1 00:01:36,098 --> 00:01:37,182 Джекпот. 2 00:01:54,533 --> 00:01:56,410 Отвалите от моих банок. 3 00:01:57,369 --> 00:01:59,037 Это мои банки. 4 00:02:04,334 --> 00:02:06,712 Слушайте, я же вам сказал, банки мои! 5 00:02:26,857 --> 00:02:30,068 Темнее ночи 6 00:02:45,417 --> 00:02:46,418 Лето. 7 00:02:46,501 --> 00:02:50,464 Это лето началось так же, как прошлое и позапрошлое. 8 00:02:50,547 --> 00:02:52,341 На автобусе до Квартала, 9 00:02:52,424 --> 00:02:54,968 тайком на крышу какого-то люксового отеля - 10 00:02:55,052 --> 00:02:57,930 и вот я смотрю, как загорает мой лучший друг Педро. 11 00:02:59,139 --> 00:03:01,558 - Когда ты успела их отрастить? - Кого? 12 00:03:06,688 --> 00:03:08,774 Их не надо прятать. 13 00:03:08,857 --> 00:03:11,944 Они симпатичнее комариных укусов, что были тем летом. 14 00:03:12,027 --> 00:03:13,403 Ты же не любишь сиськи. 15 00:03:13,487 --> 00:03:15,405 Mami, я не говорил, что люблю. 16 00:03:18,867 --> 00:03:21,912 - Чего не загораешь? - Не хочу стать еще темнее. 17 00:03:37,636 --> 00:03:40,055 Мы еще не знали, но это лето... 18 00:03:40,138 --> 00:03:43,767 Это лето будет совсем другое. 19 00:03:44,393 --> 00:03:47,896 «Другое» не совсем то слово. Я хочу сказать, 20 00:03:47,980 --> 00:03:52,317 что этим летом мой мир встал с ног на голову - уму непостижимо: 21 00:03:52,818 --> 00:03:54,820 в то лето у меня выросла грудь, 22 00:03:54,903 --> 00:03:58,407 и в то же лето я сражалась с вампирами. 23 00:04:09,209 --> 00:04:12,045 ЧИСЛО ЖЕРТВ УРАГАНА «КАТРИНА» РАСТЕТ 24 00:04:15,841 --> 00:04:21,263 НЕ ВЫГОНЯЙТЕ НАС! - ЭТО И НАШ ДОМ ФЕМА, ДЕЛАЙ СВОЕ ДЕЛО! БОЖЕ, СПАСИ «ОМБРО» 25 00:04:21,346 --> 00:04:25,350 «ОМБРО», ПОСЛЕДНИЙ ЖИЛИЩНЫЙ КОМПЛЕКС 26 00:04:25,559 --> 00:04:27,019 ПРОДАНО 27 00:04:42,200 --> 00:04:44,703 ПРОПАЛИ 28 00:04:56,840 --> 00:04:59,843 УБИТ ВЛАДЕЛЕЦ ПЛАНТАЦИИ 29 00:04:59,926 --> 00:05:03,638 МНОГОТЫСЯЧНОЕ ИМУЩЕСТВО ПЛАНТАЦИИ УНИЧТОЖЕНО - 54 ЗДАНИЯ В ОГНЕ 30 00:05:03,889 --> 00:05:05,515 СПРАВЕДЛИВОСТЬ - МИР! BLM 31 00:05:05,599 --> 00:05:09,978 НЕПОВИНОВЕНИЕ В ЭПИЦЕНТРЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ПРОТЕСТНОГО ДВИЖЕНИЯ 32 00:05:19,446 --> 00:05:22,532 Я так жду вечер. Какие у тебя планы на сегодня? 33 00:05:22,616 --> 00:05:24,534 Надо с мамой увидеться. Пойдешь? 34 00:05:24,618 --> 00:05:26,828 В «Омбро»? Нет. Спасибо. 35 00:05:26,912 --> 00:05:27,996 Там не так всё плохо. 36 00:05:29,164 --> 00:05:30,665 Вообще-то, плохо. 37 00:05:31,666 --> 00:05:33,210 Ждешь вечер? 38 00:05:33,293 --> 00:05:35,879 Куча симпатичных парней. 39 00:05:36,379 --> 00:05:37,631 Любовь на одну ночь, а? 40 00:05:39,257 --> 00:05:41,760 Музон крутит Платиновый Перси. Ты любишь танцы. 41 00:05:41,843 --> 00:05:43,595 Не на публике. 42 00:05:43,678 --> 00:05:46,056 Поэтому не записалась на танцы? 43 00:05:46,139 --> 00:05:50,102 Я не стала, потому что 90% принимаемых - мулатки. 44 00:05:50,185 --> 00:05:51,478 Так там заведено. 45 00:05:51,561 --> 00:05:54,439 Значит, 10% - не мулатки, так что ты подходишь. 46 00:05:55,148 --> 00:05:57,484 Ты давно в наставники записался? 47 00:05:57,567 --> 00:05:59,903 У тебя своих проблем нет? 48 00:05:59,986 --> 00:06:00,862 Например? 49 00:06:00,946 --> 00:06:05,450 Стипендия в школе-интернате с топовой командой по легкой атлетике. 50 00:06:06,701 --> 00:06:08,245 Да, но это в Техасе. 51 00:06:08,578 --> 00:06:09,454 И что? 52 00:06:10,413 --> 00:06:14,543 А вот что: если я уеду из Нового Орлеана, не перестанет ли он им быть? 53 00:06:14,626 --> 00:06:16,336 Городишко сдохнет без меня. 54 00:06:16,419 --> 00:06:18,672 Кто будет рассказывать тебе, невежде, 55 00:06:18,755 --> 00:06:20,841 об истории и культуре нашего города? 56 00:06:21,299 --> 00:06:24,678 Кто тебе напомнит, что первый Марди Гра был не у нас, 57 00:06:24,761 --> 00:06:26,471 а вот первая опера - у нас? 58 00:06:26,555 --> 00:06:28,807 И почему по-бой делают из черствого багета? 59 00:06:28,890 --> 00:06:31,518 Ладно, я поняла, профессор, ты остаешься. 60 00:06:32,018 --> 00:06:33,812 К тому же моя семья... 61 00:06:36,648 --> 00:06:38,191 Так что насчет вечеринки? 62 00:06:40,485 --> 00:06:42,279 Мне надеть нечего. 63 00:06:43,155 --> 00:06:45,532 Нет, чёрт возьми. Ты меня не бросишь. 64 00:06:45,615 --> 00:06:47,784 Мы приходим вместе, уходим вместе, 65 00:06:47,868 --> 00:06:50,537 а в промежутке танцуем с красавчиками. 66 00:06:50,620 --> 00:06:51,872 Когда встречаемся? 67 00:06:53,039 --> 00:06:56,418 - Смотря когда папа уйдет с работы. - Во сколько, Шона? 68 00:06:57,919 --> 00:07:00,005 Может, около семи. 69 00:07:00,088 --> 00:07:01,298 Ладно, тёлка, в 19:00. 70 00:07:01,965 --> 00:07:04,259 Не опаздывай. 71 00:07:06,303 --> 00:07:07,220 До встречи. 72 00:07:12,225 --> 00:07:13,727 КОРПУС «ОМБРО» 73 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 Спаси «Омбро», всё правильно! 74 00:07:21,610 --> 00:07:24,863 Юный возраст не помеха борьбе за свои права. 75 00:07:24,946 --> 00:07:26,281 Если не сейчас, то когда? 76 00:07:26,364 --> 00:07:27,199 СПАСИТЕ «ОМБРО» 77 00:07:27,282 --> 00:07:29,618 - Если не мы, то кто? - Спасите «Омбро»! 78 00:07:29,701 --> 00:07:31,786 Спроси вы меня тогда, 79 00:07:31,870 --> 00:07:34,122 я бы сказала, что эти люди - психи. 80 00:07:34,206 --> 00:07:36,374 Им что, больше нечем заняться? 81 00:07:36,458 --> 00:07:38,919 «Омбро» не стоил того, чтобы его спасать. 82 00:07:41,630 --> 00:07:44,174 Помимо того, что он разваливался, 83 00:07:44,257 --> 00:07:48,303 это место стало универсальным магазином для дилеров и наркоманов. 84 00:07:48,386 --> 00:07:52,140 Если вы не продавали и не покупали, то делать тут было нечего. 85 00:07:54,392 --> 00:07:58,021 Я здесь, наверное, была единственным нормальным человеком. 86 00:08:03,443 --> 00:08:04,653 А может, и нет. 87 00:08:05,570 --> 00:08:06,905 Это Крис Томпсон. 88 00:08:07,530 --> 00:08:10,617 Одиннадцатиклассник, популярный, крутой, веселый - 89 00:08:11,076 --> 00:08:15,288 и последний, кого я ожидала увидеть входящим в «Омбро». 90 00:08:40,897 --> 00:08:42,190 Ну же. Ну. 91 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 Привет, мамуль. 92 00:08:48,071 --> 00:08:49,572 Я тебе кое-что принесла. 93 00:08:50,782 --> 00:08:51,866 А деньги? 94 00:08:53,034 --> 00:08:54,327 Я не должна... 95 00:08:54,411 --> 00:08:56,871 Мне просто надо купить тампоны. 96 00:08:58,498 --> 00:09:01,501 Что? Мне и на это нужно разрешение твоего отца? 97 00:09:05,130 --> 00:09:07,507 Знаю, я где-то здесь положила доллар. 98 00:09:17,559 --> 00:09:19,477 Я их, наверное, тут оставлю. 99 00:09:20,478 --> 00:09:21,563 Шона, погоди. 100 00:09:34,075 --> 00:09:35,785 Прости, что сорвалась на тебя. 101 00:09:36,202 --> 00:09:37,245 Просто... 102 00:09:38,496 --> 00:09:41,124 твой папа наговаривает на меня. 103 00:09:43,001 --> 00:09:44,002 Мне лучше. 104 00:09:44,794 --> 00:09:46,963 Мне уже несколько месяцев лучше. 105 00:09:49,883 --> 00:09:50,925 Ну, тогда... 106 00:09:53,636 --> 00:09:55,472 может, ты вернешься домой? 107 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 Всё не так просто, малышка. 108 00:10:03,521 --> 00:10:06,566 Ты следишь за моими растениями, пока меня нет? 109 00:10:06,649 --> 00:10:07,942 Джамал следит. 110 00:10:10,904 --> 00:10:12,113 Они еще не завяли? 111 00:10:14,741 --> 00:10:17,577 Он знает, что афеландре весь день нужен свет? 112 00:10:18,495 --> 00:10:19,662 Тропический цветок. 113 00:10:27,337 --> 00:10:28,588 Я скучаю по тебе. 114 00:10:31,049 --> 00:10:32,133 Мы все скучаем. 115 00:10:35,220 --> 00:10:36,596 И я по всем вам скучаю. 116 00:10:40,517 --> 00:10:41,434 Вот. 117 00:10:43,103 --> 00:10:44,312 Я всё еще его ношу. 118 00:10:50,860 --> 00:10:51,694 Да. 119 00:10:52,404 --> 00:10:56,699 Каждую ночь я смотрю на эти фото и молю Господа о возвращении домой. 120 00:11:00,537 --> 00:11:02,872 Друзья говорят: «Девуля, продай его. 121 00:11:03,456 --> 00:11:05,834 Знаешь, сколько за него можно выручить?» 122 00:11:06,626 --> 00:11:09,045 Но я никогда его не продам. 123 00:11:23,852 --> 00:11:25,478 Не дашь маме денег? 124 00:11:26,938 --> 00:11:28,148 Хотя бы доллар? 125 00:11:59,596 --> 00:12:01,514 НЕ ВХОДИТЬ 126 00:12:46,184 --> 00:12:47,685 Ужин готов. 127 00:12:48,186 --> 00:12:51,022 Джамал, будь добр, выключи музыку. 128 00:12:54,692 --> 00:12:55,860 Пап, что это? 129 00:12:56,402 --> 00:12:57,820 Это запеканка. 130 00:12:57,904 --> 00:12:58,738 Ты уверен? 131 00:13:01,157 --> 00:13:02,408 Садись. Ешь. 132 00:13:02,492 --> 00:13:03,660 Ладно. 133 00:13:10,750 --> 00:13:13,211 Пап, а можно маме вернуться домой? 134 00:13:13,753 --> 00:13:15,380 Может, ей уже лучше. 135 00:13:16,339 --> 00:13:19,092 Или, может, ей станет лучше здесь. 136 00:13:19,175 --> 00:13:21,052 Вашей маме надо кое-что решить. 137 00:13:21,135 --> 00:13:23,429 Было бы ей дело - старалась бы лучше. 138 00:13:23,513 --> 00:13:25,181 Ей есть дело, ясно? 139 00:13:25,932 --> 00:13:28,059 После урагана она многое пережила. 140 00:13:28,142 --> 00:13:30,061 Ураган? Это ее оправдание? 141 00:13:30,645 --> 00:13:32,230 Пап, это было 15 лет назад. 142 00:13:32,313 --> 00:13:33,815 Она до сих пор переживает. 143 00:13:34,566 --> 00:13:36,901 Многие переживают. Прояви уважение. 144 00:13:39,445 --> 00:13:41,239 Джей, я сегодня видела Криса. 145 00:13:41,322 --> 00:13:42,156 Кто такой Крис? 146 00:13:42,699 --> 00:13:43,866 Просто парень. 147 00:13:44,951 --> 00:13:45,952 Парень? 148 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 - Которому она не нравится. - Откуда знаешь? 149 00:13:49,038 --> 00:13:51,749 У Криса куча кудрявых мулаток. 150 00:13:51,833 --> 00:13:53,626 - И? - Глянь, какая ты черная. 151 00:13:54,294 --> 00:13:57,297 - Ты как Уэсли Снайпс с косами. - Джамал! 152 00:13:57,380 --> 00:13:59,007 У нее комплексы разовьются. 153 00:14:00,258 --> 00:14:01,259 Виноват. Мне жаль. 154 00:14:01,342 --> 00:14:02,802 Да, тебе будет жаль. 155 00:14:02,885 --> 00:14:03,803 Ты понял? 156 00:14:04,596 --> 00:14:05,680 Он еще пожалеет. 157 00:14:05,763 --> 00:14:09,058 А ты слишком юна, чтобы о мальчиках переживать. Ешь. 158 00:14:09,517 --> 00:14:10,560 Оба ешьте. 159 00:14:13,521 --> 00:14:14,731 Мулатки. 160 00:14:15,273 --> 00:14:16,149 Смехота. 161 00:14:16,941 --> 00:14:18,026 Уэсли Снайпс. 162 00:14:23,865 --> 00:14:25,033 Вот блин! 163 00:14:26,534 --> 00:14:27,493 Извините. 164 00:14:34,167 --> 00:14:35,418 Что ты делаешь? 165 00:14:35,501 --> 00:14:36,836 Пытаюсь тебе помочь. 166 00:14:36,919 --> 00:14:39,422 Ну у тебя и видок, деваха. Ты как бездомная. 167 00:14:39,714 --> 00:14:42,717 В следующий раз собираться будешь у меня, я прослежу. 168 00:14:42,800 --> 00:14:44,469 Это просто... Нет! 169 00:14:44,552 --> 00:14:45,887 Ладно, я поняла. 170 00:14:49,390 --> 00:14:51,392 Это снова был он. Крис. 171 00:14:51,768 --> 00:14:53,936 Эти глаза, эти губы... 172 00:14:54,646 --> 00:14:55,688 Эти мышцы! 173 00:14:56,356 --> 00:14:58,066 Даже его волосы были идеальны. 174 00:14:58,775 --> 00:14:59,692 О боже. 175 00:15:00,318 --> 00:15:02,028 Признаюсь, да. 176 00:15:02,111 --> 00:15:03,196 Я жаждала внимания. 177 00:15:06,658 --> 00:15:09,869 У тебя 30 секунд, чтобы пойти и поболтать с ним, 178 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 или я объявлю тебе бойкот на лето. 179 00:15:12,038 --> 00:15:13,539 Ты о чём? 180 00:15:13,623 --> 00:15:16,959 Тёлка, даже не пытайся, потому что я не шучу. 181 00:15:17,043 --> 00:15:17,960 Педро... 182 00:15:18,419 --> 00:15:23,800 Двадцать девять, 28, 27, 26... 183 00:15:25,426 --> 00:15:30,973 - А что насчет... - ...25, 24, 23, 22... 184 00:15:32,392 --> 00:15:34,018 Привет, Крис. 185 00:15:34,102 --> 00:15:37,647 Отвечаю. А потом на Новый год... Вы все не... 186 00:15:37,730 --> 00:15:38,606 Привет, Крис. 187 00:15:40,483 --> 00:15:41,317 Привет. 188 00:15:42,235 --> 00:15:43,069 Привет. 189 00:15:43,778 --> 00:15:44,654 Мы знакомы? 190 00:15:46,155 --> 00:15:46,989 Да. 191 00:15:47,824 --> 00:15:49,992 Мы уже встречались. Я Шона. 192 00:15:50,284 --> 00:15:51,452 Сестренка Джамала. 193 00:15:53,496 --> 00:15:55,289 Точно. Привет. 194 00:15:58,251 --> 00:15:59,961 Ты в танцевальной группе, да? 195 00:16:01,379 --> 00:16:02,880 Это так круто. 196 00:16:06,843 --> 00:16:09,512 А я тебя сегодня видела в «Омбро». 197 00:16:10,179 --> 00:16:12,432 Нет. «Омбро»? Не-а. 198 00:16:13,349 --> 00:16:15,017 Да, это точно был ты. 199 00:16:15,727 --> 00:16:17,228 Это было около 16:00. 200 00:16:17,311 --> 00:16:20,356 Я же сказал, нет. Это был не я. 201 00:16:25,820 --> 00:16:26,654 Ладно. 202 00:16:27,572 --> 00:16:29,282 Да, я просто хотела... 203 00:16:30,074 --> 00:16:32,827 Я хотела сказать, у тебя классное тело. 204 00:16:35,496 --> 00:16:36,664 Майку классную надел. 205 00:16:37,290 --> 00:16:38,416 Майка клевая. 206 00:16:44,881 --> 00:16:47,759 Да, я просто хотела тебе это сказать, так что... 207 00:16:47,842 --> 00:16:48,885 Еще увидимся. 208 00:16:49,385 --> 00:16:50,511 Ладно, Саманта. 209 00:16:51,137 --> 00:16:52,096 Бывай. 210 00:16:54,766 --> 00:16:56,768 Тогда тебе придется взять меня. 211 00:16:57,643 --> 00:16:59,312 Ну и дура же я. 212 00:16:59,395 --> 00:17:01,105 Надо было дома остаться. 213 00:17:01,814 --> 00:17:04,025 Той ночью я получила два урока. 214 00:17:04,108 --> 00:17:06,027 Думай, прежде чем флиртовать, 215 00:17:06,944 --> 00:17:09,530 и никогда не ходи домой в одиночку. 216 00:17:10,406 --> 00:17:11,240 Педро, 217 00:17:12,575 --> 00:17:15,411 прости, что бросила тебя. У меня нет настроения. 218 00:17:16,120 --> 00:17:17,580 Мне не стоило приходить. 219 00:17:17,663 --> 00:17:20,500 Было глупо думать, что я могу просто... 220 00:17:23,503 --> 00:17:25,421 Знаешь? Перезвони мне. 221 00:17:30,676 --> 00:17:32,094 Йо, выручишь брата? 222 00:17:32,178 --> 00:17:33,596 У меня ничего нет. 223 00:17:41,521 --> 00:17:44,565 Чего они вечно просят у меня денег? Чёрт! 224 00:18:06,921 --> 00:18:07,755 Что за... 225 00:18:09,257 --> 00:18:10,132 Эй! 226 00:18:11,259 --> 00:18:12,593 Эй, отвалите от него! 227 00:18:41,080 --> 00:18:42,498 У него была ледяная кожа. 228 00:18:43,541 --> 00:18:46,502 На ощупь она напоминала выделанную кожу или типа того. 229 00:18:47,670 --> 00:18:49,213 Холодную кожу. 230 00:19:14,739 --> 00:19:16,324 Так. Ладно. 231 00:19:17,366 --> 00:19:19,869 Я спятила? Это реально произошло? 232 00:19:19,952 --> 00:19:22,246 Меня укусил вампир? 233 00:19:29,587 --> 00:19:31,172 Вампиры существуют? 234 00:19:31,255 --> 00:19:33,174 Не верится, что я спрашиваю. 235 00:19:37,553 --> 00:19:39,221 Солнечный свет опасен, я знала. 236 00:19:47,438 --> 00:19:50,441 Я не хотела превратиться в летучую мышь, пока сплю... 237 00:19:55,029 --> 00:19:58,616 поэтому я решила не спать. 238 00:20:07,458 --> 00:20:08,501 Ты рано встала. 239 00:20:08,876 --> 00:20:09,794 Не спалось. 240 00:20:10,294 --> 00:20:11,170 Кошмары? 241 00:20:11,253 --> 00:20:12,463 Типа того. 242 00:20:15,424 --> 00:20:17,051 Что с твоей шеей? 243 00:20:18,427 --> 00:20:19,345 Плойка. 244 00:20:25,184 --> 00:20:26,018 Кто это сделал? 245 00:20:26,727 --> 00:20:28,145 Кажется, я. 246 00:20:29,188 --> 00:20:31,607 - Что за детские шалости? - Постой! 247 00:20:37,697 --> 00:20:38,739 Поспи. 248 00:20:38,823 --> 00:20:41,033 После того, как отклеишь газеты. 249 00:20:43,244 --> 00:20:44,120 Что? 250 00:20:54,046 --> 00:20:54,922 Что? 251 00:20:56,757 --> 00:21:00,136 Я не сразу поняла, что делать, что говорить. 252 00:21:01,554 --> 00:21:03,389 Знаю, как бы это прозвучало. 253 00:21:04,807 --> 00:21:07,810 И всё же я знала, что видела и что со мной было. 254 00:21:13,149 --> 00:21:14,191 Hola, Шона. 255 00:21:22,825 --> 00:21:24,618 Восстала из мертвых. Чудо. 256 00:21:24,702 --> 00:21:27,455 - Я тебе звонил, chica. - Я знаю. 257 00:21:27,538 --> 00:21:28,581 Мы можем поговорить? 258 00:21:30,374 --> 00:21:31,459 Наедине? 259 00:21:39,842 --> 00:21:40,801 Так, отставить. 260 00:21:40,885 --> 00:21:43,679 Оставь мой iPad. Иди книгу почитай. 261 00:21:47,600 --> 00:21:50,603 Видишь, почему я не могу уехать? Все читать разучатся. 262 00:21:53,981 --> 00:21:55,775 Так о чём ты хотела поговорить? 263 00:21:55,858 --> 00:21:56,817 Так. 264 00:21:56,901 --> 00:22:00,237 Если я тебе всё расскажу, не смей называть меня чокнутой 265 00:22:00,321 --> 00:22:02,573 и пообещай, что поверишь мне. 266 00:22:02,656 --> 00:22:04,408 - Ты меня пугаешь. - Обещай! 267 00:22:04,492 --> 00:22:06,285 Dios mío! Обещаю. 268 00:22:07,078 --> 00:22:07,912 Ладно. 269 00:22:09,371 --> 00:22:10,998 В ночь после вечеринки 270 00:22:11,082 --> 00:22:12,833 я шла домой, и... 271 00:22:15,086 --> 00:22:16,003 Я... 272 00:22:16,087 --> 00:22:16,962 Говори уже! 273 00:22:17,046 --> 00:22:18,214 На меня напали. 274 00:22:18,839 --> 00:22:21,509 Боже мой. О боже! 275 00:22:21,592 --> 00:22:23,844 - Ты... - Группа бездомных вампиров. 276 00:22:31,977 --> 00:22:34,188 - Тёлка, ты что курила? - Ты обещал! 277 00:22:34,271 --> 00:22:36,148 Может, просто прогуляемся? 278 00:22:36,232 --> 00:22:37,066 Нет. 279 00:22:38,192 --> 00:22:39,110 Смотри. 280 00:22:39,527 --> 00:22:40,986 Никак не заживет. 281 00:22:41,070 --> 00:22:43,531 - Что это? - Я же сказала, на меня напали! 282 00:22:43,614 --> 00:22:45,658 А это точно не собака была? 283 00:22:45,741 --> 00:22:46,826 Бездомные вампиры. 284 00:22:47,743 --> 00:22:48,994 Шона, mami, 285 00:22:49,411 --> 00:22:53,499 ты, наверное, отрубилась, и тебе что-то привиделось. 286 00:22:53,833 --> 00:22:55,251 Может, у тебя бешенство. 287 00:22:55,334 --> 00:22:56,669 Бездомные вампиры! 288 00:22:59,380 --> 00:23:02,925 Это хотя бы объясняет, почему они тебя укусили, да? 289 00:23:03,467 --> 00:23:04,301 Что? 290 00:23:04,385 --> 00:23:06,262 Ты тогда была похожа на бездомную. 291 00:23:07,847 --> 00:23:09,098 Ау. Я шучу. 292 00:23:09,181 --> 00:23:11,475 Нет, они поняли, что я не бездомная. 293 00:23:11,559 --> 00:23:13,811 Поэтому отстали и кусали того парня. 294 00:23:13,894 --> 00:23:15,104 Какого еще парня? 295 00:23:15,187 --> 00:23:18,190 Который вечно побирается на Бентон. 296 00:23:18,274 --> 00:23:19,483 Мистер Кайфик? 297 00:23:19,567 --> 00:23:20,568 Он наркоман. 298 00:23:20,651 --> 00:23:23,863 Называй как хочешь, а именно за ними они охотятся. 299 00:23:26,907 --> 00:23:28,868 Если им нужны нарики... 300 00:23:29,994 --> 00:23:31,954 Тогда что? 301 00:23:36,834 --> 00:23:38,544 Что будет на его месте? 302 00:23:38,627 --> 00:23:40,588 - Здание смешанного назначения? - Да. 303 00:23:40,671 --> 00:23:43,716 Иными словами, «нас не приглашали». Вот так. 304 00:23:44,967 --> 00:23:47,469 Шона, вампиров не бывает. 305 00:23:56,520 --> 00:23:57,354 Мама? 306 00:23:58,397 --> 00:23:59,231 Что? 307 00:24:00,024 --> 00:24:01,150 Где она может быть? 308 00:24:03,527 --> 00:24:04,528 Куда она пошла? 309 00:24:13,204 --> 00:24:14,205 Мама? 310 00:24:59,750 --> 00:25:00,584 Мам? 311 00:25:01,210 --> 00:25:02,044 Мама? 312 00:25:04,129 --> 00:25:04,964 Мама? 313 00:25:05,965 --> 00:25:06,799 Мама! 314 00:25:08,842 --> 00:25:09,802 Вот, она в порядке. 315 00:25:11,553 --> 00:25:12,554 Пошли. 316 00:25:12,888 --> 00:25:15,182 Слушай, мама, тебе надо домой. 317 00:25:15,266 --> 00:25:17,851 Послушай! С папой мы потом это решим, 318 00:25:17,935 --> 00:25:20,396 но здесь тебе находиться опасно. 319 00:25:22,564 --> 00:25:24,024 Еще что-нибудь нужно? 320 00:25:27,069 --> 00:25:28,570 Где твой медальон? 321 00:25:30,948 --> 00:25:33,242 А знаешь, неважно. 322 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 Мы за ним вернемся. 323 00:25:35,119 --> 00:25:36,870 Сейчас нам надо просто... 324 00:25:36,954 --> 00:25:37,830 Боже мой. 325 00:25:41,458 --> 00:25:43,085 Это ничего не значит. 326 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 Ты в порядке. 327 00:25:46,130 --> 00:25:48,299 Посмотри, у меня тоже есть укус. 328 00:25:49,675 --> 00:25:51,093 Видишь? 329 00:25:51,593 --> 00:25:52,511 Я в порядке. 330 00:25:52,594 --> 00:25:54,888 Мы обе в порядке. Пусть тебя укусили, 331 00:25:56,640 --> 00:25:58,267 это ничего не значит. 332 00:25:58,976 --> 00:26:00,019 Холодная кожа. 333 00:26:08,152 --> 00:26:09,695 Шона! Берегись! 334 00:26:12,239 --> 00:26:13,407 Господи! 335 00:26:13,490 --> 00:26:14,825 Стоп! Хватит! 336 00:26:15,701 --> 00:26:16,952 Быстрее! 337 00:26:17,036 --> 00:26:18,245 Шона, давай быстрее! 338 00:26:18,329 --> 00:26:19,455 Mami, нет! 339 00:26:20,539 --> 00:26:21,457 Нет, отойди! 340 00:26:28,130 --> 00:26:30,674 Боже ты мой! Что же мне делать? Господи! 341 00:26:31,550 --> 00:26:33,135 Mami, надо уходить. 342 00:26:53,364 --> 00:26:58,077 Копы не знали, как это назвать: убийство, самоубийство или несчастный случай. 343 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 Но я точно знала, что это. 344 00:27:01,372 --> 00:27:02,414 Это было убийство. 345 00:27:03,415 --> 00:27:07,252 Я не знала, кого или что в нём винить, но они точно заплатят. 346 00:27:08,379 --> 00:27:10,089 Они заплатят, 347 00:27:10,172 --> 00:27:11,882 несмотря ни на что. 348 00:27:34,279 --> 00:27:36,448 Ты мне это хотел показать? 349 00:27:37,199 --> 00:27:38,158 Пустой участок? 350 00:27:40,953 --> 00:27:42,037 Это тот дом. 351 00:27:42,955 --> 00:27:44,456 Был тем домом, 352 00:27:44,957 --> 00:27:47,668 где я, твоя мама и Джамал жили до урагана. 353 00:27:49,169 --> 00:27:51,255 Пару лет назад его снесли. 354 00:27:52,214 --> 00:27:54,800 Всех нас расселили в пойме реки - 355 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 надо лишь дождаться следующего шторма, 356 00:27:57,302 --> 00:27:58,887 чтобы всё повторилось. 357 00:28:00,806 --> 00:28:03,600 Теперешнее место ничем не лучше. 358 00:28:04,351 --> 00:28:07,479 Еще один крупный шторм - и мы будем в той же лодке. 359 00:28:07,563 --> 00:28:08,647 Каламбур намеренный. 360 00:28:23,203 --> 00:28:26,957 Я привел тебя сюда поговорить о маме, о том, какой ее запомнить. 361 00:28:27,040 --> 00:28:28,876 - Мы не должны... - Нет, должны. 362 00:28:29,585 --> 00:28:30,836 Ладно? Это важно. 363 00:28:33,964 --> 00:28:35,507 Она была взрослым человеком, 364 00:28:35,591 --> 00:28:38,177 поэтому она ответственна за свои ошибки. 365 00:28:40,179 --> 00:28:42,431 Знает бог, ошибок было много. 366 00:28:44,892 --> 00:28:47,227 Но история имеет значение. 367 00:28:50,022 --> 00:28:51,940 После урагана был полный хаос. 368 00:28:54,401 --> 00:28:57,696 Она не получила должной помощи ни тогда, 369 00:28:59,198 --> 00:29:00,532 ни потом. 370 00:29:03,702 --> 00:29:06,205 Я не говорю, что до того всё было идеально. 371 00:29:07,581 --> 00:29:09,666 Но стало хуже. 372 00:29:12,044 --> 00:29:14,254 Кто знает, как далеко бы это зашло, 373 00:29:14,671 --> 00:29:15,923 если бы не ты. 374 00:29:17,216 --> 00:29:18,967 - Я? - Да. 375 00:29:20,219 --> 00:29:22,387 На момент урагана она была беременна. 376 00:29:23,388 --> 00:29:25,432 Она называла тебя чудо-ребенком. 377 00:29:27,267 --> 00:29:28,977 Говорила, ты спасла ей жизнь. 378 00:29:29,353 --> 00:29:30,938 В этом она была права. 379 00:29:38,070 --> 00:29:40,405 Она ушла, и я спрятал это, чтобы она не... 380 00:29:44,868 --> 00:29:46,537 Возьми. Она бы этого хотела. 381 00:29:49,957 --> 00:29:51,875 Его нашла полиция. 382 00:29:55,921 --> 00:29:57,130 Послушай, Шона, 383 00:29:58,215 --> 00:29:59,758 ты должна быть смелой. 384 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 В этом городе, в этом мире требуется храбрость. 385 00:30:05,264 --> 00:30:06,139 Ладно? 386 00:30:19,820 --> 00:30:22,948 Мне нужно было знать правила игры, в которую я играла. 387 00:30:23,031 --> 00:30:23,949 Мне повезло - 388 00:30:24,032 --> 00:30:24,908 ВАМПИР 389 00:30:24,992 --> 00:30:28,328 в Новом Орлеане было полно любителей монстров и магии. 390 00:30:28,412 --> 00:30:30,789 Я вышла на эту белую девчонку, Граню. 391 00:30:30,872 --> 00:30:34,001 Она устроила вампирский книжный клуб в заброшенной церкви. 392 00:30:34,084 --> 00:30:36,670 Странно, конечно. Но мне нужна была инфа, 393 00:30:36,753 --> 00:30:38,338 и годился любой источник. 394 00:30:38,422 --> 00:30:39,423 Энн Райс? 395 00:30:39,840 --> 00:30:41,800 Она родом отсюда. Местная героиня. 396 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 Боже мой. Должно быть, именно так выглядит Академия Макадамс. 397 00:30:46,847 --> 00:30:48,890 - В смысле? - ...чем Стефани Майер. 398 00:30:48,974 --> 00:30:53,020 Меня не прельщает идея находиться среди белых чуваков из Техаса. 399 00:30:53,103 --> 00:30:57,149 Они не выкатят красную дорожку для иммигранта из Мексики, 400 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 каким бы клевым я ни был. 401 00:30:59,776 --> 00:31:02,154 - До новых встреч, ребята. - Пока! 402 00:31:03,780 --> 00:31:05,866 Привет, ты, наверно, Шона? Я Граня. 403 00:31:06,366 --> 00:31:08,577 Интересуетесь книжками про вампиров? 404 00:31:08,660 --> 00:31:12,581 Насчет книжек не знаю, но у меня есть к тебе пара вопросов. 405 00:31:19,463 --> 00:31:21,089 Вопрос очень неоднозначный. 406 00:31:21,173 --> 00:31:22,633 Есть несколько мнений 407 00:31:22,716 --> 00:31:25,093 о том, как человек становится вампиром. 408 00:31:25,177 --> 00:31:27,888 Расскажешь основные пункты? 409 00:31:27,971 --> 00:31:31,725 Есть точка зрения, что вся человеческая кровь 410 00:31:31,808 --> 00:31:34,186 должна быть заменена вампирской кровью. 411 00:31:34,895 --> 00:31:35,771 Или... 412 00:31:37,439 --> 00:31:39,441 Есть мнение, 413 00:31:39,524 --> 00:31:42,861 что человека надо укусить, чтобы яд проник в организм. 414 00:31:42,944 --> 00:31:45,405 Прости, а почему вы собираетесь здесь? 415 00:31:45,489 --> 00:31:47,741 Почему не пойти в обычное место 416 00:31:48,200 --> 00:31:49,117 типа библиотеки? 417 00:31:49,201 --> 00:31:50,494 Тут зачетная атмосфера. 418 00:31:50,577 --> 00:31:53,372 Готика. И тут с нас не берут денег. 419 00:31:53,455 --> 00:31:54,998 А ты не ведьма? 420 00:31:55,082 --> 00:31:56,375 Пресвитерианка. 421 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 А есть какие-то точные факты? 422 00:32:01,171 --> 00:32:04,966 Почему один превращается в вампира, а другой - нет, 423 00:32:05,050 --> 00:32:06,593 даже если обоих укусили? 424 00:32:09,137 --> 00:32:10,472 Они должны умереть. 425 00:32:11,014 --> 00:32:13,558 Во всех историях есть этот момент. 426 00:32:13,642 --> 00:32:16,353 Так, чтобы стать вампиром, надо умереть? 427 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 Если герой не умирает, он не может стать вампиром. 428 00:32:20,273 --> 00:32:22,275 Он становится просто выжившим. 429 00:32:22,359 --> 00:32:23,193 Ясно. 430 00:32:23,694 --> 00:32:27,656 А как вампир может снова умереть? Помимо солнечного света. 431 00:32:27,739 --> 00:32:29,616 Солнечный свет - спорный момент. 432 00:32:29,700 --> 00:32:31,868 Поверь мне, mami, вовсе нет. 433 00:32:33,537 --> 00:32:36,498 Помимо солнца, есть огонь и обезглавливание, 434 00:32:36,581 --> 00:32:38,250 деревянный кол в сердце. 435 00:32:38,333 --> 00:32:41,670 А если ты хочешь поймать вампира живьем? 436 00:32:42,337 --> 00:32:44,089 Зачем кому-то это делать? 437 00:32:44,172 --> 00:32:46,425 Да. Зачем кому-то это делать? 438 00:32:51,012 --> 00:32:52,723 Ты же это не всерьез. 439 00:32:53,306 --> 00:32:56,101 - Мы тогда чуть не погибли... - Моя мама погибла. 440 00:33:02,023 --> 00:33:03,567 Что мне сделать? 441 00:33:06,570 --> 00:33:08,739 Нам нужны вещи по списку. 442 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 Все до единой. 443 00:33:12,200 --> 00:33:15,120 Чеснок, колья и Библия. Шона. 444 00:33:15,203 --> 00:33:17,289 Насчет серебряных цепей не волнуйся. 445 00:33:17,873 --> 00:33:19,291 Я об этом позабочусь. 446 00:33:32,429 --> 00:33:34,806 Мама просила вам передать. 447 00:33:34,890 --> 00:33:36,016 Красная фасоль и рис. 448 00:33:36,933 --> 00:33:38,935 Ей жаль, что она пропустила поминки. 449 00:33:39,770 --> 00:33:40,604 Спасибо. 450 00:33:43,815 --> 00:33:44,816 Заходи. 451 00:33:52,699 --> 00:33:55,994 Она сказала, раньше они с твоей мамой зависали в «Каллиопе», 452 00:33:57,204 --> 00:33:59,915 играли в карты и прочее, пока его не снесли. 453 00:33:59,998 --> 00:34:01,124 Я этого не знал. 454 00:34:01,374 --> 00:34:02,375 Да. Я тоже. 455 00:34:05,504 --> 00:34:08,340 Наверное, это типа нас роднит. 456 00:34:09,090 --> 00:34:10,008 Наверное, да. 457 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 Джамал дома? 458 00:34:19,351 --> 00:34:22,229 Они уже знают, что там произошло? 459 00:34:23,647 --> 00:34:25,065 Нет, пока нет. 460 00:34:26,566 --> 00:34:29,027 Они думают, это... 461 00:34:29,319 --> 00:34:30,654 Кто-то убил ее? 462 00:34:31,404 --> 00:34:33,615 Сама бы она этого не сделала. 463 00:34:35,450 --> 00:34:39,579 Слушай, если вы с Джамалом узнаете, 464 00:34:39,663 --> 00:34:43,124 кто может быть с этим связан, я вам помогу. 465 00:34:50,382 --> 00:34:51,216 Крис... 466 00:34:52,384 --> 00:34:54,386 Про помощь - ты это серьезно? 467 00:34:54,469 --> 00:34:55,345 Да. 468 00:34:55,762 --> 00:34:58,348 Если «Омбро» снесут, что мы будем делать? 469 00:34:58,431 --> 00:34:59,516 Куда пойдем? 470 00:34:59,599 --> 00:35:01,601 Они отбирают у нас всё. 471 00:35:01,685 --> 00:35:04,062 Наше дешевое жилье, нашу работу... 472 00:35:04,145 --> 00:35:06,940 - Что думаешь про него? - Думаю, он чокнутый. 473 00:35:07,482 --> 00:35:09,943 Возможно. Хотя он прав. 474 00:35:10,026 --> 00:35:11,027 Да? 475 00:35:11,403 --> 00:35:13,572 Нам повезло. Мы не живем в общагах. 476 00:35:13,655 --> 00:35:15,448 А у многих есть только это. 477 00:35:15,532 --> 00:35:16,449 «Омбро»? 478 00:35:17,242 --> 00:35:18,743 Ну да, наверное. 479 00:35:18,994 --> 00:35:22,914 Как думаешь, почему после урагана многие не вернулись домой? 480 00:35:22,998 --> 00:35:26,501 «Омбро» - последнее кирпичное здание. Где жить людям? 481 00:35:26,585 --> 00:35:28,211 Как ты и сказал, 482 00:35:28,837 --> 00:35:31,339 нам повезло - нам есть где жить. 483 00:35:31,423 --> 00:35:32,299 Пока что. 484 00:35:34,593 --> 00:35:35,510 Принес? 485 00:35:37,053 --> 00:35:39,556 Крис, это Дро. Дро, это Крис. 486 00:35:41,933 --> 00:35:43,393 Можно тебя на пару слов? 487 00:35:43,476 --> 00:35:44,436 - Да. - Да. 488 00:35:47,731 --> 00:35:49,482 Так, что он тут делает? 489 00:35:49,566 --> 00:35:51,902 Мы с тобой силой и быстротой не отличаемся. 490 00:35:51,985 --> 00:35:53,528 У меня три беговых рекорда. 491 00:35:53,612 --> 00:35:54,905 Ты понимаешь, о чём я. 492 00:35:54,988 --> 00:35:56,823 - Он в курсе про... - Пока нет. 493 00:35:57,282 --> 00:36:00,702 Сейчас не самое подходящее время крутить шуры-муры. 494 00:36:00,785 --> 00:36:02,662 Я не кручу шуры-муры. 495 00:36:02,746 --> 00:36:04,998 Где живет парень, который сделал это? 496 00:36:05,290 --> 00:36:08,668 Не знаю, он ли это сделал, но он может знать кто. 497 00:36:09,836 --> 00:36:11,504 Пофиг. Пошли. 498 00:36:14,090 --> 00:36:14,925 Ладно. 499 00:37:03,807 --> 00:37:05,225 Может, нам просто уйти? 500 00:37:07,352 --> 00:37:09,270 А ты уверена, что он тут живет? 501 00:37:11,064 --> 00:37:12,857 Как ты узнала про него? 502 00:37:12,941 --> 00:37:14,359 Просто интуиция. 503 00:37:14,943 --> 00:37:15,819 Интуиция? 504 00:37:18,863 --> 00:37:19,739 Чёрт! 505 00:37:22,075 --> 00:37:23,410 Наверное... 506 00:37:24,869 --> 00:37:25,954 просто крыса, да? 507 00:37:27,789 --> 00:37:29,082 Может, нам уйти? 508 00:37:29,165 --> 00:37:30,792 Ну почему ты вечно такой... 509 00:37:36,256 --> 00:37:37,090 Что за... 510 00:38:02,240 --> 00:38:03,867 Так ты убила свою маму? 511 00:38:05,827 --> 00:38:06,870 Да. 512 00:38:06,953 --> 00:38:08,163 Нет. В смысле... 513 00:38:08,246 --> 00:38:10,832 Виноват тот, кто превратил ее в... 514 00:38:10,915 --> 00:38:11,833 Вампира. 515 00:38:14,252 --> 00:38:16,379 - Блин! - Зря ты его привела. 516 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 - Нельзя вот так огорошивать людей. - Он справится. 517 00:38:19,674 --> 00:38:21,426 Просто это надо обдумать. 518 00:38:24,345 --> 00:38:26,097 А что с другим amigo? 519 00:38:26,181 --> 00:38:28,016 Пора получить ответы. 520 00:38:29,017 --> 00:38:30,769 Я не знаю эту чертову бабу. 521 00:38:32,687 --> 00:38:34,481 Старый Марвин никого не обращал. 522 00:38:34,564 --> 00:38:35,815 Если не ты, то кто? 523 00:38:36,357 --> 00:38:39,944 Слушайте, если я вам скажу, они убьют старого Марвина. Опять. 524 00:38:40,028 --> 00:38:42,113 С чего ты взял, что мы тебя не убьем? 525 00:38:43,448 --> 00:38:44,949 Для самоненавистника 526 00:38:45,033 --> 00:38:47,744 ты слишком радостно кинулся кусать мою шею. 527 00:38:47,827 --> 00:38:51,414 Старик... Я ничего не мог поделать, брат, я пару дней не ел. 528 00:38:51,498 --> 00:38:53,583 Кто превращает людей в вампиров? 529 00:39:03,176 --> 00:39:04,928 У вас там чеснок? 530 00:39:05,845 --> 00:39:07,555 Грязно играете. 531 00:39:08,473 --> 00:39:09,849 Ближе не подходи. 532 00:39:10,683 --> 00:39:11,893 Каково это? 533 00:39:12,435 --> 00:39:14,646 Слезоточивым газом тебя не травили? 534 00:39:15,355 --> 00:39:16,189 Нет. 535 00:39:16,272 --> 00:39:18,817 И, глядя на тебя, мне этого не хочется. 536 00:39:20,985 --> 00:39:22,612 Отвечай на наши вопросы. 537 00:39:28,535 --> 00:39:29,828 Отвечай честно. 538 00:39:29,911 --> 00:39:32,455 Ладно, я скажу. 539 00:39:33,706 --> 00:39:35,917 Только убери эту гадость. 540 00:39:38,628 --> 00:39:40,380 Это парень по имени Лефрак. 541 00:39:41,923 --> 00:39:43,133 Он создает армию. 542 00:39:43,216 --> 00:39:44,384 Армию для чего? 543 00:39:44,926 --> 00:39:46,052 Я не знаю. 544 00:39:46,136 --> 00:39:49,597 Но он обращает любого бездомного 545 00:39:49,681 --> 00:39:51,099 или опустившегося нарика. 546 00:39:51,182 --> 00:39:52,308 Как нам его найти? 547 00:39:52,392 --> 00:39:54,477 Никак. С людьми он не общается. 548 00:39:54,561 --> 00:39:56,604 Он же должен есть? Людская кровь. 549 00:39:56,688 --> 00:39:57,856 Где он живет? 550 00:39:57,939 --> 00:39:59,065 Где он живет? 551 00:39:59,941 --> 00:40:02,443 Старый особняк во Французском квартале. 552 00:40:02,527 --> 00:40:06,114 Перед домом всегда припаркован красный «Эскалейд». 553 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 По правде говоря, 554 00:40:10,493 --> 00:40:13,163 надеюсь, вы замочите этого труса Лефрака. 555 00:40:15,456 --> 00:40:16,624 Ведь если он умрет, 556 00:40:18,543 --> 00:40:20,670 говорят, мы снова станем нормальными. 557 00:40:21,129 --> 00:40:22,213 Думаешь, правда? 558 00:40:22,297 --> 00:40:24,215 Ты до этого момента не доживешь. 559 00:40:24,757 --> 00:40:27,677 Отпустим тебя - возглавим вампирский черный список. 560 00:40:28,219 --> 00:40:29,304 Нет-нет. 561 00:40:29,387 --> 00:40:30,763 Как убить этих тварей? 562 00:40:30,847 --> 00:40:33,641 Постой. Погоди. Никто не говорил про убийство. 563 00:40:33,725 --> 00:40:35,059 Используем кол. 564 00:40:35,810 --> 00:40:36,644 Что? 565 00:40:37,103 --> 00:40:38,771 Шона, что ты делаешь? 566 00:40:39,480 --> 00:40:43,234 Крис прав. Нельзя отпускать его, пока мы не нашли Лефрака. 567 00:40:43,318 --> 00:40:44,652 «Нашли Лефрака»? Mami... 568 00:40:47,864 --> 00:40:49,991 Я ничего не скажу про вас Лефраку. 569 00:40:51,326 --> 00:40:53,328 Старый Марвин никого не предает. 570 00:40:56,539 --> 00:40:57,999 Мне нужно найти Лефрака. 571 00:40:58,082 --> 00:41:01,169 Если получится, я и в его сердце кол всажу. 572 00:41:01,252 --> 00:41:02,212 Да ладно, брат. 573 00:41:02,295 --> 00:41:04,839 Вы не можете так со мной поступить. 574 00:41:05,924 --> 00:41:07,425 Прямо в сердце, да? 575 00:41:08,593 --> 00:41:10,386 Ребята, давайте всё обдумаем! 576 00:41:10,470 --> 00:41:12,805 Да! Давайте всё обдумаем. 577 00:41:12,889 --> 00:41:14,182 Если я тебя развяжу 578 00:41:14,265 --> 00:41:18,561 и разрешу выпить всю эту сладкую мексиканскую кровь, что ты сделаешь? 579 00:41:30,740 --> 00:41:31,908 Я же говорила! 580 00:41:41,834 --> 00:41:42,669 Подожди. 581 00:41:43,544 --> 00:41:44,671 Это мои разборки. 582 00:41:45,713 --> 00:41:46,631 Я должна сама. 583 00:41:47,423 --> 00:41:48,258 Уверена? 584 00:41:48,967 --> 00:41:49,801 Пожалуйста. 585 00:41:50,593 --> 00:41:52,011 Нет. Не совсем. 586 00:41:53,596 --> 00:41:54,514 Но я должна. 587 00:41:55,556 --> 00:41:56,975 Тогда он твой, убийца. 588 00:41:58,017 --> 00:41:58,851 Шона... 589 00:42:00,645 --> 00:42:03,064 Да брось. Ты правда хочешь это сделать? 590 00:42:59,245 --> 00:43:01,247 Можно тебя на пару слов? 591 00:43:03,249 --> 00:43:06,961 Я не люблю сюрпризы. Особенно связанные с монстрами. 592 00:43:07,045 --> 00:43:08,254 Слушай. Прости. 593 00:43:08,338 --> 00:43:10,882 Конечно, такого больше не повторится. 594 00:43:11,674 --> 00:43:12,800 Дай свой телефон. 595 00:43:17,013 --> 00:43:18,890 Что бы вы ни сделали с Лефраком... 596 00:43:18,973 --> 00:43:19,807 Чёрт. 597 00:43:19,891 --> 00:43:21,601 Он красив, даже когда злится. 598 00:43:25,229 --> 00:43:26,064 Я в деле. 599 00:43:27,732 --> 00:43:29,192 Да. 600 00:43:29,442 --> 00:43:31,444 Ладно. Я тебя наберу. 601 00:43:45,458 --> 00:43:47,502 Особняк Лефрака в Квартале - есть. 602 00:43:47,585 --> 00:43:50,338 Красный «Эскалейд» Лефрака перед домом - есть. 603 00:43:51,089 --> 00:43:54,217 Я вхожу внутрь и всаживаю ему кол в сердце - 604 00:43:54,300 --> 00:43:55,301 под вопросом. 605 00:43:59,347 --> 00:44:01,265 Ты чего на меня уставился, урод? 606 00:44:06,521 --> 00:44:07,355 Чего? 607 00:44:11,901 --> 00:44:14,028 Я поискал информацию про дом. 608 00:44:14,112 --> 00:44:16,197 Что-нибудь полезное по Лефраку? 609 00:44:16,280 --> 00:44:18,199 Нет. Но есть исторические факты. 610 00:44:18,282 --> 00:44:19,117 По поводу? 611 00:44:19,200 --> 00:44:20,326 Помнишь, я говорил 612 00:44:20,410 --> 00:44:22,787 про альфу и омегу истории Нового Орлеана? 613 00:44:23,955 --> 00:44:24,914 Рабство? 614 00:44:24,997 --> 00:44:26,541 Построивший этот дом - 615 00:44:26,624 --> 00:44:29,377 самый печально известный рабовладелец Луизианы. 616 00:44:29,460 --> 00:44:32,422 На пике власти сучонок владел 400 рабами. 617 00:44:32,505 --> 00:44:33,339 Варвар. 618 00:44:33,923 --> 00:44:35,341 Видно, ему это нравилось. 619 00:44:35,425 --> 00:44:37,135 Держался до самого конца. 620 00:44:37,218 --> 00:44:40,596 Построил подземный тоннель, пряча рабов от солдат Союза. 621 00:44:40,680 --> 00:44:43,558 Да. История. Клево. Сосредоточимся на «теперь»? 622 00:44:44,851 --> 00:44:47,478 Скоро вечер. Солнце сядет. 623 00:44:47,562 --> 00:44:50,398 Если уйдем до темноты, мы ничего не увидим. 624 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 Они же вампиры, прикинь? 625 00:44:52,191 --> 00:44:55,611 - Ты знаешь, что может случиться. - Не будь ты девчонкой. 626 00:44:56,070 --> 00:44:58,030 Если хочешь остаться, давай. 627 00:44:58,114 --> 00:45:02,201 Но не жди, что я буду рисковать своей задницей из-за твоей глупости. 628 00:45:02,994 --> 00:45:04,954 - Я ухожу, серьезно. - Ладно. 629 00:45:07,039 --> 00:45:09,876 И даже не пытайся меня остановить. 630 00:45:09,959 --> 00:45:10,877 Пока. 631 00:45:23,222 --> 00:45:25,224 Поверить не могу, что мы это делаем. 632 00:45:27,977 --> 00:45:30,938 Это уже третья пара, которая вышла за вечер. 633 00:45:36,402 --> 00:45:37,653 Вампиры любят шлюх. 634 00:45:38,446 --> 00:45:39,363 Ну и что? 635 00:45:40,156 --> 00:45:42,950 У меня был план, но нужна была еще девушка. 636 00:45:43,367 --> 00:45:46,329 Я знала одну сумасшедшую, которая на это пойдет. 637 00:45:46,412 --> 00:45:49,832 Вообще-то, она сразу взялась муштровать меня. 638 00:45:50,875 --> 00:45:53,794 Тут сказано, что некоторые вампиры могут 639 00:45:53,878 --> 00:45:56,923 применять к жертвам режим ментальной атаки. 640 00:45:57,006 --> 00:45:58,382 И... 641 00:45:59,050 --> 00:46:02,845 И это объясняет, почему ночные бабочки... 642 00:46:02,929 --> 00:46:04,472 «Ночные бабочки»? 643 00:46:04,555 --> 00:46:06,182 Проститутки. 644 00:46:06,265 --> 00:46:07,517 Шлюхи. Точно. 645 00:46:08,518 --> 00:46:13,022 Наверное, Лефрак использовал гипноз, чтобы они забыли о кормлении. 646 00:46:13,105 --> 00:46:14,524 Логично. 647 00:46:14,607 --> 00:46:17,318 Если он применит его ко мне, мне крышка, да? 648 00:46:17,401 --> 00:46:18,486 Не совсем. 649 00:46:18,736 --> 00:46:20,780 Я читала про психологические атаки 650 00:46:20,863 --> 00:46:23,407 и нашла исследование времен Второй мировой. 651 00:46:23,491 --> 00:46:24,325 Так. 652 00:46:25,451 --> 00:46:26,285 И? 653 00:46:26,369 --> 00:46:30,706 Если Лефрак попытается загипнотизировать тебя, вспомни что-то из прошлого, 654 00:46:30,790 --> 00:46:33,292 чтобы остаться в реальности, а не в грезах. 655 00:46:33,376 --> 00:46:35,545 Надо думать о воспоминании. И всё? 656 00:46:35,628 --> 00:46:36,462 И всё. 657 00:46:38,172 --> 00:46:40,174 Думаешь, мне попадется симпатичный? 658 00:46:41,050 --> 00:46:42,969 Не верится, что я это делаю. 659 00:46:43,052 --> 00:46:46,681 Не верю, что я в этой части города, в этом магазине, делаю это. 660 00:46:46,764 --> 00:46:49,350 Я так понимаю, обычно ты этим не занимаешься. 661 00:46:49,433 --> 00:46:52,728 Нет. Родители заполняют мой график до отказа. 662 00:46:52,812 --> 00:46:53,771 Чем же? 663 00:46:54,313 --> 00:46:58,568 Дайвинг, шахматы, клуб дискуссий, модель ООН, драмкружок. 664 00:46:58,651 --> 00:47:00,695 Китайский. И французский. 665 00:47:01,153 --> 00:47:03,698 И еще много чего, что я забыла назвать. 666 00:47:09,787 --> 00:47:11,247 Понадобится боевой раскрас. 667 00:47:14,208 --> 00:47:16,460 ОСВЕТЛЯЮЩИЙ КРЕМ ДЛЯ КОЖИ 668 00:47:19,130 --> 00:47:22,049 Пока мы с Граней разрабатывали план проникновения... 669 00:47:22,133 --> 00:47:24,927 У нас есть пицца. Еще чесночный порошок. 670 00:47:25,011 --> 00:47:27,513 ...Крис и Педро работали над планом отхода. 671 00:47:29,640 --> 00:47:32,393 А над планом атаки я работала одна. 672 00:47:33,853 --> 00:47:36,772 Было безумием думать, что я справлюсь, даже с помощью. 673 00:47:36,856 --> 00:47:38,190 Я же не Баффи. 674 00:47:38,274 --> 00:47:40,901 Я просто, не знаю, Шона? 675 00:47:41,944 --> 00:47:43,946 Но я не собиралась сдаваться. 676 00:47:46,282 --> 00:47:48,618 Ночь перед днем Х. Не могла спать. 677 00:47:52,204 --> 00:47:54,040 День Х. Не могла есть. 678 00:47:56,250 --> 00:47:57,585 Ладно. Я пошел. 679 00:48:06,552 --> 00:48:07,803 Ты куда? 680 00:48:10,514 --> 00:48:11,599 Что ты делаешь? 681 00:48:12,516 --> 00:48:13,976 А на что это похоже? 682 00:48:14,060 --> 00:48:15,603 Похоже, ты сдался. 683 00:48:15,686 --> 00:48:17,104 Мертвое - мертвым, Шона. 684 00:48:21,817 --> 00:48:23,235 Не приходи слишком поздно. 685 00:48:31,285 --> 00:48:33,079 План отхода готов? 686 00:48:33,162 --> 00:48:33,996 Да. 687 00:48:34,330 --> 00:48:35,247 Тогда за дело. 688 00:48:35,331 --> 00:48:38,167 Кто-нибудь, помогите примотать кол к ноге. 689 00:48:39,001 --> 00:48:40,294 Подержишь? 690 00:48:44,590 --> 00:48:45,424 Спасибо. 691 00:48:46,092 --> 00:48:48,010 А у меня почему не такое? 692 00:48:48,094 --> 00:48:50,429 Основы моды. Выше риск - больше награда. 693 00:48:50,513 --> 00:48:53,891 Ума не приложу, куда его спрятать. Для кола нет места... 694 00:48:53,974 --> 00:48:55,101 Может, в сапог... 695 00:48:55,184 --> 00:48:56,143 Я помогу. 696 00:48:56,769 --> 00:48:57,603 Ладно. 697 00:49:14,995 --> 00:49:15,871 Не туго? 698 00:49:17,581 --> 00:49:18,416 Отлично. 699 00:49:24,964 --> 00:49:26,424 Слушай, можно вопрос? 700 00:49:26,841 --> 00:49:27,675 Конечно. 701 00:49:27,758 --> 00:49:30,928 Я знаю, почему Педро мне помогает, он мой лучший друг. 702 00:49:31,011 --> 00:49:34,598 Граня помешана на вампирах, тут всё понятно, 703 00:49:34,682 --> 00:49:36,517 но вот ты - я не понимаю. 704 00:49:36,600 --> 00:49:39,270 Я рада, что ты помогаешь, просто... 705 00:49:41,105 --> 00:49:41,939 Почему? 706 00:49:44,650 --> 00:49:46,318 Пойдем валить вампиров. 707 00:49:47,862 --> 00:49:48,779 Ладно. 708 00:50:01,000 --> 00:50:01,959 Момент настал. 709 00:50:06,088 --> 00:50:09,175 Не было времени разбираться, почему за мной хвост. 710 00:50:11,260 --> 00:50:13,804 Месть была всего в паре шагов. 711 00:50:37,495 --> 00:50:40,122 Стой. Я не хочу этого делать. Плохая идея. 712 00:50:40,206 --> 00:50:41,707 - Слишком поздно. - Да? 713 00:50:43,793 --> 00:50:46,253 Понятно. Вы ищете Лефрака. 714 00:50:46,337 --> 00:50:48,672 Вы дни перепутали. Возвращайтесь в четверг. 715 00:50:49,799 --> 00:50:51,592 Нам сказали прийти сегодня. 716 00:50:57,097 --> 00:50:58,057 А знаешь что? 717 00:50:58,140 --> 00:51:01,811 Я думала, у вас есть деньги, и мы были готовы станцевать, 718 00:51:01,894 --> 00:51:03,020 так что забудьте, 719 00:51:03,103 --> 00:51:05,022 у нас нет времени на игры. 720 00:51:05,439 --> 00:51:06,273 Погодите. 721 00:51:09,026 --> 00:51:10,736 Вы слишком молоды 722 00:51:11,821 --> 00:51:14,698 и слишком прекрасны, чтобы вас отпустить. 723 00:51:17,535 --> 00:51:19,411 Заходите, устраивайтесь. 724 00:51:19,495 --> 00:51:21,121 Посмотрю, готов ли Лефрак. 725 00:51:53,279 --> 00:51:55,447 Я тоже когда-то был на дне. 726 00:51:55,531 --> 00:51:57,283 Теперь у всех нас новая жизнь. 727 00:51:57,366 --> 00:51:58,284 СПАСИТЕ «ОМБРО» 728 00:51:58,367 --> 00:51:59,577 Мы возродились. 729 00:52:00,494 --> 00:52:02,538 На этот раз - на вершине. 730 00:52:02,621 --> 00:52:07,751 Те дни, когда нас отталкивали, забывали и оскорбляли, 731 00:52:07,835 --> 00:52:12,006 прошли, если вы готовы сражаться. 732 00:52:12,089 --> 00:52:14,216 Дайте отпор. Вы должны... 733 00:52:19,263 --> 00:52:22,725 Просто убедитесь, что вы всех их заберете с собой. 734 00:52:22,808 --> 00:52:23,934 Не сдерживайтесь. 735 00:52:24,018 --> 00:52:25,311 Вы со мной? 736 00:52:27,771 --> 00:52:28,772 Ладно. 737 00:52:29,481 --> 00:52:31,066 Кто первой пойдет? 738 00:52:33,819 --> 00:52:34,945 Заходи. 739 00:52:36,238 --> 00:52:37,781 Лефрак готов тебя принять. 740 00:53:14,818 --> 00:53:18,113 Обычно я не люблю таких темных девочек. 741 00:53:21,158 --> 00:53:22,034 Прости. 742 00:53:22,576 --> 00:53:26,330 Недостаток красоты с лихвой восполняется твоей юностью. 743 00:53:27,289 --> 00:53:28,582 А я люблю юных. 744 00:53:52,648 --> 00:53:53,857 Никакого серебра. 745 00:54:21,093 --> 00:54:22,177 Холодная кожа. 746 00:54:36,734 --> 00:54:38,819 Они вошли. Чесночный порошок готов? 747 00:54:38,902 --> 00:54:39,737 Да. 748 00:54:39,820 --> 00:54:42,322 Подбросим его в окна. 749 00:54:44,575 --> 00:54:45,534 Готов? 750 00:55:06,680 --> 00:55:07,848 Не бойся. 751 00:55:15,064 --> 00:55:15,898 Не боюсь. 752 00:55:27,201 --> 00:55:28,035 Я... 753 00:55:29,161 --> 00:55:30,788 Мне нужно в уборную. 754 00:55:49,765 --> 00:55:51,016 Давай быстрее. 755 00:56:06,281 --> 00:56:07,658 А резинка нам не нужна? 756 00:56:08,450 --> 00:56:10,160 Не для того, что я хочу сделать. 757 00:56:29,346 --> 00:56:31,014 Смотри мне в глаза. 758 00:56:33,600 --> 00:56:34,685 Гипноз. 759 00:56:35,853 --> 00:56:36,687 Расслабься. 760 00:56:36,770 --> 00:56:37,938 Нужно воспоминание. 761 00:56:38,730 --> 00:56:40,149 И срочно. 762 00:56:58,709 --> 00:57:00,043 Ты не вспомнишь меня. 763 00:57:01,336 --> 00:57:02,713 Ты не вспомнишь. 764 00:57:04,339 --> 00:57:05,883 Ты знаешь, где ты? 765 00:57:07,885 --> 00:57:09,178 Я не могу вспомнить. 766 00:57:38,207 --> 00:57:39,583 Что тут происходит? 767 00:58:09,905 --> 00:58:10,822 Зови Лефрака. 768 00:58:25,045 --> 00:58:25,963 Давай. 769 00:58:27,798 --> 00:58:29,049 Она сделала это. Идем. 770 00:58:45,440 --> 00:58:46,608 Кто ты? 771 00:58:48,610 --> 00:58:50,028 Я дочь Дениз. 772 00:58:51,655 --> 00:58:52,572 Что за Де... 773 00:58:55,534 --> 00:58:56,618 Ты цела? 774 00:58:56,702 --> 00:58:57,619 Ты в порядке? 775 00:58:57,703 --> 00:58:58,620 О нет. 776 00:59:02,291 --> 00:59:03,500 Идите. Я разберусь. 777 00:59:17,681 --> 00:59:19,099 - Ты в порядке? - Да. 778 00:59:19,182 --> 00:59:20,142 Уходим. 779 00:59:22,102 --> 00:59:23,437 Пошли. Идем. 780 00:59:33,405 --> 00:59:35,532 Четверо подростков выходят из дома. 781 00:59:39,077 --> 00:59:40,203 Приведи их ко мне. 782 00:59:40,871 --> 00:59:43,540 Мертвыми, живыми - плевать! Это неважно. 783 00:59:59,890 --> 01:00:01,767 Йо, Крис? Ты тут откуда? 784 01:00:02,684 --> 01:00:03,643 Я с Шоной. 785 01:00:08,982 --> 01:00:10,817 Душ не хотите принять? 786 01:00:10,901 --> 01:00:12,110 Чистые полотенца есть. 787 01:00:12,194 --> 01:00:15,072 Ты знала, что Педро приняли в Академию Макадамс, 788 01:00:15,155 --> 01:00:16,948 а он туда не поедет? 789 01:00:17,032 --> 01:00:18,700 Одно из лучших учебных заведений. 790 01:00:18,784 --> 01:00:20,118 Я бы убила за место. 791 01:00:20,202 --> 01:00:22,120 Мое место тут. Нигде больше. 792 01:00:22,204 --> 01:00:23,997 Он просто боится белых. 793 01:00:24,081 --> 01:00:26,917 Резонно. Белые наводят ужас. 794 01:00:27,000 --> 01:00:28,251 Я не боюсь. 795 01:00:28,335 --> 01:00:30,462 Давайте сосредоточимся на вампирах. 796 01:00:31,088 --> 01:00:32,964 Мы знаем: если убить вожака, 797 01:00:33,673 --> 01:00:35,092 ничего не меняется. 798 01:00:35,175 --> 01:00:37,094 Может, мы не убили вожака. 799 01:00:37,177 --> 01:00:38,804 Дай взглянуть на фото. 800 01:00:43,725 --> 01:00:46,812 Вот он. Уличный проповедник из «Омбро». 801 01:00:46,895 --> 01:00:47,729 Да. 802 01:00:47,813 --> 01:00:50,690 Он действует из того же дома, где был рабом. 803 01:00:50,774 --> 01:00:52,275 Это в своем роде поэтично. 804 01:00:52,359 --> 01:00:55,904 Этот вампир - чокнутый уличный проповедник и бывший раб. 805 01:00:55,987 --> 01:00:57,614 Это не значит, что он лидер. 806 01:00:57,697 --> 01:00:59,783 Но то, как он говорил там. 807 01:00:59,866 --> 01:01:03,578 Вся его, не знаю, аура. Думаю, он главный. 808 01:01:03,662 --> 01:01:04,496 Возможно. 809 01:01:04,579 --> 01:01:06,289 Но мы использовали свой шанс. 810 01:01:06,373 --> 01:01:08,375 Сейчас нам туда путь закрыт. 811 01:01:10,544 --> 01:01:11,420 Подожди. 812 01:01:11,503 --> 01:01:13,130 Шона, ты чего вообще? 813 01:01:13,213 --> 01:01:14,047 Ладно. 814 01:01:15,632 --> 01:01:16,758 Что будем делать? 815 01:01:18,260 --> 01:01:20,887 Спокойно. Они не могут войти без приглашения. 816 01:01:20,971 --> 01:01:21,888 Они? 817 01:01:21,972 --> 01:01:23,432 - Надо уходить. - Куда? 818 01:01:24,558 --> 01:01:25,392 Проваливайте! 819 01:01:25,475 --> 01:01:27,269 Всё нормально. Им не войти. 820 01:01:27,978 --> 01:01:29,771 Выпрыгнем из окна? 821 01:01:29,855 --> 01:01:32,232 Да что с вами такое? Обкурились? 822 01:01:32,315 --> 01:01:33,859 Ребята, вы слушаете? 823 01:01:33,942 --> 01:01:35,777 Есть правила! Они не могут войти! 824 01:01:35,861 --> 01:01:37,904 - У нас есть колья. - Колья? 825 01:01:38,071 --> 01:01:39,072 Я сказал, валите! 826 01:01:50,959 --> 01:01:51,835 Нет! 827 01:01:52,043 --> 01:01:53,003 Джамал! 828 01:01:53,086 --> 01:01:54,087 Вот чёрт! 829 01:02:04,055 --> 01:02:04,973 Отвали от него! 830 01:02:17,819 --> 01:02:19,029 О боже! 831 01:02:51,811 --> 01:02:52,687 Вот блин. 832 01:03:34,479 --> 01:03:37,065 Граня, ты вроде сказала, они не могут войти. 833 01:03:37,148 --> 01:03:38,233 Простите. 834 01:03:47,742 --> 01:03:50,870 Кто-нибудь, скажите мне, какого хрена тут творится? 835 01:03:54,749 --> 01:03:57,961 Оказывается, моего преследователя-таксиста зовут Тунде. 836 01:03:59,004 --> 01:04:02,841 В свои 800 лет он был одним из старейших вампиров в мире. 837 01:04:03,383 --> 01:04:05,802 Тунде сказал, что есть несколько ковенов. 838 01:04:05,885 --> 01:04:10,515 Он воюет с существом с улицы по имени Бабино уже более века. 839 01:04:13,643 --> 01:04:17,272 Тунде рассказал, что когда-то Бабино был рабом в этом городе. 840 01:04:18,648 --> 01:04:20,859 Что он видел худшую людскую сторону. 841 01:04:23,445 --> 01:04:26,531 Однажды ночью на него напал вампир... 842 01:04:29,909 --> 01:04:30,952 и он обратился. 843 01:04:33,997 --> 01:04:38,335 Бабино взял власть в свои руки и убил своего хозяина. 844 01:04:40,337 --> 01:04:43,757 И из пепла восстала новая власть. 845 01:04:47,052 --> 01:04:49,137 После «Катрины» он стал опаснее. 846 01:04:50,013 --> 01:04:53,892 Пропасть между богатыми и бедными продолжала расти, 847 01:04:54,392 --> 01:04:56,686 и он решил, что пришла пора действовать. 848 01:04:57,937 --> 01:05:01,274 Он создает армию прямо под носом у людей. 849 01:05:01,358 --> 01:05:05,028 Разыскивает отбросы общества и превращает их в солдат, 850 01:05:05,111 --> 01:05:07,322 думая, что их никто не хватится. 851 01:05:09,866 --> 01:05:12,410 Бабино - вампирский шовинист. 852 01:05:12,786 --> 01:05:15,580 Из оставшихся лидеров ковенов он один так думает. 853 01:05:15,664 --> 01:05:18,541 Он смотрит на людей, как лев - на газель: 854 01:05:19,292 --> 01:05:20,502 они просто добыча. 855 01:05:26,466 --> 01:05:28,802 Если ты вампир, почему не кусаешь нас? 856 01:05:29,135 --> 01:05:33,640 Благодаря современным технологиям есть людей - это архаизм. 857 01:05:33,723 --> 01:05:35,392 А почему ты следил за мной? 858 01:05:35,934 --> 01:05:38,019 Я наблюдал за Бабино. 859 01:05:38,103 --> 01:05:41,398 Ты просто была любопытным отдыхом для глаз. 860 01:05:41,481 --> 01:05:42,607 А солнце? 861 01:05:42,691 --> 01:05:45,068 Солнце досаждает молодым вампирам. 862 01:05:45,151 --> 01:05:49,072 На меня оно не влияет уже лет 500-600. 863 01:05:49,155 --> 01:05:52,534 Выживание при дневном свете возможно со временем. 864 01:05:54,536 --> 01:05:55,537 А еще меланин. 865 01:05:55,620 --> 01:05:59,916 Только вампиры, имеющие достаточный запас меланина, могут терпеть свет. 866 01:06:01,084 --> 01:06:03,712 Это как суперспособность. 867 01:06:04,087 --> 01:06:06,423 Из тебя бы вышел хороший вампир, Уэсли. 868 01:06:06,506 --> 01:06:09,592 - Почему так ее зовешь? - Она черная, как Уэсли Снайпс. 869 01:06:13,930 --> 01:06:18,101 Когда я был мальчиком, задолго до того, как стать таким, 870 01:06:19,310 --> 01:06:20,520 в моей деревне 871 01:06:21,604 --> 01:06:25,775 была, скажем так, принцесса. 872 01:06:25,859 --> 01:06:27,694 Дочь вождя. 873 01:06:27,777 --> 01:06:31,865 Ее кожа была темной, как ночной океан. 874 01:06:31,948 --> 01:06:34,868 Все остальные девочки завидовали ей 875 01:06:34,951 --> 01:06:37,245 и часами сидели на солнце, 876 01:06:37,328 --> 01:06:40,039 пытаясь стать похожими на нее. 877 01:06:41,040 --> 01:06:45,086 Она была самой красивой девочкой из всех, что я видел. 878 01:06:46,629 --> 01:06:48,673 Ты похожа на нее. 879 01:06:48,757 --> 01:06:52,385 Твой брат или любой человек в твоем присутствии 880 01:06:52,469 --> 01:06:54,929 должны считать, что им повезло. 881 01:06:57,390 --> 01:06:58,808 Я согласен с Тунде. 882 01:07:00,018 --> 01:07:01,019 Ты красавица. 883 01:07:02,020 --> 01:07:04,147 Да. Поддерживаю. 884 01:07:05,106 --> 01:07:06,608 Это твоя сестра, чувак. 885 01:07:12,155 --> 01:07:13,490 Я пропустил бой. 886 01:07:14,199 --> 01:07:15,283 Якубу. 887 01:07:16,785 --> 01:07:18,787 - Присмотри за детьми. - Присмотреть? 888 01:07:18,870 --> 01:07:20,038 Куда ты идешь? 889 01:07:20,121 --> 01:07:22,248 Положить конец выходкам Бабино. 890 01:07:22,332 --> 01:07:24,542 Если ты идешь за Бабино, я с тобой. 891 01:07:24,626 --> 01:07:28,004 Шона, то, что ты сделала с Лефраком, было очень смело. 892 01:07:28,963 --> 01:07:31,049 Но также невероятно глупо. 893 01:07:31,132 --> 01:07:33,551 Ты нарушила непрочный мир. 894 01:07:34,636 --> 01:07:35,637 Останься с Якубу. 895 01:07:36,179 --> 01:07:39,349 Он силен, ему можно доверять. Он защитит вас до утра. 896 01:07:39,432 --> 01:07:41,142 Не списывай меня со счетов. 897 01:07:41,434 --> 01:07:43,186 Ты больше не участвуешь. 898 01:07:56,825 --> 01:07:59,327 Я принесла две вилки, ешьте. 899 01:07:59,661 --> 01:08:00,787 Что это? 900 01:08:01,204 --> 01:08:02,664 Не знаю. Папина стряпня. 901 01:08:02,747 --> 01:08:04,624 Схожу-ка я в душ. 902 01:08:11,130 --> 01:08:12,340 Что-то не хочется. 903 01:08:19,264 --> 01:08:20,306 Мой брат. 904 01:08:22,725 --> 01:08:25,061 Ты спросила, почему я хочу помочь тебе. 905 01:08:25,979 --> 01:08:27,021 Мой брат. 906 01:08:28,273 --> 01:08:30,900 Он сидит на той же наркоте, что и твоя мама. 907 01:08:35,905 --> 01:08:38,449 Значит, это тебя я видела в «Омбро». 908 01:08:40,201 --> 01:08:41,327 Мне неловко. 909 01:08:42,161 --> 01:08:43,580 Твой брат... 910 01:08:44,831 --> 01:08:47,208 - Он стал... - Вампиром? 911 01:08:47,709 --> 01:08:50,003 Нет. На прошлой неделе он пришел домой. 912 01:08:50,086 --> 01:08:51,838 Не уверен, что это важно. 913 01:08:51,921 --> 01:08:52,922 В смысле? 914 01:08:53,214 --> 01:08:55,008 Я не знаю, на кого злиться. 915 01:08:55,091 --> 01:08:55,967 На Кельвина, 916 01:08:57,260 --> 01:08:59,846 дилеров, продажных копов, родителей. 917 01:08:59,929 --> 01:09:00,763 Но ты - 918 01:09:02,015 --> 01:09:04,100 ты можешь на ком-то выместить зло. 919 01:09:06,477 --> 01:09:09,564 Наверное, я хотел поучаствовать. 920 01:09:12,191 --> 01:09:13,443 Получается, я эгоист. 921 01:09:13,526 --> 01:09:14,777 Нет. 922 01:09:16,571 --> 01:09:17,614 Я понимаю. 923 01:09:19,157 --> 01:09:20,450 Я так и думал. 924 01:09:28,833 --> 01:09:30,501 Я это серьезно сказал. 925 01:09:34,297 --> 01:09:35,340 Ты красавица. 926 01:09:40,887 --> 01:09:42,013 А то. 927 01:09:44,349 --> 01:09:45,683 Йо, еще и скромная. 928 01:09:55,860 --> 01:09:57,028 Он переживет. 929 01:10:07,997 --> 01:10:09,624 Бабино здесь нет. 930 01:10:17,840 --> 01:10:19,092 Много времени прошло. 931 01:10:19,175 --> 01:10:20,718 - Да. - Мы ждали. 932 01:10:22,220 --> 01:10:23,262 Это Тунде. 933 01:10:23,346 --> 01:10:24,681 Они нашли Бабино? 934 01:10:24,764 --> 01:10:26,182 Трус прячется. 935 01:10:26,265 --> 01:10:27,558 Что будем делать? 936 01:10:27,642 --> 01:10:31,187 Ждите, пока они найдут его. Похоже, ночь будет долгой. 937 01:10:36,359 --> 01:10:38,277 Так куда делся Бабино? 938 01:10:38,361 --> 01:10:39,946 Он не мог уйти далеко. 939 01:10:42,907 --> 01:10:45,284 Туннели. Под особняком. 940 01:10:45,368 --> 01:10:48,329 Если их строили, чтобы прятать рабов, Бабино знает. 941 01:10:48,413 --> 01:10:50,790 - Надо сказать Тунде. Что? - Надо идти. 942 01:10:50,873 --> 01:10:51,708 Крис... 943 01:10:51,791 --> 01:10:53,710 Под кроватью есть еще колья. 944 01:10:54,168 --> 01:10:55,128 Шона... 945 01:10:56,004 --> 01:10:58,214 Если не хочешь идти, ладно. 946 01:10:58,297 --> 01:10:59,424 Ты сделал достаточно. 947 01:10:59,507 --> 01:11:01,592 Ты знаешь, что я поддерживал тебя 948 01:11:01,676 --> 01:11:04,762 во всех безумствах, что ты творила после смерти мамы. 949 01:11:04,846 --> 01:11:08,141 Поверь мне, это худшее из них. 950 01:11:14,480 --> 01:11:15,565 Давай кол. 951 01:11:37,295 --> 01:11:39,338 Я поеду в эту школу. 952 01:11:40,590 --> 01:11:44,552 Если выберемся из этой хрени живыми, то да, я поеду. 953 01:11:45,011 --> 01:11:48,639 Я подумал, раз уж ты можешь сражаться с вампирами всё лето, 954 01:11:49,515 --> 01:11:52,643 то разобраться с кучкой белых за пару лет я точно смогу. 955 01:11:53,770 --> 01:11:54,771 Я этого заслуживаю. 956 01:11:56,397 --> 01:11:57,607 Семья справится. 957 01:11:59,650 --> 01:12:00,735 Ты справишься. 958 01:12:02,028 --> 01:12:03,237 Но если я не поеду, 959 01:12:04,822 --> 01:12:05,740 мне будет фигово. 960 01:12:07,158 --> 01:12:10,036 Не волнуйся, на карнавал я к тебе приеду. 961 01:12:18,753 --> 01:12:19,962 Вы что задумали? 962 01:12:20,046 --> 01:12:22,673 Мы идем за Бабино. Ради мамы. 963 01:12:46,447 --> 01:12:47,448 Эй, Якубу? 964 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Чего тебе? 965 01:12:51,160 --> 01:12:52,328 Бегите! 966 01:12:57,583 --> 01:12:58,501 Надо торопиться. 967 01:13:07,635 --> 01:13:09,053 Я, наверное, не пойду. 968 01:13:09,137 --> 01:13:10,680 Что? Почему? 969 01:13:11,180 --> 01:13:13,141 В реальной жизни вампиры - отстой. 970 01:13:14,100 --> 01:13:15,476 Это точно. 971 01:13:16,269 --> 01:13:18,813 Зубрежка теперь кажется лучшей альтернативой. 972 01:13:23,109 --> 01:13:23,943 Спасибо. 973 01:13:24,861 --> 01:13:25,945 За всё. 974 01:13:26,028 --> 01:13:26,904 Пока. 975 01:13:27,947 --> 01:13:28,906 Удачи. 976 01:13:28,990 --> 01:13:30,950 Надерите вампирам зад за меня. 977 01:13:39,834 --> 01:13:40,918 Пригнитесь. 978 01:13:58,519 --> 01:13:59,478 Туннели. 979 01:15:30,528 --> 01:15:31,404 Ладно. 980 01:16:57,740 --> 01:16:58,949 Мазила. 981 01:17:03,871 --> 01:17:05,581 Нет! Шона! 982 01:17:05,664 --> 01:17:07,333 - Ешьте. - Шона, помоги мне! 983 01:17:07,416 --> 01:17:08,918 На помощь! 984 01:17:17,343 --> 01:17:18,469 Нет, Педро! 985 01:17:19,387 --> 01:17:20,388 Педро, нет. 986 01:17:24,934 --> 01:17:25,810 Нет. 987 01:17:28,562 --> 01:17:31,273 Крис. Крис! 988 01:17:58,008 --> 01:17:59,176 Я лишь хочу поговорить. 989 01:18:02,304 --> 01:18:06,142 Только потеря могла вселить в тебя такую решимость. 990 01:18:06,600 --> 01:18:07,852 Такую злость. 991 01:18:08,811 --> 01:18:10,563 Кого ты потеряла? 992 01:18:20,406 --> 01:18:21,532 Мою мать. 993 01:18:24,034 --> 01:18:25,369 Ты украл ее у меня. 994 01:18:25,453 --> 01:18:27,371 Я дал твоей матери силу! 995 01:18:28,956 --> 01:18:31,292 Я дал ей шанс на бессмертие. 996 01:18:31,834 --> 01:18:33,002 Это был дар. 997 01:18:33,085 --> 01:18:34,044 Дар? 998 01:18:34,753 --> 01:18:35,880 Она мертва. 999 01:18:35,963 --> 01:18:39,341 В каждой великой борьбе есть свои мученики. 1000 01:18:40,259 --> 01:18:41,093 Что? 1001 01:18:41,177 --> 01:18:44,305 Они унижают нас, пинают, 1002 01:18:44,805 --> 01:18:48,350 а потом удивляются, почему мы не справляемся сами. 1003 01:18:48,434 --> 01:18:50,352 Я наблюдал это веками. 1004 01:18:50,769 --> 01:18:52,688 Я видел это, когда мы были в цепях, 1005 01:18:52,771 --> 01:18:55,065 когда сидели в самом конце автобуса. 1006 01:18:55,691 --> 01:18:58,402 Я вижу это теперь, когда нас выгоняют из домов. 1007 01:18:58,486 --> 01:19:00,237 Но почему? Почему сейчас? 1008 01:19:00,321 --> 01:19:04,241 Для нас это начало конца. «Омбро» был последней каплей. 1009 01:19:04,325 --> 01:19:05,159 Что? 1010 01:19:05,242 --> 01:19:07,328 Когда «Катрина» пощадила нас, 1011 01:19:07,411 --> 01:19:09,914 они занялись домами. 1012 01:19:09,997 --> 01:19:12,791 Скоро нас не останется, некому будет бороться. 1013 01:19:12,875 --> 01:19:13,876 «Бороться»? 1014 01:19:14,585 --> 01:19:16,253 Ты убийца. 1015 01:19:16,754 --> 01:19:19,715 Все наши акции протеста, все наши марши... 1016 01:19:19,798 --> 01:19:23,385 Люди хотят изменить ситуацию. Ты мог бы убедить нас сражаться. 1017 01:19:23,469 --> 01:19:26,138 Марши. Протесты. Беспорядки. 1018 01:19:26,222 --> 01:19:27,264 Бунты рабов. 1019 01:19:27,973 --> 01:19:29,225 Я всё это видел. 1020 01:19:29,308 --> 01:19:33,437 1859-й, 1968-й, 1992-й, 2020-й. 1021 01:19:33,771 --> 01:19:37,191 Яркое пламя, которое внезапно потушили. 1022 01:19:37,775 --> 01:19:39,610 Но когда ты бессмертен, 1023 01:19:39,693 --> 01:19:43,489 ты видишь картину в целом. 1024 01:19:43,572 --> 01:19:46,283 Ты учишься разжигать пламя. 1025 01:19:46,367 --> 01:19:47,785 Поддерживать огонь. 1026 01:19:49,912 --> 01:19:51,247 Вот что я делаю. 1027 01:19:51,956 --> 01:19:52,873 Ты псих. 1028 01:19:53,332 --> 01:19:56,210 Ты должен сдаться. Тунде уничтожил твою армию. 1029 01:19:56,293 --> 01:19:58,420 Мне просто придется создать еще одну. 1030 01:19:58,921 --> 01:20:01,382 Это же Новый Орлеан. 1031 01:20:01,465 --> 01:20:04,593 Отбросов общества тут всегда хватает. 1032 01:20:05,219 --> 01:20:08,305 Времени у меня в избытке. 1033 01:20:11,767 --> 01:20:13,185 Присоединяйся ко мне. 1034 01:20:15,354 --> 01:20:16,313 Ты могла бы... 1035 01:20:16,939 --> 01:20:19,858 Возглавить движение вместе со мной. 1036 01:20:19,942 --> 01:20:22,987 Имея такие способности, 1037 01:20:24,280 --> 01:20:25,781 такую решимость, 1038 01:20:25,864 --> 01:20:28,534 ты станешь могущественным вампиром. 1039 01:20:28,617 --> 01:20:31,495 Твоя... кожа. 1040 01:20:32,288 --> 01:20:34,248 Будешь ходить под солнцем уже завтра. 1041 01:20:35,457 --> 01:20:36,333 Ты... 1042 01:20:37,793 --> 01:20:39,211 Ты можешь помочь. 1043 01:20:41,422 --> 01:20:43,716 Ты можешь исправить то зло, 1044 01:20:43,799 --> 01:20:47,553 из-за которого у твоей матери были проблемы. 1045 01:20:50,764 --> 01:20:51,765 Я скорее умру. 1046 01:21:20,878 --> 01:21:23,047 Кровь намного слаще, 1047 01:21:23,881 --> 01:21:25,841 когда вы сопротивляетесь. 1048 01:21:37,227 --> 01:21:38,187 Сожри-ка это! 1049 01:22:00,626 --> 01:22:02,044 Это за мою мать. 1050 01:22:33,242 --> 01:22:34,284 Шона! 1051 01:22:35,828 --> 01:22:37,162 Нет, Педро! 1052 01:22:37,246 --> 01:22:39,832 Педро, всё будет хорошо. 1053 01:22:39,915 --> 01:22:41,250 Всё будет хорошо. 1054 01:22:41,333 --> 01:22:42,960 Просто будь с нами. Педро. 1055 01:22:43,043 --> 01:22:44,586 Педро, оставайся с нами. 1056 01:22:44,670 --> 01:22:47,214 Нет! Педро, пожалуйста! 1057 01:22:47,297 --> 01:22:50,384 Пожалуйста, оставайся с нами, Педро. 1058 01:22:50,968 --> 01:22:53,637 Прошу, останься! Педро, нет. 1059 01:22:57,141 --> 01:22:59,560 Нет. Пожалуйста! 1060 01:23:33,260 --> 01:23:36,638 Помните, я говорила, что мой мир встал с ног на голову? 1061 01:23:36,722 --> 01:23:39,516 Да, это еще слабо сказано. 1062 01:23:40,100 --> 01:23:42,603 Но Педро всегда говорил мне... 1063 01:23:43,312 --> 01:23:44,521 Он говорил: 1064 01:23:44,605 --> 01:23:47,399 «Mami, нет уж, я вызову полицию моды, 1065 01:23:47,483 --> 01:23:50,486 они тебе пожизненное впаяют за такой прикид». 1066 01:23:50,569 --> 01:23:53,489 Знаете, что еще он говорил, когда мне было грустно? 1067 01:23:54,907 --> 01:23:55,866 Ничего. 1068 01:23:56,492 --> 01:23:59,745 У него не было вдохновляющей цитаты, чтобы подбодрить меня. 1069 01:23:59,828 --> 01:24:02,247 Он просто откалывал шутку, а потом 1070 01:24:02,331 --> 01:24:04,333 мы улыбались и смеялись, 1071 01:24:04,416 --> 01:24:08,212 уже и не помня, почему вообще расстроились. 1072 01:24:08,796 --> 01:24:10,464 Поэтому вот что я сделаю. 1073 01:24:11,298 --> 01:24:12,674 Я буду улыбаться. 1074 01:24:17,137 --> 01:24:21,099 Итак, в то лето у меня появилась грудь и я сражалась с вампирами. 1075 01:24:31,360 --> 01:24:33,654 Я потеряла мать и лучшего друга. 1076 01:24:35,739 --> 01:24:37,199 Но и кое-кого нашла. 1077 01:24:39,868 --> 01:24:42,329 У меня наладились отношения с Джамалом. 1078 01:24:42,412 --> 01:24:44,122 Ты сегодня красивая, Шон. 1079 01:24:44,540 --> 01:24:45,457 Прямо как мама. 1080 01:24:46,792 --> 01:24:47,626 Спасибо. 1081 01:24:48,836 --> 01:24:51,046 Мы с Граней подружились на всю жизнь. 1082 01:24:51,129 --> 01:24:53,507 Она убедила меня попробовать козлиную йогу. 1083 01:24:55,676 --> 01:24:58,136 Бабино во многом ошибался. 1084 01:24:58,554 --> 01:25:00,848 Но за некоторые вещи стоит бороться. 1085 01:25:01,473 --> 01:25:03,892 За мою семью, за мое сообщество. 1086 01:25:04,977 --> 01:25:05,936 За саму себя... 1087 01:25:06,645 --> 01:25:10,148 И, конечно, есть еще и Крис. А то. 1088 01:25:12,568 --> 01:25:15,863 Так, я раздал стопку листовок. 1089 01:25:15,946 --> 01:25:17,072 Я пошел. 1090 01:25:17,489 --> 01:25:18,407 Уходишь? 1091 01:25:18,490 --> 01:25:21,285 Я должен отвезти брата на собрание наркозависимых. 1092 01:25:21,368 --> 01:25:22,536 Я обещал быть там. 1093 01:25:22,619 --> 01:25:24,997 Но вечером-то затусим? 1094 01:25:26,039 --> 01:25:31,169 Закажи пиццу, и встретимся у меня. 1095 01:25:31,253 --> 01:25:32,504 А как же твой папа? 1096 01:25:35,924 --> 01:25:38,051 Тебе главное уйти до утра. 1097 01:25:40,679 --> 01:25:41,763 Крис. 1098 01:25:43,348 --> 01:25:44,683 Чесночка побольше. 1099 01:25:50,188 --> 01:25:51,023 Джамал? 1100 01:25:52,774 --> 01:25:53,901 Ты здесь? 1101 01:25:56,069 --> 01:25:59,197 Или вся квартира в моём распоряжении? 1102 01:26:01,742 --> 01:26:03,827 Включая спальню? 1103 01:26:12,294 --> 01:26:13,962 Крис? Ты не забыл... 1104 01:26:15,422 --> 01:26:16,590 Привет, mami. 1105 01:27:09,601 --> 01:27:11,603 Перевод субтитров: Яна Смирнова 1106 01:27:11,687 --> 01:27:13,689 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович