1 00:01:36,098 --> 00:01:37,182 Panalo. 2 00:01:54,533 --> 00:01:56,410 Lumayo ka sa mga lata ko. 3 00:01:57,369 --> 00:01:59,037 Akin ang mga latang iyan. 4 00:02:04,334 --> 00:02:06,712 Sinabi ko na sa 'yo, akin ang mga latang 'yan! 5 00:02:45,417 --> 00:02:46,418 Tag-araw. 6 00:02:46,501 --> 00:02:50,464 Nagsimula ang isang ito gaya noong huli at bago pa iyon. 7 00:02:50,547 --> 00:02:52,341 Sumasakay sa bus papuntang Quarter, 8 00:02:52,424 --> 00:02:54,968 palihim na umaakyat sa rooftop ng mamahaling otel, 9 00:02:55,052 --> 00:02:57,930 pinapanood ang kaibigan ko, si Pedro, na nagpapa-tan. 10 00:02:59,139 --> 00:03:01,558 -Kailan mo nakuha iyan? -Nakuha ang alin? 11 00:03:06,688 --> 00:03:08,774 Ang dapat mong gawin ay ipakita iyan. 12 00:03:08,857 --> 00:03:11,944 Mas kyut pa iyan sa maliliit na kagat ng lamok noong tag-init. 13 00:03:12,027 --> 00:03:13,403 Ayaw mo nga sa dede. 14 00:03:13,487 --> 00:03:15,405 Hindi ko sinabing ayaw ko, mami. 15 00:03:18,867 --> 00:03:21,912 -Bakit hindi ka magpaaraw? -Hindi ako nagpapaitim pa. 16 00:03:37,636 --> 00:03:40,055 Hindi ko pa alam, pero ngayong tag-araw... 17 00:03:40,138 --> 00:03:43,767 Magiging napakakakaiba ng tag-araw na ito. 18 00:03:44,393 --> 00:03:47,896 Hindi nga tama ang "kakaiba." Ang ibig kong sabihin, 19 00:03:47,980 --> 00:03:52,317 ngayong tag-araw na ito, ang mundo ko ay magugulo nang husto, 20 00:03:52,818 --> 00:03:54,820 ang tag-araw na nagkadibdib ako, 21 00:03:54,903 --> 00:03:58,407 ang tag-araw din na nakipaglaban ako sa mga bampira. 22 00:04:09,209 --> 00:04:12,045 TUMAAS ANG BILANG NG MGA NAMATAY KAY KATRINA 23 00:04:15,841 --> 00:04:21,263 HUWAG KAMING PAALISIN! NABIBILANG DIN KAMI RITO. DIYOS KO ILIGTAS MO ANG OMBREAUX 24 00:04:21,346 --> 00:04:25,350 THE OMBREAUX ANG HULING HOUSING DEVELOPMENT 25 00:04:25,559 --> 00:04:27,019 NABILI NA 26 00:04:42,200 --> 00:04:44,703 NAWAWALA 27 00:04:56,840 --> 00:04:59,843 MAY-ARI NG PLANTASYON, PINATAY 28 00:04:59,926 --> 00:05:03,638 PLANTASYON, NAWASAK 54 BLOKE, NASUNOG 29 00:05:03,889 --> 00:05:05,515 WALANG HUSTISYA WALANG KAPAYAPAAN 30 00:05:05,599 --> 00:05:09,978 PAGSUWAY SA GITNA NG GALIT NG SAMBAYANAN 31 00:05:19,446 --> 00:05:22,532 Nasasabik na ako mamayang gabi. Ano'ng gagawin mo bago iyon? 32 00:05:22,616 --> 00:05:24,534 Makikipagkita ako sa mama ko. Sama ka? 33 00:05:24,618 --> 00:05:26,828 Papuntang Ombreux? Hindi. Salamat. 34 00:05:26,912 --> 00:05:27,996 Hindi naman masama. 35 00:05:29,164 --> 00:05:30,665 Pero ganoon na nga. 36 00:05:31,666 --> 00:05:33,210 Nasasabik ka ngayong gabi? 37 00:05:33,293 --> 00:05:35,879 Maraming guwapo. 38 00:05:36,379 --> 00:05:37,631 Sex, kuha mo ko? 39 00:05:39,257 --> 00:05:41,760 Umiikot ang Platinum Percy. Mahilig kang sumayaw. 40 00:05:41,843 --> 00:05:43,595 Hindi sa harap ng ibang tao. 41 00:05:43,678 --> 00:05:46,056 Kaya ba 'di ka sumubok sa grupo ng mananayaw? 42 00:05:46,139 --> 00:05:50,102 'Di ko sinubukan dahil 90% ng mga babae na pinipili nila ay Creole. 43 00:05:50,185 --> 00:05:51,478 May partikular na hitsura. 44 00:05:51,561 --> 00:05:54,439 Ibig sabihin, 10% ay hindi Creole, ikaw na iyon. 45 00:05:55,148 --> 00:05:57,484 Kailan ka pa naging tagapayo sa buhay? 46 00:05:57,567 --> 00:05:59,903 Wala ka bang sariling problema? 47 00:05:59,986 --> 00:06:00,862 Tulad ng? 48 00:06:00,946 --> 00:06:05,450 Libreng pag-aaral sa eskuwelahang may track team na sikat sa buong bansa. 49 00:06:06,701 --> 00:06:08,245 Oo, pero nasa Texas iyon. 50 00:06:08,578 --> 00:06:09,454 Kaya? 51 00:06:10,413 --> 00:06:14,543 Kaya, kung aalis ako sa New Orleans, New Orleans pa rin ba iyon? 52 00:06:14,626 --> 00:06:16,336 Mabubuhay ba ito kung wala ako? 53 00:06:16,419 --> 00:06:18,672 Sino'ng magtuturo sa ignoranteng ikaw 54 00:06:18,755 --> 00:06:20,841 tungkol sa kasaysayan at kultura nito? 55 00:06:21,299 --> 00:06:24,678 Sino'ng magpapaalala na 'di tayo ang nag-host ng unang Mardi Gras, 56 00:06:24,761 --> 00:06:26,471 pero tayo ang una sa opera. 57 00:06:26,555 --> 00:06:28,807 At ba't dapat luma ang tinapay sa po' boy's? 58 00:06:28,890 --> 00:06:31,518 Oo na, naiintindihan ko, Propesor, dito ka lang. 59 00:06:32,018 --> 00:06:33,812 Idagdag pa ang pamilya ko, alam mo? 60 00:06:36,648 --> 00:06:38,191 Kaya naman mamayang gabi? 61 00:06:40,485 --> 00:06:42,279 Wala akong masusuot. 62 00:06:43,155 --> 00:06:45,532 Hindi. Hindi ka puwedeng umatras. 63 00:06:45,615 --> 00:06:47,784 Magkasama tayong magpapakita at aalis, 64 00:06:47,868 --> 00:06:50,537 at makikipagsayaw sa kyut na mga lalaki hanggang kaya. 65 00:06:50,620 --> 00:06:51,872 Anong oras tayo magkikita? 66 00:06:53,039 --> 00:06:56,418 -Depende sa pag-uwi ng papa ko sa trabaho. -Anong oras, Shawna? 67 00:06:57,919 --> 00:07:00,005 Mga bandang 7:00 siguro. 68 00:07:00,088 --> 00:07:01,298 Sige, mare, 7:00. 69 00:07:01,965 --> 00:07:04,259 Huwag kang mahuhuli. 70 00:07:06,303 --> 00:07:07,220 Kita na lang tayo. 71 00:07:12,225 --> 00:07:13,727 OMBREUX PABAHAY 72 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 Tama, iligtas ang Ombreux! 73 00:07:21,610 --> 00:07:24,863 Hindi ka na bata para ipaglaban ang nararapat sa'yo. 74 00:07:24,946 --> 00:07:26,281 Kung hindi ngayon, kailan? 75 00:07:26,364 --> 00:07:27,199 ILIGTAS ANG OMBREUX 76 00:07:27,282 --> 00:07:29,618 -Kung hindi tayo, sino? -Iligtas ang Ombreux! 77 00:07:29,701 --> 00:07:31,786 Kung tatanungin mo ako noon, 78 00:07:31,870 --> 00:07:34,122 sasabihin kong nababaliw ang mga taong ito. 79 00:07:34,206 --> 00:07:36,374 Wala ba silang magawang maganda? 80 00:07:36,458 --> 00:07:38,919 Hindi na dapat iligtas ang Ombreux. 81 00:07:41,630 --> 00:07:44,174 Maliban sa nasisira na iyon, 82 00:07:44,257 --> 00:07:48,303 naging kuta na ito ng mga nagbebenta at gumagamit ng droga. 83 00:07:48,386 --> 00:07:52,140 Kung hindi ka bumabatak o bumibili, hindi ka dapat pumunta roon. 84 00:07:54,392 --> 00:07:58,021 Ako lang marahil ang normal na tao na naging ganito. 85 00:08:03,443 --> 00:08:04,653 O baka hindi. 86 00:08:05,570 --> 00:08:06,905 Iyon si Chris Thompson. 87 00:08:07,530 --> 00:08:10,617 Junior, sikat, astig, nakakatuwa, 88 00:08:11,076 --> 00:08:15,288 at ang huling taong inaasahan kong papasok sa Ombreux. 89 00:08:40,897 --> 00:08:42,190 Bilis. 90 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 Uy, Ma. 91 00:08:48,071 --> 00:08:49,572 May dala ako para sa 'yo. 92 00:08:50,782 --> 00:08:51,866 May pera? 93 00:08:53,034 --> 00:08:54,327 Hindi ako dapat... 94 00:08:54,411 --> 00:08:56,871 Kailangan ko lang bumili ng ilang Tampax. 95 00:08:58,498 --> 00:09:01,501 Ano? Kailangan ko ring hingin ang permiso ng papa mo roon? 96 00:09:05,130 --> 00:09:07,507 Alam ko, may naitabi akong pera dito. 97 00:09:17,559 --> 00:09:19,477 Siguro, iiwan ko na lang ito rito. 98 00:09:20,478 --> 00:09:21,563 Teka, Shawna. 99 00:09:34,075 --> 00:09:35,785 Pasensiya na kung nabulyawan kita. 100 00:09:36,202 --> 00:09:37,245 Ano lang... 101 00:09:38,496 --> 00:09:41,124 ang itinanim ng papa mo sa isip mo tungkol sa 'kin. 102 00:09:43,001 --> 00:09:44,002 Maayos na ako. 103 00:09:44,794 --> 00:09:46,963 Ilang buwan na akong maayos ngayon. 104 00:09:49,883 --> 00:09:50,925 Kung ganoon... 105 00:09:53,636 --> 00:09:55,472 siguro puwedeng umuwi ka na lang. 106 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 Hindi iyan madali, anak. 107 00:10:03,521 --> 00:10:06,566 Inaalagaan mo ba ang mga halaman ko habang wala ako? 108 00:10:06,649 --> 00:10:07,942 Si Jamal. 109 00:10:10,904 --> 00:10:12,113 Hindi pa sila namatay? 110 00:10:14,741 --> 00:10:17,577 Alam niya naman na kailangan ng araw ng zebra plant? 111 00:10:18,495 --> 00:10:19,662 Tropikal iyon. 112 00:10:27,337 --> 00:10:28,588 Miss na kita. 113 00:10:31,049 --> 00:10:32,133 Lahat kami. 114 00:10:35,220 --> 00:10:36,596 Miss ko na rin kayo. 115 00:10:40,517 --> 00:10:41,434 Heto. 116 00:10:43,103 --> 00:10:44,312 Nasa akin pa rin. 117 00:10:50,860 --> 00:10:51,694 Oo. 118 00:10:52,404 --> 00:10:56,699 Tinitingnan ko ito gabi-gabi at nagdarasal na makauwi na ako. 119 00:11:00,537 --> 00:11:02,872 Sinasabi ng mga kaibigan ko, "Ibenta mo na yan. 120 00:11:03,456 --> 00:11:05,834 "Alam mo bang malaking halaga ang makukuha mo?" 121 00:11:06,626 --> 00:11:09,045 Pero hinding-hindi ko ibebenta ito. 122 00:11:23,852 --> 00:11:25,478 May pera ka ba para kay Mama? 123 00:11:26,938 --> 00:11:28,148 Kahit isang dolyar lang? 124 00:11:59,596 --> 00:12:01,514 'WAG PUMASOK 125 00:12:46,184 --> 00:12:47,685 Nakahain na ng hapunan. 126 00:12:48,186 --> 00:12:51,022 Jamal, pakipatay 'yang tugtog, kung puwede lang. 127 00:12:54,692 --> 00:12:55,860 Pa, ano iyan? 128 00:12:56,402 --> 00:12:57,820 Casserole iyan. 129 00:12:57,904 --> 00:12:58,738 Sigurado ka? 130 00:13:01,157 --> 00:13:02,408 Umupo ka. Kain. 131 00:13:02,492 --> 00:13:03,660 Sige. 132 00:13:10,750 --> 00:13:13,211 Pa, tingin mo ba, makakauwi na si Mama? 133 00:13:13,753 --> 00:13:15,380 Baka maayos na siya. 134 00:13:16,339 --> 00:13:19,092 O siguro mas magiging maayos siya kung nandito siya. 135 00:13:19,175 --> 00:13:21,052 May dapat pag-isipan ang mama mo. 136 00:13:21,135 --> 00:13:23,429 Kung may pakialam siya, baka mas sumubok siya. 137 00:13:23,513 --> 00:13:25,181 May malasakit siya, tama? 138 00:13:25,932 --> 00:13:28,059 Marami siyang pinagdaanan mula nang bumagyo. 139 00:13:28,142 --> 00:13:30,061 Bagyo? Iyon ang dahilan niya? 140 00:13:30,645 --> 00:13:32,230 Pa, 15 taon na ang nakararaan. 141 00:13:32,313 --> 00:13:33,815 Nasasaktan pa rin siya. 142 00:13:34,566 --> 00:13:36,901 Maraming tao ang ganoon. Gumalang ka. 143 00:13:39,445 --> 00:13:41,239 Nakita ko si Chris ngayon, J. 144 00:13:41,322 --> 00:13:42,156 Sino si Chris? 145 00:13:42,699 --> 00:13:43,866 Kakilala lang. 146 00:13:44,951 --> 00:13:45,952 Lalaki? 147 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 -Lalaking hindi siya gusto. -Paano mo nalaman? 148 00:13:49,038 --> 00:13:51,749 Dahil maraming babaeng Creole si Chris. 149 00:13:51,833 --> 00:13:53,626 -At? -Sobrang itim mo. 150 00:13:54,294 --> 00:13:57,297 -Para kang si Wesley Snipes na tinirintas. -Jamal! 151 00:13:57,380 --> 00:13:59,007 Maiinsulto siya. 152 00:14:00,258 --> 00:14:01,259 Pasensiya na. 153 00:14:01,342 --> 00:14:02,802 Oo, pagsisisihan mo 'yan. 154 00:14:02,885 --> 00:14:03,803 Naiintindihan mo? 155 00:14:04,596 --> 00:14:05,680 Magsisisi siya. 156 00:14:05,763 --> 00:14:09,058 At bata ka pa para problemahin ang mga lalaki. Kain. 157 00:14:09,517 --> 00:14:10,560 Pareho kayo. 158 00:14:13,521 --> 00:14:14,731 Mga babaeng Creole. 159 00:14:15,273 --> 00:14:16,149 Kalokohan. 160 00:14:16,941 --> 00:14:18,026 Si Wesley Snipes. 161 00:14:23,865 --> 00:14:25,033 Asar! 162 00:14:26,534 --> 00:14:27,493 Padaan. 163 00:14:34,167 --> 00:14:35,418 Ano'ng ginagawa mo? 164 00:14:35,501 --> 00:14:36,836 Tinutulungan ka. 165 00:14:36,919 --> 00:14:39,422 Mukha kang baliw, mare. Parang pulubi. 166 00:14:39,714 --> 00:14:42,717 Sa susunod, doon ka sa bahay ko mag-ayos para maaprubahan kita. 167 00:14:42,800 --> 00:14:44,469 Ito ay... Hindi! 168 00:14:44,552 --> 00:14:45,887 Okey, naiintindihan ko. 169 00:14:49,390 --> 00:14:51,392 Siya ulit, Chris. 170 00:14:51,768 --> 00:14:53,936 Ang mga matang iyon, mga labi... 171 00:14:54,646 --> 00:14:55,688 Ang katawan niya! 172 00:14:56,356 --> 00:14:58,066 Kahit buhok niya, perpekto. 173 00:14:58,775 --> 00:14:59,692 Diyos ko. 174 00:15:00,318 --> 00:15:02,028 Inaamin ko, oo. 175 00:15:02,111 --> 00:15:03,196 Uhaw ako. 176 00:15:06,658 --> 00:15:09,869 May 30 segundo ka para pumunta roon at kausapin siya, 177 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 o 'di kita kakausapin buong tag-init. 178 00:15:12,038 --> 00:15:13,539 Ano'ng sinasabi mo? 179 00:15:13,623 --> 00:15:16,959 'Wag mo kong subukan dahil alam mong 'di ako nakikipaglaro. 180 00:15:18,419 --> 00:15:23,800 Dalawampu't siyam, 28, 27, 26... 181 00:15:25,426 --> 00:15:30,973 -Pa'no kung... -...25, 24, 23, 22... 182 00:15:32,392 --> 00:15:34,018 Uy, Chris. 183 00:15:34,102 --> 00:15:37,647 Pangako ko sa inyo. At ang Bagong Taon ay parang... Wag... 184 00:15:37,730 --> 00:15:38,606 Uy, Chris. 185 00:15:40,483 --> 00:15:41,317 Uy. 186 00:15:42,235 --> 00:15:43,069 Uy. 187 00:15:43,778 --> 00:15:44,654 Kilala ba kita? 188 00:15:46,155 --> 00:15:46,989 Oo. 189 00:15:47,824 --> 00:15:49,992 Nagkakilala tayo noon. Ako si Shawna. 190 00:15:50,284 --> 00:15:51,452 Kapatid ni Jamal. 191 00:15:53,496 --> 00:15:55,289 Oo nga. Uy. 192 00:15:58,251 --> 00:15:59,961 Nasa grupo ka ng mananayaw, tama? 193 00:16:01,379 --> 00:16:02,880 Ayos 'yan. 194 00:16:06,843 --> 00:16:09,512 Parang nakita kita ngayon, sa may Ombreux. 195 00:16:10,179 --> 00:16:12,432 Hindi. Ombreux? Hindi. 196 00:16:13,349 --> 00:16:15,017 Oo, ikaw talaga 'yon. 197 00:16:15,727 --> 00:16:17,228 Siguro, mga 4:00. 198 00:16:17,311 --> 00:16:20,356 Sabi ko, hindi. 'Di ako 'yun. 199 00:16:25,820 --> 00:16:26,654 Okey. 200 00:16:27,572 --> 00:16:29,282 Oo, gusto ko lang... 201 00:16:30,074 --> 00:16:32,827 Gusto ko lang sabihin sa iyong gusto ko ang hulma mo. 202 00:16:35,496 --> 00:16:36,664 Gusto ko ang suot mo. 203 00:16:37,290 --> 00:16:38,416 Gusto ko ang suot mo. 204 00:16:44,881 --> 00:16:47,759 Oo, gusto ko lang iyan sabihin, kaya... 205 00:16:47,842 --> 00:16:48,885 Kita na lang tayo. 206 00:16:49,385 --> 00:16:50,511 Sige, Samantha. 207 00:16:51,137 --> 00:16:52,096 Kalma lang. 208 00:16:54,766 --> 00:16:56,768 Bale kailangan mo akong dalhin. 209 00:16:57,643 --> 00:16:59,312 Ang tanga ko. 210 00:16:59,395 --> 00:17:01,105 Dapat nanatili na lang ako sa bahay. 211 00:17:01,814 --> 00:17:04,025 Dalawang malaking aral sa gabing 'yon. 212 00:17:04,108 --> 00:17:06,027 Mag-isip bago ka tumira 213 00:17:06,944 --> 00:17:09,530 at 'wag maglalakad pauwi nang mag-isa. 214 00:17:12,575 --> 00:17:15,411 patawad, naiwan kita. Ayoko sa kasiyahang iyon. 215 00:17:16,120 --> 00:17:17,580 'Di na dapat ako nagpunta. 216 00:17:17,663 --> 00:17:20,500 Ang tanga ko sa pag-iisip na puwedeng... 217 00:17:23,503 --> 00:17:25,421 Ay, tawagan mo na lang ako. 218 00:17:30,676 --> 00:17:32,094 Uy, pahingi ng tulong? 219 00:17:32,178 --> 00:17:33,596 Wala akong kahit ano. 220 00:17:41,521 --> 00:17:44,565 Ba't lagi silang nanghihingi ng pera sa 'kin? Kainis! 221 00:18:06,921 --> 00:18:07,755 Anong... 222 00:18:09,257 --> 00:18:10,132 Uy! 223 00:18:11,259 --> 00:18:12,593 Uy, pabayaan n'yo siya! 224 00:18:41,080 --> 00:18:42,498 Nanlalamig ang balat niya. 225 00:18:43,541 --> 00:18:46,502 Parang, ewan, katad o anuman. 226 00:18:47,670 --> 00:18:49,213 Malamig na katad. 227 00:19:14,739 --> 00:19:16,324 Okey. Okey. 228 00:19:17,366 --> 00:19:19,869 Baliw na ba ako? Nangyari ba 'yon? 229 00:19:19,952 --> 00:19:22,246 Nakagat ba ako ng bampira? 230 00:19:29,587 --> 00:19:31,172 Totoo ba ang mga bampira? 231 00:19:31,255 --> 00:19:33,174 Di ako makapaniwalang tinatanong ko 'yan. 232 00:19:37,553 --> 00:19:39,221 Araw, alam kong masama 'yon. 233 00:19:47,438 --> 00:19:50,441 Ayokong maging paniki habang tulog ako... 234 00:19:55,029 --> 00:19:58,616 kaya naisip kong 'wag na lang matulog. 235 00:20:07,458 --> 00:20:08,501 Ang aga mo magising. 236 00:20:08,876 --> 00:20:09,794 'Di ako makatulog. 237 00:20:10,294 --> 00:20:11,170 Bangungot? 238 00:20:11,253 --> 00:20:12,463 Parang gano'n. 239 00:20:15,424 --> 00:20:17,051 Ano'ng nangyari sa leeg mo? 240 00:20:18,427 --> 00:20:19,345 Napaso sa pangkulot. 241 00:20:25,184 --> 00:20:26,018 Sinong gumawa? 242 00:20:26,727 --> 00:20:28,145 Ako? 243 00:20:29,188 --> 00:20:31,607 -Tanda mo na para magganito sa bahay. -Teka! 244 00:20:37,697 --> 00:20:38,739 Matulog ka na. 245 00:20:38,823 --> 00:20:41,033 Pagkaalis mo ng lahat ng ito. 246 00:20:43,244 --> 00:20:44,120 Ano? 247 00:20:54,046 --> 00:20:54,922 Ano? 248 00:20:56,757 --> 00:21:00,136 Isang minuto bago ko naisip ang gagawin, kung anong sasabihin. 249 00:21:01,554 --> 00:21:03,389 Alam ko ang naging tono ko. 250 00:21:04,807 --> 00:21:07,810 Gayunpaman, alam ko ang nakita ko at ang nangyari sa akin. 251 00:21:13,149 --> 00:21:14,191 Kumusta, Shawna? 252 00:21:22,825 --> 00:21:24,618 Nagbalik mula kamatayan. Milagro. 253 00:21:24,702 --> 00:21:27,455 -Tinatawagan kita, kaibigan. -Alam ko, alam ko. 254 00:21:27,538 --> 00:21:28,581 Usap tayo? 255 00:21:30,374 --> 00:21:31,459 Nang tayo lang? 256 00:21:39,842 --> 00:21:40,801 Okey, hindi. 257 00:21:40,885 --> 00:21:43,679 Akin na ang iPad ko. Magbasa ka o anuman. 258 00:21:47,600 --> 00:21:50,603 Kita mo ba't 'di ako makaalis? Lahat ay magiging 'di-edukado. 259 00:21:53,981 --> 00:21:55,775 Bale, ano'ng gusto mong pag-usapan? 260 00:21:55,858 --> 00:21:56,817 Okey. 261 00:21:56,901 --> 00:22:00,237 'Pag sinabi ko sa 'yo, 'wag mo kong tawaging baliw, 262 00:22:00,321 --> 00:22:02,573 at mangako kang maniniwala ka. 263 00:22:02,656 --> 00:22:04,408 -Tinatakot mo ko. -Mangako ka! 264 00:22:04,492 --> 00:22:06,285 Diyos ko! Pangako. 265 00:22:07,078 --> 00:22:07,912 Okey. 266 00:22:09,371 --> 00:22:10,998 Pagkatapos ng kasiyahan, 267 00:22:11,082 --> 00:22:12,833 nang naglalakad ako pauwi at... 268 00:22:15,086 --> 00:22:16,003 mayroong... 269 00:22:16,087 --> 00:22:16,962 Sabihin mo na! 270 00:22:17,046 --> 00:22:18,214 May umatake sa 'kin. 271 00:22:18,839 --> 00:22:21,509 Diyos ko. Diyos ko! 272 00:22:21,592 --> 00:22:23,844 -Isa ka bang-- -Grupo ng mga tambay na bampira. 273 00:22:31,977 --> 00:22:34,188 -Nagdodroga ka ba? -Nangako ka! 274 00:22:34,271 --> 00:22:36,148 Halika, umuwi ka na. 275 00:22:36,232 --> 00:22:37,066 Hindi. 276 00:22:38,192 --> 00:22:39,110 Tingnan mo. 277 00:22:39,527 --> 00:22:40,986 Di gumagaling. 278 00:22:41,070 --> 00:22:43,531 -Ano 'yan? -Inatake nga ako. 279 00:22:43,614 --> 00:22:45,658 Sigurado kang di 'yun aso? 280 00:22:45,741 --> 00:22:46,826 Mga tambay na bampira. 281 00:22:49,411 --> 00:22:53,499 baka hinimatay ka at nahihibang ka lang. 282 00:22:53,833 --> 00:22:55,251 Baka nagka-rabies ka. 283 00:22:55,334 --> 00:22:56,669 Mga tambay na bampira! 284 00:22:59,380 --> 00:23:02,925 Bale iyan na ang dahilan nila kung bakit ka nila kinagat, tama? 285 00:23:03,467 --> 00:23:04,301 Ano? 286 00:23:04,385 --> 00:23:06,262 Mukha kang tambay nang gabing 'yon. 287 00:23:07,847 --> 00:23:09,098 Ay. Nagbibiro ako. 288 00:23:09,181 --> 00:23:11,475 Hindi. Alam dapat nilang may bahay ako. 289 00:23:11,559 --> 00:23:13,811 Kaya tuloy sila sa pagkagat sa isang lalaki. 290 00:23:13,894 --> 00:23:15,104 Anong isang lalaki? 291 00:23:15,187 --> 00:23:18,190 Iyong laging namamalimos sa Benton. 292 00:23:18,274 --> 00:23:19,483 G. Ooh-Wee? 293 00:23:19,567 --> 00:23:20,568 Siraulo 'yon. 294 00:23:20,651 --> 00:23:23,863 Kahit ano pang itawag mo, 'yon ang puntirya nila. 295 00:23:26,907 --> 00:23:28,868 Kung pinupuntirya nila ang mga baliw... 296 00:23:29,994 --> 00:23:31,954 Ano naman? 297 00:23:36,834 --> 00:23:38,544 Ano'ng nasa lugar na 'yon? 298 00:23:38,627 --> 00:23:40,588 -Iba-ibang pag-unlad? -Tama. 299 00:23:40,671 --> 00:23:43,716 Koda para sa "Di tayo imbitado." Ito na. 300 00:23:44,967 --> 00:23:47,469 Shawna, walang mga bampira. 301 00:23:56,520 --> 00:23:57,354 Ma? 302 00:23:58,397 --> 00:23:59,231 Ano? 303 00:24:00,024 --> 00:24:01,150 Nasaan kaya siya? 304 00:24:03,527 --> 00:24:04,528 Saan siya nagpunta? 305 00:24:13,204 --> 00:24:14,205 Ma? 306 00:24:59,750 --> 00:25:00,584 Ma? 307 00:25:01,210 --> 00:25:02,044 Ma? 308 00:25:04,129 --> 00:25:04,964 Ma? 309 00:25:05,965 --> 00:25:06,799 Ma! 310 00:25:08,842 --> 00:25:09,802 Kita mo, maayos siya. 311 00:25:11,553 --> 00:25:12,554 Tara. 312 00:25:12,888 --> 00:25:15,182 Ma, umuwi ka na dapat. Makinig ka. 313 00:25:15,266 --> 00:25:17,851 Ngayon na! Aalamin natin ni Pa mamaya, 314 00:25:17,935 --> 00:25:20,396 pero 'di ka na kasi ligtas. 315 00:25:22,564 --> 00:25:24,024 May kailangan ka pa? 316 00:25:27,069 --> 00:25:28,570 Nasaan ang kuwintas mo? 317 00:25:30,948 --> 00:25:33,242 Alam mo? 'Di na importante. 318 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 Babalikan na lang natin. 319 00:25:35,119 --> 00:25:36,870 Ngayon, kailangan nating... 320 00:25:36,954 --> 00:25:37,830 Ay, Diyos ko. 321 00:25:41,458 --> 00:25:43,085 Walang ibig sabihin 'yan. 322 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 Tama ka. 323 00:25:46,130 --> 00:25:48,299 Tingnan mo. Meron din ako. 324 00:25:49,675 --> 00:25:51,093 Kita mo? Kita mo? 325 00:25:51,593 --> 00:25:52,511 Okey lang ako. 326 00:25:52,594 --> 00:25:54,888 Okey lang tayo. 'Di dahil nakagat ka, 327 00:25:56,640 --> 00:25:58,267 may mangyayari na. 328 00:25:58,976 --> 00:26:00,019 Malamig na katad. 329 00:26:08,152 --> 00:26:09,695 Shawna! Ingat! 330 00:26:12,239 --> 00:26:13,407 Ay, Diyos ko! 331 00:26:13,490 --> 00:26:14,825 Tigil! Tigil! 332 00:26:15,701 --> 00:26:16,952 Kilos, kilos, kilos! 333 00:26:17,036 --> 00:26:18,245 Shawna, kilos! 334 00:26:18,329 --> 00:26:19,455 Mami, hindi! 335 00:26:20,539 --> 00:26:21,457 Hindi, gumalaw ka! 336 00:26:28,130 --> 00:26:30,674 Ay, Diyos ko! Anong gagawin ko? Diyos ko! 337 00:26:31,550 --> 00:26:33,135 Mami, umalis na tayo. 338 00:26:53,364 --> 00:26:58,077 'Di alam ng mga pulis kung homicide, suicide, o aksidente. 339 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 Pero alam ko eksakto kung ano 'yon. 340 00:27:01,372 --> 00:27:02,414 Pagpatay 'yon. 341 00:27:03,415 --> 00:27:07,252 Ewan kung sinong pumatay, pero pagbabayarin ko sila. 342 00:27:08,379 --> 00:27:10,089 Kahit anong mangyari, 343 00:27:10,172 --> 00:27:11,882 magbabayad sila. 344 00:27:34,279 --> 00:27:36,448 Ito ang gusto mong ipakita sa 'kin? 345 00:27:37,199 --> 00:27:38,158 Bakanteng lote? 346 00:27:40,953 --> 00:27:42,037 Ito ang bahay. 347 00:27:42,955 --> 00:27:44,456 Bahay noon, 348 00:27:44,957 --> 00:27:47,668 kung saan nanatili kami nina Jamal bago ang Katrina. 349 00:27:49,169 --> 00:27:51,255 Giniba nila ilang taon na ang nakalilipas. 350 00:27:52,214 --> 00:27:54,800 Isiniksik nila kami sa bahaing kapatagan, 351 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 at naghintay na lang sila ng susunod na bagyo 352 00:27:57,302 --> 00:27:58,887 at mangyari ulit iyon. 353 00:28:00,806 --> 00:28:03,600 'Di tayo mas okey kung nasaan tayo ngayon. 354 00:28:04,351 --> 00:28:07,479 'Pag may bagyo ulit, nasa parehong sitwasyon ulit tayo. 355 00:28:07,563 --> 00:28:08,647 Walang halong biro. 356 00:28:23,203 --> 00:28:26,957 Dinala kita rito para pag-usapan ang nanay mo at ang pag-alala sa kanya. 357 00:28:27,040 --> 00:28:28,876 -'Di natin kailangang... -Kailangan. 358 00:28:29,585 --> 00:28:30,836 Okey? Importante 'yon. 359 00:28:33,964 --> 00:28:35,507 Alam mo, malaki na siya, 360 00:28:35,591 --> 00:28:38,177 kaya responsable siya sa mga pagkakamali niya. 361 00:28:40,179 --> 00:28:42,431 Alam ng Diyos na maraming gano'n. 362 00:28:44,892 --> 00:28:47,227 Pero mahalaga ang kasaysayan. 363 00:28:50,022 --> 00:28:51,940 Ang gulo pagkatapos ng Katrina. 364 00:28:54,401 --> 00:28:57,696 Wala ang tulong na kailangan niya, 365 00:28:59,198 --> 00:29:00,532 at 'di na dumating pa. 366 00:29:03,702 --> 00:29:06,205 'Di ko sinasabing perpekto ang mga bagay noon. 367 00:29:07,581 --> 00:29:09,666 Sinasabi ko lang na lumala ang mga bagay. 368 00:29:12,044 --> 00:29:14,254 Sino pang makakaalam ng paglala, 369 00:29:14,671 --> 00:29:15,923 kung hindi ikaw. 370 00:29:17,216 --> 00:29:18,967 -Ako? -Tama. 371 00:29:20,219 --> 00:29:22,387 Buntis siya nang bumagyo. 372 00:29:23,388 --> 00:29:25,432 Tinawag ka niyang milagro. 373 00:29:27,267 --> 00:29:28,977 Iniligtas mo raw ang buhay niya. 374 00:29:29,353 --> 00:29:30,938 Tama siya roon. 375 00:29:38,070 --> 00:29:40,405 Itinago ko 'yon nang umalis siya para... 376 00:29:44,868 --> 00:29:46,537 Gusto niyang maging iyo. 377 00:29:49,957 --> 00:29:51,875 Nahanap 'yan ng pulis. 378 00:29:55,921 --> 00:29:57,130 Makinig ka, Shawna, 379 00:29:58,215 --> 00:29:59,758 dapat ka nang maging matapang. 380 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 Dito sa siyudad, dito sa mundo, kailangan ng katapangan. 381 00:30:05,264 --> 00:30:06,139 Okey? 382 00:30:19,820 --> 00:30:22,948 Kailangang alam ko ang patakaran ng nilalaro ko. 383 00:30:23,031 --> 00:30:23,949 Suwerte ko... 384 00:30:24,032 --> 00:30:24,908 BAMPIRA SA NEW ORLEANS 385 00:30:24,992 --> 00:30:28,328 ...puno ang New Orleans ng mga hibang sa mga halimaw at mahika. 386 00:30:28,412 --> 00:30:30,789 Kinausap ko itong Puting babae, si Granya. 387 00:30:30,872 --> 00:30:34,001 Nag-host siya ng pang-vampire book club sa abandonadong simbahan. 388 00:30:34,084 --> 00:30:36,670 Wirdo. Pero kailangan ko ng impormasyon, 389 00:30:36,753 --> 00:30:38,338 at kukuha ako sa anumang paraan. 390 00:30:39,840 --> 00:30:41,800 Taga-New Orleans siya. Bayani. 391 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 Diyos ko. Parang ganito ang McAdams Academy. 392 00:30:46,847 --> 00:30:48,890 -Ano? -...kaysa kay Stephanie Meyer. 393 00:30:48,974 --> 00:30:53,020 'Di ako sabik sa pagkakaroon ng mga Puti na galing sa Texas. 394 00:30:53,103 --> 00:30:57,149 'Di sila sasalubong sa imigranteng bata mula sa Mexico, 395 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 kahit gaano ako kaakit-akit. 396 00:30:59,776 --> 00:31:02,154 -Kita tayo sa susunod. -Paalam! 397 00:31:03,780 --> 00:31:05,866 Uy, ikaw si Shawna. Ako si Granya. 398 00:31:06,366 --> 00:31:08,577 Interesado ka sa mga bampira? 399 00:31:08,660 --> 00:31:12,581 Kaunti lang ang alam, pero may mga tanong ako sa iyo. 400 00:31:19,463 --> 00:31:21,089 Kumplikado ang tanong mo. 401 00:31:21,173 --> 00:31:22,633 Walang mga tala, 402 00:31:22,716 --> 00:31:25,093 kung paano nagiging bampira ang tao. 403 00:31:25,177 --> 00:31:27,888 Baka pwede mo akong bigyan ng ideya? 404 00:31:27,971 --> 00:31:31,725 May sabi-sabing dapat maubusan ka ng dugo 405 00:31:31,808 --> 00:31:34,186 at mapalitan iyon ng dugo ng bampira. 406 00:31:34,895 --> 00:31:35,771 O... 407 00:31:37,439 --> 00:31:39,441 May sabi-sabi ring 408 00:31:39,524 --> 00:31:42,861 dapat makagat ka at makapasok ang kamandag sa 'yo. 409 00:31:42,944 --> 00:31:45,405 Teka, pero ba't sa ganitong lugar ka nakikipagkita? 410 00:31:45,489 --> 00:31:47,741 Bakit 'di sa 'di masyadong wirdo, 411 00:31:48,200 --> 00:31:49,117 gaya ng aklatan? 412 00:31:49,201 --> 00:31:50,494 Gusto rito ng mga babae. 413 00:31:50,577 --> 00:31:53,372 Medyo gothic. At libre ang kuwarto. 414 00:31:53,455 --> 00:31:54,998 Pero 'di ka mangkukulam? 415 00:31:55,082 --> 00:31:56,375 Presbyterian ako. 416 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 May masasabi ka ba sa aking tiyak? 417 00:32:01,171 --> 00:32:04,966 Bakit may nagiging bampira, may hindi 418 00:32:05,050 --> 00:32:06,593 kahit nakagat sila? 419 00:32:09,137 --> 00:32:10,472 Mamamatay sila. 420 00:32:11,014 --> 00:32:13,558 Iyon ang tipikal sa mga kuwento. 421 00:32:13,642 --> 00:32:16,353 Bale para maging bampira, kailangan mong mamatay? 422 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 'Pag 'di namatay ang karakter, 'di sila magiging bampira. 423 00:32:20,273 --> 00:32:22,275 Magiging tao lang sila na nakaligtas. 424 00:32:22,359 --> 00:32:23,193 Okey. 425 00:32:23,694 --> 00:32:27,656 At paano mamamatay uli ang bampira? Maliban sa araw. 426 00:32:27,739 --> 00:32:29,616 May debate ukol sa araw. 427 00:32:29,700 --> 00:32:31,868 Maniwala ka, mami, 'di gano'n. 428 00:32:33,537 --> 00:32:36,498 Maliban sa araw, may apoy at dekapitasyon, 429 00:32:36,581 --> 00:32:38,250 dadaan sa puso. 430 00:32:38,333 --> 00:32:41,670 Pa'no kung gusto mo makahuli ng bampira, pero ayaw mong patayin? 431 00:32:42,337 --> 00:32:44,089 Bakit gagawa ng gano'n? 432 00:32:44,172 --> 00:32:46,425 Oo nga. Bakit may gagawa ng gano'n? 433 00:32:51,012 --> 00:32:52,723 'Di ka seryoso riyan. 434 00:32:53,306 --> 00:32:56,101 -Muntik na tayong mamatay-- -Namatay ang nanay ko, 'Dro. 435 00:33:02,023 --> 00:33:03,567 Anong kailangan mong gawin ko? 436 00:33:06,570 --> 00:33:08,739 Kailangan natin lahat ng nasa listahang ito. 437 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 Lahat. 438 00:33:12,200 --> 00:33:15,120 Bawang, tarak, at Bibliya. Shawna. 439 00:33:15,203 --> 00:33:17,289 'Wag ka mag-alala sa mga pilak na tali. 440 00:33:17,873 --> 00:33:19,291 Ako na bahala roon. 441 00:33:32,429 --> 00:33:34,806 Gusto ng nanay kong dalhin ko 'to sa inyo. 442 00:33:34,890 --> 00:33:36,016 Pulang munggo at kanin. 443 00:33:36,933 --> 00:33:38,935 Patawad daw at di siya nakadalo sa repass. 444 00:33:39,770 --> 00:33:40,604 Salamat. 445 00:33:43,815 --> 00:33:44,816 Pasok. 446 00:33:52,699 --> 00:33:55,994 Sabi niya kasama niya noon ang nanay mo sa Calliope, 447 00:33:57,204 --> 00:33:59,915 naglalaro ng espada at anuman, bago nila 'yon gibain. 448 00:33:59,998 --> 00:34:01,124 'Di ko alam 'yan. 449 00:34:01,374 --> 00:34:02,375 Oo. Ako rin. 450 00:34:05,504 --> 00:34:08,340 Iyan ata ang nagpapatao sa atin. 451 00:34:09,090 --> 00:34:10,008 Mukha nga. 452 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 Nariyan ba si Jamal? 453 00:34:19,351 --> 00:34:22,229 Alam na nila kung ano'ng nangyari? 454 00:34:23,647 --> 00:34:25,065 'Di pa. 455 00:34:26,566 --> 00:34:29,027 Tingin ba nila, parang... 456 00:34:29,319 --> 00:34:30,654 May pumatay ba sa kanya? 457 00:34:31,404 --> 00:34:33,615 'Di niya 'yun gagawin sa sarili niya. 458 00:34:35,450 --> 00:34:39,579 'Pag may nalaman kayo ni Jamal tungkol sa mga black 459 00:34:39,663 --> 00:34:43,124 na may kinalaman dito, susuportahan ko kayo. 460 00:34:52,384 --> 00:34:54,386 Sigurado ka sa pagsuporta sa 'kin? 461 00:34:54,469 --> 00:34:55,345 Oo. 462 00:34:55,762 --> 00:34:58,348 'Pag giniba nila ang Ombreux, ano'ng gagawin natin? 463 00:34:58,431 --> 00:34:59,516 Saan tayo pupunta? 464 00:34:59,599 --> 00:35:01,601 Kinukuha nila ang lahat sa akin. 465 00:35:01,685 --> 00:35:04,062 Ang munti nating bahay, trabaho... 466 00:35:04,145 --> 00:35:06,940 -Ano sa tingin mo? -Baliw ata siya. 467 00:35:07,482 --> 00:35:09,943 Siguro. Pero di siya mali. 468 00:35:10,026 --> 00:35:11,027 Hindi nga ba? 469 00:35:11,403 --> 00:35:13,572 Suwerte tayo. Wala tayo sa mga proyekto. 470 00:35:13,655 --> 00:35:15,448 Sa marami, ito lang ang meron sila. 471 00:35:15,532 --> 00:35:16,449 Ang Ombreux? 472 00:35:17,242 --> 00:35:18,743 Ibig kong sabihin, tingin ko. 473 00:35:18,994 --> 00:35:22,914 Sa tingin mo, bakit maraming lumikas pagkatapos ng bagyo at 'di na bumalik? 474 00:35:22,998 --> 00:35:26,501 Huling opsyon na ang Ombreux. Saan pa ba titira ang mga tao? 475 00:35:26,585 --> 00:35:28,211 Gaya ng sabi mo, 476 00:35:28,837 --> 00:35:31,339 suwerte tayo, may matutuluyan pa tayo. 477 00:35:31,423 --> 00:35:32,299 Sa ngayon. 478 00:35:34,593 --> 00:35:35,510 Nakuha mo? 479 00:35:37,053 --> 00:35:39,556 Chris, si 'Dro ito at 'Dro, si Chris ito. 480 00:35:41,933 --> 00:35:43,393 Puwede ba kitang makausap? 481 00:35:43,476 --> 00:35:44,436 -Oo. -Sige. 482 00:35:47,731 --> 00:35:49,482 Okey, ano'ng ginagawa niya rito? 483 00:35:49,566 --> 00:35:51,902 'Di tayo ang pinakamalakas at mabilis. 484 00:35:51,985 --> 00:35:53,528 May tatlo akong rekord. 485 00:35:53,612 --> 00:35:54,905 Alam mo ang sinasabi ko. 486 00:35:54,988 --> 00:35:56,823 -Alam ba niya ang... -'Di pa. 487 00:35:57,282 --> 00:36:00,702 Parang 'di ito ang panahon para magsimula ng pag-iibigan. 488 00:36:00,785 --> 00:36:02,662 'Di ako nakikipag-ibigan. 489 00:36:02,746 --> 00:36:04,998 Ang lalaking gumawa niyon, nasaan na? 490 00:36:05,290 --> 00:36:08,668 Ewan kung siya ang gumawa, pero baka alam niya kung sinong gumawa. 491 00:36:09,836 --> 00:36:11,504 Tingin ko rin. Tara. 492 00:36:14,090 --> 00:36:14,925 Okey. 493 00:37:03,807 --> 00:37:05,225 Baka dapat umalis na tayo. 494 00:37:07,352 --> 00:37:09,270 Sigurado ka bang narito siya? 495 00:37:11,064 --> 00:37:12,857 Paano mo nalaman ang ukol sa kanya? 496 00:37:12,941 --> 00:37:14,359 Kutob ko lang. 497 00:37:14,943 --> 00:37:15,819 Kutob? 498 00:37:18,863 --> 00:37:19,739 Ay! 499 00:37:22,075 --> 00:37:23,410 Parang 500 00:37:24,869 --> 00:37:25,954 daga lang, tama? 501 00:37:27,789 --> 00:37:29,082 Alis na lang ata tayo. 502 00:37:29,165 --> 00:37:30,792 Lagi ka na lang... 503 00:37:36,256 --> 00:37:37,090 Ano bang... 504 00:38:02,240 --> 00:38:03,867 Pinatay mo ang sarili mong ina? 505 00:38:05,827 --> 00:38:06,870 Oo. 506 00:38:06,953 --> 00:38:08,163 Ay, hindi. Sabi ko... 507 00:38:08,246 --> 00:38:10,832 Iyon ay kung sinong responsable sa kanyang... 508 00:38:10,915 --> 00:38:11,833 Pagiging bampira. 509 00:38:14,252 --> 00:38:16,379 -Puta! -'Di mo na dapat siya sinama. 510 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 -'Di ka dapat ganyan sa iba. -Okey lang siya. 511 00:38:19,674 --> 00:38:21,426 Ang tindi lang. 512 00:38:24,345 --> 00:38:26,097 Kumusta naman ang ibang kaibigan? 513 00:38:26,181 --> 00:38:28,016 Oras na para humanap ng mga sagot. 514 00:38:29,017 --> 00:38:30,769 'Di ko kilala ang babaeng iyan. 515 00:38:32,687 --> 00:38:34,481 Walang binago ang dating Marvin. 516 00:38:34,564 --> 00:38:35,815 Kung 'di ikaw, sino? 517 00:38:36,357 --> 00:38:39,944 Ngayon, 'pag sinabi ko sa 'yo, papatayin nila ang dating Marvin. Ulit. 518 00:38:40,028 --> 00:38:42,113 Sa tingin mo, ba't di ka namin papatayin? 519 00:38:43,448 --> 00:38:44,949 Sa isang namumuhi sa sarili, 520 00:38:45,033 --> 00:38:47,744 mukha kang masayang makakagat ng leeg niyan. 521 00:38:47,827 --> 00:38:51,414 'Di ko mapigilan. Ilang araw akong 'di kumain. 522 00:38:51,498 --> 00:38:53,583 Sino'ng gumagawang bampira sa mga tao? 523 00:39:03,176 --> 00:39:04,928 May bawang kayo riyan? 524 00:39:05,845 --> 00:39:07,555 Ang daya niyo maglaro. 525 00:39:08,473 --> 00:39:09,849 'Wag kang lalapit. 526 00:39:10,683 --> 00:39:11,893 Ano'ng pakiramdam? 527 00:39:12,435 --> 00:39:14,646 Binuhusan ka ng tear gas ng mga pulis? 528 00:39:15,355 --> 00:39:16,189 Hindi. 529 00:39:16,272 --> 00:39:18,817 Sa dugo sa ilong mo galing ang hula ko, ayoko sana. 530 00:39:20,985 --> 00:39:22,612 Sabihin mo ang nais naming malaman. 531 00:39:28,535 --> 00:39:29,828 Diretsahan. 532 00:39:29,911 --> 00:39:32,455 Okey, okey, okey, sasabihin ko. 533 00:39:33,706 --> 00:39:35,917 Ilayo mo lang 'yan sa 'kin. 534 00:39:38,628 --> 00:39:40,380 Itong Lefrak ang pangalan. 535 00:39:41,923 --> 00:39:43,133 Bumubuo siya ng hukbo. 536 00:39:43,216 --> 00:39:44,384 Hukbo para saan? 537 00:39:44,926 --> 00:39:46,052 'Di ko alam. 538 00:39:46,136 --> 00:39:49,597 Pero lahat ng madaanan niyang pulubi o tambay, 539 00:39:49,681 --> 00:39:51,099 iyon ang mga isinasali niya. 540 00:39:51,182 --> 00:39:52,308 Paano namin makikita? 541 00:39:52,392 --> 00:39:54,477 'Di kaya. 'Di siya nakikisalamuha sa tao. 542 00:39:54,561 --> 00:39:56,604 Kailangan niyang kumain, tama? Dugo ng tao. 543 00:39:56,688 --> 00:39:57,856 Saan siya nananahan? 544 00:39:57,939 --> 00:39:59,065 Saan siya nananahan? 545 00:39:59,941 --> 00:40:02,443 Sa lumang mansiyon sa may French Quarter. 546 00:40:02,527 --> 00:40:06,114 Laging may pulang Escalade na nakaparada sa harap. 547 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Sa totoo lang, 548 00:40:10,493 --> 00:40:13,163 sana mapatay niyo ang duwag na si Lefrak. 549 00:40:15,456 --> 00:40:16,624 Dahil 'pag namatay siya, 550 00:40:18,543 --> 00:40:20,670 sabi nila, babalik tayo sa normal. 551 00:40:21,129 --> 00:40:22,213 Tingin mo, totoo? 552 00:40:22,297 --> 00:40:24,215 'Di mo malalaman nang buhay. 553 00:40:24,757 --> 00:40:27,677 Paaalisin ka namin, pupuntiryahin namin ang mga bampira. 554 00:40:28,219 --> 00:40:29,304 'Wag, 'wag. 555 00:40:29,387 --> 00:40:30,763 Paano papatayin ang mga ito? 556 00:40:30,847 --> 00:40:33,641 Teka. Walang may sinabi tungkol sa pagpatay. 557 00:40:33,725 --> 00:40:35,059 Gamit ang kahoy na tarak. 558 00:40:35,810 --> 00:40:36,644 Ano? 559 00:40:37,103 --> 00:40:38,771 Shawna, ano'ng ginagawa mo? 560 00:40:39,480 --> 00:40:43,234 Tama si Chris, 'Dro. 'Di puwedeng nasa atin siya bago patayin si Lefrak. 561 00:40:43,318 --> 00:40:44,652 Patayin si Lefrak? Mami... 562 00:40:47,864 --> 00:40:49,991 'Di ko bibigay ang impormasyon mo kay Lefrak. 563 00:40:51,326 --> 00:40:53,328 Walang ipinagkakanulo ang dating Marvin. 564 00:40:56,539 --> 00:40:57,999 Pupuntahan ko si Lefrak. 565 00:40:58,082 --> 00:41:01,169 'Pag gumana, maglalagay din ako ng tarak sa puso niya. 566 00:41:01,252 --> 00:41:02,212 Tara na. 567 00:41:02,295 --> 00:41:04,839 'Di niyo 'to puwedeng gawin sa 'kin. 568 00:41:05,924 --> 00:41:07,425 Tagos sa puso, tama? 569 00:41:08,593 --> 00:41:10,386 Pag-isipan natin ito. 570 00:41:10,470 --> 00:41:12,805 Tama! Pag-isipan natin ito. 571 00:41:12,889 --> 00:41:14,182 Pakakawalan kita, 572 00:41:14,265 --> 00:41:18,561 sasabihin sa iyong iyo na ang dugo niyang Mehikano, anong gagawin mo? 573 00:41:30,740 --> 00:41:31,908 Sinabi ko na! 574 00:41:41,834 --> 00:41:42,669 Teka. 575 00:41:43,544 --> 00:41:44,671 Laban ko 'to. 576 00:41:45,713 --> 00:41:46,631 Ako dapat ang gumawa. 577 00:41:47,423 --> 00:41:48,258 Sigurado ka? 578 00:41:48,967 --> 00:41:49,801 Pakiusap. 579 00:41:50,593 --> 00:41:52,011 Hindi. 'Di talaga. 580 00:41:53,596 --> 00:41:54,514 Pero kailangan. 581 00:41:55,556 --> 00:41:56,975 Tirahin mo na siya. 582 00:42:00,645 --> 00:42:03,064 Sige na. Gusto mo ba talagang gawin 'to? 583 00:42:59,245 --> 00:43:01,247 Puwedeng kausapin muna kita? 584 00:43:03,249 --> 00:43:06,961 'Di ako nangsusorpresa. Lalo na sa mga may kinalaman sa halimaw. 585 00:43:07,045 --> 00:43:08,254 Tingnan mo. Patawad. 586 00:43:08,338 --> 00:43:10,882 Halatang di na 'yun mangyayari ulit. 587 00:43:11,674 --> 00:43:12,800 Akin na ang telepono mo. 588 00:43:17,013 --> 00:43:18,890 Anuman ang gawin mo kay Lefrak... 589 00:43:18,973 --> 00:43:19,807 Grabe. 590 00:43:19,891 --> 00:43:21,601 Ayos lang siya kahit magalit. 591 00:43:25,229 --> 00:43:26,064 Gusto ko rin. 592 00:43:27,732 --> 00:43:29,192 Oo na. Oo. 593 00:43:29,442 --> 00:43:31,444 Okey. Tatawagan kita. 594 00:43:45,458 --> 00:43:47,502 Mansiyon ni Lefrak sa Quarter, tsek. 595 00:43:47,585 --> 00:43:50,338 Pulang Escalade ni Lefrak sa harap, tsek. 596 00:43:51,089 --> 00:43:54,217 Ako na papasok at magsasaksak ng tarak sa puso niya, 597 00:43:54,300 --> 00:43:55,301 titingnan natin. 598 00:43:59,347 --> 00:44:01,265 Bakit ka nakatingin sa 'kin? 599 00:44:06,521 --> 00:44:07,355 Ano? 600 00:44:11,901 --> 00:44:14,028 Nanaliksik ako ukol sa bahay na ito. 601 00:44:14,112 --> 00:44:16,197 May makakatulong mahanap si Lefrak? 602 00:44:16,280 --> 00:44:18,199 Wala. Kasaysayan lang. 603 00:44:18,282 --> 00:44:19,117 Tungkol sa? 604 00:44:19,200 --> 00:44:20,326 Anong sinabi ko sa 'yo 605 00:44:20,410 --> 00:44:22,787 na alpha at omega ng kasaysayan ng New Orleans? 606 00:44:23,955 --> 00:44:24,914 Pang-aalipin? 607 00:44:24,997 --> 00:44:26,541 Ang lalaking nagtayo nito, 608 00:44:26,624 --> 00:44:29,377 isa sa mga sikat na may-ari ng mga alipin sa Louisiana. 609 00:44:29,460 --> 00:44:32,422 Nagkaroon siya ng 400 alipin. 610 00:44:32,505 --> 00:44:33,339 Ang tindi. 611 00:44:33,923 --> 00:44:35,341 Nagustuhan niya siguro 'yun. 612 00:44:35,425 --> 00:44:37,135 Kumapit hanggang sa kahuli-hulihan. 613 00:44:37,218 --> 00:44:40,596 Bumuo ng lagusan sa ilalim para maitago ang mga alipin sa mga sundalo. 614 00:44:40,680 --> 00:44:43,558 Kasaysayan. Grabe. Puwede na ba magpokus sa ngayon? 615 00:44:44,851 --> 00:44:47,478 Mahuhuli na lahat. Pababa na ang araw. 616 00:44:47,562 --> 00:44:50,398 Wala na tayong makikita 'pag umalis tayo bago magdilim. 617 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 Bampira sila. 618 00:44:52,191 --> 00:44:55,611 -Alam mo ang posibleng mangyari. -'Wag kang ganyan. 619 00:44:56,070 --> 00:44:58,030 Kung gusto mong manatili, okey lang. 620 00:44:58,114 --> 00:45:02,201 'Wag ka umasang ipapahamak ko ang sarili ko dahil nais mong maging tanga. 621 00:45:02,994 --> 00:45:04,954 -Aalis na talaga ako. -Okey. 622 00:45:07,039 --> 00:45:09,876 At 'wag mo akong pipigilan. 623 00:45:09,959 --> 00:45:10,877 Paalam. 624 00:45:23,222 --> 00:45:25,224 Di ako makapaniwalang ginagawa natin ito. 625 00:45:27,977 --> 00:45:30,938 Ikatlong pares na iyan ngayong gabi. 626 00:45:36,402 --> 00:45:37,653 Gusto nila ng mga puta. 627 00:45:38,446 --> 00:45:39,363 Ano naman? 628 00:45:40,156 --> 00:45:42,950 May plano ako, pero kailangan ko ng babae. 629 00:45:43,367 --> 00:45:46,329 Kilala ko ang baliw na gagawa niyon kasama ko. 630 00:45:46,412 --> 00:45:49,832 Nag-SAT prep na moda pa nga siya sa 'kin. 631 00:45:50,875 --> 00:45:53,794 Bale sinasabi nito na posible sa ibang mga bampira 632 00:45:53,878 --> 00:45:56,923 ang paggamit ng hipnotismo sa mga biktima. 633 00:45:57,006 --> 00:45:58,382 Bale... 634 00:45:59,050 --> 00:46:02,845 Bale 'di ba 'yan ang paliwanag kung ba't ang mga babae ng gabi'y... 635 00:46:02,929 --> 00:46:04,472 "Mga babae ng gabi"? 636 00:46:04,555 --> 00:46:06,182 Ang mga puta. 637 00:46:06,265 --> 00:46:07,517 Mga babaeng bayaran. Tama. 638 00:46:08,518 --> 00:46:13,022 Baka gumamit si Lefrak ng hipnotismo para makalimutan nila ang pagpapakain. 639 00:46:13,105 --> 00:46:14,524 May punto ka. 640 00:46:14,607 --> 00:46:17,318 Pag ginawa 'yun sa 'kin, patay ako, 'di ba? 641 00:46:17,401 --> 00:46:18,486 'Di naman. 642 00:46:18,736 --> 00:46:20,780 Nagbasa ako ukol sa pag-atakeng sikolohikal 643 00:46:20,863 --> 00:46:23,407 at nakita ko itong pag-aaral noong World War II. 644 00:46:23,491 --> 00:46:24,325 Okey. 645 00:46:25,451 --> 00:46:26,285 Tapos? 646 00:46:26,369 --> 00:46:30,706 Kung sinubukan kang ihipnotismo ni Lefrak, umalala ka ng anumang nakaraan 647 00:46:30,790 --> 00:46:33,292 para manatili sa tunay na mundo't labas sa panaginip. 648 00:46:33,376 --> 00:46:35,545 Mag-isip lang ng alaala. 'Yun lang? 649 00:46:35,628 --> 00:46:36,462 'Yun lang. 650 00:46:38,172 --> 00:46:40,174 Makakakita kaya ako ng kyut? 651 00:46:41,050 --> 00:46:42,969 Di ako makapaniwalang ginagawa ko ito. 652 00:46:43,052 --> 00:46:46,681 'Di ako makapaniwalang narito ako, sa tindahang ito, ginagawa ito. 653 00:46:46,764 --> 00:46:49,350 'Di nga ito ang tipikal mong gawain. 654 00:46:49,433 --> 00:46:52,728 Hindi. Pinupuno ng magulang ko ang itineraryo ko. 655 00:46:52,812 --> 00:46:53,771 Ng ano? 656 00:46:54,313 --> 00:46:58,568 Pagsisid, chess, debate, modelong UN, drama. 657 00:46:58,651 --> 00:47:00,695 At Mandarin. At French. 658 00:47:01,153 --> 00:47:03,698 Libong mga bagay pa na nakakalimutan ko na. 659 00:47:09,787 --> 00:47:11,247 Kailangan natin ng kolorete. 660 00:47:14,208 --> 00:47:16,460 PAMPAPUTI 661 00:47:19,130 --> 00:47:22,049 Habang nagpaplano kami ni Granya ng pagpasok... 662 00:47:22,133 --> 00:47:24,927 May pizza kami. Ekstrang garlic powder pa. 663 00:47:25,011 --> 00:47:27,513 ...inasikaso ni Chris at Pedro ang plano sa paglabas. 664 00:47:29,640 --> 00:47:32,393 At ako lang ang nagplano sa pag-atake. 665 00:47:33,853 --> 00:47:36,772 Kahit may tulong ng iba, masayang isiping kaya ko ito. 666 00:47:36,856 --> 00:47:38,190 'Di ako si Buffy. 667 00:47:38,274 --> 00:47:40,901 Si ano lang ako, ewan, Shawna? 668 00:47:41,944 --> 00:47:43,946 Pero 'di ako susuko ngayon. 669 00:47:46,282 --> 00:47:48,618 Gabi bago 'yun. 'Di makatulog. 670 00:47:52,204 --> 00:47:54,040 Sa araw na 'yon. 'Di makakain. 671 00:47:56,250 --> 00:47:57,585 Okey. Alis na ako. 672 00:48:06,552 --> 00:48:07,803 Saan ka pupunta? 673 00:48:10,514 --> 00:48:11,599 Ano'ng ginagawa mo? 674 00:48:12,516 --> 00:48:13,976 Anong itsura niyon? 675 00:48:14,060 --> 00:48:15,603 Parang ikaw na sumusuko. 676 00:48:15,686 --> 00:48:17,104 Ang patay ay patay, Shawna. 677 00:48:21,817 --> 00:48:23,235 'Wag kang magpagabi. 678 00:48:31,285 --> 00:48:33,079 Okey na ba tayo sa plano ng pag-alis? 679 00:48:33,162 --> 00:48:33,996 Oo. 680 00:48:34,330 --> 00:48:35,247 Gawin na natin. 681 00:48:35,331 --> 00:48:38,167 Kailangan kong magdidikit ng tarak sa binti ko. 682 00:48:39,001 --> 00:48:40,294 Puwede mong hawakan? 683 00:48:44,590 --> 00:48:45,424 Salamat. 684 00:48:46,092 --> 00:48:48,010 Bakit 'di ganyan ang itsura ng akin? 685 00:48:48,094 --> 00:48:50,429 Fashion 101, mami. Laking taya, laking gantimpala. 686 00:48:50,513 --> 00:48:53,891 'Di ko alam saan itatago. Walang espasyo para sa tarak. 687 00:48:53,974 --> 00:48:55,101 Baka binti ko... 688 00:48:55,184 --> 00:48:56,143 Gagawin ko na. 689 00:48:56,769 --> 00:48:57,603 Okey. 690 00:49:14,995 --> 00:49:15,871 Masyadong mahigpit? 691 00:49:17,581 --> 00:49:18,416 Tama lang. 692 00:49:24,964 --> 00:49:26,424 Uy, may tanong ako. 693 00:49:26,841 --> 00:49:27,675 Sige. 694 00:49:27,758 --> 00:49:30,928 Alam ko kung bakit ako tinutulungan ni Pedro. Kaibigan ko siya. 695 00:49:31,011 --> 00:49:34,598 At hibang si Granya sa mga bampira, 'di na kailangan isipin, 696 00:49:34,682 --> 00:49:36,517 pero ikaw, 'di ko maintindihan. 697 00:49:36,600 --> 00:49:39,270 Masaya ako sa ginagawa mo, ano lang... 698 00:49:41,105 --> 00:49:41,939 Bakit? 699 00:49:44,650 --> 00:49:46,318 Pumatay na tayo ng mga bampira. 700 00:49:47,862 --> 00:49:48,779 Okey. 701 00:50:01,000 --> 00:50:01,959 Ito na 'yun. 702 00:50:06,088 --> 00:50:09,175 'Di ako nagkaoras isipin kung bakit ako may tagamanman. 703 00:50:11,260 --> 00:50:13,804 Malapit na ang paghihiganti. 704 00:50:37,495 --> 00:50:40,122 Teka. Ayokong gawin ito. 'Di magandang ideya. 705 00:50:40,206 --> 00:50:41,707 -Huli na. -Talaga? 706 00:50:43,793 --> 00:50:46,253 Alam ko 'yan. Paghahanap kay Lefrak. 707 00:50:46,337 --> 00:50:48,672 Lito na kayo sa mga araw. Sa Huwebes na lang. 708 00:50:49,799 --> 00:50:51,592 Sabi sa amin ay ngayon. 709 00:50:57,097 --> 00:50:58,057 Alam niyo? 710 00:50:58,140 --> 00:51:01,811 Akala ko may pera kayo at handa ngayong gabi. 711 00:51:01,894 --> 00:51:03,020 kaya kalimutan na lang, 712 00:51:03,103 --> 00:51:05,022 wala tayong panahon sa mga laro. 713 00:51:05,439 --> 00:51:06,273 Teka. 714 00:51:09,026 --> 00:51:10,736 Ang babata niyo... 715 00:51:11,821 --> 00:51:14,698 at masyadong masarap para pakawalan. 716 00:51:17,535 --> 00:51:19,411 Magpahinga kayo sa loob. 717 00:51:19,495 --> 00:51:21,121 Tingnan ko kung handa si Lefrak. 718 00:51:53,279 --> 00:51:55,447 Nasa ilalim din ako noon. 719 00:51:55,531 --> 00:51:57,283 Ngayon, may bago na tayong buhay. 720 00:51:57,366 --> 00:51:58,284 ILIGTAS ANG OMBREUX 721 00:51:58,367 --> 00:51:59,577 Ipinanganak tayo ulit. 722 00:52:00,494 --> 00:52:02,538 Ngayon, sa taas naman. 723 00:52:02,621 --> 00:52:07,751 Ang mga araw na isinasantabi tayo, kinakalimutan, o inaabuso, 724 00:52:07,835 --> 00:52:12,006 wala na ang mga 'yun, basta handa kang lumaban. 725 00:52:12,089 --> 00:52:14,216 Lumaban. Dapat kang... 726 00:52:19,263 --> 00:52:22,725 Tiyakin mo lang na isasama mo lahat. 727 00:52:22,808 --> 00:52:23,934 Maging gutom ka. 728 00:52:24,018 --> 00:52:25,311 Nakikinig ka ba? 729 00:52:27,771 --> 00:52:28,772 Oo. 730 00:52:29,481 --> 00:52:31,066 Sino'ng gustong mauna? 731 00:52:33,819 --> 00:52:34,945 Pasok na. 732 00:52:36,238 --> 00:52:37,781 Handa na si Lefrak. 733 00:53:14,818 --> 00:53:18,113 'Di ko tipikal na tipo ang maiitim gaya mo. 734 00:53:21,158 --> 00:53:22,034 Pasensya na. 735 00:53:22,576 --> 00:53:26,330 Ang kakulangan mo sa ganda, nababawi ng kabataan mo. 736 00:53:27,289 --> 00:53:28,582 At gusto ko ang mga bata. 737 00:53:52,648 --> 00:53:53,857 Walang pilak. 738 00:54:21,093 --> 00:54:22,177 Malamig na katad. 739 00:54:36,734 --> 00:54:38,819 Nasa loob sila. May garlic powder ka? 740 00:54:38,902 --> 00:54:39,737 Oo. 741 00:54:39,820 --> 00:54:42,322 Padaanin natin sa mga bintana. 742 00:54:44,575 --> 00:54:45,534 Handa na? 743 00:55:06,680 --> 00:55:07,848 'Wag kang matakot. 744 00:55:15,064 --> 00:55:15,898 'Di ako takot. 745 00:55:27,201 --> 00:55:28,035 Ako'y... 746 00:55:29,161 --> 00:55:30,788 Kailangan kong magbanyo. 747 00:55:49,765 --> 00:55:51,016 Bilisan mo. 748 00:56:06,281 --> 00:56:07,658 'Di kailangan ng condom? 749 00:56:08,450 --> 00:56:10,160 'Di sa gagawin ko. 750 00:56:29,346 --> 00:56:31,014 Tingnan mo ko sa mata. 751 00:56:33,600 --> 00:56:34,685 Pagkontrol sa isip. 752 00:56:35,853 --> 00:56:36,687 Kalma. 753 00:56:36,770 --> 00:56:37,938 Kailangan ko ng alaala. 754 00:56:38,730 --> 00:56:40,149 Kailangan ko agad ng alaala. 755 00:56:58,709 --> 00:57:00,043 'Di mo ako maaalala. 756 00:57:01,336 --> 00:57:02,713 Di mo maaalala. 757 00:57:04,339 --> 00:57:05,883 Alam mo ba kung nasaan ka? 758 00:57:07,885 --> 00:57:09,178 'Di ko maalala. 759 00:57:38,207 --> 00:57:39,583 Ano'ng nangyayari dito? 760 00:58:09,905 --> 00:58:10,822 Kunin si Lefrak. 761 00:58:25,045 --> 00:58:25,963 Sige na. 762 00:58:27,798 --> 00:58:29,049 Nagawa niya. Sige na. 763 00:58:45,440 --> 00:58:46,608 Sino ka? 764 00:58:48,610 --> 00:58:50,028 Anak ako ni Denise. 765 00:58:51,655 --> 00:58:52,572 Sino si De... 766 00:58:55,534 --> 00:58:56,618 Okey ka lang? 767 00:58:56,702 --> 00:58:57,619 Okey ka lang ba? 768 00:58:57,703 --> 00:58:58,620 Ay, naku. 769 00:59:02,291 --> 00:59:03,500 Sige, sige. Kuha ko. 770 00:59:17,681 --> 00:59:19,099 -Okey ka lang? -Oo. 771 00:59:19,182 --> 00:59:20,142 Balik tayo. 772 00:59:22,102 --> 00:59:23,437 Sige na. Tara na. 773 00:59:33,405 --> 00:59:35,532 Apat na bata ang aalis ng bahay. 774 00:59:39,077 --> 00:59:40,203 Dalhin sila sa 'kin. 775 00:59:40,871 --> 00:59:43,540 Patay, buhay, wala akong pakialam! 'Di importante. 776 00:59:59,890 --> 01:00:01,767 Uy, Chris. Ano'ng ginagawa mo rito? 777 01:00:02,684 --> 01:00:03,643 Kasama ko si Shawna. 778 01:00:08,982 --> 01:00:10,817 Ayaw mong maligo? 779 01:00:10,901 --> 01:00:12,110 May malinis na tuwalya. 780 01:00:12,194 --> 01:00:15,072 Alam mo bang natanggap si Pedro sa McAdams Academy, 781 01:00:15,155 --> 01:00:16,948 pero 'di siya tutuloy? 782 01:00:17,032 --> 01:00:18,700 Isa sa mga nangungunang paaralan. 783 01:00:18,784 --> 01:00:20,118 Papatay ako para makapasok. 784 01:00:20,202 --> 01:00:22,120 Sa New Orleans ako. Wala nang iba. 785 01:00:22,204 --> 01:00:23,997 Takot lang siya sa mga puti. 786 01:00:24,081 --> 01:00:26,917 May punto. Nakakatakot ang mga puti. 787 01:00:27,000 --> 01:00:28,251 'Di ako natatakot. 788 01:00:28,335 --> 01:00:30,462 Magpokus tayo sa mga bampira. 789 01:00:31,088 --> 01:00:32,964 Alam nating 'pag pinatay ang lider, 790 01:00:33,673 --> 01:00:35,092 walang magbabago. 791 01:00:35,175 --> 01:00:37,094 Baka 'di natin napatay ang lider. 792 01:00:37,177 --> 01:00:38,804 Patingin ng mga larawan? 793 01:00:43,725 --> 01:00:46,812 Ayan siya. Tagasermon 'yan sa Ombreux. 794 01:00:46,895 --> 01:00:47,729 Oo nga. 795 01:00:47,813 --> 01:00:50,690 Nasa bahay siya kung saan siya naging alipin. 796 01:00:50,774 --> 01:00:52,275 Poetiko iyan. 797 01:00:52,359 --> 01:00:55,904 Ito'y baliw na tagasermon at dating bampirang alipin. 798 01:00:55,987 --> 01:00:57,614 'Di ibig sabihin na siya ang lider. 799 01:00:57,697 --> 01:00:59,783 Pero ang pagsasalita niya roon. 800 01:00:59,866 --> 01:01:03,578 Ang buo niyang, ewan, awra. Para siya ang namamahala. 801 01:01:03,662 --> 01:01:04,496 Puwede. 802 01:01:04,579 --> 01:01:06,289 Pero nakatira na tayo. 803 01:01:06,373 --> 01:01:08,375 'Di na tayo makakabalik doon. 804 01:01:10,544 --> 01:01:11,420 Teka. 805 01:01:11,503 --> 01:01:13,130 Shawna, anong problema mo? 806 01:01:13,213 --> 01:01:14,047 Okey. 807 01:01:15,632 --> 01:01:16,758 Ano'ng gagawin natin? 808 01:01:18,260 --> 01:01:20,887 Kalma. Di sila makakapasok nang di natin iniimbitahan. 809 01:01:20,971 --> 01:01:21,888 Sila? 810 01:01:21,972 --> 01:01:23,432 -Tara na. -Saan? 811 01:01:24,558 --> 01:01:25,392 Alis! 812 01:01:25,475 --> 01:01:27,269 Okey lang 'yan. Di sila makakapasok. 813 01:01:27,978 --> 01:01:29,771 Dapat ba tayong tumalon sa bintana? 814 01:01:29,855 --> 01:01:32,232 Ano'ng problema niyo? Nakahithit ba kayo? 815 01:01:32,315 --> 01:01:33,859 Nakikinig ba kayo? 816 01:01:33,942 --> 01:01:35,777 May mga batas! 'Di sila makakapasok. 817 01:01:35,861 --> 01:01:37,904 -May mga tarak tayo. -Tarak? 818 01:01:38,071 --> 01:01:39,072 Sabi ko, alis. 819 01:01:50,959 --> 01:01:51,835 Hindi! 820 01:01:53,086 --> 01:01:54,087 Ay, naku! 821 01:02:04,055 --> 01:02:04,973 Alisin mo sa kanya! 822 01:02:17,819 --> 01:02:19,029 Ay, Diyos ko! 823 01:02:51,811 --> 01:02:52,687 Ay, naku. 824 01:03:34,479 --> 01:03:37,065 Granya, sabi mo 'di sila makakapasok. 825 01:03:37,148 --> 01:03:38,233 Paumanhin. 826 01:03:47,742 --> 01:03:50,870 Sabihin niyo kung ano'ng nangyayari. 827 01:03:54,749 --> 01:03:57,961 Tunde pala ang pangalan ng nagmamanman sa 'kin. 828 01:03:59,004 --> 01:04:02,841 800 taong gulang na siya, isa sa mga pinakamatandang bampira. 829 01:04:03,383 --> 01:04:05,802 Sabi niya, marami raw bampirang nagkikita lagi. 830 01:04:05,885 --> 01:04:10,515 May giyera sila ng nilalang na Babineaux ang pangalan, isang siglo na. 831 01:04:13,643 --> 01:04:17,272 Sabi rin ni Tunde, alipin sa siyudad na ito si Babineaux noon. 832 01:04:18,648 --> 01:04:20,859 At nakita niya ang pinakamalala sa sanlibutan. 833 01:04:23,445 --> 01:04:26,531 Isang gabi, inatake siya ng bampira... 834 01:04:29,909 --> 01:04:30,952 at nagbago. 835 01:04:33,997 --> 01:04:38,335 Inilagay ni Babineaux ang batas sa kamay niya at pinatay ang amo niya. 836 01:04:40,337 --> 01:04:43,757 At mula sa abo, nagkaroon ng bagong kapangyarihan. 837 01:04:47,052 --> 01:04:49,137 Pagkatapos ng Katrina, lumala siya. 838 01:04:50,013 --> 01:04:53,892 At habang lumalaki ang agwat sa pagitan ng mayayaman at mahirap, 839 01:04:54,392 --> 01:04:56,686 naniwala siyang oras na para kumilos. 840 01:04:57,937 --> 01:05:01,274 Bumubuo siya ng hukbo nang 'di alam ng mga tao. 841 01:05:01,358 --> 01:05:05,028 Naghahanap ng mahihirap at ginagawang sundalo, 842 01:05:05,111 --> 01:05:07,322 dahil iniisip niyang walang makakapansin. 843 01:05:09,866 --> 01:05:12,410 Si Babineaux ay bampirang supremisista. 844 01:05:12,786 --> 01:05:15,580 Isa sa mga huling lider na ganoon mag-isip. 845 01:05:15,664 --> 01:05:18,541 Nakatingin siya sa mga tao na tila leong nakatingin sa gasel, 846 01:05:19,292 --> 01:05:20,502 mga madadagit lang. 847 01:05:26,466 --> 01:05:28,802 Kung bampira ka, bakit 'di mo kami kinakain? 848 01:05:29,135 --> 01:05:33,640 Sa modernong teknolohiya, makaluma na ang pagkain ng tao. 849 01:05:33,723 --> 01:05:35,392 Bale bakit mo ako minanmanan? 850 01:05:35,934 --> 01:05:38,019 Naroon ako para obserbahan si Babineaux. 851 01:05:38,103 --> 01:05:41,398 Kuryosidad mo lang. 852 01:05:41,481 --> 01:05:42,607 At ang araw? 853 01:05:42,691 --> 01:05:45,068 Panggulo ang araw sa mga bagong bampira. 854 01:05:45,151 --> 01:05:49,072 Lagpas 500 o 600 taon na akong 'di apektado. 855 01:05:49,155 --> 01:05:52,534 Posible ang mabuhay sa araw sa oras. 856 01:05:54,536 --> 01:05:55,537 At melanin. 857 01:05:55,620 --> 01:05:59,916 Mga bampirang may maraming suplay lang ang may kaya sa liwanag. 858 01:06:01,084 --> 01:06:03,712 Parang matinding kapangyarihan. 859 01:06:04,087 --> 01:06:06,423 Magiging magaling na bampira ka, Wesley. 860 01:06:06,506 --> 01:06:09,592 -Ba't ganyan ang tawag mo sa kanya? -Para siyang si Wesley Snipes. 861 01:06:13,930 --> 01:06:18,101 Noong tao ako, bago pa ako maging ganito, 862 01:06:19,310 --> 01:06:20,520 sa baryo ko'y 863 01:06:21,604 --> 01:06:25,775 may matatawag na prinsesa. 864 01:06:25,859 --> 01:06:27,694 Ang anak ng pinuno. 865 01:06:27,777 --> 01:06:31,865 Kasing-itim ng dagat sa gabi ang balat niya. 866 01:06:31,948 --> 01:06:34,868 Lahat ng babae'y inggit 867 01:06:34,951 --> 01:06:37,245 at nagbabad sa ilalim ng araw, 868 01:06:37,328 --> 01:06:40,039 para maging tulad niya. 869 01:06:41,040 --> 01:06:45,086 Siya ang pinakamagandang babaeng nakita ko. 870 01:06:46,629 --> 01:06:48,673 Para kang siya. 871 01:06:48,757 --> 01:06:52,385 Ang kapatid mo, o sinumang malapit sa 'yo 872 01:06:52,469 --> 01:06:54,929 ay dapat na ituring ang sarili nilang masuwerte. 873 01:06:57,390 --> 01:06:58,808 Sang-ayon ako kay Tunde. 874 01:07:00,018 --> 01:07:01,019 Maganda ka. 875 01:07:02,020 --> 01:07:04,147 Oo. Ako rin. 876 01:07:05,106 --> 01:07:06,608 Kapatid mo. 877 01:07:12,155 --> 01:07:13,490 'Di ako nakasama sa laban. 878 01:07:16,785 --> 01:07:18,787 -Bantayan mo ang mga batang ito. -Bantayan? 879 01:07:18,870 --> 01:07:20,038 Saan ka pupunta? 880 01:07:20,121 --> 01:07:22,248 Tatapusin ang mga laro ni Babineaux. 881 01:07:22,332 --> 01:07:24,542 Kung huhulihin mo si Babineaux, sasama ako. 882 01:07:24,626 --> 01:07:28,004 Shawna, ang tapang ng ginawa mo kay Lefrak. 883 01:07:28,963 --> 01:07:31,049 Pero ang tanga niyon. 884 01:07:31,132 --> 01:07:33,551 Nagambala mo ang kapayapaan. 885 01:07:34,636 --> 01:07:35,637 Manatili ka kay Yakubu. 886 01:07:36,179 --> 01:07:39,349 Malakas siya at mapagkakatiwalaan. Ligtas ka hanggang umaga. 887 01:07:39,432 --> 01:07:41,142 'Di mo ako mapipigilan. 888 01:07:41,434 --> 01:07:43,186 'Di ka na kasali rito. 889 01:07:56,825 --> 01:07:59,327 Nagdala ako ng dalawa para hati kayo. 890 01:07:59,661 --> 01:08:00,787 Ano 'yan? 891 01:08:01,204 --> 01:08:02,664 Ewan. Gaya ni papa. 892 01:08:02,747 --> 01:08:04,624 Maliligo na muna siguro ako. 893 01:08:11,130 --> 01:08:12,340 Parang okey lang ako. 894 01:08:19,264 --> 01:08:20,306 Kapatid ko. 895 01:08:22,725 --> 01:08:25,061 Tinanong mo kung bakit kita gustong tulungan. 896 01:08:25,979 --> 01:08:27,021 Kapatid ko. 897 01:08:28,273 --> 01:08:30,900 Lulong din siya sa droga, gaya ng nanay mo. 898 01:08:35,905 --> 01:08:38,449 Kaya nakita kita talaga sa Ombreux. 899 01:08:40,201 --> 01:08:41,327 Nakakahiya. 900 01:08:42,161 --> 01:08:43,580 Ang kapatid mo ba'y... 901 01:08:44,831 --> 01:08:47,208 -Naging... -Bampira? 902 01:08:47,709 --> 01:08:50,003 Hindi. Umuwi siya noong nakaraang linggo. 903 01:08:50,086 --> 01:08:51,838 'Di ko tiyak kung mahalaga ba. 904 01:08:51,921 --> 01:08:52,922 Ano? 905 01:08:53,214 --> 01:08:55,008 'Di ko alam kung kanino magagalit. 906 01:08:57,260 --> 01:08:59,846 nagtutulak, madadayang pulis, mga kaibigan. 907 01:08:59,929 --> 01:09:00,763 Pero ikaw, 908 01:09:02,015 --> 01:09:04,100 may mapagbubuntunan ka. 909 01:09:06,477 --> 01:09:09,564 Parang gusto ko rin 'yan. 910 01:09:12,191 --> 01:09:13,443 Ginagawa akong makasarili. 911 01:09:13,526 --> 01:09:14,777 Hindi. 912 01:09:16,571 --> 01:09:17,614 Naiintindihan ko. 913 01:09:19,157 --> 01:09:20,450 Tingin ko nga. 914 01:09:28,833 --> 01:09:30,501 Seryoso ako sa sinabi ko kanina. 915 01:09:34,297 --> 01:09:35,340 Maganda ka. 916 01:09:40,887 --> 01:09:42,013 Oo nga, hindi ba? 917 01:09:44,349 --> 01:09:45,683 Oo, at mapagpakumbaba pa. 918 01:09:55,860 --> 01:09:57,028 Magiging okey din siya. 919 01:10:07,997 --> 01:10:09,624 Wala rito si Babineaux. 920 01:10:17,840 --> 01:10:19,092 Ang tagal na. 921 01:10:19,175 --> 01:10:20,718 -Oo nga. -Naghintay tayo. 922 01:10:22,220 --> 01:10:23,262 Si Tunde 'yan. 923 01:10:23,346 --> 01:10:24,681 Nahuli ba nila si Babineaux? 924 01:10:24,764 --> 01:10:26,182 Nagtatago ang duwag. 925 01:10:26,265 --> 01:10:27,558 Ano'ng gagawin natin? 926 01:10:27,642 --> 01:10:31,187 Maghintay na makita siya. Parang magiging mahaba ang gabi. 927 01:10:36,359 --> 01:10:38,277 Bale saan nagpunta si Babineaux? 928 01:10:38,361 --> 01:10:39,946 'Di siya makakalayo. 929 01:10:42,907 --> 01:10:45,284 Sa mga lagusan. Sa ilalim ng mansiyon. 930 01:10:45,368 --> 01:10:48,329 Kung binuo 'yun para magtago ng alipin, alam 'yun ni Babineaux. 931 01:10:48,413 --> 01:10:50,790 -Sabihin natin kay Tunde. Ano? -Umalis na tayo. 932 01:10:51,791 --> 01:10:53,710 May ekstra akong tarak sa ilalim ng kama. 933 01:10:56,004 --> 01:10:58,214 Kung ayaw mong sumama, okey lang. 934 01:10:58,297 --> 01:10:59,424 Sapat na ang nagawa mo. 935 01:10:59,507 --> 01:11:01,592 Shawna, alam mong sinuportahan kita 936 01:11:01,676 --> 01:11:04,762 sa bawat kabaliwang gusto mo mula nang yumao ang nanay mo. 937 01:11:04,846 --> 01:11:08,141 Maniwala kang ito ang pinakamalalang ideya sa lahat. 938 01:11:14,480 --> 01:11:15,565 Akin na ang tarak. 939 01:11:37,295 --> 01:11:39,338 Papasok ako sa eskuwelahang iyon. 940 01:11:40,590 --> 01:11:44,552 'Pag nakalabas tayo rito nang buhay, mag-aaral ako roon. 941 01:11:45,011 --> 01:11:48,639 Kung kaya mong makipaglaban sa mga bampira sa tag-init, 942 01:11:49,515 --> 01:11:52,643 kaya rin ang makisalamuha sa mga Puti nang ilang taon. 943 01:11:53,770 --> 01:11:54,771 Karapat-dapat ako. 944 01:11:56,397 --> 01:11:57,607 Okey lang ang pamilya ko. 945 01:11:59,650 --> 01:12:00,735 Magiging okey ka. 946 01:12:02,028 --> 01:12:03,237 Pero pag di ako tumuloy, 947 01:12:04,822 --> 01:12:05,740 di ako magiging okey. 948 01:12:07,158 --> 01:12:10,036 'Wag kang mag-alala, bibisitahin kita sa Carnival. 949 01:12:18,753 --> 01:12:19,962 Ano'ng ginagawa niyo? 950 01:12:20,046 --> 01:12:22,673 Huhulihin namin si Babineaux. Para kay Mama. 951 01:12:46,447 --> 01:12:47,448 Uy, Yakubu? 952 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Ano 'yun? 953 01:12:51,160 --> 01:12:52,328 Sige, sige, sige! 954 01:12:57,583 --> 01:12:58,501 Bilisan natin. 955 01:13:07,635 --> 01:13:09,053 Parang ayokong tumuloy. 956 01:13:09,137 --> 01:13:10,680 Ano? Bakit? 957 01:13:11,180 --> 01:13:13,141 Di nakakatuwa ang mga aktuwal na bampira. 958 01:13:14,100 --> 01:13:15,476 Parang hindi. 959 01:13:16,269 --> 01:13:18,813 Parang okey ngayon ang paghahanda sa SAT. 960 01:13:23,109 --> 01:13:23,943 Salamat. 961 01:13:24,861 --> 01:13:25,945 Sa lahat. 962 01:13:26,028 --> 01:13:26,904 Paalam. 963 01:13:27,947 --> 01:13:28,906 Galingan n'yo. 964 01:13:28,990 --> 01:13:30,950 Manipa ka ng mga bampira para sa 'kin. 965 01:13:39,834 --> 01:13:40,918 Baba. 966 01:13:58,519 --> 01:13:59,478 Ang mga lagusan. 967 01:15:30,528 --> 01:15:31,404 Okey. 968 01:16:57,740 --> 01:16:58,949 'Di mo nakuha. 969 01:17:03,871 --> 01:17:05,581 Hindi! Shawna! 970 01:17:05,664 --> 01:17:07,333 -Kain. -Shawna, tulungan mo ko! 971 01:17:07,416 --> 01:17:08,918 Tulungan mo ko! 972 01:17:17,343 --> 01:17:18,469 'Wag, Pedro! 973 01:17:19,387 --> 01:17:20,388 Pedro, 'wag. 974 01:17:24,934 --> 01:17:25,810 'Wag. 975 01:17:58,008 --> 01:17:59,176 Gusto kong makipag-usap. 976 01:18:02,304 --> 01:18:06,142 Magiging determinado ka lang kung nawalan ka ng mahal sa buhay. 977 01:18:06,600 --> 01:18:07,852 At magagalit. 978 01:18:08,811 --> 01:18:10,563 Sino'ng nawala sa 'yo? 979 01:18:20,406 --> 01:18:21,532 Nanay ko. 980 01:18:24,034 --> 01:18:25,369 Ninakaw mo siya sa 'kin. 981 01:18:25,453 --> 01:18:27,371 Binigyan ko ng kapangyarihan ang ina mo! 982 01:18:28,956 --> 01:18:31,292 Binigyan ko siya ng pagkakataon sa imortalidad. 983 01:18:31,834 --> 01:18:33,002 Regalo 'yun. 984 01:18:33,085 --> 01:18:34,044 Regalo? 985 01:18:34,753 --> 01:18:35,880 Patay na siya. 986 01:18:35,963 --> 01:18:39,341 May mga martir sa bawat laban. 987 01:18:40,259 --> 01:18:41,093 Ano? 988 01:18:41,177 --> 01:18:44,305 Hinamak nila kami, pinagsisipa, 989 01:18:44,805 --> 01:18:48,350 at magtataka sila ba't 'di kami makatayo sa sariling paa. 990 01:18:48,434 --> 01:18:50,352 Ilang siglo ko nang napanood. 991 01:18:50,769 --> 01:18:52,688 Nakita ko noong nakatali kami, 992 01:18:52,771 --> 01:18:55,065 nakita ko noong nasa likod kami ng bus. 993 01:18:55,691 --> 01:18:58,402 Nakikita ko ngayon habang pinalalayas kami sa bahay namin. 994 01:18:58,486 --> 01:19:00,237 Pero bakit? Bakit ngayon lang? 995 01:19:00,321 --> 01:19:04,241 Simula ito ng wakas namin. Huling baraha na ang Ombreux. 996 01:19:04,325 --> 01:19:05,159 Ano? 997 01:19:05,242 --> 01:19:07,328 Nang 'di kami napatay ng Katrina, 998 01:19:07,411 --> 01:19:09,914 pag-unlad naman ang inasikaso nila. 999 01:19:09,997 --> 01:19:12,791 Sa susunod, mauubos na kami at 'di makabubuo ng grupo. 1000 01:19:12,875 --> 01:19:13,876 "Bubuo ng grupo"? 1001 01:19:14,585 --> 01:19:16,253 Pumapatay ka. 1002 01:19:16,754 --> 01:19:19,715 Lahat ng mga protesta, lahat ng mga martsa... 1003 01:19:19,798 --> 01:19:23,385 Nais lumikha ng pagbabago ng mga tao. Nakumbinsi mo sana kaming lumaban. 1004 01:19:23,469 --> 01:19:26,138 Ang mga martsa. Mga protesta. Mga gulo. 1005 01:19:26,222 --> 01:19:27,264 Rebolusyon ng alipin. 1006 01:19:27,973 --> 01:19:29,225 Nakita ko na lahat. 1007 01:19:33,771 --> 01:19:37,191 Lahat ng umaalab na apoy na pinatay lang. 1008 01:19:37,775 --> 01:19:39,610 Pero 'pag imortal ka, 1009 01:19:39,693 --> 01:19:43,489 mapapanood mo ang lahat, nang buo. 1010 01:19:43,572 --> 01:19:46,283 Malalaman mo kung paano pasisiklabin ang apoy. 1011 01:19:46,367 --> 01:19:47,785 Kung paano 'yun mapapanatili. 1012 01:19:49,912 --> 01:19:51,247 Iyan ang ginagawa ko. 1013 01:19:51,956 --> 01:19:52,873 Baliw ka. 1014 01:19:53,332 --> 01:19:56,210 Sumuko ka na. Nawasak na ni Tunde ang hukbo mo. 1015 01:19:56,293 --> 01:19:58,420 Bubuo na lang ulit ako. 1016 01:19:58,921 --> 01:20:01,382 Ibig kong sabihin, ito ay New Orleans. 1017 01:20:01,465 --> 01:20:04,593 Walang magiging kakapusan ng anuman. 1018 01:20:05,219 --> 01:20:08,305 Wala akong anuman kundi oras. 1019 01:20:11,767 --> 01:20:13,185 Puwede kang sumali sa'kin. 1020 01:20:15,354 --> 01:20:16,313 Puwede kang... 1021 01:20:16,939 --> 01:20:19,858 Puwede kang mamuno sa tabi ko. 1022 01:20:19,942 --> 01:20:22,987 Sa kakayahan mo, 1023 01:20:24,280 --> 01:20:25,781 sa determinasyon mo, 1024 01:20:25,864 --> 01:20:28,534 magiging makapangyarihang bampira ka. 1025 01:20:28,617 --> 01:20:31,495 Ang iyong... balat. 1026 01:20:32,288 --> 01:20:34,248 Makakalakad ka sa araw bukas. 1027 01:20:35,457 --> 01:20:36,333 Ikaw... 1028 01:20:37,793 --> 01:20:39,211 Makakatulong ka. 1029 01:20:41,422 --> 01:20:43,716 Maitatama mo ang mga mali 1030 01:20:43,799 --> 01:20:47,553 na nagbigay ng mga problema sa nanay mo. 1031 01:20:50,764 --> 01:20:51,765 Mas gusto kong mamatay. 1032 01:21:20,878 --> 01:21:23,047 Mas matamis, 1033 01:21:23,881 --> 01:21:25,841 'pag labag sa loob mo. 1034 01:21:37,227 --> 01:21:38,187 Kainin mo ito! 1035 01:22:00,626 --> 01:22:02,044 Para ito sa nanay ko. 1036 01:22:35,828 --> 01:22:37,162 'Wag, 'wag, Pedro! 1037 01:22:37,246 --> 01:22:39,832 Pedro, magiging okey din ito. 1038 01:22:39,915 --> 01:22:41,250 Magiging okey din ito. 1039 01:22:41,333 --> 01:22:42,960 Manatili ka lang sa amin, Pedro. 1040 01:22:43,043 --> 01:22:44,586 Pedro, manatili ka sa amin. 1041 01:22:44,670 --> 01:22:47,214 'Wag! Pedro, pakiusap! 1042 01:22:47,297 --> 01:22:50,384 Pakiusap, manatili ka sa amin, Pedro. 1043 01:22:50,968 --> 01:22:53,637 Pakiusap, manatili ka! Pedro, 'wag. 1044 01:22:57,141 --> 01:22:59,560 'Wag. Pakiusap! 1045 01:23:33,260 --> 01:23:36,638 Tanda mo ang sabi ko tungkol sa grabeng pagkagulo ng buhay ko? 1046 01:23:36,722 --> 01:23:39,516 Oo, ni hindi iyan ang makakatago niyon. 1047 01:23:40,100 --> 01:23:42,603 Pero laging sinasabi ni Pedro sa akin noon... 1048 01:23:43,312 --> 01:23:44,521 Sinasabi niyang, 1049 01:23:44,605 --> 01:23:47,399 "Mami, 'wag, tatawagin ko ang fashion police, 1050 01:23:47,483 --> 01:23:50,486 "sisintensyahan ka nila ng habambuhay dahil sa suot mong 'yan." 1051 01:23:50,569 --> 01:23:53,489 Alam mo kung ano pang sabi niya tuwing malungkot ako? 1052 01:23:54,907 --> 01:23:55,866 Wala. 1053 01:23:56,492 --> 01:23:59,745 Wala siyang pagbibigay ng inspirasyon para matuwa ako. 1054 01:23:59,828 --> 01:24:02,247 Magbibiro lang siya't mamamalayan kong 1055 01:24:02,331 --> 01:24:04,333 nagtatawanan na kami at nakangiti 1056 01:24:04,416 --> 01:24:08,212 at 'di naaalala kung bakit kami malungkot. 1057 01:24:08,796 --> 01:24:10,464 Kaya iyan ang gagawin ko. 1058 01:24:11,298 --> 01:24:12,674 Ngingiti ako. 1059 01:24:17,137 --> 01:24:21,099 Iyon ang tag-init na nagkaroon ako ng dede at nakipaglaban sa mga bampira. 1060 01:24:31,360 --> 01:24:33,654 Nawalan ako ng nanay at matalik na kaibigan. 1061 01:24:35,739 --> 01:24:37,199 Nagkaroon ako ng ibang tao. 1062 01:24:39,868 --> 01:24:42,329 Ayos na ayos ang buhay sa bahay kasama si Jamal. 1063 01:24:42,412 --> 01:24:44,122 Ang ganda mo ngayon, Shawn. 1064 01:24:44,540 --> 01:24:45,457 Gaya ni Ma. 1065 01:24:46,792 --> 01:24:47,626 Salamat. 1066 01:24:48,836 --> 01:24:51,046 Naging matalik na magkaibigan kami ni Granya. 1067 01:24:51,129 --> 01:24:53,507 Kinumbinsi pa niya akong subukan ang goat yoga. 1068 01:24:55,676 --> 01:24:58,136 Mali si Babineaux tungkol sa maraming bagay. 1069 01:24:58,554 --> 01:25:00,848 Pero karapat-dapat ipaglaban ang ilang bagay. 1070 01:25:01,473 --> 01:25:03,892 Para sa pamilya ko, para sa komunidad ko. 1071 01:25:04,977 --> 01:25:05,936 Para sa sarili ko... 1072 01:25:06,645 --> 01:25:10,148 At siyempre, nariyan si Chris. Duh. 1073 01:25:12,568 --> 01:25:15,863 Bale namigay ako ng mga polyeto. 1074 01:25:15,946 --> 01:25:17,072 Aalis na ako. 1075 01:25:17,489 --> 01:25:18,407 Aalis ka? 1076 01:25:18,490 --> 01:25:21,285 Dadalhin ko ang kapatid ko sa pulong tungkol sa adiksiyon. 1077 01:25:21,368 --> 01:25:22,536 Sabi ko dadalo ako. 1078 01:25:22,619 --> 01:25:24,997 Pero gusto mo pa ring tumuloy mamayang gabi? 1079 01:25:26,039 --> 01:25:31,169 Paano kung bilhan mo kami ng pizza at magkita tayo sa bahay ko? 1080 01:25:31,253 --> 01:25:32,504 Paano ang papa mo? 1081 01:25:35,924 --> 01:25:38,051 Basta umalis ka bago mag-umaga. 1082 01:25:43,348 --> 01:25:44,683 Ekstrang bawang. 1083 01:25:52,774 --> 01:25:53,901 Narito ka ba? 1084 01:25:56,069 --> 01:25:59,197 O akin lang ang buong lugar? 1085 01:26:01,742 --> 01:26:03,827 Pati ang kuwarto? 1086 01:26:12,294 --> 01:26:13,962 Chris? Naaalala mo ba... 1087 01:26:15,422 --> 01:26:16,590 Uy, mami. 1088 01:27:09,601 --> 01:27:11,603 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette Ramos 1089 01:27:11,687 --> 01:27:13,689 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce