00:07:24,946 --> 00:07:26,281 現在不做,更待何時? 75 00:07:26,364 --> 00:07:27,199 搶救昂布里 76 00:07:27,282 --> 00:07:29,618 –我們不做,那誰來做? –搶救昂布里! 77 00:07:29,701 --> 00:07:31,786 如果你當時問我的意見 78 00:07:31,870 --> 00:07:34,122 我會說這些人瘋了 79 00:07:34,206 --> 00:07:36,374 他們沒別的事情好做嗎? 80 00:07:36,458 --> 00:07:38,919 昂布里這鬼地方,誰稀罕搶救? 81 00:07:41,630 --> 00:07:44,174 這裡不僅老舊失修 82 00:07:44,257 --> 00:07:48,303 還有滿滿的毒蟲跟藥頭 83 00:07:48,386 --> 00:07:52,140 只有買賣毒品的人才會去那裡 84 00:07:54,392 --> 00:07:58,021 這裡大概只有我一個正常人 85 00:08:03,443 --> 00:08:04,653 也許不是 86 00:08:05,570 --> 00:08:06,905 那是克里斯湯普森 87 00:08:07,530 --> 00:08:10,617 高二生,酷勁十足的風雲人物 88 00:08:11,076 --> 00:08:15,288 我萬萬沒想到他會出現在昂布里 89 00:08:40,897 --> 00:08:42,190 怎麼找不到 90 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 媽咪 91 00:08:48,071 --> 00:08:49,572 我帶了點東西給妳 92 00:08:50,782 --> 00:08:51,866 有錢嗎? 93 00:08:53,034 --> 00:08:54,327 我不應該給妳… 94 00:08:54,411 --> 00:08:56,871 我只是要買棉條 95 00:08:58,498 --> 00:09:01,501 連買棉條也要先徵求妳爸同意? 96 00:09:05,130 --> 00:09:07,507 我明明把一塊錢放在這裡 97 00:09:17,559 --> 00:09:19,477 那我就把東西放這裡 98 00:09:20,478 --> 00:09:21,563 夏娜,等一下 99 00:09:34,075 --> 00:09:35,785 對不起,我不該吼妳的 100 00:09:36,202 --> 00:09:37,245 只是… 101 00:09:38,496 --> 00:09:41,124 妳爸對妳講一堆我的壞話 102 00:09:43,001 --> 00:09:44,002 我好多了 103 00:09:44,794 --> 00:09:46,963 過去幾個月已經好很多了 104 00:09:49,883 --> 00:09:50,925 既然這樣… 105 00:09:53,636 --> 00:09:55,472 妳就回家吧 106 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 寶貝女兒,沒那麼容易 107 00:10:03,521 --> 00:10:06,566 我不在的這段期間 妳有沒有幫我照顧盆栽? 108 00:10:06,649 --> 00:10:07,942 賈莫有 109 00:10:10,904 --> 00:10:12,113 盆栽還沒死? 110 00:10:14,741 --> 00:10:17,577 他知道斑馬花整天都要照到太陽吧? 111 00:10:18,495 --> 00:10:19,662 那是熱帶植物 112 00:10:27,337 --> 00:10:28,588 我好想妳 113 00:10:31,049 --> 00:10:32,133 我們都很想妳 114 00:10:35,220 --> 00:10:36,596 我也想念你們 115 00:10:40,517 --> 00:10:41,434 妳看 116 00:10:43,103 --> 00:10:44,312 我還留著 117 00:10:50,860 --> 00:10:51,694 對 118 00:10:52,404 --> 00:10:56,699 我每晚都看著這些照片 向耶穌祈禱能早日回家 119 00:11:00,537 --> 00:11:02,872 我朋友說:“姊妹,把它賣了 120 00:11:03,456 --> 00:11:05,834 “知道這能賣多少錢嗎?” 121 00:11:06,626 --> 00:11:09,045 但我永遠不會把它賣掉的 122 00:11:23,852 --> 00:11:25,478 妳有錢給媽媽嗎? 123 00:11:26,938 --> 00:11:28,148 哪怕只有一塊? 124 00:11:59,596 --> 00:12:01,514 非請勿入 125 00:12:46,184 --> 00:12:47,685 晚餐好了 126 00:12:48,186 --> 00:12:51,022 賈莫,把音樂關掉 127 00:12:54,692 --> 00:12:55,860 爸,那是什麼? 128 00:12:56,402 --> 00:12:57,820 砂鍋菜 129 00:12:57,904 --> 00:12:58,738 你確定嗎? 130 00:13:01,157 --> 00:13:02,408 坐下來,吃就對了 131 00:13:02,492 --> 00:13:03,660 好 132 00:13:10,750 --> 00:13:13,211 爸,你覺得媽媽可以回家了嗎? 133 00:13:13,753 --> 00:13:15,380 也許她好多了 134 00:13:16,339 --> 00:13:19,092 也許這裡會對她比較好 135 00:13:19,175 --> 00:13:21,052 妳媽需要時間理清頭緒 136 00:13:21,135 --> 00:13:23,429 如果她在乎就會更努力 137 00:13:23,513 --> 00:13:25,181 她在乎,好嗎? 138 00:13:25,932 --> 00:13:28,059 颶風過後,她很不好受 139 00:13:28,142 --> 00:13:30,061 颶風?那是她的藉口? 140 00:13:30,645 --> 00:13:32,230 爸,那是15年前的事 141 00:13:32,313 --> 00:13:33,815 她還沒走出陰霾 142 00:13:34,566 --> 00:13:36,901 很多人都是,放尊重點 143 00:13:39,445 --> 00:13:41,239 小賈,我今天看到克里斯 144 00:13:41,322 --> 00:13:42,156 克里斯是誰? 145 00:13:42,699 --> 00:13:43,866 一個男生 146 00:13:44,951 --> 00:13:45,952 一個男生? 147 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 –一個對她沒興趣的男生 –你又知道了? 148 00:13:49,038 --> 00:13:51,749 克里斯身邊盡是膚色淺的混血女生 149 00:13:51,833 --> 00:13:53,626 –所以呢? –妳看自己多黑 150 00:13:54,294 --> 00:13:57,297 –簡直就是留辮子的衛斯理史奈普 –賈莫 151 00:13:57,380 --> 00:13:59,007 不要讓她覺得自卑 152 00:14:00,258 --> 00:14:01,259 對不起 153 00:14:01,342 --> 00:14:02,802 再講的話,看我怎麼修理你 154 00:14:02,885 --> 00:14:03,803 聽到沒有? 155 00:14:04,596 --> 00:14:05,680 你要被修理囉 156 00:14:05,763 --> 00:14:09,058 妳年紀太小,不必想男生的事,快吃 157 00:14:09,517 --> 00:14:10,560 你們兩個都一樣 158 00:14:13,521 --> 00:14:14,731 混血女生 159 00:14:15,273 --> 00:14:16,149 胡言亂語 160 00:14:16,941 --> 00:14:18,026 衛斯理史奈普 161 00:14:23,865 --> 00:14:25,033 見鬼 162 00:14:26,534 --> 00:14:27,493 借過 163 00:14:34,167 --> 00:14:35,418 你在做什麼? 164 00:14:35,501 --> 00:14:36,836 我在幫妳 165 00:14:36,919 --> 00:14:39,422 妳看起來像個無家可歸的瘋婆子 166 00:14:39,714 --> 00:14:42,717 下次要來我家準備,我幫妳挑衣服 167 00:14:42,800 --> 00:14:44,469 這實在是…穿這什麼鬼東西啊 168 00:14:44,552 --> 00:14:45,887 好,知道了 169 00:14:49,390 --> 00:14:51,392 又是他了,克里斯 170 00:14:51,768 --> 00:14:53,936 瞧他的眼睛、嘴唇 171 00:14:54,646 --> 00:14:55,688 跟結實的肌肉 172 00:14:56,356 --> 00:14:58,066 連他的頭髮也超迷人 173 00:14:58,775 --> 00:14:59,692 天啊 174 00:15:00,318 --> 00:15:02,028 不得不承認 175 00:15:02,111 --> 00:15:03,196 我超哈他的 176 00:15:06,658 --> 00:15:09,869 限妳30秒過去跟他說話 177 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 不然我今年夏天就不跟妳說話 178 00:15:12,038 --> 00:15:13,539 你在說什麼? 179 00:15:13,623 --> 00:15:16,959 拜託,少裝傻,我一看就知道 180 00:15:17,043 --> 00:15:17,960 佩卓 181 00:15:18,419 --> 00:15:23,800 29、28、27、26… 182 00:15:25,426 --> 00:15:30,973 –可是… –25、24、23、22… 183 00:15:32,392 --> 00:15:34,018 克里斯 184 00:15:34,102 --> 00:15:37,647 我保證,新年一定會… 185 00:15:37,730 --> 00:15:38,606 克里斯 186 00:15:40,483 --> 00:15:41,317 嗨 187 00:15:42,235 --> 00:15:43,069 嗨 188 00:15:43,778 --> 00:15:44,654 我認識妳嗎? 189 00:15:46,155 --> 00:15:46,989 認識啊 190 00:15:47,824 --> 00:15:49,992 我們見過面,我是夏娜 191 00:15:50,284 --> 00:15:51,452 賈莫的妹妹 192 00:15:53,496 --> 00:15:55,289 對,嗨 193 00:15:58,251 --> 00:15:59,961 妳是舞團成員,對吧? 194 00:16:01,379 --> 00:16:02,880 超酷的 195 00:16:06,843 --> 00:16:09,512 我今天好像在昂布里看到你 196 00:16:10,179 --> 00:16:12,432 沒有,昂布里?不可能 197 00:16:13,349 --> 00:16:15,017 有,我看到的就是你 198 00:16:15,727 --> 00:16:17,228 大約4點左右 199 00:16:17,311 --> 00:16:20,356 我說不可能,那不是我 200 00:16:25,820 --> 00:16:26,654 好吧 201 00:16:27,572 --> 00:16:29,282 我只想… 202 00:16:30,074 --> 00:16:32,827 我只想跟你說我喜歡你的外型 203 00:16:35,496 --> 00:16:36,664 我喜歡你的外套 204 00:16:37,290 --> 00:16:38,416 我喜歡你的外套 205 00:16:44,881 --> 00:16:47,759 我只想跟你說這些而已 206 00:16:47,842 --> 00:16:48,885 回頭見 207 00:16:49,385 --> 00:16:50,511 好,莎曼莎 208 00:16:51,137 --> 00:16:52,096 保重 209 00:16:54,766 --> 00:16:56,768 那你要帶我一起去 210 00:16:57,643 --> 00:16:59,312 我好蠢 211 00:16:59,395 --> 00:17:01,105 我應該留在家裡的 212 00:17:01,814 --> 00:17:04,025 那天晚上我學到兩件事 213 00:17:04,108 --> 00:17:06,027 先想清楚再開口 214 00:17:06,944 --> 00:17:09,530 還有千萬不要一個人走回家 215 00:17:10,406 --> 00:17:11,240 佩卓 216 00:17:12,575 --> 00:17:15,411 抱歉不告而別,我在那場趴很不自在 217 00:17:16,120 --> 00:17:17,580 我不該去的 218 00:17:17,663 --> 00:17:20,500 我好傻,居然以為我可以… 219 00:17:23,503 --> 00:17:25,421 算了,回電給我吧 220 00:17:30,676 --> 00:17:32,094 幫幫我好嗎? 221 00:17:32,178 --> 00:17:33,596 我身上沒有錢 222 00:17:41,521 --> 00:17:44,565 為什麼大家老是跟我要錢?要命 223 00:18:06,921 --> 00:18:07,755 搞什麼… 224 00:18:09,257 --> 00:18:10,132 喂 225 00:18:11,259 --> 00:18:12,593 喂,離他遠一點 226 00:18:41,080 --> 00:18:42,498 他的皮膚是冰的 227 00:18:43,541 --> 00:18:46,502 摸起來好像…說不上來 好像皮革之類的 228 00:18:47,670 --> 00:18:49,213 冰冷的皮革 229 00:19:14,739 --> 00:19:16,324 好 230 00:19:17,366 --> 00:19:19,869 我瘋了嗎?我沒有在做夢嗎? 231 00:19:19,952 --> 00:19:22,246 我被吸血鬼咬了嗎? 232 00:19:29,587 --> 00:19:31,172 世上真的有吸血鬼嗎? 233 00:19:31,255 --> 00:19:33,174 居然問這種問題,太扯了 234 00:19:37,553 --> 00:19:39,221 我知道吸血鬼怕陽光 235 00:19:47,438 --> 00:19:50,441 我不想要在睡夢中變成蝙蝠 236 00:19:55,029 --> 00:19:58,616 於是我決定保持清醒 237 00:20:07,458 --> 00:20:08,501 妳好早起 238 00:20:08,876 --> 00:20:09,794 睡不著 239 00:20:10,294 --> 00:20:11,170 做惡夢嗎? 240 00:20:11,253 --> 00:20:12,463 可以這麼說 241 00:20:15,424 --> 00:20:17,051 妳脖子怎麼了? 242 00:20:18,427 --> 00:20:19,345 被電棒燙燙到了 243 00:20:25,184 --> 00:20:26,018 是誰弄的? 244 00:20:26,727 --> 00:20:28,145 應該是我吧 245 00:20:29,188 --> 00:20:31,607 –都幾歲了,還把家裡弄得亂七八糟 –等一下 246 00:20:37,697 --> 00:20:38,739 趕快去睡覺 247 00:20:38,823 --> 00:20:41,033 不過要先把紙撕下來 248 00:20:43,244 --> 00:20:44,120 什麼? 249 00:20:54,046 --> 00:20:54,922 怎麼會? 250 00:20:56,757 --> 00:21:00,136 我花了一點時間才想到 該怎麼做,該說什麼 251 00:21:01,554 --> 00:21:03,389 我知道這聽起來多荒謬 252 00:21:04,807 --> 00:21:07,810 但是我很清楚自己看見什麼 跟發生在我身上的事 253 00:21:13,149 --> 00:21:14,191 嗨,夏娜 254 00:21:22,825 --> 00:21:24,618 死而復生,簡直是神蹟 255 00:21:24,702 --> 00:21:27,455 –妹子,我一直打給妳 –我知道 256 00:21:27,538 --> 00:21:28,581 我可以跟你談談嗎? 257 00:21:30,374 --> 00:21:31,459 私下談 258 00:21:39,842 --> 00:21:40,801 不可以 259 00:21:40,885 --> 00:21:43,679 不准玩我的平板電腦,去看點書 260 00:21:47,600 --> 00:21:50,603 知道我為何離不開這裡了吧? 我一走,就沒人識字了 261 00:21:53,981 --> 00:21:55,775 妳想跟我談什麼? 262 00:21:55,858 --> 00:21:56,817 好 263 00:21:56,901 --> 00:22:00,237 如果我把事情告訴你 你不能說我理智斷線 264 00:22:00,321 --> 00:22:02,573 而且一定要相信我 265 00:22:02,656 --> 00:22:04,408 –妳嚇到我了 –快答應我 266 00:22:04,492 --> 00:22:06,285 好啦,我答應妳 267 00:22:07,078 --> 00:22:07,912 好 268 00:22:09,371 --> 00:22:10,998 那天晚上離開派對之後 269 00:22:11,082 --> 00:22:12,833 我走路回家,然後… 270 00:22:15,086 --> 00:22:16,003 我被… 271 00:22:16,087 --> 00:22:16,962 快說 272 00:22:17,046 --> 00:22:18,214 我被攻擊了 273 00:22:18,839 --> 00:22:21,509 我的天啊 274 00:22:21,592 --> 00:22:23,844 –妳有沒有… –被一群吸血鬼街友 275 00:22:31,977 --> 00:22:34,188 –婊子,妳是呼茫了嗎? –你答應過我的! 276 00:22:34,271 --> 00:22:36,148 我陪妳走出去好了 277 00:22:36,232 --> 00:22:37,066 不要 278 00:22:38,192 --> 00:22:39,110 你看 279 00:22:39,527 --> 00:22:40,986 傷口一直沒有癒合 280 00:22:41,070 --> 00:22:43,531 –那是什麼? –我說過了,我被攻擊 281 00:22:43,614 --> 00:22:45,658 妳確定不是一隻狗嗎? 282 00:22:45,741 --> 00:22:46,826 吸血鬼街友 283 00:22:47,743 --> 00:22:48,994 夏娜,姊妹 284 00:22:49,411 --> 00:22:53,499 妳可能是頭暈,起了幻覺之類的 285 00:22:53,833 --> 00:22:55,251 妳搞不好得了狂犬病 286 00:22:55,334 --> 00:22:56,669 吸血鬼街友 287 00:22:59,380 --> 00:23:02,925 至少妳知道他們為什麼會咬妳了 288 00:23:03,467 --> 00:23:04,301 什麼? 289 00:23:04,385 --> 00:23:06,262 妳那晚穿得像街友一樣 290 00:23:07,847 --> 00:23:09,098 開玩笑的啦 291 00:23:09,181 --> 00:23:11,475 不是,他們一定是發現我不是街友 292 00:23:11,559 --> 00:23:13,811 難怪他們會放開我,去咬另一個男的 293 00:23:13,894 --> 00:23:15,104 哪個男的? 294 00:23:15,187 --> 00:23:18,190 常在班頓街上乞討的那個男的 295 00:23:18,274 --> 00:23:19,483 嗚喂先生? 296 00:23:19,567 --> 00:23:20,568 他只是個毒蟲 297 00:23:20,651 --> 00:23:23,863 街友、流浪漢、毒蟲,隨便你怎麼叫 那就是他們鎖定的目標 298 00:23:26,907 --> 00:23:28,868 如果他們鎖定的是毒蟲,那… 299 00:23:29,994 --> 00:23:31,954 那就怎樣? 300 00:23:36,834 --> 00:23:38,544 你們要在這裡蓋什麼? 301 00:23:38,627 --> 00:23:40,588 –複合開發案? –對 302 00:23:40,671 --> 00:23:43,716 說穿了就是要趕走我們,就是這樣 303 00:23:44,967 --> 00:23:47,469 夏娜,吸血鬼不存在 304 00:23:56,520 --> 00:23:57,354 媽? 305 00:23:58,397 --> 00:23:59,231 不會吧 306 00:24:00,024 --> 00:24:01,150 她在哪裡? 307 00:24:03,527 --> 00:24:04,528 她會跑去哪裡? 308 00:24:13,204 --> 00:24:14,205 媽? 309 00:24:59,750 --> 00:25:00,584 媽? 310 00:25:01,210 --> 00:25:02,044 媽? 311 00:25:04,129 --> 00:25:04,964 媽? 312 00:25:05,965 --> 00:25:06,799 媽! 313 00:25:08,842 --> 00:25:09,802 看吧,她沒事 314 00:25:11,553 --> 00:25:12,554 走吧 315 00:25:12,888 --> 00:25:15,182 媽媽,妳必須回家 316 00:25:15,266 --> 00:25:17,851 快點,我們晚點再說服爸爸 317 00:25:17,935 --> 00:25:20,396 妳在這裡不安全 318 00:25:22,564 --> 00:25:24,024 還需要什麼東西嗎? 319 00:25:27,069 --> 00:25:28,570 妳的項鍊呢? 320 00:25:30,948 --> 00:25:33,242 算了,無所謂 321 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 以後再回來拿 322 00:25:35,119 --> 00:25:36,870 我們現在只要… 323 00:25:36,954 --> 00:25:37,830 天啊 324 00:25:41,458 --> 00:25:43,085 那不代表什麼 325 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 妳沒事的 326 00:25:46,130 --> 00:25:48,299 妳看,我身上也有 327 00:25:49,675 --> 00:25:51,093 看到沒有? 328 00:25:51,593 --> 00:25:52,511 我沒事 329 00:25:52,594 --> 00:25:54,888 我們都沒事,妳只是被咬到 330 00:25:56,640 --> 00:25:58,267 沒什麼好擔心的 331 00:25:58,976 --> 00:26:00,019 冰冷的皮革 332 00:26:08,152 --> 00:26:09,695 夏娜,小心! 333 00:26:12,239 --> 00:26:13,407 天啊 334 00:26:13,490 --> 00:26:14,825 不要 335 00:26:15,701 --> 00:26:16,952 快離開 336 00:26:17,036 --> 00:26:18,245 夏娜,不要待在窗邊! 337 00:26:18,329 --> 00:26:19,455 親愛的,不要! 338 00:26:20,539 --> 00:26:21,457 不要,快走 339 00:26:28,130 --> 00:26:30,674 天啊,該怎麼辦?我的天啊 340 00:26:31,550 --> 00:26:33,135 親愛的,我們必須走了 341 00:26:53,364 --> 00:26:58,077 警察無法判定 此為他殺、自殺還是意外 342 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 但是我很清楚那是什麼 343 00:27:01,372 --> 00:27:02,414 她是被謀殺的 344 00:27:03,415 --> 00:27:07,252 我不知道誰是幕後主使 但我誓言要讓凶手付出代價 345 00:27:08,379 --> 00:27:10,089 無論如何 346 00:27:10,172 --> 00:27:11,882 凶手都要付出代價 347 00:27:34,279 --> 00:27:36,448 這就是你帶我來的原因? 348 00:27:37,199 --> 00:27:38,158 給我看一片空地? 349 00:27:40,953 --> 00:27:42,037 這是我們的家 350 00:27:42,955 --> 00:27:44,456 曾經是我們的家 351 00:27:44,957 --> 00:27:47,668 颶風卡崔娜來襲前 我跟妳媽還有賈莫住在這裡 352 00:27:49,169 --> 00:27:51,255 他們幾年前把房子拆除 353 00:27:52,214 --> 00:27:54,800 他們把我們擠在洪氾區裡 354 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 只要等下一次颶風來襲 355 00:27:57,302 --> 00:27:58,887 又可以重新來過了 356 00:28:00,806 --> 00:28:03,600 我們現在的處境也沒有比過去好 357 00:28:04,351 --> 00:28:07,479 再來一場大災害,大家就得同舟共濟 358 00:28:07,563 --> 00:28:08,647 有雙關的意思 359 00:28:23,203 --> 00:28:26,957 我帶妳來是想談妳媽媽的事 還有我們該如何緬懷她 360 00:28:27,040 --> 00:28:28,876 –我們不必… –我們必須談談 361 00:28:29,585 --> 00:28:30,836 好嗎?這很重要 362 00:28:33,964 --> 00:28:35,507 她是成年人 363 00:28:35,591 --> 00:28:38,177 必須為自己的過錯負責 364 00:28:40,179 --> 00:28:42,431 尤其是她犯了許多過錯 365 00:28:44,892 --> 00:28:47,227 但是了解歷史很重要 366 00:28:50,022 --> 00:28:51,940 卡崔娜過後,這裡陷入一片混亂 367 00:28:54,401 --> 00:28:57,696 她沒有得到需要的幫助 368 00:28:59,198 --> 00:29:00,532 一直都沒有人幫她 369 00:29:03,702 --> 00:29:06,205 我不是說我們之前的生活很完美 370 00:29:07,581 --> 00:29:09,666 只是說之後就每況愈下 371 00:29:12,044 --> 00:29:14,254 如果沒有妳的話 372 00:29:14,671 --> 00:29:15,923 說不定會更糟 373 00:29:17,216 --> 00:29:18,967 –我? –沒錯 374 00:29:20,219 --> 00:29:22,387 颶風來襲時,她肚子裡懷了妳 375 00:29:23,388 --> 00:29:25,432 她說妳是天賜之禮 376 00:29:27,267 --> 00:29:28,977 說妳救了她一命 377 00:29:29,353 --> 00:29:30,938 我覺得她說得一點也沒錯 378 00:29:38,070 --> 00:29:40,405 她離開時,我把它藏起來,怕她會… 379 00:29:44,868 --> 00:29:46,537 她會希望妳收下的 380 00:29:49,957 --> 00:29:51,875 那是警察找到的 381 00:29:55,921 --> 00:29:57,130 夏娜,聽我說 382 00:29:58,215 --> 00:29:59,758 妳現在必須勇敢起來 383 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 要在這座城市跟世界生存 就必須勇敢 384 00:30:05,264 --> 00:30:06,139 明白嗎? 385 00:30:19,820 --> 00:30:22,948 要玩這個遊戲,就必須清楚遊戲規則 386 00:30:23,031 --> 00:30:23,949 所幸 387 00:30:24,032 --> 00:30:24,908 紐奧良吸血鬼 388 00:30:24,992 --> 00:30:28,328 紐奧良有一堆熱衷於怪物跟魔法的人 389 00:30:28,412 --> 00:30:30,789 我聯繫了一個叫加妮雅的白人女生 390 00:30:30,872 --> 00:30:34,001 她在廢棄的教堂舉辦吸血鬼讀書會 391 00:30:34,084 --> 00:30:36,670 真詭異,但是我需要蒐集情報 392 00:30:36,753 --> 00:30:38,338 不管用什麼方法我都願意 393 00:30:38,422 --> 00:30:39,423 安萊斯? 394 00:30:39,840 --> 00:30:41,800 她是為鄉爭光的紐奧良人 395 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 天啊,麥亞當斯學院一定是這個樣子 396 00:30:46,847 --> 00:30:48,890 –什麼意思? –…媲美史蒂芬妮梅爾 397 00:30:48,974 --> 00:30:53,020 我不想去德州跟一堆白人相處 398 00:30:53,103 --> 00:30:57,149 他們才不會歡迎來自墨西哥的移民 399 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 不管我長得多俊美 400 00:30:59,776 --> 00:31:02,154 –下次見 –再見 401 00:31:03,780 --> 00:31:05,866 嗨,妳一定是夏娜,我是加妮雅 402 00:31:06,366 --> 00:31:08,577 你們對吸血鬼小說有興趣? 403 00:31:08,660 --> 00:31:12,581 我對小說不了解 但我有一些問題想問妳 404 00:31:19,463 --> 00:31:21,089 這問題很難回答 405 00:31:21,173 --> 00:31:22,633 人類怎麼變吸血鬼 406 00:31:22,716 --> 00:31:25,093 各界說法不一 407 00:31:25,177 --> 00:31:27,888 可以把基本的概念解釋給我聽嗎? 408 00:31:27,971 --> 00:31:31,725 有個學派認為必須把人血完全抽掉 409 00:31:31,808 --> 00:31:34,186 換成吸血鬼的血 410 00:31:34,895 --> 00:31:35,771 或者 411 00:31:37,439 --> 00:31:39,441 也有一派說法 412 00:31:39,524 --> 00:31:42,861 認為你必須被咬,讓毒液侵佔你的身體 413 00:31:42,944 --> 00:31:45,405 抱歉打斷妳 妳們為什麼要在這種地方碰面? 414 00:31:45,489 --> 00:31:47,741 怎麼不選個正常一點的地方 415 00:31:48,200 --> 00:31:49,117 例如圖書館? 416 00:31:49,201 --> 00:31:50,494 我們喜歡這裡的氣氛 417 00:31:50,577 --> 00:31:53,372 有哥德風,而且他們讓我們免費使用 418 00:31:53,455 --> 00:31:54,998 可是妳不是女巫? 419 00:31:55,082 --> 00:31:56,375 長老會 420 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 妳有辦法給我明確的答案嗎? 421 00:32:01,171 --> 00:32:04,966 為什麼有些人會變吸血鬼 有些人卻不會 422 00:32:05,050 --> 00:32:06,593 即使他們都被咬 423 00:32:09,137 --> 00:32:10,472 他們必須死 424 00:32:11,014 --> 00:32:13,558 這是每一個故事的共同點 425 00:32:13,642 --> 00:32:16,353 所以要先死才能成為吸血鬼? 426 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 角色沒有死,就不會變成吸血鬼 427 00:32:20,273 --> 00:32:22,275 他們就只是個倖存者 428 00:32:22,359 --> 00:32:23,193 好 429 00:32:23,694 --> 00:32:27,656 那吸血鬼怎麼樣才會再死一次? 除了遇到陽光 430 00:32:27,739 --> 00:32:29,616 陽光會不會殺死吸血鬼仍有爭論 431 00:32:29,700 --> 00:32:31,868 相信我,陽光會殺死吸血鬼 432 00:32:33,537 --> 00:32:36,498 除了陽光,還有火跟砍頭 433 00:32:36,581 --> 00:32:38,250 用木樁刺穿心臟 434 00:32:38,333 --> 00:32:41,670 如果想要活捉吸血鬼呢? 435 00:32:42,337 --> 00:32:44,089 為什麼要活捉? 436 00:32:44,172 --> 00:32:46,425 對,為什麼要活捉? 437 00:32:51,012 --> 00:32:52,723 妳剛才在開玩笑吧? 438 00:32:53,306 --> 00:32:56,101 –我們上次差點死了… –我媽媽真的死了 439 00:33:02,023 --> 00:33:03,567 妳需要我做什麼? 440 00:33:06,570 --> 00:33:08,739 我們需要清單上所有的東西 441 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 一個也不少 442 00:33:12,200 --> 00:33:15,120 大蒜、木樁,還有一本《聖經》,夏娜 443 00:33:15,203 --> 00:33:17,289 你不用去找銀鍊 444 00:33:17,873 --> 00:33:19,291 那個我自己來 445 00:33:32,429 --> 00:33:34,806 我媽媽要我給你們這個 446 00:33:34,890 --> 00:33:36,016 紅豆飯 447 00:33:36,933 --> 00:33:38,935 她沒去追思會,想跟你們致歉 448 00:33:39,770 --> 00:33:40,604 謝謝 449 00:33:43,815 --> 00:33:44,816 請進 450 00:33:52,699 --> 00:33:55,994 她說卡利歐普被拆掉之前 451 00:33:57,204 --> 00:33:59,915 她常跟妳媽媽在那裡玩牌 452 00:33:59,998 --> 00:34:01,124 我都不知道 453 00:34:01,374 --> 00:34:02,375 我也不知道 454 00:34:05,504 --> 00:34:08,340 所以嚴格來說,我們算是朋友 455 00:34:09,090 --> 00:34:10,008 看來是 456 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 賈莫在嗎? 457 00:34:19,351 --> 00:34:22,229 他們查出原因了嗎? 458 00:34:23,647 --> 00:34:25,065 還不知道 459 00:34:26,566 --> 00:34:29,027 他們是否懷疑… 460 00:34:29,319 --> 00:34:30,654 她是被謀殺的? 461 00:34:31,404 --> 00:34:33,615 她不會那樣傷害自己的 462 00:34:35,450 --> 00:34:39,579 聽著,如果妳或賈莫發現 463 00:34:39,663 --> 00:34:43,124 誰有可能幹出那種事,我一定挺你們 464 00:34:50,382 --> 00:34:51,216 克里斯… 465 00:34:52,384 --> 00:34:54,386 你真的會挺我嗎? 466 00:34:54,469 --> 00:34:55,345 真的 467 00:34:55,762 --> 00:34:58,348 如果他們把昂布里拆掉 我們該怎麼辦? 468 00:34:58,431 --> 00:34:59,516 我們何去何從? 469 00:34:59,599 --> 00:35:01,601 他們奪走了我們的一切 470 00:35:01,685 --> 00:35:04,062 我們的社會住宅、工作… 471 00:35:04,145 --> 00:35:06,940 –妳覺得那傢伙怎樣? –我覺得他瘋了 472 00:35:07,482 --> 00:35:09,943 或許吧,但他說得沒有錯 473 00:35:10,026 --> 00:35:11,027 是嗎? 474 00:35:11,403 --> 00:35:13,572 我們很幸運,不必住在社會住宅 475 00:35:13,655 --> 00:35:15,448 但對很多人來說,這是他們唯一的家 476 00:35:15,532 --> 00:35:16,449 昂布里? 477 00:35:17,242 --> 00:35:18,743 這麼說也是 478 00:35:18,994 --> 00:35:22,914 不然為什麼好多人在颶風之後 離開就再也沒回來了? 479 00:35:22,998 --> 00:35:26,501 昂布里是最後一個社會住宅 拆掉了之後,這些人要住哪裡? 480 00:35:26,585 --> 00:35:28,211 如你所說 481 00:35:28,837 --> 00:35:31,339 好在我們還有別的地方住 482 00:35:31,423 --> 00:35:32,299 那是暫時的 483 00:35:34,593 --> 00:35:35,510 弄到了嗎? 484 00:35:37,053 --> 00:35:39,556 克里斯,這是阿卓 阿卓,這是克里斯 485 00:35:41,933 --> 00:35:43,393 我可以跟妳談一下嗎? 486 00:35:43,476 --> 00:35:44,436 –好 –好 487 00:35:47,731 --> 00:35:49,482 他在這裡幹嘛? 488 00:35:49,566 --> 00:35:51,902 我們不是力氣最大、速度最快的人 489 00:35:51,985 --> 00:35:53,528 我是三項田徑紀錄保持人 490 00:35:53,612 --> 00:35:54,905 你懂我的意思 491 00:35:54,988 --> 00:35:56,823 –他知不知道… –還不知道 492 00:35:57,282 --> 00:36:00,702 現在不是談戀愛的時機 493 00:36:00,785 --> 00:36:02,662 我沒有要談戀愛 494 00:36:02,746 --> 00:36:04,998 凶手在哪裡? 495 00:36:05,290 --> 00:36:08,668 他應該不是凶手 但他可能知道是誰幹的 496 00:36:09,836 --> 00:36:11,504 都一樣,走吧 497 00:36:14,090 --> 00:36:14,925 好 498 00:37:03,807 --> 00:37:05,225 我們還是走吧 499 00:37:07,352 --> 00:37:09,270 妳確定他住這裡? 500 00:37:11,064 --> 00:37:12,857 妳怎麼知道是這個人? 501 00:37:12,941 --> 00:37:14,359 靠直覺吧 502 00:37:14,943 --> 00:37:15,819 直覺? 503 00:37:18,863 --> 00:37:19,739 見鬼 504 00:37:22,075 --> 00:37:23,410 應該只是隻… 505 00:37:24,869 --> 00:37:25,954 老鼠,對吧? 506 00:37:27,789 --> 00:37:29,082 我們還是走吧 507 00:37:29,165 --> 00:37:30,792 你幹嘛每次都這麼… 508 00:37:36,256 --> 00:37:37,090 搞什麼… 509 00:38:02,240 --> 00:38:03,867 所以是妳殺死了自己的媽媽? 510 00:38:05,827 --> 00:38:06,870 對 511 00:38:06,953 --> 00:38:08,163 不是,應該是說… 512 00:38:08,246 --> 00:38:10,832 凶手是那個讓她變成… 513 00:38:10,915 --> 00:38:11,833 吸血鬼的人 514 00:38:14,252 --> 00:38:16,379 –靠 –妳不該帶他來的 515 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 –不能毫無預警投下震撼彈 –他不會有事的 516 00:38:19,674 --> 00:38:21,426 只是需要時間消化 517 00:38:24,345 --> 00:38:26,097 那另外一個朋友呢? 518 00:38:26,181 --> 00:38:28,016 該去尋找答案了 519 00:38:29,017 --> 00:38:30,769 我不認識那女的 520 00:38:32,687 --> 00:38:34,481 馬文不會把人變成吸血鬼 521 00:38:34,564 --> 00:38:35,815 不是你的話,那是誰? 522 00:38:36,357 --> 00:38:39,944 要是我告訴妳 他們又會再把馬文殺死 523 00:38:40,028 --> 00:38:42,113 你憑什麼認為我們不會殺死你? 524 00:38:43,448 --> 00:38:44,949 要是你這麼討厭自己 525 00:38:45,033 --> 00:38:47,744 剛才為什麼等不及要咬我的脖子? 526 00:38:47,827 --> 00:38:51,414 別怪我,我好幾天沒吃東西了 527 00:38:51,498 --> 00:38:53,583 是誰把人變成吸血鬼? 528 00:39:03,176 --> 00:39:04,928 那是大蒜嗎? 529 00:39:05,845 --> 00:39:07,555 太不公平了 530 00:39:08,473 --> 00:39:09,849 別再靠近我了 531 00:39:10,683 --> 00:39:11,893 你現在有什麼感覺? 532 00:39:12,435 --> 00:39:14,646 妳被警察丟過催淚彈嗎? 533 00:39:15,355 --> 00:39:16,189 沒有 534 00:39:16,272 --> 00:39:18,817 不過看你流鼻血的樣子 我也不想知道 535 00:39:20,985 --> 00:39:22,612 快點從實招來 536 00:39:28,535 --> 00:39:29,828 一五一十告訴我們 537 00:39:29,911 --> 00:39:32,455 好,我說 538 00:39:33,706 --> 00:39:35,917 快把那東西拿走 539 00:39:38,628 --> 00:39:40,380 是一個叫勒弗拉克的人 540 00:39:41,923 --> 00:39:43,133 他在打造一支兵團 541 00:39:43,216 --> 00:39:44,384 做什麼用? 542 00:39:44,926 --> 00:39:46,052 不知道 543 00:39:46,136 --> 00:39:49,597 但只要是倒霉的街友或毒蟲 544 00:39:49,681 --> 00:39:51,099 就會被他徵召 545 00:39:51,182 --> 00:39:52,308 我們要怎麼找到他? 546 00:39:52,392 --> 00:39:54,477 找不到的,他不跟人類交涉 547 00:39:54,561 --> 00:39:56,604 他總要吃東西吧?人血 548 00:39:56,688 --> 00:39:57,856 他住在哪裡? 549 00:39:57,939 --> 00:39:59,065 他住在哪裡? 550 00:39:59,941 --> 00:40:02,443 他住在法國區的一棟老別墅 551 00:40:02,527 --> 00:40:06,114 前面總是停一輛紅色凱迪拉克休旅車 552 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 老實說 553 00:40:10,493 --> 00:40:13,163 我希望你們能幹掉 勒弗拉克那個王八蛋 554 00:40:15,456 --> 00:40:16,624 據說只要他死 555 00:40:18,543 --> 00:40:20,670 我們就能變回人類 556 00:40:21,129 --> 00:40:22,213 你們覺得是真的嗎? 557 00:40:22,297 --> 00:40:24,215 你不會有機會知道的 558 00:40:24,757 --> 00:40:27,677 我們放你走,就會被吸血鬼追殺 559 00:40:28,219 --> 00:40:29,304 不會的 560 00:40:29,387 --> 00:40:30,763 要怎麼殺死吸血鬼? 561 00:40:30,847 --> 00:40:33,641 等一下,我們沒有說要殺人 562 00:40:33,725 --> 00:40:35,059 要用木樁 563 00:40:35,810 --> 00:40:36,644 什麼? 564 00:40:37,103 --> 00:40:38,771 夏娜,妳在做什麼? 565 00:40:39,480 --> 00:40:43,234 克里斯說得對,不能讓他 在我們找到勒弗拉克之前跑去告密 566 00:40:43,318 --> 00:40:44,652 找到勒弗拉克?親愛的… 567 00:40:47,864 --> 00:40:49,991 我保證不會告密的 568 00:40:51,326 --> 00:40:53,328 馬文不會當抓耙子 569 00:40:56,539 --> 00:40:57,999 我必須找到勒弗拉克 570 00:40:58,082 --> 00:41:01,169 如果這方法有用的話 我也要用木樁刺穿他的心臟 571 00:41:01,252 --> 00:41:02,212 別這樣 572 00:41:02,295 --> 00:41:04,839 你們不能這樣對我 573 00:41:05,924 --> 00:41:07,425 刺穿心臟,對吧? 574 00:41:08,593 --> 00:41:10,386 等等,先想清楚啊 575 00:41:10,470 --> 00:41:12,805 對,先想清楚啊 576 00:41:12,889 --> 00:41:14,182 我現在把你鬆綁 577 00:41:14,265 --> 00:41:18,561 說你可以吸乾他甜滋滋的墨西哥血 你會怎麼做? 578 00:41:30,740 --> 00:41:31,908 就跟你說吧 579 00:41:41,834 --> 00:41:42,669 等等 580 00:41:43,544 --> 00:41:44,671 這是我的恩怨 581 00:41:45,713 --> 00:41:46,631 我來動手 582 00:41:47,423 --> 00:41:48,258 妳確定嗎? 583 00:41:48,967 --> 00:41:49,801 拜託 584 00:41:50,593 --> 00:41:52,011 不確定 585 00:41:53,596 --> 00:41:54,514 但是我非做不可 586 00:41:55,556 --> 00:41:56,975 那就交給妳了 587 00:41:58,017 --> 00:41:58,851 夏娜… 588 00:42:00,645 --> 00:42:03,064 不會吧,妳真的要殺死他嗎? 589 00:42:59,245 --> 00:43:01,247 我可以跟妳談談嗎? 590 00:43:03,249 --> 00:43:06,961 我不喜歡別人出其不意 尤其是面對怪物的時候 591 00:43:07,045 --> 00:43:08,254 對不起 592 00:43:08,338 --> 00:43:10,882 我保證下不為例 593 00:43:11,674 --> 00:43:12,800 手機給我 594 00:43:17,013 --> 00:43:18,890 不管你們打算怎麼對付勒弗拉克… 595 00:43:18,973 --> 00:43:19,807 媽呀 596 00:43:19,891 --> 00:43:21,601 他連生氣時都好帥 597 00:43:25,229 --> 00:43:26,064 …我都要參一腳 598 00:43:27,732 --> 00:43:29,192 好 599 00:43:29,442 --> 00:43:31,444 好,我會打給你 600 00:43:45,458 --> 00:43:47,502 勒弗拉克在法國區的別墅,找到了 601 00:43:47,585 --> 00:43:50,338 勒弗拉克停在別墅前面的 紅色休旅車,找到了 602 00:43:51,089 --> 00:43:54,217 至於我要怎麼進去 用木樁刺穿他的心臟 603 00:43:54,300 --> 00:43:55,301 還有待商量 604 00:43:59,347 --> 00:44:01,265 混蛋,看什麼看啊? 605 00:44:06,521 --> 00:44:07,355 幹嘛? 606 00:44:11,901 --> 00:44:14,028 我對這棟房子做了點研究 607 00:44:14,112 --> 00:44:16,197 有能讓我們接近勒弗拉克的資訊嗎? 608 00:44:16,280 --> 00:44:18,199 沒有,但我查到很酷的歷史背景 609 00:44:18,282 --> 00:44:19,117 什麼歷史背景? 610 00:44:19,200 --> 00:44:20,326 記得我說過 611 00:44:20,410 --> 00:44:22,787 紐奧良的文化精髓是什麼嗎? 612 00:44:23,955 --> 00:44:24,914 奴隸制度? 613 00:44:24,997 --> 00:44:26,541 建造這棟房子的人 614 00:44:26,624 --> 00:44:29,377 是路易西安那州最惡名昭彰的奴隸主 615 00:44:29,460 --> 00:44:32,422 這爛人曾一度擁有多達四百名奴隸 616 00:44:32,505 --> 00:44:33,339 野蠻人 617 00:44:33,923 --> 00:44:35,341 他一定樂在其中 618 00:44:35,425 --> 00:44:37,135 到最後一刻都不肯罷休 619 00:44:37,218 --> 00:44:40,596 為了避免被聯邦軍發現 還在地下挖隧道藏奴隸 620 00:44:40,680 --> 00:44:43,558 了解歷史真酷 但我們可以專注於現在嗎? 621 00:44:44,851 --> 00:44:47,478 時間不早,太陽要下山了 622 00:44:47,562 --> 00:44:50,398 我們在天黑前離開,就什麼也看不到 623 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 他們可是吸血鬼 624 00:44:52,191 --> 00:44:55,611 –妳明知道這樣很危險 –別像個娘們一樣 625 00:44:56,070 --> 00:44:58,030 好,妳想留下來隨便妳 626 00:44:58,114 --> 00:45:02,201 別要我這個墨西哥美少男陪妳幹蠢事 627 00:45:02,994 --> 00:45:04,954 –我要走了 –好 628 00:45:07,039 --> 00:45:09,876 阻止我也沒用 629 00:45:09,959 --> 00:45:10,877 再見 630 00:45:23,222 --> 00:45:25,224 我們在這裡真是太扯了 631 00:45:27,977 --> 00:45:30,938 那是今晚第三對從那裡出來的人 632 00:45:36,402 --> 00:45:37,653 吸血鬼愛嫖妓 633 00:45:38,446 --> 00:45:39,363 那又怎樣? 634 00:45:40,156 --> 00:45:42,950 我想到辦法了 但我需要一個女生幫忙 635 00:45:43,367 --> 00:45:46,329 我知道誰夠不要命 願意跟我一起出馬 636 00:45:46,412 --> 00:45:49,832 結果她不僅答應,還超認真做功課 637 00:45:50,875 --> 00:45:53,794 這本書說有些吸血鬼 638 00:45:53,878 --> 00:45:56,923 可能會操控受害者的心智 639 00:45:57,006 --> 00:45:58,382 所以… 640 00:45:59,050 --> 00:46:02,845 所以難怪那些流鶯才會… 641 00:46:02,929 --> 00:46:04,472 “流鶯”? 642 00:46:04,555 --> 00:46:06,182 妓女 643 00:46:06,265 --> 00:46:07,517 對,妓女 644 00:46:08,518 --> 00:46:13,022 勒弗拉克應該用了心智操控術 讓她們忘記自己被咬 645 00:46:13,105 --> 00:46:14,524 有道理 646 00:46:14,607 --> 00:46:17,318 如果他對我施法 我就死定了,對吧? 647 00:46:17,401 --> 00:46:18,486 不盡然 648 00:46:18,736 --> 00:46:20,780 我查了心理攻擊的相關資料 649 00:46:20,863 --> 00:46:23,407 找到了二戰的這項研究 650 00:46:23,491 --> 00:46:24,325 好 651 00:46:25,451 --> 00:46:26,285 然後呢? 652 00:46:26,369 --> 00:46:30,706 如果勒弗拉克嘗試催眠妳 只要回想過去的事情 653 00:46:30,790 --> 00:46:33,292 妳就能留在現實世界,不進入夢鄉 654 00:46:33,376 --> 00:46:35,545 所以我只要想起一個回憶?就這樣? 655 00:46:35,628 --> 00:46:36,462 沒錯 656 00:46:38,172 --> 00:46:40,174 妳覺得我會遇到可愛的吸血鬼嗎? 657 00:46:41,050 --> 00:46:42,969 真不敢相信我在這裡 658 00:46:43,052 --> 00:46:46,681 我居然跑來這一區逛衣服 659 00:46:46,764 --> 00:46:49,350 看來這不是妳平常會做的事 660 00:46:49,433 --> 00:46:52,728 對,我爸媽把我的行程排得滿滿的 661 00:46:52,812 --> 00:46:53,771 做什麼? 662 00:46:54,313 --> 00:46:58,568 潛水、西洋棋、辯論社 模擬聯合國、戲劇 663 00:46:58,651 --> 00:47:00,695 還有學中文跟法語 664 00:47:01,153 --> 00:47:03,698 應該還有一大堆,我只是想不起來 665 00:47:09,787 --> 00:47:11,247 我們需要一點化妝品 666 00:47:14,208 --> 00:47:16,460 美白霜 667 00:47:19,130 --> 00:47:22,049 我跟加妮雅在思考進攻計畫的同時… 668 00:47:22,133 --> 00:47:24,927 我們買了披薩,還有超多的大蒜粉 669 00:47:25,011 --> 00:47:27,513 …克里斯和佩卓負責撤離計畫 670 00:47:29,640 --> 00:47:32,393 而刺殺的部分由我自己負責 671 00:47:33,853 --> 00:47:36,772 即使有人幫忙,我很高興自己辦得到 672 00:47:36,856 --> 00:47:38,190 我又不是吸血鬼獵人巴菲 673 00:47:38,274 --> 00:47:40,901 我只是…我也不知道…夏娜? 674 00:47:41,944 --> 00:47:43,946 但我不打算現在就放棄 675 00:47:46,282 --> 00:47:48,618 我前一天晚上輾轉難眠 676 00:47:52,204 --> 00:47:54,040 當天食不下咽 677 00:47:56,250 --> 00:47:57,585 好,我要出門了 678 00:48:06,552 --> 00:48:07,803 妳要去哪裡? 679 00:48:10,514 --> 00:48:11,599 你在做什麼? 680 00:48:12,516 --> 00:48:13,976 妳說咧? 681 00:48:14,060 --> 00:48:15,603 你看起來放棄了 682 00:48:15,686 --> 00:48:17,104 夏娜,有些東西死了就死了 683 00:48:21,817 --> 00:48:23,235 不要太晚回家 684 00:48:31,285 --> 00:48:33,079 撤離計畫搞定了嗎? 685 00:48:33,162 --> 00:48:33,996 搞定了 686 00:48:34,330 --> 00:48:35,247 那我們上吧 687 00:48:35,331 --> 00:48:38,167 我需要有人幫我把木樁貼在腿上 688 00:48:39,001 --> 00:48:40,294 幫我拿一下 689 00:48:44,590 --> 00:48:45,424 謝謝 690 00:48:46,092 --> 00:48:48,010 為什麼我的沒她的辣? 691 00:48:48,094 --> 00:48:50,429 時尚基礎課,風險越高報酬越大 692 00:48:50,513 --> 00:48:53,891 我不知道要藏在哪裡 沒有空間放木樁… 693 00:48:53,974 --> 00:48:55,101 所以我想說我的腿… 694 00:48:55,184 --> 00:48:56,143 讓我來 695 00:48:56,769 --> 00:48:57,603 好 696 00:49:14,995 --> 00:49:15,871 會太緊嗎? 697 00:49:17,581 --> 00:49:18,416 剛剛好 698 00:49:24,964 --> 00:49:26,424 我想問你一個問題 699 00:49:26,841 --> 00:49:27,675 問吧 700 00:49:27,758 --> 00:49:30,928 我知道佩卓為什麼要幫我 他是我最好的朋友 701 00:49:31,011 --> 00:49:34,598 加妮雅超迷吸血鬼,所以想也知道 702 00:49:34,682 --> 00:49:36,517 但我不懂你為什麼要幫忙 703 00:49:36,600 --> 00:49:39,270 我很高興你願意幫我,但是… 704 00:49:41,105 --> 00:49:41,939 為什麼? 705 00:49:44,650 --> 00:49:46,318 別問了,去殺幾隻吸血鬼吧 706 00:49:47,862 --> 00:49:48,779 好 707 00:50:01,000 --> 00:50:01,959 就是這裡了 708 00:50:06,088 --> 00:50:09,175 我沒有時間弄清楚 為什麼有人一直跟蹤我 709 00:50:11,260 --> 00:50:13,804 眼見報仇的機會只有幾步之遙 710 00:50:37,495 --> 00:50:40,122 等等,我後悔了,這是個餿主意 711 00:50:40,206 --> 00:50:41,707 –來不及了 –什麼事? 712 00:50:43,793 --> 00:50:46,253 我知道,妳們要找勒弗拉克 713 00:50:46,337 --> 00:50:48,672 妳們搞錯日期了,星期四再來 714 00:50:49,799 --> 00:50:51,592 他們叫我們今晚來 715 00:50:57,097 --> 00:50:58,057 算了 716 00:50:58,140 --> 00:51:01,811 我以為你們很有錢 原本今晚打算玩得盡興 717 00:51:01,894 --> 00:51:03,020 不想要就算了吧 718 00:51:03,103 --> 00:51:05,022 我們沒時間跟你們耗 719 00:51:05,439 --> 00:51:06,273 慢著 720 00:51:09,026 --> 00:51:10,736 妳們太年輕 721 00:51:11,821 --> 00:51:14,698 太可口了,我不能讓妳們走 722 00:51:17,535 --> 00:51:19,411 去裡面等吧 723 00:51:19,495 --> 00:51:21,121 我看看勒弗拉克準備好了沒有 724 00:51:53,279 --> 00:51:55,447 我也曾經窮途末路 725 00:51:55,531 --> 00:51:57,283 現在我們有了新生命 726 00:51:57,366 --> 00:51:58,284 搶救昂布里 727 00:51:58,367 --> 00:51:59,577 我們重生了 728 00:52:00,494 --> 00:52:02,538 這次要爬上巔峰 729 00:52:02,621 --> 00:52:07,751 那些被邊緣化、遺忘、剝削的日子 730 00:52:07,835 --> 00:52:12,006 那些日子將一去不返 只要你們願意奮戰 731 00:52:12,089 --> 00:52:14,216 奮力反抗,你們必須… 732 00:52:19,263 --> 00:52:22,725 只要你們願意全心投入 733 00:52:22,808 --> 00:52:23,934 要積極主動 734 00:52:24,018 --> 00:52:25,311 你們願意與我並肩作戰嗎? 735 00:52:27,771 --> 00:52:28,772 好 736 00:52:29,481 --> 00:52:31,066 誰要當第一個? 737 00:52:33,819 --> 00:52:34,945 進來吧 738 00:52:36,238 --> 00:52:37,781 勒弗拉克準備好見妳了 739 00:53:14,818 --> 00:53:18,113 我通常不喜歡膚色這麼深的女生 740 00:53:21,158 --> 00:53:22,034 對不起 741 00:53:22,576 --> 00:53:26,330 妳不夠漂亮,但至少妳夠年輕 742 00:53:27,289 --> 00:53:28,582 我喜歡幼齒的女生 743 00:53:52,648 --> 00:53:53,857 銀飾拿下來 744 00:54:21,093 --> 00:54:22,177 冰冷的皮革 745 00:54:36,734 --> 00:54:38,819 她們進去了,大蒜粉在你那邊嗎? 746 00:54:38,902 --> 00:54:39,737 對 747 00:54:39,820 --> 00:54:42,322 我們把它丟進窗戶裡 748 00:54:44,575 --> 00:54:45,534 準備好了嗎? 749 00:55:06,680 --> 00:55:07,848 不要怕 750 00:55:15,064 --> 00:55:15,898 我不怕 751 00:55:27,201 --> 00:55:28,035 我… 752 00:55:29,161 --> 00:55:30,788 我要上個廁所 753 00:55:49,765 --> 00:55:51,016 快一點 754 00:56:06,281 --> 00:56:07,658 不用保險套嗎? 755 00:56:08,450 --> 00:56:10,160 我要做的事情不需要保險套 756 00:56:29,346 --> 00:56:31,014 注視我的雙眼 757 00:56:33,600 --> 00:56:34,685 操控心智 758 00:56:35,853 --> 00:56:36,687 放輕鬆 759 00:56:36,770 --> 00:56:37,938 我需要一個回憶 760 00:56:38,730 --> 00:56:40,149 必須趕快想起一個回憶 761 00:56:58,709 --> 00:57:00,043 妳不會記得我的 762 00:57:01,336 --> 00:57:02,713 妳不會記得的 763 00:57:04,339 --> 00:57:05,883 妳知道自己在哪裡嗎? 764 00:57:07,885 --> 00:57:09,178 我想不起來 765 00:57:38,207 --> 00:57:39,583 這是怎麼回事? 766 00:58:09,905 --> 00:58:10,822 去找勒弗拉克 767 00:58:25,045 --> 00:58:25,963 快點 768 00:58:27,798 --> 00:58:29,049 她成功了,走吧 769 00:58:45,440 --> 00:58:46,608 妳是誰? 770 00:58:48,610 --> 00:58:50,028 我是丹妮絲的女兒 771 00:58:51,655 --> 00:58:52,572 誰是丹妮… 772 00:58:55,534 --> 00:58:56,618 妳還好嗎? 773 00:58:56,702 --> 00:58:57,619 妳沒事吧? 774 00:58:57,703 --> 00:58:58,620 不好了 775 00:59:02,291 --> 00:59:03,500 快走,這裡交給我 776 00:59:17,681 --> 00:59:19,099 –妳還好吧? –嗯 777 00:59:19,182 --> 00:59:20,142 快走吧 778 00:59:22,102 --> 00:59:23,437 快點,我們走 779 00:59:33,405 --> 00:59:35,532 四個年輕人要逃離別墅 780 00:59:39,077 --> 00:59:40,203 把他們抓來給我 781 00:59:40,871 --> 00:59:43,540 不管是死是活,都無所謂 782 00:59:59,890 --> 01:00:01,767 克里斯,你怎麼會來這裡? 783 01:00:02,684 --> 01:00:03,643 我跟夏娜一起回來的 784 01:00:08,982 --> 01:00:10,817 你們真的不想洗澡嗎? 785 01:00:10,901 --> 01:00:12,110 我們有很多乾淨的毛巾 786 01:00:12,194 --> 01:00:15,072 夏娜,妳知道佩卓上了麥亞當斯學院 787 01:00:15,155 --> 01:00:16,948 但是不打算去念嗎? 788 01:00:17,032 --> 01:00:18,700 那是國內前幾名的學校 789 01:00:18,784 --> 01:00:20,118 我超想去的 790 01:00:20,202 --> 01:00:22,120 我生為紐奧良人,死為紐奧良魂 791 01:00:22,204 --> 01:00:23,997 他只是怕白人 792 01:00:24,081 --> 01:00:26,917 我不怪你,白人是有點可怕 793 01:00:27,000 --> 01:00:28,251 我才不怕 794 01:00:28,335 --> 01:00:30,462 我們繼續討論吸血鬼的事 795 01:00:31,088 --> 01:00:32,964 至少我們發現就算殺了頭目 796 01:00:33,673 --> 01:00:35,092 還是改變不了什麼 797 01:00:35,175 --> 01:00:37,094 也許我們沒有殺死頭目 798 01:00:37,177 --> 01:00:38,804 把照片給我看 799 01:00:43,725 --> 01:00:46,812 就是他,就是那個在昂布里佈道的人 800 01:00:46,895 --> 01:00:47,729 對 801 01:00:47,813 --> 01:00:50,690 他把以前身為奴隸待過的房子當基地 802 01:00:50,774 --> 01:00:52,275 真有詩意 803 01:00:52,359 --> 01:00:55,904 好,就算這混球是 在街上佈道的瘋子兼奴隸吸血鬼 804 01:00:55,987 --> 01:00:57,614 也不代表他是頭目 805 01:00:57,697 --> 01:00:59,783 但是他剛才在裡面說話的方式 806 01:00:59,866 --> 01:01:03,578 整個散發的氣場,讓我覺得他是老大 807 01:01:03,662 --> 01:01:04,496 有可能 808 01:01:04,579 --> 01:01:06,289 但我們已經用掉了唯一的機會 809 01:01:06,373 --> 01:01:08,375 我們不能再回去 810 01:01:10,544 --> 01:01:11,420 等等 811 01:01:11,503 --> 01:01:13,130 夏娜,妳怎麼搞的? 812 01:01:13,213 --> 01:01:14,047 好 813 01:01:15,632 --> 01:01:16,758 我們該怎麼辦? 814 01:01:18,260 --> 01:01:20,887 別緊張,如果是他們的話 就必須經過我們同意,才能進來 815 01:01:20,971 --> 01:01:21,888 他們? 816 01:01:21,972 --> 01:01:23,432 –我們趕快走 –走去哪? 817 01:01:24,558 --> 01:01:25,392 走開! 818 01:01:25,475 --> 01:01:27,269 別怕,他們不能進來 819 01:01:27,978 --> 01:01:29,771 我們該從窗戶跳出去嗎? 820 01:01:29,855 --> 01:01:32,232 從窗戶跳出去? 有沒有搞錯?你們是不是哈了草? 821 01:01:32,315 --> 01:01:33,859 你們到底有沒有在聽? 822 01:01:33,942 --> 01:01:35,777 他們必須遵守規定,不能隨便進來 823 01:01:35,861 --> 01:01:37,904 –我們有木樁 –木樁? 824 01:01:38,071 --> 01:01:39,072 我叫你們走開 825 01:01:50,959 --> 01:01:51,835 不! 826 01:01:52,043 --> 01:01:53,003 賈莫 827 01:01:53,086 --> 01:01:54,087 該死 828 01:02:04,055 --> 01:02:04,973 快把他拉走 829 01:02:17,819 --> 01:02:19,029 天啊 830 01:02:51,811 --> 01:02:52,687 糟糕 831 01:03:34,479 --> 01:03:37,065 加妮雅,妳不是說他們不能進來嗎? 832 01:03:37,148 --> 01:03:38,233 對不起 833 01:03:47,742 --> 01:03:50,870 你們最好告訴我,這到底是怎麼回事 834 01:03:54,749 --> 01:03:57,961 原來跟蹤我的司機叫土恩戴 835 01:03:59,004 --> 01:04:02,841 他八百歲,是世界上最年長的吸血鬼 836 01:04:03,383 --> 01:04:05,802 土恩戴說吸血鬼有不同族系 837 01:04:05,885 --> 01:04:10,515 他跟一個名為巴比諾的生物 對戰了一個多世紀 838 01:04:13,643 --> 01:04:17,272 土恩戴說巴比諾曾是個奴隸 839 01:04:18,648 --> 01:04:20,859 他見識過人性最險惡的一面 840 01:04:23,445 --> 01:04:26,531 某天晚上,他遭吸血鬼攻擊 841 01:04:29,909 --> 01:04:30,952 變成了吸血鬼 842 01:04:33,997 --> 01:04:38,335 巴比諾利用得來的力量 殺死了他的主人 843 01:04:40,337 --> 01:04:43,757 並且浴火重生 844 01:04:47,052 --> 01:04:49,137 颶風卡崔娜過後,他變本加厲 845 01:04:50,013 --> 01:04:53,892 隨著貧富差距逐漸擴大 846 01:04:54,392 --> 01:04:56,686 他認為是時候該採取行動了 847 01:04:57,937 --> 01:05:01,274 他一直在默默建造兵團 848 01:05:01,358 --> 01:05:05,028 把社會底層的人轉變成士兵 849 01:05:05,111 --> 01:05:07,322 因為他認為沒有人會想念他們 850 01:05:09,866 --> 01:05:12,410 巴比諾是吸血鬼至上主義者 851 01:05:12,786 --> 01:05:15,580 所有族系中 只有少數領導人還有這種想法 852 01:05:15,664 --> 01:05:18,541 他就像獅子,把人類視為瞪羚 853 01:05:19,292 --> 01:05:20,502 只是個獵物罷了 854 01:05:26,466 --> 01:05:28,802 如果你是吸血鬼,怎麼不吃我們? 855 01:05:29,135 --> 01:05:33,640 拜現代科技之賜,吸人血已經過時了 856 01:05:33,723 --> 01:05:35,392 那你為什麼要監視我? 857 01:05:35,934 --> 01:05:38,019 我是在監視巴比諾 858 01:05:38,103 --> 01:05:41,398 妳只是個奇妙的變數 859 01:05:41,481 --> 01:05:42,607 那陽光呢? 860 01:05:42,691 --> 01:05:45,068 陽光只會傷害新生吸血鬼 861 01:05:45,151 --> 01:05:49,072 我過去五六百年都不怕陽光 862 01:05:49,155 --> 01:05:52,534 時間越久,就越能在陽光下生存 863 01:05:54,536 --> 01:05:55,537 還有黑色素 864 01:05:55,620 --> 01:05:59,916 只有黑色素足夠的吸血鬼 才能忍受陽光 865 01:06:01,084 --> 01:06:03,712 那就像是一種超能力 866 01:06:04,087 --> 01:06:06,423 衛斯理,妳很適合當吸血鬼 867 01:06:06,506 --> 01:06:09,592 –為什麼要叫她衛斯理? –她跟衛斯理史奈普一樣黑 868 01:06:13,930 --> 01:06:18,101 在我小時候,還沒變成吸血鬼之前 869 01:06:19,310 --> 01:06:20,520 我的村子裡 870 01:06:21,604 --> 01:06:25,775 有一個類似公主的女生 871 01:06:25,859 --> 01:06:27,694 她是酋長的女兒 872 01:06:27,777 --> 01:06:31,865 她的皮膚黑如夜晚的大海 873 01:06:31,948 --> 01:06:34,868 其他的女生都羨慕不已 874 01:06:34,951 --> 01:06:37,245 於是整天待在太陽下 875 01:06:37,328 --> 01:06:40,039 想要變得跟她一樣 876 01:06:41,040 --> 01:06:45,086 她是我見過最美麗的女生 877 01:06:46,629 --> 01:06:48,673 妳跟她很像 878 01:06:48,757 --> 01:06:52,385 妳哥哥,跟所有能在妳身邊的人 879 01:06:52,469 --> 01:06:54,929 都應該感到榮幸才對 880 01:06:57,390 --> 01:06:58,808 我同意 881 01:07:00,018 --> 01:07:01,019 妳很美麗 882 01:07:02,020 --> 01:07:04,147 對,我也同意 883 01:07:05,106 --> 01:07:06,608 拜託,她是你妹妹耶 884 01:07:12,155 --> 01:07:13,490 我錯過了大亂鬥 885 01:07:14,199 --> 01:07:15,283 雅庫布 886 01:07:16,785 --> 01:07:18,787 –保護這些孩子 –保護我們? 887 01:07:18,870 --> 01:07:20,038 你要去哪裡? 888 01:07:20,121 --> 01:07:22,248 結束巴比諾的這場鬧劇 889 01:07:22,332 --> 01:07:24,542 我要跟你一起解決掉巴比諾 890 01:07:24,626 --> 01:07:28,004 夏娜,妳殺死了勒弗拉克,非常勇敢 891 01:07:28,963 --> 01:07:31,049 但也非常愚蠢 892 01:07:31,132 --> 01:07:33,551 妳破壞了難得的和平 893 01:07:34,636 --> 01:07:35,637 跟雅庫布待在一起 894 01:07:36,179 --> 01:07:39,349 他堅強可靠,可以保護你們 895 01:07:39,432 --> 01:07:41,142 你不能不讓我去 896 01:07:41,434 --> 01:07:43,186 這已經不是妳該管的事情了 897 01:07:56,825 --> 01:07:59,327 我拿了兩個叉子,讓你們一起吃 898 01:07:59,661 --> 01:08:00,787 那是什麼? 899 01:08:01,204 --> 01:08:02,664 不知道,爸爸做的 900 01:08:02,747 --> 01:08:04,624 我還是去洗澡好了 901 01:08:11,130 --> 01:08:12,340 我不餓 902 01:08:19,264 --> 01:08:20,306 我弟弟 903 01:08:22,725 --> 01:08:25,061 妳問我為什麼要幫妳 904 01:08:25,979 --> 01:08:27,021 我弟弟 905 01:08:28,273 --> 01:08:30,900 他跟妳媽媽一樣吸毒 906 01:08:35,905 --> 01:08:38,449 所以我在昂布里看到的人果然是你 907 01:08:40,201 --> 01:08:41,327 我感到很丟臉 908 01:08:42,161 --> 01:08:43,580 你弟弟有沒有… 909 01:08:44,831 --> 01:08:47,208 –他有沒有變成… –吸血鬼? 910 01:08:47,709 --> 01:08:50,003 沒有,上週回家了 911 01:08:50,086 --> 01:08:51,838 反正都無所謂 912 01:08:51,921 --> 01:08:52,922 什麼意思? 913 01:08:53,214 --> 01:08:55,008 我不知道該氣誰 914 01:08:55,091 --> 01:08:55,967 凱文 915 01:08:57,260 --> 01:08:59,846 毒販、腐敗的警察,還是我爸媽 916 01:08:59,929 --> 01:09:00,763 可是妳 917 01:09:02,015 --> 01:09:04,100 妳有歸咎的對象 918 01:09:06,477 --> 01:09:09,564 所以我也想要加入行列 919 01:09:12,191 --> 01:09:13,443 我這麼做很自私 920 01:09:13,526 --> 01:09:14,777 不會 921 01:09:16,571 --> 01:09:17,614 我懂 922 01:09:19,157 --> 01:09:20,450 我就知道妳會懂的 923 01:09:28,833 --> 01:09:30,501 我剛才說的是真心話 924 01:09:34,297 --> 01:09:35,340 妳很美麗 925 01:09:40,887 --> 01:09:42,013 就是說啊 926 01:09:44,349 --> 01:09:45,683 而且很謙虛 927 01:09:55,860 --> 01:09:57,028 他沒事的 928 01:10:07,997 --> 01:10:09,624 巴比諾不在這裡 929 01:10:17,840 --> 01:10:19,092 他們好久沒回來了 930 01:10:19,175 --> 01:10:20,718 –是啊 –我們一直在等消息 931 01:10:22,220 --> 01:10:23,262 那是土恩戴 932 01:10:23,346 --> 01:10:24,681 他們殺死巴比諾了嗎? 933 01:10:24,764 --> 01:10:26,182 那個懦夫躲起來了 934 01:10:26,265 --> 01:10:27,558 那我們該怎麼辦? 935 01:10:27,642 --> 01:10:31,187 等到他們找出他,今晚恐怕會很漫長 936 01:10:36,359 --> 01:10:38,277 巴比諾去哪裡了? 937 01:10:38,361 --> 01:10:39,946 他肯定跑不遠的 938 01:10:42,907 --> 01:10:45,284 別墅下方的隧道 939 01:10:45,368 --> 01:10:48,329 他們挖隧道是為了藏匿奴隸 所以巴比諾一定知道 940 01:10:48,413 --> 01:10:50,790 –快告訴土恩戴,什麼? –我們應該去那裡 941 01:10:50,873 --> 01:10:51,708 克里斯… 942 01:10:51,791 --> 01:10:53,710 我床下還有木樁 943 01:10:54,168 --> 01:10:55,128 夏娜… 944 01:10:56,004 --> 01:10:58,214 如果你不想去,沒關係 945 01:10:58,297 --> 01:10:59,424 你已經幫得夠多了 946 01:10:59,507 --> 01:11:01,592 夏娜,自從妳媽媽過世 947 01:11:01,676 --> 01:11:04,762 妳想做的每件不要命的事 我都很支持 948 01:11:04,846 --> 01:11:08,141 所以相信我 這是妳提過最爛的點子 949 01:11:14,480 --> 01:11:15,565 給我一根木樁 950 01:11:37,295 --> 01:11:39,338 我要去德州那間寄宿學校 951 01:11:40,590 --> 01:11:44,552 如果我們今晚能存活的話 那我就要去 952 01:11:45,011 --> 01:11:48,639 既然我能在一個夏天內打敗吸血鬼 953 01:11:49,515 --> 01:11:52,643 那未來幾年要應付白人也不算什麼 954 01:11:53,770 --> 01:11:54,771 這是我爭取到的機會 955 01:11:56,397 --> 01:11:57,607 我家人沒有我會過得很好 956 01:11:59,650 --> 01:12:00,735 妳也會過得很好 957 01:12:02,028 --> 01:12:03,237 但是我不去的話 958 01:12:04,822 --> 01:12:05,740 就會過得很不好 959 01:12:07,158 --> 01:12:10,036 放心,我還是會回來跟妳過狂歡節 960 01:12:18,753 --> 01:12:19,962 你們在做什麼? 961 01:12:20,046 --> 01:12:22,673 我們要幹掉巴比諾,替媽媽復仇 962 01:12:46,447 --> 01:12:47,448 雅庫布 963 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 什麼事? 964 01:12:51,160 --> 01:12:52,328 快走 965 01:12:57,583 --> 01:12:58,501 我們得動作快 966 01:13:07,635 --> 01:13:09,053 我不跟你們去了 967 01:13:09,137 --> 01:13:10,680 什麼?為什麼? 968 01:13:11,180 --> 01:13:13,141 現實生活中的吸血鬼不好玩 969 01:13:14,100 --> 01:13:15,476 是啊 970 01:13:16,269 --> 01:13:18,813 準備大學入學考 現在感覺沒那麼討人厭了 971 01:13:23,109 --> 01:13:23,943 謝謝 972 01:13:24,861 --> 01:13:25,945 感謝妳的幫忙 973 01:13:26,028 --> 01:13:26,904 再見 974 01:13:27,947 --> 01:13:28,906 祝你們成功 975 01:13:28,990 --> 01:13:30,950 替我好好教訓那些吸血鬼 976 01:13:39,834 --> 01:13:40,918 放低身子 977 01:13:58,519 --> 01:13:59,478 隧道 978 01:15:30,528 --> 01:15:31,404 好 979 01:16:57,740 --> 01:16:58,949 你沒刺中 980 01:17:03,871 --> 01:17:05,581 不,夏娜! 981 01:17:05,664 --> 01:17:07,333 –吃吧 –夏娜,救我 982 01:17:07,416 --> 01:17:08,918 救我啊! 983 01:17:17,343 --> 01:17:18,469 不,佩卓 984 01:17:19,387 --> 01:17:20,388 佩卓,不 985 01:17:24,934 --> 01:17:25,810 不 986 01:17:28,562 --> 01:17:31,273 克里斯 987 01:17:58,008 --> 01:17:59,176 我只想跟妳聊聊 988 01:18:02,304 --> 01:18:06,142 只有失去至親,妳才會如此堅定 989 01:18:06,600 --> 01:18:07,852 如此憤怒 990 01:18:08,811 --> 01:18:10,563 妳失去了誰? 991 01:18:20,406 --> 01:18:21,532 我媽媽 992 01:18:24,034 --> 01:18:25,369 你奪走了我的媽媽 993 01:18:25,453 --> 01:18:27,371 我給妳媽媽超能力 994 01:18:28,956 --> 01:18:31,292 讓她有機會永生不死 995 01:18:31,834 --> 01:18:33,002 那是一份禮物 996 01:18:33,085 --> 01:18:34,044 禮物? 997 01:18:34,753 --> 01:18:35,880 她死了 998 01:18:35,963 --> 01:18:39,341 在奮鬥的過程中總要有所犧牲 999 01:18:40,259 --> 01:18:41,093 什麼? 1000 01:18:41,177 --> 01:18:44,305 他們迫害我們、打倒我們 1001 01:18:44,805 --> 01:18:48,350 再回過頭來 質疑我們為什麼沒有自己站起來 1002 01:18:48,434 --> 01:18:50,352 我看到悲劇重演了好幾世紀 1003 01:18:50,769 --> 01:18:52,688 我們被銬上枷鎖 1004 01:18:52,771 --> 01:18:55,065 被迫坐在公車的最後面 1005 01:18:55,691 --> 01:18:58,402 現在,他們還要把我們逐出家園 1006 01:18:58,486 --> 01:19:00,237 為什麼?為什麼要選在現在? 1007 01:19:00,321 --> 01:19:04,241 這是我們末日的開端 昂布里是壓倒駱駝的最後一根稻草 1008 01:19:04,325 --> 01:19:05,159 什麼? 1009 01:19:05,242 --> 01:19:07,328 卡崔娜當年沒有把我們吞噬 1010 01:19:07,411 --> 01:19:09,914 所以他們就朝開發案下手 1011 01:19:09,997 --> 01:19:12,791 再過不久 我們的人數會少到不足以結盟 1012 01:19:12,875 --> 01:19:13,876 結盟? 1013 01:19:14,585 --> 01:19:16,253 你是殺人凶手 1014 01:19:16,754 --> 01:19:19,715 我們這麼努力上街抗議、遊行示威 1015 01:19:19,798 --> 01:19:23,385 大家很想要促進改變 你應該說服我們抗爭的 1016 01:19:23,469 --> 01:19:26,138 遊行、抗議、暴動 1017 01:19:26,222 --> 01:19:27,264 奴隸反抗 1018 01:19:27,973 --> 01:19:29,225 我都看過了 1019 01:19:29,308 --> 01:19:33,437 1859年、1968年、1992年、2020年 1020 01:19:33,771 --> 01:19:37,191 所有熊熊烈火突然間被撲滅 1021 01:19:37,775 --> 01:19:39,610 可是當你擁有不死之身 1022 01:19:39,693 --> 01:19:43,489 就能夠綜觀大局 1023 01:19:43,572 --> 01:19:46,283 學會助長火勢 1024 01:19:46,367 --> 01:19:47,785 讓它繼續燃燒 1025 01:19:49,912 --> 01:19:51,247 這就是我在做的事情 1026 01:19:51,956 --> 01:19:52,873 你真是有病 1027 01:19:53,332 --> 01:19:56,210 打消念頭吧,土恩戴會摧毀你的兵團 1028 01:19:56,293 --> 01:19:58,420 那我就再組一支 1029 01:19:58,921 --> 01:20:01,382 畢竟這裡是紐奧良 1030 01:20:01,465 --> 01:20:04,593 我們永遠不缺窮困潦倒之徒 1031 01:20:05,219 --> 01:20:08,305 我時間多的是 1032 01:20:11,767 --> 01:20:13,185 妳可以加入我 1033 01:20:15,354 --> 01:20:16,313 妳可以… 1034 01:20:16,939 --> 01:20:19,858 妳可以與我並肩作戰 1035 01:20:19,942 --> 01:20:22,987 像妳這麼能幹 1036 01:20:24,280 --> 01:20:25,781 又有決心的人 1037 01:20:25,864 --> 01:20:28,534 可以成為一個強大的吸血鬼 1038 01:20:28,617 --> 01:20:31,495 妳的膚色這麼深 1039 01:20:32,288 --> 01:20:34,248 明天就能在大白天自由走動 1040 01:20:35,457 --> 01:20:36,333 妳… 1041 01:20:37,793 --> 01:20:39,211 妳能有所貢獻 1042 01:20:41,422 --> 01:20:43,716 妳可以撥亂反正 1043 01:20:43,799 --> 01:20:47,553 解決害妳媽媽一蹶不振的問題 1044 01:20:50,764 --> 01:20:51,765 我寧願死掉 1045 01:21:20,878 --> 01:21:23,047 在妳掙扎時吸到的血 1046 01:21:23,881 --> 01:21:25,841 可口多了 1047 01:21:37,227 --> 01:21:38,187 吃這個吧 1048 01:22:00,626 --> 01:22:02,044 我要替我媽媽復仇 1049 01:22:33,242 --> 01:22:34,284 夏娜 1050 01:22:35,828 --> 01:22:37,162 不,佩卓 1051 01:22:37,246 --> 01:22:39,832 佩卓,你不會有事的 1052 01:22:39,915 --> 01:22:41,250 你不會有事的 1053 01:22:41,333 --> 01:22:42,960 佩卓,撐下去 1054 01:22:43,043 --> 01:22:44,586 佩卓,一定要撐下去 1055 01:22:44,670 --> 01:22:47,214 不,佩卓,求求你 1056 01:22:47,297 --> 01:22:50,384 佩卓,拜託你撐下去 1057 01:22:50,968 --> 01:22:53,637 一定要撐下去,佩卓,不要 1058 01:22:57,141 --> 01:22:59,560 不,求求你 1059 01:23:33,260 --> 01:23:36,638 記得我之前說 我的生活被搞得天翻地覆嗎? 1060 01:23:36,722 --> 01:23:39,516 那根本不足以形容我的心境 1061 01:23:40,100 --> 01:23:42,603 但是佩卓以前總是對我說 1062 01:23:43,312 --> 01:23:44,521 他會說 1063 01:23:44,605 --> 01:23:47,399 “親愛的,不行,我要打給時尚警察 1064 01:23:47,483 --> 01:23:50,486 “妳穿這樣會被他們判無期徒刑” 1065 01:23:50,569 --> 01:23:53,489 知道他在我難過時,還會說什麼嗎? 1066 01:23:54,907 --> 01:23:55,866 他什麼也不會說 1067 01:23:56,492 --> 01:23:59,745 他不會引用什麼金玉良言來安慰我 1068 01:23:59,828 --> 01:24:02,247 他會開始說笑話,然後不出一秒 1069 01:24:02,331 --> 01:24:04,333 我們就會開懷大笑 1070 01:24:04,416 --> 01:24:08,212 把當初的煩惱忘得一乾二淨 1071 01:24:08,796 --> 01:24:10,464 所以我也要這麼做 1072 01:24:11,298 --> 01:24:12,674 我要拾起笑容 1073 01:24:17,137 --> 01:24:21,099 那年夏天,我長出胸部又對戰吸血鬼 1074 01:24:31,360 --> 01:24:33,654 我失去了我的媽媽跟最好的朋友 1075 01:24:35,739 --> 01:24:37,199 但也跟某些人建立了感情 1076 01:24:39,868 --> 01:24:42,329 我跟賈莫的感情再好不過 1077 01:24:42,412 --> 01:24:44,122 夏娜,妳今天好漂亮 1078 01:24:44,540 --> 01:24:45,457 跟媽媽一樣 1079 01:24:46,792 --> 01:24:47,626 謝謝 1080 01:24:48,836 --> 01:24:51,046 我跟加妮雅成了莫逆之交 1081 01:24:51,129 --> 01:24:53,507 她還說服我嘗試山羊瑜伽 1082 01:24:55,676 --> 01:24:58,136 巴比諾看錯了很多事情 1083 01:24:58,554 --> 01:25:00,848 有些事情是值得捍衛的 1084 01:25:01,473 --> 01:25:03,892 我的家人、社區 1085 01:25:04,977 --> 01:25:05,936 還有我自己 1086 01:25:06,645 --> 01:25:10,148 當然,還有克里斯,廢話 1087 01:25:12,568 --> 01:25:15,863 好了,我發了很多小冊子 1088 01:25:15,946 --> 01:25:17,072 我要走了 1089 01:25:17,489 --> 01:25:18,407 你要走了? 1090 01:25:18,490 --> 01:25:21,285 我要帶我弟弟去戒毒無名會 1091 01:25:21,368 --> 01:25:22,536 我答應要陪他去 1092 01:25:22,619 --> 01:25:24,997 但妳今晚還想碰面吧? 1093 01:25:26,039 --> 01:25:31,169 這樣好了,你晚點去買披薩 再來我家找我 1094 01:25:31,253 --> 01:25:32,504 那妳爸爸呢? 1095 01:25:35,924 --> 01:25:38,051 只要你天亮前離開就沒事 1096 01:25:40,679 --> 01:25:41,763 克里斯 1097 01:25:43,348 --> 01:25:44,683 大蒜多一點 1098 01:25:50,188 --> 01:25:51,023 賈莫 1099 01:25:52,774 --> 01:25:53,901 你在嗎? 1100 01:25:56,069 --> 01:25:59,197 還是家裡現在唯我獨享? 1101 01:26:01,742 --> 01:26:03,827 包括臥室? 1102 01:26:12,294 --> 01:26:13,962 克里斯?你有沒有記得… 1103 01:26:15,422 --> 01:26:16,590 親愛的 1104 01:27:09,601 --> 01:27:11,603 翻譯: 鄭思齊 1105 01:27:11,687 --> 01:27:13,689 創意監督 紀彥宇