1 00:01:36,098 --> 00:01:37,182 ஜாக்பாட். 2 00:01:54,533 --> 00:01:56,410 என் கேன்களை விட்டு தள்ளி போங்க. 3 00:01:57,369 --> 00:01:59,037 அந்த கேன்கள் என்னுடையவை. 4 00:02:04,334 --> 00:02:06,712 நான் சொல்றேன்ல, கேன் என்னுது! 5 00:02:26,857 --> 00:02:30,068 இரவைப்போல் கறுப்பு 6 00:02:45,417 --> 00:02:46,418 கோடைக்காலம். 7 00:02:46,501 --> 00:02:50,464 இது முந்தைய, அதற்கும் முந்தையதைப் போலவே ஆரம்பமானது. 8 00:02:50,547 --> 00:02:52,341 குவார்ட்டருக்கு பஸ் பிடித்து, 9 00:02:52,424 --> 00:02:54,968 ஒரு மேட்டுக்குடி ஹோட்டலின் மாடியில், 10 00:02:55,052 --> 00:02:57,930 நண்பன் பெட்ரோ, நிறம் ப்ரௌனாகுவதை பார்ப்பதில் இருந்து. 11 00:02:59,139 --> 00:03:01,558 -அது உனக்கு எப்போது வந்தது? -எது வந்தது? 12 00:03:06,688 --> 00:03:08,774 அதை நீ பெருமையாக காட்டணும். 13 00:03:08,857 --> 00:03:11,944 அவை போன கோடைக்கால சொசுக்கடியை விட அழகா இருக்கு. 14 00:03:12,027 --> 00:03:13,403 மார்பு கூட பிடிக்காது. 15 00:03:13,487 --> 00:03:15,405 பிடிக்கும்னு சொன்னதேயில்லை, மேமி. 16 00:03:18,867 --> 00:03:21,912 -நீ வெயிலில் உட்காரலாமே? -எனக்கு கறுப்பாக வேண்டாம். 17 00:03:37,636 --> 00:03:40,055 இன்னும் தெரியாது, ஆனால் இந்த வருட கோடை... 18 00:03:40,138 --> 00:03:43,767 இந்த வருட கோடை மிக மிக மாறுபட்டதாக இருக்கும். 19 00:03:44,393 --> 00:03:47,896 "மாறுபட்டது" கூட சரியில்லை. நான் என்ன சொல்ல வரேன்னா, 20 00:03:47,980 --> 00:03:52,317 இக்கோடையில், என் உலகம் முழுவதும் நம்ப முடியாத வகையில் தலைகீழாகிவிட்டது, 21 00:03:52,818 --> 00:03:54,820 எனக்கு மார்பகங்கள் வந்த அதே கோடையில், 22 00:03:54,903 --> 00:03:58,407 நான் ரத்த காட்டேரிகளுடன் போராடினேன். 23 00:04:09,209 --> 00:04:12,045 காத்ரீனா புயல் சாவு எண்ணிக்கை உயர்வு 24 00:04:15,841 --> 00:04:21,263 வெளியேற்றாதே! - எங்களுக்கும் சொந்தம் ஃபெமா பணியாற்று! ஆம்ப்ரோவை கடவுள் காத்திட 25 00:04:21,346 --> 00:04:25,350 தி ஆம்ப்ரோ கடைசி குடியிருப்பு 26 00:04:25,559 --> 00:04:27,019 விற்கப்பட்டது 27 00:04:42,200 --> 00:04:44,703 காணவில்லை 28 00:04:56,840 --> 00:04:59,843 தோட்ட உரிமையாளர் கொலை 29 00:04:59,926 --> 00:05:03,638 ஆயிரக்கணக்கான மதிப்புள்ள தோட்டங்கள் அழிவு 54 ப்ளாக்குகள் எரிந்தன 30 00:05:03,889 --> 00:05:05,515 கறுப்பர் உயிர்களை மதி 31 00:05:05,599 --> 00:05:09,978 தேசத்தில் மக்கள் நடுவில் சீற்றத்துடன் எதிர்ப்பு 32 00:05:19,446 --> 00:05:22,532 இன்றிரவு பற்றி ஆர்வம். அதுவரை என்ன செய்யப் போகிறாய்? 33 00:05:22,616 --> 00:05:24,534 அம்மாவைப் பார்க்க போகிறேன். வருகிறாயா? 34 00:05:24,618 --> 00:05:26,828 ஆம்ப்ரோவிற்கா? இல்லை. நன்றி. 35 00:05:26,912 --> 00:05:27,996 அவ்வளவு மோசமாக இல்லை. 36 00:05:29,164 --> 00:05:30,665 உண்மையில் மோசமாகதான் இருக்கு. 37 00:05:31,666 --> 00:05:33,210 இன்றிரவு பற்றி உனக்கு ஆர்வமா? 38 00:05:33,293 --> 00:05:35,879 மிக அதிகமாக, அழகான பையன்கள். 39 00:05:36,379 --> 00:05:37,631 சொல்றது புரியுதா? 40 00:05:39,257 --> 00:05:41,760 பிளாட்டினம் பெர்சி நடக்குது. நடனமாட பிடிக்குமே. 41 00:05:41,843 --> 00:05:43,595 எல்லார் முன்னாடியும் இல்லை. 42 00:05:43,678 --> 00:05:46,056 அதனால்தான் நடன குழுவில் முயற்சி செய்யலையா? 43 00:05:46,139 --> 00:05:50,102 90% கிரியோல் பெண்களையே தேர்ந்தெடுப்பதால், நான் முயற்சிக்கவில்லை. 44 00:05:50,185 --> 00:05:51,478 குறிப்பிட்ட தோற்றம் தேவை. 45 00:05:51,561 --> 00:05:54,439 10% கிரியோல் இல்லை, அப்படின்னா அது உனக்கு கிடைக்கும். 46 00:05:55,148 --> 00:05:57,484 எப்போதிருந்து நீ ஊக்க பயிற்சியாளராக மாறினாய்? 47 00:05:57,567 --> 00:05:59,903 உனக்கு வேறு சொந்த வேலை இல்லையா? 48 00:05:59,986 --> 00:06:00,862 எதைப் போல? 49 00:06:00,946 --> 00:06:05,450 தேசிய அளவில் முழு உதவித் தொகை பெறும் அணி கொண்ட போர்டிங் பள்ளிக்கு செல்வது போல. 50 00:06:06,701 --> 00:06:08,245 ஆமாம், டெக்சாஸில் இருக்கு. 51 00:06:08,578 --> 00:06:09,454 அதனால்? 52 00:06:10,413 --> 00:06:14,543 நான் நியூ ஆர்லன்ஸ் விட்டு வெளியேறினால், இன்னும் நியூ ஆர்லன்ஸ் தானா? 53 00:06:14,626 --> 00:06:16,336 நான் இல்லாம பிழைக்குமா? 54 00:06:16,419 --> 00:06:18,672 இங்கே யார், உன் போன்றவர்களுக்கு, நகரின் 55 00:06:18,755 --> 00:06:20,841 வரலாறு, பாரம்பரியம் பற்றி சொல்வது? 56 00:06:21,299 --> 00:06:24,678 நாட்டின் முதல் மார்டி கிரா ஏற்பாடு செய்யவில்லை, 57 00:06:24,761 --> 00:06:26,471 ஆனால் முதல் ஓபரா செய்தோம். 58 00:06:26,555 --> 00:06:28,807 ஏன் இதை பழைய ரொட்டியில் செய்ய வேண்டும் என்று? 59 00:06:28,890 --> 00:06:31,518 புரிந்துவிட்டது பேராசிரியரே, நீ இங்கேயே இரு. 60 00:06:32,018 --> 00:06:33,812 அத்துடன், என் குடும்பம்? 61 00:06:36,648 --> 00:06:38,191 அதனால், இன்றிரவு விருந்து? 62 00:06:40,485 --> 00:06:42,279 நான் அணிய எதுவும் இல்லை. 63 00:06:43,155 --> 00:06:45,532 ஒப்பு கொண்டபிறகு, பின் வாங்கக் கூடாது. 64 00:06:45,615 --> 00:06:47,784 நாம ஒண்ணா போவோம், ஒண்ணா கிளம்பறோம், 65 00:06:47,868 --> 00:06:50,537 நடுவில், அழகான பையன்களுடன் நடனமாடுகிறோம். 66 00:06:50,620 --> 00:06:51,872 எப்போது சந்திக்கலாம்? 67 00:06:53,039 --> 00:06:56,418 -என் அப்பா வேலை நேரம் பொறுத்து. -என்ன நேரம், ஷானா? 68 00:06:57,919 --> 00:07:00,005 ஒரு 7 மணி வாக்கில். 69 00:07:00,088 --> 00:07:01,298 சரி, 7:00 மணிக்கு. 70 00:07:01,965 --> 00:07:04,259 தாமதமாக்காமல் வா. 71 00:07:06,303 --> 00:07:07,220 பார்ப்போம். 72 00:07:12,225 --> 00:07:13,727 ஆம்ப்ரோ குடியிருப்பு 73 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 ஆம்ப்ரோவை காப்பாற்றுங்கள், சரிதான்! 74 00:07:21,610 --> 00:07:24,863 உங்களுக்கு தகுதியானதைப் பெற எந்த வயதும் தடையில்லை. 75 00:07:24,946 --> 00:07:26,281 இப்ப இல்லைன்னா, பின் எப்ப? 76 00:07:26,364 --> 00:07:27,199 சேவ் ஆம்ப்ரூ 77 00:07:27,282 --> 00:07:29,618 -வேறு யார்? -ஆம்ப்ரோவை காப்பாற்றுங்கள்! 78 00:07:29,701 --> 00:07:31,786 நீங்கள் என்னை அப்போது கேட்டிருந்தால், 79 00:07:31,870 --> 00:07:34,122 இவர்கள் கிறுக்கர்கள் என்றிருப்பேன். 80 00:07:34,206 --> 00:07:36,374 அவர்களுக்கு வேறு வேலை இல்லையா? 81 00:07:36,458 --> 00:07:38,919 ஆம்ப்ரோ காப்பாற்றப்பட சிறப்பாக எதுவுமில்லை. 82 00:07:41,630 --> 00:07:44,174 இது அழிந்து கொண்டிருக்கின்றது என்பதை விட, 83 00:07:44,257 --> 00:07:48,303 போதை மருந்து வாங்குபவர்களுக்கும் விற்பவர்களுக்கும் இது இடமானது. 84 00:07:48,386 --> 00:07:52,140 விற்பதோ வாங்குவதோ செய்யாவிட்டால், உனக்கு அங்கு வேலை இல்லை. 85 00:07:54,392 --> 00:07:58,021 நான் மட்டும்தான் விதிவிலக்காக இந்த வழியில் வந்திருப்பேன். 86 00:08:03,443 --> 00:08:04,653 அல்லது ஒருவேளை இல்லை. 87 00:08:05,570 --> 00:08:06,905 அது கிரிஸ் தாம்சன். 88 00:08:07,530 --> 00:08:10,617 பிரபலமான, கவர்ச்சியான, ஜீனியர் பள்ளியில் பயில்பவன் 89 00:08:11,076 --> 00:08:15,288 ஆம்ப்ரோவிற்கு வருபவர்களில் நான் எதிர்பார்க்காத ஒருவன். 90 00:08:40,897 --> 00:08:42,190 வா. வா. 91 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 ஹேய், அம்மா. 92 00:08:48,071 --> 00:08:49,572 சாமான்கள் கொண்டு வந்தேன். 93 00:08:50,782 --> 00:08:51,866 பணம் ஏதாவது? 94 00:08:53,034 --> 00:08:54,327 நான் அதை... 95 00:08:54,411 --> 00:08:56,871 எனக்கு கொஞ்சம் டாம்பெக்ஸ் வாங்க வேண்டும். 96 00:08:58,498 --> 00:09:01,501 என்ன? அதை வாங்க உன் அப்பா அனுமதி பெற வேண்டுமா? 97 00:09:05,130 --> 00:09:07,507 இங்கு எங்கோ ஒரு டாலர் பணம் வைத்தேன். 98 00:09:17,559 --> 00:09:19,477 நான் இவற்றை இங்கே வைக்கிறேன். 99 00:09:20,478 --> 00:09:21,563 ஷானா, இரு. 100 00:09:34,075 --> 00:09:35,785 கோபப்பட்டதற்கு வருந்துகிறேன். 101 00:09:36,202 --> 00:09:37,245 அது வந்து... 102 00:09:38,496 --> 00:09:41,124 உன் அப்பா என்னை பற்றி உன்னிடம் சொன்னது தான். 103 00:09:43,001 --> 00:09:44,002 இப்போ பரவாயில்லை. 104 00:09:44,794 --> 00:09:46,963 சில மாதங்களாக பரவாயில்லை. 105 00:09:49,883 --> 00:09:50,925 நல்லது, பின்ன... 106 00:09:53,636 --> 00:09:55,472 நீங்கள் வீட்டுக்கு வரலாம். 107 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 அது அவ்வளவு சுலபம் இல்லை, கண்ணே. 108 00:10:03,521 --> 00:10:06,566 நான் இல்லாத போது என் செடிகளை பார்த்துக் கொண்டாயா? 109 00:10:06,649 --> 00:10:07,942 ஜமால் கவனிக்கிறான். 110 00:10:10,904 --> 00:10:12,113 இன்னும் வாடலையே? 111 00:10:14,741 --> 00:10:17,577 சீப்ரா செடிக்கு நாள் முழுவதும் ஒளி தேவைனு தெரியுமா? 112 00:10:18,495 --> 00:10:19,662 அது வெப்ப மண்டல செடி. 113 00:10:27,337 --> 00:10:28,588 உன் பிரிவால் வருத்தம். 114 00:10:31,049 --> 00:10:32,133 எல்லோருக்கும் தான். 115 00:10:35,220 --> 00:10:36,596 நானும் கூட வருந்துகிறேன். 116 00:10:40,517 --> 00:10:41,434 இங்கே. 117 00:10:43,103 --> 00:10:44,312 இன்னும் வச்சிருக்கேன். 118 00:10:50,860 --> 00:10:51,694 ஆமாம். 119 00:10:52,404 --> 00:10:56,699 தினமும், சீக்கிரம் வீடு திரும்ப வேண்டும் என்று இயேசுவிடம் பிரார்த்திப்பேன். 120 00:11:00,537 --> 00:11:02,872 என் நண்பர்கள் "அதை விற்றுவிடு" என்பார்கள். 121 00:11:03,456 --> 00:11:05,834 "விற்றால் பணம் எவ்வளவு கிடைக்கும் தெரியுமா"? 122 00:11:06,626 --> 00:11:09,045 ஆனால், இதை ஒருபோதும் விற்கப் போவதில்லை. 123 00:11:23,852 --> 00:11:25,478 எனக்கு தர பணம் இருக்கிறதா? 124 00:11:26,938 --> 00:11:28,148 சும்மா ஒரு டாலர்? 125 00:11:59,596 --> 00:12:01,514 இங்கே வரக் கூடாது 126 00:12:46,184 --> 00:12:47,685 டின்னர் பரிமாறப்படுகிறது. 127 00:12:48,186 --> 00:12:51,022 ஜமால், உன்னால் முடிந்தால் அந்த இசையை அணை. 128 00:12:54,692 --> 00:12:55,860 அப்பா, அது என்ன? 129 00:12:56,402 --> 00:12:57,820 இது கேசரோல். 130 00:12:57,904 --> 00:12:58,738 உண்மையாகவா? 131 00:13:01,157 --> 00:13:02,408 உட்கார். சாப்பிடு. 132 00:13:02,492 --> 00:13:03,660 சரி. 133 00:13:10,750 --> 00:13:13,211 அப்பா, அம்மா சீக்கிரம் வீடு திரும்பலாமா? 134 00:13:13,753 --> 00:13:15,380 அதாவது, அவளுக்கு சரியானால். 135 00:13:16,339 --> 00:13:19,092 அல்லது இங்கே வந்தால் அவளுக்கு சரியாகுமோ. 136 00:13:19,175 --> 00:13:21,052 போதையை விட அவள்தான் முயற்சிக்கணும். 137 00:13:21,135 --> 00:13:23,429 அக்கறை இருந்தால், கடினமாக முயற்சிக்கலாம். 138 00:13:23,513 --> 00:13:25,181 அக்கறை இருக்கிறது, சரியா? 139 00:13:25,932 --> 00:13:28,059 புயலிலிருந்து அவள் அதிகம் கஷ்டப்பட்டாள். 140 00:13:28,142 --> 00:13:30,061 புயலா? அதுதான் அவளது சாக்கா? 141 00:13:30,645 --> 00:13:32,230 அப்பா, அது 15 வருடம் முன்பு. 142 00:13:32,313 --> 00:13:33,815 இன்னும் துன்பத்தில் இருக்கா. 143 00:13:34,566 --> 00:13:36,901 நிறைய பேர் அது போல. கொஞ்சம் மரியாதை கொடு. 144 00:13:39,445 --> 00:13:41,239 இன்று நான் கிரிஸ்ஸை பார்த்தேன், ஜெ. 145 00:13:41,322 --> 00:13:42,156 கிரிஸ் யாரு? 146 00:13:42,699 --> 00:13:43,866 ஒரு பையன். 147 00:13:44,951 --> 00:13:45,952 பையனா? 148 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 -அவளைப் பிடிக்காத பையன். -உனக்கு எப்படி தெரியும்? 149 00:13:49,038 --> 00:13:51,749 ஏன்னா, கிரிஸ்க்கு கிரியோல் பெண்கள் பலர் உண்டு. 150 00:13:51,833 --> 00:13:53,626 -அப்புறம்? -நீ எவ்வளவு கறுப்பு பார்? 151 00:13:54,294 --> 00:13:57,297 - பின்னல் வெஸ்லி ஸ்னைப்ஸ் போல இருக்கிறாய். -ஜமால்! 152 00:13:57,380 --> 00:13:59,007 மனச்சிக்கல் உருவாக்குகிறாய். 153 00:14:00,258 --> 00:14:01,259 தவறி சொல்லிவிட்டேன். 154 00:14:01,342 --> 00:14:02,802 ஆம், சொன்னதற்கு வருத்தப்படு. 155 00:14:02,885 --> 00:14:03,803 உனக்கு புரிகிறதா? 156 00:14:04,596 --> 00:14:05,680 அவன் வருத்தப்படுவான். 157 00:14:05,763 --> 00:14:09,058 பையன்களை பற்றி கவலைப்பட உனக்கு வயதாகவில்லை. சாப்பிடு. 158 00:14:09,517 --> 00:14:10,560 இருவரும் தான். 159 00:14:13,521 --> 00:14:14,731 கிரியோல் பெண்கள். 160 00:14:15,273 --> 00:14:16,149 அபத்தம். 161 00:14:16,941 --> 00:14:18,026 வெஸ்லி ஸ்னைப்ஸ். 162 00:14:23,865 --> 00:14:25,033 ஓ, சே! 163 00:14:26,534 --> 00:14:27,493 மன்னியுங்கள். 164 00:14:34,167 --> 00:14:35,418 நீ என்ன செய்கிறாய்? 165 00:14:35,501 --> 00:14:36,836 உதவ முயற்சிக்கிறேன். 166 00:14:36,919 --> 00:14:39,422 நீ பைத்தியம் போல், வீடில்லாத பெண் போலிருக்கிறாய். 167 00:14:39,714 --> 00:14:42,717 அடுத்த முறை என் வீட்டிலிருந்து கிளம்பு, நான சரி செய்கிறேன். 168 00:14:42,800 --> 00:14:44,469 இது ரொம்ப... நல்லாவே இல்லை! 169 00:14:44,552 --> 00:14:45,887 சரி, எனக்கு புரியுது. 170 00:14:49,390 --> 00:14:51,392 மீண்டும் அவன். கிரிஸ். 171 00:14:51,768 --> 00:14:53,936 அந்த கண்கள், அந்த உதடுகள்... 172 00:14:54,646 --> 00:14:55,688 அந்த உடற்கட்டு! 173 00:14:56,356 --> 00:14:58,066 அவனுடைய தலைமுடி கூட கச்சிதம். 174 00:14:58,775 --> 00:14:59,692 ஓ, கடவுளே. 175 00:15:00,318 --> 00:15:02,028 நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன், ஆமாம். 176 00:15:02,111 --> 00:15:03,196 தாகமாக இருந்தது. 177 00:15:06,658 --> 00:15:09,869 உனக்கு அங்கு போய் அவனுடன் பேச 30 விநாடிகள், 178 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 இல்லைனா உன்னுடன் பேச மாட்டேன். 179 00:15:12,038 --> 00:15:13,539 நீ என்ன பேசுகிறாய்? 180 00:15:13,623 --> 00:15:16,959 பெண்ணே, நான் விளையாட்டுக்கு சொல்லலைனு உனக்கு தெரியும். 181 00:15:17,043 --> 00:15:17,960 பெட்ரோ... 182 00:15:18,419 --> 00:15:23,800 இருபத்து ஒன்பது, 28, 27, 26... 183 00:15:25,426 --> 00:15:30,973 -என்ன பத்தி... - 25, 24, 23, 22... 184 00:15:32,392 --> 00:15:34,018 ஹேய், கிரிஸ். 185 00:15:34,102 --> 00:15:37,647 நான் உங்ககிட்ட சத்தியம் செய்யறேன். அப்புறம் புது வருஷம்... 186 00:15:37,730 --> 00:15:38,606 ஹேய், கிரிஸ். 187 00:15:40,483 --> 00:15:41,317 ஹேய். 188 00:15:42,235 --> 00:15:43,069 ஹேய். 189 00:15:43,778 --> 00:15:44,654 எனக்கு தெரியுமா? 190 00:15:46,155 --> 00:15:46,989 ஆமாம். 191 00:15:47,824 --> 00:15:49,992 நாம முன்பு சந்தித்திருக்கிறோம். நான் ஷானா. 192 00:15:50,284 --> 00:15:51,452 ஜமாலின் தங்கை. 193 00:15:53,496 --> 00:15:55,289 சரி. ஹேய். 194 00:15:58,251 --> 00:15:59,961 நடன குழுவில் இருக்கிறாய், சரியா? 195 00:16:01,379 --> 00:16:02,880 அது மிகவும் நல்லது. 196 00:16:06,843 --> 00:16:09,512 உன்னை இன்று ஆம்ப்ரோவில் பார்த்தேன். 197 00:16:10,179 --> 00:16:12,432 இல்லை. ஆம்ப்ரோவா? இல்லை. 198 00:16:13,349 --> 00:16:15,017 ஆமாம், அது கண்டிப்பாக நீதான். 199 00:16:15,727 --> 00:16:17,228 ஒரு 4:00 மணி இருக்கும். 200 00:16:17,311 --> 00:16:20,356 நான் இல்லைனு சொல்றேன், அது நானில்லைபா. 201 00:16:25,820 --> 00:16:26,654 சரி. 202 00:16:27,572 --> 00:16:29,282 ஆமா, நான் சும்மா... 203 00:16:30,074 --> 00:16:32,827 உன் உடற்கட்டு நல்லா இருக்குன்னு சொல்ல வந்தேன். 204 00:16:35,496 --> 00:16:36,664 சட்டை நல்லாருக்கு. 205 00:16:37,290 --> 00:16:38,416 சட்டை நல்லாருக்கு. 206 00:16:44,881 --> 00:16:47,759 ஆமா, நான் சொல்ல வந்தது, அது... 207 00:16:47,842 --> 00:16:48,885 பிறகு பார்க்கலாம். 208 00:16:49,385 --> 00:16:50,511 சரி, சமந்தா. 209 00:16:51,137 --> 00:16:52,096 சாதாரணமா இரு. 210 00:16:54,766 --> 00:16:56,768 முதலில் என்னை எடுத்துக்கணும். 211 00:16:57,643 --> 00:16:59,312 நான் செம முட்டாளாக இருந்தேன். 212 00:16:59,395 --> 00:17:01,105 நான் வீட்டிலேயே இருந்திருக்கணும். 213 00:17:01,814 --> 00:17:04,025 அந்த இரவில் இரண்டு பாடம் கற்று கொண்டேன். 214 00:17:04,108 --> 00:17:06,027 பேசுவதற்கு முன் யோசி, 215 00:17:06,944 --> 00:17:09,530 வீட்டுக்கு ஒருபோதும் தனியாக நடக்க கூடாது. 216 00:17:10,406 --> 00:17:11,240 பெட்ரோ, 217 00:17:12,575 --> 00:17:15,411 பாதியில் கிளம்பினேன், மன்னி. அங்கே ஒட்டவில்லை. 218 00:17:16,120 --> 00:17:17,580 நான் வந்திருக்கக் கூடாது. 219 00:17:17,663 --> 00:17:20,500 முட்டாள்தனமாக நான் நினைத்தேன், நான் வந்து... 220 00:17:23,503 --> 00:17:25,421 என்னை திரும்பி அடி. 221 00:17:30,676 --> 00:17:32,094 ஒரு சகோதரனுக்கு உதவுவாயா? 222 00:17:32,178 --> 00:17:33,596 என்னிடம் எதுவும் இல்லை. 223 00:17:41,521 --> 00:17:44,565 ஏன் எல்லோரும் எப்போதும் பணம் கேட்கிறார்கள்? சே! 224 00:18:06,921 --> 00:18:07,755 என்ன... 225 00:18:09,257 --> 00:18:10,132 ஹேய்! 226 00:18:11,259 --> 00:18:12,593 ஹேய், அவனை விடு! 227 00:18:41,080 --> 00:18:42,498 அவனது தோல் உறைய வைத்தது. 228 00:18:43,541 --> 00:18:46,502 தோல் போல ஏதோ ஒன்று உணர்ந்தேன், சரியா தெரியவில்லை, 229 00:18:47,670 --> 00:18:49,213 குளிர்ந்த தோல். 230 00:19:14,739 --> 00:19:16,324 சரி. சரி. 231 00:19:17,366 --> 00:19:19,869 எனக்கு பைத்தியமா? அது நிஜத்தில் நடந்ததா? 232 00:19:19,952 --> 00:19:22,246 என்னை ரத்த காட்டேரி கடித்ததா? 233 00:19:29,587 --> 00:19:31,172 ரத்த காட்டேரிகள் உண்மையா? 234 00:19:31,255 --> 00:19:33,174 இப்படி நான் கேட்பதை நம்பமுடியவில்லை. 235 00:19:37,553 --> 00:19:39,221 சூரியஒளி, மோசமானதுனு தெரியும். 236 00:19:47,438 --> 00:19:50,441 நான் தூங்கும் போது வௌவாலாக விரும்பவில்லை... 237 00:19:55,029 --> 00:19:58,616 அதனால் விழித்திருப்பதே சிறந்தது என நினைத்தேன். 238 00:20:07,458 --> 00:20:08,501 முழிச்சு கிட்டயா. 239 00:20:08,876 --> 00:20:09,794 தூங்க முடியவில்லை. 240 00:20:10,294 --> 00:20:11,170 ஏதாவது துர்கனவா? 241 00:20:11,253 --> 00:20:12,463 அது போலத்தான். 242 00:20:15,424 --> 00:20:17,051 உன் கழுத்துக்கு என்ன ஆச்சு? 243 00:20:18,427 --> 00:20:19,345 சுருள் முடி கருவி. 244 00:20:25,184 --> 00:20:26,018 யார் செய்தது? 245 00:20:26,727 --> 00:20:28,145 நான் தான். 246 00:20:29,188 --> 00:20:31,607 -இதை ஒட்ட உனக்கு வயதாகிவிட்டது. -இருங்க! 247 00:20:37,697 --> 00:20:38,739 போய் தூங்கு. 248 00:20:38,823 --> 00:20:41,033 மீதியை கிழித்து எடுத்த பிறகு. 249 00:20:43,244 --> 00:20:44,120 என்ன? 250 00:20:54,046 --> 00:20:54,922 என்ன? 251 00:20:56,757 --> 00:21:00,136 என்ன செய்யணும், சொல்லனும்னு கண்டுபிடிக்க ஒரு நிமிடம் ஆச்சு. 252 00:21:01,554 --> 00:21:03,389 கேட்க எப்படி இருக்கும்னு புரியுது. 253 00:21:04,807 --> 00:21:07,810 இருந்தாலும், நான் பார்த்தது, எனக்கு நடந்தது புரிந்தது. 254 00:21:13,149 --> 00:21:14,191 ஹோலா, ஷானா. 255 00:21:22,825 --> 00:21:24,618 செத்து பிழைத்து வந்தியா. அதிசயம். 256 00:21:24,702 --> 00:21:27,455 -நான் அப்புறம் பேசறேன், சிக்கா. -எனக்கு தெரியும். 257 00:21:27,538 --> 00:21:28,581 நாம பேசலாமா? 258 00:21:30,374 --> 00:21:31,459 தனியாக? 259 00:21:39,842 --> 00:21:40,801 சரி, வழியே இல்லை. 260 00:21:40,885 --> 00:21:43,679 என் ஐபாடை தொடாதே. போய் ஏதாவது புத்தகம் படி. 261 00:21:47,600 --> 00:21:50,603 ஏன் நான் வரமுடிலை, தெரியுமா? எல்லாரும் அறிவிலியா இருப்பாங்க. 262 00:21:53,981 --> 00:21:55,775 சரி, உனக்கு எதைப் பத்தி பேசணும்? 263 00:21:55,858 --> 00:21:56,817 சொல்றேன். 264 00:21:56,901 --> 00:22:00,237 நான் சொல்றதை கேட்டா, என்னை பைத்தியம்னு சொல்லக்கூடாது, 265 00:22:00,321 --> 00:22:02,573 என்னை நம்பறேன்னு சத்தியம் செய்யணும். 266 00:22:02,656 --> 00:22:04,408 -பயப்படுத்தற. -சத்தியம் பண்ணு! 267 00:22:04,492 --> 00:22:06,285 கடவுளே! சத்தியம் செய்யறேன். 268 00:22:07,078 --> 00:22:07,912 சரி. 269 00:22:09,371 --> 00:22:10,998 அன்று இரவு பார்ட்டிக்கு பிறகு, 270 00:22:11,082 --> 00:22:12,833 வீட்டிற்கு நடந்து கொண்டிருந்தேன்... 271 00:22:15,086 --> 00:22:16,003 எனக்கு... 272 00:22:16,087 --> 00:22:16,962 சொல்லி முடி! 273 00:22:17,046 --> 00:22:18,214 நான் தாக்கப்பட்டேன். 274 00:22:18,839 --> 00:22:21,509 ஓ, கடவுளே. ஓ, கடவுளே! 275 00:22:21,592 --> 00:22:23,844 -உன்னை-- -ரத்த காட்டேரி கூட்டத்தினால். 276 00:22:31,977 --> 00:22:34,188 -போதை மருந்து போட்டியா? -சத்தியம் பண்ண! 277 00:22:34,271 --> 00:22:36,148 ஒருவேளை நான் உன்ன வெளிய அனுப்பணும். 278 00:22:36,232 --> 00:22:37,066 இல்லை. 279 00:22:38,192 --> 00:22:39,110 பாரு. 280 00:22:39,527 --> 00:22:40,986 அது ஆறவே இல்லை. 281 00:22:41,070 --> 00:22:43,531 -அது என்ன? -சொன்னேன்ல, தாக்கப்பட்டேன்! 282 00:22:43,614 --> 00:22:45,658 நாய் இல்லை என்பது உறுதியா? 283 00:22:45,741 --> 00:22:46,826 ரத்த காட்டேரிகள். 284 00:22:47,743 --> 00:22:48,994 ஷானா, மேமி, 285 00:22:49,411 --> 00:22:53,499 ஒருவேளை நீ மயக்கமான பிறகு, மாயத்தோற்றம் அல்லது ஏதோ 286 00:22:53,833 --> 00:22:55,251 ராபீஸ் வந்திருக்கலாம். 287 00:22:55,334 --> 00:22:56,669 வீடற்ற ரத்த காட்டேரிகள்! 288 00:22:59,380 --> 00:23:02,925 அவர்கள் அதனால்தான் உன்னை கடித்தார்கள், இல்லை? 289 00:23:03,467 --> 00:23:04,301 என்ன? 290 00:23:04,385 --> 00:23:06,262 நீ வீடற்றவளாக அன்று இரவு தெரிந்தாய். 291 00:23:07,847 --> 00:23:09,098 ஹலோ. வேடிக்கை செய்தேன். 292 00:23:09,181 --> 00:23:11,475 இல்லை, வீடற்றவள் இல்லைனு புரிந்திருக்கணும். 293 00:23:11,559 --> 00:23:13,811 அதனால்தான் மற்றவனை விடாமல் கடித்தனர். 294 00:23:13,894 --> 00:23:15,104 அந்த வேறு ஒருவன் யார்? 295 00:23:15,187 --> 00:23:18,190 பென்டன் தெருவில் எப்போதும் பிச்சை எடுப்பவன். 296 00:23:18,274 --> 00:23:19,483 திரு. ஓ-வீ? 297 00:23:19,567 --> 00:23:20,568 ஒரு போதைக்காரன். 298 00:23:20,651 --> 00:23:23,863 எந்த பேரில் கூப்பிட்டாலும் அவர்களைத்தான் தேடுவார்கள். 299 00:23:26,907 --> 00:23:28,868 அவர்கள், போதைக்காரர்களை தேடுவதானால்... 300 00:23:29,994 --> 00:23:31,954 அப்புறம் என்ன? 301 00:23:36,834 --> 00:23:38,544 இந்த இடத்தில் என்ன நடக்கிறது? 302 00:23:38,627 --> 00:23:40,588 -கலப்பு- விருத்தி சீரமைப்பு? - சரி. 303 00:23:40,671 --> 00:23:43,716 "நாம் அழைக்கப்படவில்லை" என்பதற்கான சங்கேதம் தான் அது. 304 00:23:44,967 --> 00:23:47,469 ஷானா, ரத்த காட்டேரி என்ற ஒன்று இல்லை. 305 00:23:56,520 --> 00:23:57,354 அம்மா? 306 00:23:58,397 --> 00:23:59,231 என்ன? 307 00:24:00,024 --> 00:24:01,150 எங்கே போயிருப்பாள்? 308 00:24:03,527 --> 00:24:04,528 எங்கே போனாள்? 309 00:24:13,204 --> 00:24:14,205 அம்மா? 310 00:24:59,750 --> 00:25:00,584 அம்மா? 311 00:25:01,210 --> 00:25:02,044 அம்மா? 312 00:25:04,129 --> 00:25:04,964 அம்மா? 313 00:25:05,965 --> 00:25:06,799 அம்மா! 314 00:25:08,842 --> 00:25:09,802 நல்லா இருக்காங்க. 315 00:25:11,553 --> 00:25:12,554 வா, போகலாம். 316 00:25:12,888 --> 00:25:15,182 அம்மா, கேள், நீ வீட்டிற்கு திரும்பி வா. 317 00:25:15,266 --> 00:25:17,851 இப்போதே! பிறகு அப்பாவை சரிப்படுத்தி கொள்ளலாம், 318 00:25:17,935 --> 00:25:20,396 ஆனால், இங்கே உனக்கு இனிமேல் பாதுகாப்பில்லை. 319 00:25:22,564 --> 00:25:24,024 உனக்கு வேறு ஏதாவது வேணுமா? 320 00:25:27,069 --> 00:25:28,570 உன் நெக்லஸ் எங்கே? 321 00:25:30,948 --> 00:25:33,242 உனக்கு தெரியுமா? அது ஒரு பொருட்டல்ல. 322 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 திரும்பி வந்து எடுக்கலாம். 323 00:25:35,119 --> 00:25:36,870 இப்போது, நமக்கு வேண்டியதெல்லாம்... 324 00:25:36,954 --> 00:25:37,830 ஓ, கடவுளே. 325 00:25:41,458 --> 00:25:43,085 அதற்கு அர்த்தமில்லை. 326 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 நீ நலம்தானே. 327 00:25:46,130 --> 00:25:48,299 பாரு. பாரு. எனக்கும் இருக்கிறது. 328 00:25:49,675 --> 00:25:51,093 பாரு? பாரு? 329 00:25:51,593 --> 00:25:52,511 நல்லா இருக்கேன். 330 00:25:52,594 --> 00:25:54,888 நாம நல்லா இருக்கோம். கொஞ்சம் கடிபட்டதனால், 331 00:25:56,640 --> 00:25:58,267 எதுவும் ஆகாது. 332 00:25:58,976 --> 00:26:00,019 குளிர்ந்த தோல். 333 00:26:08,152 --> 00:26:09,695 ஷானா, ஜாக்கிரதை! 334 00:26:12,239 --> 00:26:13,407 ஓ, கடவுளே! 335 00:26:13,490 --> 00:26:14,825 நிறுத்து! நிறுத்து! 336 00:26:15,701 --> 00:26:16,952 நகரு, நகரு, நகரு! 337 00:26:17,036 --> 00:26:18,245 ஷானா, நீ நகரு! 338 00:26:18,329 --> 00:26:19,455 மேமி, வேண்டாம்! 339 00:26:20,539 --> 00:26:21,457 இல்லை, நகரு! 340 00:26:28,130 --> 00:26:30,674 ஓ, கடவுளே! நான் என்ன செய்வேன்? கடவுளே! 341 00:26:31,550 --> 00:26:33,135 மேமி, நாம் போக வேண்டும். 342 00:26:53,364 --> 00:26:58,077 இது ஒரு கொலையா, தற்கொலையா அல்லது விபத்தா என்று போலீஸுக்கு தெரியவில்லை. 343 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 அது என்ன என்று எனக்கு தெரியும். 344 00:27:01,372 --> 00:27:02,414 அது கொலை. 345 00:27:03,415 --> 00:27:07,252 அது யாரோ எதுவோ, நான் அவர்களை பழி தீர்ப்பேன். 346 00:27:08,379 --> 00:27:10,089 என்ன நடந்தாலும் சரி, 347 00:27:10,172 --> 00:27:11,882 அவர்களை பழி தீர்ப்பேன். 348 00:27:34,279 --> 00:27:36,448 இதைத்தான் எனக்கு காட்ட நினைத்தீர்களா? 349 00:27:37,199 --> 00:27:38,158 காலி மனை? 350 00:27:40,953 --> 00:27:42,037 இதுதான் அந்த வீடு. 351 00:27:42,955 --> 00:27:44,456 இந்த வீட்டில்தான், 352 00:27:44,957 --> 00:27:47,668 காத்ரீனாக்கு முன், நான், உன் அம்மா, ஜமால் வசித்தோம். 353 00:27:49,169 --> 00:27:51,255 இதை சில வருடம் முன் இடித்தார்கள். 354 00:27:52,214 --> 00:27:54,800 ஆற்றங்கரையில் எங்களை அமர்த்திவிட்டு, அவர்கள் 355 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 அடுத்த புயலுக்காக காத்திருப்பார்கள் 356 00:27:57,302 --> 00:27:58,887 திரும்ப அதே போல் செய்ய. 357 00:28:00,806 --> 00:28:03,600 இப்போ நல்ல இடத்தில் இருக்கிறோம் என்பதில்லை அது. 358 00:28:04,351 --> 00:28:07,479 இன்னொரு புயல் வந்தால், பழைய நிலைமைதான். 359 00:28:07,563 --> 00:28:08,647 வேடிக்கை எதுவுமில்லை. 360 00:28:23,203 --> 00:28:26,957 அம்மாவை பற்றி பேசி நினைவு கொள்ள, உன்னை இங்கு கூட்டி வந்தேன். 361 00:28:27,040 --> 00:28:28,876 -நாம அப்படி... -இல்லை, செய்யணும். 362 00:28:29,585 --> 00:28:30,836 சரியா? இது முக்கியம். 363 00:28:33,964 --> 00:28:35,507 அவள் வளர்ந்தவள், 364 00:28:35,591 --> 00:28:38,177 அதனால், அவள் தவறுகளுக்கு அவளே பொறுப்பாவாள். 365 00:28:40,179 --> 00:28:42,431 அதிகமா தவறு செய்தது கடவுளுக்கு தெரியும். 366 00:28:44,892 --> 00:28:47,227 ஆனால் வரலாறு முக்கியம். 367 00:28:50,022 --> 00:28:51,940 காத்ரீனாக்கு பிறகு அதிக குழப்பம். 368 00:28:54,401 --> 00:28:57,696 அவளுக்கு தேவையான உதவி அங்கு இல்லை, 369 00:28:59,198 --> 00:29:00,532 பிறகும் அது வரவேயில்லை. 370 00:29:03,702 --> 00:29:06,205 அதற்கு முன்னால் எல்லாம் சரி என்று சொல்லவில்லை. 371 00:29:07,581 --> 00:29:09,666 நிலைமை மோசமானது என்று சொல்ல வந்தேன். 372 00:29:12,044 --> 00:29:14,254 நீ இல்லையென்றால், இன்னும் எவ்வளவு 373 00:29:14,671 --> 00:29:15,923 மோசமாகியிருக்குமோ? 374 00:29:17,216 --> 00:29:18,967 -நானா? -ஆமாம், சரிதான். 375 00:29:20,219 --> 00:29:22,387 புயலின் போது கர்ப்பமாக இருந்தாள். 376 00:29:23,388 --> 00:29:25,432 உன்னை அதிசய குழந்தைனு அழைத்தாள். 377 00:29:27,267 --> 00:29:28,977 நீ உயிரைக் காப்பாற்றினாய் என்றாள். 378 00:29:29,353 --> 00:29:30,938 அவள் அப்படி சொன்னது சரி. 379 00:29:38,070 --> 00:29:40,405 அவள் சென்ற போது, நான் அதை மறைத்தேன்... 380 00:29:44,868 --> 00:29:46,537 உனக்கு இதை தர விரும்பினாள். 381 00:29:49,957 --> 00:29:51,875 போலீஸ் அதை கண்டுபிடித்தது. 382 00:29:55,921 --> 00:29:57,130 கேள், ஷானா, 383 00:29:58,215 --> 00:29:59,758 இப்போதான் தைரியமாக இருக்கணும். 384 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 இந்த நகரம், இந்த உலகம், அதற்கு துணிச்சல் தேவை. 385 00:30:05,264 --> 00:30:06,139 சரியா? 386 00:30:19,820 --> 00:30:22,948 நான் ஆடும் விளையாட்டின் விதிகள் தெரியணும். 387 00:30:23,031 --> 00:30:23,949 அதிர்ஷ்டம்... 388 00:30:24,032 --> 00:30:24,908 வாம்பைர் 389 00:30:24,992 --> 00:30:28,328 நியூ ஆர்லன்ஸ் மக்கள்,பிசாசு, மற்றும் மாயத்தின் மீது நம்பிக்கை. 390 00:30:28,412 --> 00:30:30,789 வெள்ளை பெண், கிரான்யாவுடன் தொடர்பு கொண்டேன். 391 00:30:30,872 --> 00:30:34,001 ஒரு பாழடைந்த சர்ச்சில் ரத்த காட்டேரி புத்தக கிளப் நடத்தினாள். 392 00:30:34,084 --> 00:30:36,670 விசித்திரம். ஆனால் எனக்கு விஷய ஞானம் தேவை, 393 00:30:36,753 --> 00:30:38,338 அதை எப்படியாவது பெற வேண்டும். 394 00:30:38,422 --> 00:30:39,423 ஆன் ரைஸ்? 395 00:30:39,840 --> 00:30:41,800 நியூ ஆர்லன்ஸை சேர்ந்தவள். உள்ளூர் ஹீரோ. 396 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 ஓ, கடவுளே. இது மெக்ஆடம்ஸ் அகெடமி போல இருக்கிறது. 397 00:30:46,847 --> 00:30:48,890 -என்ன சொல்ற? -... ஸ்டீஃபனி மேயர் விட. 398 00:30:48,974 --> 00:30:53,020 டெக்சாஸில் இந்த வெள்ளையர் நடுவில் இருப்பது எனக்கு உற்சாகம் தரவில்லை. 399 00:30:53,103 --> 00:30:57,149 நான் எவ்வளவு அழகாக இருந்தாலும், மெக்ஸிகோவில் இருந்து குடியேறிய பெண்ணை 400 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 வரவேற்கமாட்டார்கள். 401 00:30:59,776 --> 00:31:02,154 -உங்களை பிறகு பார்க்கிறேன். -பை! 402 00:31:03,780 --> 00:31:05,866 ஹேய், நீதானே ஷானா, நான் கிரான்யா. 403 00:31:06,366 --> 00:31:08,577 ரத்த காட்டேரி புனைகதைகள் பிடிக்குமா? 404 00:31:08,660 --> 00:31:12,581 புனைகதைகள் பற்றி தெரியாது, ஆனால் சில கேள்விகள் கேட்க வேண்டும். 405 00:31:19,463 --> 00:31:21,089 அது ஒரு ஆழமான கேள்வி. 406 00:31:21,173 --> 00:31:22,633 எந்த ஒற்றுமையும் இல்லாத போது, 407 00:31:22,716 --> 00:31:25,093 மனிதன் எப்படி ரத்த காட்டேரியாக மாற முடியும். 408 00:31:25,177 --> 00:31:27,888 இதன் அடிப்படை எனக்கு சொல்லித் தருகிறீர்களா? 409 00:31:27,971 --> 00:31:31,725 ஒரு சிந்தனையி்ன் படி முழுதாக மனித ரத்தம் நீக்கி 410 00:31:31,808 --> 00:31:34,186 பிறகு ரத்த காட்டேரி ரத்தத்தால் மாற்ற வேண்டும். 411 00:31:34,895 --> 00:31:35,771 அல்லது... 412 00:31:37,439 --> 00:31:39,441 மற்றொரு சிந்தனை வழியில் 413 00:31:39,524 --> 00:31:42,861 நீங்கள் கடிபட்டு, அந்த விஷம் உங்கள் உடலில் வேலை செய்யும். 414 00:31:42,944 --> 00:31:45,405 ஏன் இந்த மாதிரி இடத்தில் சந்திக்கிறீர்கள்? 415 00:31:45,489 --> 00:31:47,741 ஏன் விசித்திரமில்லாத இடத்திற்கு போகக் கூடாது, 416 00:31:48,200 --> 00:31:49,117 ஒரு நூலகம் போல? 417 00:31:49,201 --> 00:31:50,494 பெண்கள் விரும்பும் சூழல். 418 00:31:50,577 --> 00:31:53,372 இது கோதிக் இடம். இலவச அறை தருகிறார்கள். 419 00:31:53,455 --> 00:31:54,998 ஆனால், நீ சூனியக்காரி இல்லையே? 420 00:31:55,082 --> 00:31:56,375 பிரஸ்பைடெரியன். 421 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 உறுதியான ஏதாவது சொல்ல முடியுமா? 422 00:32:01,171 --> 00:32:04,966 ஏன் ஒருவர் ரத்த காட்டேரியாக மாறுகிறார், மற்றவர் மாறவில்லை 423 00:32:05,050 --> 00:32:06,593 இருவரும் கடிபட்டாலும் கூட? 424 00:32:09,137 --> 00:32:10,472 அவர்கள் இறக்க வேண்டும். 425 00:32:11,014 --> 00:32:13,558 அதுதான் எல்லா கதைகளிலும் பொதுவாக இருக்கும். 426 00:32:13,642 --> 00:32:16,353 ரத்த காட்டேரியாக ஆக வேண்டுமென்றால் இறக்க வேண்டுமா? 427 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 அந்த பாத்திரம் இறக்கவில்லை என்றால் ரத்த காட்டேரியாக முடியாது. 428 00:32:20,273 --> 00:32:22,275 அவர்கள் தப்பி பிழைத்தவர்கள் ஆவர். 429 00:32:22,359 --> 00:32:23,193 சரி. 430 00:32:23,694 --> 00:32:27,656 ரத்த காட்டேரி எப்படி இறக்கும்? சூரிய ஒளி தவிற. 431 00:32:27,739 --> 00:32:29,616 சூரிய ஒளி மிகவும் விவாதத்திற்குரியது. 432 00:32:29,700 --> 00:32:31,868 நம்பு மேமி, இல்லை, அது இல்லை. 433 00:32:33,537 --> 00:32:36,498 சூரிய ஒளி தவிர, நெருப்பு மற்றும் தலை துண்டித்தல், 434 00:32:36,581 --> 00:32:38,250 இதயத்தில் ஒரு மர ஈட்டி. 435 00:32:38,333 --> 00:32:41,670 ஒரு ரத்த காட்டேரியை உயிருடன் பிடித்து வைக்க நினைத்தால்? 436 00:32:42,337 --> 00:32:44,089 அப்படி ஏன் யாராவது செய்வார்கள்? 437 00:32:44,172 --> 00:32:46,425 ஆமாம், அப்படி ஏன் யாராவது செய்வார்கள்? 438 00:32:51,012 --> 00:32:52,723 நீ உருப்படியாக கேட்கவில்லை. 439 00:32:53,306 --> 00:32:56,101 -நாங்க அநேகமாக இறந்தோம் போன- -அம்மா இறந்தாள், ரோ 440 00:33:02,023 --> 00:33:03,567 நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 441 00:33:06,570 --> 00:33:08,739 இந்த பட்டியலில் உள்ள எல்லாம் தேவை. 442 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 அனைத்தும். 443 00:33:12,200 --> 00:33:15,120 பூண்டு, மர ஈட்டி மற்றும் பைபிள். ஷானா. 444 00:33:15,203 --> 00:33:17,289 வெள்ளி சங்கிலி பற்றி கவலை வேண்டாம். 445 00:33:17,873 --> 00:33:19,291 அதை நான் பார்த்துக்கறேன். 446 00:33:32,429 --> 00:33:34,806 என் அம்மா இதை உங்களுக்கு தர விரும்பினார். 447 00:33:34,890 --> 00:33:36,016 சிவப்பு பீன்ஸ், அரிசி. 448 00:33:36,933 --> 00:33:38,935 இரங்கல் கூட்டம் வராததற்கு வருந்தினாள். 449 00:33:39,770 --> 00:33:40,604 நன்றி. 450 00:33:43,815 --> 00:33:44,816 வாருங்கள். 451 00:33:52,699 --> 00:33:55,994 அந்த காலியோப் வீடு இடிக்கும் முன், உன் தாயுடன் 452 00:33:57,204 --> 00:33:59,915 சீட்டு விளையாடி ஒன்றாக இருந்ததா கூறினாள். 453 00:33:59,998 --> 00:34:01,124 எனக்கு அது தெரியாது. 454 00:34:01,374 --> 00:34:02,375 எனக்கும் கூடத்தான். 455 00:34:05,504 --> 00:34:08,340 அது நம்மை நண்பர்களாக்குகிறது. 456 00:34:09,090 --> 00:34:10,008 இருக்கலாம். 457 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 ஜமால் இருக்கிறானா? 458 00:34:19,351 --> 00:34:22,229 அங்கே நடந்தது என்னனு இன்னும் தெரியலையா? 459 00:34:23,647 --> 00:34:25,065 இல்லை, இன்னும் இல்லை. 460 00:34:26,566 --> 00:34:29,027 அவர்கள் என்ன நினைக்கிறார்கள், ஏதாவது... 461 00:34:29,319 --> 00:34:30,654 கொலை செய்துட்டாங்களா? 462 00:34:31,404 --> 00:34:33,615 அவள் தானே அப்படி செய்திருக்கமாட்டாள். 463 00:34:35,450 --> 00:34:39,579 பாரு, நீ அல்லது ஜமால், யாராவது கறுப்பர் மீது அந்த கொலைக்கு 464 00:34:39,663 --> 00:34:43,124 சந்தேகப்பட்டால், உதவ நான் வருகிறேன். 465 00:34:50,382 --> 00:34:51,216 கிரிஸ்... 466 00:34:52,384 --> 00:34:54,386 உண்மையாகத்தான் உதவ நினைக்கிறாயா? 467 00:34:54,469 --> 00:34:55,345 ஆமாம். 468 00:34:55,762 --> 00:34:58,348 ஆம்ப்ரோவை இடித்து தள்ளினால், நாம் என்ன செய்வோம்? 469 00:34:58,431 --> 00:34:59,516 நாம் எங்கே செல்வோம்? 470 00:34:59,599 --> 00:35:01,601 அவர்கள் எல்லாவற்றையும் பிடுங்குகிறார்கள். 471 00:35:01,685 --> 00:35:04,062 நமது குறைந்த வருமான வீடுகள், நமது வேலை... 472 00:35:04,145 --> 00:35:06,940 -நீ என்ன நினைக்கிறாய்? -அவன் குழம்பிவிட்டான். 473 00:35:07,482 --> 00:35:09,943 ஒருவேளை. அவன் மீது தவறில்லாமல் இருக்கலாம். 474 00:35:10,026 --> 00:35:11,027 தவறில்லையா? 475 00:35:11,403 --> 00:35:13,572 நமக்கு அதிர்ஷ்டம். நாம் அங்கு வசிக்கவில்லை. 476 00:35:13,655 --> 00:35:15,448 நிறைய பேருக்கு அதுதான் கிடைத்தது. 477 00:35:15,532 --> 00:35:16,449 தி ஆம்ப்ரோவா? 478 00:35:17,242 --> 00:35:18,743 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 479 00:35:18,994 --> 00:35:22,914 புயலுக்கு பின் அதிகம் பேர் ஏன் திரும்பி வரவில்லை? 480 00:35:22,998 --> 00:35:26,501 ஆம்ப்ரோ தான் வாழ தகுதியான கடைசி இடம். வேறு எங்கு வாழ்வார்கள்? 481 00:35:26,585 --> 00:35:28,211 நல்லது, நீ சொன்ன மாதிரி, 482 00:35:28,837 --> 00:35:31,339 நமக்கு அதிர்ஷ்டம், நமக்கு வாழ வேறு இடம் இருக்கு. 483 00:35:31,423 --> 00:35:32,299 இப்போதைக்கு. 484 00:35:34,593 --> 00:35:35,510 எல்லாம் கிடைத்ததா? 485 00:35:37,053 --> 00:35:39,556 கிரிஸ். இது ட்ரோ, ட்ரோ, இது கிரிஸ். 486 00:35:41,933 --> 00:35:43,393 நான் உன்னுடன் சிறிது பேசலாமா? 487 00:35:43,476 --> 00:35:44,436 -சரி. -சரி. 488 00:35:47,731 --> 00:35:49,482 சரி. அவன் இங்கே என்ன செய்கிறான்? 489 00:35:49,566 --> 00:35:51,902 நாம் வலுவான வேகமான மக்கள் இல்லை. 490 00:35:51,985 --> 00:35:53,528 எனக்கு மூன்று ரிகார்டு உண்டு. 491 00:35:53,612 --> 00:35:54,905 சொல்வது உனக்கு புரியும். 492 00:35:54,988 --> 00:35:56,823 -அவனுக்கு தெரியுமா... -இன்னும் இல்லை. 493 00:35:57,282 --> 00:36:00,702 இப்போ காதல் தொடர்பு அவசியமாக படவில்லை. 494 00:36:00,785 --> 00:36:02,662 நான் காதல் தொடர்பு வைக்கவில்லை. 495 00:36:02,746 --> 00:36:04,998 அதை செய்த ஆள், எங்கே இருக்கிறான்? 496 00:36:05,290 --> 00:36:08,668 அவன்தானா தெரியாது, அவனுக்கு செய்தவனை தெரிந்திருக்கலாம். 497 00:36:09,836 --> 00:36:11,504 அதே விஷயம். நாம் போகலாம். 498 00:36:14,090 --> 00:36:14,925 சரி. 499 00:37:03,807 --> 00:37:05,225 நாம் கிளம்பலாம். 500 00:37:07,352 --> 00:37:09,270 அவன் நிச்சயமா இங்கே தங்கறானா? 501 00:37:11,064 --> 00:37:12,857 எப்படி அவனை கண்டுபிடித்தாய்? 502 00:37:12,941 --> 00:37:14,359 ஒரு மன யூகம்தான். 503 00:37:14,943 --> 00:37:15,819 மன யூகமா? 504 00:37:18,863 --> 00:37:19,739 சே! 505 00:37:22,075 --> 00:37:23,410 ஒருவேளை வெறும் 506 00:37:24,869 --> 00:37:25,954 ஒரு எலி, சரியா? 507 00:37:27,789 --> 00:37:29,082 நாம் கிளம்பலாம். 508 00:37:29,165 --> 00:37:30,792 உனக்கு எப்போதும் இப்படி... 509 00:37:36,256 --> 00:37:37,090 என்ன... 510 00:38:02,240 --> 00:38:03,867 உன் சொந்த அம்மாவையே கொன்றாயா? 511 00:38:05,827 --> 00:38:06,870 ஆமாம். 512 00:38:06,953 --> 00:38:08,163 இல்லை, நான் சொன்னது... 513 00:38:08,246 --> 00:38:10,832 யார் நிஜமா அவங்களை இப்படி மாத்தினதோ... 514 00:38:10,915 --> 00:38:11,833 ரத்த காட்டேரியா. 515 00:38:14,252 --> 00:38:16,379 -சே! -அவன கூட்டி வந்திருக்கவே கூடாது. 516 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 -அவனிடம் அப்படி செய்திருக்கக் கூடாது. -சரியாகிவிடுவான்.. 517 00:38:19,674 --> 00:38:21,426 செயல்படுத்த நிறைய இருக்கிறது. 518 00:38:24,345 --> 00:38:26,097 கட்டி போட்டவனை என்ன செய்ய? 519 00:38:26,181 --> 00:38:28,016 சில பதில்கள் பெற வேண்டிய நேரம். 520 00:38:29,017 --> 00:38:30,769 எனக்கு அந்த பெண்ணைத் தெரியாது. 521 00:38:32,687 --> 00:38:34,481 மார்வின் யாரையும் மாற்றவில்லை. 522 00:38:34,564 --> 00:38:35,815 நீ இல்லைனா, வேறு யார்? 523 00:38:36,357 --> 00:38:39,944 இப்போது, நான் அதை சொன்னால், மார்வினைக் கொல்வார்கள், மீண்டும். 524 00:38:40,028 --> 00:38:42,113 நாங்க கொல்ல மாட்டோம் என்றா நினைத்தாய்? 525 00:38:43,448 --> 00:38:44,949 தன்னை வெறுக்கும் ஒருவனுக்கு, 526 00:38:45,033 --> 00:38:47,744 நீ ஒரு கறுப்பனின் கழுத்தை சந்தோஷமாக கடித்தாய். 527 00:38:47,827 --> 00:38:51,414 வேறு வழி தெரியவில்லை. நான் சாப்பிட்டு பல நாளாகிவிட்டது. 528 00:38:51,498 --> 00:38:53,583 மக்களை ரத்த காட்டேரியாக மாற்றுவது யார்? 529 00:39:03,176 --> 00:39:04,928 உங்களிடம் பூண்டு இருக்கிறதா? 530 00:39:05,845 --> 00:39:07,555 நீங்கள் தவறாக நடக்கிறீர்கள். 531 00:39:08,473 --> 00:39:09,849 அருகில் வர வேண்டாம். 532 00:39:10,683 --> 00:39:11,893 எப்படி உணருகிறாய்? 533 00:39:12,435 --> 00:39:14,646 போலீஸிடம் கண்ணீர் புகை பட்டதுண்டா? 534 00:39:15,355 --> 00:39:16,189 இல்லை. 535 00:39:16,272 --> 00:39:18,817 மூக்கிலிருந்து வரும் ரத்தம், யோசிக்கிறேன். 536 00:39:20,985 --> 00:39:22,612 எங்களுக்கு தேவையானதை சொல். 537 00:39:28,535 --> 00:39:29,828 உள்ளது உள்ளபடி. 538 00:39:29,911 --> 00:39:32,455 சரி. சரி. சரி. சொல்கிறேன். 539 00:39:33,706 --> 00:39:35,917 அதை என்னிடமிருந்து நகர்த்து. 540 00:39:38,628 --> 00:39:40,380 அது லெஃப்ராக் என்னும் கறுப்பன். 541 00:39:41,923 --> 00:39:43,133 படை திரட்டறான். 542 00:39:43,216 --> 00:39:44,384 எதற்கு படை? 543 00:39:44,926 --> 00:39:46,052 எனக்குத் தெரியாது. 544 00:39:46,136 --> 00:39:49,597 ஆனால், வீடில்லாதவனை அல்லது போதைக்கு அடிமையானவனை, 545 00:39:49,681 --> 00:39:51,099 அவன் அதில் சேர்க்கிறான். 546 00:39:51,182 --> 00:39:52,308 அங்கு எப்படி செல்வது? 547 00:39:52,392 --> 00:39:54,477 போக முடியாது. மனிதர்களுடன் சேர்வதில்லை. 548 00:39:54,561 --> 00:39:56,604 அவன் சாப்பிடணும், இல்லையா? மனித ரத்தம். 549 00:39:56,688 --> 00:39:57,856 எங்கு வசிக்கிறான்? 550 00:39:57,939 --> 00:39:59,065 எங்கு வசிக்கிறான்? 551 00:39:59,941 --> 00:40:02,443 பிரெஞ்சு குவார்ட்டரில் ஒரு பழைய வீட்டில். 552 00:40:02,527 --> 00:40:06,114 வீட்டின் முன்னால் எப்போதும் சிவப்பு எஸ்கலேடு கார் நிற்கும். 553 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 நிஜமா சொன்னா, 554 00:40:10,493 --> 00:40:13,163 அந்த கோழை லெஃப்ராக்கை கொல்லுங்கள். 555 00:40:15,456 --> 00:40:16,624 ஏன்னா, அவன் செத்தால், 556 00:40:18,543 --> 00:40:20,670 நாங்கள் பழையபடி மாறி விடுவோம். 557 00:40:21,129 --> 00:40:22,213 அது உண்மையா? 558 00:40:22,297 --> 00:40:24,215 கண்டுபிடிக்க உயிரோடு இருக்க மாட்டாய். 559 00:40:24,757 --> 00:40:27,677 உன்னை விட்டால், ரத்த காட்டேரி பட்டியலில் இருப்போம். 560 00:40:28,219 --> 00:40:29,304 வேண்டாம், இல்லை. 561 00:40:29,387 --> 00:40:30,763 அவைகளை எப்படி கொல்வது? 562 00:40:30,847 --> 00:40:33,641 இரு. யாரும் கொலையைப் பற்றி பேசவில்லை. 563 00:40:33,725 --> 00:40:35,059 மர ஈட்டி உபயோகித்து. 564 00:40:35,810 --> 00:40:36,644 என்ன? 565 00:40:37,103 --> 00:40:38,771 ஷானா, என்ன செய்கிறாய்? 566 00:40:39,480 --> 00:40:43,234 கிரிஸ் சரி, ட்ரோ. லெஃப்ராக்கை கொல்லும் முன் விஷயம் தெரியக் கூடாது. 567 00:40:43,318 --> 00:40:44,652 லெஃப்ராக்கை கொல்ல? மேமி... 568 00:40:47,864 --> 00:40:49,991 நான் உங்களைப் பற்றி சொல்ல மாட்டேன். 569 00:40:51,326 --> 00:40:53,328 வயதான மார்வின் யரையும் மாற்றவில்லை. 570 00:40:56,539 --> 00:40:57,999 லெஃப்ராக்கிடம் போகணும். 571 00:40:58,082 --> 00:41:01,169 வேலை செய்யும் என்றால், மரஈட்டி அவன் நெஞ்சிலும் செலுத்துவேன். 572 00:41:01,252 --> 00:41:02,212 இங்கே பாரு, நண்பா. 573 00:41:02,295 --> 00:41:04,839 இந்த மாதிரி என்னை செய்ய முடியாது. 574 00:41:05,924 --> 00:41:07,425 நெஞ்சில் தானே, சரியா? 575 00:41:08,593 --> 00:41:10,386 நாம் இதைப் பற்றி யோசிப்போம். 576 00:41:10,470 --> 00:41:12,805 ஆமாம், இதைப் பற்றி யோசிப்போம். 577 00:41:12,889 --> 00:41:14,182 கட்டவிழ்த்து விட்டு, 578 00:41:14,265 --> 00:41:18,561 இனிப்பான மெக்சிகன் ரத்தம் ஒவ்வொரு சொட்டும் குடிக்கலாமெனில், என்ன செய்வாய்? 579 00:41:30,740 --> 00:41:31,908 நான் முன்பே சொன்னேன்! 580 00:41:41,834 --> 00:41:42,669 பொறு. 581 00:41:43,544 --> 00:41:44,671 இது என் பிரச்சினை. 582 00:41:45,713 --> 00:41:46,631 நான் செய்யணும். 583 00:41:47,423 --> 00:41:48,258 நிச்சயமாகவா? 584 00:41:48,967 --> 00:41:49,801 தயவு செய்து. 585 00:41:50,593 --> 00:41:52,011 இல்லை. முடியாது. 586 00:41:53,596 --> 00:41:54,514 ஆனால் செய்யணும். 587 00:41:55,556 --> 00:41:56,975 அப்போ அவனை கொல்லு. 588 00:41:58,017 --> 00:41:58,851 ஷானா... 589 00:42:00,645 --> 00:42:03,064 சொல். உண்மையில் இதை செய்ய விரும்புகிறாயா? 590 00:42:59,245 --> 00:43:01,247 நான் உன்னுடன் ஒரு விநாடி பேசலாமா? 591 00:43:03,249 --> 00:43:06,961 எனக்கு ஆச்சர்யம் வேண்டாம், முக்கியமாக அரக்கர்கள் பற்றி. 592 00:43:07,045 --> 00:43:08,254 நான் வருந்துகிறேன். 593 00:43:08,338 --> 00:43:10,882 கண்டிப்பாக. மீண்டும் அது போல் நடக்காது. 594 00:43:11,674 --> 00:43:12,800 உன் தொலைபேசி கொடு. 595 00:43:17,013 --> 00:43:18,890 நீ லெஃப்ராக்குக்கு என்ன செய்தாலும்... 596 00:43:18,973 --> 00:43:19,807 சே. 597 00:43:19,891 --> 00:43:21,601 கோபத்திலும் அழகாக இருக்கிறான். 598 00:43:25,229 --> 00:43:26,064 நானும் வர்றேன். 599 00:43:27,732 --> 00:43:29,192 சரி. சரி. 600 00:43:29,442 --> 00:43:31,444 சரி. நான் உன்னை அழைக்கிறேன். 601 00:43:45,458 --> 00:43:47,502 லெஃப்ராக்கின் வீட்டை கண்டுபிடி. 602 00:43:47,585 --> 00:43:50,338 லெஃப்ராக்கின் சிவப்பு எஸ்கலேடு வாசலில் நிற்கும், கவனி. 603 00:43:51,089 --> 00:43:54,217 நான் உள்ளே சென்று அவன் நெஞ்சில் மர ஈட்டி குத்துவது, 604 00:43:54,300 --> 00:43:55,301 தீர்மானிக்கணும். 605 00:43:59,347 --> 00:44:01,265 ஏன் முறைத்து பார்க்கிறாய், ரௌடியே? 606 00:44:06,521 --> 00:44:07,355 என்ன? 607 00:44:11,901 --> 00:44:14,028 அந்த வீட்டை பற்றி ஆராய்ச்சி செய்தேன். 608 00:44:14,112 --> 00:44:16,197 லெஃப்ராக்கை அடைய ஏதாவது வழி? 609 00:44:16,280 --> 00:44:18,199 இல்லை, ஆனால் வரலாறு இருக்கிறது. 610 00:44:18,282 --> 00:44:19,117 எதைப் பற்றி? 611 00:44:19,200 --> 00:44:20,326 நியூ ஆர்லன்ஸ் 612 00:44:20,410 --> 00:44:22,787 வரலாறு பற்றி நான் உன்னிடம் என்ன சொன்னேன்? 613 00:44:23,955 --> 00:44:24,914 அடிமைத்தனம்? 614 00:44:24,997 --> 00:44:26,541 இந்த வீட்டைக் கட்டியவன், 615 00:44:26,624 --> 00:44:29,377 லூசியானாவில் மிக மோசமான அடிமை உரிமையாளர்களில் ஒருவன். 616 00:44:29,460 --> 00:44:32,422 ஒரு தடவை 400 அடிமைகளுக்கு மேல் வைத்திருந்தான். 617 00:44:32,505 --> 00:44:33,339 காட்டுமிரண்டி. 618 00:44:33,923 --> 00:44:35,341 அதை விரும்பியிருக்கிறான். 619 00:44:35,425 --> 00:44:37,135 கடைசி கட்டம் வரை வைத்திருக்கிறான். 620 00:44:37,218 --> 00:44:40,596 யூனியன் படையிடமிருந்து சுரங்கத்தில் ஒளித்து வைத்தான். 621 00:44:40,680 --> 00:44:43,558 ஆமாம். வரலாறு. சரி. இப்போதை பற்றி யோசிக்கலாமா? 622 00:44:44,851 --> 00:44:47,478 நேரமாகிவிட்டது. சூரியன் மறையப் போகிறது. 623 00:44:47,562 --> 00:44:50,398 இருட்டுக்கு முன்னால் சென்றால், எதுவும் பார்க்க முடியாது 624 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 அவை ரத்த காட்டேரிகள். 625 00:44:52,191 --> 00:44:55,611 -என்ன நடக்குமென்று உனக்கு தெரியும். -பெண் போல் நடக்காதே. 626 00:44:56,070 --> 00:44:58,030 நீ இருப்பதானால் எனக்கு ஒன்றுமில்லை. 627 00:44:58,114 --> 00:45:02,201 நீ முட்டாள்தனமாக நடப்பதற்கு என்னை பணயம் வைக்காதே, 628 00:45:02,994 --> 00:45:04,954 -நான் நிஜமாகவே போகிறேன். -சரி. 629 00:45:07,039 --> 00:45:09,876 என்னை தடுக்க முயற்சிக்காதே. 630 00:45:09,959 --> 00:45:10,877 பை. 631 00:45:23,222 --> 00:45:25,224 இப்படி செய்வோம் என்று நினைக்கலை. 632 00:45:27,977 --> 00:45:30,938 அது, இன்றிரவு அங்கிருந்து வரும் மூன்றாவது ஜோடி. 633 00:45:36,402 --> 00:45:37,653 விலைமாது பிடிக்கும். 634 00:45:38,446 --> 00:45:39,363 அதனால் என்ன? 635 00:45:40,156 --> 00:45:42,950 என் திட்டத்திற்கு, இன்னொரு பெண் வேண்டும். 636 00:45:43,367 --> 00:45:46,329 அதை செய்ய இருக்கும் கிறுக்கு நபரை எனக்கு தெரியும். 637 00:45:46,412 --> 00:45:49,832 உண்மையில் அவள் நேராக எஸ்ஏடி தயார் மோடில் உதவினாள். 638 00:45:50,875 --> 00:45:53,794 இது சொல்கிறது, ரத்த காட்டேரிகள், பாதிக்கப்போகும் 639 00:45:53,878 --> 00:45:56,923 நபர்களின் மனதைக் கட்டுப்படுத்த முடியும் என்று. 640 00:45:57,006 --> 00:45:58,382 அதனால்... 641 00:45:59,050 --> 00:46:02,845 அதனால், இந்த இரவு மகளிர்... 642 00:46:02,929 --> 00:46:04,472 "இரவு மகளிர்"? 643 00:46:04,555 --> 00:46:06,182 விலைமாதர்கள். 644 00:46:06,265 --> 00:46:07,517 விலைமாதர்கள். சரிதான். 645 00:46:08,518 --> 00:46:13,022 லெஃப்ராக் அவர்களது மனதை கட்டுபடுத்தி உணவை மறக்க செய்தான். 646 00:46:13,105 --> 00:46:14,524 அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கிறது. 647 00:46:14,607 --> 00:46:17,318 அதை என்னிடம் உபயோகித்தால், நான் செத்தேன். 648 00:46:17,401 --> 00:46:18,486 அப்படி இல்லை. 649 00:46:18,736 --> 00:46:20,780 நான் உளவியல் தாக்குதல்களை பற்றி 650 00:46:20,863 --> 00:46:23,407 இரண்டாம் உலகப் போர் ஆய்வில் படித்தேன். 651 00:46:23,491 --> 00:46:24,325 சரி. 652 00:46:25,451 --> 00:46:26,285 அப்புறம்? 653 00:46:26,369 --> 00:46:30,706 லெஃப்ராக் உன்னை ஹிப்னாடைஸ் செய்ய முயற்சித்தால், கடந்த காலத்தை நினைத்தால், 654 00:46:30,790 --> 00:46:33,292 கனவுலகிலிருந்து நிஜ உலகில் இருக்கலாம். 655 00:46:33,376 --> 00:46:35,545 கடந்ததை நினைக்கணும். அவ்வளவுதானா? 656 00:46:35,628 --> 00:46:36,462 அவ்வளவுதான். 657 00:46:38,172 --> 00:46:40,174 நான் அழகான ஒன்றை சந்திப்பேனா? 658 00:46:41,050 --> 00:46:42,969 நான் இதைச் செய்வதை நம்ப முடியவில்லை. 659 00:46:43,052 --> 00:46:46,681 நகரின் இப்பக்கம் வந்து, இந்த கடையில் செய்வதை நம்ப முடியவில்லை. 660 00:46:46,764 --> 00:46:49,350 வழக்கமான செயல்பாடு இல்லை என்று நினைக்கிறேன். 661 00:46:49,433 --> 00:46:52,728 இல்லை, பெற்றோர் என் பயணதிட்டத்தை முழுமையாக வகுத்தனர். 662 00:46:52,812 --> 00:46:53,771 எதற்காகவெல்லாம்? 663 00:46:54,313 --> 00:46:58,568 டைவிங், சதுரங்கம், விவாதம் அணி, மாதிரி ஐ. நா. நாடகம் ஆகியவற்றிற்கு. 664 00:46:58,651 --> 00:47:00,695 மாண்டரின். மற்றும் பிரெஞ்சு. 665 00:47:01,153 --> 00:47:03,698 நான் மறந்த ஒரு ஆயிரம் விஷயங்கள். 666 00:47:09,787 --> 00:47:11,247 நமக்கு ஒப்பனை தேவை. 667 00:47:14,208 --> 00:47:16,460 ஸ்கின் லைட்னிங் க்ரீம் 668 00:47:19,130 --> 00:47:22,049 நானும் கிரான்யாவும் உள்ளே செல்ல திட்டமிட்ட போது... 669 00:47:22,133 --> 00:47:24,927 நாங்கள் பீஸா வாங்கினோம், அதிக பூண்டு பொடியுடன். 670 00:47:25,011 --> 00:47:27,513 ...கிரிஸ் மற்றும் பெட்ரோ வெளியேற திட்டமிட்டனர். 671 00:47:29,640 --> 00:47:32,393 நான் தாக்கும் திட்டம் பற்றி தனியாக யோசித்தேன். 672 00:47:33,853 --> 00:47:36,772 உதவியுடன்கூட, இதை செய்ய முடியுமென்றது பைத்தியகாரதனம். 673 00:47:36,856 --> 00:47:38,190 நான் பஃபி இல்லை. 674 00:47:38,274 --> 00:47:40,901 நான் சாதாரண, ஷானா? 675 00:47:41,944 --> 00:47:43,946 ஆனால், இப்போது கைவிடப் போவதில்லை. 676 00:47:46,282 --> 00:47:48,618 முதல்நாள் இரவு. தூங்க முடியவில்லை. 677 00:47:52,204 --> 00:47:54,040 அன்று. சாப்பிட முடியவில்லை. 678 00:47:56,250 --> 00:47:57,585 சரி. கிளம்புகிறேன். 679 00:48:06,552 --> 00:48:07,803 நீ எங்கே போகிறாய்? 680 00:48:10,514 --> 00:48:11,599 நீ என்ன செய்கிறாய்? 681 00:48:12,516 --> 00:48:13,976 அது எப்படி இருக்கும்? 682 00:48:14,060 --> 00:48:15,603 நீ கைவிட்டது போல் தெரிகிறது. 683 00:48:15,686 --> 00:48:17,104 இறந்தவர்கள் இறந்தவர்கள்தான். 684 00:48:21,817 --> 00:48:23,235 தாமதமாக வராதே. 685 00:48:31,285 --> 00:48:33,079 வெளியேறும் திட்டம் போட்டாச்சா? 686 00:48:33,162 --> 00:48:33,996 ஆமாம். 687 00:48:34,330 --> 00:48:35,247 நாம் அதை செய்வோம். 688 00:48:35,331 --> 00:48:38,167 யாராவது அந்த மரஈட்டியை, காலில் கட்ட உதவுங்கள். 689 00:48:39,001 --> 00:48:40,294 இத கொஞ்சம் பிடிக்கறியா? 690 00:48:44,590 --> 00:48:45,424 நன்றி. 691 00:48:46,092 --> 00:48:48,010 ஏன் என்னுடையது அப்படி இல்லை? 692 00:48:48,094 --> 00:48:50,429 பேஷன் 101, மேமி, பெரிய ஆபத்து, பெரிய வெகுமதி. 693 00:48:50,513 --> 00:48:53,891 அதை எங்கே ஒளிப்பதுனு தெரியலை, ஈட்டிக்கு இடமில்லை... 694 00:48:53,974 --> 00:48:55,101 ஒருவேளை என் கால்... 695 00:48:55,184 --> 00:48:56,143 நான் அதை செய்வேன். 696 00:48:56,769 --> 00:48:57,603 சரி. 697 00:49:14,995 --> 00:49:15,871 இறுக்கமா இருக்கா? 698 00:49:17,581 --> 00:49:18,416 சரியா இருக்கு. 699 00:49:24,964 --> 00:49:26,424 ஹேய்,ஒரு கேள்வி. 700 00:49:26,841 --> 00:49:27,675 சரி. 701 00:49:27,758 --> 00:49:30,928 பெட்ரோ என் நண்பன், அதனால் உதவுகிறான், எனக்கு தெரியும். 702 00:49:31,011 --> 00:49:34,598 கிரான்யாவிற்கு ரத்த காட்டேரிகள் மீது வெறி, 703 00:49:34,682 --> 00:49:36,517 ஆனால், நீ உதவும் நோக்கம் புரிலை. 704 00:49:36,600 --> 00:49:39,270 நீ சேர்வதில் மகிழ்ச்சிதான், சும்மா... 705 00:49:41,105 --> 00:49:41,939 ஏன்? 706 00:49:44,650 --> 00:49:46,318 ரத்த காட்டேரிகளைக் கொல்வோம். 707 00:49:47,862 --> 00:49:48,779 சரி. 708 00:50:01,000 --> 00:50:01,959 இதுதான் அது. 709 00:50:06,088 --> 00:50:09,175 ஏன் ஒருவன் பின்தொடர்ந்தானென கண்டுபிடிக்க நேரமில்லை. 710 00:50:11,260 --> 00:50:13,804 பழிவாங்குதல் மிக அருகில் இருந்தது. 711 00:50:37,495 --> 00:50:40,122 எனக்கு இதை செய்ய வேண்டாம். இது மோசமான யோசனை. 712 00:50:40,206 --> 00:50:41,707 -மிகவும் தாமதம். -யார்? 713 00:50:43,793 --> 00:50:46,253 புரிகிறது. லெஃப்ராக்கை தேடுகிறீர்கள். 714 00:50:46,337 --> 00:50:48,672 தவறான தேதி. வியாழன் அன்று வாருங்கள். 715 00:50:49,799 --> 00:50:51,592 எங்களை இன்றிரவு வரச் சொன்னார்கள். 716 00:50:57,097 --> 00:50:58,057 உனக்கு தெரியுமா? 717 00:50:58,140 --> 00:51:01,811 உங்க பணத்தில், நாங்க உல்லாசமாக இன்றிரவு இருக்க நினைத்தோம், 718 00:51:01,894 --> 00:51:03,020 சரி விடுங்கள், 719 00:51:03,103 --> 00:51:05,022 எங்களுக்கு விளையாட நேரம் இல்லை. 720 00:51:05,439 --> 00:51:06,273 நில்லுங்கள். 721 00:51:09,026 --> 00:51:10,736 உங்களுக்கு மிக இளம் வயது... 722 00:51:11,821 --> 00:51:14,698 இந்த சுவையை வெளி செல்ல விடப் போவதில்லை. 723 00:51:17,535 --> 00:51:19,411 உள்ளே போய் உல்லாசமாக இருங்கள். 724 00:51:19,495 --> 00:51:21,121 லெஃப்ராக் தயாரானு பார்க்கிறேன். 725 00:51:53,279 --> 00:51:55,447 நான் கூட முன்பு கீழே இருந்தேன். 726 00:51:55,531 --> 00:51:57,283 இப்போது, நமக்கு புது வாழ்வு. 727 00:51:57,366 --> 00:51:58,284 ஆம்ப்ரூ காப்பாற்று 728 00:51:58,367 --> 00:51:59,577 மீண்டும் பிறந்தோம். 729 00:52:00,494 --> 00:52:02,538 இந்த முறை மேலே. 730 00:52:02,621 --> 00:52:07,751 நம்மை தள்ளிவிட்டு, மறக்கப்பட்டு, இழிவாக்கி 731 00:52:07,835 --> 00:52:12,006 அந்த நாட்கள் கடந்து சென்றன, நீங்கள் போராட நினைக்கும் வரை. 732 00:52:12,089 --> 00:52:14,216 திரும்ப போராடு. நீங்கள்... 733 00:52:19,263 --> 00:52:22,725 அனைவரையும் உங்களுடன் இழுத்து செல்வதை உறுதி செய்யுங்கள். 734 00:52:22,808 --> 00:52:23,934 பசியுடன் இருங்கள். 735 00:52:24,018 --> 00:52:25,311 என்னுடன் இருக்கிறீர்களா? 736 00:52:27,771 --> 00:52:28,772 சரி. 737 00:52:29,481 --> 00:52:31,066 யார் முதலில் செல்ல போவது? 738 00:52:33,819 --> 00:52:34,945 உள்ளே வா. 739 00:52:36,238 --> 00:52:37,781 லெஃப்ராக் உனக்காக தயார். 740 00:53:14,818 --> 00:53:18,113 வழக்கமாக உன் போல் கறுப்பு பெண்களை விரும்புவதில்லை. 741 00:53:21,158 --> 00:53:22,034 மன்னிக்கவும். 742 00:53:22,576 --> 00:53:26,330 இல்லாத அழகை உன் இளமை சரி செய்துவிட்டது. 743 00:53:27,289 --> 00:53:28,582 எனக்கு இளமை பிடிக்கும். 744 00:53:52,648 --> 00:53:53,857 வெள்ளியை கழட்டு. 745 00:54:21,093 --> 00:54:22,177 குளிர்ந்த தோல். 746 00:54:36,734 --> 00:54:38,819 அவர்கள் உள்ளே. பூண்டு பொடி இருக்கிறதா? 747 00:54:38,902 --> 00:54:39,737 ஆமாம். 748 00:54:39,820 --> 00:54:42,322 இதை ஜன்னல்கள் மூலம் செலுத்துவோம். 749 00:54:44,575 --> 00:54:45,534 தயாரா? 750 00:55:06,680 --> 00:55:07,848 பயப்பட வேண்டாம். 751 00:55:15,064 --> 00:55:15,898 பயப்படவில்லை. 752 00:55:27,201 --> 00:55:28,035 நான்... 753 00:55:29,161 --> 00:55:30,788 எனக்கு கழிவறைக்கு போகணும். 754 00:55:49,765 --> 00:55:51,016 சீக்கிரம் வா. 755 00:56:06,281 --> 00:56:07,658 நமக்கு ஆணுறை வேண்டாமா. 756 00:56:08,450 --> 00:56:10,160 நான் செய்யப் போவதற்கு வேண்டாம், 757 00:56:29,346 --> 00:56:31,014 என் கண்களை தீர்க்கமாகப் பார். 758 00:56:33,600 --> 00:56:34,685 மனக் கட்டுப்பாடு. 759 00:56:35,853 --> 00:56:36,687 அமைதியாகு. 760 00:56:36,770 --> 00:56:37,938 ஏதாவது நினைவு வேண்டும். 761 00:56:38,730 --> 00:56:40,149 ஏதாவது நினைவுபடுத்தணும். 762 00:56:58,709 --> 00:57:00,043 என்னை மறந்துவிடுவாய். 763 00:57:01,336 --> 00:57:02,713 என்னை மறந்துவிடுவாய். 764 00:57:04,339 --> 00:57:05,883 நீ எங்கிருக்கிறாய் தெரிகிறதா? 765 00:57:07,885 --> 00:57:09,178 எனக்கு ஞாபகம் இல்லை. 766 00:57:38,207 --> 00:57:39,583 இங்கே என்ன நடக்கிறது? 767 00:58:09,905 --> 00:58:10,822 லெஃப்ராக்கை அழை. 768 00:58:25,045 --> 00:58:25,963 வா. 769 00:58:27,798 --> 00:58:29,049 செய்துவிட்டாள். வா. 770 00:58:45,440 --> 00:58:46,608 நீ யார்? 771 00:58:48,610 --> 00:58:50,028 நான் டெனிஸ்ஸின் மகள். 772 00:58:51,655 --> 00:58:52,572 யார் டெனி... 773 00:58:55,534 --> 00:58:56,618 நீ நலமா? 774 00:58:56,702 --> 00:58:57,619 நீ நலமா? 775 00:58:57,703 --> 00:58:58,620 ஓ, இல்லை. 776 00:59:02,291 --> 00:59:03,500 போ, பார்த்துக்கறேன். 777 00:59:17,681 --> 00:59:19,099 -நீ நலமா? -ஆமாம். 778 00:59:19,182 --> 00:59:20,142 நாம் கிளம்பலாம். 779 00:59:22,102 --> 00:59:23,437 வா. போகலாம். 780 00:59:33,405 --> 00:59:35,532 நான்கு குழந்தைகள் கிளம்புகிறார்கள். 781 00:59:39,077 --> 00:59:40,203 அவர்களை அழைத்து வா. 782 00:59:40,871 --> 00:59:43,540 இறந்தோ, உயிரோடோ! எப்படியானாலும். 783 00:59:59,890 --> 01:00:01,767 கிரிஸ். இங்கு என்ன செய்கிறாய்? 784 01:00:02,684 --> 01:00:03,643 ஷானாவோட இருக்கேன். 785 01:00:08,982 --> 01:00:10,817 உனக்கு குளிக்க வேண்டாமா? 786 01:00:10,901 --> 01:00:12,110 சுத்தமான துண்டு இருக்கு. 787 01:00:12,194 --> 01:00:15,072 பெட்ரோ மெக்ஆடம்ஸ் அகெடமி கிடைச்சும், 788 01:00:15,155 --> 01:00:16,948 போகப் போவது இல்லை என்று தெரியுமா? 789 01:00:17,032 --> 01:00:18,700 அது மிக நல்ல பள்ளிகளில் ஒன்று. 790 01:00:18,784 --> 01:00:20,118 நான் போயிருப்பேன். 791 01:00:20,202 --> 01:00:22,120 நான் நியூ ஆர்லென்ஸ் சேர்ந்தவன். 792 01:00:22,204 --> 01:00:23,997 வெள்ளை மக்களை பார்த்து பயம். 793 01:00:24,081 --> 01:00:26,917 சரிதான். வெள்ளையர் ஒருமாதிரி திகிலூட்டுபவர்கள். 794 01:00:27,000 --> 01:00:28,251 எனக்கு பயமில்லை. 795 01:00:28,335 --> 01:00:30,462 ரத்த காட்டேரி பற்றி கவனம் செலுத்துவோம். 796 01:00:31,088 --> 01:00:32,964 தலைவனைக் கொன்றாலும் 797 01:00:33,673 --> 01:00:35,092 நிலைமை அதேதான். 798 01:00:35,175 --> 01:00:37,094 ஒருவேளை நாம் தலைவனை கொல்லவில்லையோ. 799 01:00:37,177 --> 01:00:38,804 அந்த படங்களை பார்ப்போமா? 800 01:00:43,725 --> 01:00:46,812 அதோ அங்கே அவன். அவன் தான் அந்த ஆம்ப்ரோ தெரு போதகன். 801 01:00:46,895 --> 01:00:47,729 ஆமாம். 802 01:00:47,813 --> 01:00:50,690 அவன் அடிமையாக இருந்த வீட்டிலிருந்தே செயல்படுகிறான். 803 01:00:50,774 --> 01:00:52,275 அது கவிதைத்துவமானது. 804 01:00:52,359 --> 01:00:55,904 அவன் ஒரு கிறுக்கு போதகன் மற்றும் முன்னாள் அடிமை ரத்த காட்டேரி. 805 01:00:55,987 --> 01:00:57,614 அதனால், தலைவன் இல்லை. 806 01:00:57,697 --> 01:00:59,783 ஆனால், அங்கு பேசிக் கொண்டிருந்த விதம். 807 01:00:59,866 --> 01:01:03,578 அங்கு அவனுக்கு முழு பொறுப்பிருந்ததாக தோன்றியது. 808 01:01:03,662 --> 01:01:04,496 இருக்கலாம். 809 01:01:04,579 --> 01:01:06,289 ஒரே வாய்ப்பை உபயோகித்தோம். 810 01:01:06,373 --> 01:01:08,375 இப்போது மீண்டும் அங்கு செல்ல முடியாது. 811 01:01:10,544 --> 01:01:11,420 இரு. 812 01:01:11,503 --> 01:01:13,130 ஷானா, உனக்கு என்ன பிரச்னை? 813 01:01:13,213 --> 01:01:14,047 சரி. 814 01:01:15,632 --> 01:01:16,758 நாம் என்ன செய்யணும்? 815 01:01:18,260 --> 01:01:20,887 அமைதி. நாம் அழைக்காமல் அவைகளால் வர முடியாது. 816 01:01:20,971 --> 01:01:21,888 அவைகளா? 817 01:01:21,972 --> 01:01:23,432 -நாம் போகணும். -எங்கே? 818 01:01:24,558 --> 01:01:25,392 போய்விடு! 819 01:01:25,475 --> 01:01:27,269 பரவாயில்லை. அவை உள்ளே வர முடியாது. 820 01:01:27,978 --> 01:01:29,771 நாம் ஜன்னல் வழியா குதிக்கலாமா? 821 01:01:29,855 --> 01:01:32,232 என்ன ஆச்சு? போதை மருந்து எடுத்தீங்களா? 822 01:01:32,315 --> 01:01:33,859 உங்களுக்கு கேட்குதா? 823 01:01:33,942 --> 01:01:35,777 விதிகள்! அவை உள்ளே வர முடியாது! 824 01:01:35,861 --> 01:01:37,904 -நம்மிடம் மர ஈட்டி இருக்கு. -மர ஈட்டி? 825 01:01:38,071 --> 01:01:39,072 போங்கனு சொன்னேன். 826 01:01:50,959 --> 01:01:51,835 இல்லை! 827 01:01:52,043 --> 01:01:53,003 ஜமால்! 828 01:01:53,086 --> 01:01:54,087 அடச் சே! 829 01:02:04,055 --> 01:02:04,973 அவனை விலக்கு! 830 01:02:17,819 --> 01:02:19,029 ஓ, கடவுளே! 831 01:02:51,811 --> 01:02:52,687 அடச் சே. 832 01:03:34,479 --> 01:03:37,065 கிரான்யா, உள்ளே வர முடியாதுனு சொன்ன. 833 01:03:37,148 --> 01:03:38,233 மன்னிக்கவும். 834 01:03:47,742 --> 01:03:50,870 யாராவது என்ன நடக்குதுன்னு சொல்லுங்க. 835 01:03:54,749 --> 01:03:57,961 என்னை தொடர்ந்த கார் டிரைவர் பெயர் டூண்டே. 836 01:03:59,004 --> 01:04:02,841 800 வயதான மிகப் பழமையான ரத்த காட்டேரி அவன். 837 01:04:03,383 --> 01:04:05,802 பல சூனியக்கார கூட்டம் இருப்பதாக துண்டே சொன்னான். 838 01:04:05,885 --> 01:04:10,515 பாபினோ என்ற தெரு உயிரினத்தோடு ஒரு நூற்றாண்டுக்கும் மேலாக போராடுகிறான். 839 01:04:13,643 --> 01:04:17,272 பாபினோ இந்த நகரத்தில் அடிமையாக இருந்ததாக டூண்டே கூறினான். 840 01:04:18,648 --> 01:04:20,859 மிக மோசமான மனித இயல்பை பார்த்ததாக சொன்னான். 841 01:04:23,445 --> 01:04:26,531 ஒருநாள் இரவு, ரத்த காட்டேரியால் தாக்கப்பட்டான்... 842 01:04:29,909 --> 01:04:30,952 பிறகு மாறினான். 843 01:04:33,997 --> 01:04:38,335 பாபினோ, முதலாளியை கொன்று அதிகாரத்தை தன் வசம் எடுத்துக் கொண்டான். 844 01:04:40,337 --> 01:04:43,757 பிறகு சாம்பலில் இருந்து புதிய சக்தி பிறந்தது. 845 01:04:47,052 --> 01:04:49,137 கத்ரினாவுக்குப் பிறகு அவன் மோசமானான். 846 01:04:50,013 --> 01:04:53,892 இருப்பவர்களுக்கும் இல்லாதவர்களுக்கும் இருக்கும் இடைவெளி அதிகமான போது 847 01:04:54,392 --> 01:04:56,686 அவன் செயல்பட வேண்டிய நேரம் என நினைத்தான். 848 01:04:57,937 --> 01:05:01,274 அவன் மனிதர்கள் நடுவில் ஒரு படையை திரட்ட ஆரம்பித்தான். 849 01:05:01,358 --> 01:05:05,028 வெளியே ஏழ்மையானவர்களை வீரர்களாக மாற்றினான், 850 01:05:05,111 --> 01:05:07,322 அவர்களை யாரும் தேட மாட்டார்கள் என்பதால். 851 01:05:09,866 --> 01:05:12,410 பாபினோ என்பது ரத்தகாட்டேரியின் உயர்நிலை. 852 01:05:12,786 --> 01:05:15,580 இப்படி யோசிக்கும் கடைசி கூட்டத்தலைவர்களில் ஒருவன். 853 01:05:15,664 --> 01:05:18,541 அவன் மனிதர்களை ஒரு சிங்கம், மானை பார்ப்பது போல் 854 01:05:19,292 --> 01:05:20,502 இரையாகப் பார்த்தான். 855 01:05:26,466 --> 01:05:28,802 ரத்த காட்டேரினா, எங்களை உண்ணாமல் இருக்கிறாய்? 856 01:05:29,135 --> 01:05:33,640 நவீன நாட்களின் தொழில் நுட்பத்தில், மனிதர்களை உண்பது பழமையானது. 857 01:05:33,723 --> 01:05:35,392 பிறகு, ஏன் என்னை கவனித்தாய்? 858 01:05:35,934 --> 01:05:38,019 நான் பாபினோவை கவனிக்க வந்தேன். 859 01:05:38,103 --> 01:05:41,398 நீங்கள் ஒரு ஆர்வமான புதிராக இருந்தீர்கள். 860 01:05:41,481 --> 01:05:42,607 அப்புறம் அந்த சூரியன்? 861 01:05:42,691 --> 01:05:45,068 புது ரத்த காட்டேரிகளுக்கு சூரியன் ஒரு தொல்லை. 862 01:05:45,151 --> 01:05:49,072 அது என்னை 500 அல்லது 600 ஆண்டுகளில் பாதிக்கவில்லை. 863 01:05:49,155 --> 01:05:52,534 பகல் நேரத்தில் நடமாடுவது காலப்போக்கில் சாத்தியம். 864 01:05:54,536 --> 01:05:55,537 மற்றும் மெலனின். 865 01:05:55,620 --> 01:05:59,916 போதிய மெலனின் இருக்கும் ரத்த காட்டேரிகள் தான் ஒளி தாங்க முடியும். 866 01:06:01,084 --> 01:06:03,712 அது ஒரு சூப்பர் சக்தி போல. 867 01:06:04,087 --> 01:06:06,423 நீ ஒரு நல்ல ரத்த காட்டேரி, வெஸ்லி. 868 01:06:06,506 --> 01:06:09,592 -ஏன் அப்படி கூப்பிடற? -வெஸ்லி ஸ்னிப்பெஸ் போல கருப்பு. 869 01:06:13,930 --> 01:06:18,101 வெகுகாலம் முன்பு, நான் சிறுவனாக இருக்கையில், இது போல் இருந்தேன், 870 01:06:19,310 --> 01:06:20,520 என் கிராமத்தில் 871 01:06:21,604 --> 01:06:25,775 அங்கு நீங்கள் இளவரசி என அழைப்பவள் இருந்தாள். 872 01:06:25,859 --> 01:06:27,694 தலைவனின் மகள். 873 01:06:27,777 --> 01:06:31,865 அவளது தோல், இரவு நேர கடல் போல் இருந்தது. 874 01:06:31,948 --> 01:06:34,868 மற்ற பெண்கள் அனைவரும் பொறாமை கொண்டு, 875 01:06:34,951 --> 01:06:37,245 அவளைப் போல் நிறம் பெற, 876 01:06:37,328 --> 01:06:40,039 சூரிய ஒளியில் தங்கள் நேரத்தை கழித்தனர். 877 01:06:41,040 --> 01:06:45,086 நான் பார்த்ததிலேயே அவள் தான் மிக அழகி. 878 01:06:46,629 --> 01:06:48,673 நீயும் அவளைப் போல் இல்லாமல் இல்லை. 879 01:06:48,757 --> 01:06:52,385 உன் சகோதரர், அல்லது யாராவது உன் முன்னிலையில், 880 01:06:52,469 --> 01:06:54,929 தங்களை மிக அதிர்ஷ்டசாலியாக நினைக்கலாம். 881 01:06:57,390 --> 01:06:58,808 ஒப்பு கொள்கிறேன், டூண்டே. 882 01:07:00,018 --> 01:07:01,019 அழகாக இருக்கிறாய். 883 01:07:02,020 --> 01:07:04,147 ஆமாம். நானும் கூடத்தான். 884 01:07:05,106 --> 01:07:06,608 அது உன் சகோதரி, நண்பா. 885 01:07:12,155 --> 01:07:13,490 நான் சண்டையை தவறவிட்டேன். 886 01:07:14,199 --> 01:07:15,283 யாகுபு. 887 01:07:16,785 --> 01:07:18,787 -பார்த்துக் கொள். -பார்த்துக்கணுமா? 888 01:07:18,870 --> 01:07:20,038 எங்கே போகிறீர்கள்? 889 01:07:20,121 --> 01:07:22,248 பாபினோவின் வித்தைக்கு முடிவு வைக்க 890 01:07:22,332 --> 01:07:24,542 பாபினோவைக் கொல்ல, நானும் வருகிறேன். 891 01:07:24,626 --> 01:07:28,004 ஷானா, லெஃப்ராக்கை நீ செய்தது துணிகரமான செயல். 892 01:07:28,963 --> 01:07:31,049 ஆனால், அது மிக முட்டாள்தனமானது. 893 01:07:31,132 --> 01:07:33,551 நிம்மதியில்லாத அமைதியை தொந்தரவு செய்தீர்கள். 894 01:07:34,636 --> 01:07:35,637 யாகுபூவுடன் இருங்க. 895 01:07:36,179 --> 01:07:39,349 அவர் வலுவானவர், நம்பகமானவர். காலை வரை பாதுகாப்பார். 896 01:07:39,432 --> 01:07:41,142 என்னை தள்ளிவிட்டு செல்ல முடியாது. 897 01:07:41,434 --> 01:07:43,186 உனக்கு இதில் இனி பங்கில்லை. 898 01:07:56,825 --> 01:07:59,327 பகிர்வதற்காக இரண்டு ஃபோர்க் கொண்டு வந்தேன் 899 01:07:59,661 --> 01:08:00,787 அது என்ன? 900 01:08:01,204 --> 01:08:02,664 தெரியாது. அப்பா செய்தது. 901 01:08:02,747 --> 01:08:04,624 நான் குளிக்கல்லாம் என நினைக்கிறேன். 902 01:08:11,130 --> 01:08:12,340 எனக்கு குளிக்க வேணாம். 903 01:08:19,264 --> 01:08:20,306 என் அண்ணன். 904 01:08:22,725 --> 01:08:25,061 நான் ஏன் உனக்கு உதவினேன் என்று கேட்டாய். 905 01:08:25,979 --> 01:08:27,021 என் அண்ணன். 906 01:08:28,273 --> 01:08:30,900 அவன் போதை பழக்கத்தில், உன் அம்மா போல. 907 01:08:35,905 --> 01:08:38,449 அப்படின்னா நான் உன்னை ஆம்ப்ரோவில் பார்த்தேன். 908 01:08:40,201 --> 01:08:41,327 அது சங்கடம். 909 01:08:42,161 --> 01:08:43,580 உன் சகோதரன்... 910 01:08:44,831 --> 01:08:47,208 -அவன் மாறினானா... -ரத்தகாட்டேரியாகவா? 911 01:08:47,709 --> 01:08:50,003 இல்லை. போன வாரம் வீட்டுக்கு வந்தான். 912 01:08:50,086 --> 01:08:51,838 அது ஒரு விஷயமா படலை. 913 01:08:51,921 --> 01:08:52,922 நீ என்ன சொல்கிறாய்? 914 01:08:53,214 --> 01:08:55,008 யார்மேல் கோபப்படனும்னு தெரிலை. 915 01:08:55,091 --> 01:08:55,967 கெல்வின், 916 01:08:57,260 --> 01:08:59,846 டீலர்கள், கிறுக்குபோலீஸ்காரர்கள், என் நண்பர்கள். 917 01:08:59,929 --> 01:09:00,763 ஆனால் நீ, 918 01:09:02,015 --> 01:09:04,100 அந்த கோபத்தை ஒருவன் மீது காட்டினாய். 919 01:09:06,477 --> 01:09:09,564 நான் அப்படி இருக்கணும்னு நினைச்சேன். 920 01:09:12,191 --> 01:09:13,443 என்னை சுயநலமாக்குகிறது. 921 01:09:13,526 --> 01:09:14,777 இல்லை, அப்படி இல்லை. 922 01:09:16,571 --> 01:09:17,614 எனக்கு புரிகிறது. 923 01:09:19,157 --> 01:09:20,450 புரியும்னு தெரியும். 924 01:09:28,833 --> 01:09:30,501 முன்பே அதுதான் சொன்னேன். 925 01:09:34,297 --> 01:09:35,340 அழகாக இருக்க. 926 01:09:40,887 --> 01:09:42,013 ஆமாம், இல்லையா? 927 01:09:44,349 --> 01:09:45,683 எவ்ளோ எளிமையும்கூட. 928 01:09:45,767 --> 01:09:47,226 அடக் கடவுளே! 929 01:09:55,860 --> 01:09:57,028 அவனுக்கு சரியாகிவிடும். 930 01:10:07,997 --> 01:10:09,624 பாபினோ இங்கு இல்லை. 931 01:10:17,840 --> 01:10:19,092 ரொம்ப நேரமாகிவிட்டது. 932 01:10:19,175 --> 01:10:20,718 -ஆமா. -காத்திருக்கிறோம். 933 01:10:22,220 --> 01:10:23,262 அது துன்டே. 934 01:10:23,346 --> 01:10:24,681 பாபினோ கிடைத்தானா? 935 01:10:24,764 --> 01:10:26,182 அந்த கோழை ஒளிந்திருக்கிறான். 936 01:10:26,265 --> 01:10:27,558 நாம் என்ன செய்வது? 937 01:10:27,642 --> 01:10:31,187 கண்டுபிடிக்கும் வரை காத்திரு. இது ஒரு நீண்ட இரவாக இருக்கும். 938 01:10:36,359 --> 01:10:38,277 அப்படின்னா, பாபினோ எங்க போனான்? 939 01:10:38,361 --> 01:10:39,946 ரொம்ப தூரம் போயிருக்க முடியாது. 940 01:10:42,907 --> 01:10:45,284 மாளிகையின் கீழ் உள்ள சுரங்கம் வழியாக. 941 01:10:45,368 --> 01:10:48,329 அடிமைகளை ஒளித்து வைக்கும் இடம், பாபினோவுக்கு தெரியும். 942 01:10:48,413 --> 01:10:50,790 -துண்டேவிடம் சொல்லணும். என்ன? -நாம் போகணும். 943 01:10:50,873 --> 01:10:51,708 கிரிஸ்... 944 01:10:51,791 --> 01:10:53,710 என் படுக்கை கீழே மர ஈட்டி இருக்கு. 945 01:10:54,168 --> 01:10:55,128 ஷானா... 946 01:10:56,004 --> 01:10:58,214 நீ வராவிட்டாலும் பரவாயில்லை. 947 01:10:58,297 --> 01:10:59,424 நீ செய்தது போதும். 948 01:10:59,507 --> 01:11:01,592 உன் அம்மா இறந்ததிலிருந்து, நீ செய்த 949 01:11:01,676 --> 01:11:04,762 எல்லா கிறுக்குதனத்தையும் நான் ஆதரித்தேன், ஷானா. 950 01:11:04,846 --> 01:11:08,141 இது மட்டமான யோசனை என்று நான் சொல்லும் போது நம்பு. 951 01:11:14,480 --> 01:11:15,565 ஒரு மர ஈட்டி கொடு. 952 01:11:37,295 --> 01:11:39,338 நான் அந்த போர்டிங் பள்ளிக்கு போகிறேன். 953 01:11:40,590 --> 01:11:44,552 இதிலிருந்து நாம் உயிரோட வெளி வந்தால், நான் போய் விடுவேன். 954 01:11:45,011 --> 01:11:48,639 கோடையில் நீ ரத்த காட்டேரிகளுடன் போராட முடியும் என்றால், 955 01:11:49,515 --> 01:11:52,643 நான் இரண்டு வருஷம் வெள்ளை மனிதர்களை சமாளிக்க முடியும். 956 01:11:53,770 --> 01:11:54,771 நான் தகுதியானவன். 957 01:11:56,397 --> 01:11:57,607 குடும்பம் நல்லாருக்கும். 958 01:11:59,650 --> 01:12:00,735 நீ நன்றாக இருப்பாய். 959 01:12:02,028 --> 01:12:03,237 ஆனால் நான் போகலைனா, 960 01:12:04,822 --> 01:12:05,740 நான் இறப்பேன். 961 01:12:07,158 --> 01:12:10,036 கவலைப்படாதே, நான் கார்னிவலுக்கு வருகிறேன். 962 01:12:18,753 --> 01:12:19,962 என்ன செய்கிறீர்கள்? 963 01:12:20,046 --> 01:12:22,673 பாபினோவைக் கொல்ல செல்கிறோம். அம்மாவிற்காக. 964 01:12:46,447 --> 01:12:47,448 ஹேய், யகுபு? 965 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 அது என்ன? 966 01:12:51,160 --> 01:12:52,328 போ, போ, போ! 967 01:12:57,583 --> 01:12:58,501 சீக்கிரம் போகணும். 968 01:13:07,635 --> 01:13:09,053 நான் போகப் போவதில்லை. 969 01:13:09,137 --> 01:13:10,680 என்ன? ஏன்? 970 01:13:11,180 --> 01:13:13,141 நிஜ வாழ்வில், அவை வேடிக்கையாக இல்லை. 971 01:13:14,100 --> 01:13:15,476 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 972 01:13:16,269 --> 01:13:18,813 எஸ்ஏடி படிப்பது இப்போது நல்லதாக தோன்றுகிறது. 973 01:13:23,109 --> 01:13:23,943 நன்றி. 974 01:13:24,861 --> 01:13:25,945 எல்லாவற்றிற்கும். 975 01:13:26,028 --> 01:13:26,904 பை. 976 01:13:27,947 --> 01:13:28,906 நல்லது நடக்கட்டும். 977 01:13:28,990 --> 01:13:30,950 எனக்காக ரத்த காட்டேரியை உதை. 978 01:13:39,834 --> 01:13:40,918 குனி. 979 01:13:58,519 --> 01:13:59,478 சுரங்கங்கள். 980 01:15:30,528 --> 01:15:31,404 சரி. 981 01:16:57,740 --> 01:16:58,949 நீ தவறவிட்டாய். 982 01:17:03,871 --> 01:17:05,581 இல்லை! ஷானா! 983 01:17:05,664 --> 01:17:07,333 -சாப்பிடு. -ஷானா, உதவி செய்! 984 01:17:07,416 --> 01:17:08,918 உதவி செய்! 985 01:17:17,343 --> 01:17:18,469 இல்லை, பெட்ரோ! 986 01:17:19,387 --> 01:17:20,388 பெட்ரோ, இல்லை. 987 01:17:24,934 --> 01:17:25,810 இல்லை. 988 01:17:28,562 --> 01:17:31,273 கிரிஸ். கிரிஸ். கிரிஸ்! 989 01:17:58,008 --> 01:17:59,176 எனக்கு பேசணும். 990 01:18:02,304 --> 01:18:06,142 ஒரு இழப்பு மட்டுமே உன்னை இந்த தீர்மானதுக்கு கொண்டு வர முடியும். 991 01:18:06,600 --> 01:18:07,852 இந்த கோபம். 992 01:18:08,811 --> 01:18:10,563 நீ யாரை இழந்தாய்? 993 01:18:20,406 --> 01:18:21,532 என் அம்மாவை. 994 01:18:24,034 --> 01:18:25,369 என்னிடமிருந்து திருடினாய். 995 01:18:25,453 --> 01:18:27,371 உன் அம்மாவிற்கு சக்தி கொடுத்தேன்! 996 01:18:28,956 --> 01:18:31,292 அழியாத்தன்மை கொடுத்தேன். 997 01:18:31,834 --> 01:18:33,002 அது ஒரு பரிசு. 998 01:18:33,085 --> 01:18:34,044 ஒரு பரிசா? 999 01:18:34,753 --> 01:18:35,880 அவள் இறந்துவிட்டாள். 1000 01:18:35,963 --> 01:18:39,341 நல்லது, ஒவ்வொரு பெரிய போராட்டத்திற்கும் தியாகிகள் உண்டு. 1001 01:18:40,259 --> 01:18:41,093 என்ன? 1002 01:18:41,177 --> 01:18:44,305 அவர்கள் எங்களை கைவிட்டு, உதைத்து, 1003 01:18:44,805 --> 01:18:48,350 பிறகு நாங்கள் தானே ஏன் எழவில்லை என ஆச்சர்யப்படுகிறார்கள். 1004 01:18:48,434 --> 01:18:50,352 பல நூற்றாண்டுகளாக பார்க்கிறேன். 1005 01:18:50,769 --> 01:18:52,688 எங்களை விலங்கிட்டபோது பார்த்தேன், 1006 01:18:52,771 --> 01:18:55,065 பேருந்தின் பின் பக்கமிருந்து பார்த்தேன். 1007 01:18:55,691 --> 01:18:58,402 இப்போது, வீடுகளில் இருந்து துரத்துவதை பார்க்கிறேன். 1008 01:18:58,486 --> 01:19:00,237 ஆனால் ஏன்? அதாவது, இப்போது ஏன்? 1009 01:19:00,321 --> 01:19:04,241 இது நமக்கு முடிவின் ஆரம்பம். ஆம்ப்ரோ கடைசி பிடிப்பு. 1010 01:19:04,325 --> 01:19:05,159 என்ன? 1011 01:19:05,242 --> 01:19:07,328 கத்ரீனா எங்களை விட்டுவைத்த போது, 1012 01:19:07,411 --> 01:19:09,914 அவை அபிவிருத்தி அடைந்தன. 1013 01:19:09,997 --> 01:19:12,791 விரைவில், போதுமான ஆட்கள் கூட்டம் இருக்க முடியாது. 1014 01:19:12,875 --> 01:19:13,876 "ஆட்கள் கூட்டம்"? 1015 01:19:14,585 --> 01:19:16,253 நீ ஒரு கொலைகாரன். 1016 01:19:16,754 --> 01:19:19,715 நாங்கள் செய்த அனைத்து போராட்டங்களும்... 1017 01:19:19,798 --> 01:19:23,385 வித்தியாசம் வேண்டும். எங்களை போராட வலியுறுத்தி இருக்கலாம். 1018 01:19:23,469 --> 01:19:26,138 நடைப்பயணங்கள். எதிர்ப்புகள். கலவரங்கள். 1019 01:19:26,222 --> 01:19:27,264 அடிமை கிளர்ச்சி. 1020 01:19:27,973 --> 01:19:29,225 எல்லாம் பார்த்தாச்சு. 1021 01:19:29,308 --> 01:19:33,437 1859, 1968, 1992, 2020. 1022 01:19:33,771 --> 01:19:37,191 அனைத்து பிரகாசமான தீப்பிழம்புகளும் திடீரென்று அணைக்கப்பட்டன. 1023 01:19:37,775 --> 01:19:39,610 ஆனால் நீ அழியாத ஒன்றான போது, 1024 01:19:39,693 --> 01:19:43,489 இந்த முழுவதையும் பார்க்க முடியும். 1025 01:19:43,572 --> 01:19:46,283 தீப்பிழம்புகளை, கிளறத் தெரியும். 1026 01:19:46,367 --> 01:19:47,785 அதை எரிய வைக்க. 1027 01:19:49,912 --> 01:19:51,247 அதைத் தான் செய்கிறேன். 1028 01:19:51,956 --> 01:19:52,873 நீ கேவலமானவன். 1029 01:19:53,332 --> 01:19:56,210 நீ விட்டுவிடு. டூண்டே உன் படையை அழித்தான். 1030 01:19:56,293 --> 01:19:58,420 நான் இன்னொன்று உருவாக்குவேன். 1031 01:19:58,921 --> 01:20:01,382 அதாவது நியூ ஆர்லன்ஸ் உருவாக்குவேன். 1032 01:20:01,465 --> 01:20:04,593 இழிவானவர்களுக்கும் வீடில்லாதவர்களுக்கும் பஞ்சமில்லை. 1033 01:20:05,219 --> 01:20:08,305 என்னிடம் நேரம் மட்டும் இருக்கிறது. 1034 01:20:11,767 --> 01:20:13,185 நீ என்னுடன் சேரலாம். 1035 01:20:15,354 --> 01:20:16,313 நீ... 1036 01:20:16,939 --> 01:20:19,858 நீ என் அருகில் நின்று வழி நடத்தலாம். 1037 01:20:19,942 --> 01:20:22,987 உன் திறமையுடன், 1038 01:20:24,280 --> 01:20:25,781 உன் உறுதியுடன், 1039 01:20:25,864 --> 01:20:28,534 நீ சக்தி வாய்ந்த ரத்த காட்டேரி ஆகலாம். 1040 01:20:28,617 --> 01:20:31,495 உன்... தோல். 1041 01:20:32,288 --> 01:20:34,248 நீ நாளை காலையில் நடக்கலாம். 1042 01:20:35,457 --> 01:20:36,333 நீ... 1043 01:20:37,793 --> 01:20:39,211 நீ உதவ முடியும். 1044 01:20:41,422 --> 01:20:43,716 நீ உண்மையில் தவறுகளை சரி செய்ய முடியும் 1045 01:20:43,799 --> 01:20:47,553 உன் தாய் சந்தித்த பிரச்னைகளை சமாளிக்க. 1046 01:20:50,764 --> 01:20:51,765 மாறாக நான் இறப்பேன். 1047 01:21:20,878 --> 01:21:23,047 விருப்பத்திற்கு எதிராக இருக்கையில் 1048 01:21:23,881 --> 01:21:25,841 மிக இனிப்பான சுவையாக இருக்கும். 1049 01:21:37,227 --> 01:21:38,187 இதை சாப்பிடு! 1050 01:22:00,626 --> 01:22:02,044 இது என் தாய்க்காக. 1051 01:22:33,242 --> 01:22:34,284 ஷானா! 1052 01:22:35,828 --> 01:22:37,162 இல்லை, இல்லை, பெட்ரோ! 1053 01:22:37,246 --> 01:22:39,832 பெட்ரோ, உனக்கு சரியாகிவிடும். 1054 01:22:39,915 --> 01:22:41,250 உனக்கு சரியாகிவிடும். 1055 01:22:41,333 --> 01:22:42,960 எங்களுடன் இரு, பெட்ரோ. 1056 01:22:43,043 --> 01:22:44,586 எங்களுடன் இரு, பெட்ரோ. 1057 01:22:44,670 --> 01:22:47,214 இல்லை! பெட்ரோ, தயவு செய்து! 1058 01:22:47,297 --> 01:22:50,384 எங்களுடன் இரு, பெட்ரோ. 1059 01:22:50,968 --> 01:22:53,637 எங்களுடன் இரு! பெட்ரோ, இல்லை. 1060 01:22:57,141 --> 01:22:59,560 இல்லை. தயவு செய்து! 1061 01:23:33,260 --> 01:23:36,638 என் உலகம் நம்பிக்கைக்கு அப்பால் குழம்பி இருப்பதை சொன்னேன்? 1062 01:23:36,722 --> 01:23:39,516 ஆமாம், அது மறைக்க கூட ஆரம்பிக்கவில்லை. 1063 01:23:40,100 --> 01:23:42,603 ஆனால் பெட்ரோ எப்போதும் என்னிடம் சொல்வது... 1064 01:23:43,312 --> 01:23:44,521 அவன் சொல்வான்... 1065 01:23:44,605 --> 01:23:47,399 மேமி, உன்னில் ஃபேஷன் பொலீஸ் பார்க்கிறேன், 1066 01:23:47,483 --> 01:23:50,486 "அவர்கள் அந்த அலங்காரத்திற்கு ஆயுள் தண்டனை தருவார்கள்." 1067 01:23:50,569 --> 01:23:53,489 நான் வருத்தமாக இருக்கும் போது என்ன சொல்வான் தெரியுமா? 1068 01:23:54,907 --> 01:23:55,866 ஒன்றும் இல்லை. 1069 01:23:56,492 --> 01:23:59,745 என்னை சந்தோஷப்படுத்த எந்த உதாரணமும் இல்லை அவனிடம். 1070 01:23:59,828 --> 01:24:02,247 அவன் ஒரு ஜோக் சொல்வான், அடுத்தது, 1071 01:24:02,331 --> 01:24:04,333 நானும் அவனும் சிரித்து மகிழ்வோம் 1072 01:24:04,416 --> 01:24:08,212 முதலில் எதற்கு வருத்தப்பட்டோம் என்பதை மறந்து. 1073 01:24:08,796 --> 01:24:10,464 அதைத்தான் செய்ய போகிறேன். 1074 01:24:11,298 --> 01:24:12,674 நான் புன்னகைப்பேன். 1075 01:24:17,137 --> 01:24:21,099 எனக்கு மார்பகம் வந்ததும் ரத்த காட்டேரியுடன் போராடியதும் அந்த கோடைதான். 1076 01:24:31,360 --> 01:24:33,654 அம்மா, என் சிறந்த நண்பனை இழந்தேன். 1077 01:24:35,739 --> 01:24:37,199 ஆனால், சிலரை பெற்றேன். 1078 01:24:39,868 --> 01:24:42,329 ஜமாலுடன் வீட்டில் வாழ்க்கை சிறப்பானது. 1079 01:24:42,412 --> 01:24:44,122 இன்று அழகாக இருக்கிறாய், ஷான். 1080 01:24:44,540 --> 01:24:45,457 அம்மா போலவே. 1081 01:24:46,792 --> 01:24:47,626 நன்றி. 1082 01:24:48,836 --> 01:24:51,046 கிரானியா, நான் சிறந்த நண்பர்களானோம். 1083 01:24:51,129 --> 01:24:53,507 ஆடு யோகா முயற்சி கூட செய்ய வைத்தாள். 1084 01:24:55,676 --> 01:24:58,136 பாபினோ நிறைய விஷயங்களில் தவறு செய்தான். 1085 01:24:58,554 --> 01:25:00,848 ஆனால் சில விஷயங்கள் போராட மதிப்புள்ளவை. 1086 01:25:01,473 --> 01:25:03,892 என் குடும்பத்திற்கும் என் சமூகத்திற்கும். 1087 01:25:04,977 --> 01:25:05,936 எனக்காகவும்... 1088 01:25:06,645 --> 01:25:10,148 அப்புறம் கிரிஸ். 1089 01:25:12,568 --> 01:25:15,863 சரி, அதனால், நான் துண்டுப்பிரதிகள் கொடுத்தேன். 1090 01:25:15,946 --> 01:25:17,072 நான் வெளியே போறேன். 1091 01:25:17,489 --> 01:25:18,407 கிளம்புகிறாயா? 1092 01:25:18,490 --> 01:25:21,285 சகோதரனை இந்த கூட்டத்திற்கு கூட்டி வருகிறேன். 1093 01:25:21,368 --> 01:25:22,536 நான் வருவேன் என்றேன். 1094 01:25:22,619 --> 01:25:24,997 நீ இன்னும் இன்றிரவு வர விரும்புகிறாயா? 1095 01:25:26,039 --> 01:25:31,169 நீ பீஸா வாங்கி கொண்டு, என் வீட்டிற்கு வர முடியுமா? 1096 01:25:31,253 --> 01:25:32,504 உன் அப்பா? 1097 01:25:35,924 --> 01:25:38,051 விடிவதற்கு முன் கிளம்பினால் போதும். 1098 01:25:40,679 --> 01:25:41,763 கிரிஸ். 1099 01:25:43,348 --> 01:25:44,683 கொஞ்சம் கூடுதல் பூண்டுடன். 1100 01:25:50,188 --> 01:25:51,023 ஜமால்? 1101 01:25:52,774 --> 01:25:53,901 இங்கே இருக்கியா? 1102 01:25:56,069 --> 01:25:59,197 இல்லை இந்த முழு இடமும் எனக்கா? 1103 01:26:01,742 --> 01:26:03,827 படுக்கையறையும் சேர்த்தா? 1104 01:26:12,294 --> 01:26:13,962 கிரிஸ், உனக்கு நினைவிருக்கா... 1105 01:26:15,422 --> 01:26:16,590 ஹேய், மேமி. 1106 01:27:09,601 --> 01:27:11,603 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு தமிழாக்கம் சோபனா 1107 01:27:11,687 --> 01:27:13,689 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் பி.கே.சுந்தர்