1 00:01:36,098 --> 00:01:37,182 Jackpot. 2 00:01:54,533 --> 00:01:56,410 Touchez pas à mes canettes. 3 00:01:57,369 --> 00:01:59,037 C'est à moi. 4 00:02:04,334 --> 00:02:06,712 Je vous l'ai dit, elles sont à moi ! 5 00:02:45,417 --> 00:02:46,418 L'été. 6 00:02:46,501 --> 00:02:50,464 Celui-ci a commencé comme le précédent, et celui d'avant. 7 00:02:50,547 --> 00:02:52,341 Prendre le bus pour aller au Quartier, 8 00:02:52,424 --> 00:02:54,968 entrer en douce sur le toit d'un hôtel, 9 00:02:55,052 --> 00:02:57,930 et regarder mon meilleur ami, Pedro, bronzer. 10 00:02:59,139 --> 00:03:01,558 - Depuis quand t'as ça ? - Ça quoi ? 11 00:03:06,688 --> 00:03:08,774 Il faut que tu les montres. 12 00:03:08,857 --> 00:03:11,944 C'est mieux que tes piqûres de moustique de l'été dernier. 13 00:03:12,027 --> 00:03:13,403 T'aimes même pas les seins. 14 00:03:13,487 --> 00:03:15,405 J'ai pas dit que je les aimais, mami. 15 00:03:18,867 --> 00:03:21,912 - Pourquoi tu t'exposes pas ? - Je suis assez noire comme ça. 16 00:03:37,636 --> 00:03:40,055 On le savait pas encore, mais cet été... 17 00:03:40,138 --> 00:03:43,767 Cet été allait être très, très différent. 18 00:03:44,393 --> 00:03:47,896 "Différent", c'est même pas le bon mot. Ce que je veux dire, 19 00:03:47,980 --> 00:03:52,317 c'est que cet été-là, mon monde a été complètement chamboulé. 20 00:03:52,818 --> 00:03:54,820 L'été où j'ai eu des seins 21 00:03:54,903 --> 00:03:58,407 fut l'été où j'ai combattu des vampires. 22 00:04:09,209 --> 00:04:12,045 LE NOMBRE DE VICTIMES DE KATRINA AUGMENTE 23 00:04:15,841 --> 00:04:21,263 NE NOUS METTEZ PAS DEHORS ! C'EST CHEZ NOUS AUSSI 24 00:04:21,346 --> 00:04:25,350 LES OMBREUX LES DERNIERS LOGEMENTS SOCIAUX 25 00:04:25,559 --> 00:04:27,019 VENDU 26 00:04:42,200 --> 00:04:44,703 DISPARUS 27 00:04:56,840 --> 00:04:59,843 PROPRIÉTAIRE DE PLANTATION ASSASSINÉ 28 00:04:59,926 --> 00:05:03,638 DES MILLIERS DE DOLLARS DE PLANTATION DÉTRUITS - 54 PÂTÉS DE MAISON EN FEU 29 00:05:03,889 --> 00:05:05,515 PAS DE JUSTICE, PAS DE PAIX ! 30 00:05:05,599 --> 00:05:09,978 RASSEMBLEMENT AU CENTRE DU SCANDALE NATIONAL 31 00:05:19,446 --> 00:05:22,532 J'ai trop hâte pour ce soir. Tu fais quoi avant ? 32 00:05:22,616 --> 00:05:24,534 Je vais voir ma mère. Tu viens ? 33 00:05:24,618 --> 00:05:26,828 Aux Ombreux ? Non, merci. 34 00:05:26,912 --> 00:05:27,996 C'est pas si terrible. 35 00:05:29,164 --> 00:05:30,665 Si, vraiment. 36 00:05:31,666 --> 00:05:33,210 T'as hâte pour ce soir ? 37 00:05:33,293 --> 00:05:35,879 Beaucoup de mecs mignons. 38 00:05:36,379 --> 00:05:37,631 On va choper, tu piges ? 39 00:05:39,257 --> 00:05:41,760 C'est Platinum Percy qui mixe. Tu adores danser. 40 00:05:41,843 --> 00:05:43,595 Pas devant des gens. 41 00:05:43,678 --> 00:05:46,056 C'est pour ça que t'es pas allée au club de danse ? 42 00:05:46,139 --> 00:05:50,102 J'ai pas postulé parce que 90 % des meufs qu'ils choisissent sont créoles. 43 00:05:50,185 --> 00:05:51,478 Faut un certain physique. 44 00:05:51,561 --> 00:05:54,439 Donc 10 % ne sont pas créoles. C'est toi. 45 00:05:55,148 --> 00:05:57,484 T'es coach de vie, toi, maintenant ? 46 00:05:57,567 --> 00:05:59,903 T'as pas ta propre vie à gérer ? 47 00:05:59,986 --> 00:06:00,862 Genre quoi ? 48 00:06:00,946 --> 00:06:05,450 Une bourse pour une école qui a une équipe d'athlétisme nationale. 49 00:06:06,701 --> 00:06:08,245 Oui, mais c'est au Texas. 50 00:06:08,578 --> 00:06:09,454 Et alors ? 51 00:06:10,413 --> 00:06:14,543 Si je quitte La Nouvelle-Orléans, ça sera plus La Nouvelle-Orléans. 52 00:06:14,626 --> 00:06:16,336 Elle survivrait pas sans moi. 53 00:06:16,419 --> 00:06:18,672 Qui sera là pour t'éduquer sur l'histoire 54 00:06:18,755 --> 00:06:20,841 et la culture de notre ville ? 55 00:06:21,299 --> 00:06:24,678 Qui te rappellera qu'on n'a pas fêté le premier Mardi Gras du pays, 56 00:06:24,761 --> 00:06:26,471 mais qu'on a eu le premier opéra ? 57 00:06:26,555 --> 00:06:28,807 Et pourquoi le po' boy est fait de pain rassis. 58 00:06:28,890 --> 00:06:31,518 J'ai compris, prof, tu restes. 59 00:06:32,018 --> 00:06:33,812 Et puis, il y a ma famille. 60 00:06:36,648 --> 00:06:38,191 Alors, on fait la fête ce soir ? 61 00:06:40,485 --> 00:06:42,279 J'ai rien à me mettre. 62 00:06:43,155 --> 00:06:45,532 Non. Ne me laisse pas tomber. 63 00:06:45,615 --> 00:06:47,784 On arrive ensemble, on part ensemble, 64 00:06:47,868 --> 00:06:50,537 et on danse avec un tas de mecs mignons. 65 00:06:50,620 --> 00:06:51,872 Quelle heure, ce soir ? 66 00:06:53,039 --> 00:06:56,418 - Ça dépend de quand rentre mon père. - Quelle heure, Shawna ? 67 00:06:57,919 --> 00:07:00,005 Vers 19 h, peut-être. 68 00:07:00,088 --> 00:07:01,298 OK, meuf. 19 h. 69 00:07:01,965 --> 00:07:04,259 Sois pas en retard. 70 00:07:06,303 --> 00:07:07,220 À plus. 71 00:07:12,225 --> 00:07:13,727 LOGEMENTS SOCIAUX OMBREUX 72 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 Sauvez les Ombreux ! Ouais ! 73 00:07:21,610 --> 00:07:24,863 On n'est jamais trop jeunes pour se battre pour nos droits. 74 00:07:24,946 --> 00:07:26,281 Il faut agir maintenant. 75 00:07:26,364 --> 00:07:27,199 SAUVEZ LES OMBREUX 76 00:07:27,282 --> 00:07:29,618 - C'est à nous d'agir. - Sauvez les Ombreux ! 77 00:07:29,701 --> 00:07:31,786 Si vous m'aviez demandé à l'époque, 78 00:07:31,870 --> 00:07:34,122 je vous aurais dit que ces gens étaient fous. 79 00:07:34,206 --> 00:07:36,374 Ils ont rien de mieux à faire ? 80 00:07:36,458 --> 00:07:38,919 Rien ne mérite d'être sauvé, aux Ombreux. 81 00:07:41,630 --> 00:07:44,174 Ça tombait en ruine, 82 00:07:44,257 --> 00:07:48,303 et l'endroit était devenu le lieu de rendez-vous des trafiquants. 83 00:07:48,386 --> 00:07:52,140 Soit on refourgue, soit on achète. Sinon, vous n'aviez rien à faire là. 84 00:07:54,392 --> 00:07:58,021 Je devais être la seule personne normale à venir ici. 85 00:08:03,443 --> 00:08:04,653 Peut-être pas. 86 00:08:05,570 --> 00:08:06,905 Lui, c'est Chris Thompson. 87 00:08:07,530 --> 00:08:10,617 Un élève de première, populaire, cool, marrant, 88 00:08:11,076 --> 00:08:15,288 et la dernière personne que je m'attendais à voir aux Ombreux. 89 00:08:40,897 --> 00:08:42,190 Allez. 90 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 Salut, maman. 91 00:08:48,071 --> 00:08:49,572 Je t'ai apporté des trucs. 92 00:08:50,782 --> 00:08:51,866 De l'argent ? 93 00:08:53,034 --> 00:08:54,327 Je ne dois pas... 94 00:08:54,411 --> 00:08:56,871 Il faut que j'achète des Tampax. 95 00:08:58,498 --> 00:09:01,501 Quoi ? J'ai besoin de la permission de ton père pour ça ? 96 00:09:05,130 --> 00:09:07,507 J'ai un dollar qui traîne par ici. 97 00:09:17,559 --> 00:09:19,477 Je te laisse ça, alors. 98 00:09:20,478 --> 00:09:21,563 Shawna, attends. 99 00:09:34,075 --> 00:09:35,785 Désolée de t'avoir crié dessus. 100 00:09:36,202 --> 00:09:37,245 C'est que... 101 00:09:38,496 --> 00:09:41,124 Les choses que te dit ton père à mon sujet. 102 00:09:43,001 --> 00:09:44,002 Je vais mieux. 103 00:09:44,794 --> 00:09:46,963 Ça fait des mois que je vais mieux. 104 00:09:49,883 --> 00:09:50,925 Dans ce cas... 105 00:09:53,636 --> 00:09:55,472 Tu pourrais rentrer à la maison. 106 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 C'est pas si facile, ma puce. 107 00:10:03,521 --> 00:10:06,566 Tu t'occupes de mes plantes pendant mon absence ? 108 00:10:06,649 --> 00:10:07,942 Jamal s'en occupe. 109 00:10:10,904 --> 00:10:12,113 Et elles sont pas mortes ? 110 00:10:14,741 --> 00:10:17,577 Il sait que ma plante zèbre a besoin de lumière ? 111 00:10:18,495 --> 00:10:19,662 Elle est tropicale. 112 00:10:27,337 --> 00:10:28,588 Tu me manques. 113 00:10:31,049 --> 00:10:32,133 Tu nous manques. 114 00:10:35,220 --> 00:10:36,596 Vous me manquez aussi. 115 00:10:40,517 --> 00:10:41,434 Regarde. 116 00:10:43,103 --> 00:10:44,312 Je l'ai encore. 117 00:10:50,860 --> 00:10:51,694 Oui. 118 00:10:52,404 --> 00:10:56,699 Chaque soir, je regarde ces photos et je prie Dieu pour rentrer à la maison. 119 00:11:00,537 --> 00:11:02,872 Mes amis disent : "Vas-y, vends ce truc. 120 00:11:03,456 --> 00:11:05,834 "Tu sais combien tu peux en tirer ?" 121 00:11:06,626 --> 00:11:09,045 Mais je ne le vendrai jamais. 122 00:11:23,852 --> 00:11:25,478 T'as pas de l'argent pour ta mère ? 123 00:11:26,938 --> 00:11:28,148 Même un petit dollar ? 124 00:11:59,596 --> 00:12:01,514 DÉFENSE D'ENTRER 125 00:12:46,184 --> 00:12:47,685 Le dîner est servi. 126 00:12:48,186 --> 00:12:51,022 Jamal, tu peux éteindre la musique ? 127 00:12:54,692 --> 00:12:55,860 Papa, c'est quoi ça ? 128 00:12:56,402 --> 00:12:57,820 C'est un ragoût. 129 00:12:57,904 --> 00:12:58,738 Tu es sûr ? 130 00:13:01,157 --> 00:13:02,408 Assieds-toi. Mange. 131 00:13:02,492 --> 00:13:03,660 Bon. 132 00:13:10,750 --> 00:13:13,211 Papa, tu crois que Maman pourrait revenir, bientôt ? 133 00:13:13,753 --> 00:13:15,380 Peut-être qu'elle va mieux. 134 00:13:16,339 --> 00:13:19,092 Ou peut-être qu'elle irait mieux si elle était ici. 135 00:13:19,175 --> 00:13:21,052 Ta mère doit travailler sur elle-même. 136 00:13:21,135 --> 00:13:23,429 Si elle tenait à nous, elle ferait des efforts. 137 00:13:23,513 --> 00:13:25,181 Elle tient à nous, d'accord ? 138 00:13:25,932 --> 00:13:28,059 Ça a été difficile pour elle depuis l'ouragan. 139 00:13:28,142 --> 00:13:30,061 L'ouragan ? C'est ça, son excuse ? 140 00:13:30,645 --> 00:13:32,230 C'était il y a 15 ans. 141 00:13:32,313 --> 00:13:33,815 Elle souffre encore. 142 00:13:34,566 --> 00:13:36,901 Comme beaucoup de gens. Un peu de respect. 143 00:13:39,445 --> 00:13:41,239 J'ai vu Chris aujourd'hui. 144 00:13:41,322 --> 00:13:42,156 C'est qui, Chris ? 145 00:13:42,699 --> 00:13:43,866 Un garçon. 146 00:13:44,951 --> 00:13:45,952 Un garçon ? 147 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 - Un garçon qui la calcule pas. - Comment tu le sais ? 148 00:13:49,038 --> 00:13:51,749 Parce que son truc, c'est les créoles à la peau claire. 149 00:13:51,833 --> 00:13:53,626 - Et ? - Regarde ta couleur de peau. 150 00:13:54,294 --> 00:13:57,297 - T'es Wesley Snipes avec des tresses. - Jamal ! 151 00:13:57,380 --> 00:13:59,007 Tu vas la complexer. 152 00:14:00,258 --> 00:14:01,259 Désolé. 153 00:14:01,342 --> 00:14:02,802 Oui, excuse-toi. 154 00:14:02,885 --> 00:14:03,803 Tu comprends ? 155 00:14:04,596 --> 00:14:05,680 Excuse-toi bien. 156 00:14:05,763 --> 00:14:09,058 Et toi, tu es trop jeune pour parler de garçons. Mange. 157 00:14:09,517 --> 00:14:10,560 Toi aussi. 158 00:14:13,521 --> 00:14:14,731 Les filles créoles. 159 00:14:15,273 --> 00:14:16,149 Ridicule. 160 00:14:16,941 --> 00:14:18,026 Wesley Snipes. 161 00:14:23,865 --> 00:14:25,033 Putain ! 162 00:14:26,534 --> 00:14:27,493 Pardon. 163 00:14:34,167 --> 00:14:35,418 Qu'est-ce que tu fais ? 164 00:14:35,501 --> 00:14:36,836 J'essaie de t'aider. 165 00:14:36,919 --> 00:14:39,422 T'as l'air folle. On dirait une SDF. 166 00:14:39,714 --> 00:14:42,717 La prochaine fois, tu te prépares chez moi, que je valide. 167 00:14:42,800 --> 00:14:44,469 Ça c'est... Non ! 168 00:14:44,552 --> 00:14:45,887 C'est bon, j'ai compris. 169 00:14:49,390 --> 00:14:51,392 C'était encore lui. Chris. 170 00:14:51,768 --> 00:14:53,936 Ces yeux, ces lèvres... 171 00:14:54,646 --> 00:14:55,688 Ces muscles ! 172 00:14:56,356 --> 00:14:58,066 Même ses cheveux étaient parfaits. 173 00:14:58,775 --> 00:14:59,692 Bon sang. 174 00:15:00,318 --> 00:15:02,028 Oui, je le reconnais. 175 00:15:02,111 --> 00:15:03,196 J'avais la dalle. 176 00:15:06,658 --> 00:15:09,869 T'as 30 secondes pour aller là-bas et lui parler, 177 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 sinon je te fais la gueule tout l'été. 178 00:15:12,038 --> 00:15:13,539 De quoi tu parles ? 179 00:15:13,623 --> 00:15:16,959 Me tente pas, tu sais que je rigole pas. 180 00:15:17,043 --> 00:15:17,960 Pedro... 181 00:15:18,419 --> 00:15:23,800 Vingt-neuf, 28, 27, 26... 182 00:15:25,426 --> 00:15:30,973 - Et si... - 25, 24, 23, 22... 183 00:15:32,392 --> 00:15:34,018 Salut, Chris. 184 00:15:34,102 --> 00:15:37,647 C'est promis. Et puis, pour le Nouvel an... 185 00:15:37,730 --> 00:15:38,606 Salut, Chris. 186 00:15:40,483 --> 00:15:41,317 Salut. 187 00:15:42,235 --> 00:15:43,069 Salut. 188 00:15:43,778 --> 00:15:44,654 On se connait ? 189 00:15:46,155 --> 00:15:46,989 Oui. 190 00:15:47,824 --> 00:15:49,992 On s'est déjà rencontrés. Shawna. 191 00:15:50,284 --> 00:15:51,452 La petite sœur de Jamal. 192 00:15:53,496 --> 00:15:55,289 Ah, oui. Salut. 193 00:15:58,251 --> 00:15:59,961 Tu es dans l'équipe de danse, non ? 194 00:16:01,379 --> 00:16:02,880 C'est vraiment cool. 195 00:16:06,843 --> 00:16:09,512 Je t'ai vu tout à l'heure, aux Ombreux. 196 00:16:10,179 --> 00:16:12,432 Non. Aux Ombreux ? Non. 197 00:16:13,349 --> 00:16:15,017 Si, c'était toi. 198 00:16:15,727 --> 00:16:17,228 Vers 16 h. 199 00:16:17,311 --> 00:16:20,356 J'ai dit non, ce n'était pas moi. 200 00:16:25,820 --> 00:16:26,654 D'accord. 201 00:16:27,572 --> 00:16:29,282 Oui, je voulais juste... 202 00:16:30,074 --> 00:16:32,827 Je voulais de dire que j'adore ton dos. 203 00:16:35,496 --> 00:16:36,664 J'adore ton haut. 204 00:16:37,290 --> 00:16:38,416 J'adore ton haut. 205 00:16:44,881 --> 00:16:47,759 Oui, je voulais te dire ça... 206 00:16:47,842 --> 00:16:48,885 À plus tard. 207 00:16:49,385 --> 00:16:50,511 OK, Samantha. 208 00:16:51,137 --> 00:16:52,096 À plus. 209 00:16:54,766 --> 00:16:56,768 Il faudra que tu m'emmènes, alors. 210 00:16:57,643 --> 00:16:59,312 J'étais tellement bête. 211 00:16:59,395 --> 00:17:01,105 J'aurais dû rester à la maison. 212 00:17:01,814 --> 00:17:04,025 Il y a deux choses à retenir de ce soir. 213 00:17:04,108 --> 00:17:06,027 Réfléchis avant de draguer. 214 00:17:06,944 --> 00:17:09,530 Et ne rentre jamais seule. 215 00:17:10,406 --> 00:17:11,240 Pedro, 216 00:17:12,575 --> 00:17:15,411 désolée de te lâcher. Je la sentais pas, cette fête. 217 00:17:16,120 --> 00:17:17,580 J'aurais pas dû venir. 218 00:17:17,663 --> 00:17:20,500 J'ai été bête de penser que je pouvais simplement... 219 00:17:23,503 --> 00:17:25,421 Tu sais quoi ? Rappelle-moi. 220 00:17:30,676 --> 00:17:32,094 Yo, aide un frère. 221 00:17:32,178 --> 00:17:33,596 J'ai rien. 222 00:17:41,521 --> 00:17:44,565 Pourquoi ils me demandent toujours de l'argent ? Mince ! 223 00:18:06,921 --> 00:18:07,755 Qu'est-ce que... 224 00:18:11,259 --> 00:18:12,593 Laissez-le tranquille ! 225 00:18:41,080 --> 00:18:42,498 Sa peau était glacée. 226 00:18:43,541 --> 00:18:46,502 On aurait dit du cuir ou quelque chose comme ça. 227 00:18:47,670 --> 00:18:49,213 Du cuir froid. 228 00:19:17,366 --> 00:19:19,869 Je suis folle ? C'est vraiment arrivé ? 229 00:19:19,952 --> 00:19:22,246 J'ai été mordue par un vampire ? 230 00:19:29,587 --> 00:19:31,172 Les vampires existent ? 231 00:19:31,255 --> 00:19:33,174 J'arrive pas à croire que je me demande ça. 232 00:19:37,553 --> 00:19:39,221 Le soleil, c'est mauvais. 233 00:19:47,438 --> 00:19:50,441 Je voulais pas me transformer en chauve-souris... 234 00:19:55,029 --> 00:19:58,616 Alors j'ai décidé de ne pas dormir. 235 00:20:07,458 --> 00:20:08,501 Tu es levée tôt. 236 00:20:08,876 --> 00:20:09,794 Insomnie. 237 00:20:10,294 --> 00:20:11,170 Des cauchemars ? 238 00:20:11,253 --> 00:20:12,463 En quelque sorte. 239 00:20:15,424 --> 00:20:17,051 Tu as quoi, au cou ? 240 00:20:18,427 --> 00:20:19,345 Le fer à boucler. 241 00:20:25,184 --> 00:20:26,018 Qui a fait ça ? 242 00:20:26,727 --> 00:20:28,145 Moi, j'imagine. 243 00:20:29,188 --> 00:20:31,607 - T'es trop vieille pour faire ça. - Attends ! 244 00:20:37,697 --> 00:20:38,739 Va dormir. 245 00:20:38,823 --> 00:20:41,033 Mais arrange ça d'abord. 246 00:20:43,244 --> 00:20:44,120 Quoi ? 247 00:20:54,046 --> 00:20:54,922 Quoi ? 248 00:20:56,757 --> 00:21:00,136 Il m'a fallu un moment pour savoir quoi faire, quoi dire. 249 00:21:01,554 --> 00:21:03,389 Je sais de quoi j'aurais eu l'air. 250 00:21:04,807 --> 00:21:07,810 Mais je savais ce que j'avais vu et ce qui m'était arrivé. 251 00:21:13,149 --> 00:21:14,191 Hola, Shawna. 252 00:21:22,825 --> 00:21:24,618 Une revenante. Un miracle. 253 00:21:24,702 --> 00:21:27,455 - J'ai essayé de t'appeler, chica. - Je sais. 254 00:21:27,538 --> 00:21:28,581 On peut discuter ? 255 00:21:30,374 --> 00:21:31,459 En privé ? 256 00:21:39,842 --> 00:21:40,801 Non. 257 00:21:40,885 --> 00:21:43,679 Lâche mon iPad. Va lire un livre ou quoi. 258 00:21:47,600 --> 00:21:50,603 Tu vois pourquoi je dois rester ? Ils seraient illettrés. 259 00:21:53,981 --> 00:21:55,775 De quoi tu voulais parler ? 260 00:21:55,858 --> 00:21:56,817 Bon. 261 00:21:56,901 --> 00:22:00,237 Si je te dis ce que je dois te dire, ne me traite pas de folle. 262 00:22:00,321 --> 00:22:02,573 Et tu dois promettre de me croire. 263 00:22:02,656 --> 00:22:04,408 - Tu me fais flipper. - Promets ! 264 00:22:04,492 --> 00:22:06,285 Dios mío ! C'est promis. 265 00:22:07,078 --> 00:22:07,912 Bon. 266 00:22:09,371 --> 00:22:10,998 Après la fête, 267 00:22:11,082 --> 00:22:12,833 je rentrais chez moi et... 268 00:22:15,086 --> 00:22:16,003 J'ai été... 269 00:22:16,087 --> 00:22:16,962 Balance ! 270 00:22:17,046 --> 00:22:18,214 J'ai été agressée. 271 00:22:18,839 --> 00:22:21,509 Oh mon Dieu ! 272 00:22:21,592 --> 00:22:23,844 - Tu... - Par un gang de vampires SDF. 273 00:22:31,977 --> 00:22:34,188 - Meuf, t'as fumé ? - T'as promis ! 274 00:22:34,271 --> 00:22:36,148 Tu devrais peut-être rentrer. 275 00:22:36,232 --> 00:22:37,066 Non. 276 00:22:38,192 --> 00:22:39,110 Regarde. 277 00:22:39,527 --> 00:22:40,986 Ça ne guérit pas. 278 00:22:41,070 --> 00:22:43,531 - C'est quoi ? - Je te l'ai dit, on m'a agressée ! 279 00:22:43,614 --> 00:22:45,658 T'es sûre que c'était pas un chien ? 280 00:22:45,741 --> 00:22:46,826 Des vampires SDF. 281 00:22:47,743 --> 00:22:48,994 Shawna, mami, 282 00:22:49,411 --> 00:22:53,499 tu as dû perdre connaissance et t'as eu des hallucinations de dingue. 283 00:22:53,833 --> 00:22:55,251 C'est peut-être la rage. 284 00:22:55,334 --> 00:22:56,669 Des vampires SDF ! 285 00:22:59,380 --> 00:23:02,925 Au moins, on sait pourquoi ils t'ont mordue. 286 00:23:03,467 --> 00:23:04,301 Quoi ? 287 00:23:04,385 --> 00:23:06,262 Tu ressemblais à une SDF, ce soir-là. 288 00:23:07,847 --> 00:23:09,098 Hé, je déconne. 289 00:23:09,181 --> 00:23:11,475 Ils ont dû réaliser que j'étais pas SDF. 290 00:23:11,559 --> 00:23:13,811 C'est pour ça qu'ils mordaient l'autre type. 291 00:23:13,894 --> 00:23:15,104 Quel autre type ? 292 00:23:15,187 --> 00:23:18,190 Celui qui fait toujours la manche, sur Benton Street. 293 00:23:18,274 --> 00:23:19,483 M. Ooh-Wee ? 294 00:23:19,567 --> 00:23:20,568 C'est un camé. 295 00:23:20,651 --> 00:23:23,863 Peu importe leur nom, c'est eux qu'ils cherchent. 296 00:23:26,907 --> 00:23:28,868 S'ils s'en prennent aux camés... 297 00:23:29,994 --> 00:23:31,954 Quoi ? 298 00:23:36,834 --> 00:23:38,544 Qu'est-ce qui s'y passe ? 299 00:23:38,627 --> 00:23:40,588 - Développement polyvalent ? - Oui. 300 00:23:40,671 --> 00:23:43,716 Ça veut dire "On n'est pas invités." C'est ça. 301 00:23:44,967 --> 00:23:47,469 Shawna, les vampires, ça n'existe pas. 302 00:23:56,520 --> 00:23:57,354 Maman ? 303 00:23:58,397 --> 00:23:59,231 Quoi ? 304 00:24:00,024 --> 00:24:01,150 Où est-elle ? 305 00:24:03,527 --> 00:24:04,528 Où est-elle ? 306 00:24:13,204 --> 00:24:14,205 Maman ? 307 00:25:05,965 --> 00:25:06,799 Maman ! 308 00:25:08,842 --> 00:25:09,802 Elle va bien. 309 00:25:11,553 --> 00:25:12,554 On y va. 310 00:25:12,888 --> 00:25:15,182 Maman, il faut que tu reviennes à la maison. 311 00:25:15,266 --> 00:25:17,851 Tout de suite ! On trouvera une solution pour Papa, 312 00:25:17,935 --> 00:25:20,396 mais ici, tu n'es plus en sécurité. 313 00:25:22,564 --> 00:25:24,024 Tu as besoin d'autre chose ? 314 00:25:27,069 --> 00:25:28,570 Où est ton collier ? 315 00:25:30,948 --> 00:25:33,242 Tu sais quoi ? Peu importe. 316 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 On reviendra le chercher. 317 00:25:35,119 --> 00:25:36,870 Là, il faut surtout... 318 00:25:36,954 --> 00:25:37,830 Oh mon Dieu. 319 00:25:41,458 --> 00:25:43,085 Ça ne veut rien dire. 320 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 Tout va bien. 321 00:25:46,130 --> 00:25:48,299 Regarde. Moi aussi, je l'ai. 322 00:25:49,675 --> 00:25:51,093 Tu vois ? 323 00:25:51,593 --> 00:25:52,511 Je vais bien. 324 00:25:52,594 --> 00:25:54,888 On va bien. Tu as été mordue, 325 00:25:56,640 --> 00:25:58,267 mais ça ne veut rien dire. 326 00:25:58,976 --> 00:26:00,019 Du cuir froid. 327 00:26:08,152 --> 00:26:09,695 Shawna ! Attention ! 328 00:26:12,239 --> 00:26:13,407 Oh, mon Dieu ! 329 00:26:13,490 --> 00:26:14,825 Arrêtez ! 330 00:26:15,701 --> 00:26:16,952 Bouge de là ! 331 00:26:17,036 --> 00:26:18,245 Shawna, bouge de là ! 332 00:26:18,329 --> 00:26:19,455 Mami, non ! 333 00:26:20,539 --> 00:26:21,457 Non, bouge ! 334 00:26:28,130 --> 00:26:30,674 Mon Dieu ! Qu'est-ce que j'ai fait ? 335 00:26:31,550 --> 00:26:33,135 Mami, il faut qu'on y aille. 336 00:26:53,364 --> 00:26:58,077 Les flics ne savaient pas si c'était un homicide, un suicide ou un accident. 337 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 Mais moi, je savais. 338 00:27:01,372 --> 00:27:02,414 C'était un meurtre. 339 00:27:03,415 --> 00:27:07,252 J'ignorais quoi ou qui était responsable, mais il allait payer. 340 00:27:08,379 --> 00:27:10,089 Qu'importe le coût, 341 00:27:10,172 --> 00:27:11,882 il allait payer. 342 00:27:34,279 --> 00:27:36,448 C'est ce que tu voulais me montrer ? 343 00:27:37,199 --> 00:27:38,158 Un terrain vague ? 344 00:27:40,953 --> 00:27:42,037 C'est la maison. 345 00:27:42,955 --> 00:27:44,456 C'était la maison 346 00:27:44,957 --> 00:27:47,668 où moi, ta mère et Jamal habitions avant Katrina. 347 00:27:49,169 --> 00:27:51,255 Ils l'ont démolie il y a quelques années. 348 00:27:52,214 --> 00:27:54,800 Ils nous ont tous entassés dans les zones inondables. 349 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 Ils n'ont qu'à attendre le prochain ouragan 350 00:27:57,302 --> 00:27:58,887 pour que ça recommence. 351 00:28:00,806 --> 00:28:03,600 On n'est pas mieux là où on habite aujourd'hui. 352 00:28:04,351 --> 00:28:07,479 Un autre gros ouragan frappe, et on sera dans le même bateau. 353 00:28:07,563 --> 00:28:08,647 Sans jeu de mots. 354 00:28:23,203 --> 00:28:26,957 Je t'ai amenée ici pour parler de ta mère et du souvenir qu'elle laisse. 355 00:28:27,040 --> 00:28:28,876 - On n'est pas obligés... - Si. 356 00:28:29,585 --> 00:28:30,836 C'est important. 357 00:28:33,964 --> 00:28:35,507 Elle était adulte, 358 00:28:35,591 --> 00:28:38,177 donc elle est responsable de ses erreurs. 359 00:28:40,179 --> 00:28:42,431 Dieu sait qu'elle a fait beaucoup. 360 00:28:44,892 --> 00:28:47,227 Mais l'histoire compte. 361 00:28:50,022 --> 00:28:51,940 C'était tellement chaotique, après Katrina. 362 00:28:54,401 --> 00:28:57,696 L'aide dont elle avait besoin n'existait pas, 363 00:28:59,198 --> 00:29:00,532 et elle n'est jamais arrivée. 364 00:29:03,702 --> 00:29:06,205 Je ne dis pas que c'était parfait, avant. 365 00:29:07,581 --> 00:29:09,666 Mais les choses ont empiré. 366 00:29:12,044 --> 00:29:14,254 Qui sait jusqu'où ça aurait pu aller, 367 00:29:14,671 --> 00:29:15,923 sans toi. 368 00:29:17,216 --> 00:29:18,967 - Moi ? - Oui. 369 00:29:20,219 --> 00:29:22,387 Elle était enceinte quand il y a eu l'ouragan. 370 00:29:23,388 --> 00:29:25,432 Elle t'appelait son bébé miracle. 371 00:29:27,267 --> 00:29:28,977 Elle dit que tu lui as sauvé la vie. 372 00:29:29,353 --> 00:29:30,938 Elle avait raison. 373 00:29:38,070 --> 00:29:40,405 Je l'ai caché pour qu'elle ne... 374 00:29:44,868 --> 00:29:46,537 Elle aurait voulu que tu l'aies. 375 00:29:49,957 --> 00:29:51,875 La police a trouvé celui-là. 376 00:29:55,921 --> 00:29:57,130 Écoute, Shawna. 377 00:29:58,215 --> 00:29:59,758 Tu vas devoir être courageuse. 378 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 Cette ville, ce monde. Ça demande du courage. 379 00:30:05,264 --> 00:30:06,139 D'accord ? 380 00:30:19,736 --> 00:30:22,698 Je devais connaître les règles du jeu auquel j'allais jouer. 381 00:30:22,906 --> 00:30:23,740 Heureusement... 382 00:30:23,824 --> 00:30:25,117 VAMPIRE NOUVELLE-ORLÉANS 383 00:30:25,200 --> 00:30:28,328 Ici, les gens sont obsédés par les monstres et la magie. 384 00:30:28,412 --> 00:30:30,789 J'ai contacté une fille blanche, Granya. 385 00:30:30,872 --> 00:30:34,001 Elle tenait un club de lecture sur les vampires dans une église. 386 00:30:34,084 --> 00:30:36,670 Chelou. Mais j'avais besoin d'infos, 387 00:30:36,753 --> 00:30:38,338 par tous les moyens possibles. 388 00:30:38,422 --> 00:30:39,423 Anne Rice ? 389 00:30:39,840 --> 00:30:41,800 Elle vient d'ici. Une héroïne locale. 390 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 Mon Dieu. Ça doit être à ça que ressemble la McAdams Academy. 391 00:30:46,847 --> 00:30:48,890 - Quoi ? - ...que Stephanie Meyer. 392 00:30:48,974 --> 00:30:53,020 Je suis pas enchanté à l'idée d'être entouré de Blancs du Texas. 393 00:30:53,103 --> 00:30:57,149 Ils vont pas accueillir à bras ouverts un immigré mexicain, 394 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 même si je suis canon. 395 00:30:59,776 --> 00:31:02,154 - À la prochaine. - Salut ! 396 00:31:03,780 --> 00:31:05,866 Salut, tu dois être Shawna. Granya. 397 00:31:06,366 --> 00:31:08,577 La fiction de vampires vous intéresse ? 398 00:31:08,660 --> 00:31:12,581 La fiction, j'en sais rien, mais j'ai des questions pour toi. 399 00:31:19,463 --> 00:31:21,089 Il y a beaucoup de réponses. 400 00:31:21,173 --> 00:31:22,633 Il n'y a aucun consensus 401 00:31:22,716 --> 00:31:25,093 sur comment on passe d'humain à vampire. 402 00:31:25,177 --> 00:31:27,888 Tu peux m'expliquer les grandes lignes ? 403 00:31:27,971 --> 00:31:31,725 Il y a ceux qui pensent qu'il faut vider tout le sang humain 404 00:31:31,808 --> 00:31:34,186 et le remplacer par du sang de vampire. 405 00:31:34,895 --> 00:31:35,771 Ou bien... 406 00:31:37,439 --> 00:31:39,441 Il y a un courant de pensée qui dit 407 00:31:39,524 --> 00:31:42,861 qu'il faut être mordu et le venin doit se répandre dans le corps. 408 00:31:42,944 --> 00:31:45,405 Excuse-moi, mais pourquoi vous vous retrouvez ici ? 409 00:31:45,489 --> 00:31:47,741 Pourquoi pas un lieu moins chelou ? 410 00:31:48,200 --> 00:31:49,117 Une bibliothèque ? 411 00:31:49,201 --> 00:31:50,494 L'ambiance plaît. 412 00:31:50,577 --> 00:31:53,372 C'est gothique. Et l'accès est gratuit. 413 00:31:53,455 --> 00:31:54,998 T'es pas une sorcière ? 414 00:31:55,082 --> 00:31:56,375 Presbytérienne. 415 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 Est-ce qu'il y a une chose dont tu es certaine ? 416 00:32:01,171 --> 00:32:04,966 Pourquoi une personne se transforme en vampire, mais une autre non, 417 00:32:05,050 --> 00:32:06,593 même si elles ont été mordues ? 418 00:32:09,137 --> 00:32:10,472 Elles doivent mourir. 419 00:32:11,014 --> 00:32:13,558 C'est ce que toutes les histoires ont en commun. 420 00:32:13,642 --> 00:32:16,353 Pour devenir un vampire, il faut mourir ? 421 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 Si le personnage ne meurt pas, ils ne se transforment pas en vampire. 422 00:32:20,273 --> 00:32:22,275 Ils sont simplement des survivants. 423 00:32:22,359 --> 00:32:23,193 D'accord. 424 00:32:23,694 --> 00:32:27,656 Et comment meurt un vampire ? À part le soleil. 425 00:32:27,739 --> 00:32:29,616 Le soleil fait l'objet de débat. 426 00:32:29,700 --> 00:32:31,868 Crois-moi, mami, y a pas de débat. 427 00:32:33,537 --> 00:32:36,498 À part le soleil, il y a le feu, la décapitation, 428 00:32:36,581 --> 00:32:38,250 un pieu en bois planté dans le cœur. 429 00:32:38,333 --> 00:32:41,670 Et si on veut attraper un vampire mais vivant ? 430 00:32:42,337 --> 00:32:44,089 Pourquoi vouloir le garder en vie ? 431 00:32:44,172 --> 00:32:46,425 Oui. Pourquoi vouloir le garder en vie ? 432 00:32:51,012 --> 00:32:52,723 T'étais pas sérieuse. 433 00:32:53,306 --> 00:32:56,101 - On a failli mourir... - Ma mère est morte, Pedro. 434 00:33:02,023 --> 00:33:03,567 Tu veux que je fasse quoi ? 435 00:33:06,570 --> 00:33:08,739 Il nous faut tout ce qu'il y a sur la liste. 436 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 Tout. 437 00:33:12,200 --> 00:33:15,120 De l'ail, des pieux, une Bible. Shawna. 438 00:33:15,203 --> 00:33:17,289 T'en fais pas pour les chaînes d'argent. 439 00:33:17,873 --> 00:33:19,291 Je m'en occupe. 440 00:33:32,429 --> 00:33:34,806 Ma mère voulait que je vous apporte ça. 441 00:33:34,890 --> 00:33:36,016 Des haricots rouges. 442 00:33:36,933 --> 00:33:38,935 Elle s'excuse d'avoir manqué la cérémonie. 443 00:33:39,770 --> 00:33:40,604 Merci. 444 00:33:43,815 --> 00:33:44,816 Entre. 445 00:33:52,699 --> 00:33:55,994 Elle a dit qu'elle traînait avec ta mère, à la Calliope. 446 00:33:57,204 --> 00:33:59,915 Elles jouaient aux cartes, avant qu'ils détruisent tout. 447 00:33:59,998 --> 00:34:01,124 Je l'ignorais. 448 00:34:01,374 --> 00:34:02,375 Oui, moi aussi. 449 00:34:05,504 --> 00:34:08,340 J'imagine que ça fait de nous des potes. 450 00:34:09,090 --> 00:34:10,008 Ouais. 451 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 Jamal est là ? 452 00:34:19,351 --> 00:34:22,229 Ils savent ce qu'il s'est passé ? 453 00:34:23,647 --> 00:34:25,065 Non, pas encore. 454 00:34:26,566 --> 00:34:29,027 Ils pensent que c'était... 455 00:34:29,319 --> 00:34:30,654 Quelqu'un l'a tuée ? 456 00:34:31,404 --> 00:34:33,615 Elle ne se serait pas suicidée. 457 00:34:35,450 --> 00:34:39,579 Si Jamal ou toi avez vent d'un type 458 00:34:39,663 --> 00:34:43,124 qui pourrait être impliqué, je suis là. 459 00:34:50,382 --> 00:34:51,216 Chris... 460 00:34:52,384 --> 00:34:54,386 T'es vraiment sérieux, à ce sujet ? 461 00:34:54,469 --> 00:34:55,345 Oui. 462 00:34:55,762 --> 00:34:58,348 S'ils démolissent les Ombreux, que fera-t-on ? 463 00:34:58,431 --> 00:34:59,516 Où irons-nous ? 464 00:34:59,599 --> 00:35:01,601 Ils nous prennent tout. 465 00:35:01,685 --> 00:35:04,062 Nos logements sociaux, nos emplois... 466 00:35:04,145 --> 00:35:06,940 - T'en penses quoi, de lui ? - Il est fou. 467 00:35:07,482 --> 00:35:09,943 Peut-être. Mais il a pas tort. 468 00:35:10,026 --> 00:35:11,027 Ah bon ? 469 00:35:11,403 --> 00:35:13,572 On a de la chance. On n'habite pas dans les HLM. 470 00:35:13,655 --> 00:35:15,448 Beaucoup n'ont que ça. 471 00:35:15,532 --> 00:35:16,449 Les Ombreux ? 472 00:35:17,242 --> 00:35:18,743 Oui, c'est pas faux. 473 00:35:18,994 --> 00:35:22,914 D'après toi, pourquoi tant de gens sont partis après l'ouragan ? 474 00:35:22,998 --> 00:35:26,501 Ici, c'est la dernière cité décente. Où vont aller les gens ? 475 00:35:26,585 --> 00:35:28,211 Comme tu l'as dit, 476 00:35:28,837 --> 00:35:31,339 heureusement pour nous, on a une maison. 477 00:35:31,423 --> 00:35:32,299 Pour l'instant. 478 00:35:34,593 --> 00:35:35,510 Tu as tout ? 479 00:35:37,053 --> 00:35:39,556 Chris, voici Dro. Dro, Chris. 480 00:35:41,933 --> 00:35:43,393 Je peux te parler ? 481 00:35:43,476 --> 00:35:44,436 - Ouais. - Ouais. 482 00:35:47,731 --> 00:35:49,482 Qu'est-ce qu'il fait là ? 483 00:35:49,566 --> 00:35:51,902 On n'est pas les plus forts ou les plus rapides. 484 00:35:51,985 --> 00:35:53,528 J'ai trois records en athlétisme. 485 00:35:53,612 --> 00:35:54,905 Tu me comprends. 486 00:35:54,988 --> 00:35:56,823 - Il sait que... - Pas encore. 487 00:35:57,282 --> 00:36:00,702 Pas sûr que ce soit le moment de commencer une histoire d'amour. 488 00:36:00,785 --> 00:36:02,662 C'est pas une histoire d'amour. 489 00:36:02,746 --> 00:36:04,998 Le type qui a fait ça, il est où ? 490 00:36:05,290 --> 00:36:08,668 Je sais pas si c'est lui, mais il sait peut-être qui c'était. 491 00:36:09,836 --> 00:36:11,504 C'est pareil. On y va. 492 00:37:03,807 --> 00:37:05,225 Et si on s'en allait ? 493 00:37:07,352 --> 00:37:09,270 T'es sûre que le mec vit ici ? 494 00:37:11,064 --> 00:37:12,857 Comment tu l'as trouvé ? 495 00:37:12,941 --> 00:37:14,359 C'est une intuition. 496 00:37:14,943 --> 00:37:15,819 Une intuition ? 497 00:37:18,863 --> 00:37:19,739 Merde ! 498 00:37:22,075 --> 00:37:23,410 Ça doit être 499 00:37:24,869 --> 00:37:25,954 un rat, non ? 500 00:37:27,789 --> 00:37:29,082 On devrait s'en aller. 501 00:37:29,165 --> 00:37:30,792 Pourquoi t'es toujours... 502 00:37:36,256 --> 00:37:37,090 Qu'est-ce que... 503 00:38:02,240 --> 00:38:03,867 Donc tu as tué ta propre mère ? 504 00:38:05,827 --> 00:38:06,870 Ouais. 505 00:38:06,953 --> 00:38:08,163 Enfin, non... 506 00:38:08,246 --> 00:38:10,832 C'est plutôt celui qui l'a transformée... 507 00:38:10,915 --> 00:38:11,833 En vampire. 508 00:38:14,252 --> 00:38:16,379 - Putain ! - On aurait pas dû l'amener. 509 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 - Faut pas balancer ce genre de trucs. - Ça ira. 510 00:38:19,674 --> 00:38:21,426 C'est juste beaucoup à encaisser. 511 00:38:24,345 --> 00:38:26,097 Et notre autre amigo ? 512 00:38:26,181 --> 00:38:28,016 Il est temps d'obtenir des réponses. 513 00:38:29,017 --> 00:38:30,769 Je connais pas cette femme. 514 00:38:32,687 --> 00:38:34,481 J'ai jamais transformé personne. 515 00:38:34,564 --> 00:38:35,815 Qui c'est, alors ? 516 00:38:36,357 --> 00:38:39,944 Si je vous le dis, ils tueront le vieux Marvin. Encore. 517 00:38:40,028 --> 00:38:42,113 Et tu crois qu'on te tuera pas ? 518 00:38:43,448 --> 00:38:44,949 Pour quelqu'un qui se déteste, 519 00:38:45,033 --> 00:38:47,744 t'avais l'air content de pouvoir mordre quelqu'un. 520 00:38:47,827 --> 00:38:51,414 Je pouvais pas m'en empêcher. J'ai pas mangé depuis des jours. 521 00:38:51,498 --> 00:38:53,583 Qui transforme les gens en vampires ? 522 00:39:03,176 --> 00:39:04,928 Vous avez de l'ail ? 523 00:39:05,845 --> 00:39:07,555 C'est pas juste. 524 00:39:08,473 --> 00:39:09,849 Ne t'approche pas. 525 00:39:10,683 --> 00:39:11,893 Alors, ça fait quoi ? 526 00:39:12,435 --> 00:39:14,646 T'as déjà été gazé par la police ? 527 00:39:15,355 --> 00:39:16,189 Non. 528 00:39:16,272 --> 00:39:18,817 Vu comment tu saignes du nez, ça fait pas envie. 529 00:39:20,985 --> 00:39:22,612 Dis-nous ce qu'on veut savoir. 530 00:39:28,535 --> 00:39:29,828 C'est comme ça qu'on fait. 531 00:39:29,911 --> 00:39:32,455 D'accord, je vais vous le dire. 532 00:39:33,706 --> 00:39:35,917 Mais n'approche plus ça de moi. 533 00:39:38,628 --> 00:39:40,380 C'est ce type, Lefrak. 534 00:39:41,923 --> 00:39:43,133 Il monte une armée. 535 00:39:43,216 --> 00:39:44,384 Une armée pour quoi ? 536 00:39:44,926 --> 00:39:46,052 J'en sais rien. 537 00:39:46,136 --> 00:39:49,597 Mais il recrute tous les SDF ou les camés 538 00:39:49,681 --> 00:39:51,099 en manque de chance. 539 00:39:51,182 --> 00:39:52,308 Comment le rencontrer ? 540 00:39:52,392 --> 00:39:54,477 Impossible. Il traîne pas avec les humains. 541 00:39:54,561 --> 00:39:56,604 Il doit bien manger, non ? Du sang humain. 542 00:39:56,688 --> 00:39:57,856 Il habite où ? 543 00:39:57,939 --> 00:39:59,065 Il habite où ? 544 00:39:59,941 --> 00:40:02,443 Un vieux manoir, dans le quartier français. 545 00:40:02,527 --> 00:40:06,114 Il y a toujours un 4x4 rouge garée devant. 546 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Pour être franc, 547 00:40:10,493 --> 00:40:13,163 j'espère que vous tuerez Lefrak. 548 00:40:15,456 --> 00:40:16,624 Parce que s'il meurt, 549 00:40:18,543 --> 00:40:20,670 on dit qu'on redeviendra tous normaux. 550 00:40:21,129 --> 00:40:22,213 Vous y croyez ? 551 00:40:22,297 --> 00:40:24,215 Dommage, tu seras pas là pour voir ça. 552 00:40:24,757 --> 00:40:27,677 Si on te laisse partir, les vampires nous chercheront. 553 00:40:28,219 --> 00:40:29,304 Non, non. 554 00:40:29,387 --> 00:40:30,763 Comment on les tue ? 555 00:40:30,847 --> 00:40:33,641 Attendez. On n'a jamais parlé de meurtre. 556 00:40:33,725 --> 00:40:35,059 Il faut un pieu en bois. 557 00:40:35,810 --> 00:40:36,644 Quoi ? 558 00:40:37,103 --> 00:40:38,771 Shawna, qu'est-ce que tu fais ? 559 00:40:39,480 --> 00:40:43,234 Chris a raison. Il pourrait nous balancer avant qu'on atteigne Lefrak. 560 00:40:43,318 --> 00:40:44,652 Qu'on atteigne Lefrak ? 561 00:40:47,864 --> 00:40:49,991 Je vais pas vous balancer. 562 00:40:51,326 --> 00:40:53,328 Le vieux Marvin n'a jamais trahi personne. 563 00:40:56,539 --> 00:40:57,999 Je dois trouver Lefrak. 564 00:40:58,082 --> 00:41:01,169 Si ça marche, je lui planterai aussi un pieu dans le cœur. 565 00:41:01,252 --> 00:41:02,212 Arrêtez. 566 00:41:02,295 --> 00:41:04,839 Vous pouvez pas faire ça. 567 00:41:05,924 --> 00:41:07,425 Dans le cœur, c'est ça ? 568 00:41:08,593 --> 00:41:10,386 Les gars, réfléchissons deux secondes ! 569 00:41:10,470 --> 00:41:12,805 Oui ! Réfléchissons. 570 00:41:12,889 --> 00:41:14,182 Si je te détache, 571 00:41:14,265 --> 00:41:18,561 que je te dis que tu peux boire tout ce sang mexicain, tu fais quoi ? 572 00:41:30,740 --> 00:41:31,908 Tu vois ? 573 00:41:41,834 --> 00:41:42,669 Attends. 574 00:41:43,544 --> 00:41:44,671 C'est mon problème. 575 00:41:45,713 --> 00:41:46,631 Je devrais le faire. 576 00:41:47,423 --> 00:41:48,258 T'es sûre ? 577 00:41:50,593 --> 00:41:52,011 Non. Pas vraiment. 578 00:41:53,596 --> 00:41:54,514 Mais il le faut. 579 00:41:55,556 --> 00:41:56,975 Alors, vas-y. 580 00:41:58,017 --> 00:41:58,851 Shawna... 581 00:42:00,645 --> 00:42:03,064 Sérieux. Tu veux vraiment faire ça ? 582 00:42:59,245 --> 00:43:01,247 On peut parler deux minutes ? 583 00:43:03,249 --> 00:43:06,961 J'aime pas les surprises. Surtout quand ça implique des monstres. 584 00:43:07,045 --> 00:43:08,254 Excuse-moi. 585 00:43:08,338 --> 00:43:10,882 Évidemment, ça se reproduira pas. 586 00:43:11,674 --> 00:43:12,800 Donne-moi ton téléphone. 587 00:43:17,013 --> 00:43:18,890 Ce que vous comptez faire à Lefrak... 588 00:43:18,973 --> 00:43:19,807 Bon sang. 589 00:43:19,891 --> 00:43:21,601 Même énervé, il est canon. 590 00:43:25,229 --> 00:43:26,064 J'en suis. 591 00:43:27,732 --> 00:43:29,192 Ouais. 592 00:43:29,442 --> 00:43:31,444 D'accord. Je t'appellerai. 593 00:43:45,458 --> 00:43:47,502 Le manoir de Lefrak, c'est bon. 594 00:43:47,585 --> 00:43:50,338 La voiture de luxe de Lefrak garée devant, c'est bon. 595 00:43:51,089 --> 00:43:54,217 Moi, à l'intérieur, lui plantant un pieu dans le cœur, 596 00:43:54,300 --> 00:43:55,301 à déterminer. 597 00:43:59,347 --> 00:44:01,265 Pourquoi tu me fixes, minable ? 598 00:44:06,521 --> 00:44:07,355 Quoi ? 599 00:44:11,901 --> 00:44:14,028 J'ai fait des recherches sur la maison. 600 00:44:14,112 --> 00:44:16,197 T'as trouvé comment atteindre Lefrak ? 601 00:44:16,280 --> 00:44:18,199 Non. Mais l'Histoire est intéressante. 602 00:44:18,282 --> 00:44:19,117 C'est-à-dire ? 603 00:44:19,200 --> 00:44:20,326 Tu te souviens 604 00:44:20,410 --> 00:44:22,787 de la genèse de La Nouvelle-Orléans ? 605 00:44:23,955 --> 00:44:24,914 L'esclavage ? 606 00:44:24,997 --> 00:44:26,541 L'homme qui a construit ça 607 00:44:26,624 --> 00:44:29,377 est l'un des esclavagistes les plus connus de Louisiane. 608 00:44:29,460 --> 00:44:32,422 Ce connard avait 400 esclaves à son apogée. 609 00:44:32,505 --> 00:44:33,339 Cruel. 610 00:44:33,923 --> 00:44:35,341 Il devait adorait ça. 611 00:44:35,425 --> 00:44:37,135 Il s'est accroché jusqu'à la fin. 612 00:44:37,218 --> 00:44:40,596 Il a batti un tunnel pour cacher les esclaves aux soldats de l'Union. 613 00:44:40,680 --> 00:44:43,558 OK. L'Histoire, c'est cool. On peut se concentrer ? 614 00:44:44,851 --> 00:44:47,478 Il se fait tard. Le soleil va se coucher. 615 00:44:47,562 --> 00:44:50,398 On ne verra rien si on part avant la nuit. 616 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 C'est des vampires, enfin. 617 00:44:52,191 --> 00:44:55,611 - Tu sais ce qui pourrait arriver. - T'es vraiment une fillette. 618 00:44:56,070 --> 00:44:58,030 Si tu veux rester, très bien. 619 00:44:58,114 --> 00:45:02,201 Ne t'attends pas à ce que je risque ma vie parce que tu réfléchis pas. 620 00:45:02,994 --> 00:45:04,954 Je pars. Pour de vrai. 621 00:45:07,039 --> 00:45:09,876 N'essaie même pas de m'arrêter. 622 00:45:09,959 --> 00:45:10,877 Salut. 623 00:45:23,222 --> 00:45:25,224 J'arrive pas à croire qu'on va faire ça. 624 00:45:27,977 --> 00:45:30,938 C'est le troisième duo à sortir de là ce soir. 625 00:45:36,402 --> 00:45:37,653 Des vampires putes. 626 00:45:38,446 --> 00:45:39,363 Et alors ? 627 00:45:40,156 --> 00:45:42,950 J'avais un plan, mais il me fallait une autre fille. 628 00:45:43,367 --> 00:45:46,329 Je connaissais la personne assez folle pour accepter. 629 00:45:46,412 --> 00:45:49,832 Elle s'est carrément mise à étudier pour se préparer. 630 00:45:50,875 --> 00:45:53,794 Celui-ci dit que certains vampires 631 00:45:53,878 --> 00:45:56,923 peuvent manipuler mentalement leurs victimes. 632 00:45:57,006 --> 00:45:58,382 Donc... 633 00:45:59,050 --> 00:46:02,845 Donc ça explique pourquoi les filles de joie... 634 00:46:02,929 --> 00:46:04,472 Les filles de joie ? 635 00:46:04,555 --> 00:46:06,182 Les prostituées ? 636 00:46:06,265 --> 00:46:07,517 Ah, oui. Les putes. 637 00:46:08,518 --> 00:46:13,022 Lefrak a dû utiliser la manipulation mentale pour qu'elles oublient tout. 638 00:46:13,105 --> 00:46:14,524 Ça se tient. 639 00:46:14,607 --> 00:46:17,318 Mais s'il s'en sert sur moi je suis morte, non ? 640 00:46:17,401 --> 00:46:18,486 Pas vraiment. 641 00:46:18,736 --> 00:46:20,780 J'ai fait des recherches et j'ai trouvé 642 00:46:20,863 --> 00:46:23,407 une étude datant de la 2e guerre mondiale. 643 00:46:25,451 --> 00:46:26,285 Et ? 644 00:46:26,369 --> 00:46:30,706 Si Lefrak tente de t'hypnotiser, fais appel à un souvenir 645 00:46:30,790 --> 00:46:33,292 pour rester dans le monde réel. 646 00:46:33,376 --> 00:46:35,545 Il me faut juste un souvenir. C'est tout ? 647 00:46:35,628 --> 00:46:36,462 C'est tout. 648 00:46:38,172 --> 00:46:40,174 Tu penses qu'il y en aura des mignons ? 649 00:46:41,050 --> 00:46:42,969 J'arrive pas à croire que je suis là. 650 00:46:43,052 --> 00:46:46,681 J'hallucine d'être dans ce quartier et dans ce magasin. 651 00:46:46,764 --> 00:46:49,350 C'est pas le genre de trucs que tu fais habituellement ? 652 00:46:49,433 --> 00:46:52,728 Non. Mes parents s'arrangent pour que je sois très occupée. 653 00:46:52,812 --> 00:46:53,771 À faire quoi ? 654 00:46:54,313 --> 00:46:58,568 De la plongée, des échecs, l'équipe de débat, simulation de l'ONU, le théâtre. 655 00:46:58,651 --> 00:47:00,695 Et cours de mandarin. Et français. 656 00:47:01,153 --> 00:47:03,698 Et sans doute un milliard d'autres trucs que j'oublie. 657 00:47:09,787 --> 00:47:11,247 Il nous faut du maquillage. 658 00:47:14,208 --> 00:47:16,460 CRÈME ÉCLAIRCISSANTE 659 00:47:19,130 --> 00:47:22,049 Alors que Granya et moi travaillions sur notre entrée... 660 00:47:22,133 --> 00:47:24,927 On a la pizza. Supplément ail en poudre. 661 00:47:25,011 --> 00:47:27,513 Chris et Pedro travaillaient sur notre sortie. 662 00:47:29,640 --> 00:47:32,393 Et je travaillais sur le plan d'attaque, seule. 663 00:47:33,853 --> 00:47:36,772 Même avec de l'aide, c'était beau de croire que j'y arriverai. 664 00:47:36,856 --> 00:47:38,190 Je ne suis pas Buffy. 665 00:47:38,274 --> 00:47:40,901 Je suis juste... Shawna. 666 00:47:41,944 --> 00:47:43,946 Mais je n'allais pas abandonner. 667 00:47:46,282 --> 00:47:48,618 La veille, je n'ai pas réussi à dormir. 668 00:47:52,204 --> 00:47:54,040 Le jour même, impossible de manger. 669 00:47:56,250 --> 00:47:57,585 Bon. Je m'en vais. 670 00:48:06,552 --> 00:48:07,803 Où vas-tu ? 671 00:48:10,514 --> 00:48:11,599 Qu'est-ce que tu fais ? 672 00:48:12,516 --> 00:48:13,976 De quoi ça a l'air ? 673 00:48:14,060 --> 00:48:15,603 On dirait que tu laisses tomber. 674 00:48:15,686 --> 00:48:17,104 Elles sont mortes, Shawna. 675 00:48:21,817 --> 00:48:23,235 Ne rentre pas trop tard. 676 00:48:31,285 --> 00:48:33,079 Le plan d'évasion est au point ? 677 00:48:33,162 --> 00:48:33,996 Oui. 678 00:48:34,330 --> 00:48:35,247 Alors, on y va. 679 00:48:35,331 --> 00:48:38,167 Qui m'aide à attacher le pieu à ma jambe? 680 00:48:39,001 --> 00:48:40,294 Tu peux tenir ça ? 681 00:48:44,590 --> 00:48:45,424 Merci. 682 00:48:46,092 --> 00:48:48,010 Pourquoi ça donne pas ça sur moi ? 683 00:48:48,094 --> 00:48:50,429 Leçon de mode n°1 : qui ne tente rien n'a rien. 684 00:48:50,513 --> 00:48:53,891 Je savais pas où le cacher. Il n'y a pas la place... 685 00:48:53,974 --> 00:48:55,101 Ma jambe, peut-être... 686 00:48:55,184 --> 00:48:56,143 Je m'en occupe. 687 00:49:14,995 --> 00:49:15,871 C'est trop serré ? 688 00:49:17,581 --> 00:49:18,416 C'est parfait. 689 00:49:24,964 --> 00:49:26,424 J'ai une question. 690 00:49:26,841 --> 00:49:27,675 Oui ? 691 00:49:27,758 --> 00:49:30,928 Je sais pourquoi Pedro m'aide, c'est mon meilleur ami. 692 00:49:31,011 --> 00:49:34,598 Et Granya est obsédée par les vampires, donc c'est normal. 693 00:49:34,682 --> 00:49:36,517 Mais toi, je ne comprends pas. 694 00:49:36,600 --> 00:49:39,270 Je suis contente que tu sois là, mais... 695 00:49:41,105 --> 00:49:41,939 Pourquoi ? 696 00:49:44,650 --> 00:49:46,318 Allons tuer des vampires. 697 00:50:01,000 --> 00:50:01,959 On y était. 698 00:50:06,088 --> 00:50:09,175 Pas le temps de me demander pourquoi un type me suivait. 699 00:50:11,260 --> 00:50:13,804 La revanche n'était qu'à quelques pas. 700 00:50:37,495 --> 00:50:40,122 Attends. Je veux pas y aller. C'est pas une bonne idée. 701 00:50:40,206 --> 00:50:41,707 - C'est trop tard. - Oui ? 702 00:50:43,793 --> 00:50:46,253 J'ai pigé. Vous cherchez Lefrak. 703 00:50:46,337 --> 00:50:48,672 Vous vous êtes trompées de jour. Revenez jeudi. 704 00:50:49,799 --> 00:50:51,592 On nous a dit de venir ce soir. 705 00:50:57,097 --> 00:50:58,057 Vous savez quoi ? 706 00:50:58,140 --> 00:51:01,811 Je croyais que vous aviez l'argent et que c'était pour ce soir, 707 00:51:01,894 --> 00:51:03,020 mais laissez tomber, 708 00:51:03,103 --> 00:51:05,022 on a pas de temps à perdre. 709 00:51:05,439 --> 00:51:06,273 Attendez. 710 00:51:09,026 --> 00:51:10,736 Vous êtes trop jeunes... 711 00:51:11,821 --> 00:51:14,698 et trop délicieuses pour qu'on vous laisse partir. 712 00:51:17,535 --> 00:51:19,411 Entrez vous détendre. 713 00:51:19,495 --> 00:51:21,121 Je vais voir si Lefrak est prêt. 714 00:51:53,279 --> 00:51:55,447 Moi aussi, j'ai été au bas de l'échelle. 715 00:51:55,531 --> 00:51:57,283 Maintenant, on a une nouvelle vie. 716 00:51:57,366 --> 00:51:58,284 SAUVEZ LES OMBREUX 717 00:51:58,367 --> 00:51:59,577 On a été ressuscité. 718 00:52:00,494 --> 00:52:02,538 Cette fois-ci, en haut de l'échelle. 719 00:52:02,621 --> 00:52:07,751 L'époque où nous étions mis de côté, oubliés et maltraités, 720 00:52:07,835 --> 00:52:12,006 cette époque est terminée, tant que vous voudrez vous battre. 721 00:52:12,089 --> 00:52:14,216 Répliquer. Vous devez... 722 00:52:19,263 --> 00:52:22,725 Assurez-vous de les emmener avec vous. 723 00:52:22,808 --> 00:52:23,934 Ayez faim. 724 00:52:24,018 --> 00:52:25,311 Vous êtes avec moi ? 725 00:52:27,771 --> 00:52:28,772 Alors ? 726 00:52:29,481 --> 00:52:31,066 Qui veut commencer ? 727 00:52:33,819 --> 00:52:34,945 Entre. 728 00:52:36,238 --> 00:52:37,781 Lefrak t'attend. 729 00:53:14,818 --> 00:53:18,113 D'habitude, je préfère les filles à la peau plus claire. 730 00:53:21,158 --> 00:53:22,034 Désolée. 731 00:53:22,576 --> 00:53:26,330 Mais ta jeunesse rattrape ce qu'il te manque de beauté. 732 00:53:27,289 --> 00:53:28,582 J'aime les jeunes. 733 00:53:52,648 --> 00:53:53,857 Pas de bijou en argent. 734 00:54:21,093 --> 00:54:22,177 Du cuir froid. 735 00:54:36,734 --> 00:54:38,819 Elles sont entrées. Tu as l'ail en poudre ? 736 00:54:38,902 --> 00:54:39,737 Oui. 737 00:54:39,820 --> 00:54:42,322 On va balancer ça par les fenêtres. 738 00:54:44,575 --> 00:54:45,534 Prêt ? 739 00:55:06,680 --> 00:55:07,848 N'aie pas peur. 740 00:55:15,064 --> 00:55:15,898 J'ai pas peur. 741 00:55:27,201 --> 00:55:28,035 Je... 742 00:55:29,161 --> 00:55:30,788 Je dois aller aux toilettes. 743 00:55:49,765 --> 00:55:51,016 Dépêche-toi. 744 00:56:06,281 --> 00:56:07,658 Il faut une capote, non ? 745 00:56:08,450 --> 00:56:10,160 Pas pour ce que je m'apprête à faire. 746 00:56:29,346 --> 00:56:31,014 Regarde-moi dans les yeux. 747 00:56:33,600 --> 00:56:34,685 Manipulation mentale. 748 00:56:35,853 --> 00:56:36,687 Détends-toi. 749 00:56:36,770 --> 00:56:37,938 Un souvenir. 750 00:56:38,730 --> 00:56:40,149 Un souvenir, vite. 751 00:56:58,709 --> 00:57:00,043 Tu vas m'oublier. 752 00:57:01,336 --> 00:57:02,713 Tu ne te souviendras pas. 753 00:57:04,339 --> 00:57:05,883 Tu sais où tu es ? 754 00:57:07,885 --> 00:57:09,178 Je ne m'en souviens pas. 755 00:57:38,207 --> 00:57:39,583 Qu'est-ce qui se passe ici ? 756 00:58:09,905 --> 00:58:10,822 Va chercher Lefrak. 757 00:58:25,045 --> 00:58:25,963 Allez. 758 00:58:27,798 --> 00:58:29,049 Elle a réussi. Viens. 759 00:58:45,440 --> 00:58:46,608 Qui es-tu ? 760 00:58:48,610 --> 00:58:50,028 Je suis la fille de Denise. 761 00:58:51,655 --> 00:58:52,572 Qui est De... 762 00:58:55,534 --> 00:58:56,618 Ça va ? 763 00:58:56,702 --> 00:58:57,619 Tu vas bien ? 764 00:58:57,703 --> 00:58:58,620 Oh, non. 765 00:59:02,291 --> 00:59:03,500 Partez, je m'en occupe. 766 00:59:17,681 --> 00:59:19,099 - Ça va ? - Oui. 767 00:59:19,182 --> 00:59:20,142 On se casse. 768 00:59:22,102 --> 00:59:23,437 Allez, on y va. 769 00:59:33,405 --> 00:59:35,532 Quatre gamins s'enfuient. 770 00:59:39,077 --> 00:59:40,203 Amenez-les moi. 771 00:59:40,871 --> 00:59:43,540 Morts, vivants, je m'en fiche ! Ça n'a pas d'importance. 772 00:59:59,890 --> 01:00:01,767 Chris. Qu'est-ce que tu fais là ? 773 01:00:02,684 --> 01:00:03,643 Je suis avec Shawna. 774 01:00:08,982 --> 01:00:10,817 Vous voulez prendre une douche ? 775 01:00:10,901 --> 01:00:12,110 On a des serviettes. 776 01:00:12,194 --> 01:00:15,072 Tu savais que Pedro était accepté à la McAdams academy 777 01:00:15,155 --> 01:00:16,948 et qu'il n'y va pas ? 778 01:00:17,032 --> 01:00:18,700 C'est une des meilleures écoles. 779 01:00:18,784 --> 01:00:20,118 J'aimerais trop y aller. 780 01:00:20,202 --> 01:00:22,120 Ma place est à La Nouvelle-Orléans. 781 01:00:22,204 --> 01:00:23,997 Il a juste peur des Blancs. 782 01:00:24,081 --> 01:00:26,917 Je comprends. Les Blancs sont assez terrifiants. 783 01:00:27,000 --> 01:00:28,251 J'ai pas peur. 784 01:00:28,335 --> 01:00:30,462 Concentrons-nous sur les vampires. 785 01:00:31,088 --> 01:00:32,964 On sait que si on tue le chef, 786 01:00:33,673 --> 01:00:35,092 rien ne change. 787 01:00:35,175 --> 01:00:37,094 Peut-être qu'on n'a pas tué le chef. 788 01:00:37,177 --> 01:00:38,804 Montre-moi ces photos. 789 01:00:43,725 --> 01:00:46,812 C'est lui. Le prédicateur des Ombreux. 790 01:00:46,895 --> 01:00:47,729 Ouais. 791 01:00:47,813 --> 01:00:50,690 Il dirige tout depuis le manoir où il était esclave. 792 01:00:50,774 --> 01:00:52,275 C'est assez poétique. 793 01:00:52,359 --> 01:00:55,904 Ce type est un prédicateur fou et un ex-esclave vampire. 794 01:00:55,987 --> 01:00:57,614 Ça veut pas dire qu'il est le chef. 795 01:00:57,697 --> 01:00:59,783 Mais sa façon de s'exprimer, là-bas. 796 01:00:59,866 --> 01:01:03,578 Ce qu'il dégageait. Je crois qu'il est le chef. 797 01:01:03,662 --> 01:01:04,496 C'est possible. 798 01:01:04,579 --> 01:01:06,289 Mais c'était notre seule chance. 799 01:01:06,373 --> 01:01:08,375 On ne peut plus y retourner. 800 01:01:10,544 --> 01:01:11,420 Attends. 801 01:01:11,503 --> 01:01:13,130 Shawna, c'est quoi ton problème ? 802 01:01:13,213 --> 01:01:14,047 Bon. 803 01:01:15,632 --> 01:01:16,758 Qu'est-ce qu'on fait ? 804 01:01:18,260 --> 01:01:20,887 Du calme. Ils ne peuvent entrer que sur invitation. 805 01:01:20,971 --> 01:01:21,888 Qui ça ? 806 01:01:21,972 --> 01:01:23,432 - Il faut partir. - Où ? 807 01:01:24,558 --> 01:01:25,392 Partez ! 808 01:01:25,475 --> 01:01:27,269 C'est bon. Ils peuvent pas entrer. 809 01:01:27,978 --> 01:01:29,771 Et si on saute par la fenêtre ? 810 01:01:29,855 --> 01:01:32,232 Qu'est-ce qui vous prend ? Vous avez fumé ? 811 01:01:32,315 --> 01:01:33,859 Vous m'écoutez ? 812 01:01:33,942 --> 01:01:35,777 Il y a des règles ! 813 01:01:35,861 --> 01:01:37,904 - On a des pieux. - Des pieux ? 814 01:01:38,071 --> 01:01:39,072 J'ai dit : partez ! 815 01:01:50,959 --> 01:01:51,835 Non ! 816 01:01:52,043 --> 01:01:53,003 Jamal ! 817 01:01:53,086 --> 01:01:54,087 Merde ! 818 01:02:04,055 --> 01:02:04,973 Lâche-le ! 819 01:02:17,819 --> 01:02:19,029 Oh mon Dieu ! 820 01:02:51,811 --> 01:02:52,687 Merde. 821 01:03:34,479 --> 01:03:37,065 Granya, t'avais dit qu'ils pouvaient pas entrer. 822 01:03:37,148 --> 01:03:38,233 Désolée. 823 01:03:47,742 --> 01:03:50,870 L'un de vous a intérêt à me dire ce qui se passe. 824 01:03:54,749 --> 01:03:57,961 En fait, le chauffeur qui me suivait s'appelait Tunde. 825 01:03:59,004 --> 01:04:02,841 À 800 ans, il était l'un des plus vieux vampires au monde. 826 01:04:03,383 --> 01:04:05,802 Tunde nous a dit qu'il y avait plusieurs clans. 827 01:04:05,885 --> 01:04:10,515 Il était en guerre avec une créature de la rue, Babineaux, depuis plus de 100 ans. 828 01:04:13,643 --> 01:04:17,272 Tunde nous a dit que Babineaux avait été un esclave, ici. 829 01:04:18,648 --> 01:04:20,859 Qu'il avait vu le pire de l'humanité. 830 01:04:23,445 --> 01:04:26,531 Une nuit, il a été attaqué par un vampire... 831 01:04:29,909 --> 01:04:30,952 Et s'est transformé. 832 01:04:33,997 --> 01:04:38,335 Babineaux a pris le pouvoir et a tué son maître. 833 01:04:40,337 --> 01:04:43,757 Et un nouveau pouvoir s'éleva de ces cendres. 834 01:04:47,052 --> 01:04:49,137 Après Katrina, il est devenu pire. 835 01:04:50,013 --> 01:04:53,892 Le fossé entre les riches et les pauvres se creusant encore plus, 836 01:04:54,392 --> 01:04:56,686 il a décidé qu'il était temps d'agir. 837 01:04:57,937 --> 01:05:01,274 Il monte une armée sous le nez des humains. 838 01:05:01,358 --> 01:05:05,028 Il cherche les miséreux pour les transformer en soldats. 839 01:05:05,111 --> 01:05:07,322 Il se dit que personne ne les cherchera. 840 01:05:09,866 --> 01:05:12,410 Babineaux est un suprémaciste vampire. 841 01:05:12,786 --> 01:05:15,580 L'un des derniers chefs de clan à penser ainsi. 842 01:05:15,664 --> 01:05:18,541 Il voit les humains comme un lion voit la gazelle. 843 01:05:19,292 --> 01:05:20,502 Comme une proie. 844 01:05:26,466 --> 01:05:28,802 Si tu es un vampire, pourquoi tu nous manges pas ? 845 01:05:29,135 --> 01:05:33,640 Avec la technologie actuelle moderne, c'est archaïque de manger les humains. 846 01:05:33,723 --> 01:05:35,392 Alors, pourquoi tu me surveillais ? 847 01:05:35,934 --> 01:05:38,019 Je surveillais Babineaux. 848 01:05:38,103 --> 01:05:41,398 Tu n'étais qu'une curieuse variable. 849 01:05:41,481 --> 01:05:42,607 Et le soleil ? 850 01:05:42,691 --> 01:05:45,068 Le soleil dérange les nouveaux vampires. 851 01:05:45,151 --> 01:05:49,072 Cela fait 500 ou 600 qu'il ne me dérange plus. 852 01:05:49,155 --> 01:05:52,534 Il est possible de survivre la journée, avec le temps. 853 01:05:54,536 --> 01:05:55,537 Et à la mélanine. 854 01:05:55,620 --> 01:05:59,916 Seuls les vampires ayant beaucoup de mélanine peuvent supporter la lumière. 855 01:06:01,084 --> 01:06:03,712 C'est un genre de super-pouvoir. 856 01:06:04,087 --> 01:06:06,423 Tu ferais un bon vampire, Wesley. 857 01:06:06,506 --> 01:06:09,592 - Pourquoi tu l'appelles ainsi ? - Elle est aussi noire que lui. 858 01:06:13,930 --> 01:06:18,101 Quand j'étais petit garçon, bien avant de me transformer, 859 01:06:19,310 --> 01:06:20,520 dans mon village, 860 01:06:21,604 --> 01:06:25,775 il y avait une princesse, en quelque sorte. 861 01:06:25,859 --> 01:06:27,694 La fille du chef. 862 01:06:27,777 --> 01:06:31,865 Sa peau était aussi foncée que l'océan la nuit. 863 01:06:31,948 --> 01:06:34,868 Et toutes les autres filles l'enviaient, 864 01:06:34,951 --> 01:06:37,245 et passaient des heures au soleil, 865 01:06:37,328 --> 01:06:40,039 pour essayer de lui ressembler. 866 01:06:41,040 --> 01:06:45,086 Elle était la plus belle fille que j'ai jamais vue. 867 01:06:46,629 --> 01:06:48,673 Tu lui ressembles beaucoup. 868 01:06:48,757 --> 01:06:52,385 Ton frère, ou n'importe qui en ta présence, 869 01:06:52,469 --> 01:06:54,929 devrait s'estimer très chanceux. 870 01:06:57,390 --> 01:06:58,808 Je suis d'accord avec Tunde. 871 01:07:00,018 --> 01:07:01,019 Tu es très belle. 872 01:07:02,020 --> 01:07:04,147 Oui. Moi aussi. 873 01:07:05,106 --> 01:07:06,608 Mec, c'est ta sœur. 874 01:07:12,155 --> 01:07:13,490 J'ai raté la bagarre. 875 01:07:14,199 --> 01:07:15,283 Yakubu. 876 01:07:16,785 --> 01:07:18,787 - Surveille-les. - Nous surveiller ? 877 01:07:18,870 --> 01:07:20,038 Où allez-vous ? 878 01:07:20,121 --> 01:07:22,248 Mettre un terme aux bêtises de Babineaux. 879 01:07:22,332 --> 01:07:24,542 Si vous tuez Babineaux, je veux venir. 880 01:07:24,626 --> 01:07:28,004 Shawna, ce que tu as fait avec Lefrak était très courageux. 881 01:07:28,963 --> 01:07:31,049 Mais aussi extrêmement imprudent. 882 01:07:31,132 --> 01:07:33,551 Tu as troublé une paix précaire. 883 01:07:34,636 --> 01:07:35,637 Restez avec Yakubu. 884 01:07:36,179 --> 01:07:39,349 Il est fort et fiable. Vous serez en sécurité jusqu'à demain. 885 01:07:39,432 --> 01:07:41,142 Vous ne pouvez pas m'exclure. 886 01:07:41,434 --> 01:07:43,186 Tout ça ne te concerne plus. 887 01:07:56,825 --> 01:07:59,327 J'ai apporté deux fourchettes, vous pourrez partager. 888 01:07:59,661 --> 01:08:00,787 Qu'est-ce que c'est ? 889 01:08:01,204 --> 01:08:02,664 Je sais pas. Mon père l'a fait. 890 01:08:02,747 --> 01:08:04,624 Je crois que je vais prendre une douche. 891 01:08:11,130 --> 01:08:12,340 J'ai pas très faim. 892 01:08:19,264 --> 01:08:20,306 Mon frère. 893 01:08:22,725 --> 01:08:25,061 Tu m'as demandé pourquoi je voulais t'aider. 894 01:08:25,979 --> 01:08:27,021 Mon frère. 895 01:08:28,273 --> 01:08:30,900 Il est accro, comme l'était ta mère. 896 01:08:35,905 --> 01:08:38,449 Alors, je t'avais bien vu, aux Ombreux. 897 01:08:40,201 --> 01:08:41,327 C'est gênant. 898 01:08:42,161 --> 01:08:43,580 Est-ce que ton frère... 899 01:08:44,831 --> 01:08:47,208 - Est-ce qu'il est devenu... - Un vampire ? 900 01:08:47,709 --> 01:08:50,003 Non. Il est rentré à la maison la semaine dernière. 901 01:08:50,086 --> 01:08:51,838 Pas sûr que ce soit important. 902 01:08:51,921 --> 01:08:52,922 Pourquoi ? 903 01:08:53,214 --> 01:08:55,008 J'ignore à qui en vouloir. 904 01:08:55,091 --> 01:08:55,967 Kelvin, 905 01:08:57,260 --> 01:08:59,846 les dealers, les flics corrompus, mes parents. 906 01:08:59,929 --> 01:09:00,763 Mais toi, 907 01:09:02,015 --> 01:09:04,100 tu peux en vouloir à quelqu'un. 908 01:09:06,477 --> 01:09:09,564 Je pense que je voulais participer à ça. 909 01:09:12,191 --> 01:09:13,443 Donc je suis égoïste. 910 01:09:13,526 --> 01:09:14,777 Non, c'est pas vrai. 911 01:09:16,571 --> 01:09:17,614 Je comprends. 912 01:09:19,157 --> 01:09:20,450 J'en étais sûr. 913 01:09:28,833 --> 01:09:30,501 Je pensais ce que j'ai dit. 914 01:09:34,297 --> 01:09:35,340 Tu es belle. 915 01:09:40,887 --> 01:09:42,013 N'est-ce pas ? 916 01:09:44,349 --> 01:09:45,683 Modeste, en plus. 917 01:09:55,860 --> 01:09:57,028 Il s'en remettra. 918 01:10:07,997 --> 01:10:09,624 Babineaux n'est pas là. 919 01:10:17,840 --> 01:10:19,092 Ça fait trop longtemps. 920 01:10:19,175 --> 01:10:20,718 - Oui. - On attend. 921 01:10:22,220 --> 01:10:23,262 C'était Tunde. 922 01:10:23,346 --> 01:10:24,681 Ils ont eu Babineaux ? 923 01:10:24,764 --> 01:10:26,182 Ce lâche se cache. 924 01:10:26,265 --> 01:10:27,558 Qu'est-ce qu'on fait ? 925 01:10:27,642 --> 01:10:31,187 On attend qu'ils le trouvent. La nuit sera longue. 926 01:10:36,359 --> 01:10:38,277 Alors, où est allé Babineaux ? 927 01:10:38,361 --> 01:10:39,946 Il n'a pas pu aller loin. 928 01:10:42,907 --> 01:10:45,284 Les tunnels. Sous le manoir. 929 01:10:45,368 --> 01:10:48,329 S'ils ont été construits pour cacher les esclaves, il le sait. 930 01:10:48,413 --> 01:10:50,790 - On devrait le dire à Tunde. Quoi ? - Allons-y. 931 01:10:50,873 --> 01:10:51,708 Chris... 932 01:10:51,791 --> 01:10:53,710 J'ai d'autres pieux sous mon lit. 933 01:10:54,168 --> 01:10:55,128 Shawna... 934 01:10:56,004 --> 01:10:58,214 Si tu ne veux pas venir, je comprends. 935 01:10:58,297 --> 01:10:59,424 Tu en as assez fait. 936 01:10:59,507 --> 01:11:01,592 Shawna, je t'ai soutenue 937 01:11:01,676 --> 01:11:04,762 dans tes projets les plus fous depuis la mort de ta mère. 938 01:11:04,846 --> 01:11:08,141 Alors crois-moi, c'est la pire idée depuis le début. 939 01:11:14,480 --> 01:11:15,565 Donne-moi un pieu. 940 01:11:37,295 --> 01:11:39,338 J'irai à l'internat, au Texas. 941 01:11:40,590 --> 01:11:44,552 Si on s'en sort vivant, alors oui, j'irai. 942 01:11:45,011 --> 01:11:48,639 Si tu peux combattre des vampires, 943 01:11:49,515 --> 01:11:52,643 alors je peux faire face à des Blancs quelques années. 944 01:11:53,770 --> 01:11:54,771 Je le mérite. 945 01:11:56,397 --> 01:11:57,607 Ma famille ira bien. 946 01:11:59,650 --> 01:12:00,735 Toi, tu iras bien. 947 01:12:02,028 --> 01:12:03,237 Mais si je n'y vais, 948 01:12:04,822 --> 01:12:05,740 je n'irai pas bien. 949 01:12:07,158 --> 01:12:10,036 T'inquiète pas, je viendrai te voir pour le Carnaval. 950 01:12:18,753 --> 01:12:19,962 Vous faites quoi ? 951 01:12:20,046 --> 01:12:22,673 On va trouver Babineaux. Pour Maman. 952 01:12:46,447 --> 01:12:47,448 Yakubu ? 953 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Quoi ? 954 01:12:51,160 --> 01:12:52,328 Partez ! 955 01:12:57,583 --> 01:12:58,501 Il faut se dépêcher. 956 01:13:07,635 --> 01:13:09,053 Je vais pas venir. 957 01:13:09,137 --> 01:13:10,680 Quoi ? Pourquoi ? 958 01:13:11,180 --> 01:13:13,141 Les vampires, c'est pas drôle en vrai. 959 01:13:14,100 --> 01:13:15,476 Oui. 960 01:13:16,269 --> 01:13:18,813 J'ai bien envie de réviser, maintenant. 961 01:13:23,109 --> 01:13:23,943 Merci. 962 01:13:24,861 --> 01:13:25,945 Pour tout. 963 01:13:26,028 --> 01:13:26,904 Salut. 964 01:13:27,947 --> 01:13:28,906 Bonne chance. 965 01:13:28,990 --> 01:13:30,950 Mettez une raclée aux vampires pour moi. 966 01:13:39,834 --> 01:13:40,918 Baissez-vous. 967 01:13:58,519 --> 01:13:59,478 Les tunnels. 968 01:16:57,740 --> 01:16:58,949 Tu as raté. 969 01:17:03,871 --> 01:17:05,581 Non ! Shawna ! 970 01:17:05,664 --> 01:17:07,333 - Mangez. - Shawna, à l'aide ! 971 01:17:07,416 --> 01:17:08,918 À l'aide ! 972 01:17:17,343 --> 01:17:18,469 Non, Pedro ! 973 01:17:19,387 --> 01:17:20,388 Pedro, non. 974 01:17:24,934 --> 01:17:25,810 Non. 975 01:17:28,562 --> 01:17:31,273 Chris. 976 01:17:58,008 --> 01:17:59,176 Je veux juste discuter. 977 01:18:02,304 --> 01:18:06,142 Seul un deuil peut te rendre aussi déterminée. 978 01:18:06,600 --> 01:18:07,852 Aussi en colère. 979 01:18:08,811 --> 01:18:10,563 Qui as-tu perdu ? 980 01:18:20,406 --> 01:18:21,532 Ma mère. 981 01:18:24,034 --> 01:18:25,369 Vous me l'avez volée. 982 01:18:25,453 --> 01:18:27,371 J'ai donné un pouvoir à ta mère ! 983 01:18:28,956 --> 01:18:31,292 Je lui ai donné l'immortalité. 984 01:18:31,834 --> 01:18:33,002 C'était un cadeau. 985 01:18:33,085 --> 01:18:34,044 Un cadeau ? 986 01:18:34,753 --> 01:18:35,880 Elle est morte. 987 01:18:35,963 --> 01:18:39,341 Chaque grande lutte a ses martyrs. 988 01:18:40,259 --> 01:18:41,093 Quoi ? 989 01:18:41,177 --> 01:18:44,305 Ils nous rabaissent, nous frappent, 990 01:18:44,805 --> 01:18:48,350 et puis se demandent pourquoi on ne relève pas. 991 01:18:48,434 --> 01:18:50,352 Je vois ça depuis des siècles. 992 01:18:50,769 --> 01:18:52,688 Je l'ai vu quand on portait des chaînes, 993 01:18:52,771 --> 01:18:55,065 quand on était cantonnés au fond du bus. 994 01:18:55,691 --> 01:18:58,402 Je le vois quand ils nous expulsent de nos maisons. 995 01:18:58,486 --> 01:19:00,237 Mais pourquoi ? Pourquoi maintenant ? 996 01:19:00,321 --> 01:19:04,241 C'est le début de la fin, pour nous. Les Ombreux, c'était la goutte d'eau. 997 01:19:04,325 --> 01:19:05,159 Quoi ? 998 01:19:05,242 --> 01:19:07,328 Katrina ne nous a pas noyés, 999 01:19:07,411 --> 01:19:09,914 alors ils nous ont parqués. 1000 01:19:09,997 --> 01:19:12,791 Bientôt, on ne sera plus assez pour s'unir. 1001 01:19:12,875 --> 01:19:13,876 S'unir ? 1002 01:19:14,585 --> 01:19:16,253 Vous êtes un assassin. 1003 01:19:16,754 --> 01:19:19,715 Toutes les manifestations qu'on a faites... 1004 01:19:19,798 --> 01:19:23,385 Les gens veulent que ça change. Vous auriez pu nous convaincre. 1005 01:19:23,469 --> 01:19:26,138 Les marches. Les manifestations. Les émeutes. 1006 01:19:26,222 --> 01:19:27,264 Les révoltes esclaves. 1007 01:19:27,973 --> 01:19:29,225 J'ai tout vu. 1008 01:19:29,308 --> 01:19:33,437 1859, 1968, 1992, 2020. 1009 01:19:33,771 --> 01:19:37,191 De grandes flammes, étouffées soudainement. 1010 01:19:37,775 --> 01:19:39,610 Mais quand on est immortel, 1011 01:19:39,693 --> 01:19:43,489 on voit toute la vue d'ensemble. 1012 01:19:43,572 --> 01:19:46,283 On apprend comment attiser les flammes. 1013 01:19:46,367 --> 01:19:47,785 Pour que ça continue de brûler. 1014 01:19:49,912 --> 01:19:51,247 C'est ce que je fais. 1015 01:19:51,956 --> 01:19:52,873 Vous êtes fou. 1016 01:19:53,332 --> 01:19:56,210 Vous devriez abandonner. Tunde a détruit votre armée. 1017 01:19:56,293 --> 01:19:58,420 Je n'aurai qu'à en refaire une. 1018 01:19:58,921 --> 01:20:01,382 C'est La Nouvelle-Orléans. 1019 01:20:01,465 --> 01:20:04,593 Il y aura toujours des miséreux. 1020 01:20:05,219 --> 01:20:08,305 J'ai tout mon temps. 1021 01:20:11,767 --> 01:20:13,185 Tu pourrais te joindre à moi. 1022 01:20:15,354 --> 01:20:16,313 Tu pourrais... 1023 01:20:16,939 --> 01:20:19,858 Tu pourrais mener à mes côtés. 1024 01:20:19,942 --> 01:20:22,987 Quelqu'un avec tes capacités, 1025 01:20:24,280 --> 01:20:25,781 ta détermination... 1026 01:20:25,864 --> 01:20:28,534 Tu serais une vampire puissante. 1027 01:20:28,617 --> 01:20:31,495 Ta... peau. 1028 01:20:32,288 --> 01:20:34,248 Tu pourrais te balader le jour dès demain. 1029 01:20:35,457 --> 01:20:36,333 Tu... 1030 01:20:37,793 --> 01:20:39,211 Tu pourrais aider. 1031 01:20:41,422 --> 01:20:43,716 Tu pourrais réparer les torts 1032 01:20:43,799 --> 01:20:47,553 qui ont causé les problèmes de ta mère. 1033 01:20:50,764 --> 01:20:51,765 Plutôt mourir. 1034 01:21:20,878 --> 01:21:23,047 C'est tellement meilleur 1035 01:21:23,881 --> 01:21:25,841 quand c'est contre ta volonté. 1036 01:21:37,227 --> 01:21:38,187 Prends ça ! 1037 01:22:00,626 --> 01:22:02,044 Ça, c'est pour ma mère. 1038 01:22:33,242 --> 01:22:34,284 Shawna ! 1039 01:22:35,828 --> 01:22:37,162 Non, Pedro ! 1040 01:22:37,246 --> 01:22:39,832 Pedro, ça va aller. 1041 01:22:39,915 --> 01:22:41,250 Ca va aller. 1042 01:22:41,333 --> 01:22:42,960 Reste avec nous. Pedro. 1043 01:22:43,043 --> 01:22:44,586 Pedro, reste avec nous. 1044 01:22:44,670 --> 01:22:47,214 Non ! Pedro, je t'en supplie ! 1045 01:22:47,297 --> 01:22:50,384 Reste avec nous, Pedro. 1046 01:22:50,968 --> 01:22:53,637 S'il te plaît ! Pedro, non. 1047 01:22:57,141 --> 01:22:59,560 Non, je t'en supplie. 1048 01:23:33,260 --> 01:23:36,638 Vous savez, quand j'ai dit que mon monde avait été chamboulé ? 1049 01:23:36,722 --> 01:23:39,516 Là, vous en avez une petite idée. 1050 01:23:40,100 --> 01:23:42,603 Mais Pedro me disait toujours... 1051 01:23:43,312 --> 01:23:44,521 Il disait : 1052 01:23:44,605 --> 01:23:47,399 "Mami, non, je vais te dénoncer à la police de la mode 1053 01:23:47,483 --> 01:23:50,486 "et tu écoperas de la perpétuité pour cette tenue." 1054 01:23:50,569 --> 01:23:53,489 Vous savez ce qu'il disait, quand j'étais triste ? 1055 01:23:54,907 --> 01:23:55,866 Rien. 1056 01:23:56,492 --> 01:23:59,745 Il n'avait pas de citation inspirante pour me réconforter. 1057 01:23:59,828 --> 01:24:02,247 Il faisait une blague et on se retrouvait 1058 01:24:02,331 --> 01:24:04,333 à rire et à sourire, 1059 01:24:04,416 --> 01:24:08,212 en se souvenant à peine de la raison de notre tristesse. 1060 01:24:08,796 --> 01:24:10,464 Alors, c'est ce que je vais faire. 1061 01:24:11,298 --> 01:24:12,674 Je vais sourire. 1062 01:24:17,137 --> 01:24:21,099 C'était l'été où j'ai eu des seins et où j'ai combattu des vampires. 1063 01:24:31,360 --> 01:24:33,654 J'ai perdu ma mère et mon meilleur ami. 1064 01:24:35,739 --> 01:24:37,199 Mais j'ai aussi gagné des gens. 1065 01:24:39,868 --> 01:24:42,329 Vivre avec Jamal n'avait jamais été si bien. 1066 01:24:42,412 --> 01:24:44,122 Tu es jolie aujourd'hui. 1067 01:24:44,540 --> 01:24:45,457 Comme Maman. 1068 01:24:46,792 --> 01:24:47,626 Merci. 1069 01:24:48,836 --> 01:24:51,046 Granya et moi sommes devenues amies pour la vie. 1070 01:24:51,129 --> 01:24:53,507 Je vais même essayer le yoga avec des chèvres. 1071 01:24:55,676 --> 01:24:58,136 Babineaux avait tort sur beaucoup de choses. 1072 01:24:58,554 --> 01:25:00,848 Mais parfois, il faut se battre. 1073 01:25:01,473 --> 01:25:03,892 Pour ma famille, ma communauté. 1074 01:25:04,977 --> 01:25:05,936 Pour moi-même... 1075 01:25:06,645 --> 01:25:10,148 Et puis, il y avait Chris aussi. Évidemment. 1076 01:25:12,568 --> 01:25:15,863 J'ai distribué un tas de flyers. 1077 01:25:15,946 --> 01:25:17,072 Je m'en vais. 1078 01:25:17,489 --> 01:25:18,407 Tu pars ? 1079 01:25:18,490 --> 01:25:21,285 Je dois accompagner mon frère aux Narcotiques Anonymes. 1080 01:25:21,368 --> 01:25:22,536 J'ai promis d'y être. 1081 01:25:22,619 --> 01:25:24,997 On se voit quand même ce soir ? 1082 01:25:26,039 --> 01:25:31,169 T'as qu'à ramener de la pizza et venir chez moi. 1083 01:25:31,253 --> 01:25:32,504 Et ton père ? 1084 01:25:35,924 --> 01:25:38,051 Tant que tu pars avant demain matin. 1085 01:25:40,679 --> 01:25:41,763 Chris. 1086 01:25:43,348 --> 01:25:44,683 Supplément ail. 1087 01:25:50,188 --> 01:25:51,023 Jamal ? 1088 01:25:52,774 --> 01:25:53,901 T'es là ? 1089 01:25:56,069 --> 01:25:59,197 Ou j'ai la maison pour moi ? 1090 01:26:01,742 --> 01:26:03,827 Même la chambre ? 1091 01:26:12,294 --> 01:26:13,962 Chris ? Tu t'es souvenu que... 1092 01:26:15,422 --> 01:26:16,590 Salut, mami. 1093 01:27:09,601 --> 01:27:11,603 Sous-titres : Elsa Barféty 1094 01:27:11,687 --> 01:27:13,689 Direction artistique