1 00:01:36,098 --> 00:01:37,182 Jackpot. 2 00:01:54,533 --> 00:01:56,410 Ga weg bij mijn blikjes. 3 00:01:57,369 --> 00:01:59,037 Die blikjes zijn van mij. 4 00:02:04,334 --> 00:02:06,712 Ze zijn van mij, zei ik. 5 00:02:45,417 --> 00:02:46,418 Zomer. 6 00:02:46,501 --> 00:02:50,464 Deze begon net als de vorige en die daarvoor. 7 00:02:50,547 --> 00:02:52,341 De bus naar de Quarter nemen, 8 00:02:52,424 --> 00:02:54,968 het dak van een chic hotel op sluipen 9 00:02:55,052 --> 00:02:57,930 en mijn beste vriend Pedro zien zonnen. 10 00:02:59,139 --> 00:03:01,558 -Wanneer heb je die gekregen? -Wat? 11 00:03:06,688 --> 00:03:08,774 Je moet ermee pronken. 12 00:03:08,857 --> 00:03:11,944 Leuker dan die muggenbeetjes van vorige zomer. 13 00:03:12,027 --> 00:03:13,403 Je houdt niet van borsten. 14 00:03:13,487 --> 00:03:15,405 Dat heb ik ook nooit gezegd, mami. 15 00:03:18,867 --> 00:03:21,912 -Waarom bedek je je? -Ik wil niet donkerder worden. 16 00:03:37,636 --> 00:03:40,055 We wisten het nog niet, maar deze zomer... 17 00:03:40,138 --> 00:03:43,767 Deze zomer zou heel anders zijn. 18 00:03:44,393 --> 00:03:47,896 Anders is niet eens het juiste woord. Wat ik probeer te zeggen, 19 00:03:47,980 --> 00:03:52,317 is dat deze zomer, toen mijn hele wereld op zijn kop kwam te staan, 20 00:03:52,818 --> 00:03:54,820 toen ik borsten kreeg, 21 00:03:54,903 --> 00:03:58,407 de zomer was dat ik tegen vampiers vocht. 22 00:04:09,209 --> 00:04:12,045 DODENTAL KATRINA STIJGT 23 00:04:15,841 --> 00:04:21,263 STUUR ONS NIET WEG - WIJ HOREN HIER OOK GOD REDDE DE OMBREAUX 24 00:04:21,346 --> 00:04:25,350 DE OMBREAUX - DE LAATSTE WIJK 25 00:04:25,559 --> 00:04:27,019 VERKOCHT 26 00:04:42,200 --> 00:04:44,703 VERMIST 27 00:04:56,840 --> 00:04:59,843 PLANTAGEHOUDER VERMOORD 28 00:04:59,926 --> 00:05:03,638 PLANTAGE VAN DUIZENDEN DOLLARS VERNIETIGD 54 STRATEN IN VLAM 29 00:05:03,889 --> 00:05:05,515 GEEN GERECHTIGHEID, GEEN VREDE 30 00:05:05,599 --> 00:05:09,978 VERZET TE MIDDEN VAN NATIONALE VERONTWAARDIGING 31 00:05:19,446 --> 00:05:22,532 Ik heb zo'n zin in vanavond. Wat doe jij tot die tijd? 32 00:05:22,616 --> 00:05:24,534 Ik moet naar mijn moeder. Ga je mee? 33 00:05:24,618 --> 00:05:26,828 Naar Ombreux? Nee, bedankt. 34 00:05:26,912 --> 00:05:27,996 Zo erg is het niet. 35 00:05:29,164 --> 00:05:30,665 Maar toch wel. 36 00:05:31,666 --> 00:05:33,210 Heb je zin in vanavond? 37 00:05:33,293 --> 00:05:35,879 Beaucoup leuke jongens. 38 00:05:36,379 --> 00:05:37,631 Scharrels, snap je? 39 00:05:39,257 --> 00:05:41,760 Platinum Percy draait. Je houdt van dansen. 40 00:05:41,843 --> 00:05:43,595 Niet waar anderen bij zijn. 41 00:05:43,678 --> 00:05:46,056 Deed je daarom geen auditie voor het dansteam? 42 00:05:46,139 --> 00:05:50,102 Omdat 90% van de meisjes die ze kiezen gemengd zijn. 43 00:05:50,185 --> 00:05:51,478 Een bepaald uiterlijk. 44 00:05:51,561 --> 00:05:54,439 Dus 10% niet. Dat ben jij. 45 00:05:55,148 --> 00:05:57,484 Sinds wanneer ben jij een life coach? 46 00:05:57,567 --> 00:05:59,903 Moet je je niet met iets anders bezighouden? 47 00:05:59,986 --> 00:06:00,862 Zoals? 48 00:06:00,946 --> 00:06:05,450 Een volledige beurs voor een kostschool met een nationaal atletiekteam. 49 00:06:06,701 --> 00:06:08,245 Ja, maar het is in Texas. 50 00:06:08,578 --> 00:06:09,454 Dus? 51 00:06:10,413 --> 00:06:14,543 Als ik New Orleans verlaat, is het dan nog New Orleans? 52 00:06:14,626 --> 00:06:16,336 Overleeft de stad het zonder mij? 53 00:06:16,419 --> 00:06:18,672 Wie moet dan jouw suffe kop 54 00:06:18,755 --> 00:06:20,841 alles over onze stad bijbrengen? 55 00:06:21,299 --> 00:06:24,678 Dat we niet de eerste Mardi Gras organiseerden, 56 00:06:24,761 --> 00:06:26,471 maar wel de eerste opera. 57 00:06:26,555 --> 00:06:28,807 En waarom voor een po' boy oud brood nodig is. 58 00:06:28,890 --> 00:06:31,518 Oké, professor, je blijft. 59 00:06:32,018 --> 00:06:33,812 En mijn familie. 60 00:06:36,648 --> 00:06:38,191 Dus dat feest vanavond? 61 00:06:40,485 --> 00:06:42,279 Ik heb niks om aan te trekken. 62 00:06:43,155 --> 00:06:45,532 Je laat me echt niet stikken, hoor. 63 00:06:45,615 --> 00:06:47,784 We komen samen, gaan samen 64 00:06:47,868 --> 00:06:50,537 en dansen met zo veel mogelijk leuke jongens. 65 00:06:50,620 --> 00:06:51,872 Hoe laat? 66 00:06:53,039 --> 00:06:56,418 -Als mijn vader van zijn werk komt. -Hoe laat, Shawna? 67 00:06:57,919 --> 00:07:00,005 Rond 19.00 uur of zo. 68 00:07:00,088 --> 00:07:01,298 Oké, 19.00 uur. 69 00:07:01,965 --> 00:07:04,259 Kom niet te laat. 70 00:07:06,303 --> 00:07:07,220 Later. 71 00:07:12,225 --> 00:07:13,727 OMBREUX - HUISVESTING 72 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 Red de Ombreux. 73 00:07:21,610 --> 00:07:24,863 Je bent nooit te jong om te vechten voor je rechten. 74 00:07:24,946 --> 00:07:26,281 Want wanneer anders? 75 00:07:26,364 --> 00:07:27,199 RED DE OMBREUX 76 00:07:27,282 --> 00:07:29,618 -Wie doet het anders? -Red de Ombreux. 77 00:07:29,701 --> 00:07:31,786 Als je het me toen had gevraagd, 78 00:07:31,870 --> 00:07:34,122 zou ik zeggen dat deze mensen gek zijn. 79 00:07:34,206 --> 00:07:36,374 Hebben ze niks beters te doen? 80 00:07:36,458 --> 00:07:38,919 De Ombreux was het redden niet waard. 81 00:07:41,630 --> 00:07:44,174 Naast dat het op instorten stond, 82 00:07:44,257 --> 00:07:48,303 was het ook de plek geworden voor drugshandel. 83 00:07:48,386 --> 00:07:52,140 Als je niet handelde of kocht, had je er niks te zoeken. 84 00:07:54,392 --> 00:07:58,021 Ik was waarschijnlijk de enige normale die er ooit kwam. 85 00:08:03,443 --> 00:08:04,653 Of misschien niet. 86 00:08:05,570 --> 00:08:06,905 Dat is Chris Thompson. 87 00:08:07,530 --> 00:08:10,617 Derdejaars, populair, cool, leuk 88 00:08:11,076 --> 00:08:15,288 en de laatste persoon die ik in de Ombreux verwachtte te zien. 89 00:08:40,897 --> 00:08:42,190 Kom op nou. 90 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 Hé, mama. 91 00:08:48,071 --> 00:08:49,572 Ik heb wat voor je. 92 00:08:50,782 --> 00:08:51,866 Geld? 93 00:08:53,034 --> 00:08:54,327 Ik hoor geen... 94 00:08:54,411 --> 00:08:56,871 Ik moet alleen tampons kopen. 95 00:08:58,498 --> 00:09:01,501 Heb ik daar ook toestemming van je vader voor nodig? 96 00:09:05,130 --> 00:09:07,507 Ik weet dat ik ergens een dollar heb. 97 00:09:17,559 --> 00:09:19,477 Ik laat dit dan maar hier. 98 00:09:20,478 --> 00:09:21,563 Shawna, wacht. 99 00:09:34,075 --> 00:09:35,785 Sorry dat ik schreeuwde. 100 00:09:36,202 --> 00:09:37,245 Het is gewoon... 101 00:09:38,496 --> 00:09:41,124 Wat je vader je heeft wijsgemaakt over mij... 102 00:09:43,001 --> 00:09:44,002 Ik ben beter. 103 00:09:44,794 --> 00:09:46,963 Ik ben al maanden beter. 104 00:09:49,883 --> 00:09:50,925 Nou, dan... 105 00:09:53,636 --> 00:09:55,472 Misschien kun je dan naar huis. 106 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 Zo makkelijk is het niet. 107 00:10:03,521 --> 00:10:06,566 Heb je op mijn planten gelet terwijl ik weg was? 108 00:10:06,649 --> 00:10:07,942 Jamal wel. 109 00:10:10,904 --> 00:10:12,113 Zijn ze niet dood? 110 00:10:14,741 --> 00:10:17,577 Hij weet dat die zebraplant licht nodig heeft? 111 00:10:18,495 --> 00:10:19,662 Hij is tropisch. 112 00:10:27,337 --> 00:10:28,588 Ik mis je. 113 00:10:31,049 --> 00:10:32,133 Wij allemaal. 114 00:10:35,220 --> 00:10:36,596 Ik mis jullie ook. 115 00:10:40,517 --> 00:10:41,434 Hier. 116 00:10:43,103 --> 00:10:44,312 Ik heb hem nog steeds. 117 00:10:50,860 --> 00:10:51,694 Ja. 118 00:10:52,404 --> 00:10:56,699 Ik kijk elke avond naar deze foto's en bid dat ik naar huis kan. 119 00:11:00,537 --> 00:11:02,872 Vrienden zeggen: 'Verkoop dat ding. 120 00:11:03,456 --> 00:11:05,834 'Weet je wel hoeveel dat waard is?' 121 00:11:06,626 --> 00:11:09,045 Maar ik zal dit nooit verkopen. 122 00:11:23,852 --> 00:11:25,478 Heb je geld voor mama? 123 00:11:26,938 --> 00:11:28,148 Een dollar maar? 124 00:11:59,596 --> 00:12:01,514 BLIJF WEG 125 00:12:46,184 --> 00:12:47,685 Het eten is klaar. 126 00:12:48,186 --> 00:12:51,022 Jamal, kun je die muziek uitzetten? 127 00:12:54,692 --> 00:12:55,860 Wat is dat? 128 00:12:56,402 --> 00:12:57,820 Een ovenschotel. 129 00:12:57,904 --> 00:12:58,738 Zeker? 130 00:13:01,157 --> 00:13:02,408 Ga zitten en eet. 131 00:13:02,492 --> 00:13:03,660 Oké. 132 00:13:10,750 --> 00:13:13,211 Denk je dat mama binnenkort naar huis kan? 133 00:13:13,753 --> 00:13:15,380 Misschien is ze beter. 134 00:13:16,339 --> 00:13:19,092 Misschien kan ze beter worden als ze hier is. 135 00:13:19,175 --> 00:13:21,052 Je moeder moet dingen uitzoeken. 136 00:13:21,135 --> 00:13:23,429 Misschien moet ze het serieuzer nemen. 137 00:13:23,513 --> 00:13:25,181 Dat doet ze ook. 138 00:13:25,932 --> 00:13:28,059 Ze heeft veel meegemaakt sinds de storm. 139 00:13:28,142 --> 00:13:30,061 Is de storm haar smoes? 140 00:13:30,645 --> 00:13:32,230 Dat was 15 jaar geleden. 141 00:13:32,313 --> 00:13:33,815 Ze heeft nog steeds pijn. 142 00:13:34,566 --> 00:13:36,901 Net als veel mensen. Toon wat respect. 143 00:13:39,445 --> 00:13:41,239 Ik zag Chris vandaag, J. 144 00:13:41,322 --> 00:13:42,156 Wie is Chris? 145 00:13:42,699 --> 00:13:43,866 Gewoon een jongen. 146 00:13:44,951 --> 00:13:45,952 Een jongen? 147 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 -Die haar niet wil. -Hoe weet jij dat? 148 00:13:49,038 --> 00:13:51,749 Hij heeft zat gemengde meiden met golvend haar. 149 00:13:51,833 --> 00:13:53,626 -En? -Kijk hoe donker je bent. 150 00:13:54,294 --> 00:13:57,297 -Net een Wesley Snipes met vlechtjes. -Jamal. 151 00:13:57,380 --> 00:13:59,007 Zo krijgt ze een complex. 152 00:14:00,258 --> 00:14:01,259 Het spijt me. 153 00:14:01,342 --> 00:14:02,802 Het zal je nog spijten. 154 00:14:02,885 --> 00:14:03,803 Begrepen? 155 00:14:04,596 --> 00:14:05,680 Het zal hem spijten. 156 00:14:05,763 --> 00:14:09,058 En jij bent nog te jong om aan jongens te denken. Eet. 157 00:14:09,517 --> 00:14:10,560 Jullie allebei. 158 00:14:13,521 --> 00:14:14,731 'Gemengde meiden.' 159 00:14:15,273 --> 00:14:16,149 Belachelijk. 160 00:14:16,941 --> 00:14:18,026 Wesley Snipes. 161 00:14:23,865 --> 00:14:25,033 O, shit. 162 00:14:26,534 --> 00:14:27,493 Pardon. 163 00:14:34,167 --> 00:14:35,418 Wat doe je? 164 00:14:35,501 --> 00:14:36,836 Ik probeer te helpen. 165 00:14:36,919 --> 00:14:39,422 Je ziet er gestoord uit. Als een dakloze. 166 00:14:39,714 --> 00:14:42,717 De volgende keer zal ik je eerst goedkeuren. 167 00:14:42,800 --> 00:14:44,469 Dit is gewoon... Nee. 168 00:14:44,552 --> 00:14:45,887 Oké, ik snap het. 169 00:14:49,390 --> 00:14:51,392 Hij was het weer. Chris. 170 00:14:51,768 --> 00:14:53,936 Die ogen, die lippen... 171 00:14:54,646 --> 00:14:55,688 Die spieren. 172 00:14:56,356 --> 00:14:58,066 Zelfs zijn haar was perfect. 173 00:14:58,775 --> 00:14:59,692 O, mijn God. 174 00:15:00,318 --> 00:15:02,028 Ik geef het toe. 175 00:15:02,111 --> 00:15:03,196 Ik wilde hem. 176 00:15:06,658 --> 00:15:09,869 Je hebt 30 seconden om hem aan te spreken 177 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 of ik praat niet meer met je. 178 00:15:12,038 --> 00:15:13,539 Waar heb je het over? 179 00:15:13,623 --> 00:15:16,959 Probeer het niet eens bij mij. Ik trap daar niet in. 180 00:15:17,043 --> 00:15:17,960 Pedro... 181 00:15:18,419 --> 00:15:23,800 29, 28, 27, 26... 182 00:15:25,426 --> 00:15:30,973 -Maar... -...25, 24, 23, 22... 183 00:15:32,392 --> 00:15:34,018 Hé, Chris. 184 00:15:34,102 --> 00:15:37,647 Ik beloof het jullie. En met oud en nieuw... 185 00:15:37,730 --> 00:15:38,606 Hé, Chris. 186 00:15:40,483 --> 00:15:41,317 Hé. 187 00:15:42,235 --> 00:15:43,069 Hé. 188 00:15:43,778 --> 00:15:44,654 Ken ik jou? 189 00:15:46,155 --> 00:15:46,989 Ja. 190 00:15:47,824 --> 00:15:49,992 We hebben elkaar ontmoet. Shawna. 191 00:15:50,284 --> 00:15:51,452 Jamals zusje. 192 00:15:53,496 --> 00:15:55,289 Juist. Hé. 193 00:15:58,251 --> 00:15:59,961 Jij zit toch in het dansteam? 194 00:16:01,379 --> 00:16:02,880 Dat is echt cool. 195 00:16:06,843 --> 00:16:09,512 Volgens mij zag ik je vandaag in de Ombreux. 196 00:16:10,179 --> 00:16:12,432 Nee. Ombreux? Nee. 197 00:16:13,349 --> 00:16:15,017 Jawel, jij was het. 198 00:16:15,727 --> 00:16:17,228 Zo rond 16.00 uur. 199 00:16:17,311 --> 00:16:20,356 Nee, dat was ik niet, man. 200 00:16:25,820 --> 00:16:26,654 Oké. 201 00:16:27,572 --> 00:16:29,282 Ja, ik wilde alleen... 202 00:16:30,074 --> 00:16:32,827 Ik wilde alleen zeggen dat ik je leuk vind. 203 00:16:35,496 --> 00:16:36,664 Je shirt, bedoel ik. 204 00:16:37,290 --> 00:16:38,416 Je shirt is leuk. 205 00:16:44,881 --> 00:16:47,759 Dat wilde ik alleen zeggen, dus... 206 00:16:47,842 --> 00:16:48,885 Ik zie je nog wel. 207 00:16:49,385 --> 00:16:50,511 Oké, Samantha. 208 00:16:51,137 --> 00:16:52,096 Doei. 209 00:16:54,766 --> 00:16:56,768 Dan moet je me meenemen. 210 00:16:57,643 --> 00:16:59,312 Ik was zo stom. 211 00:16:59,395 --> 00:17:01,105 Ik had thuis moeten blijven. 212 00:17:01,814 --> 00:17:04,025 Twee belangrijke lessen die avond. 213 00:17:04,108 --> 00:17:06,027 Denk na voordat je flirt 214 00:17:06,944 --> 00:17:09,530 en loop nooit alleen naar huis. 215 00:17:10,406 --> 00:17:11,240 Pedro. 216 00:17:12,575 --> 00:17:15,411 Sorry dat ik wegging. Ik vond het feest niks. 217 00:17:16,120 --> 00:17:17,580 Ik had niet moeten komen. 218 00:17:17,663 --> 00:17:20,500 Het was stom van me om te denken dat ik gewoon... 219 00:17:23,503 --> 00:17:25,421 Bel me gewoon terug. 220 00:17:30,676 --> 00:17:32,094 Kun je me helpen? 221 00:17:32,178 --> 00:17:33,596 Ik heb niks. 222 00:17:41,521 --> 00:17:44,565 Waarom vragen ze mij altijd om geld? Verdorie. 223 00:18:06,921 --> 00:18:07,755 Wat... 224 00:18:09,257 --> 00:18:10,132 Hé. 225 00:18:11,259 --> 00:18:12,593 Hé, laat hem met rust. 226 00:18:41,080 --> 00:18:42,498 Zijn huid was ijskoud. 227 00:18:43,541 --> 00:18:46,502 Het voelde aan als leer of zo. 228 00:18:47,670 --> 00:18:49,213 Koud leer. 229 00:19:14,739 --> 00:19:16,324 Oké. 230 00:19:17,366 --> 00:19:19,869 Ben ik gek? Is dat echt gebeurd? 231 00:19:19,952 --> 00:19:22,246 Ben ik gebeten door een vampier? 232 00:19:29,587 --> 00:19:31,172 Zijn vampiers echt? 233 00:19:31,255 --> 00:19:33,174 Dat ik me dat afvraag. 234 00:19:37,553 --> 00:19:39,221 Zonlicht was slecht, wist ik. 235 00:19:47,438 --> 00:19:50,441 Ik wilde niet in een vleermuis veranderen, 236 00:19:55,029 --> 00:19:58,616 dus ik besloot wakker te blijven. 237 00:20:07,458 --> 00:20:08,501 Je bent vroeg op. 238 00:20:08,876 --> 00:20:09,794 Kon niet slapen. 239 00:20:10,294 --> 00:20:11,170 Nachtmerries? 240 00:20:11,253 --> 00:20:12,463 Zoiets. 241 00:20:15,424 --> 00:20:17,051 Wat is er met je nek? 242 00:20:18,427 --> 00:20:19,345 Krultang. 243 00:20:25,184 --> 00:20:26,018 Wie deed dit? 244 00:20:26,727 --> 00:20:28,145 Nou ja, ik. 245 00:20:29,188 --> 00:20:31,607 -Je bent hier te oud voor. -Wacht. 246 00:20:37,697 --> 00:20:38,739 Ga slapen. 247 00:20:38,823 --> 00:20:41,033 Als je de rest eraf hebt gehaald. 248 00:20:43,244 --> 00:20:44,120 Hè? 249 00:20:54,046 --> 00:20:54,922 Hè? 250 00:20:56,757 --> 00:21:00,136 Het duurde even voor ik wist wat ik moest doen en zeggen. 251 00:21:01,554 --> 00:21:03,389 Ik snapte hoe het zou klinken. 252 00:21:04,807 --> 00:21:07,810 Toch wist ik wat ik had gezien en wat me overkomen was. 253 00:21:13,149 --> 00:21:14,191 Hola, Shawna. 254 00:21:22,825 --> 00:21:24,618 Terug uit de dood. Een wonder. 255 00:21:24,702 --> 00:21:27,455 -Ik heb je gebeld, chica. -Ik weet het. 256 00:21:27,538 --> 00:21:28,581 Kunnen we praten? 257 00:21:30,374 --> 00:21:31,459 Onder vier ogen? 258 00:21:39,842 --> 00:21:40,801 Dat meen je niet. 259 00:21:40,885 --> 00:21:43,679 Ga van mijn iPad af. Ga een boek lezen of zo. 260 00:21:47,600 --> 00:21:50,603 Daarom kan ik niet weg. Iedereen zou analfabeet zijn. 261 00:21:53,981 --> 00:21:55,775 Waar wilde je over praten? 262 00:21:55,858 --> 00:21:56,817 Oké. 263 00:21:56,901 --> 00:22:00,237 Als ik het je vertel, mag je me niet voor gek verklaren 264 00:22:00,321 --> 00:22:02,573 en je moet beloven dat je me gelooft. 265 00:22:02,656 --> 00:22:04,408 -Ik word bang. -Beloof het. 266 00:22:04,492 --> 00:22:06,285 Dios mío. Ik beloof het. 267 00:22:07,078 --> 00:22:07,912 Oké. 268 00:22:09,371 --> 00:22:10,998 De avond van het feest 269 00:22:11,082 --> 00:22:12,833 liep ik naar huis en... 270 00:22:15,086 --> 00:22:16,003 Ik werd... 271 00:22:16,087 --> 00:22:16,962 Wat? 272 00:22:17,046 --> 00:22:18,214 Ik werd aangevallen. 273 00:22:18,839 --> 00:22:21,509 O, mijn god. 274 00:22:21,592 --> 00:22:23,844 -Ben je... -Door dakloze vampiers. 275 00:22:31,977 --> 00:22:34,188 -Ben je high of zo? -Je beloofde het. 276 00:22:34,271 --> 00:22:36,148 Misschien moet je maar gaan. 277 00:22:36,232 --> 00:22:37,066 Nee. 278 00:22:38,192 --> 00:22:39,110 Kijk. 279 00:22:39,527 --> 00:22:40,986 Het geneest niet. 280 00:22:41,070 --> 00:22:43,531 -Wat is dat? -Ik zei het toch? 281 00:22:43,614 --> 00:22:45,658 Was het echt geen hond? 282 00:22:45,741 --> 00:22:46,826 Dakloze vampiers. 283 00:22:47,743 --> 00:22:48,994 Shawna, mami, 284 00:22:49,411 --> 00:22:53,499 je raakte vast bewusteloos en verbeeldde je dingen of zo. 285 00:22:53,833 --> 00:22:55,251 Misschien ben je hondsdol. 286 00:22:55,334 --> 00:22:56,669 Dakloze vampiers. 287 00:22:59,380 --> 00:23:02,925 Dat verklaart tenminste waarom ze je hebben gebeten, toch? 288 00:23:03,467 --> 00:23:04,301 Wat? 289 00:23:04,385 --> 00:23:06,262 Je zag er dakloos uit. 290 00:23:07,847 --> 00:23:09,098 Hallo, grapje. 291 00:23:09,181 --> 00:23:11,475 Nee, ze zagen dat ik niet dakloos was. 292 00:23:11,559 --> 00:23:13,811 Daarom beten ze die andere kerel. 293 00:23:13,894 --> 00:23:15,104 Welke andere kerel? 294 00:23:15,187 --> 00:23:18,190 Die altijd bedelt op Benton. 295 00:23:18,274 --> 00:23:19,483 Meneer Wiet? 296 00:23:19,567 --> 00:23:20,568 Hij is een junk. 297 00:23:20,651 --> 00:23:23,863 Hoe je het ook wilt noemen, dat is wie ze zoeken. 298 00:23:26,907 --> 00:23:28,868 Nou, als ze junks zoeken... 299 00:23:29,994 --> 00:23:31,954 Dan wat? 300 00:23:36,834 --> 00:23:38,544 Wat komt ervoor in de plaats? 301 00:23:38,627 --> 00:23:40,588 -Functiemenging? -Precies. 302 00:23:40,671 --> 00:23:43,716 Dat is code voor 'Wij zijn niet uitgenodigd.' 303 00:23:44,967 --> 00:23:47,469 Shawna, vampiers bestaan niet. 304 00:23:56,520 --> 00:23:57,354 Mam? 305 00:23:58,397 --> 00:23:59,231 Hè? 306 00:24:00,024 --> 00:24:01,150 Waar zou ze zijn? 307 00:24:03,527 --> 00:24:04,528 Waar is ze? 308 00:24:13,204 --> 00:24:14,205 Mam? 309 00:24:59,750 --> 00:25:00,584 Mam? 310 00:25:08,842 --> 00:25:09,802 Ze is in orde. 311 00:25:11,553 --> 00:25:12,554 Laten we gaan. 312 00:25:12,888 --> 00:25:15,182 Je moet weer naar huis komen, mam. 313 00:25:15,266 --> 00:25:17,851 Nu. We komen er later wel uit met pap, 314 00:25:17,935 --> 00:25:20,396 maar het is niet meer veilig voor je. 315 00:25:22,564 --> 00:25:24,024 Heb je nog iets nodig? 316 00:25:27,069 --> 00:25:28,570 Waar is je ketting? 317 00:25:30,948 --> 00:25:33,242 Weet je wat? Het maakt niet uit. 318 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 Die halen we later wel. 319 00:25:35,119 --> 00:25:36,870 Nu moeten we gewoon... 320 00:25:36,954 --> 00:25:37,830 O, mijn god. 321 00:25:41,458 --> 00:25:43,085 Dat wil niks zeggen. 322 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 Je bent in orde. 323 00:25:46,130 --> 00:25:48,299 Kijk, ik heb het ook. 324 00:25:49,675 --> 00:25:51,093 Zie je? 325 00:25:51,593 --> 00:25:52,511 Ik ben in orde. 326 00:25:52,594 --> 00:25:54,888 Wij allebei. Dat je gebeten bent, 327 00:25:56,640 --> 00:25:58,267 wil niks zeggen. 328 00:25:58,976 --> 00:26:00,019 Koud leer. 329 00:26:08,152 --> 00:26:09,695 Shawna, pas op. 330 00:26:12,239 --> 00:26:13,407 O, mijn god. 331 00:26:13,490 --> 00:26:14,825 Stop. 332 00:26:15,701 --> 00:26:16,952 Rennen. 333 00:26:17,036 --> 00:26:18,245 Shawna, je moet weg. 334 00:26:18,329 --> 00:26:19,455 Mami, nee. 335 00:26:20,539 --> 00:26:21,457 Nee, rennen. 336 00:26:28,130 --> 00:26:30,674 Mijn god. Wat moet ik doen? 337 00:26:31,550 --> 00:26:33,135 Mami, we moeten gaan. 338 00:26:53,364 --> 00:26:58,077 De politie wist niet of het moord, zelfmoord of een ongeluk was. 339 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 Maar ik wist precies wat het was. 340 00:27:01,372 --> 00:27:02,414 Het was moord. 341 00:27:03,415 --> 00:27:07,252 Ik wist niet wie of wat het was, maar de daders zouden boeten. 342 00:27:08,379 --> 00:27:10,089 Koste wat kost, 343 00:27:10,172 --> 00:27:11,882 ze zouden boeten. 344 00:27:34,279 --> 00:27:36,448 Is dit wat je me wilde laten zien? 345 00:27:37,199 --> 00:27:38,158 Een stuk land? 346 00:27:40,953 --> 00:27:42,037 Dit is het huis. 347 00:27:42,955 --> 00:27:44,456 Dit was het huis, 348 00:27:44,957 --> 00:27:47,668 waar ik, je moeder en Jamal woonden voor Katrina. 349 00:27:49,169 --> 00:27:51,255 Een paar jaar geleden gesloopt. 350 00:27:52,214 --> 00:27:54,800 Ze proppen ons allemaal op de riviervlakte 351 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 en wachten alleen op de volgende storm 352 00:27:57,302 --> 00:27:58,887 om op reset te drukken. 353 00:28:00,806 --> 00:28:03,600 Nu zijn we ook niet veel beter af. 354 00:28:04,351 --> 00:28:07,479 Nog een grote storm en we zitten in hetzelfde schuitje. 355 00:28:07,563 --> 00:28:08,647 Letterlijk. 356 00:28:23,203 --> 00:28:26,957 Ik bracht je hier om over je moeder te praten. 357 00:28:27,040 --> 00:28:28,876 -We hoeven niet... -Jawel. 358 00:28:29,585 --> 00:28:30,836 Het is belangrijk. 359 00:28:33,964 --> 00:28:35,507 Ze was volwassen, 360 00:28:35,591 --> 00:28:38,177 dus ze is verantwoordelijk voor haar fouten. 361 00:28:40,179 --> 00:28:42,431 Die waren er genoeg. 362 00:28:44,892 --> 00:28:47,227 Maar de omstandigheden doen er ook toe. 363 00:28:50,022 --> 00:28:51,940 Het was zo chaotisch na Katrina. 364 00:28:54,401 --> 00:28:57,696 De hulp die ze nodig had, was er niet 365 00:28:59,198 --> 00:29:00,532 en kwam ook nooit. 366 00:29:03,702 --> 00:29:06,205 Ik zeg niet dat het vroeger perfect was. 367 00:29:07,581 --> 00:29:09,666 Ik zeg alleen dat het slechter werd. 368 00:29:12,044 --> 00:29:14,254 Wie weet hoe erg het zou zijn geweest 369 00:29:14,671 --> 00:29:15,923 zonder jou? 370 00:29:17,216 --> 00:29:18,967 -Mij? -Ja. 371 00:29:20,219 --> 00:29:22,387 Ze was zwanger tijdens de storm. 372 00:29:23,388 --> 00:29:25,432 Ze noemde je haar wonderbaby. 373 00:29:27,267 --> 00:29:28,977 Je had haar leven gered, zei ze. 374 00:29:29,353 --> 00:29:30,938 Daar had ze gelijk in. 375 00:29:38,070 --> 00:29:40,405 Ik verborg het toen ze ging, zodat ze niet... 376 00:29:44,868 --> 00:29:46,537 Ze zou het je willen geven. 377 00:29:49,957 --> 00:29:51,875 De politie heeft die gevonden. 378 00:29:55,921 --> 00:29:57,130 Luister, Shawna, 379 00:29:58,215 --> 00:29:59,758 je moet nu dapper zijn. 380 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 In deze stad, in deze wereld, heb je moed nodig. 381 00:30:05,264 --> 00:30:06,139 Oké? 382 00:30:19,820 --> 00:30:22,948 Ik moest de regels kennen van het spel dat ik speelde. 383 00:30:23,031 --> 00:30:23,949 Gelukkig 384 00:30:24,992 --> 00:30:28,328 zat New Orleans vol mensen geobsedeerd door monsters en magie. 385 00:30:28,412 --> 00:30:30,789 Ik zocht contact met een witte meid, Granya. 386 00:30:30,872 --> 00:30:34,001 Ze organiseerde een vampierboekenclub in een kerk. 387 00:30:34,084 --> 00:30:36,670 Vreemd. Maar ik had info nodig 388 00:30:36,753 --> 00:30:38,338 en zou er alles voor doen. 389 00:30:38,422 --> 00:30:39,423 Anne Rice? 390 00:30:39,840 --> 00:30:41,800 Zij komt uit New Orleans. 391 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 Jemig. Zo ziet de McAdams Academy er vast uit. 392 00:30:46,847 --> 00:30:48,890 -Hoezo? -...dan Stephenie Meyer. 393 00:30:48,974 --> 00:30:53,020 Ik kijk er niet naar uit om tussen witte lui uit Texas te zitten. 394 00:30:53,103 --> 00:30:57,149 Ze staan niet te popelen om een immigrantenkind uit Mexico, 395 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 hoe knap ik ook ben. 396 00:30:59,776 --> 00:31:02,154 -Tot de volgende keer. -Dag. 397 00:31:03,780 --> 00:31:05,866 Jij moet Shawna zijn. Granya. 398 00:31:06,366 --> 00:31:08,577 Geïnteresseerd in vampierfictie? 399 00:31:08,660 --> 00:31:12,581 Ik weet niet veel over fictie, maar ik heb wel wat vragen voor je. 400 00:31:19,463 --> 00:31:21,089 Een zeer geladen vraag. 401 00:31:21,173 --> 00:31:22,633 Er is geen consensus 402 00:31:22,716 --> 00:31:25,093 over hoe iemand vampier wordt. 403 00:31:25,177 --> 00:31:27,888 Kun je me wat basisdingen vertellen? 404 00:31:27,971 --> 00:31:31,725 Er is een opvatting dat je menselijke bloed 405 00:31:31,808 --> 00:31:34,186 moet worden vervangen door vampierbloed. 406 00:31:34,895 --> 00:31:35,771 Of... 407 00:31:37,439 --> 00:31:39,441 Er bestaat ook de mening 408 00:31:39,524 --> 00:31:42,861 dat je moet worden gebeten en overgenomen door het gif. 409 00:31:42,944 --> 00:31:45,405 Waarom spreken jullie hier af? 410 00:31:45,489 --> 00:31:47,741 Waarom geen normalere plek, 411 00:31:48,200 --> 00:31:49,117 zoals een bieb? 412 00:31:49,201 --> 00:31:50,494 Ze houden van de sfeer. 413 00:31:50,577 --> 00:31:53,372 Het is gotisch. En we krijgen de ruimte gratis. 414 00:31:53,455 --> 00:31:54,998 Maar je bent geen heks? 415 00:31:55,082 --> 00:31:56,375 Presbyteriaans. 416 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 Is er iets wat je met zekerheid kunt zeggen? 417 00:32:01,171 --> 00:32:04,966 Waarom de een vampier wordt en de ander niet 418 00:32:05,050 --> 00:32:06,593 als ze allebei gebeten zijn? 419 00:32:09,137 --> 00:32:10,472 Ze moeten sterven. 420 00:32:11,014 --> 00:32:13,558 Dat is wat alle verhalen gemeen hebben. 421 00:32:13,642 --> 00:32:16,353 Dus om een vampier te worden, moet je sterven? 422 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 Als iemand niet sterft, kan hij geen vampier worden. 423 00:32:20,273 --> 00:32:22,275 Dan is hij gewoon een overlevende. 424 00:32:22,359 --> 00:32:23,193 Oké. 425 00:32:23,694 --> 00:32:27,656 En hoe kan een vampier weer sterven? Behalve door zonlicht. 426 00:32:27,739 --> 00:32:29,616 Zonlicht is zeer discutabel. 427 00:32:29,700 --> 00:32:31,868 Geloof me, mami, dat is het niet. 428 00:32:33,537 --> 00:32:36,498 Naast zonlicht is er vuur en onthoofding, 429 00:32:36,581 --> 00:32:38,250 een houten staak door het hart. 430 00:32:38,333 --> 00:32:41,670 Wat als je een vampier wilt vangen, maar in leven houden? 431 00:32:42,337 --> 00:32:44,089 Waarom zou iemand dat doen? 432 00:32:44,172 --> 00:32:46,425 Ja, waarom zou iemand dat doen? 433 00:32:51,012 --> 00:32:52,723 Je meende het niet serieus. 434 00:32:53,306 --> 00:32:56,101 -We stierven bijna... -Mijn moeder is gestorven. 435 00:33:02,023 --> 00:33:03,567 Wat wil je dat ik doe? 436 00:33:06,570 --> 00:33:08,739 We hebben alles nodig op deze lijst. 437 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 Alles. 438 00:33:12,200 --> 00:33:15,120 Knoflook, staken en een bijbel. Shawna. 439 00:33:15,203 --> 00:33:17,289 Behalve de zilveren kettingen. 440 00:33:17,873 --> 00:33:19,291 Die kan ik regelen. 441 00:33:32,429 --> 00:33:34,806 Mijn moeder wilde dat ik dit bracht. 442 00:33:34,890 --> 00:33:36,016 Rijst met bonen. 443 00:33:36,933 --> 00:33:38,935 Ze kon niet naar de herdenking. 444 00:33:39,770 --> 00:33:40,604 Bedankt. 445 00:33:43,815 --> 00:33:44,816 Kom binnen. 446 00:33:52,699 --> 00:33:55,994 Ze zei dat ze in de Calliope omging met je moeder. 447 00:33:57,204 --> 00:33:59,915 Ze kaartten en zo voordat het werd gesloopt. 448 00:33:59,998 --> 00:34:01,124 Dat wist ik niet. 449 00:34:01,374 --> 00:34:02,375 Ik ook niet. 450 00:34:05,504 --> 00:34:08,340 Dat maakt ons een soort van vrienden. 451 00:34:09,090 --> 00:34:10,008 Ik denk het. 452 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 Is Jamal er? 453 00:34:19,351 --> 00:34:22,229 Weten ze al wat er gebeurd is? 454 00:34:23,647 --> 00:34:25,065 Nee, nog niet. 455 00:34:26,566 --> 00:34:29,027 Denken ze dat het... 456 00:34:29,319 --> 00:34:30,654 Is ze vermoord? 457 00:34:31,404 --> 00:34:33,615 Ze zou het zichzelf niet aandoen. 458 00:34:35,450 --> 00:34:39,579 Als jij of Jamal lucht krijgen van iemand 459 00:34:39,663 --> 00:34:43,124 die er iets mee te maken kan hebben, ben ik er voor jullie. 460 00:34:50,382 --> 00:34:51,216 Chris. 461 00:34:52,384 --> 00:34:54,386 Meen je dat echt? 462 00:34:54,469 --> 00:34:55,345 Ja. 463 00:34:55,762 --> 00:34:58,348 Wat doen we als ze de Ombreux afbreken? 464 00:34:58,431 --> 00:34:59,516 Waar gaan we heen? 465 00:34:59,599 --> 00:35:01,601 Ze nemen ons alles af. 466 00:35:01,685 --> 00:35:04,062 Onze goedkope huizen, onze banen... 467 00:35:04,145 --> 00:35:06,940 -Wat vind je van die kerel? -Hij is gestoord. 468 00:35:07,482 --> 00:35:09,943 Misschien. Maar hij heeft wel gelijk. 469 00:35:10,026 --> 00:35:11,027 Ja? 470 00:35:11,403 --> 00:35:13,572 Wij kunnen ergens anders wonen. 471 00:35:13,655 --> 00:35:15,448 Velen hebben alleen dit. 472 00:35:15,532 --> 00:35:16,449 De Ombreux? 473 00:35:17,242 --> 00:35:18,743 Nou ja, misschien. 474 00:35:18,994 --> 00:35:22,914 Waarom denk je dat zovelen niet meer terugkeerden na de storm? 475 00:35:22,998 --> 00:35:26,501 Ombreux is als laatste over. Waar moeten mensen wonen? 476 00:35:26,585 --> 00:35:28,211 Nou, zoals je zei, 477 00:35:28,837 --> 00:35:31,339 hebben wij gelukkig een andere plek. 478 00:35:31,423 --> 00:35:32,299 Voor nu. 479 00:35:34,593 --> 00:35:35,510 Heb je het? 480 00:35:37,053 --> 00:35:39,556 Chris, dit is 'Dro. 'Dro, dit is Chris. 481 00:35:41,933 --> 00:35:43,393 Kan ik je even spreken? 482 00:35:43,476 --> 00:35:44,436 -Ja. -Ja. 483 00:35:47,731 --> 00:35:49,482 Wat doet hij hier? 484 00:35:49,566 --> 00:35:51,902 Wij zijn niet bepaald sterk of snel. 485 00:35:51,985 --> 00:35:53,528 Ik houd drie records. 486 00:35:53,612 --> 00:35:54,905 Je snapt wat ik bedoel. 487 00:35:54,988 --> 00:35:56,823 -Weet hij van... -Nog niet. 488 00:35:57,282 --> 00:36:00,702 Dit is niet het juiste moment voor liefde. 489 00:36:00,785 --> 00:36:02,662 Dat is niet wat dit is. 490 00:36:02,746 --> 00:36:04,998 Waar is de dader? 491 00:36:05,290 --> 00:36:08,668 Geen idee of hij het was, maar misschien weet hij wie wel. 492 00:36:09,836 --> 00:36:11,504 Prima. Kom. 493 00:36:14,090 --> 00:36:14,925 Oké. 494 00:37:03,807 --> 00:37:05,225 Misschien moeten we gaan. 495 00:37:07,352 --> 00:37:09,270 Woont hij hier wel? 496 00:37:11,064 --> 00:37:12,857 Hoe kwam je over hem te weten? 497 00:37:12,941 --> 00:37:14,359 Gewoon een voorgevoel. 498 00:37:14,943 --> 00:37:15,819 Voorgevoel? 499 00:37:18,863 --> 00:37:19,739 Shit. 500 00:37:22,075 --> 00:37:23,410 Waarschijnlijk gewoon 501 00:37:24,869 --> 00:37:25,954 een rat, toch? 502 00:37:27,789 --> 00:37:29,082 Misschien moeten we gaan. 503 00:37:29,165 --> 00:37:30,792 Je bent altijd zo... 504 00:37:36,256 --> 00:37:37,090 Wat... 505 00:38:02,240 --> 00:38:03,867 Heb je je moeder vermoord? 506 00:38:05,827 --> 00:38:06,870 Ja. 507 00:38:06,953 --> 00:38:08,163 Nou, nee. Ik bedoel... 508 00:38:08,246 --> 00:38:10,832 Het is degene die haar veranderde in... 509 00:38:10,915 --> 00:38:11,833 Een vampier. 510 00:38:14,252 --> 00:38:16,379 -Verdomme. -Waarom nam je hem mee? 511 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 -Je vertelt zulke dingen niet zomaar. -Het komt goed. 512 00:38:19,674 --> 00:38:21,426 Hij moet het even verwerken. 513 00:38:24,345 --> 00:38:26,097 En onze andere amigo? 514 00:38:26,181 --> 00:38:28,016 Tijd voor wat antwoorden. 515 00:38:29,017 --> 00:38:30,769 Ik ken die vrouw niet. 516 00:38:32,687 --> 00:38:34,481 Oude Marvin veranderde niemand. 517 00:38:34,564 --> 00:38:35,815 Wie dan wel? 518 00:38:36,357 --> 00:38:39,944 Als ik het je vertel, vermoorden ze oude Marvin. Weer. 519 00:38:40,028 --> 00:38:42,113 Waarom denk je dat wij dat niet doen? 520 00:38:43,448 --> 00:38:44,949 Voor iemand die zichzelf haat, 521 00:38:45,033 --> 00:38:47,744 wilde je maar graag aan iemands nek knabbelen. 522 00:38:47,827 --> 00:38:51,414 Ik kon er niks aan doen. Ik heb al dagen niet gegeten. 523 00:38:51,498 --> 00:38:53,583 Wie verandert mensen in vampiers? 524 00:39:03,176 --> 00:39:04,928 Hadden jullie daar knoflook? 525 00:39:05,845 --> 00:39:07,555 Jullie zijn vuil bezig. 526 00:39:08,473 --> 00:39:09,849 Kom niet dichterbij. 527 00:39:10,683 --> 00:39:11,893 Hoe voelt het? 528 00:39:12,435 --> 00:39:14,646 Ooit traangas meegemaakt? 529 00:39:15,355 --> 00:39:16,189 Nee. 530 00:39:16,272 --> 00:39:18,817 Als ik die bloedneus zie, wil ik dat ook niet. 531 00:39:20,985 --> 00:39:22,612 Beantwoord onze vraag. 532 00:39:28,535 --> 00:39:29,828 Gewoon eerlijk. 533 00:39:29,911 --> 00:39:32,455 Oké, ik zal het vertellen. 534 00:39:33,706 --> 00:39:35,917 Houd alleen die zooi bij me vandaan. 535 00:39:38,628 --> 00:39:40,380 Het is ene Lefrak. 536 00:39:41,923 --> 00:39:43,133 Hij verzamelt een leger. 537 00:39:43,216 --> 00:39:44,384 Waarvoor? 538 00:39:44,926 --> 00:39:46,052 Geen idee. 539 00:39:46,136 --> 00:39:49,597 Maar elke dakloze of verslaafde die pech heeft, 540 00:39:49,681 --> 00:39:51,099 wordt gerekruteerd. 541 00:39:51,182 --> 00:39:52,308 Hoe komen we bij hem? 542 00:39:52,392 --> 00:39:54,477 Hij moet niks van mensen hebben. 543 00:39:54,561 --> 00:39:56,604 Hij moet eten. Mensenbloed. 544 00:39:56,688 --> 00:39:57,856 Waar woont hij? 545 00:39:57,939 --> 00:39:59,065 Waar woont hij? 546 00:39:59,941 --> 00:40:02,443 Een oud herenhuis, in de French Quarter. 547 00:40:02,527 --> 00:40:06,114 Met een rode Escalade voor de deur. 548 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Eerlijk gezegd 549 00:40:10,493 --> 00:40:13,163 hoop ik dat jullie hem te grazen nemen. 550 00:40:15,456 --> 00:40:16,624 Als hij sterft, 551 00:40:18,543 --> 00:40:20,670 worden we allemaal weer normaal. 552 00:40:21,129 --> 00:40:22,213 Zou dat waar zijn? 553 00:40:22,297 --> 00:40:24,215 Je zult het niet meer meemaken. 554 00:40:24,757 --> 00:40:27,677 Als we je laten gaan, worden we hun doelwit. 555 00:40:28,219 --> 00:40:29,304 Nee. 556 00:40:29,387 --> 00:40:30,763 Hoe vermoord je ze? 557 00:40:30,847 --> 00:40:33,641 Wacht even. Niemand zei iets over moord. 558 00:40:33,725 --> 00:40:35,059 We gebruiken een staak. 559 00:40:35,810 --> 00:40:36,644 Wat? 560 00:40:37,103 --> 00:40:38,771 Waar ben je mee bezig? 561 00:40:39,480 --> 00:40:43,234 Hij mag ons niet verraden voor we bij Lefrak komen. 562 00:40:43,318 --> 00:40:44,652 Bij Lefrak? Mami... 563 00:40:47,864 --> 00:40:49,991 Ik zal niks zeggen, schat. 564 00:40:51,326 --> 00:40:53,328 Oude Marvin is geen verrader. 565 00:40:56,539 --> 00:40:57,999 Ik moet naar Lefrak. 566 00:40:58,082 --> 00:41:01,169 Als dit werkt, krijgt hij ook een staak door zijn hart. 567 00:41:01,252 --> 00:41:02,212 Kom op, man. 568 00:41:02,295 --> 00:41:04,839 Dit kunnen jullie me niet aandoen. 569 00:41:05,924 --> 00:41:07,425 Door het hart, toch? 570 00:41:08,593 --> 00:41:10,386 Jongens, denk er eerst over na. 571 00:41:10,470 --> 00:41:12,805 Ja. Denk er eerst over na. 572 00:41:12,889 --> 00:41:14,182 Als ik je nu losmaak 573 00:41:14,265 --> 00:41:18,561 en zeg dat je dit zoete Mexicaanse bloed mag hebben, wat doe je dan? 574 00:41:30,740 --> 00:41:31,908 Ik zei het toch? 575 00:41:41,834 --> 00:41:42,669 Wacht. 576 00:41:43,544 --> 00:41:44,671 Dit is mijn wrok. 577 00:41:45,713 --> 00:41:46,631 Ik moet het doen. 578 00:41:47,423 --> 00:41:48,258 Zeker? 579 00:41:48,967 --> 00:41:49,801 Alsjeblieft. 580 00:41:50,593 --> 00:41:52,011 Niet echt. 581 00:41:53,596 --> 00:41:54,514 Ik moet wel. 582 00:41:55,556 --> 00:41:56,975 Pak hem dan maar. 583 00:41:58,017 --> 00:41:58,851 Shawna... 584 00:42:00,645 --> 00:42:03,064 Kom op. Wil je dit echt doen? 585 00:42:59,245 --> 00:43:01,247 Kan ik je even spreken? 586 00:43:03,249 --> 00:43:06,961 Ik doe niet aan verrassingen, zeker niet met monsters. 587 00:43:07,045 --> 00:43:08,254 Het spijt me. 588 00:43:08,338 --> 00:43:10,882 Het zal nooit meer gebeuren. 589 00:43:11,674 --> 00:43:12,800 Geef me je telefoon. 590 00:43:17,013 --> 00:43:18,890 Wat jullie ook met Lefrak doen... 591 00:43:18,973 --> 00:43:19,807 Verdorie. 592 00:43:19,891 --> 00:43:21,601 Hij is sexy als hij boos is. 593 00:43:25,229 --> 00:43:26,064 ...ik doe mee. 594 00:43:27,732 --> 00:43:29,192 Ja. 595 00:43:29,442 --> 00:43:31,444 Oké. Ik zal je bellen. 596 00:43:45,458 --> 00:43:47,502 Lefraks huis ligt in de Quarter. 597 00:43:47,585 --> 00:43:50,338 Met een rode Escalade voor de deur. 598 00:43:51,089 --> 00:43:54,217 Of ik naar binnen ga en een staak door zijn hart steek, 599 00:43:54,300 --> 00:43:55,301 valt te bezien. 600 00:43:59,347 --> 00:44:01,265 Wat zit je te staren? 601 00:44:06,521 --> 00:44:07,355 Wat? 602 00:44:11,901 --> 00:44:14,028 Ik heb dit huis onderzocht. 603 00:44:14,112 --> 00:44:16,197 Iets wat ons helpt om Lefrak te bereiken? 604 00:44:16,280 --> 00:44:18,199 Nee, maar wel gave geschiedenis. 605 00:44:18,282 --> 00:44:19,117 Over? 606 00:44:19,200 --> 00:44:20,326 Ik heb toch verteld 607 00:44:20,410 --> 00:44:22,787 wat het belangrijkste is voor de stad? 608 00:44:23,955 --> 00:44:24,914 Slavernij? 609 00:44:24,997 --> 00:44:26,541 De man die dit huis bouwde, 610 00:44:26,624 --> 00:44:29,377 was de beruchtste slavenhouder in Louisiana. 611 00:44:29,460 --> 00:44:32,422 Op zijn hoogtepunt had die vent 400 slaven. 612 00:44:32,505 --> 00:44:33,339 Toe maar. 613 00:44:33,923 --> 00:44:35,341 Hij vond het vast geweldig. 614 00:44:35,425 --> 00:44:37,135 Hij vocht ervoor tot het einde. 615 00:44:37,218 --> 00:44:40,596 Hij bouwde een ondergrondse tunnel om slaven te verbergen. 616 00:44:40,680 --> 00:44:43,558 Ja, leuk. Kunnen we ons op het heden richten? 617 00:44:44,851 --> 00:44:47,478 Het wordt al laat. De zon gaat zo onder. 618 00:44:47,562 --> 00:44:50,398 We zien niks als we weggaan voor het donker wordt. 619 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 Het zijn vampiers. 620 00:44:52,191 --> 00:44:55,611 -Je weet wat er kan gebeuren. -Wees niet zo'n meisje. 621 00:44:56,070 --> 00:44:58,030 Als je wilt blijven, prima. 622 00:44:58,114 --> 00:45:02,201 Ik zet mijn leven niet op het spel omdat jij dom wilt doen. 623 00:45:02,994 --> 00:45:04,954 -Ik ga echt weg. -Oké. 624 00:45:07,039 --> 00:45:09,876 Probeer me niet tegen te houden. 625 00:45:09,959 --> 00:45:10,877 Dag. 626 00:45:23,222 --> 00:45:25,224 Niet te geloven dat we dit doen. 627 00:45:27,977 --> 00:45:30,938 Dat is het derde paar dat naar buiten komt. 628 00:45:36,402 --> 00:45:37,653 Ze houden van wijven. 629 00:45:38,446 --> 00:45:39,363 Nou en? 630 00:45:40,156 --> 00:45:42,950 Ik had een plan, maar ik had nog een meisje nodig. 631 00:45:43,367 --> 00:45:46,329 Ik kende iemand die gestoord genoeg zou zijn. 632 00:45:46,412 --> 00:45:49,832 Ze sloeg me meteen met allerlei feiten om de oren. 633 00:45:50,875 --> 00:45:53,794 Hier staat dat sommige vampiers 634 00:45:53,878 --> 00:45:56,923 de gedachten van hun slachtoffers kunnen beheersen. 635 00:45:57,006 --> 00:45:58,382 Dus... 636 00:45:59,050 --> 00:46:02,845 Dat verklaart waarom de meisjes van plezier... 637 00:46:02,929 --> 00:46:04,472 'Meisjes van plezier'? 638 00:46:04,555 --> 00:46:06,182 De prostituees. 639 00:46:06,265 --> 00:46:07,517 De hoeren, juist. 640 00:46:08,518 --> 00:46:13,022 Lefrak liet ze vast vergeten dat hij zich had gevoed. 641 00:46:13,105 --> 00:46:14,524 Dat klinkt aannemelijk. 642 00:46:14,607 --> 00:46:17,318 Als hij dat op mij gebruikt, ben ik er geweest. 643 00:46:17,401 --> 00:46:18,486 Niet helemaal. 644 00:46:18,736 --> 00:46:20,780 Ik las over psychologische aanvallen 645 00:46:20,863 --> 00:46:23,407 en kwam dit tegen uit de Tweede Wereldoorlog. 646 00:46:23,491 --> 00:46:24,325 Oké. 647 00:46:25,451 --> 00:46:26,285 En? 648 00:46:26,369 --> 00:46:30,706 Als Lefrak je probeert te hypnotiseren, denk je aan iets uit je verleden 649 00:46:30,790 --> 00:46:33,292 om je in de echte wereld te houden. 650 00:46:33,376 --> 00:46:35,545 Een herinnering. Is dat alles? 651 00:46:35,628 --> 00:46:36,462 Ja. 652 00:46:38,172 --> 00:46:40,174 Denk je dat ik een leuke ontmoet? 653 00:46:41,050 --> 00:46:42,969 Niet te geloven dat ik dit doe. 654 00:46:43,052 --> 00:46:46,681 Dat ik in deze buurt ben, in deze winkel. 655 00:46:46,764 --> 00:46:49,350 Dit is dus geen typische activiteit voor je. 656 00:46:49,433 --> 00:46:52,728 Nee. Mijn ouders houden me bezig. 657 00:46:52,812 --> 00:46:53,771 Waarmee? 658 00:46:54,313 --> 00:46:58,568 Met duiken, schaken, het debatteam, Model United Nations, drama. 659 00:46:58,651 --> 00:47:00,695 En Mandarijn. En Frans. 660 00:47:01,153 --> 00:47:03,698 En nog meer dingen die ik vast vergeet. 661 00:47:09,787 --> 00:47:11,247 We hebben make-up nodig. 662 00:47:14,208 --> 00:47:16,460 HUIDOPLICHTENDE CRÈME 663 00:47:19,130 --> 00:47:22,049 Terwijl ik en Granya aan ons plan werkten... 664 00:47:22,133 --> 00:47:24,927 We hebben pizza. Extra knoflookpoeder. 665 00:47:25,011 --> 00:47:27,513 ...werkten Chris en Pedro aan de ontsnapping. 666 00:47:29,640 --> 00:47:32,393 En ik werkte in mijn eentje aan de aanval. 667 00:47:33,853 --> 00:47:36,772 Zelfs met hulp leek het gekkenwerk. 668 00:47:36,856 --> 00:47:38,190 Ik ben Buffy niet. 669 00:47:38,274 --> 00:47:40,901 Ik ben gewoon, ik weet het niet, Shawna? 670 00:47:41,944 --> 00:47:43,946 Maar ik wilde het nog niet opgeven. 671 00:47:46,282 --> 00:47:48,618 De nacht ervoor kon ik niet slapen. 672 00:47:52,204 --> 00:47:54,040 Die dag kon ik niet eten. 673 00:47:56,250 --> 00:47:57,585 Ik ben weg. 674 00:48:06,552 --> 00:48:07,803 Waar ga jij heen? 675 00:48:10,514 --> 00:48:11,599 Wat doe je? 676 00:48:12,516 --> 00:48:13,976 Waar lijkt het op? 677 00:48:14,060 --> 00:48:15,603 Dat je het opgeeft. 678 00:48:15,686 --> 00:48:17,104 Dood is dood, Shawna. 679 00:48:21,817 --> 00:48:23,235 Blijf niet te laat weg. 680 00:48:31,285 --> 00:48:33,079 Kennen we het ontsnappingsplan? 681 00:48:33,162 --> 00:48:33,996 Ja. 682 00:48:34,330 --> 00:48:35,247 Aan de slag. 683 00:48:35,331 --> 00:48:38,167 Iemand moet de staak aan mijn been plakken. 684 00:48:39,001 --> 00:48:40,294 Kun je hem vasthouden? 685 00:48:44,590 --> 00:48:45,424 Bedankt. 686 00:48:46,092 --> 00:48:48,010 Waarom is de mijne anders? 687 00:48:48,094 --> 00:48:50,429 Mode. Groter risico, grotere beloning. 688 00:48:50,513 --> 00:48:53,891 Ik wist niet waar ik hem moest verstoppen. 689 00:48:53,974 --> 00:48:55,101 Misschien mijn been... 690 00:48:55,184 --> 00:48:56,143 Ik doe het wel. 691 00:48:56,769 --> 00:48:57,603 Oké. 692 00:49:14,995 --> 00:49:15,871 Te strak? 693 00:49:17,581 --> 00:49:18,416 Perfect. 694 00:49:24,964 --> 00:49:26,424 Hé, ik heb een vraag. 695 00:49:26,841 --> 00:49:27,675 Oké. 696 00:49:27,758 --> 00:49:30,928 Ik weet waarom Pedro helpt. Hij is mijn beste vriend 697 00:49:31,011 --> 00:49:34,598 en Granya is geobsedeerd door vampiers, 698 00:49:34,682 --> 00:49:36,517 maar van jou snap ik het niet. 699 00:49:36,600 --> 00:49:39,270 Ik ben er blij mee, alleen... 700 00:49:41,105 --> 00:49:41,939 Waarom? 701 00:49:44,650 --> 00:49:46,318 Laten we vampiers doden. 702 00:49:47,862 --> 00:49:48,779 Oké. 703 00:50:01,000 --> 00:50:01,959 Het moment. 704 00:50:06,088 --> 00:50:09,175 Geen tijd om uit te zoeken waarom ik een stalker had. 705 00:50:11,260 --> 00:50:13,804 Wraak lag in zicht. 706 00:50:37,495 --> 00:50:40,122 Wacht. Ik wil niet. Dit is een slecht idee. 707 00:50:40,206 --> 00:50:41,707 -Nu is het te laat. -Ja? 708 00:50:43,793 --> 00:50:46,253 Ik snap het. Jullie komen voor Lefrak. 709 00:50:46,337 --> 00:50:48,672 Verkeerde dag. Kom donderdag terug. 710 00:50:49,799 --> 00:50:51,592 We moesten vanavond komen. 711 00:50:57,097 --> 00:50:58,057 Weet je wat? 712 00:50:58,140 --> 00:51:01,811 Ik dacht dat jullie geld hadden en we waren er klaar voor, 713 00:51:01,894 --> 00:51:03,020 dus laat maar. 714 00:51:03,103 --> 00:51:05,022 Geen tijd voor spelletjes. 715 00:51:05,439 --> 00:51:06,273 Wacht even. 716 00:51:09,026 --> 00:51:10,736 Jullie zijn te jong 717 00:51:11,821 --> 00:51:14,698 en te heerlijk om weg te laten lopen. 718 00:51:17,535 --> 00:51:19,411 Ga maar naar binnen. 719 00:51:19,495 --> 00:51:21,121 Ik kijk of Lefrak klaar is. 720 00:51:53,279 --> 00:51:55,447 Ik was ooit ook een niemand. 721 00:51:55,531 --> 00:51:57,283 Nu hebben we een nieuw leven. 722 00:51:57,366 --> 00:51:58,284 RED DE OMBREUX 723 00:51:58,367 --> 00:51:59,577 We zijn herboren. 724 00:52:00,494 --> 00:52:02,538 Deze keer aan de top. 725 00:52:02,621 --> 00:52:07,751 De dagen dat we opzij werden geduwd, vergeten en misbruikt, 726 00:52:07,835 --> 00:52:12,006 zijn voorbij, als je maar bereid bent om te vechten. 727 00:52:12,089 --> 00:52:14,216 Vecht terug. Je moet... 728 00:52:19,263 --> 00:52:22,725 Zorg gewoon dat je ze allemaal meeneemt. 729 00:52:22,808 --> 00:52:23,934 Wees hongerig. 730 00:52:24,018 --> 00:52:25,311 Doen jullie mee? 731 00:52:27,771 --> 00:52:28,772 Goed. 732 00:52:29,481 --> 00:52:31,066 Wie wil er eerst gaan? 733 00:52:33,819 --> 00:52:34,945 Kom binnen. 734 00:52:36,238 --> 00:52:37,781 Lefrak is klaar voor je. 735 00:53:14,818 --> 00:53:18,113 Ik houd meestal niet van zulke donkere meisjes. 736 00:53:21,158 --> 00:53:22,034 Sorry. 737 00:53:22,576 --> 00:53:26,330 Wat je mist aan schoonheid, maak je goed met je jeugdigheid. 738 00:53:27,289 --> 00:53:28,582 En ik houd van jong. 739 00:53:52,648 --> 00:53:53,857 Geen zilver. 740 00:54:21,093 --> 00:54:22,177 Koud leer. 741 00:54:36,734 --> 00:54:38,819 Ze zijn binnen. Heb je de knoflook? 742 00:54:38,902 --> 00:54:39,737 Ja. 743 00:54:39,820 --> 00:54:42,322 Laten we het door de ramen gooien. 744 00:54:44,575 --> 00:54:45,534 Klaar? 745 00:55:06,680 --> 00:55:07,848 Wees niet bang. 746 00:55:15,064 --> 00:55:15,898 Dat ben ik niet. 747 00:55:27,201 --> 00:55:28,035 Ik... 748 00:55:29,161 --> 00:55:30,788 Ik moet naar de wc. 749 00:55:49,765 --> 00:55:51,016 Schiet eens op. 750 00:56:06,281 --> 00:56:07,658 Geen condoom? 751 00:56:08,450 --> 00:56:10,160 Niet voor wat ik ga doen. 752 00:56:29,346 --> 00:56:31,014 Kijk diep in mijn ogen. 753 00:56:33,600 --> 00:56:34,685 Gedachtebeheersing. 754 00:56:35,853 --> 00:56:36,687 Ontspan je. 755 00:56:36,770 --> 00:56:37,938 Een herinnering. 756 00:56:38,730 --> 00:56:40,149 Snel. 757 00:56:58,709 --> 00:57:00,043 Je herinnert je me niet. 758 00:57:01,336 --> 00:57:02,713 Je herinnert je niks. 759 00:57:04,339 --> 00:57:05,883 Weet je waar je bent? 760 00:57:07,885 --> 00:57:09,178 Dat weet ik niet meer. 761 00:57:38,207 --> 00:57:39,583 Wat gebeurt hier? 762 00:58:09,905 --> 00:58:10,822 Haal Lefrak. 763 00:58:25,045 --> 00:58:25,963 Kom op. 764 00:58:27,798 --> 00:58:29,049 Het is haar gelukt. Kom. 765 00:58:45,440 --> 00:58:46,608 Wie ben jij? 766 00:58:48,610 --> 00:58:50,028 De dochter van Denise. 767 00:58:51,655 --> 00:58:52,572 Wie is De... 768 00:58:55,534 --> 00:58:56,618 Alles in orde? 769 00:58:56,702 --> 00:58:57,619 Gaat het? 770 00:58:57,703 --> 00:58:58,620 O, nee. 771 00:59:02,291 --> 00:59:03,500 Ga. Ik red het wel. 772 00:59:17,681 --> 00:59:19,099 -Alles in orde? -Ja. 773 00:59:19,182 --> 00:59:20,142 Wegwezen. 774 00:59:22,102 --> 00:59:23,437 Kom, we gaan. 775 00:59:33,405 --> 00:59:35,532 Vier kinderen verlaten het huis. 776 00:59:39,077 --> 00:59:40,203 Breng ze naar mij. 777 00:59:40,871 --> 00:59:43,540 Dood of levend, het kan me niet schelen. 778 00:59:59,890 --> 01:00:01,767 Yo, Chris. Wat doe je hier? 779 01:00:02,684 --> 01:00:03,643 Ik ben met Shawna. 780 01:00:08,982 --> 01:00:10,817 Willen jullie niet douchen? 781 01:00:10,901 --> 01:00:12,110 We hebben handdoeken. 782 01:00:12,194 --> 01:00:15,072 Wist je dat Pedro naar de McAdams Academy mag, 783 01:00:15,155 --> 01:00:16,948 maar niet gaat? 784 01:00:17,032 --> 01:00:18,700 Een van de beste universiteiten. 785 01:00:18,784 --> 01:00:20,118 Ik zou er alles voor doen. 786 01:00:20,202 --> 01:00:22,120 Ik hoor thuis in New Orleans. 787 01:00:22,204 --> 01:00:23,997 Hij is bang voor witte mensen. 788 01:00:24,081 --> 01:00:26,917 Oké. Dat is wel te begrijpen. 789 01:00:27,000 --> 01:00:28,251 Ik ben niet bang. 790 01:00:28,335 --> 01:00:30,462 Laten we ons richten op vampierzaken. 791 01:00:31,088 --> 01:00:32,964 Als je de leider vermoordt, 792 01:00:33,673 --> 01:00:35,092 blijft alles hetzelfde. 793 01:00:35,175 --> 01:00:37,094 Misschien is die niet dood. 794 01:00:37,177 --> 01:00:38,804 Laat me die foto's zien. 795 01:00:43,725 --> 01:00:46,812 Daar is hij. De straatpredikant uit de Ombreux. 796 01:00:46,895 --> 01:00:47,729 Ja. 797 01:00:47,813 --> 01:00:50,690 Hij werkt vanuit het huis waar hij een slaaf was. 798 01:00:50,774 --> 01:00:52,275 Dat heeft iets poëtisch. 799 01:00:52,359 --> 01:00:55,904 Hij is een gestoorde straatpredikant en ex-slavenvampier. 800 01:00:55,987 --> 01:00:57,614 Hij is niet per se de leider. 801 01:00:57,697 --> 01:00:59,783 Maar de manier waarop hij praatte. 802 01:00:59,866 --> 01:01:03,578 Zijn uitstraling of zo. Ik denk dat hij de baas was. 803 01:01:03,662 --> 01:01:04,496 Dat zou kunnen. 804 01:01:04,579 --> 01:01:06,289 We hebben onze kans verspeeld. 805 01:01:06,373 --> 01:01:08,375 We kunnen niet meer terug. 806 01:01:10,544 --> 01:01:11,420 Wacht. 807 01:01:11,503 --> 01:01:13,130 Wat is jouw probleem? 808 01:01:13,213 --> 01:01:14,047 Oké. 809 01:01:15,632 --> 01:01:16,758 Wat moeten we doen? 810 01:01:18,260 --> 01:01:20,887 Ze kunnen niet naar binnen zonder uitnodiging. 811 01:01:20,971 --> 01:01:21,888 Ze? 812 01:01:21,972 --> 01:01:23,432 -We gaan. -Waarheen? 813 01:01:24,558 --> 01:01:25,392 Ga weg. 814 01:01:25,475 --> 01:01:27,269 Ze kunnen niet binnenkomen. 815 01:01:27,978 --> 01:01:29,771 Springen we uit het raam? 816 01:01:29,855 --> 01:01:32,232 Wat hebben jullie? Zijn jullie high? 817 01:01:32,315 --> 01:01:33,859 Luisteren jullie? 818 01:01:33,942 --> 01:01:35,777 Er zijn regels. Ze komen niet. 819 01:01:35,861 --> 01:01:37,904 -We hebben staken. -Staken? 820 01:01:38,071 --> 01:01:39,072 Ga weg, zei ik. 821 01:01:50,959 --> 01:01:51,835 Nee. 822 01:01:52,043 --> 01:01:53,003 Jamal. 823 01:01:53,086 --> 01:01:54,087 O, shit. 824 01:02:04,055 --> 01:02:04,973 Haal hem weg. 825 01:02:17,819 --> 01:02:19,029 O, mijn god. 826 01:02:51,811 --> 01:02:52,687 O, shit. 827 01:03:34,479 --> 01:03:37,065 Je zei dat ze niet binnen konden komen. 828 01:03:37,148 --> 01:03:38,233 Sorry. 829 01:03:47,742 --> 01:03:50,870 Vertel me nu maar gauw wat er aan de hand is. 830 01:03:54,749 --> 01:03:57,961 De stalkende taxichauffeur heette blijkbaar Tunde. 831 01:03:59,004 --> 01:04:02,841 Met zijn 800 jaar was hij een van de oudste vampiers ter wereld. 832 01:04:03,383 --> 01:04:05,802 Hij vertelde dat er vampierkringen zijn. 833 01:04:05,885 --> 01:04:10,515 Hij streed al een eeuw tegen een straatpredikant genaamd Babineaux. 834 01:04:13,643 --> 01:04:17,272 Hij zei dat Babineaux ooit een slaaf was in deze stad. 835 01:04:18,648 --> 01:04:20,859 Dat hij het ergste had meegemaakt. 836 01:04:23,445 --> 01:04:26,531 Op een avond werd hij aangevallen door een vampier 837 01:04:29,909 --> 01:04:30,952 en veranderd. 838 01:04:33,997 --> 01:04:38,335 Babineaux nam de macht in eigen handen en vermoordde zijn meester. 839 01:04:40,337 --> 01:04:43,757 Uit de as rees een nieuwe kracht. 840 01:04:47,052 --> 01:04:49,137 Na Katrina werd hij erger. 841 01:04:50,013 --> 01:04:53,892 Aangezien de kloof tussen arm en rijk blijft groeien, 842 01:04:54,392 --> 01:04:56,686 gelooft hij dat het tijd is voor actie. 843 01:04:57,937 --> 01:05:01,274 Hij verzamelt een leger onder de neus van de mensen. 844 01:05:01,358 --> 01:05:05,028 Hij zoekt armen en verandert ze in soldaten, 845 01:05:05,111 --> 01:05:07,322 denkend dat niemand ze zal missen. 846 01:05:09,866 --> 01:05:12,410 Hij heeft een superioriteitsgevoel. 847 01:05:12,786 --> 01:05:15,580 Een van de laatste kringleiders die zo denkt. 848 01:05:15,664 --> 01:05:18,541 Hij ziet mensen zoals een leeuw een gazelle ziet, 849 01:05:19,292 --> 01:05:20,502 als enkel prooi. 850 01:05:26,466 --> 01:05:28,802 Waarom eet jij ons niet op als vampier? 851 01:05:29,135 --> 01:05:33,640 Met de moderne technologie is mensen eten achterhaald. 852 01:05:33,723 --> 01:05:35,392 Waarom volgde je me? 853 01:05:35,934 --> 01:05:38,019 Ik observeerde Babineaux. 854 01:05:38,103 --> 01:05:41,398 Jij was er gewoon toevallig. 855 01:05:41,481 --> 01:05:42,607 En de zon? 856 01:05:42,691 --> 01:05:45,068 De zon is een last voor nieuwe vampiers. 857 01:05:45,151 --> 01:05:49,072 Ik heb er al 500 of 600 jaar geen last van. 858 01:05:49,155 --> 01:05:52,534 In het daglicht overleven is mogelijk, met de tijd. 859 01:05:54,536 --> 01:05:55,537 En melanine. 860 01:05:55,620 --> 01:05:59,916 Alleen vampiers met een ruime voorraad kunnen het licht verdragen. 861 01:06:01,084 --> 01:06:03,712 Het is als een superkracht. 862 01:06:04,087 --> 01:06:06,423 Je zou een goede vampier zijn, Wesley. 863 01:06:06,506 --> 01:06:09,592 -Waarom noem je haar zo? -Ze is zwart als Wesley Snipes. 864 01:06:13,930 --> 01:06:18,101 Toen ik klein was, lang voordat ik zo werd, 865 01:06:19,310 --> 01:06:20,520 was er in mijn dorp 866 01:06:21,604 --> 01:06:25,775 een zogenaamde prinses. 867 01:06:25,859 --> 01:06:27,694 De dochter van het hoofd. 868 01:06:27,777 --> 01:06:31,865 Haar huid was zo donker als de nachtelijke oceaan. 869 01:06:31,948 --> 01:06:34,868 Alle andere meisjes waren jaloers 870 01:06:34,951 --> 01:06:37,245 en brachten uren in de zon door 871 01:06:37,328 --> 01:06:40,039 om op haar te lijken. 872 01:06:41,040 --> 01:06:45,086 Ze was het mooiste meisje dat ik ooit had gezien. 873 01:06:46,629 --> 01:06:48,673 Je lijkt wel op haar. 874 01:06:48,757 --> 01:06:52,385 Je broer en iedereen in jouw aanwezigheid 875 01:06:52,469 --> 01:06:54,929 moet zichzelf gelukkig prijzen. 876 01:06:57,390 --> 01:06:58,808 Mee eens. 877 01:07:00,018 --> 01:07:01,019 Je bent mooi. 878 01:07:02,020 --> 01:07:04,147 Ja. Mee eens. 879 01:07:05,106 --> 01:07:06,608 Dat is je zus, man. 880 01:07:12,155 --> 01:07:13,490 Ik heb het gevecht gemist. 881 01:07:14,199 --> 01:07:15,283 Yakubu. 882 01:07:16,785 --> 01:07:18,787 -Pas op deze kinderen. -Oppassen? 883 01:07:18,870 --> 01:07:20,038 Waar ga je heen? 884 01:07:20,121 --> 01:07:22,248 Een einde maken aan Babineaux. 885 01:07:22,332 --> 01:07:24,542 Dan wil ik mee. 886 01:07:24,626 --> 01:07:28,004 Wat je met Lefrak deed, was erg dapper. 887 01:07:28,963 --> 01:07:31,049 Maar het was ook erg dwaas. 888 01:07:31,132 --> 01:07:33,551 Je verstoorde een ongemakkelijke vrede. 889 01:07:34,636 --> 01:07:35,637 Blijf bij Yakubu. 890 01:07:36,179 --> 01:07:39,349 Hij is sterk en betrouwbaar. Hij houdt je veilig. 891 01:07:39,432 --> 01:07:41,142 Je kunt me niet uitsluiten. 892 01:07:41,434 --> 01:07:43,186 Jij doet niks meer. 893 01:07:56,825 --> 01:07:59,327 Ik heb twee vorken, dan kunnen jullie delen. 894 01:07:59,661 --> 01:08:00,787 Wat is dat? 895 01:08:01,204 --> 01:08:02,664 Dat heeft pap gemaakt. 896 01:08:02,747 --> 01:08:04,624 Ik denk dat ik toch ga douchen. 897 01:08:11,130 --> 01:08:12,340 Ik hoef niks. 898 01:08:19,264 --> 01:08:20,306 Mijn broer. 899 01:08:22,725 --> 01:08:25,061 Je vroeg me waarom ik je wilde helpen. 900 01:08:25,979 --> 01:08:27,021 Mijn broer. 901 01:08:28,273 --> 01:08:30,900 Hij is verslaafd, zoals je moeder dat was. 902 01:08:35,905 --> 01:08:38,449 Dus ik zag je wel in de Ombreux. 903 01:08:40,201 --> 01:08:41,327 Het is gênant. 904 01:08:42,161 --> 01:08:43,580 Is je broer... 905 01:08:44,831 --> 01:08:47,208 -Is hij veranderd in... -Een vampier? 906 01:08:47,709 --> 01:08:50,003 Nee, hij kwam vorige week thuis. 907 01:08:50,086 --> 01:08:51,838 Ik weet niet of het uitmaakt. 908 01:08:51,921 --> 01:08:52,922 Hoe bedoel je? 909 01:08:53,214 --> 01:08:55,008 Op wie moet ik boos zijn? 910 01:08:55,091 --> 01:08:55,967 Kelvin, 911 01:08:57,260 --> 01:08:59,846 dealers, corrupte agenten, mijn ouders? 912 01:08:59,929 --> 01:09:00,763 Maar jij, 913 01:09:02,015 --> 01:09:04,100 jij kunt je op iemand afreageren. 914 01:09:06,477 --> 01:09:09,564 Misschien wilde ik dat ook hebben. 915 01:09:12,191 --> 01:09:13,443 Ik ben egoïstisch. 916 01:09:13,526 --> 01:09:14,777 Nee. 917 01:09:16,571 --> 01:09:17,614 Ik begrijp het. 918 01:09:19,157 --> 01:09:20,450 Dat dacht ik al. 919 01:09:28,833 --> 01:09:30,501 Ik meende wat ik zei. 920 01:09:34,297 --> 01:09:35,340 Je bent mooi. 921 01:09:40,887 --> 01:09:42,013 Ja, hè? 922 01:09:44,349 --> 01:09:45,683 En ook bescheiden. 923 01:09:55,860 --> 01:09:57,028 Het komt goed met hem. 924 01:10:07,997 --> 01:10:09,624 Babineaux is er niet. 925 01:10:17,840 --> 01:10:19,092 Het duurt te lang. 926 01:10:19,175 --> 01:10:20,718 -Ja. -We hebben gewacht. 927 01:10:22,220 --> 01:10:23,262 Dat was Tunde. 928 01:10:23,346 --> 01:10:24,681 Hebben ze Babineaux? 929 01:10:24,764 --> 01:10:26,182 Die lafaard verstopt zich. 930 01:10:26,265 --> 01:10:27,558 Wat moeten we dan? 931 01:10:27,642 --> 01:10:31,187 Wacht tot ze hem vinden. Het wordt een lange nacht. 932 01:10:36,359 --> 01:10:38,277 Waar is Babineaux gebleven? 933 01:10:38,361 --> 01:10:39,946 Hij kan niet ver zijn. 934 01:10:42,907 --> 01:10:45,284 De tunnels. Onder het huis. 935 01:10:45,368 --> 01:10:48,329 Als ze voor de slaven waren, weet Babineaux ervan. 936 01:10:48,413 --> 01:10:50,790 -We vertellen het Tunde. Wat? -We gaan. 937 01:10:50,873 --> 01:10:51,708 Chris... 938 01:10:51,791 --> 01:10:53,710 Ik heb extra staken onder mijn bed. 939 01:10:54,168 --> 01:10:55,128 Shawna... 940 01:10:56,004 --> 01:10:58,214 Als je niet wilt gaan, is het oké. 941 01:10:58,297 --> 01:10:59,424 Je hebt genoeg gedaan. 942 01:10:59,507 --> 01:11:01,592 Je weet dat ik je heb gesteund 943 01:11:01,676 --> 01:11:04,762 in alle gekke dingen die je wilde doen. 944 01:11:04,846 --> 01:11:08,141 Geloof me als ik zeg dat dit je slechtste idee is. 945 01:11:14,480 --> 01:11:15,565 Geef me een staak. 946 01:11:37,295 --> 01:11:39,338 Ik ga toch naar die kostschool. 947 01:11:40,590 --> 01:11:44,552 Als we hier levend uit komen althans. 948 01:11:45,011 --> 01:11:48,639 Als jij een zomer lang tegen vampiers kunt vechten, 949 01:11:49,515 --> 01:11:52,643 dan kan ik wel een paar jaar wat witte mensen aan. 950 01:11:53,770 --> 01:11:54,771 Ik verdien het. 951 01:11:56,397 --> 01:11:57,607 Mijn familie redt zich. 952 01:11:59,650 --> 01:12:00,735 Jij ook. 953 01:12:02,028 --> 01:12:03,237 Maar als ik niet ga, 954 01:12:04,822 --> 01:12:05,740 dan ik niet. 955 01:12:07,158 --> 01:12:10,036 Geen zorgen, ik kom je opzoeken voor carnaval. 956 01:12:18,753 --> 01:12:19,962 Wat doen jullie? 957 01:12:20,046 --> 01:12:22,673 We gaan Babineaux pakken. Voor mam. 958 01:12:46,447 --> 01:12:47,448 Hé, Yakubu. 959 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Wat? 960 01:12:51,160 --> 01:12:52,328 Ga. 961 01:12:57,583 --> 01:12:58,501 Opschieten. 962 01:13:07,635 --> 01:13:09,053 Ik denk niet dat ik ga. 963 01:13:09,137 --> 01:13:10,680 Wat? Waarom niet? 964 01:13:11,180 --> 01:13:13,141 Vampiers zijn niet leuk in het echt. 965 01:13:14,100 --> 01:13:15,476 Nee, dat klopt. 966 01:13:16,269 --> 01:13:18,813 Leren voor het examen klinkt nu niet slecht. 967 01:13:23,109 --> 01:13:23,943 Bedankt. 968 01:13:24,861 --> 01:13:25,945 Voor alles. 969 01:13:26,028 --> 01:13:26,904 Dag. 970 01:13:27,947 --> 01:13:28,906 Succes. 971 01:13:28,990 --> 01:13:30,950 Geef ze ervan langs voor me. 972 01:13:39,834 --> 01:13:40,918 Bukken. 973 01:13:58,519 --> 01:13:59,478 De tunnels. 974 01:15:30,528 --> 01:15:31,404 Oké. 975 01:16:57,740 --> 01:16:58,949 Mis. 976 01:17:03,871 --> 01:17:05,581 Nee. Shawna. 977 01:17:05,664 --> 01:17:07,333 -Eet. -Shawna, help. 978 01:17:07,416 --> 01:17:08,918 Help. 979 01:17:17,343 --> 01:17:18,469 Nee, Pedro. 980 01:17:19,387 --> 01:17:20,388 Pedro, nee. 981 01:17:24,934 --> 01:17:25,810 Nee. 982 01:17:28,562 --> 01:17:31,273 Chris. 983 01:17:58,008 --> 01:17:59,176 Ik wil alleen praten. 984 01:18:02,304 --> 01:18:06,142 Alleen een verlies kan je zo vastberaden maken. 985 01:18:06,600 --> 01:18:07,852 Zo boos. 986 01:18:08,811 --> 01:18:10,563 Wie heb je verloren? 987 01:18:20,406 --> 01:18:21,532 Mijn moeder. 988 01:18:24,034 --> 01:18:25,369 Jij rukte haar weg. 989 01:18:25,453 --> 01:18:27,371 Ik gaf je moeder macht. 990 01:18:28,956 --> 01:18:31,292 De kans op onsterfelijkheid. 991 01:18:31,834 --> 01:18:33,002 Een geschenk. 992 01:18:33,085 --> 01:18:34,044 Een geschenk? 993 01:18:34,753 --> 01:18:35,880 Ze is dood. 994 01:18:35,963 --> 01:18:39,341 Elke grote strijd kent zijn martelaren. 995 01:18:40,259 --> 01:18:41,093 Wat? 996 01:18:41,177 --> 01:18:44,305 Ze slaan ons neer en schoppen ons 997 01:18:44,805 --> 01:18:48,350 en dan vragen ze zich af waarom we niet zelf opstaan. 998 01:18:48,434 --> 01:18:50,352 Ik zie het al eeuwenlang. 999 01:18:50,769 --> 01:18:52,688 Ik zag het toen we geketend waren, 1000 01:18:52,771 --> 01:18:55,065 toen we achter in de bus zaten 1001 01:18:55,691 --> 01:18:58,402 en nu terwijl ze ons uit onze huizen drijven. 1002 01:18:58,486 --> 01:19:00,237 Maar waarom? Waarom nu? 1003 01:19:00,321 --> 01:19:04,241 Dit is het begin van het einde. De Ombreux was de laatste druppel. 1004 01:19:04,325 --> 01:19:05,159 Wat? 1005 01:19:05,242 --> 01:19:07,328 Toen Katrina ons niet opslokte, 1006 01:19:07,411 --> 01:19:09,914 wendden ze zich tot de woonwijken. 1007 01:19:09,997 --> 01:19:12,791 Straks is er niemand over om zich te verenigen. 1008 01:19:12,875 --> 01:19:13,876 'Verenigen'? 1009 01:19:14,585 --> 01:19:16,253 Je bent een moordenaar. 1010 01:19:16,754 --> 01:19:19,715 Alle protesten, alle marsen die we hielden... 1011 01:19:19,798 --> 01:19:23,385 Mensen willen iets doen. Je kon ons overhalen om te vechten. 1012 01:19:23,469 --> 01:19:26,138 De marsen, de protesten, de rellen, 1013 01:19:26,222 --> 01:19:27,264 slavenopstanden. 1014 01:19:27,973 --> 01:19:29,225 Ik heb alles gezien. 1015 01:19:29,308 --> 01:19:33,437 1859, 1968, 1992, 2020. 1016 01:19:33,771 --> 01:19:37,191 Allemaal heldere vlammen die plotseling werden uitgedoofd. 1017 01:19:37,775 --> 01:19:39,610 Als je onsterfelijk bent, 1018 01:19:39,693 --> 01:19:43,489 zie je het grote geheel. 1019 01:19:43,572 --> 01:19:46,283 Je leert de vlammen opstoken. 1020 01:19:46,367 --> 01:19:47,785 Om ze brandend te houden. 1021 01:19:49,912 --> 01:19:51,247 Dat is wat ik doe. 1022 01:19:51,956 --> 01:19:52,873 Je bent gestoord. 1023 01:19:53,332 --> 01:19:56,210 Geef gewoon op. Tunde heeft je leger vernietigd. 1024 01:19:56,293 --> 01:19:58,420 Dan begin ik opnieuw. 1025 01:19:58,921 --> 01:20:01,382 Dit is New Orleans. 1026 01:20:01,465 --> 01:20:04,593 Er is nooit een tekort aan armen. 1027 01:20:05,219 --> 01:20:08,305 Ik heb niks anders dan tijd. 1028 01:20:11,767 --> 01:20:13,185 Je kunt je bij me voegen. 1029 01:20:15,354 --> 01:20:16,313 Je kunt... 1030 01:20:16,939 --> 01:20:19,858 Je kunt de leiding nemen met mij. 1031 01:20:19,942 --> 01:20:22,987 Iemand met jouw gave, 1032 01:20:24,280 --> 01:20:25,781 met jouw vastberadenheid, 1033 01:20:25,864 --> 01:20:28,534 zou een machtige vampier zijn. 1034 01:20:28,617 --> 01:20:31,495 Je huid. 1035 01:20:32,288 --> 01:20:34,248 Je zou morgen al in het licht lopen. 1036 01:20:35,457 --> 01:20:36,333 Jij... 1037 01:20:37,793 --> 01:20:39,211 Jij zou kunnen helpen. 1038 01:20:41,422 --> 01:20:43,716 Je zou de dingen recht kunnen zetten 1039 01:20:43,799 --> 01:20:47,553 die je moeder al haar problemen bezorgden. 1040 01:20:50,764 --> 01:20:51,765 Ik sterf liever. 1041 01:21:20,878 --> 01:21:23,047 Het smaakt zoveel zoeter 1042 01:21:23,881 --> 01:21:25,841 als het tegen je wil is. 1043 01:21:37,227 --> 01:21:38,187 Eet dit maar. 1044 01:22:00,626 --> 01:22:02,044 Dit is voor mijn moeder. 1045 01:22:33,242 --> 01:22:34,284 Shawna. 1046 01:22:35,828 --> 01:22:37,162 Nee, Pedro. 1047 01:22:37,246 --> 01:22:39,832 Pedro, het komt goed. 1048 01:22:39,915 --> 01:22:41,250 Het komt goed. 1049 01:22:41,333 --> 01:22:42,960 Blijf bij ons. Pedro. 1050 01:22:43,043 --> 01:22:44,586 Pedro, blijf bij ons. 1051 01:22:44,670 --> 01:22:47,214 Nee. Pedro, alsjeblieft. 1052 01:22:47,297 --> 01:22:50,384 Blijf alsjeblieft bij ons, Pedro. 1053 01:22:50,968 --> 01:22:53,637 Blijf alsjeblieft. Pedro, nee. 1054 01:22:57,141 --> 01:22:59,560 Nee. Alsjeblieft. 1055 01:23:33,260 --> 01:23:36,638 Weet je nog dat ik zei dat mijn wereld op zijn kop stond? 1056 01:23:36,722 --> 01:23:39,516 Dat is nog te zacht uitgedrukt. 1057 01:23:40,100 --> 01:23:42,603 Maar Pedro zei altijd tegen me... 1058 01:23:43,312 --> 01:23:44,521 Hij zei: 1059 01:23:44,605 --> 01:23:47,399 'Echt niet, mami, ik bel de modepolitie 1060 01:23:47,483 --> 01:23:50,486 'en dan krijg je levenslang voor die outfit.' 1061 01:23:50,569 --> 01:23:53,489 Weet je wat hij nog meer zei als ik verdrietig was? 1062 01:23:54,907 --> 01:23:55,866 Niks. 1063 01:23:56,492 --> 01:23:59,745 Hij had geen inspirerend citaat om me op te vrolijken. 1064 01:23:59,828 --> 01:24:02,247 Hij maakte gewoon een grap en voor ik het wist, 1065 01:24:02,331 --> 01:24:04,333 waren we aan het lachen 1066 01:24:04,416 --> 01:24:08,212 en wisten we niet meer waarom we verdrietig waren. 1067 01:24:08,796 --> 01:24:10,464 Dus dat is wat ik ga doen. 1068 01:24:11,298 --> 01:24:12,674 Ik ga lachen. 1069 01:24:17,137 --> 01:24:21,099 Dat was dus de zomer dat ik borsten kreeg en tegen vampiers vocht. 1070 01:24:31,360 --> 01:24:33,654 Ik verloor mijn moeder en mijn beste vriend. 1071 01:24:35,739 --> 01:24:37,199 Ik kreeg er ook mensen bij. 1072 01:24:39,868 --> 01:24:42,329 Thuis wonen met Jamal was beter dan ooit. 1073 01:24:42,412 --> 01:24:44,122 Je ziet er mooi uit vandaag. 1074 01:24:44,540 --> 01:24:45,457 Net als ma. 1075 01:24:46,792 --> 01:24:47,626 Bedankt. 1076 01:24:48,836 --> 01:24:51,046 Granya en ik werden vriendinnen. 1077 01:24:51,129 --> 01:24:53,507 Ze haalde me zelfs over tot geitenyoga. 1078 01:24:55,676 --> 01:24:58,136 Babineaux had het mis over veel dingen, 1079 01:24:58,554 --> 01:25:00,848 maar voor sommige dingen moet je vechten. 1080 01:25:01,473 --> 01:25:03,892 Voor mijn familie, mijn gemeenschap, 1081 01:25:04,977 --> 01:25:05,936 voor mezelf. 1082 01:25:06,645 --> 01:25:10,148 En natuurlijk was Chris er ook nog. 1083 01:25:12,568 --> 01:25:15,863 Hé, ik heb een hoop folders uitgedeeld. 1084 01:25:15,946 --> 01:25:17,072 Ik ga weer. 1085 01:25:17,489 --> 01:25:18,407 Ga je weg? 1086 01:25:18,490 --> 01:25:21,285 Mijn broer moet naar de verslavingstherapie. 1087 01:25:21,368 --> 01:25:22,536 Ik zei dat ik kwam. 1088 01:25:22,619 --> 01:25:24,997 Maar je wilt vanavond nog iets doen, toch? 1089 01:25:26,039 --> 01:25:31,169 Haal een pizza voor ons en kom bij mij thuis. 1090 01:25:31,253 --> 01:25:32,504 En je vader dan? 1091 01:25:35,924 --> 01:25:38,051 Zolang je voor de ochtend weg bent. 1092 01:25:40,679 --> 01:25:41,763 Chris. 1093 01:25:43,348 --> 01:25:44,683 Extra knoflook. 1094 01:25:50,188 --> 01:25:51,023 Jamal? 1095 01:25:52,774 --> 01:25:53,901 Ben je hier? 1096 01:25:56,069 --> 01:25:59,197 Of heb ik het hele huis voor mezelf? 1097 01:26:01,742 --> 01:26:03,827 Inclusief de slaapkamer? 1098 01:26:12,294 --> 01:26:13,962 Chris, heb je... 1099 01:26:15,422 --> 01:26:16,590 Hé, mami. 1100 01:27:09,601 --> 01:27:11,603 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic 1101 01:27:11,687 --> 01:27:13,689 Creatieve Supervisor Maaike van der Heijden