1 00:01:36,098 --> 00:01:37,182 ¡Qué suerte! 2 00:01:54,533 --> 00:01:56,410 Aléjense de mis latas, diablos. 3 00:01:57,369 --> 00:01:59,037 Esas son mis latas. 4 00:02:04,334 --> 00:02:06,712 Les dije que son mis latas. 5 00:02:26,857 --> 00:02:30,068 EN LA OSCURIDAD DE LA NOCHE 6 00:02:45,417 --> 00:02:46,418 El verano. 7 00:02:46,501 --> 00:02:50,464 Este comenzó igual que el anterior y el anterior a ese. 8 00:02:50,547 --> 00:02:52,341 Ir al Barrio Francés en autobús, 9 00:02:52,424 --> 00:02:54,968 colarse a la azotea de un hotel aburguesado 10 00:02:55,052 --> 00:02:57,930 y ver cómo se broncea mi mejor amigo, Pedro. 11 00:02:59,139 --> 00:03:01,558 -¿Desde cuándo tienes eso? -¿Qué cosa? 12 00:03:06,688 --> 00:03:08,774 Tienes que lucirlos. 13 00:03:08,857 --> 00:03:11,944 Son más bonitos que las picaduras de mosquito que tenías. 14 00:03:12,027 --> 00:03:13,403 No te gustan los senos. 15 00:03:13,487 --> 00:03:15,405 No dije que me gustaran, mami. 16 00:03:18,867 --> 00:03:21,912 -¿Por qué no tomas sol? -No quiero ponerme más oscura. 17 00:03:37,636 --> 00:03:40,055 Aún no lo sabíamos, pero este verano... 18 00:03:40,138 --> 00:03:43,767 Este verano iba a ser muy distinto. 19 00:03:44,393 --> 00:03:47,896 "Distinto" no es la palabra. Lo que quiero decir es 20 00:03:47,980 --> 00:03:52,317 que este verano, cuando todo mi mundo se alteró, 21 00:03:52,818 --> 00:03:54,820 cuando me crecieron los senos, 22 00:03:54,903 --> 00:03:58,407 fue el verano que luché contra los vampiros. 23 00:04:09,209 --> 00:04:12,045 AUMENTAN MUERTES POR KATRINA 24 00:04:15,841 --> 00:04:21,263 ¡NO NOS ECHEN! - ES NUESTRO LUGAR DIOS SALVE AL OMBREUX 25 00:04:21,346 --> 00:04:25,350 EL OMBREUX: ÚLTIMAS VIVIENDAS MUNICIPALES EN PIE 26 00:04:25,559 --> 00:04:27,019 VENDIDO 27 00:04:42,200 --> 00:04:44,703 DESAPARECIDOS 28 00:04:56,840 --> 00:04:59,843 DUEÑO DE PLANTACIÓN ASESINADO 29 00:04:59,926 --> 00:05:03,638 VALIOSA PLANTACIÓN DESTRUIDA 54 CUADRAS EN LLAMAS 30 00:05:03,889 --> 00:05:05,515 ¡SIN JUSTICIA, NO HAY PAZ! 31 00:05:05,599 --> 00:05:09,978 RESISTENCIA EN MEDIO DE LA INDIGNACIÓN NACIONAL 32 00:05:19,446 --> 00:05:22,532 Estoy entusiasmado por esta noche. ¿Qué harás hoy? 33 00:05:22,616 --> 00:05:24,534 Iré a ver a mi mamá. ¿Vienes? 34 00:05:24,618 --> 00:05:26,828 ¿Al Ombreux? No, gracias. 35 00:05:26,912 --> 00:05:27,996 No es tan malo. 36 00:05:29,164 --> 00:05:30,665 Pero sí lo es. 37 00:05:31,666 --> 00:05:33,210 ¿Estás emocionada por hoy? 38 00:05:33,293 --> 00:05:35,879 Un beaucoup de chicos lindos. 39 00:05:36,379 --> 00:05:37,631 Sexo, ¿entiendes? 40 00:05:39,257 --> 00:05:41,760 Tocará Platinum Percy. Te encanta bailar. 41 00:05:41,843 --> 00:05:43,595 No frente a la gente. 42 00:05:43,678 --> 00:05:46,056 ¿Por eso no te uniste al equipo de baile? 43 00:05:46,139 --> 00:05:50,102 No me postulé porque el 90 % de las que eligen son mestizas. 44 00:05:50,185 --> 00:05:51,478 Buscan un estilo. 45 00:05:51,561 --> 00:05:54,439 Significa que el 10 % no son mestizas, como tú. 46 00:05:55,148 --> 00:05:57,484 ¿Ahora eres orientador motivacional? 47 00:05:57,567 --> 00:05:59,903 ¿No tienes tus propios asuntos? 48 00:05:59,986 --> 00:06:00,862 ¿Como cuáles? 49 00:06:00,946 --> 00:06:05,450 Como una beca completa en un internado con un buen equipo de atletismo. 50 00:06:06,701 --> 00:06:08,245 Sí, pero es en Texas. 51 00:06:08,578 --> 00:06:09,454 ¿Y? 52 00:06:10,413 --> 00:06:14,543 Si me voy de Nueva Orleans, ¿este lugar seguirá existiendo? 53 00:06:14,626 --> 00:06:16,336 ¿Esta perra sobrevivirá sin mí? 54 00:06:16,419 --> 00:06:18,672 ¿Quién se ocupará de educarte 55 00:06:18,755 --> 00:06:20,841 sobre nuestra historia y cultura? 56 00:06:21,299 --> 00:06:24,678 ¿Quién te recordará que no tuvimos el primer Mardi Gras, 57 00:06:24,761 --> 00:06:26,471 pero sí la primera ópera? 58 00:06:26,555 --> 00:06:28,807 ¿Y que nuestro sándwich se hace con pan viejo? 59 00:06:28,890 --> 00:06:31,518 Ya entendí, profesor, te quedarás. 60 00:06:32,018 --> 00:06:33,812 Además, mi familia. 61 00:06:36,648 --> 00:06:38,191 ¿Vamos a la fiesta hoy? 62 00:06:40,485 --> 00:06:42,279 No tengo qué ponerme. 63 00:06:43,155 --> 00:06:45,532 Claro que no. No me dejarás solo. 64 00:06:45,615 --> 00:06:47,784 Vamos juntos, nos volvemos juntos 65 00:06:47,868 --> 00:06:50,537 y bailamos con chicos lindos en el medio. 66 00:06:50,620 --> 00:06:51,872 ¿A qué hora nos vemos? 67 00:06:53,039 --> 00:06:56,418 -Cuando mi papá salga del trabajo. -¿A qué hora, Shawna? 68 00:06:57,919 --> 00:07:00,005 Alrededor de las 7:00. 69 00:07:00,088 --> 00:07:01,298 Sí, perra, a las 7:00. 70 00:07:01,965 --> 00:07:04,259 No llegues tarde. 71 00:07:06,303 --> 00:07:07,220 Nos vemos. 72 00:07:12,225 --> 00:07:13,727 VIVIENDAS MUNICIPALES OMBREUX 73 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 Salven al Ombreux, ¡sí! 74 00:07:21,610 --> 00:07:24,863 No eres demasiado joven para luchar por lo que quieres. 75 00:07:24,946 --> 00:07:26,281 Si no es ahora, ¿cuándo? 76 00:07:26,364 --> 00:07:27,199 SALVEN AL OMBREUX 77 00:07:27,282 --> 00:07:29,618 -Si no nosotros, ¿quién? -¡Salven al Ombreux! 78 00:07:29,701 --> 00:07:31,786 Si me hubieran preguntado entonces, 79 00:07:31,870 --> 00:07:34,122 les hubiera dicho que eran unos locos. 80 00:07:34,206 --> 00:07:36,374 ¿No tienen algo mejor que hacer? 81 00:07:36,458 --> 00:07:38,919 No valía la pena salvar al Ombreux. 82 00:07:41,630 --> 00:07:44,174 Además de caerse a pedazos, 83 00:07:44,257 --> 00:07:48,303 se había convertido en el centro de traficantes y consumidores. 84 00:07:48,386 --> 00:07:52,140 Si no ibas a comprar o a vender, no tenías nada que hacer ahí. 85 00:07:54,392 --> 00:07:58,021 Creo que yo era la única persona normal que iba a ese lugar. 86 00:08:03,443 --> 00:08:04,653 O quizás no. 87 00:08:05,570 --> 00:08:06,905 Ese es Chris Thompson. 88 00:08:07,530 --> 00:08:10,617 De tercer año, popular, genial, divertido 89 00:08:11,076 --> 00:08:15,288 y la última persona que hubiera imaginado ver en el Ombreux. 90 00:08:40,897 --> 00:08:42,190 Vamos. 91 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 Hola, mamá. 92 00:08:48,071 --> 00:08:49,572 Te traje algunas cosas. 93 00:08:50,782 --> 00:08:51,866 ¿Dinero? 94 00:08:53,034 --> 00:08:54,327 No debo... 95 00:08:54,411 --> 00:08:56,871 Es para comprar tampones. 96 00:08:58,498 --> 00:09:01,501 ¿Qué? ¿Necesito permiso de tu padre? 97 00:09:05,130 --> 00:09:07,507 Sé que guardé un dólar por aquí. 98 00:09:17,559 --> 00:09:19,477 Te dejaré esto aquí. 99 00:09:20,478 --> 00:09:21,563 Shawna, espera. 100 00:09:34,075 --> 00:09:35,785 Lamento haberte gritado. 101 00:09:36,202 --> 00:09:37,245 Es que... 102 00:09:38,496 --> 00:09:41,124 Las cosas que tu padre te dijo de mí. 103 00:09:43,001 --> 00:09:44,002 Estoy mejor. 104 00:09:44,794 --> 00:09:46,963 Hace meses que estoy mejor. 105 00:09:49,883 --> 00:09:50,925 Entonces... 106 00:09:53,636 --> 00:09:55,472 podrías volver a casa. 107 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 No es tan fácil, nena. 108 00:10:03,521 --> 00:10:06,566 ¿Estás cuidando mis plantas? 109 00:10:06,649 --> 00:10:07,942 Jamal las cuida. 110 00:10:10,904 --> 00:10:12,113 ¿Aún no se murieron? 111 00:10:14,741 --> 00:10:17,577 ¿Sabe que la afelandra necesita luz todo el día? 112 00:10:18,495 --> 00:10:19,662 Es una planta tropical. 113 00:10:27,337 --> 00:10:28,588 Te extraño. 114 00:10:31,049 --> 00:10:32,133 Todos te extrañamos. 115 00:10:35,220 --> 00:10:36,596 Yo también los extraño. 116 00:10:40,517 --> 00:10:41,434 Mira. 117 00:10:43,103 --> 00:10:44,312 Aún lo conservo. 118 00:10:50,860 --> 00:10:51,694 Sí. 119 00:10:52,404 --> 00:10:56,699 Miro las fotos todas las noches y le pido a Dios volver a casa. 120 00:11:00,537 --> 00:11:02,872 Mis amigos dicen: "Vende esa cosa. 121 00:11:03,456 --> 00:11:05,834 "¿Sabes cuánto te darían por eso?". 122 00:11:06,626 --> 00:11:09,045 Pero nunca lo venderé. 123 00:11:23,852 --> 00:11:25,478 ¿Tienes dinero para mamá? 124 00:11:26,938 --> 00:11:28,148 ¿Aunque sea un dólar? 125 00:11:59,596 --> 00:12:01,514 NO ENTRAR 126 00:12:46,184 --> 00:12:47,685 La cena está servida. 127 00:12:48,186 --> 00:12:51,022 Jamal, apaga la música. 128 00:12:54,692 --> 00:12:55,860 Papá, ¿qué es eso? 129 00:12:56,402 --> 00:12:57,820 Es un guiso. 130 00:12:57,904 --> 00:12:58,738 ¿Estás seguro? 131 00:13:01,157 --> 00:13:02,408 Siéntate. Come. 132 00:13:02,492 --> 00:13:03,660 De acuerdo. 133 00:13:10,750 --> 00:13:13,211 Papá, ¿crees que mamá podría volver pronto? 134 00:13:13,753 --> 00:13:15,380 Quizá está mejor. 135 00:13:16,339 --> 00:13:19,092 O podría mejorar si estuviera aquí. 136 00:13:19,175 --> 00:13:21,052 Ella tiene asuntos que solucionar. 137 00:13:21,135 --> 00:13:23,429 Si le importara, se esforzaría más. 138 00:13:23,513 --> 00:13:25,181 Le importa, ¿sí? 139 00:13:25,932 --> 00:13:28,059 Quedó mal después de la tormenta. 140 00:13:28,142 --> 00:13:30,061 ¿La tormenta? ¿Esa es su excusa? 141 00:13:30,645 --> 00:13:32,230 Eso fue hace 15 años. 142 00:13:32,313 --> 00:13:33,815 Aún le pesa. 143 00:13:34,566 --> 00:13:36,901 Como a muchos. Sé respetuoso. 144 00:13:39,445 --> 00:13:41,239 Hoy vi a Chris, J. 145 00:13:41,322 --> 00:13:42,156 ¿Quién es Chris? 146 00:13:42,699 --> 00:13:43,866 Un chico. 147 00:13:44,951 --> 00:13:45,952 ¿Un chico? 148 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 -Uno al que no le gustas. -¿Cómo lo sabes? 149 00:13:49,038 --> 00:13:51,749 Solo le gustan las mestizas con cabello ondulado. 150 00:13:51,833 --> 00:13:53,626 -¿Y? -Tu piel es muy oscura. 151 00:13:54,294 --> 00:13:57,297 -Pareces Wesley Snipes con trenzas. -¡Jamal! 152 00:13:57,380 --> 00:13:59,007 La vas a acomplejar. 153 00:14:00,258 --> 00:14:01,259 Lo lamento. 154 00:14:01,342 --> 00:14:02,802 Sí, lo lamentarás. 155 00:14:02,885 --> 00:14:03,803 ¿Entendiste? 156 00:14:04,596 --> 00:14:05,680 Lo lamentará. 157 00:14:05,763 --> 00:14:09,058 Y tú eres muy joven para pensar en chicos. Come. 158 00:14:09,517 --> 00:14:10,560 Ambos. 159 00:14:13,521 --> 00:14:14,731 Mestizas. 160 00:14:15,273 --> 00:14:16,149 Qué ridículo. 161 00:14:16,941 --> 00:14:18,026 Wesley Snipes. 162 00:14:23,865 --> 00:14:25,033 ¡Rayos! 163 00:14:26,534 --> 00:14:27,493 Disculpa. 164 00:14:34,167 --> 00:14:35,418 ¿Qué haces? 165 00:14:35,501 --> 00:14:36,836 Intento ayudarte. 166 00:14:36,919 --> 00:14:39,422 Pareces una loca. Una vagabunda. 167 00:14:39,714 --> 00:14:42,717 La próxima te vestirás en mi casa, te supervisaré. 168 00:14:42,800 --> 00:14:44,469 Esto... ¡No! 169 00:14:44,552 --> 00:14:45,887 Está bien. Ya entendí. 170 00:14:49,390 --> 00:14:51,392 De nuevo él, Chris. 171 00:14:51,768 --> 00:14:53,936 Esos ojos, esos labios... 172 00:14:54,646 --> 00:14:55,688 ¡Esos músculos! 173 00:14:56,356 --> 00:14:58,066 Hasta su cabello era perfecto. 174 00:14:58,775 --> 00:14:59,692 Cielos. 175 00:15:00,318 --> 00:15:02,028 Lo admito, sí. 176 00:15:02,111 --> 00:15:03,196 Lo deseaba. 177 00:15:06,658 --> 00:15:09,869 Tienes 30 segundos para ir a hablarle, 178 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 o no te hablaré en todo el verano. 179 00:15:12,038 --> 00:15:13,539 ¿De qué hablas? 180 00:15:13,623 --> 00:15:16,959 Perra, no me provoques, no estoy jugando. 181 00:15:17,043 --> 00:15:17,960 Pedro... 182 00:15:18,419 --> 00:15:23,800 Veintinueve, 28, 27, 26... 183 00:15:25,426 --> 00:15:30,973 -¿Y si...? -...25, 24, 23, 22... 184 00:15:32,392 --> 00:15:34,018 Hola, Chris. 185 00:15:34,102 --> 00:15:37,647 En serio. Y en Año Nuevo... 186 00:15:37,730 --> 00:15:38,606 Hola, Chris. 187 00:15:40,483 --> 00:15:41,317 Hola. 188 00:15:42,235 --> 00:15:43,069 Hola. 189 00:15:43,778 --> 00:15:44,654 ¿Te conozco? 190 00:15:46,155 --> 00:15:46,989 Sí. 191 00:15:47,824 --> 00:15:49,992 Ya nos conocemos. Soy Shawna. 192 00:15:50,284 --> 00:15:51,452 La hermana de Jamal. 193 00:15:53,496 --> 00:15:55,289 Cierto. Hola. 194 00:15:58,251 --> 00:15:59,961 Estás en el equipo de baile, ¿no? 195 00:16:01,379 --> 00:16:02,880 Qué bien. 196 00:16:06,843 --> 00:16:09,512 Creo que te vi hoy en el Ombreux. 197 00:16:10,179 --> 00:16:12,432 ¿En el Ombreux? No. 198 00:16:13,349 --> 00:16:15,017 Sí, eras tú. 199 00:16:15,727 --> 00:16:17,228 Alrededor de las 4:00. 200 00:16:17,311 --> 00:16:20,356 Dije que no era yo. 201 00:16:25,820 --> 00:16:26,654 Está bien. 202 00:16:27,572 --> 00:16:29,282 Sí, solo quería... 203 00:16:30,074 --> 00:16:32,827 Quería decirte que me gusta tu cama. 204 00:16:35,496 --> 00:16:36,664 Me gusta tu camisa. 205 00:16:37,290 --> 00:16:38,416 Me gusta tu camisa. 206 00:16:44,881 --> 00:16:47,759 Quería decirte eso... 207 00:16:47,842 --> 00:16:48,885 Nos vemos. 208 00:16:49,385 --> 00:16:50,511 Adiós, Samantha. 209 00:16:51,137 --> 00:16:52,096 Nos vemos. 210 00:16:54,766 --> 00:16:56,768 Tendrás que llevarme. 211 00:16:57,643 --> 00:16:59,312 Qué estúpida. 212 00:16:59,395 --> 00:17:01,105 Debí quedarme en casa. 213 00:17:01,814 --> 00:17:04,025 Dos grandes lecciones de esa noche. 214 00:17:04,108 --> 00:17:06,027 Piensa antes de arriesgarte 215 00:17:06,944 --> 00:17:09,530 y nunca vuelvas a casa sola. 216 00:17:10,406 --> 00:17:11,240 Pedro, 217 00:17:12,575 --> 00:17:15,411 perdón por abandonarte. No me sentía cómoda. 218 00:17:16,120 --> 00:17:17,580 No debí haber ido. 219 00:17:17,663 --> 00:17:20,500 Fue tonto pensar que podría... 220 00:17:23,503 --> 00:17:25,421 ¿Sabes qué? Solo llámame. 221 00:17:30,676 --> 00:17:32,094 ¿Ayudas a un hermano? 222 00:17:32,178 --> 00:17:33,596 No tengo nada. 223 00:17:41,521 --> 00:17:44,565 ¿Por qué siempre me piden dinero? ¡Rayos! 224 00:18:06,921 --> 00:18:07,755 ¿Qué? 225 00:18:09,257 --> 00:18:10,132 ¡Oigan! 226 00:18:11,259 --> 00:18:12,593 ¡Oigan, déjenlo en paz! 227 00:18:41,080 --> 00:18:42,498 Tenía la piel helada. 228 00:18:43,541 --> 00:18:46,502 Se sentía como cuero o algo así. 229 00:18:47,670 --> 00:18:49,213 Cuero frío. 230 00:19:14,739 --> 00:19:16,324 Bien. 231 00:19:17,366 --> 00:19:19,869 ¿Estoy loca? ¿Eso acaba de ocurrir? 232 00:19:19,952 --> 00:19:22,246 ¿Me mordió un vampiro? 233 00:19:29,587 --> 00:19:31,172 ¿Los vampiros existen? 234 00:19:31,255 --> 00:19:33,174 No puedo creer que pregunte eso. 235 00:19:37,553 --> 00:19:39,221 Luz del sol, sabía que era mala. 236 00:19:47,438 --> 00:19:50,441 No quería convertirme en vampiro mientras dormía... 237 00:19:55,029 --> 00:19:58,616 así que decidí que era mejor no dormir. 238 00:20:07,458 --> 00:20:08,501 Madrugaste. 239 00:20:08,876 --> 00:20:09,794 No podía dormir. 240 00:20:10,294 --> 00:20:11,170 ¿Pesadillas? 241 00:20:11,253 --> 00:20:12,463 Algo así. 242 00:20:15,424 --> 00:20:17,051 ¿Qué te pasó en el cuello? 243 00:20:18,427 --> 00:20:19,345 El rizador. 244 00:20:25,184 --> 00:20:26,018 ¿Y esto? 245 00:20:26,727 --> 00:20:28,145 Fui yo, creo. 246 00:20:29,188 --> 00:20:31,607 -Ya estás grande para estas cosas. -¡Espera! 247 00:20:37,697 --> 00:20:38,739 Vete a dormir. 248 00:20:38,823 --> 00:20:41,033 Después de quitar todo esto. 249 00:20:43,244 --> 00:20:44,120 ¿Qué? 250 00:20:54,046 --> 00:20:54,922 ¿Qué? 251 00:20:56,757 --> 00:21:00,136 Me llevó tiempo entender qué hacer, qué decir. 252 00:21:01,554 --> 00:21:03,389 Pensarían que estaba loca. 253 00:21:04,807 --> 00:21:07,810 Pero sabía lo que había visto y lo que me había pasado. 254 00:21:22,825 --> 00:21:24,618 Volviste de la muerte. Un milagro. 255 00:21:24,702 --> 00:21:27,455 -Te estuve llamando, chica. -Lo sé. 256 00:21:27,538 --> 00:21:28,581 ¿Podemos hablar? 257 00:21:30,374 --> 00:21:31,459 ¿En privado? 258 00:21:39,842 --> 00:21:40,801 Claro que no. 259 00:21:40,885 --> 00:21:43,679 Suelta mi iPad. Ve a leer un libro. 260 00:21:47,600 --> 00:21:50,603 ¿Ves por qué no puedo irme? Serían todos analfabetos. 261 00:21:53,981 --> 00:21:55,775 ¿De qué querías hablar? 262 00:21:55,858 --> 00:21:56,817 Está bien. 263 00:21:56,901 --> 00:22:00,237 Te diré algo, pero no puedes tratarme de loca 264 00:22:00,321 --> 00:22:02,573 y debes prometer que me creerás. 265 00:22:02,656 --> 00:22:04,408 -Me estás asustando. -¡Prométemelo! 266 00:22:04,492 --> 00:22:06,285 ¡Dios mío! Te lo prometo. 267 00:22:07,078 --> 00:22:07,912 De acuerdo. 268 00:22:09,371 --> 00:22:10,998 La noche de la fiesta, 269 00:22:11,082 --> 00:22:12,833 volvía a casa caminando... 270 00:22:15,086 --> 00:22:16,003 Y me... 271 00:22:16,087 --> 00:22:16,962 ¡Dilo! 272 00:22:17,046 --> 00:22:18,214 Me atacaron. 273 00:22:18,839 --> 00:22:21,509 Santo cielo. 274 00:22:21,592 --> 00:22:23,844 -¿Estás...? -Vampiros vagabundos. 275 00:22:31,977 --> 00:22:34,188 -¿Estás drogada? -¡Me lo prometiste! 276 00:22:34,271 --> 00:22:36,148 Te acompañaré a la puerta. 277 00:22:36,232 --> 00:22:37,066 No. 278 00:22:38,192 --> 00:22:39,110 Mira. 279 00:22:39,527 --> 00:22:40,986 No se cura. 280 00:22:41,070 --> 00:22:43,531 -¿Qué es eso? -Te lo dije, ¡me atacaron! 281 00:22:43,614 --> 00:22:45,658 ¿Seguro que no fue un perro? 282 00:22:45,741 --> 00:22:46,826 Vampiros vagabundos. 283 00:22:47,743 --> 00:22:48,994 Shawna, mami, 284 00:22:49,411 --> 00:22:53,499 seguramente perdiste el conocimiento y tuviste alucinaciones. 285 00:22:53,833 --> 00:22:55,251 Quizá tengas rabia. 286 00:22:55,334 --> 00:22:56,669 ¡Vampiros vagabundos! 287 00:22:59,380 --> 00:23:02,925 Al menos eso explica por qué te mordieron. 288 00:23:03,467 --> 00:23:04,301 ¿Qué? 289 00:23:04,385 --> 00:23:06,262 Parecías una vagabunda esa noche. 290 00:23:07,847 --> 00:23:09,098 Hola. Es una broma. 291 00:23:09,181 --> 00:23:11,475 Debieron ver que no era una vagabunda. 292 00:23:11,559 --> 00:23:13,811 Por eso siguieron con el otro. 293 00:23:13,894 --> 00:23:15,104 ¿Qué otro tipo? 294 00:23:15,187 --> 00:23:18,190 El que siempre pide dinero en Benton. 295 00:23:18,274 --> 00:23:19,483 ¿El Sr. Porro? 296 00:23:19,567 --> 00:23:20,568 Es un adicto. 297 00:23:20,651 --> 00:23:23,863 Como quieras decirle, buscan a esa gente. 298 00:23:26,907 --> 00:23:28,868 Si buscan adictos, entonces... 299 00:23:29,994 --> 00:23:31,954 Entonces, ¿qué? 300 00:23:36,834 --> 00:23:38,544 ¿Qué harán en su lugar? 301 00:23:38,627 --> 00:23:40,588 -¿Edificios de uso mixto? -Claro. 302 00:23:40,671 --> 00:23:43,716 Eso significa que no seremos bienvenidos. 303 00:23:44,967 --> 00:23:47,469 Shawna, los vampiros no existen. 304 00:23:56,520 --> 00:23:57,354 ¿Mamá? 305 00:23:58,397 --> 00:23:59,231 ¿Qué? 306 00:24:00,024 --> 00:24:01,150 ¿Dónde está? 307 00:24:03,527 --> 00:24:04,528 ¿Adónde se fue? 308 00:24:13,204 --> 00:24:14,205 ¿Mamá? 309 00:24:59,750 --> 00:25:00,584 ¿Mamá? 310 00:25:01,210 --> 00:25:02,044 ¿Mamá? 311 00:25:04,129 --> 00:25:04,964 ¿Mamá? 312 00:25:05,965 --> 00:25:06,799 ¡Mamá! 313 00:25:08,842 --> 00:25:09,802 ¿Ves? Está bien. 314 00:25:11,553 --> 00:25:12,554 Vámonos. 315 00:25:12,888 --> 00:25:15,182 Escucha, mamá, tienes que volver a casa. 316 00:25:15,266 --> 00:25:17,851 ¡Ahora! Veremos qué hacemos con papá, 317 00:25:17,935 --> 00:25:20,396 pero este lugar no es seguro para ti. 318 00:25:22,564 --> 00:25:24,024 ¿Necesitas algo más? 319 00:25:27,069 --> 00:25:28,570 ¿Y tu colgante? 320 00:25:30,948 --> 00:25:33,242 ¿Sabes qué? No importa. 321 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 Volveremos a buscarlo. 322 00:25:35,119 --> 00:25:36,870 Ahora debemos... 323 00:25:36,954 --> 00:25:37,830 Cielos. 324 00:25:41,458 --> 00:25:43,085 Eso no significa nada. 325 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 Estás bien. 326 00:25:46,130 --> 00:25:48,299 Mira, yo tengo lo mismo. 327 00:25:49,675 --> 00:25:51,093 ¿Ves? 328 00:25:51,593 --> 00:25:52,511 Estoy bien. 329 00:25:52,594 --> 00:25:54,888 Estamos bien. Que te hayan mordido 330 00:25:56,640 --> 00:25:58,267 no significa nada. 331 00:25:58,976 --> 00:26:00,019 Cuero frío. 332 00:26:08,152 --> 00:26:09,695 ¡Shawna! ¡Cuidado! 333 00:26:12,239 --> 00:26:13,407 ¡Santo cielo! 334 00:26:13,490 --> 00:26:14,825 ¡Alto! 335 00:26:15,701 --> 00:26:16,952 ¡Vamos! 336 00:26:17,036 --> 00:26:18,245 Shawna, ¡vámonos! 337 00:26:18,329 --> 00:26:19,455 Mami, ¡no! 338 00:26:20,539 --> 00:26:21,457 ¡No, vamos! 339 00:26:28,130 --> 00:26:30,674 ¡Santo cielo! ¿Qué hago? ¡Cielos! 340 00:26:31,550 --> 00:26:33,135 Mami, debemos irnos. 341 00:26:53,364 --> 00:26:58,077 La policía no sabía si había sido homicidio, suicidio o accidente. 342 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 Pero yo sí sabía qué había sido. 343 00:27:01,372 --> 00:27:02,414 Un asesinato. 344 00:27:03,415 --> 00:27:07,252 No sabía a quién o a qué culpar, pero la iban a pagar. 345 00:27:08,379 --> 00:27:10,089 Fuera como fuera, 346 00:27:10,172 --> 00:27:11,882 la iban a pagar. 347 00:27:34,279 --> 00:27:36,448 ¿Esto querías mostrarme? 348 00:27:37,199 --> 00:27:38,158 ¿Un lote vacío? 349 00:27:40,953 --> 00:27:42,037 Esta es la casa. 350 00:27:42,955 --> 00:27:44,456 Era la casa 351 00:27:44,957 --> 00:27:47,668 donde Jamal, tu mamá y yo estuvimos antes de Katrina. 352 00:27:49,169 --> 00:27:51,255 La demolieron hace unos años. 353 00:27:52,214 --> 00:27:54,800 Nos apilaron a todos en las planicies. 354 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 Solo queda esperar la próxima tormenta 355 00:27:57,302 --> 00:27:58,887 para que todo vuelva a ocurrir. 356 00:28:00,806 --> 00:28:03,600 Donde estamos ahora no es mucho mejor. 357 00:28:04,351 --> 00:28:07,479 Otra gran tormenta, y compartiremos el mismo bote. 358 00:28:07,563 --> 00:28:08,647 Lo digo en serio. 359 00:28:23,203 --> 00:28:26,957 Te traje aquí para hablar de tu mamá y de cómo deberíamos recordarla. 360 00:28:27,040 --> 00:28:28,876 -No hace falta... -Sí. 361 00:28:29,585 --> 00:28:30,836 ¿Sí? Es importante. 362 00:28:33,964 --> 00:28:35,507 Era adulta, 363 00:28:35,591 --> 00:28:38,177 así que era responsable de sus errores. 364 00:28:40,179 --> 00:28:42,431 Dios sabe que cometió muchos. 365 00:28:44,892 --> 00:28:47,227 Pero la historia importa. 366 00:28:50,022 --> 00:28:51,940 Todo fue un caos después de Katrina. 367 00:28:54,401 --> 00:28:57,696 No había ayuda para ella, 368 00:28:59,198 --> 00:29:00,532 nunca llegó. 369 00:29:03,702 --> 00:29:06,205 No digo que antes todo fuera perfecto. 370 00:29:07,581 --> 00:29:09,666 Solo digo que todo empeoró. 371 00:29:12,044 --> 00:29:14,254 Quién sabe qué tan malo hubiera sido 372 00:29:14,671 --> 00:29:15,923 de no haber sido por ti. 373 00:29:17,216 --> 00:29:18,967 -¿Por mí? -Así es. 374 00:29:20,219 --> 00:29:22,387 Estaba embarazada en la tormenta. 375 00:29:23,388 --> 00:29:25,432 Decía que eras un bebé milagroso. 376 00:29:27,267 --> 00:29:28,977 Decía que la habías salvado. 377 00:29:29,353 --> 00:29:30,938 En eso tenía razón. 378 00:29:38,070 --> 00:29:40,405 Lo escondí cuando se fue para que no... 379 00:29:44,868 --> 00:29:46,537 Habría querido que lo tuvieras. 380 00:29:49,957 --> 00:29:51,875 La policía encontró eso. 381 00:29:55,921 --> 00:29:57,130 Escucha, Shawna, 382 00:29:58,215 --> 00:29:59,758 tendrás que ser valiente. 383 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 La ciudad y el mundo te exigirán que seas valiente. 384 00:30:05,264 --> 00:30:06,139 ¿De acuerdo? 385 00:30:19,820 --> 00:30:22,948 Necesitaba conocer las reglas del juego que estaba jugando. 386 00:30:23,031 --> 00:30:23,949 Afortunadamente, 387 00:30:24,032 --> 00:30:24,908 VAMPIRO 388 00:30:24,992 --> 00:30:28,328 aquí había muchos obsesionados con monstruos y magia. 389 00:30:28,412 --> 00:30:30,789 Me contacté con una chica blanca, Granya. 390 00:30:30,872 --> 00:30:34,001 Tenía un club de lectura de vampiros en una iglesia abandonada. 391 00:30:34,084 --> 00:30:36,670 Muy raro. Pero necesitaba información 392 00:30:36,753 --> 00:30:38,338 y la iba a conseguir. 393 00:30:38,422 --> 00:30:39,423 ¿Anne Rice? 394 00:30:39,840 --> 00:30:41,800 Es de Nueva Orleans. Una heroína local. 395 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 Así debe ser la Academia McAdams. 396 00:30:46,847 --> 00:30:48,890 -¿Qué dices? -...que Stephenie Meyer. 397 00:30:48,974 --> 00:30:53,020 No me emociona estar rodeado de blancos de Texas. 398 00:30:53,103 --> 00:30:57,149 No van a poner la alfombra roja para un inmigrante mexicano, 399 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 por más atractivo que sea. 400 00:30:59,776 --> 00:31:02,154 -Nos vemos la próxima. -¡Adiós! 401 00:31:03,780 --> 00:31:05,866 Debes ser Shawna. Soy Granya. 402 00:31:06,366 --> 00:31:08,577 ¿Les interesa la ficción de vampiros? 403 00:31:08,660 --> 00:31:12,581 No sé si la ficción, pero tengo algunas preguntas. 404 00:31:19,463 --> 00:31:21,089 Es una pregunta controvertida. 405 00:31:21,173 --> 00:31:22,633 No hay consenso 406 00:31:22,716 --> 00:31:25,093 sobre cómo uno se convierte en vampiro. 407 00:31:25,177 --> 00:31:27,888 ¿Me explicas lo básico? 408 00:31:27,971 --> 00:31:31,725 Algunos piensan que deben sacarte la sangre 409 00:31:31,808 --> 00:31:34,186 y reemplazártela por sangre de vampiro. 410 00:31:34,895 --> 00:31:35,771 O... 411 00:31:37,439 --> 00:31:39,441 Hay otros que piensan 412 00:31:39,524 --> 00:31:42,861 que deben morderte, y el veneno debe controlar tu sistema. 413 00:31:42,944 --> 00:31:45,405 Perdón, pero ¿por qué se reúnen aquí? 414 00:31:45,489 --> 00:31:47,741 ¿Por qué no van a un lugar menos raro, 415 00:31:48,200 --> 00:31:49,117 a una biblioteca? 416 00:31:49,201 --> 00:31:50,494 A las chicas les gusta. 417 00:31:50,577 --> 00:31:53,372 Es gótico. Y no nos cobran. 418 00:31:53,455 --> 00:31:54,998 Pero ¿no eres una bruja? 419 00:31:55,082 --> 00:31:56,375 Soy presbiteriana. 420 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 ¿Hay algo de lo que tengan certeza? 421 00:32:01,171 --> 00:32:04,966 ¿Por qué una persona se convierte en vampiro y otra no 422 00:32:05,050 --> 00:32:06,593 si las mordieron a las dos? 423 00:32:09,137 --> 00:32:10,472 Tienen que morir. 424 00:32:11,014 --> 00:32:13,558 Eso tienen en común todas las historias. 425 00:32:13,642 --> 00:32:16,353 Para ser vampiro, ¿tienes que morir? 426 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 Si el personaje no muere, no podrá convertirse. 427 00:32:20,273 --> 00:32:22,275 Sería una persona que sobrevivió. 428 00:32:22,359 --> 00:32:23,193 Está bien. 429 00:32:23,694 --> 00:32:27,656 ¿Cómo puede morir de nuevo un vampiro? Además de con la luz solar. 430 00:32:27,739 --> 00:32:29,616 Lo de la luz solar es debatible. 431 00:32:29,700 --> 00:32:31,868 Créeme, mami, no lo es. 432 00:32:33,537 --> 00:32:36,498 Además de eso, está el fuego y la decapitación, 433 00:32:36,581 --> 00:32:38,250 una estaca en el corazón. 434 00:32:38,333 --> 00:32:41,670 ¿Cómo se atrapa un vampiro y se lo mantiene vivo? 435 00:32:42,337 --> 00:32:44,089 ¿Por qué alguien haría eso? 436 00:32:44,172 --> 00:32:46,425 Sí. ¿Por qué alguien haría eso? 437 00:32:51,012 --> 00:32:52,723 No hablabas en serio. 438 00:32:53,306 --> 00:32:56,101 -Casi morimos... -Mi mamá murió, Dro. 439 00:33:02,023 --> 00:33:03,567 ¿Qué quieres que haga? 440 00:33:06,570 --> 00:33:08,739 Necesitamos todo esto. 441 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 Todo. 442 00:33:12,200 --> 00:33:15,120 Ajo, estacas y una Biblia. Shawna. 443 00:33:15,203 --> 00:33:17,289 Olvida las cadenas de plata. 444 00:33:17,873 --> 00:33:19,291 Me ocuparé de eso. 445 00:33:32,429 --> 00:33:34,806 Mi mamá me pidió que les trajera esto. 446 00:33:34,890 --> 00:33:36,016 Frijoles y arroz. 447 00:33:36,933 --> 00:33:38,935 Lamenta no haber ido al funeral. 448 00:33:39,770 --> 00:33:40,604 Gracias. 449 00:33:43,815 --> 00:33:44,816 Pasa. 450 00:33:52,699 --> 00:33:55,994 Dijo que eran amigas con tu mamá en el Calliope, 451 00:33:57,204 --> 00:33:59,915 jugaban cartas, antes de que lo demolieran. 452 00:33:59,998 --> 00:34:01,124 No lo sabía. 453 00:34:01,374 --> 00:34:02,375 Yo tampoco. 454 00:34:05,504 --> 00:34:08,340 Creo que eso nos hace amigos. 455 00:34:09,090 --> 00:34:10,008 Eso creo. 456 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 ¿Está Jamal? 457 00:34:19,351 --> 00:34:22,229 ¿Ya saben qué pasó? 458 00:34:23,647 --> 00:34:25,065 No, todavía no. 459 00:34:26,566 --> 00:34:29,027 ¿Creen que...? 460 00:34:29,319 --> 00:34:30,654 ¿Alguien la mató? 461 00:34:31,404 --> 00:34:33,615 Ella no se habría hecho eso. 462 00:34:35,450 --> 00:34:39,579 Si tú o Jamal saben de alguien 463 00:34:39,663 --> 00:34:43,124 que haya tenido algo que ver, cuenten conmigo. 464 00:34:50,382 --> 00:34:51,216 Chris... 465 00:34:52,384 --> 00:34:54,386 ¿De verdad cuento contigo? 466 00:34:54,469 --> 00:34:55,345 Sí. 467 00:34:55,762 --> 00:34:58,348 Si demuelen el Ombreux, ¿qué haremos? 468 00:34:58,431 --> 00:34:59,516 ¿Adónde iremos? 469 00:34:59,599 --> 00:35:01,601 Nos están quitando todo. 470 00:35:01,685 --> 00:35:04,062 Nuestras casas humildes, nuestros empleos... 471 00:35:04,145 --> 00:35:06,940 -¿Qué opinas de él? -Que está loco. 472 00:35:07,482 --> 00:35:09,943 Quizá, pero no está equivocado. 473 00:35:10,026 --> 00:35:11,027 ¿No? 474 00:35:11,403 --> 00:35:13,572 Tenemos suerte de no vivir aquí. 475 00:35:13,655 --> 00:35:15,448 Muchos solo tienen esto. 476 00:35:15,532 --> 00:35:16,449 ¿El Ombreux? 477 00:35:17,242 --> 00:35:18,743 Sí, supongo. 478 00:35:18,994 --> 00:35:22,914 ¿Por qué crees que muchos no regresaron después de la tormenta? 479 00:35:22,998 --> 00:35:26,501 El Ombreux es el último lugar aceptable. ¿Dónde van a vivir? 480 00:35:26,585 --> 00:35:28,211 Como dijiste, 481 00:35:28,837 --> 00:35:31,339 tenemos suerte de vivir en otro lugar. 482 00:35:31,423 --> 00:35:32,299 Por ahora. 483 00:35:34,593 --> 00:35:35,510 ¿Lo conseguiste? 484 00:35:37,053 --> 00:35:39,556 Chris, él es Dro. Dro, él es Chris. 485 00:35:41,933 --> 00:35:43,393 ¿Puedo hablar contigo? 486 00:35:43,476 --> 00:35:44,436 -Sí. -Sí. 487 00:35:47,731 --> 00:35:49,482 ¿Qué hace él aquí? 488 00:35:49,566 --> 00:35:51,902 No somos los más fuertes y rápidos. 489 00:35:51,985 --> 00:35:53,528 Gané tres veces en atletismo. 490 00:35:53,612 --> 00:35:54,905 Sabes a qué me refiero. 491 00:35:54,988 --> 00:35:56,823 -¿Él sabe de...? -Aún no. 492 00:35:57,282 --> 00:36:00,702 No me parece buen momento para el romance. 493 00:36:00,785 --> 00:36:02,662 No es romance. 494 00:36:02,746 --> 00:36:04,998 ¿Dónde está el que lo hizo? 495 00:36:05,290 --> 00:36:08,668 No sé si fue él, pero puede saber quién fue. 496 00:36:09,836 --> 00:36:11,504 Es lo mismo. Vamos. 497 00:36:14,090 --> 00:36:14,925 Bien. 498 00:37:03,807 --> 00:37:05,225 Quizá deberíamos irnos. 499 00:37:07,352 --> 00:37:09,270 ¿Seguro que vive aquí? 500 00:37:11,064 --> 00:37:12,857 ¿Cómo supiste de él? 501 00:37:12,941 --> 00:37:14,359 Es una corazonada. 502 00:37:14,943 --> 00:37:15,819 ¿Una corazonada? 503 00:37:18,863 --> 00:37:19,739 ¡Diablos! 504 00:37:22,075 --> 00:37:23,410 Probablemente 505 00:37:24,869 --> 00:37:25,954 sea una rata, ¿no? 506 00:37:27,789 --> 00:37:29,082 Deberíamos irnos. 507 00:37:29,165 --> 00:37:30,792 Siempre eres tan... 508 00:37:36,256 --> 00:37:37,090 Pero ¿qué...? 509 00:38:02,240 --> 00:38:03,867 ¿Mataste a tu madre? 510 00:38:05,827 --> 00:38:06,870 Sí. 511 00:38:06,953 --> 00:38:08,163 No. Quiero decir... 512 00:38:08,246 --> 00:38:10,832 Se trata del responsable de convertirla... 513 00:38:10,915 --> 00:38:11,833 En vampiro. 514 00:38:14,252 --> 00:38:16,379 -¡Diablos! -No debiste traerlo. 515 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 -No se le cuenta eso a cualquiera. -Estará bien. 516 00:38:19,674 --> 00:38:21,426 Es mucho para procesar. 517 00:38:24,345 --> 00:38:26,097 ¿Y nuestro otro amigo? 518 00:38:26,181 --> 00:38:28,016 Es hora de obtener respuestas. 519 00:38:29,017 --> 00:38:30,769 No conozco a esa maldita mujer. 520 00:38:32,687 --> 00:38:34,481 Marvin nunca convirtió a nadie. 521 00:38:34,564 --> 00:38:35,815 Si no fuiste tú, ¿quién? 522 00:38:36,357 --> 00:38:39,944 Si te lo digo, matarán al viejo Marvin. De nuevo. 523 00:38:40,028 --> 00:38:42,113 ¿Crees que no te mataremos? 524 00:38:43,448 --> 00:38:44,949 Para alguien que se odia, 525 00:38:45,033 --> 00:38:47,744 te veías feliz intentando morderme. 526 00:38:47,827 --> 00:38:51,414 Viejo... No pude controlarme, hace días que no como. 527 00:38:51,498 --> 00:38:53,583 ¿Quién los está convirtiendo? 528 00:39:03,176 --> 00:39:04,928 ¿Tienen ajo? 529 00:39:05,845 --> 00:39:07,555 Eso es jugar sucio. 530 00:39:08,473 --> 00:39:09,849 No te acerques más. 531 00:39:10,683 --> 00:39:11,893 ¿Cómo se siente? 532 00:39:12,435 --> 00:39:14,646 ¿La policía te ha lanzado gas pimienta? 533 00:39:15,355 --> 00:39:16,189 No. 534 00:39:16,272 --> 00:39:18,817 Por cómo te sangra la nariz, no quiero que me pase. 535 00:39:20,985 --> 00:39:22,612 Dinos lo que queremos saber. 536 00:39:28,535 --> 00:39:29,828 Sin vueltas. 537 00:39:29,911 --> 00:39:32,455 De acuerdo, se los diré. 538 00:39:33,706 --> 00:39:35,917 Pero aleja esa porquería. 539 00:39:38,628 --> 00:39:40,380 Es un tipo llamado Lefrak. 540 00:39:41,923 --> 00:39:43,133 Arma un ejército. 541 00:39:43,216 --> 00:39:44,384 ¿Para qué? 542 00:39:44,926 --> 00:39:46,052 No lo sé. 543 00:39:46,136 --> 00:39:49,597 Pero a cada adicto o vagabundo que encuentra 544 00:39:49,681 --> 00:39:51,099 lo recluta. 545 00:39:51,182 --> 00:39:52,308 ¿Cómo lo ubicamos? 546 00:39:52,392 --> 00:39:54,477 No pueden hacerlo. No anda con humanos. 547 00:39:54,561 --> 00:39:56,604 Tiene que comer, ¿no? Sangre humana. 548 00:39:56,688 --> 00:39:57,856 ¿Dónde vive? 549 00:39:57,939 --> 00:39:59,065 ¿Dónde vive? 550 00:39:59,941 --> 00:40:02,443 En una mansión vieja en el Barrio Francés. 551 00:40:02,527 --> 00:40:06,114 Siempre hay una camioneta roja estacionada al frente. 552 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Para ser sincero, 553 00:40:10,493 --> 00:40:13,163 ojala atrapen a Lefrak. 554 00:40:15,456 --> 00:40:16,624 Porque, si muere, 555 00:40:18,543 --> 00:40:20,670 dicen que volveremos a la normalidad. 556 00:40:21,129 --> 00:40:22,213 ¿Será cierto? 557 00:40:22,297 --> 00:40:24,215 No vivirás para saberlo. 558 00:40:24,757 --> 00:40:27,677 Si te dejamos ir, nos buscarán todos los vampiros. 559 00:40:28,219 --> 00:40:29,304 No. 560 00:40:29,387 --> 00:40:30,763 ¿Cómo lo mataremos? 561 00:40:30,847 --> 00:40:33,641 Esperen. Nadie habló de matar. 562 00:40:33,725 --> 00:40:35,059 La estaca de madera. 563 00:40:35,810 --> 00:40:36,644 ¿Qué? 564 00:40:37,103 --> 00:40:38,771 Shawna, ¿qué haces? 565 00:40:39,480 --> 00:40:43,234 Chris tiene razón. No puede delatarnos antes de dar con Lefrak. 566 00:40:43,318 --> 00:40:44,652 ¿Dar con Lefrak? Mami... 567 00:40:47,864 --> 00:40:49,991 No los delataré. 568 00:40:51,326 --> 00:40:53,328 El viejo Marvin nunca traicionó a nadie. 569 00:40:56,539 --> 00:40:57,999 Debo encontrar a Lefrak. 570 00:40:58,082 --> 00:41:01,169 Si esto funciona, también le clavaré una estaca. 571 00:41:01,252 --> 00:41:02,212 Vamos, amigo. 572 00:41:02,295 --> 00:41:04,839 No pueden hacerme esto. 573 00:41:05,924 --> 00:41:07,425 En el corazón, ¿no? 574 00:41:08,593 --> 00:41:10,386 Chicos, ¡pensémoslo bien! 575 00:41:10,470 --> 00:41:12,805 ¡Sí! Pensémoslo bien. 576 00:41:12,889 --> 00:41:14,182 Si te desato ahora 577 00:41:14,265 --> 00:41:18,561 y te ofrezco toda su sangre mexicana, ¿qué harías? 578 00:41:30,740 --> 00:41:31,908 ¡Te lo dije! 579 00:41:41,834 --> 00:41:42,669 Espera. 580 00:41:43,544 --> 00:41:44,671 Este es mi problema. 581 00:41:45,713 --> 00:41:46,631 Debo hacerlo yo. 582 00:41:47,423 --> 00:41:48,258 ¿Segura? 583 00:41:48,967 --> 00:41:49,801 Por favor. 584 00:41:50,593 --> 00:41:52,011 No, no estoy segura. 585 00:41:53,596 --> 00:41:54,514 Pero debo hacerlo. 586 00:41:55,556 --> 00:41:56,975 Adelante, asesina. 587 00:41:58,017 --> 00:41:58,851 Shawna... 588 00:42:00,645 --> 00:42:03,064 Por favor. ¿De verdad quieres hacerlo? 589 00:42:59,245 --> 00:43:01,247 ¿Puedo hablar contigo? 590 00:43:03,249 --> 00:43:06,961 No me gustan las sorpresas, mucho menos si involucran monstruos. 591 00:43:07,045 --> 00:43:08,254 Escucha, lo lamento. 592 00:43:08,338 --> 00:43:10,882 Obviamente, no volverá a pasar. 593 00:43:11,674 --> 00:43:12,800 Dame tu teléfono. 594 00:43:17,013 --> 00:43:18,890 Lo que le hagas a Lefrak... 595 00:43:18,973 --> 00:43:19,807 Rayos. 596 00:43:19,891 --> 00:43:21,601 Hasta enfadado es lindo. 597 00:43:25,229 --> 00:43:26,064 Quiero ayudarte. 598 00:43:27,732 --> 00:43:29,192 Sí. 599 00:43:29,442 --> 00:43:31,444 Está bien. Te llamaré. 600 00:43:45,458 --> 00:43:47,502 La mansión de Lefrak, sí. 601 00:43:47,585 --> 00:43:50,338 La camioneta roja al frente, sí. 602 00:43:51,089 --> 00:43:54,217 Entrar y clavarle una estaca en el corazón, 603 00:43:54,300 --> 00:43:55,301 a confirmar. 604 00:43:59,347 --> 00:44:01,265 ¿Por qué me miras, imbécil? 605 00:44:06,521 --> 00:44:07,355 ¿Qué? 606 00:44:11,901 --> 00:44:14,028 Investigué esta casa. 607 00:44:14,112 --> 00:44:16,197 ¿Algo que nos ayude a atrapar a Lefrak? 608 00:44:16,280 --> 00:44:18,199 No. Datos históricos interesantes. 609 00:44:18,282 --> 00:44:19,117 ¿Sobre qué? 610 00:44:19,200 --> 00:44:20,326 ¿Qué es una constante 611 00:44:20,410 --> 00:44:22,787 en la historia de esta ciudad? 612 00:44:23,955 --> 00:44:24,914 ¿La esclavitud? 613 00:44:24,997 --> 00:44:26,541 El que construyó la casa 614 00:44:26,624 --> 00:44:29,377 fue el dueño de esclavos más infame de Luisiana. 615 00:44:29,460 --> 00:44:32,422 El maldito llegó a tener 400 esclavos. 616 00:44:32,505 --> 00:44:33,339 Brutal. 617 00:44:33,923 --> 00:44:35,341 Le habrá fascinado. 618 00:44:35,425 --> 00:44:37,135 Resistió hasta el final. 619 00:44:37,218 --> 00:44:40,596 Construyó un túnel para esconder esclavos de la Unión. 620 00:44:40,680 --> 00:44:43,558 Sí. Historia. Interesante. ¿Volvemos al presente? 621 00:44:44,851 --> 00:44:47,478 Se hace tarde. Ya está por anochecer. 622 00:44:47,562 --> 00:44:50,398 No veremos nada si nos vamos antes de que anochezca. 623 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 Son vampiros. 624 00:44:52,191 --> 00:44:55,611 -Sabes lo que puede pasar. -Deja de ser tan miedoso. 625 00:44:56,070 --> 00:44:58,030 Si quieres quedarte, hazlo. 626 00:44:58,114 --> 00:45:02,201 Pero no pretendas que me arriesgue porque quieres hacer una estupidez. 627 00:45:02,994 --> 00:45:04,954 -Me voy, en serio. -Está bien. 628 00:45:07,039 --> 00:45:09,876 Y no intentes detenerme. 629 00:45:09,959 --> 00:45:10,877 Adiós. 630 00:45:23,222 --> 00:45:25,224 No puedo creer que hagamos esto. 631 00:45:27,977 --> 00:45:30,938 Es la tercera pareja que sale. 632 00:45:36,402 --> 00:45:37,653 Les gustan las zorras. 633 00:45:38,446 --> 00:45:39,363 ¿Y qué? 634 00:45:40,156 --> 00:45:42,950 Tenía un plan, pero necesitaba otra chica. 635 00:45:43,367 --> 00:45:46,329 Y sabía quién se animaría a hacerlo. 636 00:45:46,412 --> 00:45:49,832 De hecho, me preparó como para un examen. 637 00:45:50,875 --> 00:45:53,794 Aquí dice que es posible que algunos vampiros 638 00:45:53,878 --> 00:45:56,923 usen control mental para atacar a sus víctimas. 639 00:45:57,006 --> 00:45:58,382 Entonces... 640 00:45:59,050 --> 00:46:02,845 ¿Eso no explica por qué las mujeres de la noche...? 641 00:46:02,929 --> 00:46:04,472 ¿"Mujeres de la noche"? 642 00:46:04,555 --> 00:46:06,182 Las prostitutas. 643 00:46:06,265 --> 00:46:07,517 Las zorras. Sí. 644 00:46:08,518 --> 00:46:13,022 Lefrak debe usar control mental para que olviden el ataque. 645 00:46:13,105 --> 00:46:14,524 Tiene sentido. 646 00:46:14,607 --> 00:46:17,318 Si usa eso conmigo, estoy perdida, ¿no? 647 00:46:17,401 --> 00:46:18,486 No exactamente. 648 00:46:18,736 --> 00:46:20,780 Investigué los ataques psicológicos 649 00:46:20,863 --> 00:46:23,407 y encontré un estudio de la Segunda Guerra. 650 00:46:23,491 --> 00:46:24,325 De acuerdo. 651 00:46:25,451 --> 00:46:26,285 ¿Y? 652 00:46:26,369 --> 00:46:30,706 Si Lefrak intenta hipnotizarte, recuerda algo de tu pasado 653 00:46:30,790 --> 00:46:33,292 para mantenerte en el mundo real. 654 00:46:33,376 --> 00:46:35,545 ¿Solo debo pensar en un recuerdo? 655 00:46:35,628 --> 00:46:36,462 Sí. 656 00:46:38,172 --> 00:46:40,174 ¿Crees que conoceré a uno atractivo? 657 00:46:41,050 --> 00:46:42,969 No puedo creer lo que estoy haciendo. 658 00:46:43,052 --> 00:46:46,681 Es increíble estar en esta parte de la ciudad, en esta tienda. 659 00:46:46,764 --> 00:46:49,350 No debe ser una tarde típica para ti. 660 00:46:49,433 --> 00:46:52,728 No. Mis padres me llenan de actividades. 661 00:46:52,812 --> 00:46:53,771 ¿Qué haces? 662 00:46:54,313 --> 00:46:58,568 Natación, ajedrez, debate, modelo de la ONU, teatro. 663 00:46:58,651 --> 00:47:00,695 Y mandarín. Y francés. 664 00:47:01,153 --> 00:47:03,698 Y mil cosas más que ahora no recuerdo. 665 00:47:09,787 --> 00:47:11,247 Necesitaremos maquillaje. 666 00:47:14,208 --> 00:47:16,460 CREMA BLANQUEADORA DE PIEL 667 00:47:19,130 --> 00:47:22,049 Mientras Granya y yo pensábamos cómo entrar... 668 00:47:22,133 --> 00:47:24,927 Trajimos pizza. Y ajo en polvo extra. 669 00:47:25,011 --> 00:47:27,513 ...Chris y Pedro ideaban el plan de escape. 670 00:47:29,640 --> 00:47:32,393 Y yo me concentraba en el plan de ataque. Sola. 671 00:47:33,853 --> 00:47:36,772 Aun con ayuda, era una locura pensar que podría lograrlo. 672 00:47:36,856 --> 00:47:38,190 No soy Buffy. 673 00:47:38,274 --> 00:47:40,901 Solo soy, no lo sé, ¿Shawna? 674 00:47:41,944 --> 00:47:43,946 Pero no me iba a dar por vencida. 675 00:47:46,282 --> 00:47:48,618 La noche anterior, no pude dormir. 676 00:47:52,204 --> 00:47:54,040 Durante el día, no pude comer. 677 00:47:56,250 --> 00:47:57,585 Bien. Me voy. 678 00:48:06,552 --> 00:48:07,803 ¿Adónde vas? 679 00:48:10,514 --> 00:48:11,599 ¿Qué haces? 680 00:48:12,516 --> 00:48:13,976 ¿Qué crees? 681 00:48:14,060 --> 00:48:15,603 Parece que te rendiste. 682 00:48:15,686 --> 00:48:17,104 Están muertas, Shawna. 683 00:48:21,817 --> 00:48:23,235 No vuelvas tarde. 684 00:48:31,285 --> 00:48:33,079 ¿El plan de escape está listo? 685 00:48:33,162 --> 00:48:33,996 Sí. 686 00:48:34,330 --> 00:48:35,247 Hagámoslo. 687 00:48:35,331 --> 00:48:38,167 Necesito ayuda para pegarme la estaca a la pierna. 688 00:48:39,001 --> 00:48:40,294 ¿La sostienes? 689 00:48:44,590 --> 00:48:45,424 Gracias. 690 00:48:46,092 --> 00:48:48,010 ¿Por qué el mío no es así? 691 00:48:48,094 --> 00:48:50,429 A más riesgo, mayor recompensa. 692 00:48:50,513 --> 00:48:53,891 No sé dónde esconderla. No hay lugar para una estaca... 693 00:48:53,974 --> 00:48:55,101 Quizá en la pierna... 694 00:48:55,184 --> 00:48:56,143 Yo lo haré. 695 00:48:56,769 --> 00:48:57,603 De acuerdo. 696 00:49:14,995 --> 00:49:15,871 ¿Muy ajustado? 697 00:49:17,581 --> 00:49:18,416 Perfecto. 698 00:49:24,964 --> 00:49:26,424 Oye, tengo una pregunta. 699 00:49:26,841 --> 00:49:27,675 Sí. 700 00:49:27,758 --> 00:49:30,928 Sé que Pedro me ayuda porque es mi mejor amigo. 701 00:49:31,011 --> 00:49:34,598 Y a Granya le obsesionan los vampiros, así que se entiende. 702 00:49:34,682 --> 00:49:36,517 Pero no sé por qué lo haces tú. 703 00:49:36,600 --> 00:49:39,270 Me alegra que lo hagas, pero... 704 00:49:41,105 --> 00:49:41,939 ¿Por qué? 705 00:49:44,650 --> 00:49:46,318 Mejor vamos a matar vampiros. 706 00:49:47,862 --> 00:49:48,779 De acuerdo. 707 00:50:01,000 --> 00:50:01,959 Era la hora. 708 00:50:06,088 --> 00:50:09,175 No tenía tiempo para investigar por qué alguien me acosaba. 709 00:50:11,260 --> 00:50:13,804 La venganza estaba muy cerca. 710 00:50:37,495 --> 00:50:40,122 Espera. No quiero hacerlo. Es una mala idea. 711 00:50:40,206 --> 00:50:41,707 -Es demasiado tarde. -¿Sí? 712 00:50:43,793 --> 00:50:46,253 Lo sé. Buscan a Lefrak. 713 00:50:46,337 --> 00:50:48,672 Se equivocaron de día. Vuelvan el jueves. 714 00:50:49,799 --> 00:50:51,592 Nos citaron hoy. 715 00:50:57,097 --> 00:50:58,057 ¿Sabes qué? 716 00:50:58,140 --> 00:51:01,811 Creí que tenían dinero, y de verdad queríamos divertirnos, 717 00:51:01,894 --> 00:51:03,020 pero olvídalo, 718 00:51:03,103 --> 00:51:05,022 no tenemos tiempo para juegos. 719 00:51:05,439 --> 00:51:06,273 Esperen. 720 00:51:09,026 --> 00:51:10,736 Son demasiado jóvenes 721 00:51:11,821 --> 00:51:14,698 y demasiado deliciosas para irse. 722 00:51:17,535 --> 00:51:19,411 Pasen. 723 00:51:19,495 --> 00:51:21,121 Veré si Lefrak está listo. 724 00:51:53,279 --> 00:51:55,447 Yo también toqué fondo. 725 00:51:55,531 --> 00:51:57,283 Ahora tenemos una nueva vida. 726 00:51:57,366 --> 00:51:58,284 SALVEN AL OMBREUX 727 00:51:58,367 --> 00:51:59,577 Hemos renacido. 728 00:52:00,494 --> 00:52:02,538 Ahora estamos arriba. 729 00:52:02,621 --> 00:52:07,751 Los días de ser menospreciados, abusados y olvidados han terminado. 730 00:52:07,835 --> 00:52:12,006 Bueno, han terminado si están dispuestos a pelear. 731 00:52:12,089 --> 00:52:14,216 A defenderse. Deben... 732 00:52:19,263 --> 00:52:22,725 Asegúrense de llevárselos a todos. 733 00:52:22,808 --> 00:52:23,934 Salgan hambrientos. 734 00:52:24,018 --> 00:52:25,311 ¿Me apoyan? 735 00:52:27,771 --> 00:52:28,772 Muy bien. 736 00:52:29,481 --> 00:52:31,066 ¿Quién quiere ser la primera? 737 00:52:33,819 --> 00:52:34,945 Adelante. 738 00:52:36,238 --> 00:52:37,781 Lefrak está listo para verte. 739 00:53:14,818 --> 00:53:18,113 No me suelen gustar tan oscuras. 740 00:53:21,158 --> 00:53:22,034 Lo lamento. 741 00:53:22,576 --> 00:53:26,330 La falta de belleza la compensas con juventud. 742 00:53:27,289 --> 00:53:28,582 Y me gustan jóvenes. 743 00:53:52,648 --> 00:53:53,857 Nada de plata. 744 00:54:21,093 --> 00:54:22,177 Cuero frío. 745 00:54:36,734 --> 00:54:38,819 Ya entraron. ¿Tienes el ajo en polvo? 746 00:54:38,902 --> 00:54:39,737 Sí. 747 00:54:39,820 --> 00:54:42,322 Lancemos esto por las ventanas. 748 00:54:44,575 --> 00:54:45,534 ¿Listo? 749 00:55:06,680 --> 00:55:07,848 No tengas miedo. 750 00:55:15,064 --> 00:55:15,898 No tengo miedo. 751 00:55:27,201 --> 00:55:28,035 Yo... 752 00:55:29,161 --> 00:55:30,788 Necesito usar el baño. 753 00:55:49,765 --> 00:55:51,016 Date prisa. 754 00:56:06,281 --> 00:56:07,658 ¿No necesitamos un condón? 755 00:56:08,450 --> 00:56:10,160 No para lo que voy a hacer. 756 00:56:29,346 --> 00:56:31,014 Mírame a los ojos. 757 00:56:33,600 --> 00:56:34,685 Control mental. 758 00:56:35,853 --> 00:56:36,687 Tranquila. 759 00:56:36,770 --> 00:56:37,938 Necesitaba un recuerdo. 760 00:56:38,730 --> 00:56:40,149 Un recuerdo, rápido. 761 00:56:58,709 --> 00:57:00,043 No me recordarás. 762 00:57:01,336 --> 00:57:02,713 No lo recordarás. 763 00:57:04,339 --> 00:57:05,883 ¿Sabes dónde estás? 764 00:57:07,885 --> 00:57:09,178 No lo recuerdo. 765 00:57:38,207 --> 00:57:39,583 ¿Qué sucede aquí? 766 00:58:09,905 --> 00:58:10,822 Trae a Lefrak. 767 00:58:25,045 --> 00:58:25,963 Vamos. 768 00:58:27,798 --> 00:58:29,049 Lo hizo. Vamos. 769 00:58:45,440 --> 00:58:46,608 ¿Quién eres? 770 00:58:48,610 --> 00:58:50,028 Soy la hija de Denise. 771 00:58:51,655 --> 00:58:52,572 ¿Quién es...? 772 00:58:55,534 --> 00:58:56,618 ¿Estás bien? 773 00:58:56,702 --> 00:58:57,619 ¿Estás bien? 774 00:58:57,703 --> 00:58:58,620 No. 775 00:59:02,291 --> 00:59:03,500 Ve. Yo me ocupo. 776 00:59:17,681 --> 00:59:19,099 -¿Estás bien? -Sí. 777 00:59:19,182 --> 00:59:20,142 Vámonos. 778 00:59:22,102 --> 00:59:23,437 Ven, vamos. 779 00:59:33,405 --> 00:59:35,532 Cuatro chicos están saliendo de la casa. 780 00:59:39,077 --> 00:59:40,203 Tráemelos. 781 00:59:40,871 --> 00:59:43,540 Muertos, vivos, como sea. No me importa. 782 00:59:59,890 --> 01:00:01,767 Oye, Chris. ¿Qué haces aquí? 783 01:00:02,684 --> 01:00:03,643 Vine con Shawna. 784 01:00:08,982 --> 01:00:10,817 ¿No quieren ducharse? 785 01:00:10,901 --> 01:00:12,110 Hay toallas limpias. 786 01:00:12,194 --> 01:00:15,072 ¿Sabías que Pedro ingresó a la Academia McAdams, 787 01:00:15,155 --> 01:00:16,948 pero no quiere ir? 788 01:00:17,032 --> 01:00:18,700 Es una de las mejores escuelas. 789 01:00:18,784 --> 01:00:20,118 Mataría por ir. 790 01:00:20,202 --> 01:00:22,120 Mi lugar es Nueva Orleans. 791 01:00:22,204 --> 01:00:23,997 Le teme a la gente blanca. 792 01:00:24,081 --> 01:00:26,917 Es entendible. Los blancos dan miedo. 793 01:00:27,000 --> 01:00:28,251 No tengo miedo. 794 01:00:28,335 --> 01:00:30,462 Concentrémonos en los vampiros. 795 01:00:31,088 --> 01:00:32,964 Sabemos que, si matamos al líder, 796 01:00:33,673 --> 01:00:35,092 todo sigue igual. 797 01:00:35,175 --> 01:00:37,094 Quizá no matamos al líder. 798 01:00:37,177 --> 01:00:38,804 Muéstrame las fotos. 799 01:00:43,725 --> 01:00:46,812 Ahí está. El predicador callejero del Ombreux. 800 01:00:46,895 --> 01:00:47,729 Sí. 801 01:00:47,813 --> 01:00:50,690 Opera en la misma casa donde fue esclavo. 802 01:00:50,774 --> 01:00:52,275 Es algo poético. 803 01:00:52,359 --> 01:00:55,904 El maldito es un vampiro predicador y exesclavo. 804 01:00:55,987 --> 01:00:57,614 No significa que sea el líder. 805 01:00:57,697 --> 01:00:59,783 Pero su forma de hablar... 806 01:00:59,866 --> 01:01:03,578 Toda su energía. Parecía ser el líder. 807 01:01:03,662 --> 01:01:04,496 Podría ser. 808 01:01:04,579 --> 01:01:06,289 Pero era la única oportunidad. 809 01:01:06,373 --> 01:01:08,375 Ya no podemos volver ahí. 810 01:01:10,544 --> 01:01:11,420 Espera. 811 01:01:11,503 --> 01:01:13,130 Shawna, ¿qué te pasa? 812 01:01:13,213 --> 01:01:14,047 Bien. 813 01:01:15,632 --> 01:01:16,758 ¿Qué hacemos? 814 01:01:18,260 --> 01:01:20,887 Cálmate. No pueden entrar si no los invitamos. 815 01:01:20,971 --> 01:01:21,888 ¿Son varios? 816 01:01:21,972 --> 01:01:23,432 -Debemos irnos. -¿Adónde? 817 01:01:24,558 --> 01:01:25,392 ¡Váyanse! 818 01:01:25,475 --> 01:01:27,269 Tranquilo. No pueden entrar. 819 01:01:27,978 --> 01:01:29,771 ¿Saltamos por la ventana? 820 01:01:29,855 --> 01:01:32,232 ¿Qué rayos les pasa? ¿Estuvieron fumando? 821 01:01:32,315 --> 01:01:33,859 ¿Están escuchando? 822 01:01:33,942 --> 01:01:35,777 ¡Hay reglas! ¡No pueden entrar! 823 01:01:35,861 --> 01:01:37,904 -Tenemos estacas. -¿Estacas? 824 01:01:38,071 --> 01:01:39,072 Dije que se vayan. 825 01:01:50,959 --> 01:01:51,835 ¡No! 826 01:01:52,043 --> 01:01:53,003 ¡Jamal! 827 01:01:53,086 --> 01:01:54,087 ¡Diablos! 828 01:02:04,055 --> 01:02:04,973 ¡Ayúdalo! 829 01:02:17,819 --> 01:02:19,029 ¡Dios mío! 830 01:02:51,811 --> 01:02:52,687 Diablos. 831 01:03:34,479 --> 01:03:37,065 Granya, dijiste que no podían entrar. 832 01:03:37,148 --> 01:03:38,233 Perdón. 833 01:03:47,742 --> 01:03:50,870 Alguien me tendrá que decir qué rayos está pasando. 834 01:03:54,749 --> 01:03:57,961 Mi acosador del taxi se llamaba Tunde. 835 01:03:59,004 --> 01:04:02,841 Con 800 años, era uno de los vampiros más ancianos del mundo. 836 01:04:03,383 --> 01:04:05,802 Tunde nos contó que hay varios aquelarres 837 01:04:05,885 --> 01:04:10,515 y que estaba en guerra con una criatura llamada Babineaux desde hacía siglos. 838 01:04:13,643 --> 01:04:17,272 Nos contó que Babineaux había sido esclavo en esta ciudad 839 01:04:18,648 --> 01:04:20,859 y había visto lo peor de la humanidad. 840 01:04:23,445 --> 01:04:26,531 Una noche, un vampiro lo atacó... 841 01:04:29,909 --> 01:04:30,952 y se convirtió. 842 01:04:33,997 --> 01:04:38,335 Babineaux utilizó su poder y mató a su amo. 843 01:04:40,337 --> 01:04:43,757 Y de las cenizas, surgió un nuevo poder. 844 01:04:47,052 --> 01:04:49,137 Después de Katrina, se volvió peor. 845 01:04:50,013 --> 01:04:53,892 Y, como la grieta entre pobres y ricos sigue creciendo, 846 01:04:54,392 --> 01:04:56,686 él cree que es hora de actuar. 847 01:04:57,937 --> 01:05:01,274 Construyó un ejército frente a las narices de los humanos. 848 01:05:01,358 --> 01:05:05,028 Busca a los marginados y los convierte en soldados, 849 01:05:05,111 --> 01:05:07,322 porque cree que nadie los buscará. 850 01:05:09,866 --> 01:05:12,410 Babineaux es un supremacista vampiro. 851 01:05:12,786 --> 01:05:15,580 Uno de los últimos líderes de aquelarre que piensa así. 852 01:05:15,664 --> 01:05:18,541 Ve a los humanos como un león a una gacela, 853 01:05:19,292 --> 01:05:20,502 como una presa. 854 01:05:26,466 --> 01:05:28,802 Si eres un vampiro, ¿por qué no nos comes? 855 01:05:29,135 --> 01:05:33,640 Con la tecnología moderna, es arcaico comer humanos. 856 01:05:33,723 --> 01:05:35,392 ¿Por qué me vigilabas? 857 01:05:35,934 --> 01:05:38,019 Quería observar a Babineaux. 858 01:05:38,103 --> 01:05:41,398 Tú solo fuiste una curiosidad. 859 01:05:41,481 --> 01:05:42,607 ¿Y la luz solar? 860 01:05:42,691 --> 01:05:45,068 Es una molestia para los vampiros nuevos. 861 01:05:45,151 --> 01:05:49,072 Hace 500 o 600 años que no me afecta. 862 01:05:49,155 --> 01:05:52,534 Con el tiempo, aprendes a sobrevivir de día. 863 01:05:54,536 --> 01:05:55,537 Y con melanina. 864 01:05:55,620 --> 01:05:59,916 Solo los vampiros con mucha cantidad soportan la luz solar. 865 01:06:01,084 --> 01:06:03,712 Es como un superpoder. 866 01:06:04,087 --> 01:06:06,423 Tú serías una linda vampira, Wesley. 867 01:06:06,506 --> 01:06:09,592 -¿Por qué le dices así? -Es negra como Wesley Snipes. 868 01:06:13,930 --> 01:06:18,101 Cuando era niño, antes de ser así, 869 01:06:19,310 --> 01:06:20,520 en mi aldea, 870 01:06:21,604 --> 01:06:25,775 había lo que podrían llamar una princesa. 871 01:06:25,859 --> 01:06:27,694 La hija del jefe. 872 01:06:27,777 --> 01:06:31,865 Tenía la piel oscura como el océano de noche. 873 01:06:31,948 --> 01:06:34,868 Todas las chicas la envidiaban 874 01:06:34,951 --> 01:06:37,245 y pasaban horas tomando sol 875 01:06:37,328 --> 01:06:40,039 para parecerse a ella. 876 01:06:41,040 --> 01:06:45,086 Era la chica más hermosa que jamás haya visto. 877 01:06:46,629 --> 01:06:48,673 Tú eres como ella. 878 01:06:48,757 --> 01:06:52,385 Tu hermano, o cualquiera frente a ti, 879 01:06:52,469 --> 01:06:54,929 debería sentirse muy afortunado. 880 01:06:57,390 --> 01:06:58,808 Concuerdo con Tunde. 881 01:07:00,018 --> 01:07:01,019 Eres hermosa. 882 01:07:02,020 --> 01:07:04,147 Pienso lo mismo. 883 01:07:05,106 --> 01:07:06,608 Es tu hermana, amigo. 884 01:07:12,155 --> 01:07:13,490 Me perdí la pelea. 885 01:07:14,199 --> 01:07:15,283 Yakubu. 886 01:07:16,785 --> 01:07:18,787 -Vigila a estos chicos. -¿Vigilarnos? 887 01:07:18,870 --> 01:07:20,038 ¿Adónde vas? 888 01:07:20,121 --> 01:07:22,248 A detener a Babineaux. 889 01:07:22,332 --> 01:07:24,542 Si vas por Babineaux, yo quiero ir. 890 01:07:24,626 --> 01:07:28,004 Shawna, lo que le hiciste a Lefrak fue muy valiente. 891 01:07:28,963 --> 01:07:31,049 Pero también fue muy tonto. 892 01:07:31,132 --> 01:07:33,551 Has perturbado una paz precaria. 893 01:07:34,636 --> 01:07:35,637 Quédate con Yakubu. 894 01:07:36,179 --> 01:07:39,349 Es fuerte y confiable. Los cuidará hasta la mañana. 895 01:07:39,432 --> 01:07:41,142 No puedes dejarme afuera. 896 01:07:41,434 --> 01:07:43,186 Ya no eres parte de esto. 897 01:07:56,825 --> 01:07:59,327 Traje dos tenedores para que compartan. 898 01:07:59,661 --> 01:08:00,787 ¿Qué es eso? 899 01:08:01,204 --> 01:08:02,664 No lo sé. Lo preparó mi papá. 900 01:08:02,747 --> 01:08:04,624 Creo que voy a ducharme. 901 01:08:11,130 --> 01:08:12,340 No tengo hambre. 902 01:08:19,264 --> 01:08:20,306 Mi hermano. 903 01:08:22,725 --> 01:08:25,061 Me preguntaste por qué me ofrecí a ayudarlos. 904 01:08:25,979 --> 01:08:27,021 Por mi hermano. 905 01:08:28,273 --> 01:08:30,900 Consume lo mismo que tu mamá. 906 01:08:35,905 --> 01:08:38,449 Entonces, sí te vi en el Ombreux. 907 01:08:40,201 --> 01:08:41,327 Es vergonzoso. 908 01:08:42,161 --> 01:08:43,580 Tu hermano... 909 01:08:44,831 --> 01:08:47,208 -¿Se convirtió en...? -¿Vampiro? 910 01:08:47,709 --> 01:08:50,003 No. Volvió a casa hace una semana. 911 01:08:50,086 --> 01:08:51,838 No sé si importa. 912 01:08:51,921 --> 01:08:52,922 ¿A qué te refieres? 913 01:08:53,214 --> 01:08:55,008 No sé con quién enfadarme. 914 01:08:55,091 --> 01:08:55,967 Si con Kelvin, 915 01:08:57,260 --> 01:08:59,846 los traficantes, los policías corruptos, mis padres. 916 01:08:59,929 --> 01:09:00,763 Pero tú... 917 01:09:02,015 --> 01:09:04,100 Tú tienes con quién desahogarte. 918 01:09:06,477 --> 01:09:09,564 Creo que yo buscaba lo mismo. 919 01:09:12,191 --> 01:09:13,443 Me siento egoísta. 920 01:09:13,526 --> 01:09:14,777 No, para nada. 921 01:09:16,571 --> 01:09:17,614 Te entiendo. 922 01:09:19,157 --> 01:09:20,450 Supuse que lo harías. 923 01:09:28,833 --> 01:09:30,501 Lo que dije antes es cierto. 924 01:09:34,297 --> 01:09:35,340 Eres hermosa. 925 01:09:40,887 --> 01:09:42,013 Lo soy, ¿no? 926 01:09:44,349 --> 01:09:45,683 Y también eres humilde. 927 01:09:55,860 --> 01:09:57,028 Va a estar bien. 928 01:10:07,997 --> 01:10:09,624 Babineaux no está aquí. 929 01:10:17,840 --> 01:10:19,092 Ya pasó mucho tiempo. 930 01:10:19,175 --> 01:10:20,718 -Sí. -Estuvimos esperando. 931 01:10:22,220 --> 01:10:23,262 Era Tunde. 932 01:10:23,346 --> 01:10:24,681 ¿Atraparon a Babineaux? 933 01:10:24,764 --> 01:10:26,182 El cobarde se esconde. 934 01:10:26,265 --> 01:10:27,558 ¿Qué hacemos? 935 01:10:27,642 --> 01:10:31,187 Esperen a que lo encuentren. Será una larga noche. 936 01:10:36,359 --> 01:10:38,277 ¿Adónde fue Babineaux? 937 01:10:38,361 --> 01:10:39,946 No pudo haber ido lejos. 938 01:10:42,907 --> 01:10:45,284 Los túneles debajo de la mansión. 939 01:10:45,368 --> 01:10:48,329 Si eran para los esclavos, Babineaux debe saberlo. 940 01:10:48,413 --> 01:10:50,790 -Debemos decirle a Tunde. ¿Qué? -Vámonos. 941 01:10:50,873 --> 01:10:51,708 Chris... 942 01:10:51,791 --> 01:10:53,710 Tengo más estacas aquí abajo. 943 01:10:54,168 --> 01:10:55,128 Shawna... 944 01:10:56,004 --> 01:10:58,214 Si no quieres venir, está bien. 945 01:10:58,297 --> 01:10:59,424 Ya hiciste suficiente. 946 01:10:59,507 --> 01:11:01,592 Shawna, sabes que te apoyé 947 01:11:01,676 --> 01:11:04,762 en todas tus locuras desde que falleció tu mamá. 948 01:11:04,846 --> 01:11:08,141 Créeme si te digo que esta es la peor de todas. 949 01:11:14,480 --> 01:11:15,565 Dame la estaca. 950 01:11:37,295 --> 01:11:39,338 Iré a esa academia en Texas. 951 01:11:40,590 --> 01:11:44,552 Si salimos vivos de esto, iré. 952 01:11:45,011 --> 01:11:48,639 Si tú puedes luchar contra vampiros, 953 01:11:49,515 --> 01:11:52,643 yo puedo soportar a unos blancos un par de años. 954 01:11:53,770 --> 01:11:54,771 Me lo merezco. 955 01:11:56,397 --> 01:11:57,607 Mi familia estará bien. 956 01:11:59,650 --> 01:12:00,735 Tú estarás bien. 957 01:12:02,028 --> 01:12:03,237 Pero si no voy, 958 01:12:04,822 --> 01:12:05,740 yo no estaré bien. 959 01:12:07,158 --> 01:12:10,036 Tranquila, vendré a visitarte en carnaval. 960 01:12:18,753 --> 01:12:19,962 ¿Qué hacen? 961 01:12:20,046 --> 01:12:22,673 Atraparemos a Babineaux. Por mamá. 962 01:12:46,447 --> 01:12:47,448 Oye, ¿Yakubu? 963 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 ¿Qué pasa? 964 01:12:51,160 --> 01:12:52,328 ¡Corran! 965 01:12:57,583 --> 01:12:58,501 Deprisa. 966 01:13:07,635 --> 01:13:09,053 No voy a ir. 967 01:13:09,137 --> 01:13:10,680 ¿Por qué no? 968 01:13:11,180 --> 01:13:13,141 Los vampiros reales no son divertidos. 969 01:13:14,100 --> 01:13:15,476 Creo que no. 970 01:13:16,269 --> 01:13:18,813 Prefiero estudiar para mis exámenes. 971 01:13:23,109 --> 01:13:23,943 Gracias. 972 01:13:24,861 --> 01:13:25,945 Por todo. 973 01:13:26,028 --> 01:13:26,904 Adiós. 974 01:13:27,947 --> 01:13:28,906 Buena suerte. 975 01:13:28,990 --> 01:13:30,950 Dales una paliza a esos vampiros. 976 01:13:39,834 --> 01:13:40,918 Agáchense. 977 01:13:58,519 --> 01:13:59,478 Los túneles. 978 01:15:30,528 --> 01:15:31,404 De acuerdo. 979 01:16:57,740 --> 01:16:58,949 Fallaste. 980 01:17:03,871 --> 01:17:05,581 ¡No! ¡Shawna! 981 01:17:05,664 --> 01:17:07,333 -Coman. -Shawna, ¡auxilio! 982 01:17:07,416 --> 01:17:08,918 ¡Ayúdame! 983 01:17:17,343 --> 01:17:18,469 ¡No, Pedro! 984 01:17:19,387 --> 01:17:20,388 Pedro, no. 985 01:17:24,934 --> 01:17:25,810 No. 986 01:17:28,562 --> 01:17:31,273 ¡Chris! 987 01:17:58,008 --> 01:17:59,176 Solo quiero hablar. 988 01:18:02,304 --> 01:18:06,142 Solo una pérdida te da esta determinación. 989 01:18:06,600 --> 01:18:07,852 Esta furia. 990 01:18:08,811 --> 01:18:10,563 ¿A quién perdiste? 991 01:18:20,406 --> 01:18:21,532 A mi madre. 992 01:18:24,034 --> 01:18:25,369 Tú me la arrebataste. 993 01:18:25,453 --> 01:18:27,371 ¡Le di poder a tu madre! 994 01:18:28,956 --> 01:18:31,292 Le di la oportunidad de ser inmortal. 995 01:18:31,834 --> 01:18:33,002 Fue un regalo. 996 01:18:33,085 --> 01:18:34,044 ¿Un regalo? 997 01:18:34,753 --> 01:18:35,880 Ella está muerta. 998 01:18:35,963 --> 01:18:39,341 Toda gran lucha tiene sus mártires. 999 01:18:40,259 --> 01:18:41,093 ¿Qué? 1000 01:18:41,177 --> 01:18:44,305 Nos someten, nos patean, 1001 01:18:44,805 --> 01:18:48,350 y después se preguntan por qué no nos levantamos solos. 1002 01:18:48,434 --> 01:18:50,352 Lo he visto durante siglos. 1003 01:18:50,769 --> 01:18:52,688 Lo vi cuando estábamos encadenados, 1004 01:18:52,771 --> 01:18:55,065 lo vi cuando íbamos atrás en el autobús. 1005 01:18:55,691 --> 01:18:58,402 Lo veo ahora cuando nos desalojan. 1006 01:18:58,486 --> 01:19:00,237 Pero ¿por qué? ¿Por qué ahora? 1007 01:19:00,321 --> 01:19:04,241 Es el comienzo del fin para nosotros. El Ombreux fue la última gota. 1008 01:19:04,325 --> 01:19:05,159 ¿Qué? 1009 01:19:05,242 --> 01:19:07,328 Como Katrina no nos hizo desaparecer, 1010 01:19:07,411 --> 01:19:09,914 pasaron al desarrollo inmobiliario. 1011 01:19:09,997 --> 01:19:12,791 Pronto no habrá suficientes de nosotros para unirnos. 1012 01:19:12,875 --> 01:19:13,876 ¿"Unirnos"? 1013 01:19:14,585 --> 01:19:16,253 Eres un asesino. 1014 01:19:16,754 --> 01:19:19,715 Todas nuestras protestas, nuestras marchas... 1015 01:19:19,798 --> 01:19:23,385 La gente quiere un cambio. Podrías habernos convencido de luchar. 1016 01:19:23,469 --> 01:19:26,138 Las marchas, las protestas, los disturbios. 1017 01:19:26,222 --> 01:19:27,264 Revueltas. 1018 01:19:27,973 --> 01:19:29,225 Lo he visto todo. 1019 01:19:29,308 --> 01:19:33,437 En 1859, 1968, 1992, 2020. 1020 01:19:33,771 --> 01:19:37,191 Todas grandes llamas que se extinguieron repentinamente. 1021 01:19:37,775 --> 01:19:39,610 Pero cuando eres inmortal, 1022 01:19:39,693 --> 01:19:43,489 puedes ver todo el panorama. 1023 01:19:43,572 --> 01:19:46,283 Aprendes a avivar las llamas. 1024 01:19:46,367 --> 01:19:47,785 A mantenerlas ardiendo. 1025 01:19:49,912 --> 01:19:51,247 Eso es lo que hago. 1026 01:19:51,956 --> 01:19:52,873 Estás enfermo. 1027 01:19:53,332 --> 01:19:56,210 Ríndete. Tunde ya destruyó tu ejército. 1028 01:19:56,293 --> 01:19:58,420 Tendré que armar otro. 1029 01:19:58,921 --> 01:20:01,382 Estamos en Nueva Orleans. 1030 01:20:01,465 --> 01:20:04,593 Nunca habrá escasez de marginados. 1031 01:20:05,219 --> 01:20:08,305 Me sobra el tiempo. 1032 01:20:11,767 --> 01:20:13,185 Podrías unirte a mí. 1033 01:20:15,354 --> 01:20:16,313 Podrías... 1034 01:20:16,939 --> 01:20:19,858 Podrías ser una líder conmigo. 1035 01:20:19,942 --> 01:20:22,987 Alguien con tu capacidad, 1036 01:20:24,280 --> 01:20:25,781 con tu determinación... 1037 01:20:25,864 --> 01:20:28,534 Serías una vampira poderosa. 1038 01:20:28,617 --> 01:20:31,495 Tu piel... 1039 01:20:32,288 --> 01:20:34,248 Caminarías de día enseguida. 1040 01:20:35,457 --> 01:20:36,333 Tú... 1041 01:20:37,793 --> 01:20:39,211 Tú podrías ayudar. 1042 01:20:41,422 --> 01:20:43,716 Podrías corregir los errores 1043 01:20:43,799 --> 01:20:47,553 que le provocaron a tu madre todos esos problemas. 1044 01:20:50,764 --> 01:20:51,765 Prefiero morir. 1045 01:21:20,878 --> 01:21:23,047 Sabe mucho más dulce 1046 01:21:23,881 --> 01:21:25,841 cuando es contra tu voluntad. 1047 01:21:37,227 --> 01:21:38,187 ¡Cómete esto! 1048 01:22:00,626 --> 01:22:02,044 Esto es por mi madre. 1049 01:22:33,242 --> 01:22:34,284 ¡Shawna! 1050 01:22:35,828 --> 01:22:37,162 No. ¡Pedro! 1051 01:22:37,246 --> 01:22:39,832 Pedro, vas a estar bien. 1052 01:22:39,915 --> 01:22:41,250 Vas a estar bien. 1053 01:22:41,333 --> 01:22:42,960 Quédate con nosotros, Pedro. 1054 01:22:43,043 --> 01:22:44,586 Quédate con nosotros. 1055 01:22:44,670 --> 01:22:47,214 ¡No! Pedro, ¡por favor! 1056 01:22:47,297 --> 01:22:50,384 Quédate con nosotros, Pedro. 1057 01:22:50,968 --> 01:22:53,637 ¡Quédate! Pedro, no. 1058 01:22:57,141 --> 01:22:59,560 No. ¡Por favor! 1059 01:23:33,260 --> 01:23:36,638 ¿Recuerdan cuando dije que mi mundo se vio alterado? 1060 01:23:36,722 --> 01:23:39,516 Eso ni siquiera empieza a explicarlo. 1061 01:23:40,100 --> 01:23:42,603 Pero Pedro siempre me decía... 1062 01:23:43,312 --> 01:23:44,521 Me decía: 1063 01:23:44,605 --> 01:23:47,399 "Mami, no, llamaré a la policía de la moda, 1064 01:23:47,483 --> 01:23:50,486 "te condenarán de por vida por ese atuendo". 1065 01:23:50,569 --> 01:23:53,489 ¿Saben qué más decía cuando yo estaba triste? 1066 01:23:54,907 --> 01:23:55,866 Nada. 1067 01:23:56,492 --> 01:23:59,745 No tenía una frase inspiradora para animarme. 1068 01:23:59,828 --> 01:24:02,247 Hacía una broma y, de pronto, 1069 01:24:02,331 --> 01:24:04,333 nos reíamos y sonreíamos 1070 01:24:04,416 --> 01:24:08,212 y apenas recordábamos por qué estábamos tristes. 1071 01:24:08,796 --> 01:24:10,464 Eso es lo que voy a hacer. 1072 01:24:11,298 --> 01:24:12,674 Voy a sonreír. 1073 01:24:17,137 --> 01:24:21,099 Ese verano, me crecieron los senos y luché contra vampiros. 1074 01:24:31,360 --> 01:24:33,654 Perdí a mi madre y a mi mejor amigo. 1075 01:24:35,739 --> 01:24:37,199 Pero también gané gente. 1076 01:24:39,868 --> 01:24:42,329 La vida en casa con Jamal no podía ser mejor. 1077 01:24:42,412 --> 01:24:44,122 Te ves bonita hoy, Shawna. 1078 01:24:44,540 --> 01:24:45,457 Igual a mamá. 1079 01:24:46,792 --> 01:24:47,626 Gracias. 1080 01:24:48,836 --> 01:24:51,046 Granya y yo nos hicimos amigas de por vida. 1081 01:24:51,129 --> 01:24:53,507 Hasta me convenció de hacer yoga. 1082 01:24:55,676 --> 01:24:58,136 Babineaux estaba equivocado en gran parte. 1083 01:24:58,554 --> 01:25:00,848 Pero vale la pena luchar por algunas cosas. 1084 01:25:01,473 --> 01:25:03,892 Por mi familia, mi comunidad. 1085 01:25:04,977 --> 01:25:05,936 Por mí misma... 1086 01:25:06,645 --> 01:25:10,148 Y, por supuesto, está Chris. 1087 01:25:12,568 --> 01:25:15,863 Repartí varios folletos. 1088 01:25:15,946 --> 01:25:17,072 Ya me voy. 1089 01:25:17,489 --> 01:25:18,407 ¿Te vas? 1090 01:25:18,490 --> 01:25:21,285 Debo llevar a mi hermano a una reunión de adictos. 1091 01:25:21,368 --> 01:25:22,536 Prometí que lo haría. 1092 01:25:22,619 --> 01:25:24,997 Pero ¿nos vemos esta noche? 1093 01:25:26,039 --> 01:25:31,169 ¿Quieres comprar una pizza y nos vemos en mi casa? 1094 01:25:31,253 --> 01:25:32,504 ¿Y tu papá? 1095 01:25:35,924 --> 01:25:38,051 Mientras te vayas antes de la mañana... 1096 01:25:40,679 --> 01:25:41,763 Chris. 1097 01:25:43,348 --> 01:25:44,683 Ajo extra. 1098 01:25:50,188 --> 01:25:51,023 ¿Jamal? 1099 01:25:52,774 --> 01:25:53,901 ¿Estás aquí? 1100 01:25:56,069 --> 01:25:59,197 ¿O tengo la casa para mí sola? 1101 01:26:01,742 --> 01:26:03,827 ¿Incluso el cuarto? 1102 01:26:12,294 --> 01:26:13,962 ¿Chris? ¿Recordaste...? 1103 01:26:15,422 --> 01:26:16,590 Hola, mami. 1104 01:27:09,601 --> 01:27:11,603 Subtítulos: Débora Jaureguy 1105 01:27:11,687 --> 01:27:13,689 Supervisión creativa: Daniela Alsina