1 00:01:36,098 --> 00:01:37,182 Jackpot. 2 00:01:54,533 --> 00:01:56,410 Fjern jer fra mine dåser. 3 00:01:57,369 --> 00:01:59,037 Det er mine dåser. 4 00:02:04,334 --> 00:02:06,712 Jeg har jo sagt, det er mine dåser! 5 00:02:26,857 --> 00:02:30,068 Sort som natten 6 00:02:45,417 --> 00:02:46,418 Sommer. 7 00:02:46,501 --> 00:02:50,464 Denne startede ligesom den sidste og den forrige. 8 00:02:50,547 --> 00:02:52,341 Vi tog til det franske kvarter 9 00:02:52,424 --> 00:02:54,968 og sneg os op på et fisefornemt hotels tag, 10 00:02:55,052 --> 00:02:57,930 så jeg kunne se min bedste ven Pedro blive solbrændt. 11 00:02:59,139 --> 00:03:01,558 -Hvornår fik du alt det? -Alt hvad? 12 00:03:06,688 --> 00:03:08,774 Du er nødt til at vise dem frem. 13 00:03:08,857 --> 00:03:11,944 Langt bedre end de små myggestik, du havde sidste sommer. 14 00:03:12,027 --> 00:03:13,403 Du kan ikke lide bryster. 15 00:03:13,487 --> 00:03:15,405 Det har jeg heller aldrig sagt, mami. 16 00:03:18,867 --> 00:03:21,912 -Hvorfor soler du dig ikke? -Jeg vil ikke være mørkere. 17 00:03:37,636 --> 00:03:40,055 Vi vidste det ikke endnu, men denne sommer... 18 00:03:40,138 --> 00:03:43,767 Denne sommer ville snart blive meget anderledes. 19 00:03:44,393 --> 00:03:47,896 "Anderledes" er ikke ordet. Jeg prøver vist bare at sige, 20 00:03:47,980 --> 00:03:52,317 at denne sommer ville hele min verden gå fuldstændig i spåner. 21 00:03:52,818 --> 00:03:54,820 Den sommer, jeg fik bryster, 22 00:03:54,903 --> 00:03:58,407 var samme sommer, som jeg bekæmpede vampyrer. 23 00:04:09,209 --> 00:04:12,045 KATRINAS DØDSTAL STIGER 24 00:04:15,841 --> 00:04:21,263 VI HAR OGSÅ HJEMME HER FEMA, GØR JERES ARBEJDE! 25 00:04:21,346 --> 00:04:25,350 OMBREAUX SIDSTE SOCIALE BOLIGBYGGERI 26 00:04:25,559 --> 00:04:27,019 SOLGT 27 00:04:42,200 --> 00:04:44,703 FORSVUNDET 28 00:04:56,840 --> 00:04:59,843 PLANTAGEEJER MYRDET 29 00:04:59,926 --> 00:05:03,638 PLANTAGE ØDELAGT 54 BLOKKE I BRAND 30 00:05:03,889 --> 00:05:05,515 INGEN RETFÆRDIGHED 31 00:05:05,599 --> 00:05:09,978 TRODS I CENTRUM FOR NATIONALT OPRØR 32 00:05:19,446 --> 00:05:22,532 Jeg er så spændt på i aften. Hvad skal du indtil da? 33 00:05:22,616 --> 00:05:24,534 Besøge min mor. Vil du køre med? 34 00:05:24,618 --> 00:05:26,828 Til Ombreaux? Nej. Tak. 35 00:05:26,912 --> 00:05:27,996 Så slemt er det ikke. 36 00:05:29,164 --> 00:05:30,665 Men det er det. 37 00:05:31,666 --> 00:05:33,210 Er du spændt på i aften? 38 00:05:33,293 --> 00:05:35,879 Masser af søde fyre. 39 00:05:36,379 --> 00:05:37,631 Maskuline fyre. 40 00:05:39,257 --> 00:05:41,760 Platinum Percy dj'er. Du elsker at danse. 41 00:05:41,843 --> 00:05:43,595 Ikke foran andre. 42 00:05:43,678 --> 00:05:46,056 Er det derfor, du ikke søgte ind på danseholdet? 43 00:05:46,139 --> 00:05:50,102 Nej, fordi 90 % af de udvalgte er kreolske piger. 44 00:05:50,185 --> 00:05:51,478 Der er et vist udseende. 45 00:05:51,561 --> 00:05:54,439 Så ti % procent er ikke kreolske. Det er dig. 46 00:05:55,148 --> 00:05:57,484 Siden hvornår er du blevet livscoach? 47 00:05:57,567 --> 00:05:59,903 Har du ikke dine egne ting at tænke på? 48 00:05:59,986 --> 00:06:00,862 Såsom? 49 00:06:00,946 --> 00:06:05,450 Et fuldt stipendium til en god kostskole med et nationalt rangeret atletikhold? 50 00:06:06,701 --> 00:06:08,245 Jo, men det er i Texas. 51 00:06:08,578 --> 00:06:09,454 Og? 52 00:06:10,413 --> 00:06:14,543 Hvis jeg forlader New Orleans, er det så stadig New Orleans? 53 00:06:14,626 --> 00:06:16,336 Kan stedet overleve uden mig? 54 00:06:16,419 --> 00:06:18,672 Og hvem skal uddanne en idiot som dig 55 00:06:18,755 --> 00:06:20,841 om vores bys historie og kultur? 56 00:06:21,299 --> 00:06:24,678 Hvem skal minde dig om, vi ikke afholdt det første Mardi Gras, 57 00:06:24,761 --> 00:06:26,471 men opsatte den første opera? 58 00:06:26,555 --> 00:06:28,807 Og at po' boys kræver tørt brød? 59 00:06:28,890 --> 00:06:31,518 Okay, professor, så du bliver her. 60 00:06:32,018 --> 00:06:33,812 Så er der min familie. 61 00:06:36,648 --> 00:06:38,191 Hvad med festen i aften? 62 00:06:40,485 --> 00:06:42,279 Jeg har ikke noget at tage på. 63 00:06:43,155 --> 00:06:45,532 Ikke tale om. Du bakker ikke ud. 64 00:06:45,615 --> 00:06:47,784 Vi ankommer sammen, går sammen 65 00:06:47,868 --> 00:06:50,537 og danser med en masse søde fyre indimellem. 66 00:06:50,620 --> 00:06:51,872 Hvornår skal vi mødes? 67 00:06:53,039 --> 00:06:56,418 -Det afhænger af, hvornår min far får fri. -Hvornår, Shawna? 68 00:06:57,919 --> 00:07:00,005 Kl. 19.00 måske. 69 00:07:00,088 --> 00:07:01,298 Okay, kl. 19.00. 70 00:07:01,965 --> 00:07:04,259 Kom ikke for sent. 71 00:07:06,303 --> 00:07:07,220 Vi ses. 72 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 Red Ombreaux, ja! 73 00:07:21,610 --> 00:07:24,863 Man er aldrig for ung til at kæmpe for, hvad man fortjener. 74 00:07:24,946 --> 00:07:26,281 Hvis ikke nu, hvornår så? 75 00:07:26,364 --> 00:07:27,199 RED OMBREAUX 76 00:07:27,282 --> 00:07:29,618 -Hvis ikke os, hvem så? -Red Ombreaux! 77 00:07:29,701 --> 00:07:31,786 Hvis du havde spurgt mig dengang, 78 00:07:31,870 --> 00:07:34,122 havde jeg sagt, at de var skøre. 79 00:07:34,206 --> 00:07:36,374 Har de intet bedre at tage sig til? 80 00:07:36,458 --> 00:07:38,919 Ombreaux var næppe værd at redde. 81 00:07:41,630 --> 00:07:44,174 Udover at være ved at falde fra hinanden, 82 00:07:44,257 --> 00:07:48,303 var stedet blevet en markedsplads for pushere og misbrugere. 83 00:07:48,386 --> 00:07:52,140 Hvis man ikke solgte eller købte, havde man intet at bestille der. 84 00:07:54,392 --> 00:07:58,021 Jeg var nok det eneste normale menneske, der nogensinde kom her. 85 00:08:03,443 --> 00:08:04,653 Eller måske ikke. 86 00:08:05,570 --> 00:08:06,905 Det er Chris Thompson. 87 00:08:07,530 --> 00:08:10,617 Junior, populær, sej, sjov 88 00:08:11,076 --> 00:08:15,288 og den sidste person, jeg forventede at se i Ombreaux. 89 00:08:40,897 --> 00:08:42,190 Kom nu. 90 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 Hej mor. 91 00:08:48,071 --> 00:08:49,572 Jeg har nogle ting med. 92 00:08:50,782 --> 00:08:51,866 Nogen penge? 93 00:08:53,034 --> 00:08:54,327 Jeg bør ikke... 94 00:08:54,411 --> 00:08:56,871 Jeg har bare brug for at købe tamponer. 95 00:08:58,498 --> 00:09:01,501 Skal jeg nu også bruge din fars tilladelse til det? 96 00:09:05,130 --> 00:09:07,507 Jeg ved, jeg har en dollar et sted. 97 00:09:17,559 --> 00:09:19,477 Jeg lægger dem bare her. 98 00:09:20,478 --> 00:09:21,563 Shawna, vent. 99 00:09:34,075 --> 00:09:35,785 Undskyld, jeg råbte ad dig. 100 00:09:36,202 --> 00:09:37,245 Det er bare... 101 00:09:38,496 --> 00:09:41,124 De ting, din far har fortalt dig om mig. 102 00:09:43,001 --> 00:09:44,002 Jeg har det bedre. 103 00:09:44,794 --> 00:09:46,963 Jeg har haft det bedre i månedsvis. 104 00:09:49,883 --> 00:09:50,925 Jamen, så... 105 00:09:53,636 --> 00:09:55,472 ...kunne du måske komme hjem. 106 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 Så nemt er det ikke, skat. 107 00:10:03,521 --> 00:10:06,566 Har du passet mine planter, mens jeg har været væk? 108 00:10:06,649 --> 00:10:07,942 Det har Jamal. 109 00:10:10,904 --> 00:10:12,113 Er de ikke døde endnu? 110 00:10:14,741 --> 00:10:17,577 Ved han, at zebraplanten har brug for lys hele dagen? 111 00:10:18,495 --> 00:10:19,662 Den er tropisk. 112 00:10:27,337 --> 00:10:28,588 Jeg savner dig. 113 00:10:31,049 --> 00:10:32,133 Det gør vi alle. 114 00:10:35,220 --> 00:10:36,596 Jeg savner også jer. 115 00:10:40,517 --> 00:10:41,434 Her. 116 00:10:43,103 --> 00:10:44,312 Jeg har den stadig. 117 00:10:50,860 --> 00:10:51,694 Ja. 118 00:10:52,404 --> 00:10:56,699 Jeg ser på disse billeder hver aften og beder til Jesus om at vende hjem. 119 00:11:00,537 --> 00:11:02,872 Mine venner siger: "Sælg den. 120 00:11:03,456 --> 00:11:05,834 "Ved du, hvor mange penge, du kunne få?" 121 00:11:06,626 --> 00:11:09,045 Men jeg sælger aldrig den her. 122 00:11:23,852 --> 00:11:25,478 Har du nogen penge til mor? 123 00:11:26,938 --> 00:11:28,148 Bare en dollar? 124 00:11:59,596 --> 00:12:01,514 HOLD DIG VÆK 125 00:12:46,184 --> 00:12:47,685 Middagen er serveret. 126 00:12:48,186 --> 00:12:51,022 Jamal, er du sød at slukke musikken? 127 00:12:54,692 --> 00:12:55,860 Far, hvad er det? 128 00:12:56,402 --> 00:12:57,820 Det er en gryderet. 129 00:12:57,904 --> 00:12:58,738 Er du sikker? 130 00:13:01,157 --> 00:13:02,408 Sæt dig. Spis. 131 00:13:02,492 --> 00:13:03,660 Okay. 132 00:13:10,750 --> 00:13:13,211 Far, tror du snart, at mor kan komme hjem? 133 00:13:13,753 --> 00:13:15,380 Måske har hun det bedre. 134 00:13:16,339 --> 00:13:19,092 Eller måske kunne hun få det bedre, hvis hun var her. 135 00:13:19,175 --> 00:13:21,052 Jeres mor har ting at tage sig af. 136 00:13:21,135 --> 00:13:23,429 Holdt hun af os, prøvede hun lidt mere. 137 00:13:23,513 --> 00:13:25,181 Hun holder af jer, okay? 138 00:13:25,932 --> 00:13:28,059 Hun har haft det svært siden stormen. 139 00:13:28,142 --> 00:13:30,061 Stormen? Er det hendes undskyldning? 140 00:13:30,645 --> 00:13:32,230 Far, det var 15 år siden. 141 00:13:32,313 --> 00:13:33,815 Hun sørger stadig. 142 00:13:34,566 --> 00:13:36,901 Det gør mange. Udvis lidt respekt. 143 00:13:39,445 --> 00:13:41,239 Jeg så Chris i dag, J. 144 00:13:41,322 --> 00:13:42,156 Hvem er Chris? 145 00:13:42,699 --> 00:13:43,866 Bare en fyr. 146 00:13:44,951 --> 00:13:45,952 En fyr? 147 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 -En fyr, som ikke kan lide hende. -Hvad? 148 00:13:49,038 --> 00:13:51,749 Chris har lækre, lyshudede, kreolske piger. 149 00:13:51,833 --> 00:13:53,626 -Og? -Se lige, hvor mørk du er. 150 00:13:54,294 --> 00:13:57,297 -Du ligner Wesley Snipes med fletninger. -Jamal! 151 00:13:57,380 --> 00:13:59,007 Du giver hende et kompleks. 152 00:14:00,258 --> 00:14:01,259 Det er jeg ked af. 153 00:14:01,342 --> 00:14:02,802 Ja, det bliver du. 154 00:14:02,885 --> 00:14:03,803 Forstår du? 155 00:14:04,596 --> 00:14:05,680 Han bliver ked. 156 00:14:05,763 --> 00:14:09,058 Og du er for ung til at tænke på drenge. Spis. 157 00:14:09,517 --> 00:14:10,560 Begge to. 158 00:14:13,521 --> 00:14:14,731 Kreolske piger. 159 00:14:15,273 --> 00:14:16,149 Latterligt. 160 00:14:16,941 --> 00:14:18,026 Wesley Snipes. 161 00:14:23,865 --> 00:14:25,033 For vildt! 162 00:14:26,534 --> 00:14:27,493 Undskyld mig. 163 00:14:34,167 --> 00:14:35,418 Hvad laver du? 164 00:14:35,501 --> 00:14:36,836 Jeg prøver at hjælpe dig. 165 00:14:36,919 --> 00:14:39,422 Du ser vanvittig ud. Seriøst hjemløs. 166 00:14:39,714 --> 00:14:42,717 Næste gang gør du dig klar hos mig, så jeg kan godkende det. 167 00:14:42,800 --> 00:14:44,469 Det her er bare... Nej! 168 00:14:44,552 --> 00:14:45,887 Okay, jeg forstår. 169 00:14:49,390 --> 00:14:51,392 Det var ham igen. Chris. 170 00:14:51,768 --> 00:14:53,936 Øjnene, læberne... 171 00:14:54,646 --> 00:14:55,688 Musklerne! 172 00:14:56,356 --> 00:14:58,066 Selv hans hår var perfekt. 173 00:14:58,775 --> 00:14:59,692 Åh, du godeste. 174 00:15:00,318 --> 00:15:02,028 Jeg indrømmer det. 175 00:15:02,111 --> 00:15:03,196 Jeg var tørstig. 176 00:15:06,658 --> 00:15:09,869 Du har 30 sekunder til at gå over og sige hej til ham, 177 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 ellers ignorerer jeg dig hele sommeren. 178 00:15:12,038 --> 00:15:13,539 Hvad snakker du om? 179 00:15:13,623 --> 00:15:16,959 Lad være, for du ved, jeg mener det. 180 00:15:17,043 --> 00:15:17,960 Pedro... 181 00:15:18,419 --> 00:15:23,800 Ni og tyve, 28, 27, 26... 182 00:15:25,426 --> 00:15:30,973 -Hvad med... -...25, 24, 23, 22... 183 00:15:32,392 --> 00:15:34,018 Hej Chris. 184 00:15:34,102 --> 00:15:37,647 Jeg lover jer det. Og så til nytår... I fatter slet ikke... 185 00:15:37,730 --> 00:15:38,606 Hej Chris. 186 00:15:40,483 --> 00:15:41,317 Hej. 187 00:15:42,235 --> 00:15:43,069 Hej. 188 00:15:43,778 --> 00:15:44,654 Kender jeg dig? 189 00:15:46,155 --> 00:15:46,989 Ja. 190 00:15:47,824 --> 00:15:49,992 Vi har mødt hinanden. Jeg er Shawna. 191 00:15:50,284 --> 00:15:51,452 Jamals lillesøster. 192 00:15:53,496 --> 00:15:55,289 Klart. Hej. 193 00:15:58,251 --> 00:15:59,961 Du er på danseholdet, ikke? 194 00:16:01,379 --> 00:16:02,880 Det er virkelig sejt. 195 00:16:06,843 --> 00:16:09,512 Jeg tror, jeg så dig i dag ovre ved Ombreaux. 196 00:16:10,179 --> 00:16:12,432 Ombreaux? Nej. 197 00:16:13,349 --> 00:16:15,017 Jo, det var helt sikkert dig. 198 00:16:15,727 --> 00:16:17,228 Måske omkring kl. 16.00. 199 00:16:17,311 --> 00:16:20,356 Jeg sagde nej. Det var ikke mig. 200 00:16:25,820 --> 00:16:26,654 Okay. 201 00:16:27,572 --> 00:16:29,282 Ja, jeg ville bare... 202 00:16:30,074 --> 00:16:32,827 Jeg ville bare sige, at jeg kan lide din form. 203 00:16:35,496 --> 00:16:36,664 Din skjorte. 204 00:16:37,290 --> 00:16:38,416 Din skjorte er flot. 205 00:16:44,881 --> 00:16:47,759 Ja, det ville jeg bare sige, så... 206 00:16:47,842 --> 00:16:48,885 Vi ses. 207 00:16:49,385 --> 00:16:50,511 Okay, Samantha. 208 00:16:51,137 --> 00:16:52,096 Tag det roligt. 209 00:16:54,766 --> 00:16:56,768 Så bliver du nødt til at tage mig. 210 00:16:57,643 --> 00:16:59,312 Jeg var så dum. 211 00:16:59,395 --> 00:17:01,105 Jeg burde være blevet hjemme. 212 00:17:01,814 --> 00:17:04,025 To store lektioner fra den aften: 213 00:17:04,108 --> 00:17:06,027 Tænk, før du gør dit træk. 214 00:17:06,944 --> 00:17:09,530 Og gå aldrig alene hjem. 215 00:17:10,406 --> 00:17:11,240 Pedro, 216 00:17:12,575 --> 00:17:15,411 undskyld, jeg bare gik, men jeg var ikke i festhumør. 217 00:17:16,120 --> 00:17:17,580 Jeg burde ikke være kommet. 218 00:17:17,663 --> 00:17:20,500 Det var dumt af mig at tro, at jeg kunne... 219 00:17:23,503 --> 00:17:25,421 Bare ring tilbage, når du kan. 220 00:17:30,676 --> 00:17:32,094 Kan du hjælpe mig? 221 00:17:32,178 --> 00:17:33,596 Jeg har ikke noget. 222 00:17:41,521 --> 00:17:44,565 Hvorfor beder de altid mig om penge? 223 00:18:06,921 --> 00:18:07,755 Hvad i... 224 00:18:09,257 --> 00:18:10,132 Hey! 225 00:18:11,259 --> 00:18:12,593 Hey, lad ham være! 226 00:18:41,080 --> 00:18:42,498 Hans hud var iskold. 227 00:18:43,541 --> 00:18:46,502 Det føltes som læder eller noget. 228 00:18:47,670 --> 00:18:49,213 Koldt læder. 229 00:19:14,739 --> 00:19:16,324 Okay. 230 00:19:17,366 --> 00:19:19,869 Er jeg skør? Skete det virkelig? 231 00:19:19,952 --> 00:19:22,246 Blev jeg bidt af en vampyr? 232 00:19:29,587 --> 00:19:31,172 Findes vampyrer? 233 00:19:31,255 --> 00:19:33,174 Tænk, at jeg spørger om det. 234 00:19:37,553 --> 00:19:39,221 Jeg vidste, sollys var slemt. 235 00:19:47,438 --> 00:19:50,441 Jeg ville ikke blive til en flagermus, mens jeg sov... 236 00:19:55,029 --> 00:19:58,616 ...så jeg besluttede at holde mig vågen. 237 00:20:07,458 --> 00:20:08,501 Du er tidligt oppe. 238 00:20:08,876 --> 00:20:09,794 Kunne ikke sove. 239 00:20:10,294 --> 00:20:11,170 Mareridt? 240 00:20:11,253 --> 00:20:12,463 Noget i den stil. 241 00:20:15,424 --> 00:20:17,051 Hvad er der med din hals? 242 00:20:18,427 --> 00:20:19,345 Krøllejern. 243 00:20:25,184 --> 00:20:26,018 Hvem gjorde det? 244 00:20:26,727 --> 00:20:28,145 Det gjorde jeg vist. 245 00:20:29,188 --> 00:20:31,607 -Du er for gammel til at rode sådan. -Vent! 246 00:20:37,697 --> 00:20:38,739 Få noget søvn. 247 00:20:38,823 --> 00:20:41,033 Efter du tager resten af det her ned. 248 00:20:43,244 --> 00:20:44,120 Hvad? 249 00:20:54,046 --> 00:20:54,922 Hvad? 250 00:20:56,757 --> 00:21:00,136 Det tog lidt tid at finde ud af, hvad jeg skulle gøre og sige. 251 00:21:01,554 --> 00:21:03,389 Jeg forstår, hvordan det ville lyde. 252 00:21:04,807 --> 00:21:07,810 Men jeg vidste, hvad jeg så, og hvad der var hændt mig. 253 00:21:13,149 --> 00:21:14,191 Hola, Shawna. 254 00:21:22,825 --> 00:21:24,618 Tilbage fra de døde. Et mirakel. 255 00:21:24,702 --> 00:21:27,455 -Jeg har ringet, chica. -Det ved jeg. 256 00:21:27,538 --> 00:21:28,581 Kan vi tale sammen? 257 00:21:30,374 --> 00:21:31,459 Privat? 258 00:21:39,842 --> 00:21:40,801 Okay, ikke tale om. 259 00:21:40,885 --> 00:21:43,679 Læg min iPad væk. Læs en bog eller noget. 260 00:21:47,600 --> 00:21:50,603 Derfor kan jeg ikke rejse. Alle ville blive analfabeter. 261 00:21:53,981 --> 00:21:55,775 Hvad ville du tale om? 262 00:21:55,858 --> 00:21:56,817 Okay. 263 00:21:56,901 --> 00:22:00,237 Hvis jeg fortæller det, må du ikke kalde mig skør, 264 00:22:00,321 --> 00:22:02,573 og du skal love at tro mig. 265 00:22:02,656 --> 00:22:04,408 -Du gør mig bange. -Lov det! 266 00:22:04,492 --> 00:22:06,285 Dios mío! Jeg lover det. 267 00:22:07,078 --> 00:22:07,912 Okay. 268 00:22:09,371 --> 00:22:10,998 Natten efter festen 269 00:22:11,082 --> 00:22:12,833 gik jeg hjem, og... 270 00:22:15,086 --> 00:22:16,003 Jeg blev... 271 00:22:16,087 --> 00:22:16,962 Ud med det! 272 00:22:17,046 --> 00:22:18,214 Jeg blev angrebet. 273 00:22:18,839 --> 00:22:21,509 Åh, du godeste. 274 00:22:21,592 --> 00:22:23,844 -Er du... -Af en gruppe hjemløse vampyrer. 275 00:22:31,977 --> 00:22:34,188 -Seriøst, gør du nar? -Du lovede mig det! 276 00:22:34,271 --> 00:22:36,148 Måske bør jeg følge dig ud. 277 00:22:36,232 --> 00:22:37,066 Nej. 278 00:22:38,192 --> 00:22:39,110 Se. 279 00:22:39,527 --> 00:22:40,986 Det vil ikke hele. 280 00:22:41,070 --> 00:22:43,531 -Hvad er det? -Jeg sagde, jeg blev angrebet! 281 00:22:43,614 --> 00:22:45,658 Var det ikke en hund? 282 00:22:45,741 --> 00:22:46,826 Hjemløse vampyrer. 283 00:22:47,743 --> 00:22:48,994 Shawna, mami, 284 00:22:49,411 --> 00:22:53,499 du havde sikkert et blackout og vanvittige vrangforestillinger. 285 00:22:53,833 --> 00:22:55,251 Du har måske hundegalskab. 286 00:22:55,334 --> 00:22:56,669 Hjemløse vampyrer! 287 00:22:59,380 --> 00:23:02,925 Det forklarer i det mindste, hvorfor de bed dig, ikke? 288 00:23:03,467 --> 00:23:04,301 Hvad? 289 00:23:04,385 --> 00:23:06,262 Du så hjemløs ud den aften. 290 00:23:07,847 --> 00:23:09,098 Hallo. Jeg laver sjov. 291 00:23:09,181 --> 00:23:11,475 De må have indset, jeg ikke var hjemløs. 292 00:23:11,559 --> 00:23:13,811 Derfor blev de ved at bide den anden fyr. 293 00:23:13,894 --> 00:23:15,104 Hvilken anden fyr? 294 00:23:15,187 --> 00:23:18,190 Ham, der altid tigger på Benton. 295 00:23:18,274 --> 00:23:19,483 Hr. Ooh-Wee? 296 00:23:19,567 --> 00:23:20,568 Han er junkie. 297 00:23:20,651 --> 00:23:23,863 Uanset hvad, så er det dem, de går efter. 298 00:23:26,907 --> 00:23:28,868 Hvis de går efter junkier, så... 299 00:23:29,994 --> 00:23:31,954 Så hvad? 300 00:23:36,834 --> 00:23:38,544 Hvad kommer der i stedet? 301 00:23:38,627 --> 00:23:40,588 -Almennyttigt byggeri? -Ja. 302 00:23:40,671 --> 00:23:43,716 Det er kode for "Vi er ikke inviteret." 303 00:23:44,967 --> 00:23:47,469 Shawna, der findes ikke vampyrer. 304 00:23:56,520 --> 00:23:57,354 Mor? 305 00:23:58,397 --> 00:23:59,231 Hvad? 306 00:24:00,024 --> 00:24:01,150 Hvor kan hun være? 307 00:24:03,527 --> 00:24:04,528 Hvor blev hun af? 308 00:24:13,204 --> 00:24:14,205 Mor? 309 00:24:59,750 --> 00:25:00,584 Mor? 310 00:25:01,210 --> 00:25:02,044 Mor? 311 00:25:04,129 --> 00:25:04,964 Mor? 312 00:25:05,965 --> 00:25:06,799 Mor! 313 00:25:08,842 --> 00:25:09,802 Se, hun er okay. 314 00:25:11,553 --> 00:25:12,554 Lad os gå. 315 00:25:12,888 --> 00:25:15,182 Hør, mor, du er nødt til at komme hjem. 316 00:25:15,266 --> 00:25:17,851 Nu! Vi finder ud af det med far senere, 317 00:25:17,935 --> 00:25:20,396 men her er ikke sikkert længere. 318 00:25:22,564 --> 00:25:24,024 Har du brug for andet? 319 00:25:27,069 --> 00:25:28,570 Hvor er din halskæde? 320 00:25:30,948 --> 00:25:33,242 Ved du hvad? Det er lige meget. 321 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 Vi kommer tilbage efter den. 322 00:25:35,119 --> 00:25:36,870 Lige nu er vi nødt til... 323 00:25:36,954 --> 00:25:37,830 Du godeste. 324 00:25:41,458 --> 00:25:43,085 Det betyder ikke noget. 325 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 Du er okay. 326 00:25:46,130 --> 00:25:48,299 Se. Jeg har det også. 327 00:25:49,675 --> 00:25:51,093 Se? 328 00:25:51,593 --> 00:25:52,511 Jeg er okay. 329 00:25:52,594 --> 00:25:54,888 Vi er begge okay. Bare fordi du blev bidt... 330 00:25:56,640 --> 00:25:58,267 Det betyder ikke noget. 331 00:25:58,976 --> 00:26:00,019 Koldt læder. 332 00:26:08,152 --> 00:26:09,695 Shawna! Pas på! 333 00:26:12,239 --> 00:26:13,407 Åh Gud! 334 00:26:13,490 --> 00:26:14,825 Stop! 335 00:26:15,701 --> 00:26:16,952 Afsted! 336 00:26:17,036 --> 00:26:18,245 Shawna, flyt dig! 337 00:26:18,329 --> 00:26:19,455 Mami, nej! 338 00:26:20,539 --> 00:26:21,457 Nej, flyt dig! 339 00:26:28,130 --> 00:26:30,674 Åh, du godeste! Hvad skal jeg gøre? 340 00:26:31,550 --> 00:26:33,135 Mami, vi må afsted. 341 00:26:53,364 --> 00:26:58,077 Politiet vidste ikke, om de skulle kalde det et drab, et selvmord eller en ulykke. 342 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 Men jeg vidste præcis, hvad det var. 343 00:27:01,372 --> 00:27:02,414 Det var mord. 344 00:27:03,415 --> 00:27:07,252 Jeg vidste ikke, hvem der var ansvarlig, men jeg ville hævne mig. 345 00:27:08,379 --> 00:27:10,089 Uanset hvad, 346 00:27:10,172 --> 00:27:11,882 så skulle de få det betalt. 347 00:27:34,279 --> 00:27:36,448 Var det her, hvad du ville vise mig? 348 00:27:37,199 --> 00:27:38,158 En tom grund? 349 00:27:40,953 --> 00:27:42,037 Det her er huset. 350 00:27:42,955 --> 00:27:44,456 Det var huset, 351 00:27:44,957 --> 00:27:47,668 hvor jeg, din mor og Jamal boede før Katrina. 352 00:27:49,169 --> 00:27:51,255 De rev det ned for et par år siden. 353 00:27:52,214 --> 00:27:54,800 De propper os alle ned på flodsletterne, 354 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 og så skal de bare vente på næste storm, 355 00:27:57,302 --> 00:27:58,887 så de kan starte forfra. 356 00:28:00,806 --> 00:28:03,600 Det er ikke meget bedre der, hvor vi er nu. 357 00:28:04,351 --> 00:28:07,479 Hvis endnu en stor en rammer, er vi i samme båd. 358 00:28:07,563 --> 00:28:08,647 Det var en vits. 359 00:28:23,203 --> 00:28:26,957 Vi er her for at tale om din mor, og hvordan vi bør huske hende. 360 00:28:27,040 --> 00:28:28,876 -Vi behøver ikke... -Jo, vi gør. 361 00:28:29,585 --> 00:28:30,836 Okay? Det er vigtigt. 362 00:28:33,964 --> 00:28:35,507 Hun var voksen, 363 00:28:35,591 --> 00:28:38,177 så hun er ansvarlig for sine fejl. 364 00:28:40,179 --> 00:28:42,431 Dem var der masser af. 365 00:28:44,892 --> 00:28:47,227 Men historien betyder noget. 366 00:28:50,022 --> 00:28:51,940 Det var så kaotisk efter Katrina. 367 00:28:54,401 --> 00:28:57,696 Den hjælp, hun havde brug for, var der bare ikke, 368 00:28:59,198 --> 00:29:00,532 og den kom aldrig. 369 00:29:03,702 --> 00:29:06,205 Alt var ikke perfekt før. 370 00:29:07,581 --> 00:29:09,666 Men det blev værre. 371 00:29:12,044 --> 00:29:14,254 Hvem ved, hvor slemt det var blevet, 372 00:29:14,671 --> 00:29:15,923 hvis du ikke var kommet? 373 00:29:17,216 --> 00:29:18,967 -Mig? -Ja. 374 00:29:20,219 --> 00:29:22,387 Hun var gravid, da stormen ramte. 375 00:29:23,388 --> 00:29:25,432 Hun kaldte dig sit mirakelbarn. 376 00:29:27,267 --> 00:29:28,977 Hun sagde, du reddede hendes liv. 377 00:29:29,353 --> 00:29:30,938 Det havde hun vist ret i. 378 00:29:38,070 --> 00:29:40,405 Jeg gemte den, da hun rejste, så hun ikke... 379 00:29:44,868 --> 00:29:46,537 Hun ville ønske, du fik den. 380 00:29:49,957 --> 00:29:51,875 Politiet fandt den der. 381 00:29:55,921 --> 00:29:57,130 Hør, Shawna, 382 00:29:58,215 --> 00:29:59,758 du må være modig nu. 383 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 Byen her, denne verden, kræver mod. 384 00:30:05,264 --> 00:30:06,139 Okay? 385 00:30:19,820 --> 00:30:22,948 Jeg måtte kende reglerne for spillet, jeg spillede. 386 00:30:23,031 --> 00:30:23,949 Heldigvis... 387 00:30:24,032 --> 00:30:24,908 VAMPYR 388 00:30:24,992 --> 00:30:28,328 ...var New Orleans fuld af monster- og magifanatikere. 389 00:30:28,412 --> 00:30:30,789 Jeg skrev til en hvid pige, Granya. 390 00:30:30,872 --> 00:30:34,001 Hun var vært for en bogklub om vampyrer i en forladt kirke. 391 00:30:34,084 --> 00:30:36,670 Sært. Men jeg havde brug for information, 392 00:30:36,753 --> 00:30:38,338 og jeg ville gøre alt for det. 393 00:30:38,422 --> 00:30:39,423 Anne Rice? 394 00:30:39,840 --> 00:30:41,800 Hun er fra New Orleans. Lokal helt. 395 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 Du godeste. Sådan her må McAdams-akademiet se ud. 396 00:30:46,847 --> 00:30:48,890 -Hvad? -...end Stephanie Meyer. 397 00:30:48,974 --> 00:30:53,020 Jeg er bare ikke vildt begejstret for at hænge ud med hvide texanere. 398 00:30:53,103 --> 00:30:57,149 De ruller ikke den røde løber ud for et indvandrerbarn fra Mexico, 399 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 uanset hvor lækker jeg er. 400 00:30:59,776 --> 00:31:02,154 -Vi ses næste gang. -Farvel! 401 00:31:03,780 --> 00:31:05,866 Du må være Shawna. Jeg er Granya. 402 00:31:06,366 --> 00:31:08,577 Er I interesserede i vampyrfiktion? 403 00:31:08,660 --> 00:31:12,581 Jeg ved ikke meget om fiktion, men jeg har et par spørgsmål til dig. 404 00:31:19,463 --> 00:31:21,089 Det er et ladet spørgsmål. 405 00:31:21,173 --> 00:31:22,633 Der er ikke enighed om, 406 00:31:22,716 --> 00:31:25,093 hvordan man bliver vampyr. 407 00:31:25,177 --> 00:31:27,888 Kan du forklare mig det basale? 408 00:31:27,971 --> 00:31:31,725 Der er nogle, der mener, man skal drænes for menneskeblod, 409 00:31:31,808 --> 00:31:34,186 som skal erstattes fuldkommen af vampyrblod. 410 00:31:34,895 --> 00:31:35,771 Eller... 411 00:31:37,439 --> 00:31:39,441 Andre mener, 412 00:31:39,524 --> 00:31:42,861 at man skal bides, så giften overtager ens system. 413 00:31:42,944 --> 00:31:45,405 Hvorfor mødes I et sted som dette? 414 00:31:45,489 --> 00:31:47,741 Hvorfor ikke finde et mindre sært sted 415 00:31:48,200 --> 00:31:49,117 som et bibliotek? 416 00:31:49,201 --> 00:31:50,494 Folk kan lide stemningen. 417 00:31:50,577 --> 00:31:53,372 Det er gotisk. Og vi låner lokalet gratis. 418 00:31:53,455 --> 00:31:54,998 Men du er ikke en heks? 419 00:31:55,082 --> 00:31:56,375 Presbyteriansk. 420 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 Er der noget, du kan fortælle mig, som er sikkert? 421 00:32:01,171 --> 00:32:04,966 Hvorfor ville en person blive vampyr, og en anden ikke blive det, 422 00:32:05,050 --> 00:32:06,593 selvom de begge blev bidt? 423 00:32:09,137 --> 00:32:10,472 Man skal dø. 424 00:32:11,014 --> 00:32:13,558 Det har alle historierne tilfælles. 425 00:32:13,642 --> 00:32:16,353 Så for at blive vampyr skal man dø? 426 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 Hvis karakteren ikke dør, kan han ikke blive vampyr. 427 00:32:20,273 --> 00:32:22,275 De ville bare være en overlevende. 428 00:32:22,359 --> 00:32:23,193 Okay. 429 00:32:23,694 --> 00:32:27,656 Og hvordan kan en vampyr dø? Udover sollys. 430 00:32:27,739 --> 00:32:29,616 Tja, sollys er meget diskutabelt. 431 00:32:29,700 --> 00:32:31,868 Tro mig, mami, det er det ikke. 432 00:32:33,537 --> 00:32:36,498 Udover sollys er der ild og halshugning, 433 00:32:36,581 --> 00:32:38,250 en træpæl gennem hjertet. 434 00:32:38,333 --> 00:32:41,670 Hvad, hvis man vil fange en vampyr, men holde den i live? 435 00:32:42,337 --> 00:32:44,089 Hvorfor ville nogen gøre det? 436 00:32:44,172 --> 00:32:46,425 Ja. Hvorfor ville nogen gøre det? 437 00:32:51,012 --> 00:32:52,723 Du mente det vel ikke alvorligt? 438 00:32:53,306 --> 00:32:56,101 -Vi døde næsten... -Min mor døde, 'Dro. 439 00:33:02,023 --> 00:33:03,567 Hvad skal jeg gøre? 440 00:33:06,570 --> 00:33:08,739 Vi har brug for alt på den her liste. 441 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 Alting. 442 00:33:12,200 --> 00:33:15,120 Hvidløg, pæle og en bibel. Shawna. 443 00:33:15,203 --> 00:33:17,289 Tænk ikke på sølvkæderne. 444 00:33:17,873 --> 00:33:19,291 Dem tager jeg mig af. 445 00:33:32,429 --> 00:33:34,806 Min mor bad mig give jer dette. 446 00:33:34,890 --> 00:33:36,016 Røde bønner og ris. 447 00:33:36,933 --> 00:33:38,935 Hun beklager, hun ikke kom. 448 00:33:39,770 --> 00:33:40,604 Tak. 449 00:33:43,815 --> 00:33:44,816 Kom ind. 450 00:33:52,699 --> 00:33:55,994 Hun sagde, hun plejede at more sig sammen med din mor i Calliope 451 00:33:57,204 --> 00:33:59,915 med kortspil den slags, før det blev revet ned. 452 00:33:59,998 --> 00:34:01,124 Det vidste jeg ikke. 453 00:34:01,374 --> 00:34:02,375 Heller ikke jeg. 454 00:34:05,504 --> 00:34:08,340 Det gør os vel til venner. 455 00:34:09,090 --> 00:34:10,008 Det gør det vel. 456 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 Er Jamal her? 457 00:34:19,351 --> 00:34:22,229 Har de fundet ud af, hvad der skete? 458 00:34:23,647 --> 00:34:25,065 Nej, ikke endnu. 459 00:34:26,566 --> 00:34:29,027 Tror de, at det var... 460 00:34:29,319 --> 00:34:30,654 Blev hun myrdet? 461 00:34:31,404 --> 00:34:33,615 Hun ville ikke selv have gjort det. 462 00:34:35,450 --> 00:34:39,579 Hør, hvis du eller Jamal hører om nogen, 463 00:34:39,663 --> 00:34:43,124 der kunne have noget med det at gøre, så beskytter jeg jer. 464 00:34:50,382 --> 00:34:51,216 Chris... 465 00:34:52,384 --> 00:34:54,386 Mener du, du vil beskytte mig? 466 00:34:54,469 --> 00:34:55,345 Ja. 467 00:34:55,762 --> 00:34:58,348 Hvis de river Ombreaux ned, hvad gør vi så? 468 00:34:58,431 --> 00:34:59,516 Hvor tager vi hen? 469 00:34:59,599 --> 00:35:01,601 De tager alt fra os. 470 00:35:01,685 --> 00:35:04,062 Vores lavindkomsthuse, vores job... 471 00:35:04,145 --> 00:35:06,940 -Hvad synes du om ham? -Han er skør. 472 00:35:07,482 --> 00:35:09,943 Måske. Men han har ret. 473 00:35:10,026 --> 00:35:11,027 Har han? 474 00:35:11,403 --> 00:35:13,572 Vi er heldige. Vi bor ikke i ghettoen. 475 00:35:13,655 --> 00:35:15,448 For mange er det alt, de har. 476 00:35:15,532 --> 00:35:16,449 Ombreaux? 477 00:35:17,242 --> 00:35:18,743 Det er det vel. 478 00:35:18,994 --> 00:35:22,914 Hvorfor tror du, så mange rejste efter stormen og aldrig kom tilbage? 479 00:35:22,998 --> 00:35:26,501 Ombreaux er det sidste hus. Hvor skal folk bo? 480 00:35:26,585 --> 00:35:28,211 Som du sagde, 481 00:35:28,837 --> 00:35:31,339 så er vi heldige, at vi bor et andet sted. 482 00:35:31,423 --> 00:35:32,299 For nuværende. 483 00:35:34,593 --> 00:35:35,510 Skaffede du det? 484 00:35:37,053 --> 00:35:39,556 Chris, dette er 'Dro. 'Dro, dette er Chris. 485 00:35:41,933 --> 00:35:43,393 Kan vi tale sammen? 486 00:35:43,476 --> 00:35:44,436 -Ja. -Ja. 487 00:35:47,731 --> 00:35:49,482 Okay, hvad laver han her? 488 00:35:49,566 --> 00:35:51,902 Vi er hverken stærke eller hurtige. 489 00:35:51,985 --> 00:35:53,528 Jeg har tre atletikrekorder. 490 00:35:53,612 --> 00:35:54,905 Du ved, hvad jeg mener. 491 00:35:54,988 --> 00:35:56,823 -Kender han til... -Ikke endnu. 492 00:35:57,282 --> 00:36:00,702 Det er ikke det rette tidspunkt at starte en romance. 493 00:36:00,785 --> 00:36:02,662 Det er ikke en romance. 494 00:36:02,746 --> 00:36:04,998 Fyren, der gjorde det. Hvor er han? 495 00:36:05,290 --> 00:36:08,668 Jeg ved ikke, om han gjorde det, men han ved muligvis hvem. 496 00:36:09,836 --> 00:36:11,504 Fint. Lad os komme afsted. 497 00:36:14,090 --> 00:36:14,925 Okay. 498 00:37:03,807 --> 00:37:05,225 Måske bør vi gå. 499 00:37:07,352 --> 00:37:09,270 Er du sikker på, han bor her? 500 00:37:11,064 --> 00:37:12,857 Hvordan hørte du om ham? 501 00:37:12,941 --> 00:37:14,359 Bare en fornemmelse. 502 00:37:14,943 --> 00:37:15,819 En fornemmelse? 503 00:37:18,863 --> 00:37:19,739 Fandens! 504 00:37:22,075 --> 00:37:23,410 Det er nok bare... 505 00:37:24,869 --> 00:37:25,954 ...en rotte, ikke? 506 00:37:27,789 --> 00:37:29,082 Måske bør vi gå. 507 00:37:29,165 --> 00:37:30,792 Du er altid så... 508 00:37:36,256 --> 00:37:37,090 Hvad i... 509 00:38:02,240 --> 00:38:03,867 Så du dræbte din egen mor? 510 00:38:05,827 --> 00:38:06,870 Ja. 511 00:38:06,953 --> 00:38:08,163 Nej, jeg mener... 512 00:38:08,246 --> 00:38:10,832 Det var personen, der gjorde hende til... 513 00:38:10,915 --> 00:38:11,833 En vampyr. 514 00:38:14,252 --> 00:38:16,379 -Fuck! -Du skulle ikke have taget ham med. 515 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 -Man siger ikke sådan til folk. -Han klarer sig. 516 00:38:19,674 --> 00:38:21,426 Det er bare meget at bearbejde. 517 00:38:24,345 --> 00:38:26,097 Hvad med vores anden amigo? 518 00:38:26,181 --> 00:38:28,016 Det er på tide at få nogle svar. 519 00:38:29,017 --> 00:38:30,769 Jeg kender ikke kvinden. 520 00:38:32,687 --> 00:38:34,481 Jeg har aldrig forvandlet nogen. 521 00:38:34,564 --> 00:38:35,815 Hvis ikke dig, hvem så? 522 00:38:36,357 --> 00:38:39,944 Hvis jeg siger det, dræber de mig. Igen. 523 00:38:40,028 --> 00:38:42,113 Tror du ikke, vi dræber dig? 524 00:38:43,448 --> 00:38:44,949 For en, der hader sig selv, 525 00:38:45,033 --> 00:38:47,744 virkede du henrykt for at bide mig i halsen. 526 00:38:47,827 --> 00:38:51,414 Jeg kunne ikke gøre for det. Jeg har ikke spist i dagevis. 527 00:38:51,498 --> 00:38:53,583 Hvem gør folk til vampyrer? 528 00:39:03,176 --> 00:39:04,928 Havde I hvidløg med? 529 00:39:05,845 --> 00:39:07,555 Det er beskidte tricks. 530 00:39:08,473 --> 00:39:09,849 Kom ikke nærmere. 531 00:39:10,683 --> 00:39:11,893 Hvordan føles det? 532 00:39:12,435 --> 00:39:14,646 Er du nogensinde blevet tåregasset? 533 00:39:15,355 --> 00:39:16,189 Nej. 534 00:39:16,272 --> 00:39:18,817 Jeg kan forstå på dit næseblod, det ikke er rart. 535 00:39:20,985 --> 00:39:22,612 Fortæl os, hvad vi vil vide. 536 00:39:28,535 --> 00:39:29,828 Sådan. 537 00:39:29,911 --> 00:39:32,455 Okay, jeg siger det. 538 00:39:33,706 --> 00:39:35,917 Bare få det væk fra mig. 539 00:39:38,628 --> 00:39:40,380 Det er en fyr ved navn Lefrak. 540 00:39:41,923 --> 00:39:43,133 Han opbygger en hær. 541 00:39:43,216 --> 00:39:44,384 En hær til hvad? 542 00:39:44,926 --> 00:39:46,052 Det ved jeg ikke. 543 00:39:46,136 --> 00:39:49,597 Men hjemløse og junkier, der er på spanden, 544 00:39:49,681 --> 00:39:51,099 dem rekrutterer han. 545 00:39:51,182 --> 00:39:52,308 Hvordan finder vi ham? 546 00:39:52,392 --> 00:39:54,477 Det kan I ikke. Han rører ikke mennesker. 547 00:39:54,561 --> 00:39:56,604 Han skal spise, ikke? Menneskeblod. 548 00:39:56,688 --> 00:39:57,856 Hvor bor han? 549 00:39:57,939 --> 00:39:59,065 Hvor bor han? 550 00:39:59,941 --> 00:40:02,443 Et gammelt palæ i det franske kvarter. 551 00:40:02,527 --> 00:40:06,114 Hans røde Escalade holder altid ude foran. 552 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Sandt at sige, 553 00:40:10,493 --> 00:40:13,163 så håber jeg, I får ram på ham. 554 00:40:15,456 --> 00:40:16,624 For hvis han dør, 555 00:40:18,543 --> 00:40:20,670 siger de, vi alle bliver normale igen. 556 00:40:21,129 --> 00:40:22,213 Tror I, det er sandt? 557 00:40:22,297 --> 00:40:24,215 Synd, at du dør, før det sker. 558 00:40:24,757 --> 00:40:27,677 Hvis vi lader dig gå, kommer vampyrerne efter os. 559 00:40:28,219 --> 00:40:29,304 Nej, nej. 560 00:40:29,387 --> 00:40:30,763 Hvordan dræber man dem? 561 00:40:30,847 --> 00:40:33,641 Vent. Ingen sagde noget om mord. 562 00:40:33,725 --> 00:40:35,059 Vi bruger en træpæl. 563 00:40:35,810 --> 00:40:36,644 Hvad? 564 00:40:37,103 --> 00:40:38,771 Shawna, hvad laver du? 565 00:40:39,480 --> 00:40:43,234 Chris har ret. Han må ikke sladre, før vi når til Lefrak. 566 00:40:43,318 --> 00:40:44,652 Når til Lefrak? Mami... 567 00:40:47,864 --> 00:40:49,991 Jeg siger ikke et ord. 568 00:40:51,326 --> 00:40:53,328 Jeg har aldrig sladret om nogen. 569 00:40:56,539 --> 00:40:57,999 Jeg skal have ram på Lefrak. 570 00:40:58,082 --> 00:41:01,169 Hvis det her fungerer, får han også en pæl gennem hjertet. 571 00:41:01,252 --> 00:41:02,212 Helt ærligt. 572 00:41:02,295 --> 00:41:04,839 Det kan I ikke gøre mod mig. 573 00:41:05,924 --> 00:41:07,425 Gennem hjertet, ikke? 574 00:41:08,593 --> 00:41:10,386 Folkens, lad os tænke over det! 575 00:41:10,470 --> 00:41:12,805 Ja! Lad os tænke over det. 576 00:41:12,889 --> 00:41:14,182 Hvis du var fri nu 577 00:41:14,265 --> 00:41:18,561 og kunne drikke alt hans lækre, mexicanske blod, hvad ville du så gøre? 578 00:41:30,740 --> 00:41:31,908 Jeg sagde det! 579 00:41:41,834 --> 00:41:42,669 Vent. 580 00:41:43,544 --> 00:41:44,671 Det her er min kamp. 581 00:41:45,713 --> 00:41:46,631 Jeg bør gøre det. 582 00:41:47,423 --> 00:41:48,258 Er du sikker? 583 00:41:48,967 --> 00:41:49,801 Lad være. 584 00:41:50,593 --> 00:41:52,011 Nej. Ikke rigtig. 585 00:41:53,596 --> 00:41:54,514 Men jeg skal. 586 00:41:55,556 --> 00:41:56,975 Så gør det, dræber. 587 00:41:58,017 --> 00:41:58,851 Shawna... 588 00:42:00,645 --> 00:42:03,064 Vil du virkelig gøre det her? 589 00:42:59,245 --> 00:43:01,247 Kan vi tale sammen et øjeblik? 590 00:43:03,249 --> 00:43:06,961 Jeg hader overraskelser. Specielt overraskelser om monstre. 591 00:43:07,045 --> 00:43:08,254 Hør. Jeg beklager. 592 00:43:08,338 --> 00:43:10,882 Det vil selvfølgelig ikke gentage sig. 593 00:43:11,674 --> 00:43:12,800 Giv mig din telefon. 594 00:43:17,013 --> 00:43:18,890 Uanset hvad I gør ved Lefrak... 595 00:43:18,973 --> 00:43:19,807 Det var pokkers. 596 00:43:19,891 --> 00:43:21,601 Han er også lækker vred. 597 00:43:25,229 --> 00:43:26,064 ...vil jeg med. 598 00:43:27,732 --> 00:43:29,192 Ja. 599 00:43:29,442 --> 00:43:31,444 Okay. Jeg ringer til dig. 600 00:43:45,458 --> 00:43:47,502 Lefraks palæ, tjek. 601 00:43:47,585 --> 00:43:50,338 Lefraks røde Escalade foran huset, tjek. 602 00:43:51,089 --> 00:43:54,217 At jeg trænger ind og stikker en pæl i hans hjerte, 603 00:43:54,300 --> 00:43:55,301 vi får at se. 604 00:43:59,347 --> 00:44:01,265 Hvad glor du på, fjols? 605 00:44:06,521 --> 00:44:07,355 Hvad? 606 00:44:11,901 --> 00:44:14,028 Jeg har læst om hans hus. 607 00:44:14,112 --> 00:44:16,197 Kan det hjælpe os få ram på Lefrak? 608 00:44:16,280 --> 00:44:18,199 Nej, men der er seje, historiske ting. 609 00:44:18,282 --> 00:44:19,117 Om? 610 00:44:19,200 --> 00:44:20,326 Hvad, sagde jeg, 611 00:44:20,410 --> 00:44:22,787 er det vigtigste ved New Orleans' historie? 612 00:44:23,955 --> 00:44:24,914 Slaveri? 613 00:44:24,997 --> 00:44:26,541 Manden, der byggede dette hus, 614 00:44:26,624 --> 00:44:29,377 var en af Louisianas mest berygtede slaveejere. 615 00:44:29,460 --> 00:44:32,422 Den lille nar ejede 400 slaver, da han var på toppen. 616 00:44:32,505 --> 00:44:33,339 Voldsomt. 617 00:44:33,923 --> 00:44:35,341 Han må have elsket det. 618 00:44:35,425 --> 00:44:37,135 Han holdt fast til den bitre ende. 619 00:44:37,218 --> 00:44:40,596 Han byggede en tunnel til at skjule slaver fra unionssoldater. 620 00:44:40,680 --> 00:44:43,558 Ja. Historie. Sejt. Kan vi fokusere på nutiden? 621 00:44:44,851 --> 00:44:47,478 Det er ved at blive sent. Solen går ned. 622 00:44:47,562 --> 00:44:50,398 Vi ser intet, hvis vi går, før det bliver mørkt. 623 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 De er vampyrer, hallo. 624 00:44:52,191 --> 00:44:55,611 -Du ved, hvad der kan ske. -Stop med at være så tøset. 625 00:44:56,070 --> 00:44:58,030 Hvis du vil blive her, så okay. 626 00:44:58,114 --> 00:45:02,201 Men forvent ikke, at jeg risikerer livet, fordi du opfører dig dumt. 627 00:45:02,994 --> 00:45:04,954 -Jeg går nu, seriøst. -Okay. 628 00:45:07,039 --> 00:45:09,876 Og prøv ikke at stoppe mig. 629 00:45:09,959 --> 00:45:10,877 Farvel. 630 00:45:23,222 --> 00:45:25,224 Tænk, at vi gør det her. 631 00:45:27,977 --> 00:45:30,938 Det er det tredje par, der går derfra i aften. 632 00:45:36,402 --> 00:45:37,653 Vampyrer kan lide duller. 633 00:45:38,446 --> 00:45:39,363 Og hvad så? 634 00:45:40,156 --> 00:45:42,950 Jeg havde en plan, men det krævede en pige mere. 635 00:45:43,367 --> 00:45:46,329 Jeg vidste præcis, hvem der var skør nok til det. 636 00:45:46,412 --> 00:45:49,832 Faktisk gik hun helt amok med forberedelserne. 637 00:45:50,875 --> 00:45:53,794 Her står, at det er muligt for visse vampyrer 638 00:45:53,878 --> 00:45:56,923 at bruge tankekontrolsangreb på deres ofre. 639 00:45:57,006 --> 00:45:58,382 Så... 640 00:45:59,050 --> 00:46:02,845 Forklarer det ikke, hvorfor nattens damer... 641 00:46:02,929 --> 00:46:04,472 "Nattens damer"? 642 00:46:04,555 --> 00:46:06,182 De prostituerede. 643 00:46:06,265 --> 00:46:07,517 Luderne. Klart. 644 00:46:08,518 --> 00:46:13,022 Lefrak brugte sikkert tankekontrol for at få dem til at glemme biddet. 645 00:46:13,105 --> 00:46:14,524 Det giver mening. 646 00:46:14,607 --> 00:46:17,318 Bruger han det på mig, er jeg fortabt, ikke? 647 00:46:17,401 --> 00:46:18,486 Ikke just. 648 00:46:18,736 --> 00:46:20,780 Jeg læste op på psykologiske angreb 649 00:46:20,863 --> 00:46:23,407 og fandt en undersøgelse fra 2. Verdenskrig. 650 00:46:23,491 --> 00:46:24,325 Okay. 651 00:46:25,451 --> 00:46:26,285 Og? 652 00:46:26,369 --> 00:46:30,706 Hvis Lefrak forsøger at hypnotisere dig, så husk noget fra din fortid, 653 00:46:30,790 --> 00:46:33,292 som kan holde dig ude af drømmeland. 654 00:46:33,376 --> 00:46:35,545 Jeg skal tænke på et minde. Er det alt? 655 00:46:35,628 --> 00:46:36,462 Det er alt. 656 00:46:38,172 --> 00:46:40,174 Tror du, jeg møder en nuttet en? 657 00:46:41,050 --> 00:46:42,969 Jeg kan ikke tro, jeg gør det her. 658 00:46:43,052 --> 00:46:46,681 Tænk, at jeg er i denne bydel, i denne butik og gør det her. 659 00:46:46,764 --> 00:46:49,350 Det er vist ikke noget, du typisk gør. 660 00:46:49,433 --> 00:46:52,728 Nej. Mine forældre holder mig travlt beskæftiget. 661 00:46:52,812 --> 00:46:53,771 Med hvad? 662 00:46:54,313 --> 00:46:58,568 Dykning, skak, debattering, FN-simulering, drama. 663 00:46:58,651 --> 00:47:00,695 Og kinesisk. Og fransk. 664 00:47:01,153 --> 00:47:03,698 Og tusind andre ting, som jeg glemmer. 665 00:47:09,787 --> 00:47:11,247 Vi får brug for makeup. 666 00:47:14,208 --> 00:47:16,460 LYSNENDE HUDCREME 667 00:47:19,130 --> 00:47:22,049 Mens Granya og jeg arbejdede på adgangsplanen... 668 00:47:22,133 --> 00:47:24,927 Vi har pizza. Ekstra hvidløgspulver. 669 00:47:25,011 --> 00:47:27,513 ...arbejdede Chris og Pedro på flugtplanen. 670 00:47:29,640 --> 00:47:32,393 Og jeg arbejdede på angrebsplanen alene. 671 00:47:33,853 --> 00:47:36,772 Selv med hjælp var det vanvid at tro, jeg kunne klare det. 672 00:47:36,856 --> 00:47:38,190 Jeg er ikke Buffy. 673 00:47:38,274 --> 00:47:40,901 Jeg er bare Shawna. 674 00:47:41,944 --> 00:47:43,946 Men jeg ville ikke give op nu. 675 00:47:46,282 --> 00:47:48,618 Natten før. Kunne ikke sove. 676 00:47:52,204 --> 00:47:54,040 På dagen. Kunne ikke spise. 677 00:47:56,250 --> 00:47:57,585 Okay. Jeg smutter. 678 00:48:06,552 --> 00:48:07,803 Hvor skal du hen? 679 00:48:10,514 --> 00:48:11,599 Hvad laver du? 680 00:48:12,516 --> 00:48:13,976 Hvad ser det ud som? 681 00:48:14,060 --> 00:48:15,603 Som om du giver op. 682 00:48:15,686 --> 00:48:17,104 Død er død, Shawna. 683 00:48:21,817 --> 00:48:23,235 Bliv ikke ude for sent. 684 00:48:31,285 --> 00:48:33,079 Er vi klar med flugtplanen? 685 00:48:33,162 --> 00:48:33,996 Ja. 686 00:48:34,330 --> 00:48:35,247 Så gør vi det. 687 00:48:35,331 --> 00:48:38,167 Nogen må hjælpe med at tape pælen til mit ben. 688 00:48:39,001 --> 00:48:40,294 Kan du holde den her? 689 00:48:44,590 --> 00:48:45,424 Tak. 690 00:48:46,092 --> 00:48:48,010 Hvorfor ser min ikke sådan ud? 691 00:48:48,094 --> 00:48:50,429 Sådan er mode. Stor risiko, større belønning. 692 00:48:50,513 --> 00:48:53,891 Jeg ved ikke, hvor jeg skal skjule den. Der er ikke plads. 693 00:48:53,974 --> 00:48:55,101 Måske mit ben... 694 00:48:55,184 --> 00:48:56,143 Jeg gør det. 695 00:48:56,769 --> 00:48:57,603 Okay. 696 00:49:14,995 --> 00:49:15,871 For stramt? 697 00:49:17,581 --> 00:49:18,416 Perfekt. 698 00:49:24,964 --> 00:49:26,424 Jeg har et spørgsmål. 699 00:49:26,841 --> 00:49:27,675 Okay. 700 00:49:27,758 --> 00:49:30,928 Pedro hjælper mig, fordi han er min bedste ven. 701 00:49:31,011 --> 00:49:34,598 Og Granya er besat af vampyrer, så det er klart, 702 00:49:34,682 --> 00:49:36,517 men dig forstår jeg ikke. 703 00:49:36,600 --> 00:49:39,270 Det glæder mig, at du gør det, men... 704 00:49:41,105 --> 00:49:41,939 Hvorfor? 705 00:49:44,650 --> 00:49:46,318 Lad os bare dræbe nogle vampyrer. 706 00:49:47,862 --> 00:49:48,779 Okay. 707 00:50:01,000 --> 00:50:01,959 Nu skulle det ske. 708 00:50:06,088 --> 00:50:09,175 Jeg havde ikke tid til at regne ud, hvem der fulgte efter mig. 709 00:50:11,260 --> 00:50:13,804 Hævnen var lige foran mig. 710 00:50:37,495 --> 00:50:40,122 Vent. Jeg vil ikke. Det er en dårlig idé. 711 00:50:40,206 --> 00:50:41,707 -Det er for sent. -Ja? 712 00:50:43,793 --> 00:50:46,253 Jeg forstår. I leder efter Lefrak. 713 00:50:46,337 --> 00:50:48,672 Forkert ugedag. Kom igen torsdag. 714 00:50:49,799 --> 00:50:51,592 Vi blev bedt om at komme i aften. 715 00:50:57,097 --> 00:50:58,057 Ved du hvad? 716 00:50:58,140 --> 00:51:01,811 Jeg troede, I havde penge, og vi var så klar på sjov i aften, 717 00:51:01,894 --> 00:51:03,020 men bare glem det. 718 00:51:03,103 --> 00:51:05,022 Vi gider ikke spilde tiden. 719 00:51:05,439 --> 00:51:06,273 Vent nu lige. 720 00:51:09,026 --> 00:51:10,736 I er alt for unge... 721 00:51:11,821 --> 00:51:14,698 ...og for lækre til at lade gå. 722 00:51:17,535 --> 00:51:19,411 Gå ind, og slap af. 723 00:51:19,495 --> 00:51:21,121 Jeg ser, om Lefrak er klar. 724 00:51:53,279 --> 00:51:55,447 Jeg ramte også engang bunden. 725 00:51:55,531 --> 00:51:57,283 Nu har vi alle nyt liv. 726 00:51:57,366 --> 00:51:58,284 RED OMBREAUX 727 00:51:58,367 --> 00:51:59,577 Vi er blevet genfødt. 728 00:52:00,494 --> 00:52:02,538 Denne gang på toppen. 729 00:52:02,621 --> 00:52:07,751 Dagene, hvor vi blev skubbet til side, glemt og misbrugt, 730 00:52:07,835 --> 00:52:12,006 de dage er ovre, så længe I er klar til kamp. 731 00:52:12,089 --> 00:52:14,216 Slå igen. I er nødt til... 732 00:52:19,263 --> 00:52:22,725 Sørg for, at I tager dem alle med jer. 733 00:52:22,808 --> 00:52:23,934 Vær sultne. 734 00:52:24,018 --> 00:52:25,311 Er I med mig? 735 00:52:27,771 --> 00:52:28,772 Okay. 736 00:52:29,481 --> 00:52:31,066 Hvem vil være først? 737 00:52:33,819 --> 00:52:34,945 Kom bare ind. 738 00:52:36,238 --> 00:52:37,781 Lefrak er klar til dig. 739 00:53:14,818 --> 00:53:18,113 Jeg kan som regel ikke lide piger så mørke som dig. 740 00:53:21,158 --> 00:53:22,034 Undskyld. 741 00:53:22,576 --> 00:53:26,330 Det, du mangler i skønhed, kompenserer du for med ungdom. 742 00:53:27,289 --> 00:53:28,582 Jeg kan lide dem unge. 743 00:53:52,648 --> 00:53:53,857 Intet sølv. 744 00:54:21,093 --> 00:54:22,177 Koldt læder. 745 00:54:36,734 --> 00:54:38,819 De er inde. Har du hvidløgspulveret? 746 00:54:38,902 --> 00:54:39,737 Ja. 747 00:54:39,820 --> 00:54:42,322 Lad os få det pumpet ind gennem vinduerne. 748 00:54:44,575 --> 00:54:45,534 Klar? 749 00:55:06,680 --> 00:55:07,848 Vær ikke bange. 750 00:55:15,064 --> 00:55:15,898 Det er jeg ikke. 751 00:55:27,201 --> 00:55:28,035 Jeg... 752 00:55:29,161 --> 00:55:30,788 Jeg skal på toilettet. 753 00:55:49,765 --> 00:55:51,016 Skynd dig derinde. 754 00:56:06,281 --> 00:56:07,658 Skal vi ikke bruge kondom? 755 00:56:08,450 --> 00:56:10,160 Ikke til det, jeg vil gøre. 756 00:56:29,346 --> 00:56:31,014 Se mig dybt i øjnene. 757 00:56:33,600 --> 00:56:34,685 Tankekontrol. 758 00:56:35,853 --> 00:56:36,687 Slap af. 759 00:56:36,770 --> 00:56:37,938 Et minde. 760 00:56:38,730 --> 00:56:40,149 Et minde, hurtigt. 761 00:56:58,709 --> 00:57:00,043 Du vil ikke huske mig. 762 00:57:01,336 --> 00:57:02,713 Du vil intet huske. 763 00:57:04,339 --> 00:57:05,883 Ved du, hvor du er? 764 00:57:07,885 --> 00:57:09,178 Det kan jeg ikke huske. 765 00:57:38,207 --> 00:57:39,583 Hvad foregår der her? 766 00:58:09,905 --> 00:58:10,822 Hent Lefrak. 767 00:58:25,045 --> 00:58:25,963 Kom så. 768 00:58:27,798 --> 00:58:29,049 Hun gjorde det. Kom. 769 00:58:45,440 --> 00:58:46,608 Hvem er du? 770 00:58:48,610 --> 00:58:50,028 Jeg er Denises datter. 771 00:58:51,655 --> 00:58:52,572 Hvem er De... 772 00:58:55,534 --> 00:58:56,618 Er du okay? 773 00:58:56,702 --> 00:58:57,619 Er du okay? 774 00:58:57,703 --> 00:58:58,620 Åh nej. 775 00:59:02,291 --> 00:59:03,500 Afsted. Jeg klarer det. 776 00:59:17,681 --> 00:59:19,099 -Er du okay? -Ja. 777 00:59:19,182 --> 00:59:20,142 Lad os smutte. 778 00:59:22,102 --> 00:59:23,437 Kom så. Afsted. 779 00:59:33,405 --> 00:59:35,532 Fire børn forlader huset. 780 00:59:39,077 --> 00:59:40,203 Bring mig dem. 781 00:59:40,871 --> 00:59:43,540 Døde, i live, det er ligegyldigt! 782 00:59:59,890 --> 01:00:01,767 Chris. Hvad laver du her? 783 01:00:02,684 --> 01:00:03,643 Jeg er med Shawna. 784 01:00:08,982 --> 01:00:10,817 Vil I ikke i bad? 785 01:00:10,901 --> 01:00:12,110 Vi har rene håndklæder. 786 01:00:12,194 --> 01:00:15,072 Vidste du, at Pedro kom ind på McAdams-akademi, 787 01:00:15,155 --> 01:00:16,948 og nu vil han ikke rejse? 788 01:00:17,032 --> 01:00:18,700 Det er en af landet topskoler. 789 01:00:18,784 --> 01:00:20,118 Jeg ville dræbe for det. 790 01:00:20,202 --> 01:00:22,120 Jeg hører til i New Orleans. 791 01:00:22,204 --> 01:00:23,997 Han er bare bange for hvide. 792 01:00:24,081 --> 01:00:26,917 Fair nok. Hvide mennesker er lidt skræmmende. 793 01:00:27,000 --> 01:00:28,251 Jeg er ikke bange. 794 01:00:28,335 --> 01:00:30,462 Lad os bare fokusere på vampyrting. 795 01:00:31,088 --> 01:00:32,964 Vi ved, at hvis man dræber lederen, 796 01:00:33,673 --> 01:00:35,092 så ændres intet. 797 01:00:35,175 --> 01:00:37,094 Måske dræbte vi ikke lederen. 798 01:00:37,177 --> 01:00:38,804 Lad mig se de billeder. 799 01:00:43,725 --> 01:00:46,812 Der er han. Det er gadepræsten fra Ombreaux. 800 01:00:46,895 --> 01:00:47,729 Ja. 801 01:00:47,813 --> 01:00:50,690 Han opererer fra samme hus, han var slave i. 802 01:00:50,774 --> 01:00:52,275 Det er ret poetisk. 803 01:00:52,359 --> 01:00:55,904 Så han er vanvittig gadepræst, tidligere slave og vampyr. 804 01:00:55,987 --> 01:00:57,614 Det gør ham ikke til leder. 805 01:00:57,697 --> 01:00:59,783 Men måden, han talte på derinde. 806 01:00:59,866 --> 01:01:03,578 Hele hans holdning. Jeg tror, han havde magten. 807 01:01:03,662 --> 01:01:04,496 Det kan være. 808 01:01:04,579 --> 01:01:06,289 Men vi brugte vores eneste chance. 809 01:01:06,373 --> 01:01:08,375 Vi kan ikke tage tilbage nu. 810 01:01:10,544 --> 01:01:11,420 Vent. 811 01:01:11,503 --> 01:01:13,130 Shawna, hvad er dit problem? 812 01:01:13,213 --> 01:01:14,047 Okay. 813 01:01:15,632 --> 01:01:16,758 Hvad skal vi gøre? 814 01:01:18,260 --> 01:01:20,887 De kan ikke komme ind uden en invitation. 815 01:01:20,971 --> 01:01:21,888 De? 816 01:01:21,972 --> 01:01:23,432 -Vi bør smutte. -Hvorhen? 817 01:01:24,558 --> 01:01:25,392 Gå væk! 818 01:01:25,475 --> 01:01:27,269 Det er okay. De kan ikke komme ind. 819 01:01:27,978 --> 01:01:29,771 Skal vi hoppe ud af vinduet? 820 01:01:29,855 --> 01:01:32,232 Hvad er der galt med jer? Er I skæve? 821 01:01:32,315 --> 01:01:33,859 Lytter I? 822 01:01:33,942 --> 01:01:35,777 Der er regler! De kommer ikke ind! 823 01:01:35,861 --> 01:01:37,904 -Vi har pæle. -Pæle? 824 01:01:38,071 --> 01:01:39,072 Jeg sagde, gå væk. 825 01:01:50,959 --> 01:01:51,835 Nej! 826 01:01:52,043 --> 01:01:53,003 Jamal! 827 01:01:53,086 --> 01:01:54,087 Fandens! 828 01:02:04,055 --> 01:02:04,973 Få den af ham! 829 01:02:17,819 --> 01:02:19,029 Åh Gud! 830 01:02:51,811 --> 01:02:52,687 Åh nej. 831 01:03:34,479 --> 01:03:37,065 Granya, du sagde, de ikke kunne komme ind. 832 01:03:37,148 --> 01:03:38,233 Undskyld. 833 01:03:47,742 --> 01:03:50,870 En af jer skal fortælle mig, hvad fanden der foregår. 834 01:03:54,749 --> 01:03:57,961 Det viste sig, at min taxi-stalker hed Tunde. 835 01:03:59,004 --> 01:04:02,841 Han var 800 år gammel og blandt verdens ældste vampyrer. 836 01:04:03,383 --> 01:04:05,802 Tunde fortalte, at der var flere klaner, 837 01:04:05,885 --> 01:04:10,515 og at han havde været i krig med gadevampyren Babineaux i over 100 år. 838 01:04:13,643 --> 01:04:17,272 Tunde fortalte os, at Babineaux engang var slave her i byen. 839 01:04:18,648 --> 01:04:20,859 At han havde set det værste i menneskeheden. 840 01:04:23,445 --> 01:04:26,531 En aften blev han angrebet af en vampyr... 841 01:04:29,909 --> 01:04:30,952 ...og forvandlet. 842 01:04:33,997 --> 01:04:38,335 Babineaux tog magten i egen hånd og dræbte sin herre. 843 01:04:40,337 --> 01:04:43,757 Og fra asken rejste en ny magt sig. 844 01:04:47,052 --> 01:04:49,137 Efter Katrina blev han værre. 845 01:04:50,013 --> 01:04:53,892 Og da forskellen mellem rig og fattig fortsat øges, 846 01:04:54,392 --> 01:04:56,686 mener han, det er tid til at handle. 847 01:04:57,937 --> 01:05:01,274 Han har opbygget en hær lige for næsen af menneskeheden. 848 01:05:01,358 --> 01:05:05,028 Han har opsøgt de socialt udsatte og gjort dem til soldater, 849 01:05:05,111 --> 01:05:07,322 fordi han ikke mener, de vil blive savnet. 850 01:05:09,866 --> 01:05:12,410 Babineaux mener, vampyrer er overracen. 851 01:05:12,786 --> 01:05:15,580 Han er en af de sidste klanledere med den holdning. 852 01:05:15,664 --> 01:05:18,541 Han ser på mennesker, som en løve ser på en gazelle. 853 01:05:19,292 --> 01:05:20,502 Kun som bytte. 854 01:05:26,466 --> 01:05:28,802 Hvorfor ikke spise os, hvis du er vampyr? 855 01:05:29,135 --> 01:05:33,640 Med moderne teknologi er det arkaisk at spise mennesker. 856 01:05:33,723 --> 01:05:35,392 Hvorfor holdt du øje med mig? 857 01:05:35,934 --> 01:05:38,019 Jeg var der for at observere Babineaux. 858 01:05:38,103 --> 01:05:41,398 Du var blot en særpræget variabel. 859 01:05:41,481 --> 01:05:42,607 Og solen? 860 01:05:42,691 --> 01:05:45,068 Solen er en plage for nye vampyrer. 861 01:05:45,151 --> 01:05:49,072 Den har ikke plaget mig i 500 eller 600 år. 862 01:05:49,155 --> 01:05:52,534 At overleve i dagslys er muligt med tiden. 863 01:05:54,536 --> 01:05:55,537 Og med melanin. 864 01:05:55,620 --> 01:05:59,916 Kun vampyrer med masser af det kan udholde lyset. 865 01:06:01,084 --> 01:06:03,712 Det er som en superkraft. 866 01:06:04,087 --> 01:06:06,423 Så ville du blive en god vampyr, Wesley. 867 01:06:06,506 --> 01:06:09,592 -Hvorfor kalder du hende det? -Hun er sort som Wesley Snipes. 868 01:06:13,930 --> 01:06:18,101 Da jeg var dreng, længe før jeg blev sådan her... 869 01:06:19,310 --> 01:06:20,520 I min landsby... 870 01:06:21,604 --> 01:06:25,775 ...var der en slags prinsesse. 871 01:06:25,859 --> 01:06:27,694 Høvdingens datter. 872 01:06:27,777 --> 01:06:31,865 Hendes hud var mørk som nattehavet. 873 01:06:31,948 --> 01:06:34,868 Alle de andre piger var misundelige 874 01:06:34,951 --> 01:06:37,245 og tilbragte timer i solen 875 01:06:37,328 --> 01:06:40,039 i forsøget på at ligne hende. 876 01:06:41,040 --> 01:06:45,086 Hun var den smukkeste pige, jeg nogensinde har set. 877 01:06:46,629 --> 01:06:48,673 Du er ikke ulig hende. 878 01:06:48,757 --> 01:06:52,385 Din bror, eller enhver i dit nærvær, 879 01:06:52,469 --> 01:06:54,929 bør betragte sig som meget heldig. 880 01:06:57,390 --> 01:06:58,808 Jeg er enig med Tunde. 881 01:07:00,018 --> 01:07:01,019 Du er smuk. 882 01:07:02,020 --> 01:07:04,147 Ja. Samme her. 883 01:07:05,106 --> 01:07:06,608 Det er din søster. 884 01:07:12,155 --> 01:07:13,490 Jeg gik glip af kampen. 885 01:07:14,199 --> 01:07:15,283 Yakubu. 886 01:07:16,785 --> 01:07:18,787 -Pas på børnene her. -Passe på os? 887 01:07:18,870 --> 01:07:20,038 Hvor skal du hen? 888 01:07:20,121 --> 01:07:22,248 Jeg sætter en stopper for Babineaux' løjer. 889 01:07:22,332 --> 01:07:24,542 Hvis du går efter Babineaux, vil jeg med. 890 01:07:24,626 --> 01:07:28,004 Det, du gjorde med Lefrak, var meget modigt. 891 01:07:28,963 --> 01:07:31,049 Men det var også utroligt tåbeligt. 892 01:07:31,132 --> 01:07:33,551 Du har forstyrret en urolig fred. 893 01:07:34,636 --> 01:07:35,637 Bliv hos Yakubu. 894 01:07:36,179 --> 01:07:39,349 Han er stærk og troværdig. Han passer på dig til i morgen. 895 01:07:39,432 --> 01:07:41,142 Du kan ikke lukke mig ude. 896 01:07:41,434 --> 01:07:43,186 Du er ikke længere en del af det. 897 01:07:56,825 --> 01:07:59,327 Jeg tog to gafler med, så I kan dele. 898 01:07:59,661 --> 01:08:00,787 Hvad er det? 899 01:08:01,204 --> 01:08:02,664 Ingen anelse. Far lavede det. 900 01:08:02,747 --> 01:08:04,624 Jeg tager et bad alligevel. 901 01:08:11,130 --> 01:08:12,340 Jeg klarer mig. 902 01:08:19,264 --> 01:08:20,306 Min bror. 903 01:08:22,725 --> 01:08:25,061 Du spurgte, hvorfor jeg ville hjælpe. 904 01:08:25,979 --> 01:08:27,021 Min bror. 905 01:08:28,273 --> 01:08:30,900 Han er afhængig, ligesom din mor var. 906 01:08:35,905 --> 01:08:38,449 Så jeg så dig altså i Ombreaux. 907 01:08:40,201 --> 01:08:41,327 Det er pinligt. 908 01:08:42,161 --> 01:08:43,580 Er din bror... 909 01:08:44,831 --> 01:08:47,208 -Blev han forvandlet til... -En vampyr? 910 01:08:47,709 --> 01:08:50,003 Nej. Han kom hjem i sidste uge. 911 01:08:50,086 --> 01:08:51,838 Jeg ved ikke, om det betyder noget. 912 01:08:51,921 --> 01:08:52,922 Hvad mener du? 913 01:08:53,214 --> 01:08:55,008 Jeg har ingen syndebuk. 914 01:08:55,091 --> 01:08:55,967 Kelvin, 915 01:08:57,260 --> 01:08:59,846 pushere, korrupte betjente, mine forældre. 916 01:08:59,929 --> 01:09:00,763 Men du... 917 01:09:02,015 --> 01:09:04,100 Du har nogen at hævne dig på. 918 01:09:06,477 --> 01:09:09,564 Det ville jeg gerne være en del af. 919 01:09:12,191 --> 01:09:13,443 Det gør mig egoistisk. 920 01:09:13,526 --> 01:09:14,777 Nej, det gør ej. 921 01:09:16,571 --> 01:09:17,614 Jeg forstår. 922 01:09:19,157 --> 01:09:20,450 Det tænkte jeg, du ville. 923 01:09:28,833 --> 01:09:30,501 Jeg mente det, jeg sagde før. 924 01:09:34,297 --> 01:09:35,340 Du er smuk. 925 01:09:40,887 --> 01:09:42,013 Det er jeg, ikke? 926 01:09:44,349 --> 01:09:45,683 Og også ydmyg. 927 01:09:55,860 --> 01:09:57,028 Han klarer sig. 928 01:10:07,997 --> 01:10:09,624 Babineaux er her ikke. 929 01:10:17,840 --> 01:10:19,092 Der er gået for længe. 930 01:10:19,175 --> 01:10:20,718 -Ja. -Vi har ventet. 931 01:10:22,220 --> 01:10:23,262 Det var Tunde. 932 01:10:23,346 --> 01:10:24,681 Fik de ram på Babineaux? 933 01:10:24,764 --> 01:10:26,182 Kujonen gemmer sig. 934 01:10:26,265 --> 01:10:27,558 Hvad skal vi så gøre? 935 01:10:27,642 --> 01:10:31,187 Vente, indtil de finder ham. Det bliver vist en lang nat. 936 01:10:36,359 --> 01:10:38,277 Hvor tog Babineaux hen? 937 01:10:38,361 --> 01:10:39,946 Ikke langt væk, vel? 938 01:10:42,907 --> 01:10:45,284 Tunnelerne. Under palæet. 939 01:10:45,368 --> 01:10:48,329 Hvis de blev bygget til slaver, må Babineaux kende til dem. 940 01:10:48,413 --> 01:10:50,790 -Vi bør fortælle Tunde det. -Lad os gå. 941 01:10:50,873 --> 01:10:51,708 Chris... 942 01:10:51,791 --> 01:10:53,710 Jeg har ekstra pæle under sengen. 943 01:10:54,168 --> 01:10:55,128 Shawna! 944 01:10:56,004 --> 01:10:58,214 Hvis du ikke vil med, så er det fint. 945 01:10:58,297 --> 01:10:59,424 Du har gjort nok. 946 01:10:59,507 --> 01:11:01,592 Shawna, du ved, jeg har støttet dig 947 01:11:01,676 --> 01:11:04,762 i alle dine skøre indfald, siden din mor gik bort. 948 01:11:04,846 --> 01:11:08,141 Tro mig, når jeg siger, dette er den værste idé af dem alle. 949 01:11:14,480 --> 01:11:15,565 Giv mig en pæl. 950 01:11:37,295 --> 01:11:39,338 Jeg tager til kostskolen i Texas. 951 01:11:40,590 --> 01:11:44,552 Hvis vi slipper levende fra det her, så tager jeg afsted. 952 01:11:45,011 --> 01:11:48,639 Jeg tænkte, at hvis du kan bekæmpe vampyrer over sommeren, 953 01:11:49,515 --> 01:11:52,643 så kan jeg klare en masse hvide mennesker i et par år. 954 01:11:53,770 --> 01:11:54,771 Jeg fortjener det. 955 01:11:56,397 --> 01:11:57,607 Familien klarer sig. 956 01:11:59,650 --> 01:12:00,735 Du klarer dig. 957 01:12:02,028 --> 01:12:03,237 Men hvis jeg bliver her, 958 01:12:04,822 --> 01:12:05,740 gør jeg ikke. 959 01:12:07,158 --> 01:12:10,036 Bare rolig, jeg besøger dig til karnevallet. 960 01:12:18,753 --> 01:12:19,962 Hvad har I gang i? 961 01:12:20,046 --> 01:12:22,673 Vi går efter Babineaux. For mor. 962 01:12:46,447 --> 01:12:47,448 Yakubu? 963 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Hvad er der? 964 01:12:51,160 --> 01:12:52,328 Afsted! 965 01:12:57,583 --> 01:12:58,501 Vi må skynde os. 966 01:13:07,635 --> 01:13:09,053 Jeg tager ikke med. 967 01:13:09,137 --> 01:13:10,680 Hvad? Hvorfor ikke? 968 01:13:11,180 --> 01:13:13,141 Vampyrer er ikke sjove i virkeligheden. 969 01:13:14,100 --> 01:13:15,476 Det er de vel ikke. 970 01:13:16,269 --> 01:13:18,813 At læse op til eksamen lyder godt lige nu. 971 01:13:23,109 --> 01:13:23,943 Tak. 972 01:13:24,861 --> 01:13:25,945 For alting. 973 01:13:26,028 --> 01:13:26,904 Farvel. 974 01:13:27,947 --> 01:13:28,906 Held og lykke. 975 01:13:28,990 --> 01:13:30,950 Spark noget vampyrrøv for mig. 976 01:13:39,834 --> 01:13:40,918 Duk jer. 977 01:13:58,519 --> 01:13:59,478 Tunnelerne. 978 01:15:30,528 --> 01:15:31,404 Okay. 979 01:16:57,740 --> 01:16:58,949 Du ramte forbi. 980 01:17:03,871 --> 01:17:05,581 Nej! Shawna! 981 01:17:05,664 --> 01:17:07,333 -Spis. -Shawna, hjælp mig! 982 01:17:07,416 --> 01:17:08,918 Hjælp mig! 983 01:17:17,343 --> 01:17:18,469 Nej, Pedro! 984 01:17:19,387 --> 01:17:20,388 Pedro, nej. 985 01:17:24,934 --> 01:17:25,810 Nej. 986 01:17:28,562 --> 01:17:31,273 Chris! 987 01:17:58,008 --> 01:17:59,176 Jeg vil bare tale. 988 01:18:02,304 --> 01:18:06,142 Kun et tab kan have gjort dig så beslutsom. 989 01:18:06,600 --> 01:18:07,852 Så vred. 990 01:18:08,811 --> 01:18:10,563 Hvem mistede du? 991 01:18:20,406 --> 01:18:21,532 Min mor. 992 01:18:24,034 --> 01:18:25,369 Du stjal hende fra mig. 993 01:18:25,453 --> 01:18:27,371 Jeg gav din mor magt! 994 01:18:28,956 --> 01:18:31,292 Jeg gav hende en chance for udødelighed. 995 01:18:31,834 --> 01:18:33,002 Det var en gave. 996 01:18:33,085 --> 01:18:34,044 En gave? 997 01:18:34,753 --> 01:18:35,880 Hun er død. 998 01:18:35,963 --> 01:18:39,341 Enhver stor kamp har sine martyrer. 999 01:18:40,259 --> 01:18:41,093 Hvad? 1000 01:18:41,177 --> 01:18:44,305 De undertrykker os, sparker til os, 1001 01:18:44,805 --> 01:18:48,350 og så undrer de sig over, hvorfor vi ikke selv har rejst os. 1002 01:18:48,434 --> 01:18:50,352 Jeg har set det i århundreder. 1003 01:18:50,769 --> 01:18:52,688 Jeg så det, da vi var i lænker, 1004 01:18:52,771 --> 01:18:55,065 jeg så det, da vi sad bagerst i bussen. 1005 01:18:55,691 --> 01:18:58,402 Jeg ser det nu, hvor de fordriver os fra vores hjem. 1006 01:18:58,486 --> 01:19:00,237 Men hvorfor? Hvorfor nu? 1007 01:19:00,321 --> 01:19:04,241 Dette er begyndelsen på enden for os. Ombreaux var dråben. 1008 01:19:04,325 --> 01:19:05,159 Hvad? 1009 01:19:05,242 --> 01:19:07,328 Da Katrina ikke slugte os, 1010 01:19:07,411 --> 01:19:09,914 begyndte de at bygge. 1011 01:19:09,997 --> 01:19:12,791 Snart er der ikke nok af os til en sammenslutning. 1012 01:19:12,875 --> 01:19:13,876 "Sammenslutning"? 1013 01:19:14,585 --> 01:19:16,253 Du er morder. 1014 01:19:16,754 --> 01:19:19,715 Alle vores protester og demonstrationer... 1015 01:19:19,798 --> 01:19:23,385 Folk vil gøre en forskel. Du kunne have overtalt os til at kæmpe. 1016 01:19:23,469 --> 01:19:26,138 Demonstrationerne. Protesterne. Optøjerne. 1017 01:19:26,222 --> 01:19:27,264 Slaveoprør. 1018 01:19:27,973 --> 01:19:29,225 Jeg har set det hele. 1019 01:19:29,308 --> 01:19:33,437 1859, 1968, 1992, 2020. 1020 01:19:33,771 --> 01:19:37,191 Store flammer, der pludselig blev slukket. 1021 01:19:37,775 --> 01:19:39,610 Men når man er udødelig, 1022 01:19:39,693 --> 01:19:43,489 så kan man se det store billede. 1023 01:19:43,572 --> 01:19:46,283 Man lærer at lægge brænde på bålet. 1024 01:19:46,367 --> 01:19:47,785 Så det brænder videre. 1025 01:19:49,912 --> 01:19:51,247 Det er det, jeg gør. 1026 01:19:51,956 --> 01:19:52,873 Du er syg. 1027 01:19:53,332 --> 01:19:56,210 Giv op nu. Tunde har ødelagt din hær. 1028 01:19:56,293 --> 01:19:58,420 Så opbygger jeg bare en ny. 1029 01:19:58,921 --> 01:20:01,382 Det her er New Orleans. 1030 01:20:01,465 --> 01:20:04,593 Der bliver aldrig mangel på socialt udsatte. 1031 01:20:05,219 --> 01:20:08,305 Jeg har uendeligt meget tid. 1032 01:20:11,767 --> 01:20:13,185 Du kunne slutte dig til mig. 1033 01:20:15,354 --> 01:20:16,313 Du kunne... 1034 01:20:16,939 --> 01:20:19,858 Du kunne faktisk lede ved min side. 1035 01:20:19,942 --> 01:20:22,987 En person med dine evner, 1036 01:20:24,280 --> 01:20:25,781 med din beslutsomhed... 1037 01:20:25,864 --> 01:20:28,534 Du ville blive en mægtig vampyr. 1038 01:20:28,617 --> 01:20:31,495 Din... Hud. 1039 01:20:32,288 --> 01:20:34,248 Du ville kunne gå i sollyset i morgen. 1040 01:20:35,457 --> 01:20:36,333 Du... 1041 01:20:37,793 --> 01:20:39,211 Du kunne hjælpe. 1042 01:20:41,422 --> 01:20:43,716 Du kunne faktisk rette op på de ting, 1043 01:20:43,799 --> 01:20:47,553 som gav din mor problemerne. 1044 01:20:50,764 --> 01:20:51,765 Jeg vil hellere dø. 1045 01:21:20,878 --> 01:21:23,047 Det smager så meget sødere, 1046 01:21:23,881 --> 01:21:25,841 når det er mod din vilje. 1047 01:21:37,227 --> 01:21:38,187 Spis den her! 1048 01:22:00,626 --> 01:22:02,044 Det her er for min mor. 1049 01:22:33,242 --> 01:22:34,284 Shawna! 1050 01:22:35,828 --> 01:22:37,162 Nej, Pedro! 1051 01:22:37,246 --> 01:22:39,832 Pedro, det skal nok gå. 1052 01:22:39,915 --> 01:22:41,250 Det skal nok gå. 1053 01:22:41,333 --> 01:22:42,960 Bliv hos os, Pedro. 1054 01:22:43,043 --> 01:22:44,586 Pedro, bliv hos os. 1055 01:22:44,670 --> 01:22:47,214 Nej! Pedro, jeg beder dig! 1056 01:22:47,297 --> 01:22:50,384 Bliv hos os, Pedro. 1057 01:22:50,968 --> 01:22:53,637 Bliv her! Pedro, nej. 1058 01:22:57,141 --> 01:22:59,560 Nej. Jeg beder dig! 1059 01:23:33,260 --> 01:23:36,638 Kan I huske, jeg sagde, at min verden gik i spåner? 1060 01:23:36,722 --> 01:23:39,516 Det kan slet ikke gøre det. 1061 01:23:40,100 --> 01:23:42,603 Men Pedro plejede altid at sige... 1062 01:23:43,312 --> 01:23:44,521 Han sagde: 1063 01:23:44,605 --> 01:23:47,399 "Mami, ikke tale om, jeg ringer til modepolitiet, 1064 01:23:47,483 --> 01:23:50,486 "og så får du en livstidsdom for det outfit." 1065 01:23:50,569 --> 01:23:53,489 Ved I, hvad han ellers sagde, når jeg var ked af det? 1066 01:23:54,907 --> 01:23:55,866 Ingenting. 1067 01:23:56,492 --> 01:23:59,745 Han havde ikke et inspirerende citat til at opmuntre mig med. 1068 01:23:59,828 --> 01:24:02,247 Han sagde bare noget sjovt, og pludselig 1069 01:24:02,331 --> 01:24:04,333 grinede og smilede vi 1070 01:24:04,416 --> 01:24:08,212 og kunne knap nok huske, hvad vi var kede af. 1071 01:24:08,796 --> 01:24:10,464 Så det vil jeg gøre. 1072 01:24:11,298 --> 01:24:12,674 Jeg vil smile. 1073 01:24:17,137 --> 01:24:21,099 Det var den sommer, jeg fik bryster og bekæmpede vampyrer. 1074 01:24:31,360 --> 01:24:33,654 Jeg mistede min mor og min bedste ven. 1075 01:24:35,739 --> 01:24:37,199 Men jeg fandt også venner. 1076 01:24:39,868 --> 01:24:42,329 Hjemmelivet med Jamal havde aldrig været bedre. 1077 01:24:42,412 --> 01:24:44,122 Du ser smuk ud i dag, Shawn. 1078 01:24:44,540 --> 01:24:45,457 Ligesom mor. 1079 01:24:46,792 --> 01:24:47,626 Tak. 1080 01:24:48,836 --> 01:24:51,046 Granya og jeg blev venner for livet. 1081 01:24:51,129 --> 01:24:53,507 Hun overtalte mig endda til at prøve gedeyoga. 1082 01:24:55,676 --> 01:24:58,136 Babineaux tog fejl omkring meget. 1083 01:24:58,554 --> 01:25:00,848 Men visse ting er værd at kæmpe for. 1084 01:25:01,473 --> 01:25:03,892 Min familie, mit samfund. 1085 01:25:04,977 --> 01:25:05,936 Mig selv... 1086 01:25:06,645 --> 01:25:10,148 Og så var der selvfølgelig Chris. Hallo. 1087 01:25:12,568 --> 01:25:15,863 Okay, så jeg uddelte en masse brochurer. 1088 01:25:15,946 --> 01:25:17,072 Nu smutter jeg. 1089 01:25:17,489 --> 01:25:18,407 Går du? 1090 01:25:18,490 --> 01:25:21,285 Jeg skal køre min bror til et møde for afhængige. 1091 01:25:21,368 --> 01:25:22,536 Jeg lovede det. 1092 01:25:22,619 --> 01:25:24,997 Men skal vi stadig hænge ud i aften? 1093 01:25:26,039 --> 01:25:31,169 Hvad med, at du henter en pizza, og så mødes vi hjemme hos mig? 1094 01:25:31,253 --> 01:25:32,504 Hvad med din far? 1095 01:25:35,924 --> 01:25:38,051 Så længe du går før i morgen tidlig. 1096 01:25:40,679 --> 01:25:41,763 Chris. 1097 01:25:43,348 --> 01:25:44,683 Ekstra hvidløg. 1098 01:25:50,188 --> 01:25:51,023 Jamal? 1099 01:25:52,774 --> 01:25:53,901 Er du her? 1100 01:25:56,069 --> 01:25:59,197 Eller er jeg helt alene? 1101 01:26:01,742 --> 01:26:03,827 Inklusive soveværelset? 1102 01:26:12,294 --> 01:26:13,962 Chris? Huskede du... 1103 01:26:15,422 --> 01:26:16,590 Hej mami. 1104 01:27:09,601 --> 01:27:11,603 Tekster af: Jonas Kloch 1105 01:27:11,687 --> 01:27:13,689 Kreativ supervisor Toni Spring