1 00:01:36,098 --> 00:01:37,182 Bingo! 2 00:01:54,533 --> 00:01:56,410 Giù le mani dalle mie lattine. 3 00:01:57,369 --> 00:01:59,037 Sono mie. 4 00:02:04,334 --> 00:02:06,712 Avete sentito? Sono mie! 5 00:02:45,417 --> 00:02:46,418 Estate. 6 00:02:46,501 --> 00:02:50,464 È iniziata come l'ultima e come quella precedente: 7 00:02:50,547 --> 00:02:52,341 in bus verso il quartiere francese 8 00:02:52,424 --> 00:02:54,968 per andare su un tetto di un hotel di classe 9 00:02:55,052 --> 00:02:57,930 e vedere abbronzarsi il mio migliore amico Pedro. 10 00:02:59,139 --> 00:03:01,558 -E quelle, da dove sono spuntate? -Cosa? 11 00:03:06,688 --> 00:03:08,774 Ora devi solo metterle in mostra. 12 00:03:08,857 --> 00:03:11,944 Molto meglio dei morsi di zanzara dell'anno scorso! 13 00:03:12,027 --> 00:03:13,403 Strano ti piacciano. 14 00:03:13,487 --> 00:03:15,405 Non l'ho mai detto, mami. 15 00:03:18,867 --> 00:03:21,912 -Ma tu, niente sole? -Sono già abbastanza scura. 16 00:03:37,636 --> 00:03:40,055 Non lo sapevamo ancora, ma quest'estate 17 00:03:40,138 --> 00:03:43,767 sarebbe stata davvero molto diversa. 18 00:03:44,393 --> 00:03:47,896 No, "diversa" non rende l'idea. Intendo dire 19 00:03:47,980 --> 00:03:52,317 che quest'estate il mio mondo è stato stravolto oltre ogni immaginazione: 20 00:03:52,818 --> 00:03:54,820 mi sono venute le tette 21 00:03:54,903 --> 00:03:58,407 e ho combattuto contro i vampiri. 22 00:04:09,209 --> 00:04:12,045 KATRINA: SALE IL NUMERO DELLE VITTIME 23 00:04:15,841 --> 00:04:21,263 CI SIAMO ANCHE NOI - FEMA: FATE IL VOSTRO LAVORO! - DIO SALVI OMBREUX 24 00:04:21,346 --> 00:04:25,350 OMBREUX ULTIMA ZONA RESIDENZIALE RIMASTA 25 00:04:25,559 --> 00:04:27,019 VENDUTO 26 00:04:42,200 --> 00:04:44,703 SCOMPARSO 27 00:04:56,840 --> 00:04:59,843 PROPRIETARIO DI PIANTAGIONE ASSASSINATO 28 00:04:59,926 --> 00:05:03,638 MIGLIAIA DI PIANTAGIONI DISTRUTTE 54 ISOLATI IN FIAMME 29 00:05:03,889 --> 00:05:05,515 NIENTE GIUSTIZIA O PACE! 30 00:05:05,599 --> 00:05:09,978 RIBELLIONE AL CENTRO DELL'INDIGNAZIONE NAZIONALE 31 00:05:19,446 --> 00:05:22,532 Non sto più nella pelle per stasera. Che fai prima? 32 00:05:22,616 --> 00:05:24,534 Vado da mia madre. Vieni con me? 33 00:05:24,618 --> 00:05:26,828 A Ombreux? No, grazie. 34 00:05:26,912 --> 00:05:27,996 Non è così male. 35 00:05:29,164 --> 00:05:30,665 E invece sì. 36 00:05:31,666 --> 00:05:33,210 Contenta per stasera? 37 00:05:33,293 --> 00:05:35,879 Ci saranno un sacco di ragazzi fichi. 38 00:05:36,379 --> 00:05:37,631 Tesoro mio, mi segui? 39 00:05:39,257 --> 00:05:41,760 C'è il dj Platinum Percy. A te piace ballare. 40 00:05:41,843 --> 00:05:43,595 Ma non davanti agli altri. 41 00:05:43,678 --> 00:05:46,056 Per questo non hai fatto l'audizione? 42 00:05:46,139 --> 00:05:50,102 No, perché il 90% delle ragazze che scelgono sono creole. 43 00:05:50,185 --> 00:05:51,478 Serve un certo look. 44 00:05:51,561 --> 00:05:54,439 Allora fra il 10% non creolo ci puoi essere tu. 45 00:05:55,148 --> 00:05:57,484 Da quando sei diventato un life coach? 46 00:05:57,567 --> 00:05:59,903 Non hai già altro a cui pensare? 47 00:05:59,986 --> 00:06:00,862 Tipo? 48 00:06:00,946 --> 00:06:05,450 Una borsa di studio in un collegio con squadra di atletica di fama nazionale. 49 00:06:06,701 --> 00:06:08,245 Sì, ma è in Texas. 50 00:06:08,578 --> 00:06:09,454 E quindi? 51 00:06:10,413 --> 00:06:14,543 Se me ne andassi, New Orleans non sarebbe più la stessa senza di me. 52 00:06:14,626 --> 00:06:16,336 Come farebbe senza di me? 53 00:06:16,419 --> 00:06:18,672 E tu? Chi ti insegnerà, ignorantona, 54 00:06:18,755 --> 00:06:20,841 la sua storia e la sua cultura? 55 00:06:21,299 --> 00:06:24,678 Chi ti ricorderà che qui non c'è stato il primo Martedì Grasso, 56 00:06:24,761 --> 00:06:26,471 bensì la prima Opera? 57 00:06:26,555 --> 00:06:28,807 E che il po' boy si fa col pane secco? 58 00:06:28,890 --> 00:06:31,518 Ho capito, professore, rimarrai qui. 59 00:06:32,018 --> 00:06:33,812 E poi, sai, la famiglia... 60 00:06:36,648 --> 00:06:38,191 Allora, vieni alla festa? 61 00:06:40,485 --> 00:06:42,279 Non ho niente da mettermi. 62 00:06:43,155 --> 00:06:45,532 E no! Non puoi tirarti indietro. 63 00:06:45,615 --> 00:06:47,784 Arriviamo, andiamo via insieme 64 00:06:47,868 --> 00:06:50,537 e nel frattempo balliamo con i più fichi. 65 00:06:50,620 --> 00:06:51,872 A che ora ci vediamo? 66 00:06:53,039 --> 00:06:56,418 -Dipende da che ora torna mio padre. -A che ora, Shawna? 67 00:06:57,919 --> 00:07:00,005 Facciamo verso le 19:00. 68 00:07:00,088 --> 00:07:01,298 Va bene, alle 19:00. 69 00:07:01,965 --> 00:07:04,259 Non fare tardi. 70 00:07:06,303 --> 00:07:07,220 A dopo. 71 00:07:12,225 --> 00:07:13,727 ALLOGGI OMBREUX 72 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 Salviamo Ombreux, sì! 73 00:07:21,610 --> 00:07:24,863 Anche da giovani si può lottare per ciò che meritiamo. 74 00:07:24,946 --> 00:07:26,281 Se non ora, quando? 75 00:07:26,364 --> 00:07:27,199 SALVIAMO OMBREUX 76 00:07:27,282 --> 00:07:29,618 -Se non noi, chi? -Salviamo Ombreux! 77 00:07:29,701 --> 00:07:31,786 Se me l'avessero chiesto allora, 78 00:07:31,870 --> 00:07:34,122 avrei detto che quella gente era pazza 79 00:07:34,206 --> 00:07:36,374 e che sprecava solo tempo. 80 00:07:36,458 --> 00:07:38,919 Non valeva la pena salvare Ombreux. 81 00:07:41,630 --> 00:07:44,174 Oltre al fatto che stava cadendo a pezzi, 82 00:07:44,257 --> 00:07:48,303 era diventata uno sportello unico per spacciatori e tossici. 83 00:07:48,386 --> 00:07:52,140 Se non vendevi o non compravi, non c'era motivo per starci. 84 00:07:54,392 --> 00:07:58,021 Ero probabilmente l'unica persona normale che circolava lì. 85 00:08:03,443 --> 00:08:04,653 O forse no. 86 00:08:05,570 --> 00:08:06,905 Chris Thompson. 87 00:08:07,530 --> 00:08:10,617 Liceale, famoso, fico, interessante, 88 00:08:11,076 --> 00:08:15,288 l'ultimo che mi sarei aspettata di vedere a Ombreux. 89 00:08:40,897 --> 00:08:42,190 E dai, dai. 90 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 Ciao, mamma. 91 00:08:48,071 --> 00:08:49,572 Ti ho portato qualcosa. 92 00:08:50,782 --> 00:08:51,866 Soldi? 93 00:08:53,034 --> 00:08:54,327 Non sarei io... 94 00:08:54,411 --> 00:08:56,871 Devo solo comprare dei Tampax. 95 00:08:58,498 --> 00:09:01,501 Mi serve il permesso di tuo padre anche per questo? 96 00:09:05,130 --> 00:09:07,507 So di avere un dollaro da qualche parte. 97 00:09:17,559 --> 00:09:19,477 La lascio qui. 98 00:09:20,478 --> 00:09:21,563 Shawna, aspetta. 99 00:09:34,075 --> 00:09:35,785 Scusa se ho urlato con te. 100 00:09:36,202 --> 00:09:37,245 È solo che... 101 00:09:38,496 --> 00:09:41,124 Tuo padre ti fa venire strane idee su di me. 102 00:09:43,001 --> 00:09:44,002 Sto meglio. 103 00:09:44,794 --> 00:09:46,963 Mi sento meglio da mesi ormai. 104 00:09:49,883 --> 00:09:50,925 Allora... 105 00:09:53,636 --> 00:09:55,472 Potresti tornare a casa. 106 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 Non è così facile, piccola. 107 00:10:03,521 --> 00:10:06,566 Ti sei presa cura delle mie piante in mia assenza? 108 00:10:06,649 --> 00:10:07,942 L'ha fatto Jamal. 109 00:10:10,904 --> 00:10:12,113 E sono ancora vive? 110 00:10:14,741 --> 00:10:17,577 Sa che alla pianta della zebra serve tanta luce? 111 00:10:18,495 --> 00:10:19,662 È una pianta tropicale. 112 00:10:27,337 --> 00:10:28,588 Mi manchi. 113 00:10:31,049 --> 00:10:32,133 Manchi a tutti. 114 00:10:35,220 --> 00:10:36,596 Anche voi mi mancate. 115 00:10:40,517 --> 00:10:41,434 Guarda. 116 00:10:43,103 --> 00:10:44,312 Ce l'ho ancora. 117 00:10:50,860 --> 00:10:51,694 Sì. 118 00:10:52,404 --> 00:10:56,699 Le guardo tutte le sere e prego Gesù di potere tornare a casa. 119 00:11:00,537 --> 00:11:02,872 Gli amici mi dicono: "Vendi quella roba. 120 00:11:03,456 --> 00:11:05,834 "Sai quanti soldi ci fai?" 121 00:11:06,626 --> 00:11:09,045 Ma io non la venderò mai. 122 00:11:23,852 --> 00:11:25,478 Hai dei soldi per la mamma? 123 00:11:26,938 --> 00:11:28,148 Anche un dollaro. 124 00:11:59,596 --> 00:12:01,514 STATE ALLA LARGA 125 00:12:46,184 --> 00:12:47,685 La cena è pronta. 126 00:12:48,186 --> 00:12:51,022 Jamal, spegni la musica. 127 00:12:54,692 --> 00:12:55,860 Papà, ma che cos'è? 128 00:12:56,402 --> 00:12:57,820 Uno stufato. 129 00:12:57,904 --> 00:12:58,738 Dici? 130 00:13:01,157 --> 00:13:02,408 Siediti e mangia. 131 00:13:02,492 --> 00:13:03,660 Bene. 132 00:13:10,750 --> 00:13:13,211 La mamma potrebbe tornare a casa presto? 133 00:13:13,753 --> 00:13:15,380 Forse sta meglio. 134 00:13:16,339 --> 00:13:19,092 O starebbe meglio se fosse qui. 135 00:13:19,175 --> 00:13:21,052 Deve ancora capire certe cose. 136 00:13:21,135 --> 00:13:23,429 Se le importasse, farebbe uno sforzo. 137 00:13:23,513 --> 00:13:25,181 Non è come dici tu. 138 00:13:25,932 --> 00:13:28,059 Ne ha passate tante dopo l'uragano. 139 00:13:28,142 --> 00:13:30,061 È questa la sua scusa? 140 00:13:30,645 --> 00:13:32,230 È successo 15 anni fa. 141 00:13:32,313 --> 00:13:33,815 Sta ancora male. 142 00:13:34,566 --> 00:13:36,901 Come tanti altri. Porta rispetto. 143 00:13:39,445 --> 00:13:41,239 Ho visto Chris oggi. 144 00:13:41,322 --> 00:13:42,156 Chi è? 145 00:13:42,699 --> 00:13:43,866 Un ragazzo. 146 00:13:44,951 --> 00:13:45,952 Un ragazzo? 147 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 -Uno non interessato a lei. -E come lo sai? 148 00:13:49,038 --> 00:13:51,749 A lui piacciono le creole dalla pelle chiara. 149 00:13:51,833 --> 00:13:53,626 -E? -Guarda la tua, di pelle. 150 00:13:54,294 --> 00:13:57,297 -Sembri Wesley Snipes con le treccine. -Jamal! 151 00:13:57,380 --> 00:13:59,007 Le fai venire i complessi. 152 00:14:00,258 --> 00:14:01,259 È vero, scusa. 153 00:14:01,342 --> 00:14:02,802 Non la passi liscia. 154 00:14:02,885 --> 00:14:03,803 Hai capito? 155 00:14:04,596 --> 00:14:05,680 Se ne pentirà. 156 00:14:05,763 --> 00:14:09,058 E tu sei troppo giovane per pensare ai ragazzi. Mangia. 157 00:14:09,517 --> 00:14:10,560 Tutti e due. 158 00:14:13,521 --> 00:14:14,731 Ragazze creole. 159 00:14:15,273 --> 00:14:16,149 È ridicolo. 160 00:14:16,941 --> 00:14:18,026 Wesley Snipes. 161 00:14:23,865 --> 00:14:25,033 Merda! 162 00:14:26,534 --> 00:14:27,493 Scusa. 163 00:14:34,167 --> 00:14:35,418 Ma che fai? 164 00:14:35,501 --> 00:14:36,836 Cerco di aiutarti. 165 00:14:36,919 --> 00:14:39,422 Sembri una pazza. Un'autentica barbona. 166 00:14:39,714 --> 00:14:42,717 La prossima volta ti vesti a casa mia e decido io. 167 00:14:42,800 --> 00:14:44,469 È... No! 168 00:14:44,552 --> 00:14:45,887 Ok, ho capito. 169 00:14:49,390 --> 00:14:51,392 Ecco di nuovo Chris. 170 00:14:51,768 --> 00:14:53,936 Quegli occhi, quelle labbra... 171 00:14:54,646 --> 00:14:55,688 Quei muscoli! 172 00:14:56,356 --> 00:14:58,066 Anche i capelli erano perfetti. 173 00:14:58,775 --> 00:14:59,692 Oh, mio Dio. 174 00:15:00,318 --> 00:15:02,028 Lo ammetto, 175 00:15:02,111 --> 00:15:03,196 volevo mi notasse. 176 00:15:06,658 --> 00:15:09,869 Hai 30 secondi per andare lì e parlare con lui 177 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 o non ti parlerò per tutta l'estate. 178 00:15:12,038 --> 00:15:13,539 Ma di che parli? 179 00:15:13,623 --> 00:15:16,959 Ehi, non ci provare perché io non sto giocando. 180 00:15:17,043 --> 00:15:17,960 Pedro... 181 00:15:18,419 --> 00:15:23,800 Ventinove, 28, 27, 26... 182 00:15:25,426 --> 00:15:30,973 -E se... -...25, 24, 23, 22... 183 00:15:32,392 --> 00:15:34,018 Ehi, Chris. 184 00:15:34,102 --> 00:15:37,647 Promesso. E poi a Capodanno... Voi non... 185 00:15:37,730 --> 00:15:38,606 Ciao, Chris. 186 00:15:40,483 --> 00:15:41,317 Ciao. 187 00:15:42,235 --> 00:15:43,069 Ciao. 188 00:15:43,778 --> 00:15:44,654 Ci conosciamo? 189 00:15:46,155 --> 00:15:46,989 Sì. 190 00:15:47,824 --> 00:15:49,992 Ci siamo già visti. Sono Shawna. 191 00:15:50,284 --> 00:15:51,452 La sorella di Jamal. 192 00:15:53,496 --> 00:15:55,289 Già. Ciao. 193 00:15:58,251 --> 00:15:59,961 Tu sei nella squadra di ballo! 194 00:16:01,379 --> 00:16:02,880 Che fico. 195 00:16:06,843 --> 00:16:09,512 Penso di averti visto oggi a Ombreux. 196 00:16:10,179 --> 00:16:12,432 No. Ombreux? No. 197 00:16:13,349 --> 00:16:15,017 Sì, eri proprio tu. 198 00:16:15,727 --> 00:16:17,228 Era verso le 16:00. 199 00:16:17,311 --> 00:16:20,356 Ho detto di no. Non ero io. 200 00:16:25,820 --> 00:16:26,654 Ok. 201 00:16:27,572 --> 00:16:29,282 Volevo solo... 202 00:16:30,074 --> 00:16:32,827 Volevo dirti... Mi piaci, sei una bomba. 203 00:16:35,496 --> 00:16:36,664 Mi piace il tuo bomber. 204 00:16:37,290 --> 00:16:38,416 Il tuo bomber. 205 00:16:44,881 --> 00:16:47,759 Volevo dirti solo questo, quindi... 206 00:16:47,842 --> 00:16:48,885 A dopo. 207 00:16:49,385 --> 00:16:50,511 Ok, Samantha. 208 00:16:51,137 --> 00:16:52,096 Addio. 209 00:16:54,766 --> 00:16:56,768 Allora dovrai prendermi. 210 00:16:57,643 --> 00:16:59,312 Sono stata così stupida. 211 00:16:59,395 --> 00:17:01,105 Avrei dovuto rimanere a casa. 212 00:17:01,814 --> 00:17:04,025 Quella sera, ho imparato due cose: 213 00:17:04,108 --> 00:17:06,027 pensare prima di flirtare 214 00:17:06,944 --> 00:17:09,530 e non tornare mai a casa da sola. 215 00:17:10,406 --> 00:17:11,240 Pedro, 216 00:17:12,575 --> 00:17:15,411 scusami, ma non era una festa adatta a me. 217 00:17:16,120 --> 00:17:17,580 Non sarei dovuta venire. 218 00:17:17,663 --> 00:17:20,500 Sono stata una stupida a pensare che... 219 00:17:23,503 --> 00:17:25,421 Dai, richiamami tu. 220 00:17:30,676 --> 00:17:32,094 Aiuta un tuo fratello! 221 00:17:32,178 --> 00:17:33,596 Non ho niente. 222 00:17:41,521 --> 00:17:44,565 Perché mi chiedono sempre soldi? Cavolo! 223 00:18:06,921 --> 00:18:07,755 Ma che... 224 00:18:09,257 --> 00:18:10,132 Ehi! 225 00:18:11,259 --> 00:18:12,593 Ehi, lasciatelo stare! 226 00:18:41,080 --> 00:18:42,498 Aveva la pelle gelata. 227 00:18:43,541 --> 00:18:46,502 Sembrava, come dire, cuoio o roba del genere. 228 00:18:47,670 --> 00:18:49,213 Cuoio freddo. 229 00:19:14,739 --> 00:19:16,324 Ok. 230 00:19:17,366 --> 00:19:19,869 Ero pazza? Era successo davvero? 231 00:19:19,952 --> 00:19:22,246 Ero stata morsa da un vampiro? 232 00:19:29,587 --> 00:19:31,172 I vampiri esistono davvero? 233 00:19:31,255 --> 00:19:33,174 Davvero me lo stavo chiedendo? 234 00:19:37,553 --> 00:19:39,221 La luce del sole non andava bene. 235 00:19:47,438 --> 00:19:50,441 Non volevo trasformarmi in un pipistrello... 236 00:19:55,029 --> 00:19:58,616 Così ho deciso che era meglio rimanere sveglia. 237 00:20:07,458 --> 00:20:08,501 Già sveglia? 238 00:20:08,876 --> 00:20:09,794 Non avevo sonno. 239 00:20:10,294 --> 00:20:11,170 Incubi? 240 00:20:11,253 --> 00:20:12,463 Più o meno. 241 00:20:15,424 --> 00:20:17,051 Che hai al collo? 242 00:20:18,427 --> 00:20:19,345 Il phon. 243 00:20:25,184 --> 00:20:26,018 E questo? 244 00:20:26,727 --> 00:20:28,145 Sono stata io, credo. 245 00:20:29,188 --> 00:20:31,607 -Ormai sei grande per certe cose. -No! 246 00:20:37,697 --> 00:20:38,739 Cerca di dormire. 247 00:20:38,823 --> 00:20:41,033 Dopo, togli tutto. 248 00:20:43,244 --> 00:20:44,120 Cosa? 249 00:20:54,046 --> 00:20:54,922 Cosa? 250 00:20:56,757 --> 00:21:00,136 Mi ci è voluto un po' per capire cosa fare, cosa dire. 251 00:21:01,554 --> 00:21:03,389 Mi avrebbero preso per pazza. 252 00:21:04,807 --> 00:21:07,810 Ma sapevo cosa avevo visto e cosa mi era successo. 253 00:21:13,149 --> 00:21:14,191 Hola, Shawna. 254 00:21:22,825 --> 00:21:24,618 Sei resuscitata. Che miracolo. 255 00:21:24,702 --> 00:21:27,455 -Ti avevo richiamato, chica. -Lo so. 256 00:21:27,538 --> 00:21:28,581 Possiamo parlare? 257 00:21:30,374 --> 00:21:31,459 In privato? 258 00:21:39,842 --> 00:21:40,801 Non esiste! 259 00:21:40,885 --> 00:21:43,679 Lascia il mio iPad e vai a leggere un libro. 260 00:21:47,600 --> 00:21:50,603 Vedi? Devo rimanere, altrimenti sai quanti analfabeti? 261 00:21:53,981 --> 00:21:55,775 Di cosa volevi parlarmi? 262 00:21:55,858 --> 00:21:56,817 Allora... 263 00:21:56,901 --> 00:22:00,237 Devo dirti una cosa, ma non darmi della pazza 264 00:22:00,321 --> 00:22:02,573 e prometti di credermi. 265 00:22:02,656 --> 00:22:04,408 -Così mi spaventi. -Fallo! 266 00:22:04,492 --> 00:22:06,285 Dios mío! Promesso. 267 00:22:07,078 --> 00:22:07,912 Ok. 268 00:22:09,371 --> 00:22:10,998 Quella notte, dopo la festa, 269 00:22:11,082 --> 00:22:12,833 tornando a casa... 270 00:22:15,086 --> 00:22:16,003 Ho... 271 00:22:16,087 --> 00:22:16,962 Sputa il rospo! 272 00:22:17,046 --> 00:22:18,214 Sono stata aggredita. 273 00:22:18,839 --> 00:22:21,509 Oh, mio Dio! 274 00:22:21,592 --> 00:22:23,844 -Sei... -Da dei vampiri senzatetto. 275 00:22:31,977 --> 00:22:34,188 -Che hai fumato? -Me l'avevi promesso! 276 00:22:34,271 --> 00:22:36,148 Forse è meglio andare. 277 00:22:36,232 --> 00:22:37,066 No. 278 00:22:38,192 --> 00:22:39,110 Guarda. 279 00:22:39,527 --> 00:22:40,986 Non guarisce. 280 00:22:41,070 --> 00:22:43,531 -Cos'è? -Te l'ho detto, sono stata aggredita! 281 00:22:43,614 --> 00:22:45,658 Sicura che non fosse un cane? 282 00:22:45,741 --> 00:22:46,826 Vampiri senzatetto. 283 00:22:47,743 --> 00:22:48,994 Shawna, mami, 284 00:22:49,411 --> 00:22:53,499 forse sei svenuta o hai avuto un'allucinazione... 285 00:22:53,833 --> 00:22:55,251 Magari è la rabbia. 286 00:22:55,334 --> 00:22:56,669 Vampiri senzatetto! 287 00:22:59,380 --> 00:23:02,925 Questo allora spiegherebbe perché ti hanno morso. 288 00:23:03,467 --> 00:23:04,301 Cosa? 289 00:23:04,385 --> 00:23:06,262 Pure tu sembravi una senzatetto. 290 00:23:07,847 --> 00:23:09,098 Ehi, sto scherzando. 291 00:23:09,181 --> 00:23:11,475 No, devono aver capito che non lo ero, 292 00:23:11,559 --> 00:23:13,811 e quindi hanno continuato con l'altro. 293 00:23:13,894 --> 00:23:15,104 L'altro chi? 294 00:23:15,187 --> 00:23:18,190 Quello che chiede l'elemosina su Benton Street. 295 00:23:18,274 --> 00:23:19,483 Il signor Strafatto? 296 00:23:19,567 --> 00:23:20,568 È un tossico. 297 00:23:20,651 --> 00:23:23,863 Chiamalo come vuoi, ma ce l'avevano con lui. 298 00:23:26,907 --> 00:23:28,868 Beh, se cercano tossici... 299 00:23:29,994 --> 00:23:31,954 Cosa? 300 00:23:36,834 --> 00:23:38,544 E che ci mettiamo? 301 00:23:38,627 --> 00:23:40,588 -Un complesso multifunzionale? -Già. 302 00:23:40,671 --> 00:23:43,716 Un modo per dire: "Non siamo invitati." Ecco. 303 00:23:44,967 --> 00:23:47,469 Shawna, i vampiri non esistono. 304 00:23:56,520 --> 00:23:57,354 Mamma? 305 00:23:58,397 --> 00:23:59,231 Ma... 306 00:24:00,024 --> 00:24:01,150 Dove sarà? 307 00:24:03,527 --> 00:24:04,528 Dove è andata? 308 00:24:13,204 --> 00:24:14,205 Mamma? 309 00:24:59,750 --> 00:25:00,584 Mamma? 310 00:25:08,842 --> 00:25:09,802 Vedi, sta bene. 311 00:25:11,553 --> 00:25:12,554 Andiamo. 312 00:25:12,888 --> 00:25:15,182 Senti, mamma, devi tornare a casa. 313 00:25:15,266 --> 00:25:17,851 Subito! Sistemeremo dopo le cose con papà, 314 00:25:17,935 --> 00:25:20,396 ma qui non sei più al sicuro. 315 00:25:22,564 --> 00:25:24,024 Che altro ti serve? 316 00:25:27,069 --> 00:25:28,570 E la collana? 317 00:25:30,948 --> 00:25:33,242 Beh, non importa. 318 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 Torneremo a riprenderla. 319 00:25:35,119 --> 00:25:36,870 Adesso dobbiamo solo... 320 00:25:36,954 --> 00:25:37,830 Oh, mio Dio. 321 00:25:41,458 --> 00:25:43,085 Non significa niente. 322 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 Stai bene. 323 00:25:46,130 --> 00:25:48,299 Guarda, ce l'ho anch'io. 324 00:25:49,675 --> 00:25:51,093 Vedi? 325 00:25:51,593 --> 00:25:52,511 Sto bene. 326 00:25:52,594 --> 00:25:54,888 Stiamo bene. Un semplice morso 327 00:25:56,640 --> 00:25:58,267 non significa niente. 328 00:25:58,976 --> 00:26:00,019 Cuoio gelido. 329 00:26:08,152 --> 00:26:09,695 Shawna! Attenta! 330 00:26:12,239 --> 00:26:13,407 Oh, mio Dio! 331 00:26:13,490 --> 00:26:14,825 Basta! 332 00:26:15,701 --> 00:26:16,952 Via! 333 00:26:17,036 --> 00:26:18,245 Shawna, vieni via! 334 00:26:18,329 --> 00:26:19,455 Mami, no! 335 00:26:20,539 --> 00:26:21,457 No, vieni via! 336 00:26:28,130 --> 00:26:30,674 Oh, mio Dio! Cosa devo fare? Mio Dio! 337 00:26:31,550 --> 00:26:33,135 Mami, dobbiamo andare. 338 00:26:53,364 --> 00:26:58,077 La polizia non sapeva se trattarlo come omicidio, suicidio o incidente. 339 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 Io invece lo sapevo: 340 00:27:01,372 --> 00:27:02,414 era omicidio. 341 00:27:03,415 --> 00:27:07,252 Non sapevo chi fosse il colpevole, ma gliel'avrei fatta pagare. 342 00:27:08,379 --> 00:27:10,089 Non importa come, 343 00:27:10,172 --> 00:27:11,882 ma qualcuno avrebbe pagato. 344 00:27:34,279 --> 00:27:36,448 Era questo che volevi farmi vedere? 345 00:27:37,199 --> 00:27:38,158 Un lotto vuoto? 346 00:27:40,953 --> 00:27:42,037 La casa è questa. 347 00:27:42,955 --> 00:27:44,456 Era questa. 348 00:27:44,957 --> 00:27:47,668 Stavamo qui con tua madre e Jamal prima di Katrina. 349 00:27:49,169 --> 00:27:51,255 L'hanno abbattuta qualche anno fa. 350 00:27:52,214 --> 00:27:54,800 Ci avevano ammassati vicino alla golena, 351 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 in attesa di un altro uragano 352 00:27:57,302 --> 00:27:58,887 per poi fare un bel reset. 353 00:28:00,806 --> 00:28:03,600 Non è che la situazione sia migliorata molto. 354 00:28:04,351 --> 00:28:07,479 Un altro uragano e saremo ancora con l'acqua alla gola. 355 00:28:07,563 --> 00:28:08,647 Senza ironia. 356 00:28:23,203 --> 00:28:26,957 Ti ho portato qui per parlare di lei e di come ricordarla. 357 00:28:27,040 --> 00:28:28,876 -Non dobbiamo... -Invece sì. 358 00:28:29,585 --> 00:28:30,836 È importante. 359 00:28:33,964 --> 00:28:35,507 Era una persona adulta 360 00:28:35,591 --> 00:28:38,177 e quindi responsabile dei propri errori. 361 00:28:40,179 --> 00:28:42,431 E Dio solo sa quanti erano. 362 00:28:44,892 --> 00:28:47,227 Ma la storia conta. 363 00:28:50,022 --> 00:28:51,940 Il dopo Katrina è stato un caos. 364 00:28:54,401 --> 00:28:57,696 L'aiuto di cui aveva bisogno non c'è stato, 365 00:28:59,198 --> 00:29:00,532 non è mai arrivato. 366 00:29:03,702 --> 00:29:06,205 Non dico che prima le cose andassero bene, 367 00:29:07,581 --> 00:29:09,666 ma dopo sono sicuramente peggiorate. 368 00:29:12,044 --> 00:29:14,254 E sarebbe stato ancora peggio 369 00:29:14,671 --> 00:29:15,923 senza di te. 370 00:29:17,216 --> 00:29:18,967 -Senza di me? -Sì. 371 00:29:20,219 --> 00:29:22,387 Era incinta quando ci fu l'uragano. 372 00:29:23,388 --> 00:29:25,432 Per lei eri la sua bimba dei miracoli. 373 00:29:27,267 --> 00:29:28,977 Le avevi salvato la vita. 374 00:29:29,353 --> 00:29:30,938 E aveva ragione. 375 00:29:38,070 --> 00:29:40,405 La nascosi quando se ne andò, ma... 376 00:29:44,868 --> 00:29:46,537 Avrebbe voluto darla a te. 377 00:29:49,957 --> 00:29:51,875 L'ha trovata la polizia. 378 00:29:55,921 --> 00:29:57,130 Senti, Shawna, 379 00:29:58,215 --> 00:29:59,758 devi farti coraggio. 380 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 In questa città e in questo mondo ci vuole coraggio. 381 00:30:05,264 --> 00:30:06,139 Ok? 382 00:30:19,820 --> 00:30:22,948 Dovevo conoscere le regole del gioco. 383 00:30:23,031 --> 00:30:23,949 Per mia fortuna 384 00:30:24,992 --> 00:30:28,328 a New Orleans erano in tanti fissati con mostri e magia. 385 00:30:28,412 --> 00:30:30,789 Ho trovato Granya, una ragazza bianca. 386 00:30:30,872 --> 00:30:34,001 Aveva un club sui vampiri in una chiesa sconsacrata. 387 00:30:34,084 --> 00:30:36,670 Strano. Ma mi servivano certe informazioni, 388 00:30:36,753 --> 00:30:38,338 e a qualsiasi costo. 389 00:30:38,422 --> 00:30:39,423 Anne Rice? 390 00:30:39,840 --> 00:30:41,800 Di New Orleans. Un'eroina locale. 391 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 Oh, mio Dio. Forse la McAdams Academy è così. 392 00:30:46,847 --> 00:30:48,890 -Che intendi? -...di Stephanie Meyer. 393 00:30:48,974 --> 00:30:53,020 Non è il massimo essere circondati da bianchi del Texas. 394 00:30:53,103 --> 00:30:57,149 Non accoglieranno a braccia aperte un immigrato dal Messico, 395 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 anche se molto fico. 396 00:30:59,776 --> 00:31:02,154 -Alla prossima. -Arrivederci. 397 00:31:03,780 --> 00:31:05,866 Ciao. Shawna, giusto? Sono Granya. 398 00:31:06,366 --> 00:31:08,577 Interessati alle storie sui vampiri? 399 00:31:08,660 --> 00:31:12,581 Non so molto sulle loro storie, ma ho delle domande. 400 00:31:19,463 --> 00:31:21,089 È un tema molto complesso. 401 00:31:21,173 --> 00:31:22,633 Ci sono pareri discordanti. 402 00:31:22,716 --> 00:31:25,093 su come un umano si trasformi in vampiro. 403 00:31:25,177 --> 00:31:27,888 Puoi farmi un'introduzione? 404 00:31:27,971 --> 00:31:31,725 C'è chi sostiene che serva drenare il sangue umano 405 00:31:31,808 --> 00:31:34,186 per rimpiazzarlo con quello dei vampiri. 406 00:31:34,895 --> 00:31:35,771 O... 407 00:31:37,439 --> 00:31:39,441 Secondo un'altra linea di pensiero 408 00:31:39,524 --> 00:31:42,861 ci vuole un morso e che il veleno prenda il sopravvento. 409 00:31:42,944 --> 00:31:45,405 Ma perché vi incontrate in un posto simile 410 00:31:45,489 --> 00:31:47,741 e non in uno meno strano, tipo 411 00:31:48,200 --> 00:31:49,117 una biblioteca? 412 00:31:49,201 --> 00:31:50,494 Alle ragazze piace. 413 00:31:50,577 --> 00:31:53,372 È gotica. E ce la danno gratis. 414 00:31:53,455 --> 00:31:54,998 Ma sei di qualche setta? 415 00:31:55,082 --> 00:31:56,375 Sono presbiteriana. 416 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 Ma c'è qualcosa di sicuro che puoi dirmi? 417 00:32:01,171 --> 00:32:04,966 Perché, dopo un morso, qualcuno si trasforma in vampiro 418 00:32:05,050 --> 00:32:06,593 e altri no? 419 00:32:09,137 --> 00:32:10,472 Si deve morire. 420 00:32:11,014 --> 00:32:13,558 Questo è ciò che accomuna tutte le storie. 421 00:32:13,642 --> 00:32:16,353 Quindi, per diventare un vampiro, devi morire? 422 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 Se il personaggio non muore, non si trasforma in vampiro. 423 00:32:20,273 --> 00:32:22,275 Sarebbe un semplice sopravvissuto. 424 00:32:22,359 --> 00:32:23,193 Ok. 425 00:32:23,694 --> 00:32:27,656 E come può morire un vampiro, oltre che con la luce del sole? 426 00:32:27,739 --> 00:32:29,616 La luce del sole? Non è detto. 427 00:32:29,700 --> 00:32:31,868 Fidati di me, mami, non lo è. 428 00:32:33,537 --> 00:32:36,498 Si parla anche di fiamme, decapitazione 429 00:32:36,581 --> 00:32:38,250 e paletti di legno nel cuore. 430 00:32:38,333 --> 00:32:41,670 E se si volesse catturarne uno, tenendolo in vita? 431 00:32:42,337 --> 00:32:44,089 Perché mai servirebbe? 432 00:32:44,172 --> 00:32:46,425 Sì. Che senso avrebbe? 433 00:32:51,012 --> 00:32:52,723 Non dicevi sul serio, vero? 434 00:32:53,306 --> 00:32:56,101 -Stavamo per morire... -Mia madre è morta! 435 00:33:02,023 --> 00:33:03,567 Cosa dovrei fare? 436 00:33:06,570 --> 00:33:08,739 Ci servono tutte queste cose. 437 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 Tutte. 438 00:33:12,200 --> 00:33:15,120 Aglio, paletti e una Bibbia. Shawna. 439 00:33:15,203 --> 00:33:17,289 Lascia perdere le catene d'argento. 440 00:33:17,873 --> 00:33:19,291 A quelle ci penso io. 441 00:33:32,429 --> 00:33:34,806 Mia madre voleva che vi portassi questo. 442 00:33:34,890 --> 00:33:36,016 Fagioli e riso. 443 00:33:36,933 --> 00:33:38,935 Le spiace non essere stata alla veglia. 444 00:33:39,770 --> 00:33:40,604 Grazie. 445 00:33:43,815 --> 00:33:44,816 Entra. 446 00:33:52,699 --> 00:33:55,994 Ha detto che se la spassavano al Calliope, 447 00:33:57,204 --> 00:33:59,915 ci andavano a giocare prima che lo demolissero. 448 00:33:59,998 --> 00:34:01,124 Non lo sapevo. 449 00:34:01,374 --> 00:34:02,375 Nemmeno io. 450 00:34:05,504 --> 00:34:08,340 Questo in un certo senso unisce anche noi. 451 00:34:09,090 --> 00:34:10,008 Credo di sì. 452 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 E Jamal? 453 00:34:19,351 --> 00:34:22,229 Sanno già cos'è successo? 454 00:34:23,647 --> 00:34:25,065 No, non ancora. 455 00:34:26,566 --> 00:34:29,027 Pensano che sia stato... 456 00:34:29,319 --> 00:34:30,654 È stata uccisa? 457 00:34:31,404 --> 00:34:33,615 Non si è certo tolta la vita da sola. 458 00:34:35,450 --> 00:34:39,579 Senti, se tu o Jamal veniste a sapere chi è il responsabile 459 00:34:39,663 --> 00:34:43,124 di questa storia, contate pure su di me. 460 00:34:50,382 --> 00:34:51,216 Chris... 461 00:34:52,384 --> 00:34:54,386 Mi aiuteresti davvero? 462 00:34:54,469 --> 00:34:55,345 Sì. 463 00:34:55,762 --> 00:34:58,348 Se abbattono Ombreux, che cosa faremo? 464 00:34:58,431 --> 00:34:59,516 Dove andremo? 465 00:34:59,599 --> 00:35:01,601 Ci stanno portando via tutto. 466 00:35:01,685 --> 00:35:04,062 Le nostre case popolari, il lavoro... 467 00:35:04,145 --> 00:35:06,940 -Che ne pensi di quello lì? -Sembra pazzo. 468 00:35:07,482 --> 00:35:09,943 Forse. Ma non ha torto. 469 00:35:10,026 --> 00:35:11,027 Dici? 470 00:35:11,403 --> 00:35:13,572 Siamo fortunati a non vivere qui. 471 00:35:13,655 --> 00:35:15,448 Ma per molti è l'unica chance. 472 00:35:15,532 --> 00:35:16,449 Ombreux? 473 00:35:17,242 --> 00:35:18,743 Sì, forse. 474 00:35:18,994 --> 00:35:22,914 Secondo te, perché dopo l'uragano in tanti non sono tornati a casa? 475 00:35:22,998 --> 00:35:26,501 Ombreux è almeno dignitoso. Dove andrebbero a vivere? 476 00:35:26,585 --> 00:35:28,211 Come hai detto tu, 477 00:35:28,837 --> 00:35:31,339 noi per fortuna viviamo da un'altra parte. 478 00:35:31,423 --> 00:35:32,299 Per ora. 479 00:35:34,593 --> 00:35:35,510 Allora? 480 00:35:37,053 --> 00:35:39,556 Chris, lui è Dro. Dro, lui è Chris. 481 00:35:41,933 --> 00:35:43,393 Posso parlarti? 482 00:35:43,476 --> 00:35:44,436 -Sì. -Sì. 483 00:35:47,731 --> 00:35:49,482 Che ci fa qui? 484 00:35:49,566 --> 00:35:51,902 Lui è più forte e veloce di noi. 485 00:35:51,985 --> 00:35:53,528 Io ho tre record su pista. 486 00:35:53,612 --> 00:35:54,905 Sai cosa intendo. 487 00:35:54,988 --> 00:35:56,823 -Sa già... -Non ancora. 488 00:35:57,282 --> 00:36:00,702 Non credo sia il momento giusto per un flirt. 489 00:36:00,785 --> 00:36:02,662 Ma quale flirt! 490 00:36:02,746 --> 00:36:04,998 Allora, dov'è quel tipo? 491 00:36:05,290 --> 00:36:08,668 Non so se è il colpevole, ma magari sa chi è stato. 492 00:36:09,836 --> 00:36:11,504 È uguale. Andiamo. 493 00:36:14,090 --> 00:36:14,925 Ok. 494 00:37:03,807 --> 00:37:05,225 Forse è meglio andare. 495 00:37:07,352 --> 00:37:09,270 Sicura che stesse qui? 496 00:37:11,064 --> 00:37:12,857 Come sai di lui? 497 00:37:12,941 --> 00:37:14,359 Un'intuizione. 498 00:37:14,943 --> 00:37:15,819 Intuizione? 499 00:37:18,863 --> 00:37:19,739 Cazzo! 500 00:37:22,075 --> 00:37:23,410 Forse era solo 501 00:37:24,869 --> 00:37:25,954 un topo, no? 502 00:37:27,789 --> 00:37:29,082 Meglio andare. 503 00:37:29,165 --> 00:37:30,792 Perché sei sempre così... 504 00:37:36,256 --> 00:37:37,090 Ma che... 505 00:38:02,240 --> 00:38:03,867 Quindi hai ucciso tua madre? 506 00:38:05,827 --> 00:38:06,870 Sì. 507 00:38:06,953 --> 00:38:08,163 Cioè, no... 508 00:38:08,246 --> 00:38:10,832 Chiunque sia responsabile di averla resa... 509 00:38:10,915 --> 00:38:11,833 Un vampiro. 510 00:38:14,252 --> 00:38:16,379 -Cazzo! -Non dovevi portarlo qui. 511 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 -Non si coinvolge la gente nella merda. -Si riprenderà. 512 00:38:19,674 --> 00:38:21,426 Basta elaborare la cosa. 513 00:38:24,345 --> 00:38:26,097 E l'altro nostro amigo? 514 00:38:26,181 --> 00:38:28,016 Ora ci servono delle risposte. 515 00:38:29,017 --> 00:38:30,769 Non la conosco, cazzo! 516 00:38:32,687 --> 00:38:34,481 Il vecchio Marvin non ha colpe. 517 00:38:34,564 --> 00:38:35,815 Allora chi è stato? 518 00:38:36,357 --> 00:38:39,944 Se te lo dico, uccideranno il vecchio Marvin, di nuovo. 519 00:38:40,028 --> 00:38:42,113 E perché non potremmo farlo noi? 520 00:38:43,448 --> 00:38:44,949 Dici che odi te stesso, 521 00:38:45,033 --> 00:38:47,744 ma sembravi felice di azzannarlo al collo. 522 00:38:47,827 --> 00:38:51,414 Non ho potuto evitarlo. Non mangio da giorni. 523 00:38:51,498 --> 00:38:53,583 Chi trasforma le persone in vampiri? 524 00:39:03,176 --> 00:39:04,928 Siete tutti muniti di aglio? 525 00:39:05,845 --> 00:39:07,555 Così giocate sporco. 526 00:39:08,473 --> 00:39:09,849 Non avvicinarti. 527 00:39:10,683 --> 00:39:11,893 Come ci si sente? 528 00:39:12,435 --> 00:39:14,646 Mai provato il gas lacrimogeno? 529 00:39:15,355 --> 00:39:16,189 No. 530 00:39:16,272 --> 00:39:18,817 Vedendo come sanguina il naso, non ci tengo. 531 00:39:20,985 --> 00:39:22,612 Dicci quello che vogliamo. 532 00:39:28,535 --> 00:39:29,828 Vedi com'è facile. 533 00:39:29,911 --> 00:39:32,455 D'accordo, ve lo dico. 534 00:39:33,706 --> 00:39:35,917 Togli di mezzo quella merda. 535 00:39:38,628 --> 00:39:40,380 È un tizio di nome Lefrak. 536 00:39:41,923 --> 00:39:43,133 Sta creando un esercito. 537 00:39:43,216 --> 00:39:44,384 Per fare cosa? 538 00:39:44,926 --> 00:39:46,052 Non lo so. 539 00:39:46,136 --> 00:39:49,597 Ma sulla sua lista ci sono senzatetto e tossici 540 00:39:49,681 --> 00:39:51,099 ormai spacciati. 541 00:39:51,182 --> 00:39:52,308 Come lo troviamo? 542 00:39:52,392 --> 00:39:54,477 Non potete, gli umani non se li fila. 543 00:39:54,561 --> 00:39:56,604 Deve nutrirsi, no? Sangue umano? 544 00:39:56,688 --> 00:39:57,856 Dove sta? 545 00:39:57,939 --> 00:39:59,065 Dove sta? 546 00:39:59,941 --> 00:40:02,443 In un antico palazzo del quartiere francese. 547 00:40:02,527 --> 00:40:06,114 Ci parcheggia sempre davanti una Escalade rossa. 548 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Sinceramente, 549 00:40:10,493 --> 00:40:13,163 spero tu lo faccia fuori quello stronzo. 550 00:40:15,456 --> 00:40:16,624 Perché, se muore, 551 00:40:18,543 --> 00:40:20,670 sembra che torneremo tutti normali. 552 00:40:21,129 --> 00:40:22,213 Sarà vero? 553 00:40:22,297 --> 00:40:24,215 Non farai in tempo a scoprirlo. 554 00:40:24,757 --> 00:40:27,677 Se ti lasciamo vivo, i vampiri faranno fuori noi. 555 00:40:28,219 --> 00:40:29,304 No, no. 556 00:40:29,387 --> 00:40:30,763 Come si ammazzano? 557 00:40:30,847 --> 00:40:33,641 Aspettate, non abbiamo mai parlato di omicidi. 558 00:40:33,725 --> 00:40:35,059 Useremo un paletto. 559 00:40:35,810 --> 00:40:36,644 Cosa? 560 00:40:37,103 --> 00:40:38,771 Ma che vuoi fare? 561 00:40:39,480 --> 00:40:43,234 Chris ha ragione. E se fa la spia prima che andiamo da Lefrak? 562 00:40:43,318 --> 00:40:44,652 Da Lefrak? Mami... 563 00:40:47,864 --> 00:40:49,991 Non aprirò bocca. 564 00:40:51,326 --> 00:40:53,328 Il vecchio Marvin non è un traditore. 565 00:40:56,539 --> 00:40:57,999 Devo andare da Lefrak. 566 00:40:58,082 --> 00:41:01,169 Se funziona, si becca un paletto nel cuore anche lui. 567 00:41:01,252 --> 00:41:02,212 Ti prego. 568 00:41:02,295 --> 00:41:04,839 Non potete farmi questo. 569 00:41:05,924 --> 00:41:07,425 Nel cuore, giusto? 570 00:41:08,593 --> 00:41:10,386 Ehi, parliamone! 571 00:41:10,470 --> 00:41:12,805 Sì, parliamone! 572 00:41:12,889 --> 00:41:14,182 Ora ti slego 573 00:41:14,265 --> 00:41:18,561 e ti faccio assaggiare del dolce sangue messicano, che ne dici? 574 00:41:30,740 --> 00:41:31,908 Te l'avevo detto! 575 00:41:41,834 --> 00:41:42,669 Aspetta. 576 00:41:43,544 --> 00:41:44,671 È roba mia. 577 00:41:45,713 --> 00:41:46,631 Tocca a me. 578 00:41:47,423 --> 00:41:48,258 Sicura? 579 00:41:48,967 --> 00:41:49,801 Vi prego. 580 00:41:50,593 --> 00:41:52,011 No. Non proprio. 581 00:41:53,596 --> 00:41:54,514 Ma devo farlo. 582 00:41:55,556 --> 00:41:56,975 Fagliela vedere. 583 00:41:58,017 --> 00:41:58,851 Shawna... 584 00:42:00,645 --> 00:42:03,064 E dai, vuoi davvero farlo? 585 00:42:59,245 --> 00:43:01,247 Posso parlarti un attimo? 586 00:43:03,249 --> 00:43:06,961 Non mi piacciono le sorprese, soprattutto sui mostri. 587 00:43:07,045 --> 00:43:08,254 Senti, mi dispiace. 588 00:43:08,338 --> 00:43:10,882 Non accadrà mai più, promesso. 589 00:43:11,674 --> 00:43:12,800 Dammi il telefono. 590 00:43:17,013 --> 00:43:18,890 Quando andrete da Lefrak... 591 00:43:18,973 --> 00:43:19,807 Accidenti, 592 00:43:19,891 --> 00:43:21,601 bello anche quando si arrabbia. 593 00:43:25,229 --> 00:43:26,064 ...ci sarò. 594 00:43:27,732 --> 00:43:29,192 Sì. 595 00:43:29,442 --> 00:43:31,444 Ok. Ti chiamo. 596 00:43:45,458 --> 00:43:47,502 Palazzo di Lefrak? Ci siamo. 597 00:43:47,585 --> 00:43:50,338 Escalade rossa parcheggiata davanti? Ci siamo. 598 00:43:51,089 --> 00:43:54,217 Io che entro e gli conficco il paletto nel cuore? 599 00:43:54,300 --> 00:43:55,301 Non ci siamo ancora. 600 00:43:59,347 --> 00:44:01,265 Perché mi fissi, teppista? 601 00:44:06,521 --> 00:44:07,355 Che c'è? 602 00:44:11,901 --> 00:44:14,028 Ho fatto delle ricerche sulla casa. 603 00:44:14,112 --> 00:44:16,197 Qualcosa che ci aiuti con Lefrak? 604 00:44:16,280 --> 00:44:18,199 No, ma ho scoperto delle cose. 605 00:44:18,282 --> 00:44:19,117 Tipo? 606 00:44:19,200 --> 00:44:20,326 Quale ti ho detto 607 00:44:20,410 --> 00:44:22,787 che è l'essenza della storia della città? 608 00:44:23,955 --> 00:44:24,914 La schiavitù? 609 00:44:24,997 --> 00:44:26,541 Chi ha costruito la casa 610 00:44:26,624 --> 00:44:29,377 era uno degli schiavisti più noti della Louisiana. 611 00:44:29,460 --> 00:44:32,422 Quel bastardo arrivò ad avere 400 schiavi. 612 00:44:32,505 --> 00:44:33,339 Crudele. 613 00:44:33,923 --> 00:44:35,341 Chissà com'era felice. 614 00:44:35,425 --> 00:44:37,135 Lo fece fino a quando poté. 615 00:44:37,218 --> 00:44:40,596 Costruì un tunnel per nascondere gli schiavi ai soldati. 616 00:44:40,680 --> 00:44:43,558 Bella storia, ma pensiamo al presente. 617 00:44:44,851 --> 00:44:47,478 Si sta facendo tardi. Il sole tramonta. 618 00:44:47,562 --> 00:44:50,398 Serve rimanere fino a sera per vedere qualcosa. 619 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 Sono vampiri, giusto? 620 00:44:52,191 --> 00:44:55,611 -Sai cosa potrebbe succedere. -Non fare il fifone. 621 00:44:56,070 --> 00:44:58,030 Se vuoi restare, va bene, 622 00:44:58,114 --> 00:45:02,201 ma non aspettarti che mi metta nei guai perché fai la scema. 623 00:45:02,994 --> 00:45:04,954 -Me ne vado, davvero. -Ok. 624 00:45:07,039 --> 00:45:09,876 E non cercare di fermarmi. 625 00:45:09,959 --> 00:45:10,877 Ciao. 626 00:45:23,222 --> 00:45:25,224 Non riesco a crederci. 627 00:45:27,977 --> 00:45:30,938 È la terza coppia che esce. 628 00:45:36,402 --> 00:45:37,653 Adorano le troie. 629 00:45:38,446 --> 00:45:39,363 E allora? 630 00:45:40,156 --> 00:45:42,950 Avevo un piano, ma mi serviva un'altra ragazza. 631 00:45:43,367 --> 00:45:46,329 Sapevo chi poteva fare questa follia insieme a me. 632 00:45:46,412 --> 00:45:49,832 Del resto, mi aveva aiutato a prepararmi con le sue ricerche. 633 00:45:50,875 --> 00:45:53,794 Dice che alcuni vampiri 634 00:45:53,878 --> 00:45:56,923 usano il controllo mentale sulle loro vittime. 635 00:45:57,006 --> 00:45:58,382 Quindi... 636 00:45:59,050 --> 00:46:02,845 Quindi, questo non spiega perché le signore della notte... 637 00:46:02,929 --> 00:46:04,472 Chi? 638 00:46:04,555 --> 00:46:06,182 Le prostitute. 639 00:46:06,265 --> 00:46:07,517 Ah, le troie, sì. 640 00:46:08,518 --> 00:46:13,022 Lefrak forse usa il controllo mentale perché dimentichino l'accaduto. 641 00:46:13,105 --> 00:46:14,524 Giusto. 642 00:46:14,607 --> 00:46:17,318 Ma se lo usa su di me, sono spacciata, giusto? 643 00:46:17,401 --> 00:46:18,486 Non proprio. 644 00:46:18,736 --> 00:46:20,780 Fra i libri sul terrorismo psicologico 645 00:46:20,863 --> 00:46:23,407 ce n'era uno della Seconda guerra mondiale. 646 00:46:23,491 --> 00:46:24,325 Ok. 647 00:46:25,451 --> 00:46:26,285 E? 648 00:46:26,369 --> 00:46:30,706 Se Lefrak cerca di ipnotizzarti, ricorda qualcosa del tuo passato 649 00:46:30,790 --> 00:46:33,292 per restare aggrappata alla vita reale. 650 00:46:33,376 --> 00:46:35,545 Concentrarmi su un ricordo? Tutto qui? 651 00:46:35,628 --> 00:46:36,462 Tutto qui. 652 00:46:38,172 --> 00:46:40,174 Credi che ne incontrerò uno carino? 653 00:46:41,050 --> 00:46:42,969 Non ci posso credere di essere 654 00:46:43,052 --> 00:46:46,681 in questa zona e in questo negozio per attuare il nostro piano. 655 00:46:46,764 --> 00:46:49,350 Immagino non sia proprio normale per te. 656 00:46:49,433 --> 00:46:52,728 No, i miei genitori mi tengono già molto occupata. 657 00:46:52,812 --> 00:46:53,771 Con cosa? 658 00:46:54,313 --> 00:46:58,568 Diving, scacchi, gruppi di discussione, simulazioni ONU, teatro. 659 00:46:58,651 --> 00:47:00,695 Mandarino e francese. 660 00:47:01,153 --> 00:47:03,698 E altre cose che forse non ricordo. 661 00:47:09,787 --> 00:47:11,247 Ci servono dei trucchi. 662 00:47:14,208 --> 00:47:16,460 CREMA SCHIARENTE PER LA PELLE 663 00:47:19,130 --> 00:47:22,049 Io e Granya preparavamo il piano d'ingresso... 664 00:47:22,133 --> 00:47:24,927 Pizza con aggiunta di aglio in polvere. 665 00:47:25,011 --> 00:47:27,513 ...Chris e Pedro quello di uscita. 666 00:47:29,640 --> 00:47:32,393 Al piano di attacco ci pensavo da sola. 667 00:47:33,853 --> 00:47:36,772 Anche se aiutata, volevo farcela da sola. 668 00:47:36,856 --> 00:47:38,190 Non sono Buffy. 669 00:47:38,274 --> 00:47:40,901 Sono semplicemente... Shawna? 670 00:47:41,944 --> 00:47:43,946 Ma non mi sarei arresa. 671 00:47:46,282 --> 00:47:48,618 La sera prima non riuscii a dormire. 672 00:47:52,204 --> 00:47:54,040 Il giorno stesso non mangiai. 673 00:47:56,250 --> 00:47:57,585 Su, andiamo. 674 00:48:06,552 --> 00:48:07,803 Dove stai andando? 675 00:48:10,514 --> 00:48:11,599 Che stai facendo? 676 00:48:12,516 --> 00:48:13,976 A te che sembra? 677 00:48:14,060 --> 00:48:15,603 Che ti stai arrendendo. 678 00:48:15,686 --> 00:48:17,104 Se è morta, è morta. 679 00:48:21,817 --> 00:48:23,235 Non tornare tardi. 680 00:48:31,285 --> 00:48:33,079 A posto col piano per la fuga? 681 00:48:33,162 --> 00:48:33,996 Sì. 682 00:48:34,330 --> 00:48:35,247 Andiamo allora. 683 00:48:35,331 --> 00:48:38,167 Chi mi aiuta a legare il paletto alla gamba? 684 00:48:39,001 --> 00:48:40,294 Tieni un attimo. 685 00:48:44,590 --> 00:48:45,424 Grazie. 686 00:48:46,092 --> 00:48:48,010 Perché il mio non è così? 687 00:48:48,094 --> 00:48:50,429 Moda base. Grandi rischi, grandi successi. 688 00:48:50,513 --> 00:48:53,891 Non sapevo dove nascondere il paletto, 689 00:48:53,974 --> 00:48:55,101 quindi la gamba... 690 00:48:55,184 --> 00:48:56,143 Ci penso io. 691 00:48:56,769 --> 00:48:57,603 Ok. 692 00:49:14,995 --> 00:49:15,871 Troppo stretto? 693 00:49:17,581 --> 00:49:18,416 Perfetto. 694 00:49:24,964 --> 00:49:26,424 Ho una domanda? 695 00:49:26,841 --> 00:49:27,675 Sì. 696 00:49:27,758 --> 00:49:30,928 Pedro mi sta aiutando perché è il mio migliore amico. 697 00:49:31,011 --> 00:49:34,598 Granya è fissata con i vampiri, quindi è stato facile. 698 00:49:34,682 --> 00:49:36,517 Ma tu perché mi aiuti? 699 00:49:36,600 --> 00:49:39,270 Mi fa piacere, ma... 700 00:49:41,105 --> 00:49:41,939 Perché? 701 00:49:44,650 --> 00:49:46,318 Andiamo e ammazziamoli. 702 00:49:47,862 --> 00:49:48,779 Ok. 703 00:50:01,000 --> 00:50:01,959 C'eravamo. 704 00:50:06,088 --> 00:50:09,175 Non avevo avuto tempo di capire perché avevo uno stalker. 705 00:50:11,260 --> 00:50:13,804 La vendetta era lì a pochi metri. 706 00:50:37,495 --> 00:50:40,122 Aspetta, no. È una pessima idea. 707 00:50:40,206 --> 00:50:41,707 -È troppo tardi. -Sì? 708 00:50:43,793 --> 00:50:46,253 Ho capito. Cercate Lefrak. 709 00:50:46,337 --> 00:50:48,672 Avete sbagliato giorno. Tornate giovedì. 710 00:50:49,799 --> 00:50:51,592 A noi hanno detto stasera. 711 00:50:57,097 --> 00:50:58,057 Sai che ti dico? 712 00:50:58,140 --> 00:51:01,811 Pensavo aveste la grana, eravamo pronte a strafare stasera. 713 00:51:01,894 --> 00:51:03,020 Lasciamo stare, 714 00:51:03,103 --> 00:51:05,022 non abbiamo tempo da perdere. 715 00:51:05,439 --> 00:51:06,273 Aspettate. 716 00:51:09,026 --> 00:51:10,736 Siete troppo giovani 717 00:51:11,821 --> 00:51:14,698 e carine per lasciarvi andare via. 718 00:51:17,535 --> 00:51:19,411 Entrate e mettetevi comode. 719 00:51:19,495 --> 00:51:21,121 Vedo se Lefrak è pronto. 720 00:51:53,279 --> 00:51:55,447 Anch'io prima me la passavo male. 721 00:51:55,531 --> 00:51:57,283 Adesso abbiamo un'altra vita. 722 00:51:57,366 --> 00:51:58,284 SALVIAMO OMBREUX 723 00:51:58,367 --> 00:51:59,577 Siamo rinati. 724 00:52:00,494 --> 00:52:02,538 E stavolta si va alla grande. 725 00:52:02,621 --> 00:52:07,751 Sono finiti i giorni in cui la gente ci scansava, ci dimenticava 726 00:52:07,835 --> 00:52:12,006 e abusava di noi, ma dobbiamo essere disposti a lottare. 727 00:52:12,089 --> 00:52:14,216 Lottare. Bisogna... 728 00:52:19,263 --> 00:52:22,725 Fate in modo che siano dalla vostra parte. 729 00:52:22,808 --> 00:52:23,934 Siate affamati. 730 00:52:24,018 --> 00:52:25,311 Siete con me? 731 00:52:27,771 --> 00:52:28,772 Bene. 732 00:52:29,481 --> 00:52:31,066 Chi è la prima? 733 00:52:33,819 --> 00:52:34,945 Entra. 734 00:52:36,238 --> 00:52:37,781 Lefrak è pronto per te. 735 00:53:14,818 --> 00:53:18,113 In genere non mi piacciono le ragazze scure come te. 736 00:53:21,158 --> 00:53:22,034 Scusa. 737 00:53:22,576 --> 00:53:26,330 Ciò che ti manca in bellezza lo guadagni in gioventù. 738 00:53:27,289 --> 00:53:28,582 E questo mi piace. 739 00:53:52,648 --> 00:53:53,857 Niente argento. 740 00:54:21,093 --> 00:54:22,177 Cuoio freddo. 741 00:54:36,734 --> 00:54:38,819 Sono entrate. E l'aglio in polvere? 742 00:54:38,902 --> 00:54:39,737 Eccolo. 743 00:54:39,820 --> 00:54:42,322 Buttiamolo attraverso le finestre. 744 00:54:44,575 --> 00:54:45,534 Pronto? 745 00:55:06,680 --> 00:55:07,848 Non aver paura. 746 00:55:15,064 --> 00:55:15,898 Non ho paura. 747 00:55:27,201 --> 00:55:28,035 Io... 748 00:55:29,161 --> 00:55:30,788 Devo andare in bagno. 749 00:55:49,765 --> 00:55:51,016 Sbrigati. 750 00:56:06,281 --> 00:56:07,658 Niente preservativo? 751 00:56:08,450 --> 00:56:10,160 Non per quello che devo fare. 752 00:56:29,346 --> 00:56:31,014 Guardami negli occhi. 753 00:56:33,600 --> 00:56:34,685 Controllo mentale. 754 00:56:35,853 --> 00:56:36,687 Rilassati. 755 00:56:36,770 --> 00:56:37,938 Mi serviva un ricordo. 756 00:56:38,730 --> 00:56:40,149 E subito. 757 00:56:58,709 --> 00:57:00,043 Non ti ricorderai di me. 758 00:57:01,336 --> 00:57:02,713 Non ricorderai nulla. 759 00:57:04,339 --> 00:57:05,883 Sai dove ti trovi? 760 00:57:07,885 --> 00:57:09,178 Non me lo ricordo. 761 00:57:38,207 --> 00:57:39,583 Ma che sta succedendo? 762 00:58:09,905 --> 00:58:10,822 Chiamate Lefrak. 763 00:58:25,045 --> 00:58:25,963 Forza. 764 00:58:27,798 --> 00:58:29,049 L'ha fatto. Andiamo. 765 00:58:45,440 --> 00:58:46,608 Chi sei? 766 00:58:48,610 --> 00:58:50,028 La figlia di Denise. 767 00:58:51,655 --> 00:58:52,572 E chi è De... 768 00:58:55,534 --> 00:58:56,618 Stai bene? 769 00:58:56,702 --> 00:58:57,619 Tutto bene? 770 00:58:57,703 --> 00:58:58,620 Oh, no. 771 00:59:02,291 --> 00:59:03,500 Vai, ci penso io! 772 00:59:17,681 --> 00:59:19,099 -Ti senti bene? -Sì. 773 00:59:19,182 --> 00:59:20,142 Filiamocela. 774 00:59:22,102 --> 00:59:23,437 Via, andiamo via. 775 00:59:33,405 --> 00:59:35,532 Stanno uscendo quattro ragazzini. 776 00:59:39,077 --> 00:59:40,203 Portateli da me. 777 00:59:40,871 --> 00:59:43,540 Vivi o morti, non importa! 778 00:59:59,890 --> 01:00:01,767 Ehi, Chris. Che ci fai qui? 779 01:00:02,684 --> 01:00:03,643 Sono con Shawna. 780 01:00:08,982 --> 01:00:10,817 Non vuoi farti una doccia? 781 01:00:10,901 --> 01:00:12,110 Gli asciugamani ci sono. 782 01:00:12,194 --> 01:00:15,072 Sapevi che Pedro è entrato alla McAdams Academy 783 01:00:15,155 --> 01:00:16,948 ma non ci andrà? 784 01:00:17,032 --> 01:00:18,700 È una delle migliori scuole. 785 01:00:18,784 --> 01:00:20,118 Avrei fatto carte false. 786 01:00:20,202 --> 01:00:22,120 Appartengo solo a New Orleans. 787 01:00:22,204 --> 01:00:23,997 È che ha paura dei bianchi. 788 01:00:24,081 --> 01:00:26,917 In effetti, i bianchi sono un po' terrificanti. 789 01:00:27,000 --> 01:00:28,251 Non ho paura. 790 01:00:28,335 --> 01:00:30,462 Restiamo concentrati sui vampiri. 791 01:00:31,088 --> 01:00:32,964 Anche uccidendo il capo, 792 01:00:33,673 --> 01:00:35,092 le cose non cambiano. 793 01:00:35,175 --> 01:00:37,094 E se non avessimo ucciso il capo? 794 01:00:37,177 --> 01:00:38,804 Fammi vedere quelle foto. 795 01:00:43,725 --> 01:00:46,812 Eccolo. È il predicatore di strada di Ombreux. 796 01:00:46,895 --> 01:00:47,729 Già. 797 01:00:47,813 --> 01:00:50,690 Lavora nella stessa casa in cui era schiavo. 798 01:00:50,774 --> 01:00:52,275 C'è una certa poesia. 799 01:00:52,359 --> 01:00:55,904 Lo stronzo è un predicatore pazzo e un ex schiavo vampiro. 800 01:00:55,987 --> 01:00:57,614 Non è detto sia il capo. 801 01:00:57,697 --> 01:00:59,783 Ricordo come parlava lì dentro. 802 01:00:59,866 --> 01:01:03,578 La sua, diciamo, aura. Penso che fosse lui il capo. 803 01:01:03,662 --> 01:01:04,496 Potrebbe. 804 01:01:04,579 --> 01:01:06,289 Ma noi abbiamo già dato. 805 01:01:06,373 --> 01:01:08,375 Non possiamo tornare lì. 806 01:01:10,544 --> 01:01:11,420 Aspetta. 807 01:01:11,503 --> 01:01:13,130 Shawna, ma che hai? 808 01:01:13,213 --> 01:01:14,047 Ok. 809 01:01:15,632 --> 01:01:16,758 Che facciamo? 810 01:01:18,260 --> 01:01:20,887 Calma. Non possono entrare senza un invito. 811 01:01:20,971 --> 01:01:21,888 Ma chi? 812 01:01:21,972 --> 01:01:23,432 -Andiamo. -Dove? 813 01:01:24,558 --> 01:01:25,392 Andate via! 814 01:01:25,475 --> 01:01:27,269 Calmi. Non possono entrare. 815 01:01:27,978 --> 01:01:29,771 Saltiamo dalla finestra? 816 01:01:29,855 --> 01:01:32,232 Ma che vi prende? Siete fatti? 817 01:01:32,315 --> 01:01:33,859 Ma mi state ascoltando? 818 01:01:33,942 --> 01:01:35,777 Sono le regole, non possono entrare! 819 01:01:35,861 --> 01:01:37,904 -Abbiamo i paletti. -Paletti? 820 01:01:38,071 --> 01:01:39,072 Andate via! 821 01:01:50,959 --> 01:01:51,835 No! 822 01:01:52,043 --> 01:01:53,003 Jamal! 823 01:01:53,086 --> 01:01:54,087 Merda! 824 01:02:04,055 --> 01:02:04,973 Via! 825 01:02:17,819 --> 01:02:19,029 Oh, mio Dio! 826 01:02:51,811 --> 01:02:52,687 Cazzo. 827 01:03:34,479 --> 01:03:37,065 Non avevi detto che non potevano entrare? 828 01:03:37,148 --> 01:03:38,233 Scusate. 829 01:03:47,742 --> 01:03:50,870 Meglio che mi diciate che cazzo sta succedendo. 830 01:03:54,749 --> 01:03:57,961 Lo stalker del taxi si chiamava Tunde. 831 01:03:59,004 --> 01:04:02,841 Aveva 800 anni ed era uno dei vampiri più vecchi al mondo. 832 01:04:03,383 --> 01:04:05,802 Ha detto che c'erano varie congregazioni. 833 01:04:05,885 --> 01:04:10,515 Ha combattuto con un barbone di nome Babineaux per oltre un secolo. 834 01:04:13,643 --> 01:04:17,272 Babineaux viveva qui ed era uno schiavo. 835 01:04:18,648 --> 01:04:20,859 Ha visto il peggio dell'umanità. 836 01:04:23,445 --> 01:04:26,531 Una notte è stato attaccato da un vampiro 837 01:04:29,909 --> 01:04:30,952 e si è trasformato. 838 01:04:33,997 --> 01:04:38,335 Babineaux aveva preso il potere e aveva ucciso il suo padrone. 839 01:04:40,337 --> 01:04:43,757 E dalle ceneri era nato un potere nuovo. 840 01:04:47,052 --> 01:04:49,137 Dopo Katrina, Babineaux è più cattivo. 841 01:04:50,013 --> 01:04:53,892 Il divario fra ricchi e poveri era aumentato 842 01:04:54,392 --> 01:04:56,686 e per lui era il momento di agire. 843 01:04:57,937 --> 01:05:01,274 Stava formando un esercito all'insaputa dei bianchi. 844 01:05:01,358 --> 01:05:05,028 Trasformando i poveracci in soldati, 845 01:05:05,111 --> 01:05:07,322 perché loro non mancano mai a nessuno. 846 01:05:09,866 --> 01:05:12,410 Babineaux era un vampiro suprematista. 847 01:05:12,786 --> 01:05:15,580 Uno degli ultimi leader a pensarla così. 848 01:05:15,664 --> 01:05:18,541 Guardava gli umani come fa un leone con le gazzelle: 849 01:05:19,292 --> 01:05:20,502 sono solo prede. 850 01:05:26,466 --> 01:05:28,802 Se sei un vampiro, perché non ci mangi? 851 01:05:29,135 --> 01:05:33,640 Con la tecnologia moderna, è arcaico mangiare gli umani. 852 01:05:33,723 --> 01:05:35,392 Ma perché mi seguivi? 853 01:05:35,934 --> 01:05:38,019 Ero lì per controllare Babineaux. 854 01:05:38,103 --> 01:05:41,398 Tu eri solo una variabile strana. 855 01:05:41,481 --> 01:05:42,607 E il sole? 856 01:05:42,691 --> 01:05:45,068 È una noia solo per i nuovi vampiri. 857 01:05:45,151 --> 01:05:49,072 Non è mai stato un problema per me negli ultimi 500 o 600 anni. 858 01:05:49,155 --> 01:05:52,534 Sopravvivere alla luce del giorno è possibile col tempo. 859 01:05:54,536 --> 01:05:55,537 E la melanina. 860 01:05:55,620 --> 01:05:59,916 I vampiri con molte riserve possono sopportare la luce. 861 01:06:01,084 --> 01:06:03,712 È come un super potere. 862 01:06:04,087 --> 01:06:06,423 Saresti un buon vampiro, Wesley. 863 01:06:06,506 --> 01:06:09,592 -Perché "Wesley"? -È nerissima come Wesley Snipes. 864 01:06:13,930 --> 01:06:18,101 Da ragazzo, molto tempo prima di essere così, 865 01:06:19,310 --> 01:06:20,520 nel mio villaggio, 866 01:06:21,604 --> 01:06:25,775 c'era quella che chiamereste una principessa. 867 01:06:25,859 --> 01:06:27,694 La figlia del capo. 868 01:06:27,777 --> 01:06:31,865 Aveva la pelle scura come l'oceano di notte. 869 01:06:31,948 --> 01:06:34,868 Tutte le altre ragazze la invidiavano 870 01:06:34,951 --> 01:06:37,245 e passavano ore al sole 871 01:06:37,328 --> 01:06:40,039 nella speranza di assomigliarle. 872 01:06:41,040 --> 01:06:45,086 Era la ragazza più bella che avessi mai visto. 873 01:06:46,629 --> 01:06:48,673 Tu non sei diversa da lei. 874 01:06:48,757 --> 01:06:52,385 Tuo fratello, o chiunque ti stia vicino, 875 01:06:52,469 --> 01:06:54,929 dovrebbe considerarsi molto fortunato. 876 01:06:57,390 --> 01:06:58,808 Sono d'accordo con Tunde. 877 01:07:00,018 --> 01:07:01,019 Sei bellissima. 878 01:07:02,020 --> 01:07:04,147 Sì. Anch'io. 879 01:07:05,106 --> 01:07:06,608 È tua sorella. 880 01:07:12,155 --> 01:07:13,490 Mi sono perso la rissa! 881 01:07:14,199 --> 01:07:15,283 Yakubu. 882 01:07:16,785 --> 01:07:18,787 -Sorvegliali. -Perché? 883 01:07:18,870 --> 01:07:20,038 Dove stai andando? 884 01:07:20,121 --> 01:07:22,248 A farla finita con Babineaux. 885 01:07:22,332 --> 01:07:24,542 Se vai da lui, voglio venire. 886 01:07:24,626 --> 01:07:28,004 Sei stata molto coraggiosa con Lefrak, 887 01:07:28,963 --> 01:07:31,049 ma anche molto incosciente. 888 01:07:31,132 --> 01:07:33,551 L'hai provocato. 889 01:07:34,636 --> 01:07:35,637 Resta con Yakubu. 890 01:07:36,179 --> 01:07:39,349 È forte e affidabile. Vi terrà al sicuro fino a domattina. 891 01:07:39,432 --> 01:07:41,142 Non puoi tenermi fuori. 892 01:07:41,434 --> 01:07:43,186 Ormai sei fuori. 893 01:07:56,825 --> 01:07:59,327 Prego, vi ho portato due forchette. 894 01:07:59,661 --> 01:08:00,787 Che cos'è? 895 01:08:01,204 --> 01:08:02,664 Non so, l'ha fatta papà. 896 01:08:02,747 --> 01:08:04,624 Andrò a farmi una doccia. 897 01:08:11,130 --> 01:08:12,340 Sono a posto così. 898 01:08:19,264 --> 01:08:20,306 Mio fratello. 899 01:08:22,725 --> 01:08:25,061 Mi hai chiesto perché volessi aiutarti. 900 01:08:25,979 --> 01:08:27,021 Per mio fratello. 901 01:08:28,273 --> 01:08:30,900 Anche lui è un tossico, come tua madre. 902 01:08:35,905 --> 01:08:38,449 Quindi ti ho visto davvero a Ombreux. 903 01:08:40,201 --> 01:08:41,327 È imbarazzante. 904 01:08:42,161 --> 01:08:43,580 Tuo fratello è... 905 01:08:44,831 --> 01:08:47,208 -Si è trasformato in... -Un vampiro? 906 01:08:47,709 --> 01:08:50,003 No. È tornato a casa giorni fa. 907 01:08:50,086 --> 01:08:51,838 Ma non so se cambi qualcosa. 908 01:08:51,921 --> 01:08:52,922 Che vuoi dire? 909 01:08:53,214 --> 01:08:55,008 Non so con chi prendermela. 910 01:08:55,091 --> 01:08:55,967 Kelvin, 911 01:08:57,260 --> 01:08:59,846 spacciatori, poliziotti corrotti, i miei. 912 01:08:59,929 --> 01:09:00,763 Almeno tu 913 01:09:02,015 --> 01:09:04,100 hai qualcuno contro cui sfogarti. 914 01:09:06,477 --> 01:09:09,564 Vorrei poterlo avere anch'io. 915 01:09:12,191 --> 01:09:13,443 So di essere egoista. 916 01:09:13,526 --> 01:09:14,777 No, non è così. 917 01:09:16,571 --> 01:09:17,614 Ti capisco. 918 01:09:19,157 --> 01:09:20,450 Lo sapevo. 919 01:09:28,833 --> 01:09:30,501 Dicevo sul serio prima. 920 01:09:34,297 --> 01:09:35,340 Sei bellissima. 921 01:09:40,887 --> 01:09:42,013 Vero? 922 01:09:44,349 --> 01:09:45,683 E anche modesta. 923 01:09:55,860 --> 01:09:57,028 Si riprenderà. 924 01:10:07,997 --> 01:10:09,624 Babineaux non è qui. 925 01:10:17,840 --> 01:10:19,092 È passato troppo tempo. 926 01:10:19,175 --> 01:10:20,718 -Sì. -Troppo. 927 01:10:22,220 --> 01:10:23,262 Era Tunde. 928 01:10:23,346 --> 01:10:24,681 Hanno preso Babineaux? 929 01:10:24,764 --> 01:10:26,182 Il codardo si è nascosto. 930 01:10:26,265 --> 01:10:27,558 Quindi cosa facciamo? 931 01:10:27,642 --> 01:10:31,187 Aspettate che lo trovino. Sarà una lunga notte. 932 01:10:36,359 --> 01:10:38,277 Dove è andato Babineaux? 933 01:10:38,361 --> 01:10:39,946 Non può essere lontano. 934 01:10:42,907 --> 01:10:45,284 I tunnel sotto la villa. 935 01:10:45,368 --> 01:10:48,329 Se ci nascondevano gli schiavi, Babineaux li conosce. 936 01:10:48,413 --> 01:10:50,790 -Dovremmo dirlo a Tunde. -Dovremmo andare. 937 01:10:50,873 --> 01:10:51,708 Chris... 938 01:10:51,791 --> 01:10:53,710 Ho altri paletti sotto il letto. 939 01:10:54,168 --> 01:10:55,128 Shawna... 940 01:10:56,004 --> 01:10:58,214 Se non vuoi venire, va bene. 941 01:10:58,297 --> 01:10:59,424 Hai già aiutato. 942 01:10:59,507 --> 01:11:01,592 Lo sai, ho appoggiato 943 01:11:01,676 --> 01:11:04,762 tutte le tue pazzie, da quando è morta tua madre, 944 01:11:04,846 --> 01:11:08,141 ma questa è l'idea più folle che tu abbia mai avuto. 945 01:11:14,480 --> 01:11:15,565 Dammi un paletto. 946 01:11:37,295 --> 01:11:39,338 Frequenterò la scuola in Texas. 947 01:11:40,590 --> 01:11:44,552 Sempre che usciamo vivi da questa merda. 948 01:11:45,011 --> 01:11:48,639 Se riesco a combattere contro i vampiri d'estate, 949 01:11:49,515 --> 01:11:52,643 posso reggere un po' di bianchi per un paio di anni. 950 01:11:53,770 --> 01:11:54,771 Me lo merito. 951 01:11:56,397 --> 01:11:57,607 A casa ce la faranno. 952 01:11:59,650 --> 01:12:00,735 E anche tu. 953 01:12:02,028 --> 01:12:03,237 Ma se non vado, 954 01:12:04,822 --> 01:12:05,740 ci perdo io. 955 01:12:07,158 --> 01:12:10,036 Però a carnevale torno a trovarti, stronzetta. 956 01:12:18,753 --> 01:12:19,962 Che state facendo? 957 01:12:20,046 --> 01:12:22,673 Dobbiamo trovare Babineaux. Per la mamma. 958 01:12:46,447 --> 01:12:47,448 Yakubu? 959 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Che c'è? 960 01:12:51,160 --> 01:12:52,328 Andiamo! 961 01:12:57,583 --> 01:12:58,501 Presto. 962 01:13:07,635 --> 01:13:09,053 Non credo che verrò. 963 01:13:09,137 --> 01:13:10,680 Cosa? Perché no? 964 01:13:11,180 --> 01:13:13,141 Vampiri nella vita reale? No, grazie. 965 01:13:14,100 --> 01:13:15,476 Direi di no. 966 01:13:16,269 --> 01:13:18,813 Mi trovo meglio con i test attitudinali. 967 01:13:23,109 --> 01:13:23,943 Grazie. 968 01:13:24,861 --> 01:13:25,945 Grazie di tutto. 969 01:13:26,028 --> 01:13:26,904 Ciao. 970 01:13:27,947 --> 01:13:28,906 Buona fortuna. 971 01:13:28,990 --> 01:13:30,950 Mena qualche vampiro anche per me. 972 01:13:39,834 --> 01:13:40,918 Giù. 973 01:13:58,519 --> 01:13:59,478 I tunnel. 974 01:15:30,528 --> 01:15:31,404 Ok. 975 01:16:57,740 --> 01:16:58,949 Obiettivo mancato. 976 01:17:03,871 --> 01:17:05,581 No! Shawna! 977 01:17:05,664 --> 01:17:07,333 -Mangiate. -Shawna, aiutami! 978 01:17:07,416 --> 01:17:08,918 Aiutami! 979 01:17:17,343 --> 01:17:18,469 No, Pedro! 980 01:17:19,387 --> 01:17:20,388 Pedro, no. 981 01:17:24,934 --> 01:17:25,810 No. 982 01:17:28,562 --> 01:17:31,273 Chris! 983 01:17:58,008 --> 01:17:59,176 Voglio solo parlare. 984 01:18:02,304 --> 01:18:06,142 Solo se hai perso qualcuno si è così determinati, 985 01:18:06,600 --> 01:18:07,852 così rabbiosi. 986 01:18:08,811 --> 01:18:10,563 Chi hai perso? 987 01:18:20,406 --> 01:18:21,532 Mia madre. 988 01:18:24,034 --> 01:18:25,369 Me l'hai portata via. 989 01:18:25,453 --> 01:18:27,371 Le ho dato il potere! 990 01:18:28,956 --> 01:18:31,292 La possibilità di essere immortale. 991 01:18:31,834 --> 01:18:33,002 È stato un dono. 992 01:18:33,085 --> 01:18:34,044 Un dono? 993 01:18:34,753 --> 01:18:35,880 È morta. 994 01:18:35,963 --> 01:18:39,341 In tutte le guerre ci sono dei martiri. 995 01:18:40,259 --> 01:18:41,093 Cosa? 996 01:18:41,177 --> 01:18:44,305 Ci hanno oppresso, maltrattato 997 01:18:44,805 --> 01:18:48,350 e poi si meravigliano che non ci siamo rialzati da soli. 998 01:18:48,434 --> 01:18:50,352 Ho osservato tutto per secoli. 999 01:18:50,769 --> 01:18:52,688 Ho visto il tempo delle catene, 1000 01:18:52,771 --> 01:18:55,065 dei posti riservati ai neri sui bus 1001 01:18:55,691 --> 01:18:58,402 e ora vedo come ci buttano fuori di casa. 1002 01:18:58,486 --> 01:19:00,237 Ma perché adesso? 1003 01:19:00,321 --> 01:19:04,241 È l'inizio della fine. Ombreux è stata l'ultima goccia. 1004 01:19:04,325 --> 01:19:05,159 Cosa? 1005 01:19:05,242 --> 01:19:07,328 Non ci ha fatto fuori Katrina 1006 01:19:07,411 --> 01:19:09,914 e allora è arrivata la speculazione edilizia. 1007 01:19:09,997 --> 01:19:12,791 Fra un po' saremo troppo pochi per lottare. 1008 01:19:12,875 --> 01:19:13,876 Ma che dici? 1009 01:19:14,585 --> 01:19:16,253 Sei un assassino. 1010 01:19:16,754 --> 01:19:19,715 Abbiamo organizzato proteste, manifestazioni... 1011 01:19:19,798 --> 01:19:23,385 La gente vuole cambiare le cose. Potevamo lottare insieme. 1012 01:19:23,469 --> 01:19:26,138 Le manifestazioni. Le proteste. Gli scontri. 1013 01:19:26,222 --> 01:19:27,264 Rivolte di schiavi. 1014 01:19:27,973 --> 01:19:29,225 Ho assistito a tutto. 1015 01:19:29,308 --> 01:19:33,437 Nel 1859, 1968, 1992, 2020. 1016 01:19:33,771 --> 01:19:37,191 Grandi fiammate che si sono spente subito. 1017 01:19:37,775 --> 01:19:39,610 Ma, quando sei immortale, 1018 01:19:39,693 --> 01:19:43,489 hai tutto il quadro generale. 1019 01:19:43,572 --> 01:19:46,283 Capisci come alimentare il fuoco 1020 01:19:46,367 --> 01:19:47,785 per non farlo spegnere. 1021 01:19:49,912 --> 01:19:51,247 Ecco cosa sto facendo. 1022 01:19:51,956 --> 01:19:52,873 Sei un pazzo. 1023 01:19:53,332 --> 01:19:56,210 Devi arrenderti. Tunde ti ha distrutto l'esercito. 1024 01:19:56,293 --> 01:19:58,420 Ne formerò un altro. 1025 01:19:58,921 --> 01:20:01,382 Siamo a New Orleans. 1026 01:20:01,465 --> 01:20:04,593 Non mancheranno mai gli emarginati. 1027 01:20:05,219 --> 01:20:08,305 Ho tutto il tempo che mi serve. 1028 01:20:11,767 --> 01:20:13,185 Potresti unirti a me. 1029 01:20:15,354 --> 01:20:16,313 Potresti... 1030 01:20:16,939 --> 01:20:19,858 Potresti essere al mio fianco. 1031 01:20:19,942 --> 01:20:22,987 Con le tue capacità, 1032 01:20:24,280 --> 01:20:25,781 la tua determinazione, 1033 01:20:25,864 --> 01:20:28,534 saresti un vampiro potente. 1034 01:20:28,617 --> 01:20:31,495 La tua pelle. 1035 01:20:32,288 --> 01:20:34,248 Saresti un vampiro diurno da domani. 1036 01:20:35,457 --> 01:20:36,333 Tu... 1037 01:20:37,793 --> 01:20:39,211 Potresti dare una mano. 1038 01:20:41,422 --> 01:20:43,716 Potresti rimediare ai torti 1039 01:20:43,799 --> 01:20:47,553 che ha dovuto affrontare tua madre. 1040 01:20:50,764 --> 01:20:51,765 Preferisco morire. 1041 01:21:20,878 --> 01:21:23,047 Ha un sapore molto più dolce 1042 01:21:23,881 --> 01:21:25,841 se è contro la tua volontà. 1043 01:21:37,227 --> 01:21:38,187 Mangia questo! 1044 01:22:00,626 --> 01:22:02,044 Questo è per mia madre. 1045 01:22:33,242 --> 01:22:34,284 Shawna! 1046 01:22:35,828 --> 01:22:37,162 No, Pedro! 1047 01:22:37,246 --> 01:22:39,832 Pedro, andrà tutto bene. 1048 01:22:39,915 --> 01:22:41,250 Stai tranquillo. 1049 01:22:41,333 --> 01:22:42,960 Resisti. 1050 01:22:43,043 --> 01:22:44,586 Pedro, resisti. 1051 01:22:44,670 --> 01:22:47,214 No! Pedro, ti prego! 1052 01:22:47,297 --> 01:22:50,384 Resisti, ti prego! 1053 01:22:50,968 --> 01:22:53,637 Resisti! Pedro, no. 1054 01:22:57,141 --> 01:22:59,560 No. Ti prego! 1055 01:23:33,260 --> 01:23:36,638 Ricordate quando ho detto che il mio mondo si è trasformato? 1056 01:23:36,722 --> 01:23:39,516 Altro che trasformato, molto di più. 1057 01:23:40,100 --> 01:23:42,603 Ma Pedro mi diceva sempre... 1058 01:23:43,312 --> 01:23:44,521 Direbbe: 1059 01:23:44,605 --> 01:23:47,399 "Mami, se chiamo la polizia della moda 1060 01:23:47,483 --> 01:23:50,486 "ti danno l'ergastolo per come ti vesti." 1061 01:23:50,569 --> 01:23:53,489 Cos'altro avrebbe detto se mi fossi sentita triste? 1062 01:23:54,907 --> 01:23:55,866 Niente. 1063 01:23:56,492 --> 01:23:59,745 Non aveva una frase speciale per tirarmi su. 1064 01:23:59,828 --> 01:24:02,247 Mi avrebbe detto una cosa divertente 1065 01:24:02,331 --> 01:24:04,333 e poi ci avremmo riso su 1066 01:24:04,416 --> 01:24:08,212 senza neanche ricordarci perché eravamo tristi. 1067 01:24:08,796 --> 01:24:10,464 Ecco quello che farò. 1068 01:24:11,298 --> 01:24:12,674 Sorriderò. 1069 01:24:17,137 --> 01:24:21,099 È stata l'estate delle tette e delle lotte ai vampiri. 1070 01:24:31,360 --> 01:24:33,654 Ho perso mia madre e il mio migliore amico. 1071 01:24:35,739 --> 01:24:37,199 Ma ho altri vicino a me. 1072 01:24:39,868 --> 01:24:42,329 Con Jamal le cose vanno alla grande. 1073 01:24:42,412 --> 01:24:44,122 Sei molto carina oggi, Shawn. 1074 01:24:44,540 --> 01:24:45,457 Come la mamma. 1075 01:24:46,792 --> 01:24:47,626 Grazie. 1076 01:24:48,836 --> 01:24:51,046 Con Granya siamo diventate grandi amiche. 1077 01:24:51,129 --> 01:24:53,507 Mi ha fatto provare perfino il goat yoga. 1078 01:24:55,676 --> 01:24:58,136 Babineaux si sbagliava su tante cose. 1079 01:24:58,554 --> 01:25:00,848 Ma per certe vale la pena lottare: 1080 01:25:01,473 --> 01:25:03,892 per la famiglia, per la comunità 1081 01:25:04,977 --> 01:25:05,936 e per me stessa. 1082 01:25:06,645 --> 01:25:10,148 E poi c'era Chris. Ovvio. 1083 01:25:12,568 --> 01:25:15,863 Ho distribuito un bel po' di volantini. 1084 01:25:15,946 --> 01:25:17,072 Adesso vado. 1085 01:25:17,489 --> 01:25:18,407 Davvero? 1086 01:25:18,490 --> 01:25:21,285 Mio fratello ha una riunione per tossicodipendenti. 1087 01:25:21,368 --> 01:25:22,536 Sa che sarei andato. 1088 01:25:22,619 --> 01:25:24,997 Ma passiamo insieme la serata, no? 1089 01:25:26,039 --> 01:25:31,169 Potresti prendere delle pizze e poi venire da me. 1090 01:25:31,253 --> 01:25:32,504 E il tuo paparino? 1091 01:25:35,924 --> 01:25:38,051 Basta che vai via prima dell'alba. 1092 01:25:40,679 --> 01:25:41,763 Chris. 1093 01:25:43,348 --> 01:25:44,683 Con aggiunta di aglio. 1094 01:25:50,188 --> 01:25:51,023 Jamal? 1095 01:25:52,774 --> 01:25:53,901 Ci sei? 1096 01:25:56,069 --> 01:25:59,197 Oppure ho la casa libera tutta per me? 1097 01:26:01,742 --> 01:26:03,827 Compresa la camera da letto... 1098 01:26:12,294 --> 01:26:13,962 Chris? Ti sei ricordato... 1099 01:26:15,422 --> 01:26:16,590 Ciao, mami. 1100 01:27:09,601 --> 01:27:11,603 Tradotto Da: Patricia Ferrara