1 00:01:36,098 --> 00:01:37,182 Jättipotti. 2 00:01:54,533 --> 00:01:56,410 Pois tölkkieni luota. 3 00:01:57,369 --> 00:01:59,037 Ne on minun tölkkejä. 4 00:02:04,334 --> 00:02:06,712 Eikö sana kuulu, minun tölkkejä! 5 00:02:45,417 --> 00:02:46,418 Kesä. 6 00:02:46,501 --> 00:02:50,464 Tämä alkoi aivan kuten edellinen ja sitä edellinen. 7 00:02:50,547 --> 00:02:52,341 Ajan bussilla kortteliin 8 00:02:52,424 --> 00:02:54,968 ja hiivin jonkun teennäisen hotellin katolle 9 00:02:55,052 --> 00:02:57,930 katsomaan, kuinka paras ystäväni Pedro ruskettuu. 10 00:02:59,139 --> 00:03:01,558 -Mistä nuo ilmestyivät? -Mitkä? 11 00:03:06,688 --> 00:03:08,774 Noitahan pitäisi esitellä. 12 00:03:08,857 --> 00:03:11,944 On ne söpömmät kuin ne viimekesäiset näppylät. 13 00:03:12,027 --> 00:03:13,403 Et edes pidä tisseistä. 14 00:03:13,487 --> 00:03:15,405 En sanonutkaan pitäväni niistä. 15 00:03:18,867 --> 00:03:21,912 -Mikset ota aurinkoa? -En halua tummemmaksi. 16 00:03:37,636 --> 00:03:40,055 Emme vielä tienneet, että tämä kesä... 17 00:03:40,138 --> 00:03:43,767 Tämä kesä olisi todella erilainen. 18 00:03:44,393 --> 00:03:47,896 Erilainen ei edes riitä kuvaamaan sitä. Yritän kai sanoa, 19 00:03:47,980 --> 00:03:52,317 että tänä kesänä koko maailmani meni ihan käsittämättömän sekaisin. 20 00:03:52,818 --> 00:03:54,820 Se kesä, jona sain rinnat, 21 00:03:54,903 --> 00:03:58,407 oli sama kesä, jona taistelin vampyyrejä vastaan. 22 00:04:09,209 --> 00:04:12,045 KATRINAN UHRILUKU KASVAA 23 00:04:15,841 --> 00:04:21,263 KUULUMME TÄNNE - FEMA TEE TYÖSI! JUMALA SUOJELKOON OMBREAUX'TA 24 00:04:21,346 --> 00:04:25,350 OMBREAUX VIIMEISENÄ KUNNALLISASUMUKSENA JÄLJELLÄ 25 00:04:25,559 --> 00:04:27,019 MYYTY 26 00:04:42,200 --> 00:04:44,703 KADONNEET 27 00:04:56,840 --> 00:04:59,843 PLANTAASINOMISTAJA MURHATTU 28 00:04:59,926 --> 00:05:03,638 PLANTAASI TUHOTTU - 54 KORTTELIA TULESSA 29 00:05:03,889 --> 00:05:05,515 EI OIKEUTTA, EI RAUHAA! 30 00:05:05,599 --> 00:05:09,978 UHMAKKUUTTA KANSALLISEN RAIVON KESKELLÄ 31 00:05:19,446 --> 00:05:22,532 Olen innoissani illasta. Mitä teet ennen sitä? 32 00:05:22,616 --> 00:05:24,534 Näen äitiä. Lähdetkö mukaan? 33 00:05:24,618 --> 00:05:26,828 Ai Ombreux'hun? Ei kiitos. 34 00:05:26,912 --> 00:05:27,996 Eihän se ole paha. 35 00:05:29,164 --> 00:05:30,665 Mutta kun onhan se. 36 00:05:31,666 --> 00:05:33,210 Oletko innoissasi illasta? 37 00:05:33,293 --> 00:05:35,879 Tosi paljon söpöjä poikia. 38 00:05:36,379 --> 00:05:37,631 Vähän jotain sutinaa? 39 00:05:39,257 --> 00:05:41,760 Platinum Percy lavalla. Rakastat tanssia. 40 00:05:41,843 --> 00:05:43,595 En muiden edessä. 41 00:05:43,678 --> 00:05:46,056 Siksikö et hakenut tanssijoukkueeseen? 42 00:05:46,139 --> 00:05:50,102 En hakenut, koska 90 % valituista tytöistä on aina kreoleja. 43 00:05:50,185 --> 00:05:51,478 Hakevat tietynlaisia. 44 00:05:51,561 --> 00:05:54,439 Kymmenesosa valituista ei siis ole kreoleja. 45 00:05:55,148 --> 00:05:57,484 Milloin aloit elämäntapaohjaajaksi? 46 00:05:57,567 --> 00:05:59,903 Eikö sinulla ole omiakin ongelmia? 47 00:05:59,986 --> 00:06:00,862 Kuten? 48 00:06:00,946 --> 00:06:05,450 Stipendi sisäoppilaitokseen, jossa on huippuluokan juoksujoukkue. 49 00:06:06,701 --> 00:06:08,245 Mutta se on Teksasissa. 50 00:06:08,578 --> 00:06:09,454 Niin? 51 00:06:10,413 --> 00:06:14,543 Jos lähden New Orleansista, jääkö se enää ennalleen? 52 00:06:14,626 --> 00:06:16,336 Selviääkö se ilman minua? 53 00:06:16,419 --> 00:06:18,672 Kuka sinuakin sitten valistaisi 54 00:06:18,755 --> 00:06:20,841 kaupungin kulttuurihistoriasta? 55 00:06:21,299 --> 00:06:24,678 Kuka kertoo, ettei ensimmäinen Mardi Gras ollut täällä, 56 00:06:24,761 --> 00:06:26,471 mutta eka ooppera oli? 57 00:06:26,555 --> 00:06:28,807 Ja po'boy-voikkarin vanhasta leivästä? 58 00:06:28,890 --> 00:06:31,518 Ymmärrän kyllä, herra professori, jäät tänne. 59 00:06:32,018 --> 00:06:33,812 Ja sitten on perheeni. 60 00:06:36,648 --> 00:06:38,191 Eli tämän illan bileet? 61 00:06:40,485 --> 00:06:42,279 Minulla ei ole vaatteita. 62 00:06:43,155 --> 00:06:45,532 Ehei, nyt et peru enää. 63 00:06:45,615 --> 00:06:47,784 Ilmestymme ja poistumme yhdessä, 64 00:06:47,868 --> 00:06:50,537 ja tanssitamme söpöjä poikia siinä välissä. 65 00:06:50,620 --> 00:06:51,872 Mihin aikaan nähdään? 66 00:06:53,039 --> 00:06:56,418 -Kunhan isä pääsee töistä. -Mihin aikaan, Shawna? 67 00:06:57,919 --> 00:07:00,005 Ehkä joskus seitsemältä. 68 00:07:00,088 --> 00:07:01,298 Seitsemän sovittu. 69 00:07:01,965 --> 00:07:04,259 Älä myöhästy. 70 00:07:06,303 --> 00:07:07,220 Nähdään. 71 00:07:12,225 --> 00:07:13,727 OMBREUX-ASUNNOT 72 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 Pelastakaa Ombreux! 73 00:07:21,610 --> 00:07:24,863 Koskaan ei ole liian nuori taistelemaan oikeuksistaan. 74 00:07:24,946 --> 00:07:26,281 Jos ei nyt, milloin? 75 00:07:26,364 --> 00:07:27,199 PELASTA OMBREUX 76 00:07:27,282 --> 00:07:29,618 -Jos emme me, kuka? -Pelastakaa Ombreux! 77 00:07:29,701 --> 00:07:31,786 Tuohon aikaan olisin sanonut, 78 00:07:31,870 --> 00:07:34,122 että nämä ihmiset ovat hulluja. 79 00:07:34,206 --> 00:07:36,374 Eikö heillä ole parempaa tekemistä? 80 00:07:36,458 --> 00:07:38,919 Ombreux'ta tuskin kannatti pelastaa. 81 00:07:41,630 --> 00:07:44,174 Sen lisäksi, että tämä oli hajoamaisillaan, 82 00:07:44,257 --> 00:07:48,303 tästä oli tullut yhden luukun kioski myyjille ja käyttäjille. 83 00:07:48,386 --> 00:07:52,140 Jos ei diilaa tai etsi kamaa, mitä asiaa tänne silloin on? 84 00:07:54,392 --> 00:07:58,021 Olin varmaan ainoa tänne tuleva normaali ihminen. 85 00:08:03,443 --> 00:08:04,653 Tai ehkä en. 86 00:08:05,570 --> 00:08:06,905 Tuo on Chris Thompson. 87 00:08:07,530 --> 00:08:10,617 Suosittu, tyylikäs, hauska, 88 00:08:11,076 --> 00:08:15,288 ja viimeinen tyyppi, jonka odotin näkeväni Ombreux'ssa. 89 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 Hei, äiti. 90 00:08:48,071 --> 00:08:49,572 Toin sinulle tarvikkeita. 91 00:08:50,782 --> 00:08:51,866 Onko rahaa? 92 00:08:53,034 --> 00:08:54,327 Minun ei pitäisi... 93 00:08:54,411 --> 00:08:56,871 Minun pitää ostaa tamponeja. 94 00:08:58,498 --> 00:09:01,501 Mitä nyt? Tarvitsenko isältäsi luvan siihenkin? 95 00:09:05,130 --> 00:09:07,507 On minulla dollari täällä jossain. 96 00:09:17,559 --> 00:09:19,477 Jätän nämä vaan tähän. 97 00:09:20,478 --> 00:09:21,563 Shawna, odota. 98 00:09:34,075 --> 00:09:35,785 Anteeksi, kun huusin sinulle. 99 00:09:36,202 --> 00:09:37,245 Nyt vaan... 100 00:09:38,496 --> 00:09:41,124 Isäsi on aivopessyt sinut. 101 00:09:43,001 --> 00:09:44,002 Voin jo paremmin. 102 00:09:44,794 --> 00:09:46,963 Olen voinut paremmin jo kuukausia. 103 00:09:49,883 --> 00:09:50,925 No, sitten... 104 00:09:53,636 --> 00:09:55,472 Ehkä voisit vain tulla kotiin. 105 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 Ei se ole niin helppoa. 106 00:10:03,521 --> 00:10:06,566 Oletko hoitanut kasvejani, kun olen ollut poissa? 107 00:10:06,649 --> 00:10:07,942 Jamal on. 108 00:10:10,904 --> 00:10:12,113 Ja hengissä ovat? 109 00:10:14,741 --> 00:10:17,577 Seeprakasvi tarvitsee valoa koko päivän. 110 00:10:18,495 --> 00:10:19,662 Se on trooppinen. 111 00:10:27,337 --> 00:10:28,588 Kaipaan sinua. 112 00:10:31,049 --> 00:10:32,133 Kaikilla on ikävä. 113 00:10:35,220 --> 00:10:36,596 Minäkin ikävöin teitä. 114 00:10:40,517 --> 00:10:41,434 Näetkö? 115 00:10:43,103 --> 00:10:44,312 Minulla on tämä yhä. 116 00:10:50,860 --> 00:10:51,694 Juu. 117 00:10:52,404 --> 00:10:56,699 Katson näitä kuvia joka ilta ja rukoilen, että voin tulla kotiin. 118 00:11:00,537 --> 00:11:02,872 Ystäväni käskevät myymään tämän. 119 00:11:03,456 --> 00:11:05,834 "Tiedätkö, paljonko rahaa saisit siitä?" 120 00:11:06,626 --> 00:11:09,045 Mutta en aio koskaan myydä tätä. 121 00:11:23,852 --> 00:11:25,478 Onko sinulla rahaa äidille? 122 00:11:26,938 --> 00:11:28,148 Vaikka vain dollari? 123 00:11:59,596 --> 00:12:01,514 PYSY POISSA 124 00:12:46,184 --> 00:12:47,685 Ruoka on pöydässä. 125 00:12:48,186 --> 00:12:51,022 Jamal, sammutatko musiikin? 126 00:12:54,692 --> 00:12:55,860 Mitä tuo on, isä? 127 00:12:56,402 --> 00:12:57,820 Se on uunivuoka. 128 00:12:57,904 --> 00:12:58,738 Oletko varma? 129 00:13:01,157 --> 00:13:02,408 Istu. Syö. 130 00:13:02,492 --> 00:13:03,660 Selvä. 131 00:13:10,750 --> 00:13:13,211 Isä, voisikohan äiti tulla pian kotiin? 132 00:13:13,753 --> 00:13:15,380 Ehkä hän voi jo paremmin. 133 00:13:16,339 --> 00:13:19,092 Tai ehkä hän voisi paremmin täällä? 134 00:13:19,175 --> 00:13:21,052 Äitisi pitää selvittää asioita. 135 00:13:21,135 --> 00:13:23,429 Hän yrittäisi kovemmin, jos välittäisi. 136 00:13:23,513 --> 00:13:25,181 Hän välittää, onko selvä? 137 00:13:25,932 --> 00:13:28,059 Myrskyn jälkeen on ollut rankkaa. 138 00:13:28,142 --> 00:13:30,061 Myrskykö on hänen tekosyynsä? 139 00:13:30,645 --> 00:13:32,230 Isä, siitä on 15 vuotta. 140 00:13:32,313 --> 00:13:33,815 Häneen sattuu yhä. 141 00:13:34,566 --> 00:13:36,901 Moniin sattuu. Osoita kunnioitusta. 142 00:13:39,445 --> 00:13:41,239 Näin muuten Chrisin tänään. 143 00:13:41,322 --> 00:13:42,156 Kuka Chris on? 144 00:13:42,699 --> 00:13:43,866 Yksi poika vain. 145 00:13:44,951 --> 00:13:45,952 Poika? 146 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 -Poika ei tykkää hänestä. -Mistä tiedät? 147 00:13:49,038 --> 00:13:51,749 Chrisillä on vaaleita kreolityttöjä. 148 00:13:51,833 --> 00:13:53,626 -Niin? -Olet tosi tumma. 149 00:13:54,294 --> 00:13:57,297 -Näytät Wesley Snipesilta leteillä. -Jamal! 150 00:13:57,380 --> 00:13:59,007 Annat hänelle kompleksin. 151 00:14:00,258 --> 00:14:01,259 Mokasin. Sori. 152 00:14:01,342 --> 00:14:02,802 Sietääkin pahoitella. 153 00:14:02,885 --> 00:14:03,803 Ymmärrätkö? 154 00:14:04,596 --> 00:14:05,680 Olet pahoillasi. 155 00:14:05,763 --> 00:14:09,058 Olet liian nuori miettimään poikia. Syö nyt. 156 00:14:09,517 --> 00:14:10,560 Te molemmat. 157 00:14:13,521 --> 00:14:14,731 Kreolitytöt. 158 00:14:15,273 --> 00:14:16,149 Naurettavaa. 159 00:14:16,941 --> 00:14:18,026 Wesley Snipes. 160 00:14:23,865 --> 00:14:25,033 Hitto! 161 00:14:26,534 --> 00:14:27,493 Sori. 162 00:14:34,167 --> 00:14:35,418 Mitä nyt? 163 00:14:35,501 --> 00:14:36,836 Yritän auttaa sinua. 164 00:14:36,919 --> 00:14:39,422 Näytät hullulta, ihan kodittomalta. 165 00:14:39,714 --> 00:14:42,717 Seuraavalla kerralla annat minun hyväksyä asun. 166 00:14:42,800 --> 00:14:44,469 Tämä on vain... Eikä! 167 00:14:44,552 --> 00:14:45,887 Okei, tajuan kyllä. 168 00:14:49,390 --> 00:14:51,392 Siellä hän taas oli. Chris. 169 00:14:51,768 --> 00:14:53,936 Nuo silmät, huulet... 170 00:14:54,646 --> 00:14:55,688 Nuo lihakset! 171 00:14:56,356 --> 00:14:58,066 Hänen tukkansakin oli upea. 172 00:14:58,775 --> 00:14:59,692 Voi luoja. 173 00:15:00,318 --> 00:15:02,028 Myönnän kyllä. 174 00:15:02,111 --> 00:15:03,196 Minua janotti. 175 00:15:06,658 --> 00:15:09,869 Sinulla on 30 sekuntia aikaa mennä juttelemaan hänelle, 176 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 tai en puhu sinulle koko kesänä. 177 00:15:12,038 --> 00:15:13,539 Mitä oikein höpiset? 178 00:15:13,623 --> 00:15:16,959 Älä edes yritä, tiedät etten huijaa. 179 00:15:17,043 --> 00:15:17,960 Pedro... 180 00:15:18,419 --> 00:15:23,800 29, 28, 27, 26... 181 00:15:25,426 --> 00:15:30,973 -Mutta entä jos... -25, 24, 23, 22... 182 00:15:32,392 --> 00:15:34,018 Hei, Chris. 183 00:15:34,102 --> 00:15:37,647 Ihan totta. Ja sitten uudenvuodenaattona... 184 00:15:37,730 --> 00:15:38,606 Hei, Chris. 185 00:15:42,235 --> 00:15:43,069 Hei. 186 00:15:43,778 --> 00:15:44,654 Tunnenko sut? 187 00:15:46,155 --> 00:15:46,989 Juu. 188 00:15:47,824 --> 00:15:49,992 Ollaan kyllä tavattu. Olen Shawna. 189 00:15:50,284 --> 00:15:51,452 Jamalin pikkusisko. 190 00:15:53,496 --> 00:15:55,289 Aivan. Hei. 191 00:15:58,251 --> 00:15:59,961 Oletko tanssijoukkueessa? 192 00:16:01,379 --> 00:16:02,880 Todella siistiä. 193 00:16:06,843 --> 00:16:09,512 Luulen nähneeni sinut tänään Ombreux'ssa. 194 00:16:10,179 --> 00:16:12,432 Ombreux'ssa? En usko. 195 00:16:13,349 --> 00:16:15,017 Joo, se olit varmasti sinä. 196 00:16:15,727 --> 00:16:17,228 Ehkä noin neljän aikaan. 197 00:16:17,311 --> 00:16:20,356 Sanoin jo ei. Se en ollut minä. 198 00:16:25,820 --> 00:16:26,654 Okei. 199 00:16:27,572 --> 00:16:29,282 Joo, halusin vain... 200 00:16:30,074 --> 00:16:32,827 Halusin vain sanoa, että pidän muodostasi. 201 00:16:35,496 --> 00:16:36,664 Siis paidastasi. 202 00:16:37,290 --> 00:16:38,416 Pidän paidastasi. 203 00:16:44,881 --> 00:16:47,759 Halusin vaan kertoa sen, joten... 204 00:16:47,842 --> 00:16:48,885 Nähdään. 205 00:16:49,385 --> 00:16:50,511 Selvä on, Samantha. 206 00:16:51,137 --> 00:16:52,096 Jatkoja. 207 00:16:54,766 --> 00:16:56,768 Varmaan viet minut sitten? 208 00:16:57,643 --> 00:16:59,312 Olin niin tyhmä. 209 00:16:59,395 --> 00:17:01,105 Olisinpa jäänyt kotiin. 210 00:17:01,814 --> 00:17:04,025 Sain kaksi isoa oppituntia. 211 00:17:04,108 --> 00:17:06,027 Mieti ennen kuin lähestyt ketään, 212 00:17:06,944 --> 00:17:09,530 äläkä koskaan kävele yksin kotiin. 213 00:17:10,406 --> 00:17:11,240 Pedro, 214 00:17:12,575 --> 00:17:15,411 sori, että karkasin. En ollut juhlatuulella. 215 00:17:16,120 --> 00:17:17,580 Ei olisi pitänyt tulla. 216 00:17:17,663 --> 00:17:20,500 Oli typerää kuvitella, että voisin... 217 00:17:23,503 --> 00:17:25,421 Ota yhteyttä, kun kuulet tämän. 218 00:17:30,676 --> 00:17:32,094 Auta kaveria? 219 00:17:32,178 --> 00:17:33,596 Ei minulla ole mitään. 220 00:17:41,521 --> 00:17:44,565 Miksi minulta aina vingutaan rahaa? Hitto! 221 00:18:06,921 --> 00:18:07,755 Mitä... 222 00:18:09,257 --> 00:18:10,132 Hei! 223 00:18:11,259 --> 00:18:12,593 Jättäkää hänet rauhaan! 224 00:18:41,080 --> 00:18:42,498 Hänen ihonsa oli hyinen. 225 00:18:43,541 --> 00:18:46,502 Se tuntui vähän kuin nahalta. 226 00:18:47,670 --> 00:18:49,213 Kylmältä nahalta. 227 00:19:17,366 --> 00:19:19,869 Olenko hullu? Tapahtuiko tuo äskeinen? 228 00:19:19,952 --> 00:19:22,246 Puriko minua vampyyri? 229 00:19:29,587 --> 00:19:31,172 Onko vampyyrejä olemassa? 230 00:19:31,255 --> 00:19:33,174 Käsittämätöntä, että kysyn tätä. 231 00:19:37,553 --> 00:19:39,221 Auringonvalohan on pahasta. 232 00:19:47,438 --> 00:19:50,441 En halunnut muuttua lepakoksi, kun nukun... 233 00:19:55,029 --> 00:19:58,616 ...joten päätin pysytellä hereillä. 234 00:20:07,458 --> 00:20:08,501 Olet jo hereillä. 235 00:20:08,876 --> 00:20:09,794 En saanut unta. 236 00:20:10,294 --> 00:20:11,170 Painajaisia? 237 00:20:11,253 --> 00:20:12,463 Jotain sinnepäin. 238 00:20:15,424 --> 00:20:17,051 Mitä kaulallesi tapahtui? 239 00:20:18,427 --> 00:20:19,345 Kiharrin osui. 240 00:20:25,184 --> 00:20:26,018 Kenen tekosia? 241 00:20:26,727 --> 00:20:28,145 Minun, kai. 242 00:20:29,188 --> 00:20:31,607 -Olet liian vanha tällaiseen. -Odota! 243 00:20:37,697 --> 00:20:38,739 Nuku vähän. 244 00:20:38,823 --> 00:20:41,033 Kunhan olet ottanut nämä kaikki pois. 245 00:20:54,046 --> 00:20:54,922 Mitä ihmettä? 246 00:20:56,757 --> 00:21:00,136 Kesti hetken keksiä, mitä pitäisi tehdä tai sanoa. 247 00:21:01,554 --> 00:21:03,389 Tajusin, miltä se kuulostaisi. 248 00:21:04,807 --> 00:21:07,810 Tiesin silti, mitä näin ja mitä minulle tapahtui. 249 00:21:13,149 --> 00:21:14,191 Hei, Shawna. 250 00:21:22,825 --> 00:21:24,618 Heräsit kuolleista. Ihme. 251 00:21:24,702 --> 00:21:27,455 -Olen viestitellyt sinulle. -Tiedän sen. 252 00:21:27,538 --> 00:21:28,581 Voimmeko jutella? 253 00:21:30,374 --> 00:21:31,459 Kahdestaan? 254 00:21:39,842 --> 00:21:40,801 Tämä ei käy. 255 00:21:40,885 --> 00:21:43,679 Pois iPadiltani. Mene lukemaan tai jotain. 256 00:21:47,600 --> 00:21:50,603 En voi lähteä pois. Kaikki olisivat lukutaidottomia. 257 00:21:53,981 --> 00:21:55,775 Mistä halusit puhua? 258 00:21:55,858 --> 00:21:56,817 No niin. 259 00:21:56,901 --> 00:22:00,237 Jos kerron, et saa sanoa minua hulluksi. 260 00:22:00,321 --> 00:22:02,573 Sinun täytyy luvata, että uskot minua. 261 00:22:02,656 --> 00:22:04,408 -Pelotat minua. -Lupaa! 262 00:22:04,492 --> 00:22:06,285 Dios mío! Lupaan sen. 263 00:22:07,078 --> 00:22:07,912 Hyvä on. 264 00:22:09,371 --> 00:22:10,998 Juhlien jälkeisenä yönä 265 00:22:11,082 --> 00:22:12,833 kävelin kotiin ja... 266 00:22:15,086 --> 00:22:16,003 ...ja joku... 267 00:22:16,087 --> 00:22:16,962 Sano nyt! 268 00:22:17,046 --> 00:22:18,214 ...kävi kimppuuni. 269 00:22:18,839 --> 00:22:21,509 Voi herranjumala. 270 00:22:21,592 --> 00:22:23,844 -Oletko... -Kodittomat vampyyrit. 271 00:22:31,977 --> 00:22:34,188 -Mitä olet poltellut? -Lupasit! 272 00:22:34,271 --> 00:22:36,148 Ehkä saatan sinut nyt ulos. 273 00:22:36,232 --> 00:22:37,066 Etkä. 274 00:22:38,192 --> 00:22:39,110 Katso. 275 00:22:39,527 --> 00:22:40,986 Se ei parane. 276 00:22:41,070 --> 00:22:43,531 -Mikä tuo on? -Kimppuuni hyökättiin. 277 00:22:43,614 --> 00:22:45,658 Ettei se olisi ollut koira? 278 00:22:45,741 --> 00:22:46,826 Ei, vampyyrejä. 279 00:22:47,743 --> 00:22:48,994 Shawna, 280 00:22:49,411 --> 00:22:53,499 varmaankin pyörryit ja muistat harhoja. 281 00:22:53,833 --> 00:22:55,251 Se voi olla vesikauhua. 282 00:22:55,334 --> 00:22:56,669 Kodittomia vampyyrejä! 283 00:22:59,380 --> 00:23:02,925 Sehän selittää, miksi ne purivat sinua. 284 00:23:03,467 --> 00:23:04,301 Mitä? 285 00:23:04,385 --> 00:23:06,262 Näytit itsekin kodittomalta. 286 00:23:07,847 --> 00:23:09,098 Hei. Vitsi, vitsi. 287 00:23:09,181 --> 00:23:11,475 Ne tiesivät, etten ollut koditon. 288 00:23:11,559 --> 00:23:13,811 Siksi ne purivat sitä toista kaveria. 289 00:23:13,894 --> 00:23:15,104 Mitä toista kaveria? 290 00:23:15,187 --> 00:23:18,190 Sitä, joka kerjää kolikoita Benton-kadulla. 291 00:23:18,274 --> 00:23:19,483 Ai herra Tötsy? 292 00:23:19,567 --> 00:23:20,568 Hän on narkkari. 293 00:23:20,651 --> 00:23:23,863 Ihan miten vain, mutta sellaisia tyyppejä ne jahtaavat. 294 00:23:26,907 --> 00:23:28,868 Jos ne jahtaavat narkkareja... 295 00:23:29,994 --> 00:23:31,954 Mitä sitten? 296 00:23:36,834 --> 00:23:38,544 Mitä sen tilalle tulee? 297 00:23:38,627 --> 00:23:40,588 -Liiketiloja ja toimistoja? -Niin. 298 00:23:40,671 --> 00:23:43,716 Toisin sanoen meitä ei ole kutsuttu. 299 00:23:44,967 --> 00:23:47,469 Vampyyreja ei ole olemassakaan. 300 00:23:56,520 --> 00:23:57,354 Äiti? 301 00:23:58,397 --> 00:23:59,231 Mitä ihmettä? 302 00:24:00,024 --> 00:24:01,150 Missä hän voi olla? 303 00:24:03,527 --> 00:24:04,528 Mihin hän menisi? 304 00:24:13,204 --> 00:24:14,205 Äiti? 305 00:24:59,750 --> 00:25:00,584 Äiti hei? 306 00:25:05,965 --> 00:25:06,799 Äiti! 307 00:25:08,842 --> 00:25:09,802 Hän on kunnossa. 308 00:25:11,553 --> 00:25:12,554 Nyt mennään. 309 00:25:12,888 --> 00:25:15,182 Äiti, sinun on palattava kotiin. 310 00:25:15,266 --> 00:25:17,851 Nyt! Selvitetään asia vielä isän kanssa, 311 00:25:17,935 --> 00:25:20,396 mutta täällä ei ole enää turvallista. 312 00:25:22,564 --> 00:25:24,024 Tarvitsetko muuta? 313 00:25:27,069 --> 00:25:28,570 Missä kaulakorusi on? 314 00:25:30,948 --> 00:25:33,242 Ei sillä ole väliä. 315 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 Haetaan se myöhemmin. 316 00:25:35,119 --> 00:25:36,870 Nyt meidän täytyy... 317 00:25:36,954 --> 00:25:37,830 Voi luoja. 318 00:25:41,458 --> 00:25:43,085 Tuo ei tarkoita mitään. 319 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 Olet kunnossa. 320 00:25:46,130 --> 00:25:48,299 Näetkö? Minullakin on se. 321 00:25:49,675 --> 00:25:51,093 Katso nyt. 322 00:25:51,593 --> 00:25:52,511 Olen kunnossa. 323 00:25:52,594 --> 00:25:54,888 Olemme molemmat. Sait pureman, 324 00:25:56,640 --> 00:25:58,267 mutta se ei haittaa. 325 00:25:58,976 --> 00:26:00,019 Kylmää nahkaa. 326 00:26:08,152 --> 00:26:09,695 Shawna! Varo! 327 00:26:12,239 --> 00:26:13,407 Voi herranjumala! 328 00:26:13,490 --> 00:26:14,825 Lopeta! 329 00:26:15,701 --> 00:26:16,952 Väistä! 330 00:26:17,036 --> 00:26:18,245 Siirry, Shawna! 331 00:26:28,130 --> 00:26:30,674 Voi luoja, mitä nyt teen? 332 00:26:31,550 --> 00:26:33,135 Nyt on lähdettävä. 333 00:26:53,364 --> 00:26:58,077 Poliisit eivät osanneet sanoa, oliko se murha, itsemurha vai tapaturma. 334 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 Minä tiesin, mikä se oli. 335 00:27:01,372 --> 00:27:02,414 Se oli murha. 336 00:27:03,415 --> 00:27:07,252 En tiennyt syyllistä, mutta hän tai se saisi maksaa tästä. 337 00:27:08,379 --> 00:27:10,089 Oli tilanne mikä vain, 338 00:27:10,172 --> 00:27:11,882 rankaisisin tekijää jotenkin. 339 00:27:34,279 --> 00:27:36,448 Tämänkö halusit näyttää minulle? 340 00:27:37,199 --> 00:27:38,158 Tyhjän tontin? 341 00:27:40,953 --> 00:27:42,037 Tämä on se talo. 342 00:27:42,955 --> 00:27:44,456 Tässä oli se talo, 343 00:27:44,957 --> 00:27:47,668 jossa asuimme ennen hurrikaani Katrinaa. 344 00:27:49,169 --> 00:27:51,255 Se purettiin pari vuotta sitten. 345 00:27:52,214 --> 00:27:54,800 Kun meidät ahdetaan tulvatasangoille, 346 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 tarvitsee vain odottaa myrskyä, 347 00:27:57,302 --> 00:27:58,887 ja kaikki nollautuu taas. 348 00:28:00,806 --> 00:28:03,600 Ei nykyinen paikka tosin parempi ole. 349 00:28:04,351 --> 00:28:07,479 Seuraava iso myrsky ja samassa veneessä ollaan taas. 350 00:28:07,563 --> 00:28:08,647 Kirjaimellisesti. 351 00:28:23,203 --> 00:28:26,957 Toin sinut tänne muistelemaan äitiäsi. 352 00:28:27,040 --> 00:28:28,876 -Ei tarvitse... -Tarvitseepas. 353 00:28:29,585 --> 00:28:30,836 Tämä on tärkeää. 354 00:28:33,964 --> 00:28:35,507 Hän oli aikuinen ihminen, 355 00:28:35,591 --> 00:28:38,177 joten hän oli itse vastuussa virheistään. 356 00:28:40,179 --> 00:28:42,431 Ja niitähän riitti. 357 00:28:44,892 --> 00:28:47,227 Menneisyydellä on kuitenkin väliä. 358 00:28:50,022 --> 00:28:51,940 Katrinan jälkeen oli kaoottista. 359 00:28:54,401 --> 00:28:57,696 Apua ei vaan ollut hänelle tarjolla, 360 00:28:59,198 --> 00:29:00,532 ei missään vaiheessa. 361 00:29:03,702 --> 00:29:06,205 Tilanne ei ollut täydellinen aiemminkaan, 362 00:29:07,581 --> 00:29:09,666 mutta silloin se paheni. 363 00:29:12,044 --> 00:29:14,254 Mitenköhän pahaksi se olisi mennyt, 364 00:29:14,671 --> 00:29:15,923 jos sinua ei olisi? 365 00:29:17,216 --> 00:29:18,967 -Minua? -Niin. 366 00:29:20,219 --> 00:29:22,387 Hän oli myrskyn aikaan raskaana. 367 00:29:23,388 --> 00:29:25,432 Hän kutsui sinua ihmevauvakseen. 368 00:29:27,267 --> 00:29:28,977 Pelastit hänen henkensä. 369 00:29:29,353 --> 00:29:30,938 Hän oli varmaan oikeassa. 370 00:29:38,070 --> 00:29:40,405 Piilotin tämän, jotta hän ei... 371 00:29:44,868 --> 00:29:46,537 Hän antaisi tämän sinulle. 372 00:29:49,957 --> 00:29:51,875 Poliisi löysi tuon. 373 00:29:55,921 --> 00:29:57,130 Kuulehan, 374 00:29:58,215 --> 00:29:59,758 sinun täytyy olla rohkea. 375 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 Tämä kaupunki ja koko maailma vaatii rohkeutta. 376 00:30:05,264 --> 00:30:06,139 Eikö niin? 377 00:30:19,820 --> 00:30:22,948 Minun täytyi selvittää pelin säännöt. 378 00:30:23,031 --> 00:30:23,949 Onnekseni... 379 00:30:24,032 --> 00:30:24,908 VAMPYYRI 380 00:30:24,992 --> 00:30:28,328 ...New Orleansissa oli paljon taikauskoisia ihmisiä. 381 00:30:28,412 --> 00:30:30,789 Otin yhteyttä tyttöön nimeltä Granya. 382 00:30:30,872 --> 00:30:34,001 Hän piti vampyyrikirjakerhoa hylätyssä kirkossa. 383 00:30:34,084 --> 00:30:36,670 Tosi outoa. Mutta tarvitsin tietoa, 384 00:30:36,753 --> 00:30:38,338 ja aioin hankkia sitä. 385 00:30:38,422 --> 00:30:39,423 Anne Rice? 386 00:30:39,840 --> 00:30:41,800 Hän on New Orleansista. 387 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 Voi apua, McAdamsin akatemia näyttää varmasti tältä. 388 00:30:46,847 --> 00:30:48,890 -Miten niin? -...Stephanie Meyer. 389 00:30:48,974 --> 00:30:53,020 En mene kovin innoissani Teksasin valkoisten ympäröimäksi. 390 00:30:53,103 --> 00:30:57,149 Ei varmaan tule punaista mattoa meksikolaiselle maahanmuuttajalle, 391 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 vaikka olenkin upea. 392 00:30:59,776 --> 00:31:02,154 -Nähdään ensi kerralla. -Heippa! 393 00:31:03,780 --> 00:31:05,866 Oletko Shawna? Minä olen Granya. 394 00:31:06,366 --> 00:31:08,577 Kiinnostaako vampyyritarinat? 395 00:31:08,660 --> 00:31:12,581 En tiedä tarinoista, mutta kysyttävää minulla on. 396 00:31:19,463 --> 00:31:21,089 Vaikea kysymys. 397 00:31:21,173 --> 00:31:22,633 Ei ole yksiselitteistä, 398 00:31:22,716 --> 00:31:25,093 kuinka vampyyriksi muututaan. 399 00:31:25,177 --> 00:31:27,888 Kerrotko ihan perusasiat? 400 00:31:27,971 --> 00:31:31,725 Yhden koulukunnan mukaan kaikki veri täytyy imeä pois 401 00:31:31,808 --> 00:31:34,186 ja korvata se vampyyrin verellä. 402 00:31:34,895 --> 00:31:35,771 Tai sitten... 403 00:31:37,439 --> 00:31:39,441 Toisaalla taas sanotaan, 404 00:31:39,524 --> 00:31:42,861 että riittää kun saa pureman ja myrkky valtaa elimistön. 405 00:31:42,944 --> 00:31:45,405 Miksi tapaatte tällaisessa paikassa? 406 00:31:45,489 --> 00:31:47,741 Miksei joku vähemmän outo paikka, 407 00:31:48,200 --> 00:31:49,117 kuten kirjasto? 408 00:31:49,201 --> 00:31:50,494 Tytöt pitävät tästä. 409 00:31:50,577 --> 00:31:53,372 Goottilainen tunnelma. Lisäksi tämä on ilmainen. 410 00:31:53,455 --> 00:31:54,998 Mutta et ole noita? 411 00:31:55,082 --> 00:31:56,375 Olen presbyteeri. 412 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 Onko mitään varmaa tietoa olemassa? 413 00:32:01,171 --> 00:32:04,966 Miksi yhdestä tulee vampyyri, mutta toisesta ei, 414 00:32:05,050 --> 00:32:06,593 vaikka kumpaakin purtiin? 415 00:32:09,137 --> 00:32:10,472 Heidän on kuoltava. 416 00:32:11,014 --> 00:32:13,558 Se on yhteistä kaikissa tarinoissa. 417 00:32:13,642 --> 00:32:16,353 Tullakseen vampyyriksi on ensin kuoltava? 418 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 Jos hahmo ei kuole, hänestä ei tule vampyyriä. 419 00:32:20,273 --> 00:32:22,275 Hän on pelkkä selviytyjä. 420 00:32:22,359 --> 00:32:23,193 Selvä on. 421 00:32:23,694 --> 00:32:27,656 Kuinka vampyyri kuolee uudelleen? Auringonvalon lisäksi? 422 00:32:27,739 --> 00:32:29,616 Auringonvalo on kyseenalainen. 423 00:32:29,700 --> 00:32:31,868 Usko vain, ei ole. 424 00:32:33,537 --> 00:32:36,498 Auringonvalon lisäksi toimii tuli ja mestaus 425 00:32:36,581 --> 00:32:38,250 ja puinen vaarna sydämeen. 426 00:32:38,333 --> 00:32:41,670 Entä jos haluaa napata vampyyrin, mutta pitää sen elossa? 427 00:32:42,337 --> 00:32:44,089 Kuka niin haluaisi tehdä? 428 00:32:44,172 --> 00:32:46,425 Niinpä, kuka niin haluaisi tehdä? 429 00:32:51,012 --> 00:32:52,723 Et ollut tosissasi äsken. 430 00:32:53,306 --> 00:32:56,101 -Melkein kuolimme... -Äitinipä kuoli. 431 00:33:02,023 --> 00:33:03,567 Mitä minun pitää tehdä? 432 00:33:06,570 --> 00:33:08,739 Tarvitsemme kaiken tältä listalta. 433 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 Siis kaiken. 434 00:33:12,200 --> 00:33:15,120 Valkosipulia, vaarnoja ja raamattu. Shawna hei. 435 00:33:15,203 --> 00:33:17,289 Voit unohtaa ne hopeaketjut. 436 00:33:17,873 --> 00:33:19,291 Hoidan ne. 437 00:33:32,429 --> 00:33:34,806 Äitini halusi minun tuovan tämän teille. 438 00:33:34,890 --> 00:33:36,016 Papuja ja riisiä. 439 00:33:36,933 --> 00:33:38,935 Hän olisi halunnut hautajaisiin. 440 00:33:39,770 --> 00:33:40,604 Kiitos. 441 00:33:43,815 --> 00:33:44,816 Tule sisään. 442 00:33:52,699 --> 00:33:55,994 Hän kuulemma pyöri äitisi kanssa Calliopen kulmilla. 443 00:33:57,204 --> 00:33:59,915 Korttipelejä ja muuta, ennen kuin se purettiin. 444 00:33:59,998 --> 00:34:01,124 En tiennytkään. 445 00:34:01,374 --> 00:34:02,375 En minäkään. 446 00:34:05,504 --> 00:34:08,340 Sittenhän me varmaan ollaan samaa porukkaa. 447 00:34:09,090 --> 00:34:10,008 Niinpä kai. 448 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 Näkyykö Jamalia? 449 00:34:19,351 --> 00:34:22,229 Joko tiedetään, mitä tapahtui? 450 00:34:23,647 --> 00:34:25,065 Ei vielä. 451 00:34:26,566 --> 00:34:29,027 Epäilläänkö, että se oli... 452 00:34:29,319 --> 00:34:30,654 Tappoiko joku hänet? 453 00:34:31,404 --> 00:34:33,615 Hän ei olisi tehnyt sitä itselleen. 454 00:34:35,450 --> 00:34:39,579 Jos saatte tietoonne tyypin, jolla on ollut 455 00:34:39,663 --> 00:34:43,124 jotain tekemistä asian kanssa, voitte luottaa apuuni. 456 00:34:50,382 --> 00:34:51,216 Chris... 457 00:34:52,384 --> 00:34:54,386 Oletko tosissasi, että autat? 458 00:34:54,469 --> 00:34:55,345 Juu. 459 00:34:55,762 --> 00:34:58,348 Jos Ombreux puretaan, mitä sitten teemme? 460 00:34:58,431 --> 00:34:59,516 Minne me menemme? 461 00:34:59,599 --> 00:35:01,601 He vievät meiltä kaiken. 462 00:35:01,685 --> 00:35:04,062 Matalavuokraiset kotimme, työmme... 463 00:35:04,145 --> 00:35:06,940 -Mitä mieltä olet hänestä? -Hän on hullu. 464 00:35:07,482 --> 00:35:09,943 Ehkä. Hän ei kuitenkaan ole väärässä. 465 00:35:10,026 --> 00:35:11,027 Eikö muka? 466 00:35:11,403 --> 00:35:13,572 Meidänhän ei tarvitse asua täällä. 467 00:35:13,655 --> 00:35:15,448 Monille tämä on ainoa paikka. 468 00:35:15,532 --> 00:35:16,449 Ai Ombreux? 469 00:35:17,242 --> 00:35:18,743 Niinpä kai. 470 00:35:18,994 --> 00:35:22,914 Miksi niin moni muutti myrskyn jälkeen, eikä koskaan palannut? 471 00:35:22,998 --> 00:35:26,501 Vain Ombreux on jäljellä. Missä ihmisten pitäisi asua? 472 00:35:26,585 --> 00:35:28,211 No, kuten sanoit, 473 00:35:28,837 --> 00:35:31,339 onneksemme voimme asua muualla. 474 00:35:31,423 --> 00:35:32,299 Toistaiseksi. 475 00:35:34,593 --> 00:35:35,510 Saitko ne? 476 00:35:37,053 --> 00:35:39,556 Chris, tässä on Dro. Dro, tässä Chris. 477 00:35:41,933 --> 00:35:43,393 Puhutaanko hetki? 478 00:35:47,731 --> 00:35:49,482 Mitä hän täällä tekee? 479 00:35:49,566 --> 00:35:51,902 Emme ole niitä vahvimpia ja nopeimpia. 480 00:35:51,985 --> 00:35:53,528 Olen rikkonut ennätyksiä. 481 00:35:53,612 --> 00:35:54,905 Ymmärsit kyllä. 482 00:35:54,988 --> 00:35:56,823 -Tietääkö hän... -Ei vielä. 483 00:35:57,282 --> 00:36:00,702 Nyt ei ehkä ole oikea aika lemmenjutulle. 484 00:36:00,785 --> 00:36:02,662 Tämä ei ole lemmenjuttu. 485 00:36:02,746 --> 00:36:04,998 Missä se tyyppi on? 486 00:36:05,290 --> 00:36:08,668 En tiedä, oliko se hän, mutta hän voi tuntea tekijän. 487 00:36:09,836 --> 00:36:11,504 Sama homma. Mennään. 488 00:36:14,090 --> 00:36:14,925 Hyvä on. 489 00:37:03,807 --> 00:37:05,225 Lähdetäänkö pois? 490 00:37:07,352 --> 00:37:09,270 Asuukohan se tyyppi edes täällä? 491 00:37:11,064 --> 00:37:12,857 Miten sait tietää hänestä? 492 00:37:12,941 --> 00:37:14,359 Tämä on vain aavistus. 493 00:37:14,943 --> 00:37:15,819 Ai aavistus? 494 00:37:18,863 --> 00:37:19,739 Hitto! 495 00:37:22,075 --> 00:37:23,410 Se oli varmaan vain 496 00:37:24,869 --> 00:37:25,954 rotta, eikö? 497 00:37:27,789 --> 00:37:29,082 Ehkä pitäisi lähteä. 498 00:37:29,165 --> 00:37:30,792 Miksi olet aina niin... 499 00:37:36,256 --> 00:37:37,090 Mitä... 500 00:38:02,240 --> 00:38:03,867 Tapoit siis oman äitisi? 501 00:38:05,827 --> 00:38:06,870 Juu. 502 00:38:06,953 --> 00:38:08,163 Siis en, tai siis... 503 00:38:08,246 --> 00:38:10,832 Se tappoi, joka teki hänestä... 504 00:38:10,915 --> 00:38:11,833 Vampyyrin. 505 00:38:14,252 --> 00:38:16,379 -Hemmetti! -Et olisi tuonut häntä. 506 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 -Tällaisella ei saa yllättää ketään. -Hän pärjää. 507 00:38:19,674 --> 00:38:21,426 On vain paljon ajateltavaa. 508 00:38:24,345 --> 00:38:26,097 Mites tuo toinen häiskä? 509 00:38:26,181 --> 00:38:28,016 On aika saada vastauksia. 510 00:38:29,017 --> 00:38:30,769 En tunne tuota naista. 511 00:38:32,687 --> 00:38:34,481 Vanha Marvin ei ole syypää. 512 00:38:34,564 --> 00:38:35,815 Kuka sitten on? 513 00:38:36,357 --> 00:38:39,944 Jos kerron sinulle, ne tappavat vanhan Marvinin. Taas. 514 00:38:40,028 --> 00:38:42,113 Mistä tiedät, että me emme tapa? 515 00:38:43,448 --> 00:38:44,949 Itseinhoiseksi tyypiksi 516 00:38:45,033 --> 00:38:47,744 olit melko tyytyväisen näköinen hyökätessäsi. 517 00:38:47,827 --> 00:38:51,414 En voinut sille mitään, en ole syönyt päiviin. 518 00:38:51,498 --> 00:38:53,583 Kuka muuttaa ihmisiä vampyyreiksi? 519 00:39:03,176 --> 00:39:04,928 Oliko teillä valkosipuliakin? 520 00:39:05,845 --> 00:39:07,555 Tämä on epäreilua. 521 00:39:08,473 --> 00:39:09,849 Älä tule lähemmäs. 522 00:39:10,683 --> 00:39:11,893 Miltä se tuntuu? 523 00:39:12,435 --> 00:39:14,646 Oletko kokeillut kyynelkaasua? 524 00:39:15,355 --> 00:39:16,189 En. 525 00:39:16,272 --> 00:39:18,817 Naamastasi päätellen en haluakaan kokeilla. 526 00:39:20,985 --> 00:39:22,612 Kerro meille tietosi. 527 00:39:28,535 --> 00:39:29,828 Suoraan vain. 528 00:39:29,911 --> 00:39:32,455 Hyvä on, kerron. 529 00:39:33,706 --> 00:39:35,917 Vie tuo pois täältä. 530 00:39:38,628 --> 00:39:40,380 Tyypin nimi on Lefrak. 531 00:39:41,923 --> 00:39:43,133 Hän kokoaa armeijaa. 532 00:39:43,216 --> 00:39:44,384 Minkä vuoksi? 533 00:39:44,926 --> 00:39:46,052 En tiedä. 534 00:39:46,136 --> 00:39:49,597 Mutta onnettomia kodittomia ja narkkareita 535 00:39:49,681 --> 00:39:51,099 värvätään. 536 00:39:51,182 --> 00:39:52,308 Mistä hän löytyy? 537 00:39:52,392 --> 00:39:54,477 Et löydä häntä, koska olet ihminen. 538 00:39:54,561 --> 00:39:56,604 Hänen täytyy juoda ihmisverta. 539 00:39:56,688 --> 00:39:57,856 Missä hän asuu? 540 00:39:57,939 --> 00:39:59,065 Missä hän on? 541 00:39:59,941 --> 00:40:02,443 Kartanossa ranskalaisessa korttelissa. 542 00:40:02,527 --> 00:40:06,114 Siellä on aina punainen Escalade pysäköitynä pihalla. 543 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Oikeastaan, 544 00:40:10,493 --> 00:40:13,163 toivottavasti saatte Lefrakin nalkkiin. 545 00:40:15,456 --> 00:40:16,624 Jos hän kuolee, 546 00:40:18,543 --> 00:40:20,670 me muut palaamme ennallemme. 547 00:40:21,129 --> 00:40:22,213 Voisiko se toimia? 548 00:40:22,297 --> 00:40:24,215 Et ehdi saada sitä selville. 549 00:40:24,757 --> 00:40:27,677 Jos päästämme sinut, olemme vampyyrien kohteena. 550 00:40:28,219 --> 00:40:29,304 Eikä. 551 00:40:29,387 --> 00:40:30,763 Miten näitä tapetaan? 552 00:40:30,847 --> 00:40:33,641 Hei hetkinen. Kukaan ei puhunut murhaamisesta. 553 00:40:33,725 --> 00:40:35,059 Puisella vaarnalla. 554 00:40:35,810 --> 00:40:36,644 Mitä? 555 00:40:37,103 --> 00:40:38,771 Mitä sinä puuhaat? 556 00:40:39,480 --> 00:40:43,234 Chris on oikeassa. Hän vasikoi meidät vielä Lefrakille. 557 00:40:43,318 --> 00:40:44,652 Ai Lefrakille? 558 00:40:47,864 --> 00:40:49,991 En varmasti vasikoi. 559 00:40:51,326 --> 00:40:53,328 Vanha Marvin ei petä ketään. 560 00:40:56,539 --> 00:40:57,999 Lefrak on löydettävä. 561 00:40:58,082 --> 00:41:01,169 Jos tämä toimii, seivästän hänenkin sydämensä. 562 00:41:01,252 --> 00:41:02,212 Älä nyt viitsi. 563 00:41:02,295 --> 00:41:04,839 Ette voi tehdä tätä minulle. 564 00:41:05,924 --> 00:41:07,425 Sydämeen vain, niinkö? 565 00:41:08,593 --> 00:41:10,386 Mietitään tätä vielä, jooko? 566 00:41:10,470 --> 00:41:12,805 Joo, mietitään vain. 567 00:41:12,889 --> 00:41:14,182 Jos avaan siteesi, 568 00:41:14,265 --> 00:41:18,561 ja tarjoan sinulle hänen herkullista meksikolaista vertaan, mitä teet? 569 00:41:30,740 --> 00:41:31,908 Minähän sanoin! 570 00:41:41,834 --> 00:41:42,669 Odota hetki. 571 00:41:43,544 --> 00:41:44,671 Minä tämän aloitin. 572 00:41:45,713 --> 00:41:46,631 Minä teen sen. 573 00:41:47,423 --> 00:41:48,258 Oletko varma? 574 00:41:48,967 --> 00:41:49,801 Ole kiltti. 575 00:41:50,593 --> 00:41:52,011 En oikeastaan. 576 00:41:53,596 --> 00:41:54,514 Mutta on pakko. 577 00:41:55,556 --> 00:41:56,975 Ole hyvä, tappaja. 578 00:41:58,017 --> 00:41:58,851 Shawna... 579 00:42:00,645 --> 00:42:03,064 Haluatko oikeasti tehdä tämän? 580 00:42:59,245 --> 00:43:01,247 Voidaanko jutella hetki? 581 00:43:03,249 --> 00:43:06,961 En pidä yllätyksistä. Varsinkaan hirviöihin liittyen. 582 00:43:07,045 --> 00:43:08,254 Anteeksi. 583 00:43:08,338 --> 00:43:10,882 Tämä ei tietenkään toistu. 584 00:43:11,674 --> 00:43:12,800 Anna puhelimesi. 585 00:43:17,013 --> 00:43:18,890 Mitä teettekään Lefrakille... 586 00:43:18,973 --> 00:43:19,807 Hitto. 587 00:43:19,891 --> 00:43:21,601 Hän on upea vihaisenakin. 588 00:43:25,229 --> 00:43:26,064 Haluan mukaan. 589 00:43:27,732 --> 00:43:29,192 Juu. 590 00:43:29,442 --> 00:43:31,444 Minä soitan sinulle. 591 00:43:45,458 --> 00:43:47,502 Lefrakin kartano korttelissa. 592 00:43:47,585 --> 00:43:50,338 Lefrakin punainen Escalade pihalla, niin on. 593 00:43:51,089 --> 00:43:54,217 Minä sisällä kartanossa seivästämässä hänen sydämensä, 594 00:43:54,300 --> 00:43:55,301 jää nähtäväksi. 595 00:43:59,347 --> 00:44:01,265 Mitä tuijotat, nilkki? 596 00:44:06,521 --> 00:44:07,355 Niin mitä? 597 00:44:11,901 --> 00:44:14,028 Tein taustatutkimusta tästä talosta. 598 00:44:14,112 --> 00:44:16,197 Auttaako jokin Lefrakin kanssa? 599 00:44:16,280 --> 00:44:18,199 Ei. Mutta jännää historiaa. 600 00:44:18,282 --> 00:44:19,117 Millaista? 601 00:44:19,200 --> 00:44:20,326 Mitä olen kutsunut 602 00:44:20,410 --> 00:44:22,787 New Orleansin historian avainsanaksi? 603 00:44:23,955 --> 00:44:24,914 Orjuutta? 604 00:44:24,997 --> 00:44:26,541 Talon rakentanut mies 605 00:44:26,624 --> 00:44:29,377 oli Louisianan pahamaineisimpia orjanomistajia. 606 00:44:29,460 --> 00:44:32,422 Hänellä oli pahimmillaan 400 orjaa. 607 00:44:32,505 --> 00:44:33,339 Brutaalia. 608 00:44:33,923 --> 00:44:35,341 Hän rakasti sitä elämää. 609 00:44:35,425 --> 00:44:37,135 Sinnitteli viimeiseen asti. 610 00:44:37,218 --> 00:44:40,596 Rakensi maanalaisen tunnelin kätkeäkseen orjat sotilailta. 611 00:44:40,680 --> 00:44:43,558 Historiaa. Kiva. Voidaanko keskittyä nykyhetkeen? 612 00:44:44,851 --> 00:44:47,478 Alkaa olla myöhä. Aurinko laskee. 613 00:44:47,562 --> 00:44:50,398 Emme näe mitään, jos lähdemme ennen pimeää. 614 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 Ne ovat vampyyreja. 615 00:44:52,191 --> 00:44:55,611 -Tiedät, mitä voi tapahtua. -Älä käyttäydy kuin tyttö. 616 00:44:56,070 --> 00:44:58,030 Jos haluat jäädä, se sopii. 617 00:44:58,114 --> 00:45:02,201 En laita persettäni likoon siksi, että sinä haluat toimia tyhmästi. 618 00:45:02,994 --> 00:45:04,954 -Minä lähden, oikeasti. -Selvä. 619 00:45:07,039 --> 00:45:09,876 Äläkä edes yritä estää minua. 620 00:45:09,959 --> 00:45:10,877 Heippa. 621 00:45:23,222 --> 00:45:25,224 Uskomatonta, että teemme tämän. 622 00:45:27,977 --> 00:45:30,938 Tuo on jo kolmas pari, joka astelee ulos ovesta. 623 00:45:36,402 --> 00:45:37,653 Ne tykkää horoista. 624 00:45:38,446 --> 00:45:39,363 Mitä sitten? 625 00:45:40,156 --> 00:45:42,950 Tarvitsin suunnitelmaan toisen tytön. 626 00:45:43,367 --> 00:45:46,329 Vain yksi tarpeeksi hullu tuli mieleen. 627 00:45:46,412 --> 00:45:49,832 Itse asiassa hän alkoi heti pänttäämään. 628 00:45:50,875 --> 00:45:53,794 Tässä sanotaan, että osa vampyyreistä 629 00:45:53,878 --> 00:45:56,923 käyttää mielenhallinnan keinoja uhreihinsa. 630 00:45:57,006 --> 00:45:58,382 Joten... 631 00:45:59,050 --> 00:46:02,845 Joten, eikö se selitä, miksi yön naiset... 632 00:46:02,929 --> 00:46:04,472 "Yön naiset"? 633 00:46:04,555 --> 00:46:06,182 Prostituoidut. 634 00:46:06,265 --> 00:46:07,517 Horot, aivan. 635 00:46:08,518 --> 00:46:13,022 Lefrak käyttää varmaan mielenhallintaa, jotta he unohtavat puremiset. 636 00:46:13,105 --> 00:46:14,524 Kuulostaa uskottavalta. 637 00:46:14,607 --> 00:46:17,318 Jos hän käyttää sitä minuun, olen kai mennyttä? 638 00:46:17,401 --> 00:46:18,486 Et varsinaisesti. 639 00:46:18,736 --> 00:46:20,780 Luin psykologisista hyökkäyksistä 640 00:46:20,863 --> 00:46:23,407 ja löysin sodanaikaisen tutkimuksen. 641 00:46:23,491 --> 00:46:24,325 Ahaa. 642 00:46:25,451 --> 00:46:26,285 Entä sitten? 643 00:46:26,369 --> 00:46:30,706 Jos Lefrak yrittää hypnotisoida sinut, muistele jotain menneisyydestäsi, 644 00:46:30,790 --> 00:46:33,292 jotta pysyt tässä maailmassa. 645 00:46:33,376 --> 00:46:35,545 Minun täytyy siis vain muistella? 646 00:46:35,628 --> 00:46:36,462 Niin. 647 00:46:38,172 --> 00:46:40,174 Tapaankohan jonkun söpön? 648 00:46:41,050 --> 00:46:42,969 Uskomatonta, että teen näin. 649 00:46:43,052 --> 00:46:46,681 Olen tällä puolella kaupunkia ja tällaisessa kaupassa. 650 00:46:46,764 --> 00:46:49,350 Tämä ei siis ole kovin tyypillistä sinulle? 651 00:46:49,433 --> 00:46:52,728 Ei, vanhempani pitävät kalenterini täynnä. 652 00:46:52,812 --> 00:46:53,771 Millä? 653 00:46:54,313 --> 00:46:58,568 Sukellus, shakki, väittelyjoukkue, malli-YK, näytteleminen. 654 00:46:58,651 --> 00:47:00,695 Ja mandariinikiina. Ja ranska. 655 00:47:01,153 --> 00:47:03,698 Lisäksi tuhat muuta asiaa, jotka unohdin. 656 00:47:09,787 --> 00:47:11,247 Tarvitsemme meikkiä. 657 00:47:14,208 --> 00:47:16,460 IHOA VAALENTAVA VOIDE 658 00:47:19,130 --> 00:47:22,049 Kun suunnittelimme Granyan kanssa sisäänpääsyä... 659 00:47:22,133 --> 00:47:24,927 Meillä on pitsaa ja paljon valkosipulia. 660 00:47:25,011 --> 00:47:27,513 ...pojat suunnittelivat poistumista. 661 00:47:29,640 --> 00:47:32,393 Minä yksin suunnittelin hyökkäystä. 662 00:47:33,853 --> 00:47:36,772 Oli hullua ajatella, että pystyisin tähän. 663 00:47:36,856 --> 00:47:38,190 En ole Buffy. 664 00:47:38,274 --> 00:47:40,901 Olen vain, miten sen sanoisin, Shawna? 665 00:47:41,944 --> 00:47:43,946 Mutta en aikonut antaa periksi. 666 00:47:46,282 --> 00:47:48,618 Edeltävänä yönä en saanut unta. 667 00:47:52,204 --> 00:47:54,040 Sinä päivänä en voinut syödä. 668 00:47:56,250 --> 00:47:57,585 No niin, nyt lähden. 669 00:48:06,552 --> 00:48:07,803 Minne olet menossa? 670 00:48:10,514 --> 00:48:11,599 Mitä sinä touhuat? 671 00:48:12,516 --> 00:48:13,976 Miltä näyttää? 672 00:48:14,060 --> 00:48:15,603 Näyttää luovuttamiselta. 673 00:48:15,686 --> 00:48:17,104 Kuollut mikä kuollut. 674 00:48:21,817 --> 00:48:23,235 Älä ole ulkona myöhään. 675 00:48:31,285 --> 00:48:33,079 Onko pakosuunnitelma valmis? 676 00:48:33,162 --> 00:48:33,996 On. 677 00:48:34,330 --> 00:48:35,247 Sitten mennään. 678 00:48:35,331 --> 00:48:38,167 Voisiko joku teipata vaarnan jalkaani? 679 00:48:39,001 --> 00:48:40,294 Pidätkö tätä? 680 00:48:44,590 --> 00:48:45,424 Kiitti. 681 00:48:46,092 --> 00:48:48,010 Miksei minun näytä tuolta? 682 00:48:48,094 --> 00:48:50,429 Muodin alkeita. Iso riski, iso palkkio. 683 00:48:50,513 --> 00:48:53,891 En keksinyt, mihin vaarnan voisi piilottaa. 684 00:48:53,974 --> 00:48:55,101 Ehkä sääreen... 685 00:48:55,184 --> 00:48:56,143 Minä hoidan. 686 00:48:56,769 --> 00:48:57,603 Hyvä on. 687 00:49:14,995 --> 00:49:15,871 Onko tiukka? 688 00:49:17,581 --> 00:49:18,416 Täydellinen. 689 00:49:24,964 --> 00:49:26,424 Minulla on kysymys. 690 00:49:26,841 --> 00:49:27,675 Anna tulla. 691 00:49:27,758 --> 00:49:30,928 Tiedän, miksi Pedro osallistuu. Hän on paras ystäväni. 692 00:49:31,011 --> 00:49:34,598 Granyalla on pakkomielle vampyyreihin, joten hänet ymmärrän. 693 00:49:34,682 --> 00:49:36,517 Mutta sinua en tajua. 694 00:49:36,600 --> 00:49:39,270 Olen kiitollinen avusta, mutta... 695 00:49:41,105 --> 00:49:41,939 Miksi? 696 00:49:44,650 --> 00:49:46,318 Mennään tappamaan vampyyrejä. 697 00:49:47,862 --> 00:49:48,779 Hyvä on. 698 00:50:01,000 --> 00:50:01,959 Tässä se oli. 699 00:50:06,088 --> 00:50:09,175 Ei ollut aikaa selvittää, miksi minua kytättiin. 700 00:50:11,260 --> 00:50:13,804 Koston hetki oli lähellä. 701 00:50:37,495 --> 00:50:40,122 Hetkinen, en halua tehdä tätä. Huono idea. 702 00:50:40,206 --> 00:50:41,707 -Nyt on myöhäistä. -Niin? 703 00:50:43,793 --> 00:50:46,253 Minä tajuan. Etsitte Lefrakia. 704 00:50:46,337 --> 00:50:48,672 Tämä on väärä päivä. Palatkaa torstaina. 705 00:50:49,799 --> 00:50:51,592 Meidät pyydettiin tänään. 706 00:50:57,097 --> 00:50:58,057 Tiedätkö mitä? 707 00:50:58,140 --> 00:51:01,811 Luulin, että teillä on rahaa ja olimme valmiina hommiin, 708 00:51:01,894 --> 00:51:03,020 mutta unohtakaa. 709 00:51:03,103 --> 00:51:05,022 Meillä ei ole aikaa pelailla. 710 00:51:05,439 --> 00:51:06,273 Odottakaa. 711 00:51:09,026 --> 00:51:10,736 Olette liian nuoria 712 00:51:11,821 --> 00:51:14,698 ja liian herkullisia päästää käsistä. 713 00:51:17,535 --> 00:51:19,411 Odottakaa sisällä. 714 00:51:19,495 --> 00:51:21,121 Kysyn Lefrakilta. 715 00:51:53,279 --> 00:51:55,447 Minäkin olin pohjalla. 716 00:51:55,531 --> 00:51:57,283 Nyt meillä on uusi elämä. 717 00:51:57,366 --> 00:51:58,284 PELASTA OMBREUX 718 00:51:58,367 --> 00:51:59,577 Synnyimme uudelleen. 719 00:52:00,494 --> 00:52:02,538 Tällä kertaa huipulle. 720 00:52:02,621 --> 00:52:07,751 Meitä on työnnetty sivuun, unohdettu ja käytetty hyväksi, 721 00:52:07,835 --> 00:52:12,006 mutta ei koskaan enää, jos olette valmiita taistelemaan. 722 00:52:12,089 --> 00:52:14,216 Taistelkaa. Kunhan vain... 723 00:52:19,263 --> 00:52:22,725 Varmistakaa, että hoidatte ne kaikki. 724 00:52:22,808 --> 00:52:23,934 Olkaa nälkäisiä. 725 00:52:24,018 --> 00:52:25,311 Seuraatteko minua? 726 00:52:27,771 --> 00:52:28,772 No niin. 727 00:52:29,481 --> 00:52:31,066 Kumpi haluaa mennä ensin? 728 00:52:33,819 --> 00:52:34,945 Mene sisään. 729 00:52:36,238 --> 00:52:37,781 Lefrak odottaa sinua. 730 00:53:14,818 --> 00:53:18,113 En yleensä pidä noin tummista tytöistä. 731 00:53:21,158 --> 00:53:22,034 Anteeksi. 732 00:53:22,576 --> 00:53:26,330 Mitä menetät kauneudessa, korvaat nuoruudella. 733 00:53:27,289 --> 00:53:28,582 Pidän nuorista. 734 00:53:52,648 --> 00:53:53,857 Ei hopeaa. 735 00:54:21,093 --> 00:54:22,177 Kylmää nahkaa. 736 00:54:36,734 --> 00:54:38,819 He ovat sisällä. Onko valkosipulia? 737 00:54:38,902 --> 00:54:39,737 On. 738 00:54:39,820 --> 00:54:42,322 Pöläytetään tämä ikkunoista. 739 00:54:44,575 --> 00:54:45,534 Valmiina? 740 00:55:06,680 --> 00:55:07,848 Älä pelkää. 741 00:55:15,064 --> 00:55:15,898 En pelkääkään. 742 00:55:27,201 --> 00:55:28,035 Minun... 743 00:55:29,161 --> 00:55:30,788 Minun täytyy mennä vessaan. 744 00:55:49,765 --> 00:55:51,016 Pidä vauhtia. 745 00:56:06,281 --> 00:56:07,658 Emmekö tarvitse kumia? 746 00:56:08,450 --> 00:56:10,160 Ei siihen, mitä nyt tehdään. 747 00:56:29,346 --> 00:56:31,014 Katso syvälle silmiini. 748 00:56:33,600 --> 00:56:34,685 Mielenhallintaa. 749 00:56:35,853 --> 00:56:36,687 Rentoudu. 750 00:56:36,770 --> 00:56:37,938 Tarvitsin muiston. 751 00:56:38,730 --> 00:56:40,149 Tarvitsin sen nopeasti. 752 00:56:58,709 --> 00:57:00,043 Et muista minua. 753 00:57:01,336 --> 00:57:02,713 Et muista. 754 00:57:04,339 --> 00:57:05,883 Tiedätkö, missä olet? 755 00:57:07,885 --> 00:57:09,178 En muista. 756 00:57:38,207 --> 00:57:39,583 Mitä täällä tapahtuu? 757 00:58:09,905 --> 00:58:10,822 Hae Lefrak. 758 00:58:25,045 --> 00:58:25,963 Tulkaa. 759 00:58:27,798 --> 00:58:29,049 Hän onnistui. Tule. 760 00:58:45,440 --> 00:58:46,608 Kuka sinä olet? 761 00:58:48,610 --> 00:58:50,028 Olen Denisen tytär. 762 00:58:51,655 --> 00:58:52,572 Kuka on De... 763 00:58:55,534 --> 00:58:56,618 Kaikki kunnossa? 764 00:58:56,702 --> 00:58:57,619 Pärjäätkö? 765 00:58:57,703 --> 00:58:58,620 Voi ei. 766 00:59:02,291 --> 00:59:03,500 Minä hoidan tämän. 767 00:59:17,681 --> 00:59:19,099 -Oletko kunnossa? -Joo. 768 00:59:19,182 --> 00:59:20,142 Lähdetään. 769 00:59:22,102 --> 00:59:23,437 Nyt mennään. 770 00:59:33,405 --> 00:59:35,532 Talosta lähti neljä lasta. 771 00:59:39,077 --> 00:59:40,203 Hakekaa heidät. 772 00:59:40,871 --> 00:59:43,540 Kuolleena tai elävänä, sillä ei ole väliä! 773 00:59:59,890 --> 01:00:01,767 Hei, Chris. Miksi tulit? 774 01:00:02,684 --> 01:00:03,643 Shawnan luo. 775 01:00:08,982 --> 01:00:10,817 Ettekö halua suihkuun? 776 01:00:10,901 --> 01:00:12,110 Pyyhkeitä löytyy. 777 01:00:12,194 --> 01:00:15,072 Tiesitkö, että Pedro pääsi McAdamsin akatemiaan, 778 01:00:15,155 --> 01:00:16,948 eikä hän aio lähteä? 779 01:00:17,032 --> 01:00:18,700 Se on parhaita kouluja. 780 01:00:18,784 --> 01:00:20,118 Olisin halunnut sinne. 781 01:00:20,202 --> 01:00:22,120 Kuulun New Orleansiin. 782 01:00:22,204 --> 01:00:23,997 Hän vain pelkää valkoisia. 783 01:00:24,081 --> 01:00:26,917 Niin, onhan valkoiset ihmiset melko pelottavia. 784 01:00:27,000 --> 01:00:28,251 Ei minua pelota. 785 01:00:28,335 --> 01:00:30,462 Keskitytään vampyyrijuttuihin. 786 01:00:31,088 --> 01:00:32,964 Johtajan tappaminen 787 01:00:33,673 --> 01:00:35,092 ei näemmä muuta mitään. 788 01:00:35,175 --> 01:00:37,094 Ehkä emme tappaneet johtajaa. 789 01:00:37,177 --> 01:00:38,804 Näytätkö niitä kuvia? 790 01:00:43,725 --> 01:00:46,812 Siinä hän on. Tuossa on Ombreux'n katusaarnaaja. 791 01:00:46,895 --> 01:00:47,729 Niin on. 792 01:00:47,813 --> 01:00:50,690 Hän toimii samassa talossa, jossa oli orjana. 793 01:00:50,774 --> 01:00:52,275 Tavallaan runollista. 794 01:00:52,359 --> 01:00:55,904 Hän on hullu katusaarnaaja, entinen orja ja vampyyri. 795 01:00:55,987 --> 01:00:57,614 Se ei tee hänestä johtajaa. 796 01:00:57,697 --> 01:00:59,783 Mutta se tapa, jolla hän puhui. 797 01:00:59,866 --> 01:01:03,578 Jotain hänessä oli. Uskon, että hän johtaa niitä. 798 01:01:03,662 --> 01:01:04,496 Voi olla. 799 01:01:04,579 --> 01:01:06,289 Käytimme jo tilaisuutemme. 800 01:01:06,373 --> 01:01:08,375 Emme voi palata sinne nyt. 801 01:01:10,544 --> 01:01:11,420 Odota. 802 01:01:11,503 --> 01:01:13,130 Mikä sinua vaivaa? 803 01:01:13,213 --> 01:01:14,047 No niin. 804 01:01:15,632 --> 01:01:16,758 Mitä nyt tehdään? 805 01:01:18,260 --> 01:01:20,887 Rauhoitu. Ne eivät pääse sisään ilman kutsua. 806 01:01:20,971 --> 01:01:21,888 Ne? 807 01:01:21,972 --> 01:01:23,432 -Lähdetään pois. -Minne? 808 01:01:24,558 --> 01:01:25,392 Menkää pois! 809 01:01:25,475 --> 01:01:27,269 Ne eivät voi tulla sisään. 810 01:01:27,978 --> 01:01:29,771 Hypätäänkö ikkunasta? 811 01:01:29,855 --> 01:01:32,232 Mikä teitä vaivaa? Oletteko pilvessä? 812 01:01:32,315 --> 01:01:33,859 Kuunteletteko edes? 813 01:01:33,942 --> 01:01:35,777 Sääntöjä on! Tänne ei pääse! 814 01:01:35,861 --> 01:01:37,904 -Meillä on vaarnoja. -Vaarnoja? 815 01:01:38,071 --> 01:01:39,072 Menkää pois. 816 01:01:50,959 --> 01:01:51,835 Eikä! 817 01:01:52,043 --> 01:01:53,003 Jamal! 818 01:02:04,055 --> 01:02:04,973 Irti hänestä! 819 01:02:17,819 --> 01:02:19,029 Voi luoja! 820 01:02:51,811 --> 01:02:52,687 Voihan paska. 821 01:03:34,479 --> 01:03:37,065 Granya, sanoitko, etteivät ne pääse sisään? 822 01:03:37,148 --> 01:03:38,233 Sori. 823 01:03:47,742 --> 01:03:50,870 Jonkun on parasta selittää, mitä hittoa on tekeillä. 824 01:03:54,749 --> 01:03:57,961 Taksia ajava seuraajani on nimeltään Tunde. 825 01:03:59,004 --> 01:04:02,841 Hän oli 800-vuotias ja maailman vanhimpia vampyyrejä. 826 01:04:03,383 --> 01:04:05,802 Tunde kertoi, että piirejä on useita. 827 01:04:05,885 --> 01:04:10,515 Hän oli sotinut Babineaux-nimistä katusaarnaajaa vastaan jo yli sata vuotta. 828 01:04:13,643 --> 01:04:17,272 Tunde kertoi, että Babineaux oli ollut orjana täällä. 829 01:04:18,648 --> 01:04:20,859 Hän koki ihmisten pahimmat puolet. 830 01:04:23,445 --> 01:04:26,531 Eräänä iltana vampyyri hyökkäsi hänen kimppuunsa. 831 01:04:29,909 --> 01:04:30,952 Ja hän muuttui. 832 01:04:33,997 --> 01:04:38,335 Babineaux otti vallan omiin käsiinsä ja tappoi isäntänsä. 833 01:04:40,337 --> 01:04:43,757 Ja tuhkista nousi uusi mahti. 834 01:04:47,052 --> 01:04:49,137 Katrina teki hänestä pahemman. 835 01:04:50,013 --> 01:04:53,892 Kun rikkaiden ja köyhien välinen kuilu kasvaa, 836 01:04:54,392 --> 01:04:56,686 hän uskoo nyt olevan toiminnan aika. 837 01:04:57,937 --> 01:05:01,274 Hän on koonnut armeijaa aivan ihmisten nenien edessä. 838 01:05:01,358 --> 01:05:05,028 Hän etsii osattomia ja muuttaa heidät sotilaiksi, 839 01:05:05,111 --> 01:05:07,322 koska uskoo, ettei heitä kaivata. 840 01:05:09,866 --> 01:05:12,410 Babineaux uskoo vampyyrien ylivaltaan. 841 01:05:12,786 --> 01:05:15,580 Viimeisiä piirinjohtajia, jotka uskovat niin. 842 01:05:15,664 --> 01:05:18,541 Hän näkee ihmiset kuten leijona gasellin, 843 01:05:19,292 --> 01:05:20,502 vain saaliina. 844 01:05:26,466 --> 01:05:28,802 Jos olet vampyyri, mikset syönyt meitä? 845 01:05:29,135 --> 01:05:33,640 Kun on käytössä modernia tekniikkaa, on vanhanaikaista syödä ihmisiä. 846 01:05:33,723 --> 01:05:35,392 Miksi tarkkailit minua? 847 01:05:35,934 --> 01:05:38,019 Minä tarkkailin Babineaux'ta. 848 01:05:38,103 --> 01:05:41,398 Olit vain mielenkiintoinen muuttuja. 849 01:05:41,481 --> 01:05:42,607 Entä aurinko? 850 01:05:42,691 --> 01:05:45,068 Aurinko kiusaa vain uusia vampyyrejä. 851 01:05:45,151 --> 01:05:49,072 Se ei ole vaikuttanut minuun yli viiteensataan vuoteen. 852 01:05:49,155 --> 01:05:52,534 Päivänvalossa selviäminen on mahdollista ajan kanssa. 853 01:05:54,536 --> 01:05:55,537 Melaniini auttaa. 854 01:05:55,620 --> 01:05:59,916 Vampyyrit tarvitsevat sitä paljon, jotta kestävät valoa. 855 01:06:01,084 --> 01:06:03,712 Se on kuin supervoima. 856 01:06:04,087 --> 01:06:06,423 Sinusta tulisi hyvä vampyyri, Wesley. 857 01:06:06,506 --> 01:06:09,592 -Miksi noin sanot? -Hän on musta kuin Wesley Snipes. 858 01:06:13,930 --> 01:06:18,101 Kun olin vielä poika, kauan ennen kuin olin tällainen, 859 01:06:19,310 --> 01:06:20,520 kotikylässäni 860 01:06:21,604 --> 01:06:25,775 asui eräänlainen prinsessa. 861 01:06:25,859 --> 01:06:27,694 Päällikön tytär. 862 01:06:27,777 --> 01:06:31,865 Hänen ihonsa oli tumma kuin öinen valtameri. 863 01:06:31,948 --> 01:06:34,868 Kaikki muut tytöt olivat kateellisia, 864 01:06:34,951 --> 01:06:37,245 ja viettivät tuntikausia auringossa, 865 01:06:37,328 --> 01:06:40,039 jotta olisivat samanlaisia kuin hän. 866 01:06:41,040 --> 01:06:45,086 Hän oli kaunein tyttö, jonka olen koskaan nähnyt. 867 01:06:46,629 --> 01:06:48,673 Olet hyvin samankaltainen. 868 01:06:48,757 --> 01:06:52,385 Veljesi, tai kenen tahansa seurassasi olevan, 869 01:06:52,469 --> 01:06:54,929 olisi syytä pitää itseään onnekkaana. 870 01:06:57,390 --> 01:06:58,808 Tunde sen sanoi. 871 01:07:00,018 --> 01:07:01,019 Olet kaunis. 872 01:07:02,020 --> 01:07:04,147 Minäkin olen samaa mieltä. 873 01:07:05,106 --> 01:07:06,608 Hei hän on siskosi. 874 01:07:12,155 --> 01:07:13,490 Myöhästyin tappelusta. 875 01:07:14,199 --> 01:07:15,283 Yakubu. 876 01:07:16,785 --> 01:07:18,787 -Suojele näitä lapsia. -Ai meitä? 877 01:07:18,870 --> 01:07:20,038 Minne olet menossa? 878 01:07:20,121 --> 01:07:22,248 Lopetan Babineaux'n touhut. 879 01:07:22,332 --> 01:07:24,542 Haluan lähteä mukaan. 880 01:07:24,626 --> 01:07:28,004 Se, mitä teit Lefrakille, oli hyvin rohkeaa. 881 01:07:28,963 --> 01:07:31,049 Mutta se oli myös todella typerää. 882 01:07:31,132 --> 01:07:33,551 Olet rikkonut epävarman rauhan. 883 01:07:34,636 --> 01:07:35,637 Pysy sinä täällä. 884 01:07:36,179 --> 01:07:39,349 Yakubu on vahva ja luotettava ja pitää sinut turvassa. 885 01:07:39,432 --> 01:07:41,142 Et voi jättää minua syrjään. 886 01:07:41,434 --> 01:07:43,186 Et ole enää osallisena tässä. 887 01:07:56,825 --> 01:07:59,327 Toin kaksi haarukkaa, jotta voitte jakaa. 888 01:07:59,661 --> 01:08:00,787 Mitä tuo on? 889 01:08:01,204 --> 01:08:02,664 En tiedä. Isän tekemää. 890 01:08:02,747 --> 01:08:04,624 Taidan käydä siellä suihkussa. 891 01:08:11,130 --> 01:08:12,340 Ei olekaan nälkä. 892 01:08:19,264 --> 01:08:20,306 Minun veljeni. 893 01:08:22,725 --> 01:08:25,061 Kysyit, miksi haluan auttaa sinua. 894 01:08:25,979 --> 01:08:27,021 Veljeni... 895 01:08:28,273 --> 01:08:30,900 Hän käyttää aineita, kuten äitisikin. 896 01:08:35,905 --> 01:08:38,449 Näin siis sinut Ombreux'ssa. 897 01:08:40,201 --> 01:08:41,327 Se on noloa. 898 01:08:42,161 --> 01:08:43,580 Onko veljesi... 899 01:08:44,831 --> 01:08:47,208 -Muutettiinko hänet... -Ai vampyyriksi? 900 01:08:47,709 --> 01:08:50,003 Ei. Hän tuli kotiin viime viikolla. 901 01:08:50,086 --> 01:08:51,838 En tiedä, onko sillä väliä. 902 01:08:51,921 --> 01:08:52,922 Miten niin? 903 01:08:53,214 --> 01:08:55,008 En tiedä, ketä syyttäisin. 904 01:08:55,091 --> 01:08:55,967 Kelviniä, 905 01:08:57,260 --> 01:08:59,846 diilereitä, kieroja poliiseja, vanhempia. 906 01:08:59,929 --> 01:09:00,763 Mutta sinä... 907 01:09:02,015 --> 01:09:04,100 Sinä voit syyttää jotakuta. 908 01:09:06,477 --> 01:09:09,564 Halusin kai tavallaan osani siitä. 909 01:09:12,191 --> 01:09:13,443 Olen siksi itsekäs. 910 01:09:13,526 --> 01:09:14,777 Et ole. 911 01:09:16,571 --> 01:09:17,614 Ymmärrän. 912 01:09:19,157 --> 01:09:20,450 Uskoinkin niin. 913 01:09:28,833 --> 01:09:30,501 Olin tosissani aiemmin. 914 01:09:34,297 --> 01:09:35,340 Olet kaunis. 915 01:09:40,887 --> 01:09:42,013 Enkö vain olekin? 916 01:09:44,349 --> 01:09:45,683 Ja nöyrä myös. 917 01:09:55,860 --> 01:09:57,028 Hän selviää. 918 01:10:07,997 --> 01:10:09,624 Babineaux ei ole täällä. 919 01:10:17,840 --> 01:10:19,092 Menee liian pitkään. 920 01:10:19,175 --> 01:10:20,718 -Joo. -Odotamme vain. 921 01:10:22,220 --> 01:10:23,262 Se oli Tunde. 922 01:10:23,346 --> 01:10:24,681 Napattiinko Babineaux? 923 01:10:24,764 --> 01:10:26,182 Pelkuri piileskelee. 924 01:10:26,265 --> 01:10:27,558 Mitä me teemme? 925 01:10:27,642 --> 01:10:31,187 Odotamme, kunnes hän löytyy. Tästä tulee pitkä yö. 926 01:10:36,359 --> 01:10:38,277 Minne Babineaux on mennyt? 927 01:10:38,361 --> 01:10:39,946 Hän ei ole ehtinyt kauas. 928 01:10:42,907 --> 01:10:45,284 Tunnelit. Kartanon alla. 929 01:10:45,368 --> 01:10:48,329 Jos ne on rakennettu orjille, Babineaux tuntee ne. 930 01:10:48,413 --> 01:10:50,790 -Tundelle pitää kertoa. -Mennään itse. 931 01:10:50,873 --> 01:10:51,708 Chris... 932 01:10:51,791 --> 01:10:53,710 Minulla on vaarnoja sängyn alla. 933 01:10:54,168 --> 01:10:55,128 Shawna... 934 01:10:56,004 --> 01:10:58,214 Jos et halua lähteä, se sopii kyllä. 935 01:10:58,297 --> 01:10:59,424 Osuutesi riittää. 936 01:10:59,507 --> 01:11:01,592 Olen tukenut sinua 937 01:11:01,676 --> 01:11:04,762 jokaisessa hullussa ideassa äitisi kuoleman jälkeen. 938 01:11:04,846 --> 01:11:08,141 Usko pois, tämä on huonoin idea niistä kaikista. 939 01:11:14,480 --> 01:11:15,565 Anna vaarna tänne. 940 01:11:37,295 --> 01:11:39,338 Lähden sinne sisäoppilaitokseen. 941 01:11:40,590 --> 01:11:44,552 Jos selviämme tästä, minä kyllä lähden sinne. 942 01:11:45,011 --> 01:11:48,639 Jos sinä pystyt taistelemaan vampyyrejä vastaan kesälomalla, 943 01:11:49,515 --> 01:11:52,643 minäkin selviän valkoisten seurassa pari vuotta. 944 01:11:53,770 --> 01:11:54,771 Ansaitsen sen. 945 01:11:56,397 --> 01:11:57,607 Perhe pärjää kyllä. 946 01:11:59,650 --> 01:12:00,735 Sinäkin pärjäät. 947 01:12:02,028 --> 01:12:03,237 Mutta jos en lähde, 948 01:12:04,822 --> 01:12:05,740 minä en pärjää. 949 01:12:07,158 --> 01:12:10,036 Älä huoli, tulen käymään karnevaalin aikaan. 950 01:12:18,753 --> 01:12:19,962 Mitä te teette? 951 01:12:20,046 --> 01:12:22,673 Nappaamme Babineaux'n. Äidin puolesta. 952 01:12:46,447 --> 01:12:47,448 Hei, Yakubu? 953 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Mitä nyt? 954 01:12:51,160 --> 01:12:52,328 Menkää! 955 01:12:57,583 --> 01:12:58,501 Nyt on kiire. 956 01:13:07,635 --> 01:13:09,053 En taida lähteä mukaan. 957 01:13:09,137 --> 01:13:10,680 Mitä? Mikset? 958 01:13:11,180 --> 01:13:13,141 Vampyyrit eivät olekaan hauskoja. 959 01:13:14,100 --> 01:13:15,476 Eivätpä kai niin. 960 01:13:16,269 --> 01:13:18,813 Opiskelu kuulostaa nyt aika hyvältä. 961 01:13:23,109 --> 01:13:23,943 Kiitos. 962 01:13:24,861 --> 01:13:25,945 Kaikesta. 963 01:13:26,028 --> 01:13:26,904 Heippa. 964 01:13:27,947 --> 01:13:28,906 Onnea matkaan. 965 01:13:28,990 --> 01:13:30,950 Näyttäkää niille vampyyreille. 966 01:13:39,834 --> 01:13:40,918 Päät alas. 967 01:13:58,519 --> 01:13:59,478 Ne tunnelit. 968 01:16:57,740 --> 01:16:58,949 Et osunut. 969 01:17:03,871 --> 01:17:05,581 Ei! Shawna! 970 01:17:05,664 --> 01:17:07,333 -Syökää. -Shawna, auta minua! 971 01:17:07,416 --> 01:17:08,918 Apua! 972 01:17:17,343 --> 01:17:18,469 Ei, Pedro! 973 01:17:24,934 --> 01:17:25,810 Ei. 974 01:17:28,562 --> 01:17:31,273 Chris! 975 01:17:58,008 --> 01:17:59,176 Haluan vain jutella. 976 01:18:02,304 --> 01:18:06,142 Vain menetys on voinut tehdä sinusta noin päättäväisen. 977 01:18:06,600 --> 01:18:07,852 Noin vihaisen. 978 01:18:08,811 --> 01:18:10,563 Kenet menetit? 979 01:18:20,406 --> 01:18:21,532 Äitini. 980 01:18:24,034 --> 01:18:25,369 Veit hänet minulta. 981 01:18:25,453 --> 01:18:27,371 Annoin äidillesi voimaa! 982 01:18:28,956 --> 01:18:31,292 Annoin hänelle kuolemattomuutta. 983 01:18:31,834 --> 01:18:33,002 Se oli lahja. 984 01:18:33,085 --> 01:18:34,044 Ai lahja? 985 01:18:34,753 --> 01:18:35,880 Hän on kuollut. 986 01:18:35,963 --> 01:18:39,341 Jokaisessa suuressa taistelussa tulee marttyyrejä. 987 01:18:40,259 --> 01:18:41,093 Mitä? 988 01:18:41,177 --> 01:18:44,305 He halvensivat meitä ja potkivat meitä, 989 01:18:44,805 --> 01:18:48,350 ja sitten ihmettelevät, miksi emme ole nousseet omin avuin. 990 01:18:48,434 --> 01:18:50,352 Olen seurannut sitä vuosisatoja. 991 01:18:50,769 --> 01:18:52,688 Todistin, kun olimme kahleissa 992 01:18:52,771 --> 01:18:55,065 ja kun olimme bussien takaosassa. 993 01:18:55,691 --> 01:18:58,402 Näen nyt, kuinka meidät häädetään kodeistamme. 994 01:18:58,486 --> 01:19:00,237 Mutta miksi? Miksi juuri nyt? 995 01:19:00,321 --> 01:19:04,241 Tämä on meille lopun alkua. Ombreux oli viimeinen pisara. 996 01:19:04,325 --> 01:19:05,159 Miten niin? 997 01:19:05,242 --> 01:19:07,328 Kun Katrina ei niellyt meitä, 998 01:19:07,411 --> 01:19:09,914 he kääntyivät rakennuttajien puoleen. 999 01:19:09,997 --> 01:19:12,791 Kohta meitä ei ole tarpeeksi liittymään yhteen. 1000 01:19:12,875 --> 01:19:13,876 Ai liittymään? 1001 01:19:14,585 --> 01:19:16,253 Olet murhaaja. 1002 01:19:16,754 --> 01:19:19,715 Meillä on ollut protesteja ja marsseja. 1003 01:19:19,798 --> 01:19:23,385 Ihmiset haluavat muutosta. Olisit voinut yllyttää meitä. 1004 01:19:23,469 --> 01:19:26,138 Marssit. Protestit. Mellakat. 1005 01:19:26,222 --> 01:19:27,264 Orjakapinat. 1006 01:19:27,973 --> 01:19:29,225 Olen nähnyt kaikki. 1007 01:19:29,308 --> 01:19:33,437 1859, 1968, 1992, 2020. 1008 01:19:33,771 --> 01:19:37,191 Kaikki paloivat kirkkaasti, kunnes ne tukahdutettiin. 1009 01:19:37,775 --> 01:19:39,610 Mutta kun on kuolematon, 1010 01:19:39,693 --> 01:19:43,489 näkee laajemman kokonaisuuden. 1011 01:19:43,572 --> 01:19:46,283 Oppii, kuinka liekkejä lietsotaan, 1012 01:19:46,367 --> 01:19:47,785 jotta tuli ei sammuisi. 1013 01:19:49,912 --> 01:19:51,247 Sitä minä teen. 1014 01:19:51,956 --> 01:19:52,873 Olet sairas. 1015 01:19:53,332 --> 01:19:56,210 Anna jo periksi. Tunde tuhosi armeijasi. 1016 01:19:56,293 --> 01:19:58,420 Minä voin koota uuden. 1017 01:19:58,921 --> 01:20:01,382 Tämähän on New Orleans. 1018 01:20:01,465 --> 01:20:04,593 Täällä tulee aina riittämään osattomia. 1019 01:20:05,219 --> 01:20:08,305 Minulla ei ole muuta kuin aikaa. 1020 01:20:11,767 --> 01:20:13,185 Voisit liittyä seuraani. 1021 01:20:15,354 --> 01:20:16,313 Voisit... 1022 01:20:16,939 --> 01:20:19,858 Voisit johtaa rinnallani. 1023 01:20:19,942 --> 01:20:22,987 Sellainen, jolla on sinun kykysi 1024 01:20:24,280 --> 01:20:25,781 ja päättäväisyytesi, 1025 01:20:25,864 --> 01:20:28,534 olisi voimakas vampyyri. 1026 01:20:28,617 --> 01:20:31,495 Sinun ihosi. 1027 01:20:32,288 --> 01:20:34,248 Kävelisit heti auringonvalossa. 1028 01:20:35,457 --> 01:20:36,333 Sinähän... 1029 01:20:37,793 --> 01:20:39,211 Sinä voisit auttaa. 1030 01:20:41,422 --> 01:20:43,716 Voisit korjata ne vääryydet, 1031 01:20:43,799 --> 01:20:47,553 jotka aiheuttivat äitisi ongelmat. 1032 01:20:50,764 --> 01:20:51,765 Ennemmin kuolen. 1033 01:21:20,878 --> 01:21:23,047 Maistut paljon makeammalta, 1034 01:21:23,881 --> 01:21:25,841 jos vastustelet. 1035 01:21:37,227 --> 01:21:38,187 Syö tämä! 1036 01:22:00,626 --> 01:22:02,044 Tämä on äitini puolesta. 1037 01:22:33,242 --> 01:22:34,284 Shawna! 1038 01:22:35,828 --> 01:22:37,162 Ei, Pedro! 1039 01:22:37,246 --> 01:22:39,832 Pedro, kaikki järjestyy. 1040 01:22:39,915 --> 01:22:41,250 Tulet kuntoon. 1041 01:22:41,333 --> 01:22:42,960 Pysy luonamme. 1042 01:22:44,670 --> 01:22:47,214 Ei! Pyydän! 1043 01:22:47,297 --> 01:22:50,384 Ole kiltti ja jää. 1044 01:23:33,260 --> 01:23:36,638 Sanoinhan, että maailmani menisi käsittämättömän sekaisin? 1045 01:23:36,722 --> 01:23:39,516 Se ei alkuunkaan riitä kuvaamaan tilannetta. 1046 01:23:40,100 --> 01:23:42,603 Pedro sanoi minulle aina... 1047 01:23:43,312 --> 01:23:44,521 Hän sanoi: 1048 01:23:44,605 --> 01:23:47,399 "Nyt, hitto vie, soitan muotipoliiseille. 1049 01:23:47,483 --> 01:23:50,486 "He tuomitsevat sinut elinkautiseen tuosta asusta." 1050 01:23:50,569 --> 01:23:53,489 Mitä muuta hän sanoi, kun olin surullinen? 1051 01:23:54,907 --> 01:23:55,866 Ei mitään. 1052 01:23:56,492 --> 01:23:59,745 Hän ei yrittänyt piristää minua inspiroivilla sanoilla. 1053 01:23:59,828 --> 01:24:02,247 Hän murjaisi vitsin ja hetken päästä 1054 01:24:02,331 --> 01:24:04,333 nauroimme ja hymyilimme 1055 01:24:04,416 --> 01:24:08,212 emmekä enää muistaneet, miksi olimme olleet surullisia. 1056 01:24:08,796 --> 01:24:10,464 Niin minä siis aion tehdä. 1057 01:24:11,298 --> 01:24:12,674 Minä hymyilen. 1058 01:24:17,137 --> 01:24:21,099 Sinä kesänä sain rinnat ja taistelin vampyyrejä vastaan. 1059 01:24:31,360 --> 01:24:33,654 Menetin äitini ja parhaan ystäväni. 1060 01:24:35,739 --> 01:24:37,199 Sain uusiakin ihmisiä. 1061 01:24:39,868 --> 01:24:42,329 Jamalin kanssa meni paremmin kuin koskaan. 1062 01:24:42,412 --> 01:24:44,122 Näytät nätiltä tänään, Shawn. 1063 01:24:44,540 --> 01:24:45,457 Niin kuin äiti. 1064 01:24:46,792 --> 01:24:47,626 Kiitti. 1065 01:24:48,836 --> 01:24:51,046 Granyasta tuli elinikäinen ystävä. 1066 01:24:51,129 --> 01:24:53,507 Hänen kanssaan kokeilin vuohijoogaakin. 1067 01:24:55,676 --> 01:24:58,136 Babineaux oli väärässä monesta asiasta. 1068 01:24:58,554 --> 01:25:00,848 Mutta jotkut asiat ovat taistelun arvoisia. 1069 01:25:01,473 --> 01:25:03,892 Kuten perheeni ja yhteisöni. 1070 01:25:04,977 --> 01:25:05,936 Minä itse. 1071 01:25:06,645 --> 01:25:10,148 Ja tietysti Chris. 1072 01:25:12,568 --> 01:25:15,863 Jaoin jo kasan esitteitä. 1073 01:25:15,946 --> 01:25:17,072 Lähden nyt. 1074 01:25:17,489 --> 01:25:18,407 Lähdetkö sinä? 1075 01:25:18,490 --> 01:25:21,285 Vien veljeni huumeriippuvaisten kokoukseen. 1076 01:25:21,368 --> 01:25:22,536 Lupasin mennä. 1077 01:25:22,619 --> 01:25:24,997 Nähdäänkö kuitenkin illalla? 1078 01:25:26,039 --> 01:25:31,169 Haetko meille pitsat ja nähdään meillä? 1079 01:25:31,253 --> 01:25:32,504 Entä isäsi? 1080 01:25:35,924 --> 01:25:38,051 Kunhan lähdet ennen aamua. 1081 01:25:40,679 --> 01:25:41,763 Chris. 1082 01:25:43,348 --> 01:25:44,683 Paljon valkosipulia. 1083 01:25:50,188 --> 01:25:51,023 Jamal? 1084 01:25:52,774 --> 01:25:53,901 Oletko täällä? 1085 01:25:56,069 --> 01:25:59,197 Vai onko asunto ihan tyhjä? 1086 01:26:01,742 --> 01:26:03,827 Myös makuuhuone? 1087 01:26:12,294 --> 01:26:13,962 Chris? Muistitko... 1088 01:26:15,422 --> 01:26:16,590 Hei taas. 1089 01:27:09,601 --> 01:27:11,603 Tekstitys: Karoliina Kerkkänen 1090 01:27:11,687 --> 01:27:13,689 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen