1 00:01:36,098 --> 00:01:37,182 Ganimet. 2 00:01:54,533 --> 00:01:56,410 Tenekelerimden uzak durun. 3 00:01:57,369 --> 00:01:59,037 Onlar benim. 4 00:02:04,334 --> 00:02:06,712 Size söyledim, o tenekeler benim! 5 00:02:26,857 --> 00:02:30,068 GECE KADAR KARA 6 00:02:45,417 --> 00:02:46,418 Yaz. 7 00:02:46,501 --> 00:02:50,464 Bu da bir önceki ve ondan önceki gibi başladı. 8 00:02:50,547 --> 00:02:52,341 Otobüsle Bölge'ye gitmek, 9 00:02:52,424 --> 00:02:54,968 gizlice lüks bir otelin terasına çıkmak 10 00:02:55,052 --> 00:02:57,930 ve kankam Pedro'nun bronzlaşmasını izlemek. 11 00:02:59,139 --> 00:03:01,558 -Onlar ne zaman çıktı? -Neler? 12 00:03:06,688 --> 00:03:08,774 Onları göstermen gerek. 13 00:03:08,857 --> 00:03:11,944 Geçen seneki sinek ısırıklarından daha tatlılar. 14 00:03:12,027 --> 00:03:13,403 Sen göğüs sevmezsin ki. 15 00:03:13,487 --> 00:03:15,405 Onları severim demedim ki fıstık. 16 00:03:18,867 --> 00:03:21,912 -Biraz güneşlensene. -Kararmaya çalışmıyorum. 17 00:03:37,636 --> 00:03:40,055 Henüz bilmiyorduk ama bu yaz... 18 00:03:40,138 --> 00:03:43,767 Bu yaz çok farklı olmak üzereydi. 19 00:03:44,393 --> 00:03:47,896 "Farklı" aradığım kelime değil. Sanırım demeye çalıştığım, 20 00:03:47,980 --> 00:03:52,317 bu yaz, tüm dünyamın hayal edilemez ölçüde altüst olduğu, 21 00:03:52,818 --> 00:03:54,820 göğüslerimin çıktığı, 22 00:03:54,903 --> 00:03:58,407 vampirlerle savaştığım yazdı. 23 00:04:09,209 --> 00:04:12,045 KATRİNA ÖLÜMLERİ TIRMANIŞTA 24 00:04:15,841 --> 00:04:21,263 BİZİ DIŞLAMAYIN! - BİZ DE BURAYA AİTİZ FEMA İŞİNİ YAP! - TANRIM OMBREAUX'YU KORU 25 00:04:21,346 --> 00:04:25,350 OMBREAUX AYAKTA KALAN SON TOPLU KONUTLAR 26 00:04:25,559 --> 00:04:27,019 SATILDI 27 00:04:42,200 --> 00:04:44,703 KAYIP 28 00:04:56,840 --> 00:04:59,843 PLANTASYON SAHİBİ ÖLDÜRÜLDÜ 29 00:04:59,926 --> 00:05:03,638 BİNLERCE DOLARLIK MAHSUL YOK OLDU 54 BLOK ALEVLER İÇİNDE 30 00:05:03,889 --> 00:05:05,515 SİYAHİ HAYATLAR ÖNEMLİDİR 31 00:05:05,599 --> 00:05:09,978 ULUSAL ÖFKE İÇİNDE BAŞKALDIRI 32 00:05:19,446 --> 00:05:22,532 Bu gece için çok heyecanlıyım. O saate kadar ne yapacaksın? 33 00:05:22,616 --> 00:05:24,534 Annemi görmeliyim. Gelmek ister misin? 34 00:05:24,618 --> 00:05:26,828 Ombreux'ya mı? Hayır, sağ ol. 35 00:05:26,912 --> 00:05:27,996 O kadar kötü değil. 36 00:05:29,164 --> 00:05:30,665 Ama aslında kötü işte. 37 00:05:31,666 --> 00:05:33,210 Bu gece için heyecanlı mısın? 38 00:05:33,293 --> 00:05:35,879 Bir sürü yakışıklı çocuk olacak. 39 00:05:36,379 --> 00:05:37,631 Yatmak için, anladın mı? 40 00:05:39,257 --> 00:05:41,760 Platin Percy DJ. Dans etmeye bayılırsın. 41 00:05:41,843 --> 00:05:43,595 Başkalarının önünde değil. 42 00:05:43,678 --> 00:05:46,056 O yüzden mi dans seçmelerine girmedin? 43 00:05:46,139 --> 00:05:50,102 Girmedim çünkü seçtikleri kızların yüzde 90'ı Creole. 44 00:05:50,185 --> 00:05:51,478 Belli bir tip var. 45 00:05:51,561 --> 00:05:54,439 Yani yüzde 10'u Creole değil, o da sensin. 46 00:05:55,148 --> 00:05:57,484 Ne zaman yaşam koçu oldun? 47 00:05:57,567 --> 00:05:59,903 Senin çözecek sorunların yok mu? 48 00:05:59,986 --> 00:06:00,862 Ne gibi? 49 00:06:00,946 --> 00:06:05,450 Ulusal dereceli koşu takımı olan bir yatılı okulda tam burs. 50 00:06:06,701 --> 00:06:08,245 Evet ama Teksas'ta. 51 00:06:08,578 --> 00:06:09,454 Ne olmuş? 52 00:06:10,413 --> 00:06:14,543 New Orleans'tan gidersem burası artık New Orleans olur mu? 53 00:06:14,626 --> 00:06:16,336 Bu sürtük bensiz sağ kalabilir mi? 54 00:06:16,419 --> 00:06:18,672 Senin gibi bir cahili, şehrin kültür 55 00:06:18,755 --> 00:06:20,841 ve tarihi konusunda kim eğitecek? 56 00:06:21,299 --> 00:06:24,678 Ülkenin ilk Mardi Gras'ını yapmadığımızı ama ilk operayı 57 00:06:24,761 --> 00:06:26,471 sahnelediğimizi kim hatırlatacak? 58 00:06:26,555 --> 00:06:28,807 Po' Boy'un neden bayat ekmekle yapıldığını? 59 00:06:28,890 --> 00:06:31,518 Tamam profesör, anladık. Kalıyorsun. 60 00:06:32,018 --> 00:06:33,812 Bir de ailem var, anladın mı? 61 00:06:36,648 --> 00:06:38,191 E, bu geceki parti? 62 00:06:40,485 --> 00:06:42,279 Giyecek bir şeyim yok. 63 00:06:43,155 --> 00:06:45,532 Hayatta olmaz. Beni ekemezsin. 64 00:06:45,615 --> 00:06:47,784 Birlikte gelip birlikte ayrılacağız. 65 00:06:47,868 --> 00:06:50,537 Arada da yakışıklı çocuklarla dans edeceğiz. 66 00:06:50,620 --> 00:06:51,872 Kaçta buluşuyoruz? 67 00:06:53,039 --> 00:06:56,418 -Babamın çıkış saatine bağlı. -Saat kaçta Shawna? 68 00:06:57,919 --> 00:07:00,005 Yedi civarı belki. 69 00:07:00,088 --> 00:07:01,298 Tamam kızım. Yedi. 70 00:07:01,965 --> 00:07:04,259 Geç kalma. 71 00:07:06,303 --> 00:07:07,220 Görüşürüz. 72 00:07:12,225 --> 00:07:13,727 OMBREUX EVLERİ 73 00:07:19,357 --> 00:07:21,526 Ombreux'yu kurtar, evet! 74 00:07:21,610 --> 00:07:24,863 Hak ettiğin şeyin mücadelesini vermenin yaşı yoktur. 75 00:07:24,946 --> 00:07:26,281 Şimdi değilse ne zaman? 76 00:07:27,282 --> 00:07:29,618 -Biz değilsek kim? -Ombreux'yu kurtar! 77 00:07:29,701 --> 00:07:31,786 Bana o zaman sorsaydınız 78 00:07:31,870 --> 00:07:34,122 bu insanlar delirmiş derdim. 79 00:07:34,206 --> 00:07:36,374 Yani yapacak daha iyi işleri yok mu? 80 00:07:36,458 --> 00:07:38,919 Ombreux kurtarmaya değecek bir yer değildi. 81 00:07:41,630 --> 00:07:44,174 Neredeyse yıkılıp dökülmesinin yanı sıra, 82 00:07:44,257 --> 00:07:48,303 bu boktan yer, torbacı ve keşlerin bir numaralı uğrak yeri olmuştu. 83 00:07:48,386 --> 00:07:52,140 Satıcı ya da alıcı değilseniz orada işiniz yoktu. 84 00:07:54,392 --> 00:07:58,021 Belki de burada bulunan tek normal kişi bendim. 85 00:08:03,443 --> 00:08:04,653 Belki de değildim. 86 00:08:05,570 --> 00:08:06,905 O Chris Thompson. 87 00:08:07,530 --> 00:08:10,617 Lise üçte, popüler, havalı, eğlenceli 88 00:08:11,076 --> 00:08:15,288 ve Ombreux'da görmeyi bekleyeceğim son kişi. 89 00:08:40,897 --> 00:08:42,190 Hadi. 90 00:08:43,233 --> 00:08:44,234 Selam anne. 91 00:08:48,071 --> 00:08:49,572 Sana bir şeyler getirdim. 92 00:08:50,782 --> 00:08:51,866 Para mı? 93 00:08:53,034 --> 00:08:54,327 Para veremem. 94 00:08:54,411 --> 00:08:56,871 Tampon almam lazım. 95 00:08:58,498 --> 00:09:01,501 Ne? Onun için de mi babandan izin alacağım? 96 00:09:05,130 --> 00:09:07,507 Bir yerlerde bir dolarım vardı, biliyorum. 97 00:09:17,559 --> 00:09:19,477 Bunları buraya bırakıyorum. 98 00:09:20,478 --> 00:09:21,563 Bekle Shawna. 99 00:09:34,075 --> 00:09:35,785 Bağırdığım için özür dilerim. 100 00:09:36,202 --> 00:09:37,245 Sadece 101 00:09:38,496 --> 00:09:41,124 babanın hakkımda aklına soktuğu şeyler yüzünden. 102 00:09:43,001 --> 00:09:44,002 Daha iyiyim. 103 00:09:44,794 --> 00:09:46,963 Aylardır daha iyiyim. 104 00:09:49,883 --> 00:09:50,925 E, o zaman... 105 00:09:53,636 --> 00:09:55,472 Belki eve dönebilirsin. 106 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 O kadar kolay değil tatlım. 107 00:10:03,521 --> 00:10:06,566 Yokluğumda çiçeklerime baktın mı? 108 00:10:06,649 --> 00:10:07,942 Jamal baktı. 109 00:10:10,904 --> 00:10:12,113 Daha ölmediler mi? 110 00:10:14,741 --> 00:10:17,577 Zebra bitkisinin tüm gün ışık istediğini biliyor mu? 111 00:10:18,495 --> 00:10:19,662 O tropiktir. 112 00:10:27,337 --> 00:10:28,588 Seni özledim. 113 00:10:31,049 --> 00:10:32,133 Hepimiz özledik. 114 00:10:35,220 --> 00:10:36,596 Ben de hepinizi özledim. 115 00:10:40,517 --> 00:10:41,434 Bak. 116 00:10:43,103 --> 00:10:44,312 Hâlâ bende. 117 00:10:50,860 --> 00:10:51,694 Evet. 118 00:10:52,404 --> 00:10:56,699 Her gece bu fotoğraflara bakıp eve dönmek için dua ediyorum. 119 00:11:00,537 --> 00:11:02,872 Arkadaşlarım, "O şeyi sat. 120 00:11:03,456 --> 00:11:05,834 "Kaç para eder, biliyor musun?" diyorlar. 121 00:11:06,626 --> 00:11:09,045 Ama bunu asla satmam. 122 00:11:23,852 --> 00:11:25,478 Annene para getirdin mi? 123 00:11:26,938 --> 00:11:28,148 Bir dolar bile olsa? 124 00:11:59,596 --> 00:12:01,514 UZAK DURUN 125 00:12:46,184 --> 00:12:47,685 Yemek hazır. 126 00:12:48,186 --> 00:12:51,022 Şu müziği kapatır mısın Jamal? 127 00:12:54,692 --> 00:12:55,860 Nedir o baba? 128 00:12:56,402 --> 00:12:57,820 Güveç. 129 00:12:57,904 --> 00:12:58,738 Emin misin? 130 00:13:01,157 --> 00:13:02,408 Otur. Ye. 131 00:13:02,492 --> 00:13:03,660 Tamam. 132 00:13:10,750 --> 00:13:13,211 Baba, annem yakında eve gelebilir mi sence? 133 00:13:13,753 --> 00:13:15,380 Yani belki iyileşmiştir. 134 00:13:16,339 --> 00:13:19,092 Ya da belki burada olsa daha iyi olabilir. 135 00:13:19,175 --> 00:13:21,052 Annenizin bir şeyleri çözmesi gerek. 136 00:13:21,135 --> 00:13:23,429 Önemsese belki daha çok uğraşırdı. 137 00:13:23,513 --> 00:13:25,181 Önemsiyor, tamam mı? 138 00:13:25,932 --> 00:13:28,059 Kasırgadan beri çok şey yaşadı. 139 00:13:28,142 --> 00:13:30,061 Kasırga mı? Bahanesi bu mu? 140 00:13:30,645 --> 00:13:32,230 Kasırga 15 yıl önceydi baba. 141 00:13:32,313 --> 00:13:33,815 Hâlâ sıkıntı yaşıyor. 142 00:13:34,566 --> 00:13:36,901 Çoğu insan yaşıyor. Saygılı ol. 143 00:13:39,445 --> 00:13:41,239 Bugün Chris'i gördüm J. 144 00:13:41,322 --> 00:13:42,156 Chris kim? 145 00:13:42,699 --> 00:13:43,866 Çocuğun biri. 146 00:13:44,951 --> 00:13:45,952 Çocuk mu? 147 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 -Ondan hoşlanmayan bir çocuk. -Ne biliyorsun? 148 00:13:49,038 --> 00:13:51,749 Chris'in bir sürü açık tenli Creole kız arkadaşı var. 149 00:13:51,833 --> 00:13:53,626 -Ve? -Sen çok koyu tenlisin. 150 00:13:54,294 --> 00:13:57,297 -Rastalı Wesley Snipes gibisin. -Jamal! 151 00:13:57,380 --> 00:13:59,007 Onu kompleksli yapacaksın. 152 00:14:00,258 --> 00:14:01,259 Hata ettim. Üzgünüm. 153 00:14:01,342 --> 00:14:02,802 Evet, üzüleceksin. 154 00:14:02,885 --> 00:14:03,803 Anladın mı? 155 00:14:04,596 --> 00:14:05,680 Üzülecek. 156 00:14:05,763 --> 00:14:09,058 Sen de erkekler için henüz küçüksün. Ye. 157 00:14:09,517 --> 00:14:10,560 İkiniz de. 158 00:14:13,521 --> 00:14:14,731 Creole kızları. 159 00:14:15,273 --> 00:14:16,149 Saçmalık. 160 00:14:16,941 --> 00:14:18,026 Wesley Snipes. 161 00:14:23,865 --> 00:14:25,033 Vay anasını! 162 00:14:26,534 --> 00:14:27,493 Pardon. 163 00:14:34,167 --> 00:14:35,418 Ne yapıyorsun? 164 00:14:35,501 --> 00:14:36,836 Yardım etmeye çalışıyorum. 165 00:14:36,919 --> 00:14:39,422 Acayip görünüyorsun. Evsiz gibi olmuşsun. 166 00:14:39,714 --> 00:14:42,717 Bir dahakine bende hazırlanacaksın ki onaylayayım. 167 00:14:42,800 --> 00:14:44,469 Bu çok... Hayır! 168 00:14:44,552 --> 00:14:45,887 Tamam, anladım. 169 00:14:49,390 --> 00:14:51,392 Yine oydu. Chris. 170 00:14:51,768 --> 00:14:53,936 O gözler, o dudaklar... 171 00:14:54,646 --> 00:14:55,688 O kaslar! 172 00:14:56,356 --> 00:14:58,066 Saçı bile mükemmeldi. 173 00:14:58,775 --> 00:14:59,692 Tanrım. 174 00:15:00,318 --> 00:15:02,028 İtiraf ediyorum, evet. 175 00:15:02,111 --> 00:15:03,196 İlgiye açtım. 176 00:15:06,658 --> 00:15:09,869 Oraya gidip onunla konuşmak için 30 saniyen var 177 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 yoksa yaz boyu seninle konuşmam. 178 00:15:12,038 --> 00:15:13,539 Ne diyorsun? 179 00:15:13,623 --> 00:15:16,959 Sakın beni sınama sürtük çünkü ciddi olduğumu biliyorsun. 180 00:15:17,043 --> 00:15:17,960 Pedro... 181 00:15:18,419 --> 00:15:23,800 29, 28, 27, 26... 182 00:15:25,426 --> 00:15:30,973 -Peki ya... -...25, 24, 23, 22... 183 00:15:32,392 --> 00:15:34,018 Selam Chris. 184 00:15:34,102 --> 00:15:37,647 Hepinize söz veriyorum. Sonra yeni yıl var ve... 185 00:15:37,730 --> 00:15:38,606 Selam Chris. 186 00:15:40,483 --> 00:15:41,317 Selam. 187 00:15:42,235 --> 00:15:43,069 Selam. 188 00:15:43,778 --> 00:15:44,654 Tanışıyor muyuz? 189 00:15:46,155 --> 00:15:46,989 Evet. 190 00:15:47,824 --> 00:15:49,992 Tanışmıştık. Ben Shawna. 191 00:15:50,284 --> 00:15:51,452 Jamal'ın kız kardeşi. 192 00:15:53,496 --> 00:15:55,289 Doğru. Selam. 193 00:15:58,251 --> 00:15:59,961 Dans takımındasın, değil mi? 194 00:16:01,379 --> 00:16:02,880 Bu çok harika. 195 00:16:06,843 --> 00:16:09,512 Galiba seni bugün Ombreux'da gördüm. 196 00:16:10,179 --> 00:16:12,432 Hayır. Ombreux'da mı? Yok. 197 00:16:13,349 --> 00:16:15,017 Evet, kesinlikle sendin. 198 00:16:15,727 --> 00:16:17,228 Saat 16.00 civarıydı. 199 00:16:17,311 --> 00:16:20,356 Hayır dedim. Ben değildim. 200 00:16:25,820 --> 00:16:26,654 Peki. 201 00:16:27,572 --> 00:16:29,282 Evet, sadece şey... 202 00:16:30,074 --> 00:16:32,827 Vücudunu beğendiğimi söyleyecektim sadece. 203 00:16:35,496 --> 00:16:36,664 Tişörtünü diyecektim. 204 00:16:37,290 --> 00:16:38,416 Tişörtünü beğenmiştim. 205 00:16:44,881 --> 00:16:47,759 Evet, sadece bunu söylemek istedim. Yani... 206 00:16:47,842 --> 00:16:48,885 Görüşürüz. 207 00:16:49,385 --> 00:16:50,511 Pekâlâ Samantha. 208 00:16:51,137 --> 00:16:52,096 Kendine dikkat et. 209 00:16:54,766 --> 00:16:56,768 O zaman beni alman gerekecek. 210 00:16:57,643 --> 00:16:59,312 Çok aptaldım. 211 00:16:59,395 --> 00:17:01,105 Evde kalmalıydım. 212 00:17:01,814 --> 00:17:04,025 O gece iki büyük ders aldım. 213 00:17:04,108 --> 00:17:06,027 Şansını denemeden önce düşün 214 00:17:06,944 --> 00:17:09,530 ve eve asla yalnız yürüme. 215 00:17:10,406 --> 00:17:11,240 Pedro, 216 00:17:12,575 --> 00:17:15,411 seni ektiğim için özür dilerim. Parti beni sarmadı. 217 00:17:16,120 --> 00:17:17,580 Gelmemeliydim. 218 00:17:17,663 --> 00:17:20,500 Oraya gidebileceğimi düşünmem aptalcaydı... 219 00:17:23,503 --> 00:17:25,421 Neyse, beni ararsın. 220 00:17:30,676 --> 00:17:32,094 Kardeşine yardım eder misin? 221 00:17:32,178 --> 00:17:33,596 Param yok. 222 00:17:41,521 --> 00:17:44,565 Niye hep benden para istiyorlar? Lanet olsun! 223 00:18:06,921 --> 00:18:07,755 Ne... 224 00:18:09,257 --> 00:18:10,132 Hey! 225 00:18:11,259 --> 00:18:12,593 Hey! Onu rahat bırakın! 226 00:18:41,080 --> 00:18:42,498 Cildi buz gibiydi. 227 00:18:43,541 --> 00:18:46,502 Sanki deri falanmış gibi geliyordu. 228 00:18:47,670 --> 00:18:49,213 Soğuk deri. 229 00:19:14,739 --> 00:19:16,324 Tamam. 230 00:19:17,366 --> 00:19:19,869 Delirdim mi? Bu gerçekten oldu mu? 231 00:19:19,952 --> 00:19:22,246 Beni bir vampir mi ısırmıştı? 232 00:19:29,587 --> 00:19:31,172 Vampirler gerçek mi? 233 00:19:31,255 --> 00:19:33,174 Bunu sorduğuma inanamıyorum. 234 00:19:37,553 --> 00:19:39,221 Güneş ışığı zararlı, biliyorum. 235 00:19:47,438 --> 00:19:50,441 Uyurken yarasaya dönüşmek istemediğimden 236 00:19:55,029 --> 00:19:58,616 uyanık kalmaya karar verdim. 237 00:20:07,458 --> 00:20:08,501 Erken kalkmışsın. 238 00:20:08,876 --> 00:20:09,794 Uyuyamadım. 239 00:20:10,294 --> 00:20:11,170 Kâbus mu gördün? 240 00:20:11,253 --> 00:20:12,463 Öyle bir şey. 241 00:20:15,424 --> 00:20:17,051 Boynuna ne oldu? 242 00:20:18,427 --> 00:20:19,345 Saç maşası. 243 00:20:25,184 --> 00:20:26,018 Bunu kim yaptı? 244 00:20:26,727 --> 00:20:28,145 Ben yaptım sanırım. 245 00:20:29,188 --> 00:20:31,607 -Evi dağıtmayacak kadar büyüksün. -Bekle! 246 00:20:37,697 --> 00:20:38,739 Biraz uyu. 247 00:20:38,823 --> 00:20:41,033 Bunları topladıktan sonra. 248 00:20:43,244 --> 00:20:44,120 Ne? 249 00:20:54,046 --> 00:20:54,922 Ne? 250 00:20:56,757 --> 00:21:00,136 Ne yapacağımı, ne diyeceğimi anlamam biraz sürdü. 251 00:21:01,554 --> 00:21:03,389 Kulağa nasıl geleceğini anlıyorum. 252 00:21:04,807 --> 00:21:07,810 Yine de ne gördüğümü, bana ne olduğunu biliyorum. 253 00:21:13,149 --> 00:21:14,191 Merhaba Shawna. 254 00:21:22,825 --> 00:21:24,618 Ölümden dönmüşsün. Mucize bu. 255 00:21:24,702 --> 00:21:27,455 -Seni arıyordum kızım. -Biliyorum. 256 00:21:27,538 --> 00:21:28,581 Konuşabilir miyiz? 257 00:21:30,374 --> 00:21:31,459 Özel olarak. 258 00:21:39,842 --> 00:21:40,801 Tamam, olamaz. 259 00:21:40,885 --> 00:21:43,679 iPad'imi bırak. Git kitap falan oku. 260 00:21:47,600 --> 00:21:50,603 Neden gidemeyeceğimi anladın mı? Herkes cahil olur. 261 00:21:53,981 --> 00:21:55,775 Sen ne konuşacaktın? 262 00:21:55,858 --> 00:21:56,817 Pekâlâ. 263 00:21:56,901 --> 00:22:00,237 Söylemem gerekeni söylediğimde bana deli diyemezsin 264 00:22:00,321 --> 00:22:02,573 ve inanacağına söz vereceksin. 265 00:22:02,656 --> 00:22:04,408 -Beni korkutuyorsun. -Söz ver! 266 00:22:04,492 --> 00:22:06,285 Tanrım! Söz. 267 00:22:07,078 --> 00:22:07,912 Tamam. 268 00:22:09,371 --> 00:22:10,998 O gece, partiden sonra 269 00:22:11,082 --> 00:22:12,833 eve yürüyordum ve... 270 00:22:15,086 --> 00:22:16,003 Şey oldu... 271 00:22:16,087 --> 00:22:16,962 Söylesene! 272 00:22:17,046 --> 00:22:18,214 Saldırıya uğradım. 273 00:22:18,839 --> 00:22:21,509 Tanrım. Olamaz. 274 00:22:21,592 --> 00:22:23,844 -Sen... -Bir grup evsiz vampir saldırdı. 275 00:22:31,977 --> 00:22:34,188 -Kafan mı iyi kızım? -Söz verdin! 276 00:22:34,271 --> 00:22:36,148 Belki seni dışarı çıkarmalıyım. 277 00:22:36,232 --> 00:22:37,066 Hayır. 278 00:22:38,192 --> 00:22:39,110 Bak. 279 00:22:39,527 --> 00:22:40,986 İyileşmiyor. 280 00:22:41,070 --> 00:22:43,531 -Nedir o? -Söyledim sana. Saldırıya uğradım! 281 00:22:43,614 --> 00:22:45,658 Köpek olmadığından emin misin? 282 00:22:45,741 --> 00:22:46,826 Evsiz vampirlerdi. 283 00:22:47,743 --> 00:22:48,994 Shawna, fıstık. 284 00:22:49,411 --> 00:22:53,499 Muhtemelen kendini kaybettin ve çılgınca hayaller gördün. 285 00:22:53,833 --> 00:22:55,251 Kuduz olmuş olabilirsin. 286 00:22:55,334 --> 00:22:56,669 Evsiz vampirler! 287 00:22:59,380 --> 00:23:02,925 En azından neden seni ısırdıkları anlaşıldı, değil mi? 288 00:23:03,467 --> 00:23:04,301 Ne? 289 00:23:04,385 --> 00:23:06,262 O gece evsiz gibi görünüyordun. 290 00:23:07,847 --> 00:23:09,098 Hey. Şaka yapıyorum. 291 00:23:09,181 --> 00:23:11,475 Hayır, evsiz olmadığımı anlamışlardır. 292 00:23:11,559 --> 00:23:13,811 O yüzden sürekli diğer adamı ısırdılar. 293 00:23:13,894 --> 00:23:15,104 Hangi öbür adamı? 294 00:23:15,187 --> 00:23:18,190 Benton'da sürekli bozuk para dilenen adam. 295 00:23:18,274 --> 00:23:19,483 Bay Ooh-Wee mi? 296 00:23:19,567 --> 00:23:20,568 O keşin tekidir. 297 00:23:20,651 --> 00:23:23,863 Ne istersen de ama onun peşindeler. 298 00:23:26,907 --> 00:23:28,868 Keşlerin peşindelerse... 299 00:23:29,994 --> 00:23:31,954 Keşlerin peşindelerse ne? 300 00:23:36,834 --> 00:23:38,544 Onun yerine ne gelir? 301 00:23:38,627 --> 00:23:40,588 -Karma konutlar mı? -Evet. 302 00:23:40,671 --> 00:23:43,716 Bu, "Siz davetli değilsiniz." demek. Olay bu. 303 00:23:44,967 --> 00:23:47,469 Vampir diye bir şey yoktur Shawna. 304 00:23:56,520 --> 00:23:57,354 Anne? 305 00:23:58,397 --> 00:23:59,231 Ne? 306 00:24:00,024 --> 00:24:01,150 Nerede olabilir? 307 00:24:03,527 --> 00:24:04,528 Nereye gitti? 308 00:24:13,204 --> 00:24:14,205 Anne? 309 00:24:59,750 --> 00:25:00,584 Anne? 310 00:25:01,210 --> 00:25:02,044 Anne? 311 00:25:04,129 --> 00:25:04,964 Anne? 312 00:25:05,965 --> 00:25:06,799 Anne! 313 00:25:08,842 --> 00:25:09,802 Bak, iyi işte. 314 00:25:11,553 --> 00:25:12,554 Gidelim. 315 00:25:12,888 --> 00:25:15,182 Dinle, eve dönmen gerek anne. 316 00:25:15,266 --> 00:25:17,851 Hemen! Babamı sonra hallederiz 317 00:25:17,935 --> 00:25:20,396 ama burası senin için güvenli değil. 318 00:25:22,564 --> 00:25:24,024 Başka bir şey lazım mı? 319 00:25:27,069 --> 00:25:28,570 Kolyen nerede? 320 00:25:30,948 --> 00:25:33,242 Neyse... Önemli değil. 321 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 Sonra alırız. 322 00:25:35,119 --> 00:25:36,870 Şu anda bize lazım olan... 323 00:25:36,954 --> 00:25:37,830 Tanrım. 324 00:25:41,458 --> 00:25:43,085 Bunun hiçbir anlamı yok. 325 00:25:44,253 --> 00:25:45,254 İyisin. 326 00:25:46,130 --> 00:25:48,299 Bak. Bende de var. 327 00:25:49,675 --> 00:25:51,093 Gördün mü? 328 00:25:51,593 --> 00:25:52,511 Ben iyiyim. 329 00:25:52,594 --> 00:25:54,888 İkimiz de iyiyiz. Isırılmış olmanın 330 00:25:56,640 --> 00:25:58,267 hiçbir anlamı yok. 331 00:25:58,976 --> 00:26:00,019 Soğuk deri. 332 00:26:08,152 --> 00:26:09,695 Shawna! Dikkat et! 333 00:26:12,239 --> 00:26:13,407 Tanrım! 334 00:26:13,490 --> 00:26:14,825 Dur! 335 00:26:15,701 --> 00:26:16,952 Yürü! 336 00:26:17,036 --> 00:26:18,245 Yürümen gerek Shawna! 337 00:26:18,329 --> 00:26:19,455 Fıstık, hayır! 338 00:26:20,539 --> 00:26:21,457 Hayır, yürü! 339 00:26:28,130 --> 00:26:30,674 Tanrım! Ne yaptım ben? Tanrım! 340 00:26:31,550 --> 00:26:33,135 Gitmemiz gerek fıstık. 341 00:26:53,364 --> 00:26:58,077 Polisler buna cinayet mi, intihar mı, kaza mı diyeceklerini bilemedi. 342 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 Ama ben ne diyeceğimi biliyordum. 343 00:27:01,372 --> 00:27:02,414 Cinayetti. 344 00:27:03,415 --> 00:27:07,252 Kim ya da ne yaptı bilmiyordum ama onlara ödetecektim. 345 00:27:08,379 --> 00:27:10,089 Ne olursa olsun. 346 00:27:10,172 --> 00:27:11,882 Ödeyeceklerdi. 347 00:27:34,279 --> 00:27:36,448 Bana göstermek istediğin bu muydu? 348 00:27:37,199 --> 00:27:38,158 Boş bir arazi mi? 349 00:27:40,953 --> 00:27:42,037 Ev bu. 350 00:27:42,955 --> 00:27:44,456 Yani buydu. 351 00:27:44,957 --> 00:27:47,668 Annen ve Jamal'la Katrina'dan önce kaldığımız ev. 352 00:27:49,169 --> 00:27:51,255 Birkaç yıl önce yıktılar. 353 00:27:52,214 --> 00:27:54,800 Bizi sel alanlarına doldurdular 354 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 ve sıfırlama tuşuna basmak için tek gereken 355 00:27:57,302 --> 00:27:58,887 yeni bir kasırga beklemekti. 356 00:28:00,806 --> 00:28:03,600 Şu an olduğumuz yerde de daha iyi durumda değiliz. 357 00:28:04,351 --> 00:28:07,479 Bir kasırga daha gelirse aynı geminin yolcusu oluruz. 358 00:28:07,563 --> 00:28:08,647 Kelime oyunu değil. 359 00:28:23,203 --> 00:28:26,957 Annen ve onu nasıl hatırlayacağınla ilgili konuşmaya geldik. 360 00:28:27,040 --> 00:28:28,876 -Buna gerek yok... -Hayır, var. 361 00:28:29,585 --> 00:28:30,836 Tamam mı? Önemli. 362 00:28:33,964 --> 00:28:35,507 O yetişkin biriydi. 363 00:28:35,591 --> 00:28:38,177 Yani yaptığı hatalardan sorumluydu. 364 00:28:40,179 --> 00:28:42,431 Tanrı biliyor ya çok hata yaptı. 365 00:28:44,892 --> 00:28:47,227 Ama tarih önemli. 366 00:28:50,022 --> 00:28:51,940 Katrina sonrası ortalık çok karıştı. 367 00:28:54,401 --> 00:28:57,696 İhtiyaç duyduğu yardımı alamadı, 368 00:28:59,198 --> 00:29:00,532 o yardım hiç gelmedi. 369 00:29:03,702 --> 00:29:06,205 Daha önce her şey mükemmeldi demiyorum. 370 00:29:07,581 --> 00:29:09,666 Sadece daha kötü oldu diyorum. 371 00:29:12,044 --> 00:29:14,254 Sen olmasan kim bilir daha ne kadar 372 00:29:14,671 --> 00:29:15,923 berbat olurdu. 373 00:29:17,216 --> 00:29:18,967 -Ben mi? -Evet. 374 00:29:20,219 --> 00:29:22,387 Kasırga vurduğunda hamileydi. 375 00:29:23,388 --> 00:29:25,432 Sana mucize bebek diyordu. 376 00:29:27,267 --> 00:29:28,977 Hayatını kurtardığını söylüyordu. 377 00:29:29,353 --> 00:29:30,938 O konuda haklıydı. 378 00:29:38,070 --> 00:29:40,405 O gidince sakladım, şey yapmasın diye... 379 00:29:44,868 --> 00:29:46,537 Senin almanı isterdi. 380 00:29:49,957 --> 00:29:51,875 Onu polisler bulmuş. 381 00:29:55,921 --> 00:29:57,130 Dinle Shawna, 382 00:29:58,215 --> 00:29:59,758 şimdi cesur olman gerek. 383 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 Bu şehir için, bu dünya için cesaret gerek. 384 00:30:05,264 --> 00:30:06,139 Tamam mı? 385 00:30:19,820 --> 00:30:22,948 Oynadığım oyunun kurallarını bilmem gerekiyordu. 386 00:30:23,031 --> 00:30:23,949 Şansıma... 387 00:30:24,032 --> 00:30:24,908 VAMPİR 388 00:30:24,992 --> 00:30:28,328 ...New Orleans canavar ve büyü takıntılı insanlarla dolu. 389 00:30:28,412 --> 00:30:30,789 Granya adlı beyaz kıza ulaştım. 390 00:30:30,872 --> 00:30:34,001 Terk edilmiş bir kilisede vampir kitap kulübü vardı. 391 00:30:34,084 --> 00:30:36,670 Tuhaf. Ama bilgiye ihtiyacım vardı 392 00:30:36,753 --> 00:30:38,338 ve bir şekilde alacaktım. 393 00:30:38,422 --> 00:30:39,423 Anne Rice. 394 00:30:39,840 --> 00:30:41,800 New Orleans'lı. Bu şehrin kahramanı. 395 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 Vay canına. McAdams Akademisi böyle görünüyor olmalı. 396 00:30:46,847 --> 00:30:48,890 -Nasıl? -...Stephanie Meyer'dan. 397 00:30:48,974 --> 00:30:53,020 Teksaslı beyazların arasına gitmekten pek hoşnut değilim. 398 00:30:53,103 --> 00:30:57,149 Ne kadar iyi olursam olayım Meksikalı bir göçmen çocuğa 399 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 kucak açmayacaklardır. 400 00:30:59,776 --> 00:31:02,154 -Gelecek sefere görüşürüz. -Görüşürüz. 401 00:31:03,780 --> 00:31:05,866 Sen Shawna olmalısın. Ben Granya. 402 00:31:06,366 --> 00:31:08,577 Vampir hikâyeleriyle mi ilgileniyorsunuz? 403 00:31:08,660 --> 00:31:12,581 Hikâyeleri pek bilmem ama sana bazı sorularım var. 404 00:31:19,463 --> 00:31:21,089 Bu çok derin bir soru. 405 00:31:21,173 --> 00:31:22,633 Bir insanın nasıl vampire 406 00:31:22,716 --> 00:31:25,093 dönüştüğü konusunda fikir birliği yok. 407 00:31:25,177 --> 00:31:27,888 Bana bazı temel şeyleri anlatır mısın? 408 00:31:27,971 --> 00:31:31,725 Bir düşünce ekolüne göre insan kanının tamamen boşalıp 409 00:31:31,808 --> 00:31:34,186 yerine vampir kanı gelmesi gerekiyor. 410 00:31:34,895 --> 00:31:35,771 Ya da... 411 00:31:37,439 --> 00:31:39,441 Bir düşünceye göre 412 00:31:39,524 --> 00:31:42,861 ısırılman ve zehrin dolaşım sistemini ele geçirmesi gerekiyor. 413 00:31:42,944 --> 00:31:45,405 Pardon ama neden burada toplanıyorsunuz? 414 00:31:45,489 --> 00:31:47,741 Neden daha az tuhaf bir yere gitmiyorsunuz? 415 00:31:48,200 --> 00:31:49,117 Kütüphane gibi. 416 00:31:49,201 --> 00:31:50,494 Kızlar havasını seviyor. 417 00:31:50,577 --> 00:31:53,372 Gotik. Ayrıca bizden para almıyorlar. 418 00:31:53,455 --> 00:31:54,998 Ama sen cadı değil misin? 419 00:31:55,082 --> 00:31:56,375 Presbiteryenim. 420 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 Bana verebileceğin kesin bir bilgi var mı? 421 00:32:01,171 --> 00:32:04,966 İkisi de ısırıldığı hâlde biri vampir olurken 422 00:32:05,050 --> 00:32:06,593 diğeri neden olmaz? 423 00:32:09,137 --> 00:32:10,472 Ölmeleri gerek. 424 00:32:11,014 --> 00:32:13,558 Tüm hikâyelerin ortak yanı bu. 425 00:32:13,642 --> 00:32:16,353 Yani vampir olmak için ölmek mi gerek? 426 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 Karakter ölmezse vampire dönüşemez. 427 00:32:20,273 --> 00:32:22,275 Sağ kurtulan kişi olur. 428 00:32:22,359 --> 00:32:23,193 Peki. 429 00:32:23,694 --> 00:32:27,656 Peki bir vampir güneş ışığı hariç nasıl tekrar ölür? 430 00:32:27,739 --> 00:32:29,616 Güneş ışığı konusu tartışmaya açık. 431 00:32:29,700 --> 00:32:31,868 Güven bana fıstık, hiç öyle değil. 432 00:32:33,537 --> 00:32:36,498 Güneş ışığı dışında ateş, kafa kesme 433 00:32:36,581 --> 00:32:38,250 ve kalbe kazık çakmak var. 434 00:32:38,333 --> 00:32:41,670 Peki ya bir vampiri yakalayıp sağ bırakmak istersen? 435 00:32:42,337 --> 00:32:44,089 İnsan neden böyle bir şey ister? 436 00:32:44,172 --> 00:32:46,425 Evet, neden ister? 437 00:32:51,012 --> 00:32:52,723 Orada ciddi değildin. 438 00:32:53,306 --> 00:32:56,101 -Az daha ölecektik... -Annem öldü 'Dro. 439 00:33:02,023 --> 00:33:03,567 Ne yapmamı istiyorsun? 440 00:33:06,570 --> 00:33:08,739 Bu listedeki her şeye ihtiyacımız var. 441 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 Her şeye. 442 00:33:12,200 --> 00:33:15,120 Sarımsak, kazıklar ve İncil. Shawna. 443 00:33:15,203 --> 00:33:17,289 Gümüş zincirleri boş ver. 444 00:33:17,873 --> 00:33:19,291 Onu ben hallederim. 445 00:33:32,429 --> 00:33:34,806 Annem bunu size getirmemi istedi. 446 00:33:34,890 --> 00:33:36,016 Barbunya ve pilav. 447 00:33:36,933 --> 00:33:38,935 Taziyeye kalamadığı için üzgün. 448 00:33:39,770 --> 00:33:40,604 Sağ ol. 449 00:33:43,815 --> 00:33:44,816 Gelsene. 450 00:33:52,699 --> 00:33:55,994 Calliope'ta eskiden annenle takıldıklarını söyledi. 451 00:33:57,204 --> 00:33:59,915 Orası yıkılmadan önce iskambil falan oynarlarmış. 452 00:33:59,998 --> 00:34:01,124 Bilmiyordum. 453 00:34:01,374 --> 00:34:02,375 Evet. Ben de. 454 00:34:05,504 --> 00:34:08,340 Sanırım bu durum bizi de arkadaş yapar. 455 00:34:09,090 --> 00:34:10,008 Sanırım öyle. 456 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 Jamal buralarda mı? 457 00:34:19,351 --> 00:34:22,229 Ne olduğunu öğrendiler mi? 458 00:34:23,647 --> 00:34:25,065 Hayır, henüz değil. 459 00:34:26,566 --> 00:34:29,027 Şey mi düşünüyorlar... 460 00:34:29,319 --> 00:34:30,654 Onu biri mi öldürdü? 461 00:34:31,404 --> 00:34:33,615 Kendine böyle bir şey yapmazdı. 462 00:34:35,450 --> 00:34:39,579 Bak, sen ya da Jamal bunu yapan hakkında bir şeyler duyarsanız 463 00:34:39,663 --> 00:34:43,124 bilmeni isterim ki arkanızdayım. 464 00:34:50,382 --> 00:34:51,216 Chris... 465 00:34:52,384 --> 00:34:54,386 Arkamda olmak konusunda ciddi misin? 466 00:34:54,469 --> 00:34:55,345 Evet. 467 00:34:55,762 --> 00:34:58,348 Ombreux'yu yıkarlarsa ne yaparız? 468 00:34:58,431 --> 00:34:59,516 Nereye gideriz? 469 00:34:59,599 --> 00:35:01,601 Her şeyimizi alıyorlar. 470 00:35:01,685 --> 00:35:04,062 Fakirhanelerimizi, işlerimizi... 471 00:35:04,145 --> 00:35:06,940 -Onun hakkında ne düşünüyorsun? -Bence deli. 472 00:35:07,482 --> 00:35:09,943 Belki ama yanlış konuşmuyor. 473 00:35:10,026 --> 00:35:11,027 Konuşmuyor mu? 474 00:35:11,403 --> 00:35:13,572 Biz şanslıyız. Bu konutlarda kalmıyoruz. 475 00:35:13,655 --> 00:35:15,448 Birçok insanın başka yeri yok. 476 00:35:15,532 --> 00:35:16,449 Ombreux mu? 477 00:35:17,242 --> 00:35:18,743 Yani, herhâlde öyledir. 478 00:35:18,994 --> 00:35:22,914 Kasırgadan sonra giden onca insan neden geri dönmedi sence? 479 00:35:22,998 --> 00:35:26,501 Ombreux son düzgün yer. İnsanlar nerede yaşayacak? 480 00:35:26,585 --> 00:35:28,211 Dediğin gibi, 481 00:35:28,837 --> 00:35:31,339 bizim şansımıza, kalacak başka yerimiz var. 482 00:35:31,423 --> 00:35:32,299 Şimdilik. 483 00:35:34,593 --> 00:35:35,510 Aldın mı? 484 00:35:37,053 --> 00:35:39,556 Chris, bu 'Dro, 'Dro, bu Chris. 485 00:35:41,933 --> 00:35:43,393 Hemen konuşabilir miyiz? 486 00:35:43,476 --> 00:35:44,436 -Evet. -Tamam. 487 00:35:47,731 --> 00:35:49,482 Onun burada ne işi var? 488 00:35:49,566 --> 00:35:51,902 Biz en güçlü, en hızlı insanlar değiliz. 489 00:35:51,985 --> 00:35:53,528 Benim üç koşu rekorum var. 490 00:35:53,612 --> 00:35:54,905 Ne dediğimi biliyorsun. 491 00:35:54,988 --> 00:35:56,823 -Şeyi biliyor mu... -Henüz değil. 492 00:35:57,282 --> 00:36:00,702 Şu anda aşk bağı kurmak için uygun zaman değil bence. 493 00:36:00,785 --> 00:36:02,662 Aşk bağı kurmuyorum. 494 00:36:02,746 --> 00:36:04,998 Bunu yapan adam nerede? 495 00:36:05,290 --> 00:36:08,668 O mu yaptı bilmiyorum ama yapanı tanıyabilir. 496 00:36:09,836 --> 00:36:11,504 Aynı şey. Gidelim. 497 00:36:14,090 --> 00:36:14,925 Tamam. 498 00:37:03,807 --> 00:37:05,225 Belki de buradan gitmeliyiz. 499 00:37:07,352 --> 00:37:09,270 Adamın burada kaldığından emin misin? 500 00:37:11,064 --> 00:37:12,857 Ondan nasıl haberin oldu? 501 00:37:12,941 --> 00:37:14,359 Önsezi sanırım. 502 00:37:14,943 --> 00:37:15,819 Önsezi mi? 503 00:37:18,863 --> 00:37:19,739 Siktir! 504 00:37:22,075 --> 00:37:23,410 Muhtemelen sadece 505 00:37:24,869 --> 00:37:25,954 faredir, değil mi? 506 00:37:27,789 --> 00:37:29,082 Belki buradan gitmeliyiz. 507 00:37:29,165 --> 00:37:30,792 Her zaman böyle olmak... 508 00:37:36,256 --> 00:37:37,090 Nasıl... 509 00:38:02,240 --> 00:38:03,867 Öz anneni mi öldürdün yani? 510 00:38:05,827 --> 00:38:06,870 Evet. 511 00:38:06,953 --> 00:38:08,163 Şey, hayır, yani... 512 00:38:08,246 --> 00:38:10,832 Asıl suçlu onu şeye dönüştüren kişi... 513 00:38:10,915 --> 00:38:11,833 Bir vampire. 514 00:38:14,252 --> 00:38:16,379 -Siktir! -Onu getirmemeliydik. 515 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 -İnsanlara böyle şeyler söylenmez. -Toparlanır. 516 00:38:19,674 --> 00:38:21,426 Bunları kaldırmak çok zor. 517 00:38:24,345 --> 00:38:26,097 Ya diğer dostumuz? 518 00:38:26,181 --> 00:38:28,016 Bazı cevaplar alma vakti. 519 00:38:29,017 --> 00:38:30,769 O lanet kadını tanımıyorum. 520 00:38:32,687 --> 00:38:34,481 Yaşlı Marvin kimseyi dönüştürmedi. 521 00:38:34,564 --> 00:38:35,815 Sen değilsen kim yaptı? 522 00:38:36,357 --> 00:38:39,944 Size söylersem ihtiyar Marvin'i öldürürler. Yine. 523 00:38:40,028 --> 00:38:42,113 Bizim öldürmeyeceğimizi ne biliyorsun? 524 00:38:43,448 --> 00:38:44,949 Kendini sevmeyen biri için 525 00:38:45,033 --> 00:38:47,744 benim boynumu ısırırken gayet mutluydun. 526 00:38:47,827 --> 00:38:51,414 Engel olamadım kardeşim. Günlerdir yemek yemedim. 527 00:38:51,498 --> 00:38:53,583 İnsanları vampire çeviren kim? 528 00:39:03,176 --> 00:39:04,928 Orada sarımsak mı vardı? 529 00:39:05,845 --> 00:39:07,555 Mızıkçılık yapıyorsunuz kardeşim. 530 00:39:08,473 --> 00:39:09,849 Yaklaşma. 531 00:39:10,683 --> 00:39:11,893 Nasıl bir duygu? 532 00:39:12,435 --> 00:39:14,646 Polisten biber gazı yedin mi hiç? 533 00:39:15,355 --> 00:39:16,189 Hayır. 534 00:39:16,272 --> 00:39:18,817 Burnun kanadığı için istemem diye düşünüyorum. 535 00:39:20,985 --> 00:39:22,612 Bize bilmek istediğimizi anlat. 536 00:39:28,535 --> 00:39:29,828 Dürüst biçimde. 537 00:39:29,911 --> 00:39:32,455 Tamam. Anlatacağım. 538 00:39:33,706 --> 00:39:35,917 Şu şeyi benden uzak tutun. 539 00:39:38,628 --> 00:39:40,380 Lefrak adında bir herif var. 540 00:39:41,923 --> 00:39:43,133 Bir ordu kuruyor. 541 00:39:43,216 --> 00:39:44,384 Ne için kuruyor? 542 00:39:44,926 --> 00:39:46,052 Bilmiyorum. 543 00:39:46,136 --> 00:39:49,597 Ama evsizleri ve şanssız keşleri 544 00:39:49,681 --> 00:39:51,099 ordusuna katıyor. 545 00:39:51,182 --> 00:39:52,308 Ona nasıl ulaşırız? 546 00:39:52,392 --> 00:39:54,477 Ulaşamazsınız. İnsanlarla muhatap olmaz. 547 00:39:54,561 --> 00:39:56,604 Yemesi lazım, değil mi? İnsan kanı. 548 00:39:56,688 --> 00:39:57,856 Nerede kalıyor? 549 00:39:57,939 --> 00:39:59,065 Nerede kalıyor? 550 00:39:59,941 --> 00:40:02,443 Fransız Bölgesi'nde eski bir konakta. 551 00:40:02,527 --> 00:40:06,114 Kapının önünde her zaman kırmızı bir Escalade olur. 552 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Doğrusunu istersen 553 00:40:10,493 --> 00:40:13,163 umarım o Lefrak denen puştu haklarsınız. 554 00:40:15,456 --> 00:40:16,624 Çünkü ölürse 555 00:40:18,543 --> 00:40:20,670 hepimizin normale döneceği söyleniyor. 556 00:40:21,129 --> 00:40:22,213 Sence bu doğru mu? 557 00:40:22,297 --> 00:40:24,215 Bunu öğrenecek kadar yaşamayacaksın. 558 00:40:24,757 --> 00:40:27,677 Seni bırakırsak vampirlerin hedefi oluruz. 559 00:40:28,219 --> 00:40:29,304 Hayır. 560 00:40:29,387 --> 00:40:30,763 Bu itler nasıl öldürülüyor? 561 00:40:30,847 --> 00:40:33,641 Dur. Bekle. Kimse öldürmekten falan bahsetmedi. 562 00:40:33,725 --> 00:40:35,059 Kazık kullanacağız. 563 00:40:35,810 --> 00:40:36,644 Ne? 564 00:40:37,103 --> 00:40:38,771 Ne yapıyorsun Shawna? 565 00:40:39,480 --> 00:40:43,234 Chris haklı, biz Lefrak'a ulaşmadan haber uçurmasını istemeyiz. 566 00:40:43,318 --> 00:40:44,652 Lefrak'a ulaşmadan mı? 567 00:40:47,864 --> 00:40:49,991 Seni asla gammazlamam kızım. 568 00:40:51,326 --> 00:40:53,328 İhtiyar Marvin kimseyi gammazlamamıştır. 569 00:40:56,539 --> 00:40:57,999 Lefrak'a ulaşmam gerek. 570 00:40:58,082 --> 00:41:01,169 Ulaşırsam onun da kalbine kazığı saplayacağım. 571 00:41:01,252 --> 00:41:02,212 Hadi kardeşim. 572 00:41:02,295 --> 00:41:04,839 Bana bunu yapamazsınız. 573 00:41:05,924 --> 00:41:07,425 Kalbine, değil mi? 574 00:41:08,593 --> 00:41:10,386 Çocuklar, bunu bir düşünelim. 575 00:41:10,470 --> 00:41:12,805 Evet! Düşünelim. 576 00:41:12,889 --> 00:41:14,182 Seni şimdi çözeceğim, 577 00:41:14,265 --> 00:41:18,561 sen de onun tatlı Meksikalı kanının her damlasını alabilirsin. 578 00:41:30,740 --> 00:41:31,908 Sana söyledim! 579 00:41:41,834 --> 00:41:42,669 Bekle. 580 00:41:43,544 --> 00:41:44,671 Bu benim meselem. 581 00:41:45,713 --> 00:41:46,631 Ben yapmalıyım. 582 00:41:47,423 --> 00:41:48,258 Emin misin? 583 00:41:48,967 --> 00:41:49,801 Lütfen. 584 00:41:50,593 --> 00:41:52,011 Hayır. Değilim. 585 00:41:53,596 --> 00:41:54,514 Ama yapmalıyım. 586 00:41:55,556 --> 00:41:56,975 Onu hakla o zaman katil. 587 00:41:58,017 --> 00:41:58,851 Shawna... 588 00:42:00,645 --> 00:42:03,064 Hadi ama. Cidden bunu istiyor musun? 589 00:42:59,245 --> 00:43:01,247 Biraz konuşabilir miyiz? 590 00:43:03,249 --> 00:43:06,961 Ben sürpriz sevmem. Özellikle de canavarlar konusunda. 591 00:43:07,045 --> 00:43:08,254 Bak. Özür dilerim. 592 00:43:08,338 --> 00:43:10,882 Belli ki bir daha olmayacak. 593 00:43:11,674 --> 00:43:12,800 Telefonunu ver. 594 00:43:17,013 --> 00:43:18,890 Lefrak'a ne yapacaksanız... 595 00:43:18,973 --> 00:43:19,807 Vay be. 596 00:43:19,891 --> 00:43:21,601 Kızgınken bile yakışıklı. 597 00:43:25,229 --> 00:43:26,064 Ben de varım. 598 00:43:27,732 --> 00:43:29,192 Tamam. 599 00:43:29,442 --> 00:43:31,444 Tamam. Seni ararım. 600 00:43:45,458 --> 00:43:47,502 Lefrak'ın Bölge'deki konağı, tamam. 601 00:43:47,585 --> 00:43:50,338 Lefrak'ın park hâlinde duran Escalade'i, tamam. 602 00:43:51,089 --> 00:43:54,217 İçeri girip kalbine kazık saplamam, 603 00:43:54,300 --> 00:43:55,301 orasını göreceğiz. 604 00:43:59,347 --> 00:44:01,265 Neden bana bakıyorsun serseri? 605 00:44:06,521 --> 00:44:07,355 Ne? 606 00:44:11,901 --> 00:44:14,028 Bu evi biraz araştırdım. 607 00:44:14,112 --> 00:44:16,197 Lefrak'ı bulduracak bir şey var mı? 608 00:44:16,280 --> 00:44:18,199 Hayır ama güzel tarihî şeyler var. 609 00:44:18,282 --> 00:44:19,117 Neyle ilgili? 610 00:44:19,200 --> 00:44:20,326 New Orleans tarihinin 611 00:44:20,410 --> 00:44:22,787 en önemli özelliğiyle ilgili ne demiştim? 612 00:44:23,955 --> 00:44:24,914 Kölelik miydi? 613 00:44:24,997 --> 00:44:26,541 Bu evi yapan, Louisiana'nın 614 00:44:26,624 --> 00:44:29,377 en kötü şöhretli köle tacirlerinden biriymiş. 615 00:44:29,460 --> 00:44:32,422 Puşt herifin 400 kölesi varmış. 616 00:44:32,505 --> 00:44:33,339 Zalimce. 617 00:44:33,923 --> 00:44:35,341 Evi çok sevmiş olmalı. 618 00:44:35,425 --> 00:44:37,135 İç savaşın sonuna kadar dayanmış. 619 00:44:37,218 --> 00:44:40,596 Köleleri askerlerden saklamak için yer altı tüneli kazmış. 620 00:44:40,680 --> 00:44:43,558 Evet. Tarih. Harika. Şu ana odaklanabilir miyiz? 621 00:44:44,851 --> 00:44:47,478 Geç oluyor. Güneş batacak. 622 00:44:47,562 --> 00:44:50,398 Karanlık basmadan gidersek bir şey göremeyiz. 623 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 Onlar vampir, aptal. 624 00:44:52,191 --> 00:44:55,611 -Neler olabileceğini biliyorsun. -Kız gibi davranmayı kes. 625 00:44:56,070 --> 00:44:58,030 Kalmak istiyorsan sorun yok. 626 00:44:58,114 --> 00:45:02,201 Aptalca davranmak istiyorsun diye kendimi riske atmamı bekleme. 627 00:45:02,994 --> 00:45:04,954 -Gidiyorum. Gerçekten. -Tamam. 628 00:45:07,039 --> 00:45:09,876 Beni durdurmaya çalışma. 629 00:45:09,959 --> 00:45:10,877 Güle güle. 630 00:45:23,222 --> 00:45:25,224 Bunu yaptığımıza inanamıyorum. 631 00:45:27,977 --> 00:45:30,938 Bu gece oradan çıkan üçüncü çift bu. 632 00:45:36,402 --> 00:45:37,653 Vampirler fahişe seviyor. 633 00:45:38,446 --> 00:45:39,363 Ne olmuş? 634 00:45:40,156 --> 00:45:42,950 Bir planım vardı ama bir kız gerekiyordu. 635 00:45:43,367 --> 00:45:46,329 Bunu yapacak kadar deli olan bir kız tanıyordum. 636 00:45:46,412 --> 00:45:49,832 Hatta üniversite sınavına hazırlanır gibi bana yardım etti. 637 00:45:50,875 --> 00:45:53,794 Burada bazı vampirlerin kurbanlarına karşı 638 00:45:53,878 --> 00:45:56,923 psişik zihin gücü uygulayabildikleri yazıyor. 639 00:45:57,006 --> 00:45:58,382 Yani... 640 00:45:59,050 --> 00:46:02,845 Yani, bu da bize gecenin kadınlarını açıklamaz... 641 00:46:02,929 --> 00:46:04,472 "Gecenin kadınları" mı? 642 00:46:04,555 --> 00:46:06,182 Fahişeler. 643 00:46:06,265 --> 00:46:07,517 Orospular. Doğru. 644 00:46:08,518 --> 00:46:13,022 Lefrak muhtemelen zihin kontrolüyle kan emdiğini onlara unutturdu. 645 00:46:13,105 --> 00:46:14,524 Mantıklı. 646 00:46:14,607 --> 00:46:17,318 Onu bende kullanırsa işim biter, değil mi? 647 00:46:17,401 --> 00:46:18,486 Pek sayılmaz. 648 00:46:18,736 --> 00:46:20,780 Psikolojik saldırıları araştırınca 649 00:46:20,863 --> 00:46:23,407 2. Dünya Savaşı'ndan kalma bir araştırma buldum. 650 00:46:23,491 --> 00:46:24,325 Tamam. 651 00:46:25,451 --> 00:46:26,285 Ve? 652 00:46:26,369 --> 00:46:30,706 Lefrak seni hipnotize etmeye kalkarsa rüyalar ülkesine gitmeden 653 00:46:30,790 --> 00:46:33,292 bu dünyada kalmak için geçmişten bir şey hatırla. 654 00:46:33,376 --> 00:46:35,545 Bir anı mı düşüneceğim? Bu kadar mı? 655 00:46:35,628 --> 00:46:36,462 Bu kadar. 656 00:46:38,172 --> 00:46:40,174 Sence yakışıklı biriyle tanışır mıyım? 657 00:46:41,050 --> 00:46:42,969 Bunu yaptığıma inanamıyorum. 658 00:46:43,052 --> 00:46:46,681 Şehrin bu tarafında ve bu butikte olduğuma inanamıyorum. 659 00:46:46,764 --> 00:46:49,350 Bunu her zaman yapmıyorsun herhâlde. 660 00:46:49,433 --> 00:46:52,728 Doğru. Ailem programımı sürekli dolduruyor. 661 00:46:52,812 --> 00:46:53,771 Neyle? 662 00:46:54,313 --> 00:46:58,568 Dalış, satranç, münazara takımı, model BM, tiyatro. 663 00:46:58,651 --> 00:47:00,695 Sonra Mandarin Çincesi ve Fransızca. 664 00:47:01,153 --> 00:47:03,698 Muhtemelen unuttuğum bin şey daha. 665 00:47:09,787 --> 00:47:11,247 Bize makyaj gerekecek. 666 00:47:14,208 --> 00:47:16,460 CİLT RENGİ AÇICI KREM 667 00:47:19,130 --> 00:47:22,049 Biz Granya'yla giriş planı üzerinde çalışırken... 668 00:47:22,133 --> 00:47:24,927 Ekstra sarımsak tozlu pizzamız var. 669 00:47:25,011 --> 00:47:27,513 ...Chris ve Pedro da çıkış planımızı yaptı. 670 00:47:29,640 --> 00:47:32,393 Ben de saldırı planı yaptım, tek başıma. 671 00:47:33,853 --> 00:47:36,772 Yardımla bile olsa başarabileceğimi düşünmek güzeldi. 672 00:47:36,856 --> 00:47:38,190 Buffy değilim sonuçta. 673 00:47:38,274 --> 00:47:40,901 Ben sadece... Ne bileyim, Shawna'yım. 674 00:47:41,944 --> 00:47:43,946 Ama şimdi pes edecek değilim. 675 00:47:46,282 --> 00:47:48,618 Bir gece önce uyuyamadım. 676 00:47:52,204 --> 00:47:54,040 O gün yemek yiyemedim. 677 00:47:56,250 --> 00:47:57,585 Tamam. Çıkıyorum. 678 00:48:06,552 --> 00:48:07,803 Nereye? 679 00:48:10,514 --> 00:48:11,599 Ne yapıyorsun? 680 00:48:12,516 --> 00:48:13,976 Neye benziyor? 681 00:48:14,060 --> 00:48:15,603 Pes ediyormuşsun gibi. 682 00:48:15,686 --> 00:48:17,104 Ölen öldü Shawna. 683 00:48:21,817 --> 00:48:23,235 Çok geçe kalma. 684 00:48:31,285 --> 00:48:33,079 Kaçış planımız tamam mı? 685 00:48:33,162 --> 00:48:33,996 Evet. 686 00:48:34,330 --> 00:48:35,247 Yapalım öyleyse. 687 00:48:35,331 --> 00:48:38,167 Kazığı bacağıma bantlamak için yardım lazım. 688 00:48:39,001 --> 00:48:40,294 Tutabilir misin? 689 00:48:44,590 --> 00:48:45,424 Sağ ol. 690 00:48:46,092 --> 00:48:48,010 Neden benimki öyle görünmüyor? 691 00:48:48,094 --> 00:48:50,429 Temel moda bilgisi. Büyük risk, büyük ödül. 692 00:48:50,513 --> 00:48:53,891 Nereye saklayacağımı bulamadım. Kazık için yer yok... 693 00:48:53,974 --> 00:48:55,101 Belki bacağım... 694 00:48:55,184 --> 00:48:56,143 Ben yaparım. 695 00:48:56,769 --> 00:48:57,603 Tamam. 696 00:49:14,995 --> 00:49:15,871 Çok mu sıkı? 697 00:49:17,581 --> 00:49:18,416 Mükemmel. 698 00:49:24,964 --> 00:49:26,424 Baksana, bir sorum var. 699 00:49:26,841 --> 00:49:27,675 Tamam. 700 00:49:27,758 --> 00:49:30,928 Pedro bana yardım ediyor çünkü en iyi arkadaşım. 701 00:49:31,011 --> 00:49:34,598 Granya da vampirlere kafayı takmış, yani o da belli. 702 00:49:34,682 --> 00:49:36,517 Ama seni anlamıyorum. 703 00:49:36,600 --> 00:49:39,270 Yaptığın için çok mutluyum. Sadece... 704 00:49:41,105 --> 00:49:41,939 Neden? 705 00:49:44,650 --> 00:49:46,318 Biraz vampir öldürelim. 706 00:49:47,862 --> 00:49:48,779 Tamam. 707 00:50:01,000 --> 00:50:01,959 Buydu. 708 00:50:06,088 --> 00:50:09,175 Neden bir takipçim olduğunu anlayacak vaktim yoktu. 709 00:50:11,260 --> 00:50:13,804 İntikam birkaç adım ötedeydi. 710 00:50:37,495 --> 00:50:40,122 Durun. Bunu yapmak istemiyorum. Bu kötü bir fikir. 711 00:50:40,206 --> 00:50:41,707 -Çok geç. -Buyurun? 712 00:50:43,793 --> 00:50:46,253 Anladım. Lefrak'ı arıyorsunuz. 713 00:50:46,337 --> 00:50:48,672 Günleri karıştırdınız. Perşembe yine gelin. 714 00:50:49,799 --> 00:50:51,592 Bu gece gelmemiz söylenmişti. 715 00:50:57,097 --> 00:50:58,057 Dinle... 716 00:50:58,140 --> 00:51:01,811 Paranız var sanmıştım ve bu gece çıldırmaya hazırdık, 717 00:51:01,894 --> 00:51:03,020 o yüzden boş ver, 718 00:51:03,103 --> 00:51:05,022 oyun oynayacak vaktimiz yok. 719 00:51:05,439 --> 00:51:06,273 Durun. 720 00:51:09,026 --> 00:51:10,736 Siz bırakılamayacak kadar 721 00:51:11,821 --> 00:51:14,698 genç ve lezizsiniz. 722 00:51:17,535 --> 00:51:19,411 İçeri geçip keyfinize bakın. 723 00:51:19,495 --> 00:51:21,121 Bakayım Lefrak hazır mı? 724 00:51:53,279 --> 00:51:55,447 Bir kez ben de dibe vurmuştum. 725 00:51:55,531 --> 00:51:57,283 Artık hepimizin yeni hayatı var. 726 00:51:57,366 --> 00:51:58,284 OMBREUX'YU KURTAR 727 00:51:58,367 --> 00:51:59,577 Yeniden doğduk. 728 00:52:00,494 --> 00:52:02,538 Bu kez zirvede. 729 00:52:02,621 --> 00:52:07,751 Bir kenara itildiğimiz, unutulduğumuz, kötü muamele gördüğümüz günler, 730 00:52:07,835 --> 00:52:12,006 o günler artık geride kaldı. Siz savaşabildiğiniz sürece. 731 00:52:12,089 --> 00:52:14,216 Savaşıp karşılık vermelisiniz. 732 00:52:19,263 --> 00:52:22,725 Tek yapmanız gereken hepsini yanınızda götürmek. 733 00:52:22,808 --> 00:52:23,934 Aç olun. 734 00:52:24,018 --> 00:52:25,311 Benimle misiniz? 735 00:52:27,771 --> 00:52:28,772 Pekâlâ. 736 00:52:29,481 --> 00:52:31,066 İlk kim başlamak ister? 737 00:52:33,819 --> 00:52:34,945 İçeri gel. 738 00:52:36,238 --> 00:52:37,781 Lefrak sana hazır. 739 00:53:14,818 --> 00:53:18,113 Genelde senin kadar koyu tenli kızları sevmem. 740 00:53:21,158 --> 00:53:22,034 Özür dilerim. 741 00:53:22,576 --> 00:53:26,330 Güzelliğinde eksik olanı gençliğinle tamamlıyorsun. 742 00:53:27,289 --> 00:53:28,582 Ben de genç severim. 743 00:53:52,648 --> 00:53:53,857 Gümüş yok. 744 00:54:21,093 --> 00:54:22,177 Soğuk deri. 745 00:54:36,734 --> 00:54:38,819 Girdiler. Sarımsak tozu sende mi? 746 00:54:38,902 --> 00:54:39,737 Evet. 747 00:54:39,820 --> 00:54:42,322 Bunu pencerelerden sıkalım. 748 00:54:44,575 --> 00:54:45,534 Hazır mısın? 749 00:55:06,680 --> 00:55:07,848 Korkma. 750 00:55:15,064 --> 00:55:15,898 Korkmuyorum. 751 00:55:27,201 --> 00:55:28,035 Ben... 752 00:55:29,161 --> 00:55:30,788 Tuvalete gitmem gerek. 753 00:55:49,765 --> 00:55:51,016 Çabuk ol. 754 00:56:06,281 --> 00:56:07,658 Prezervatif lazım değil mi? 755 00:56:08,450 --> 00:56:10,160 Yapacağım şey için değil. 756 00:56:29,346 --> 00:56:31,014 Gözlerimin derinliklerine bak. 757 00:56:33,600 --> 00:56:34,685 Zihin kontrolü. 758 00:56:35,853 --> 00:56:36,687 Rahatla. 759 00:56:36,770 --> 00:56:37,938 Bana bir anı lazım. 760 00:56:38,730 --> 00:56:40,149 Bana hemen bir anı lazım. 761 00:56:58,709 --> 00:57:00,043 Beni hatırlamayacaksın. 762 00:57:01,336 --> 00:57:02,713 Hatırlamayacaksın. 763 00:57:04,339 --> 00:57:05,883 Nerede olduğunu biliyor musun? 764 00:57:07,885 --> 00:57:09,178 Hatırlamıyorum. 765 00:57:38,207 --> 00:57:39,583 Burada neler oluyor? 766 00:58:09,905 --> 00:58:10,822 Lefrak'ı çağır. 767 00:58:25,045 --> 00:58:25,963 Hadi. 768 00:58:27,798 --> 00:58:29,049 Yaptı. Hadi. 769 00:58:45,440 --> 00:58:46,608 Sen kimsin? 770 00:58:48,610 --> 00:58:50,028 Denise'in kızıyım. 771 00:58:51,655 --> 00:58:52,572 Denise kim... 772 00:58:55,534 --> 00:58:56,618 İyi misin? 773 00:58:56,702 --> 00:58:57,619 İyi misin? 774 00:58:57,703 --> 00:58:58,620 Olamaz. 775 00:59:02,291 --> 00:59:03,500 Git. Ben hallederim. 776 00:59:17,681 --> 00:59:19,099 -İyi misin? -Evet. 777 00:59:19,182 --> 00:59:20,142 Uzayalım. 778 00:59:22,102 --> 00:59:23,437 Hadi. Gidelim. 779 00:59:33,405 --> 00:59:35,532 Dört çocuk evi terk ediyor. 780 00:59:39,077 --> 00:59:40,203 Onları bana getir. 781 00:59:40,871 --> 00:59:43,540 Sağ, ölü, umurumda değil. Fark etmez. 782 00:59:59,890 --> 01:00:01,767 Hey Chris. Burada ne işin var? 783 01:00:02,684 --> 01:00:03,643 Shawna'ylayım. 784 01:00:08,982 --> 01:00:10,817 Duş almak istemiyor musunuz? 785 01:00:10,901 --> 01:00:12,110 Temiz havlumuz var. 786 01:00:12,194 --> 01:00:15,072 Pedro'nun McAdams Akademisine girdiğini 787 01:00:15,155 --> 01:00:16,948 ama gitmeyeceğini biliyor muydun? 788 01:00:17,032 --> 01:00:18,700 En iyi okullardan biri o. 789 01:00:18,784 --> 01:00:20,118 Gitmek için katil olurdum. 790 01:00:20,202 --> 01:00:22,120 Benim yerim New Orleans. 791 01:00:22,204 --> 01:00:23,997 Beyazlardan korkuyor. 792 01:00:24,081 --> 01:00:26,917 Makul. Beyazlar korkunçtur. 793 01:00:27,000 --> 01:00:28,251 Ben korkmuyorum. 794 01:00:28,335 --> 01:00:30,462 Vampir konusuna odaklanalım. 795 01:00:31,088 --> 01:00:32,964 Liderlerini öldürdük 796 01:00:33,673 --> 01:00:35,092 ama bir şey değişmedi. 797 01:00:35,175 --> 01:00:37,094 Belki liderlerini öldürmedik. 798 01:00:37,177 --> 01:00:38,804 Şu fotoğraflara bakayım. 799 01:00:43,725 --> 01:00:46,812 İşte bu. Ombreux'daki sokak vaizi. 800 01:00:46,895 --> 01:00:47,729 Evet. 801 01:00:47,813 --> 01:00:50,690 Köle olduğu evden çalışıyor. 802 01:00:50,774 --> 01:00:52,275 Çok şiirsel. 803 01:00:52,359 --> 01:00:55,904 Bu piç, çatlak bir sokak vaizi ve vampir olan eski bir köle. 804 01:00:55,987 --> 01:00:57,614 Bu lider olduğu anlamına gelmez. 805 01:00:57,697 --> 01:00:59,783 Ama orada konuşma biçimi... 806 01:00:59,866 --> 01:01:03,578 Yani, yaydığı enerji... Ne bileyim, sanki yetkili gibiydi. 807 01:01:03,662 --> 01:01:04,496 Olabilir. 808 01:01:04,579 --> 01:01:06,289 Ama tek şansımızı harcadık. 809 01:01:06,373 --> 01:01:08,375 Artık oraya dönemeyiz. 810 01:01:10,544 --> 01:01:11,420 Bekle. 811 01:01:11,503 --> 01:01:13,130 Senin derdin ne Shawna? 812 01:01:13,213 --> 01:01:14,047 Tamam. 813 01:01:15,632 --> 01:01:16,758 Ne yapmamız gerekiyor? 814 01:01:18,260 --> 01:01:20,887 Sakin ol. Davet etmezsek içeri giremezler. 815 01:01:20,971 --> 01:01:21,888 Onlar mı? 816 01:01:21,972 --> 01:01:23,432 -Gitmemiz gerek. -Nereye? 817 01:01:24,558 --> 01:01:25,392 Gidin buradan! 818 01:01:25,475 --> 01:01:27,269 Sorun değil. İçeri giremezler. 819 01:01:27,978 --> 01:01:29,771 Pencereden atlasak mı? 820 01:01:29,855 --> 01:01:32,232 Sizin derdiniz ne? Kafayı mı buldunuz? 821 01:01:32,315 --> 01:01:33,859 Dinliyor musunuz? 822 01:01:33,942 --> 01:01:35,777 Kurallar var! İçeri giremezler! 823 01:01:35,861 --> 01:01:37,904 -Kazıklarımız var. -Kazık mı? 824 01:01:38,071 --> 01:01:39,072 Gidin dedim. 825 01:01:50,959 --> 01:01:51,835 Hayır! 826 01:01:52,043 --> 01:01:53,003 Jamal! 827 01:01:53,086 --> 01:01:54,087 Siktir! 828 01:02:04,055 --> 01:02:04,973 Alın üzerinden! 829 01:02:17,819 --> 01:02:19,029 Tanrım! 830 01:02:51,811 --> 01:02:52,687 Siktir... 831 01:03:34,479 --> 01:03:37,065 İçeri giremezler demedin mi Granya? 832 01:03:37,148 --> 01:03:38,233 Pardon. 833 01:03:47,742 --> 01:03:50,870 Biriniz neler olduğunu anlatsın. 834 01:03:54,749 --> 01:03:57,961 Meğer Tunde adlı takipçi taksi şoförüm, 835 01:03:59,004 --> 01:04:02,841 800 yaşında ve dünyanın en yaşlı vampirlerinden biriymiş. 836 01:04:03,383 --> 01:04:05,802 Tunde bize birkaç yuva olduğunu söyledi. 837 01:04:05,885 --> 01:04:10,515 Yüz yıldan fazladır Babineaux adlı bir sokak yaratığıyla savaştaymış. 838 01:04:13,643 --> 01:04:17,272 Tunde, Babineaux'nun bir zamanlar bu şehirde köle olduğunu söyledi. 839 01:04:18,648 --> 01:04:20,859 İnsanlığın en kötü yanlarını görmüş. 840 01:04:23,445 --> 01:04:26,531 Bir gece bir vampirin saldırısına uğramış 841 01:04:29,909 --> 01:04:30,952 ve dönüşmüş. 842 01:04:33,997 --> 01:04:38,335 Babineaux gücü ellerine almış ve efendisini öldürmüş. 843 01:04:40,337 --> 01:04:43,757 Ve küllerden yeni bir güç doğmuş. 844 01:04:47,052 --> 01:04:49,137 Katrina'dan sonra daha kötü olmuş. 845 01:04:50,013 --> 01:04:53,892 Zengin ve fakirler arasındaki uçurum büyüdükçe 846 01:04:54,392 --> 01:04:56,686 harekete geçme vakti geldiğine inanmış. 847 01:04:57,937 --> 01:05:01,274 İnsanların gözünün önünde bir ordu kuruyormuş. 848 01:05:01,358 --> 01:05:05,028 Fakir fukaraları bulup askerlere çeviriyormuş 849 01:05:05,111 --> 01:05:07,322 çünkü eksiklikleri hissedilmezmiş. 850 01:05:09,866 --> 01:05:12,410 Babineaux bir vampir üstünlükçüsü. 851 01:05:12,786 --> 01:05:15,580 Böyle düşünen son yuva liderlerinden biri. 852 01:05:15,664 --> 01:05:18,541 İnsanlara aslanın ceylana baktığı gibi bakıyor. 853 01:05:19,292 --> 01:05:20,502 Sadece av olarak. 854 01:05:26,466 --> 01:05:28,802 Vampirsen neden bizi yemiyorsun? 855 01:05:29,135 --> 01:05:33,640 Modern teknolojiyle insan yemek çok eskilerde kaldı. 856 01:05:33,723 --> 01:05:35,392 Neden beni izliyordun peki? 857 01:05:35,934 --> 01:05:38,019 Babineaux'yu izlemek için oradaydım. 858 01:05:38,103 --> 01:05:41,398 Sen sadece ilginç bir detaydın. 859 01:05:41,481 --> 01:05:42,607 Peki ya güneş? 860 01:05:42,691 --> 01:05:45,068 Güneş yeni vampirleri rahatsız eden bir şeydir. 861 01:05:45,151 --> 01:05:49,072 500, 600 yıldan uzun süredir beni etkilemedi. 862 01:05:49,155 --> 01:05:52,534 Zamanla gün ışığında sağ kalmak mümkün olabiliyor. 863 01:05:54,536 --> 01:05:55,537 Ve melaninle. 864 01:05:55,620 --> 01:05:59,916 Ancak bol miktarda melanini olan vampirler ışığa dayanabilir. 865 01:06:01,084 --> 01:06:03,712 Süper güç gibi bir şey. 866 01:06:04,087 --> 01:06:06,423 Senden iyi vampir olurmuş Wesley. 867 01:06:06,506 --> 01:06:09,592 -Neden ona öyle dedin? -Wesley Snipes gibi kapkara da ondan. 868 01:06:13,930 --> 01:06:18,101 Ben çocukken, bu hâle gelmeden uzun zaman önce 869 01:06:19,310 --> 01:06:20,520 köyümde, 870 01:06:21,604 --> 01:06:25,775 sizin prenses diyebileceğiniz türde biri vardı. 871 01:06:25,859 --> 01:06:27,694 Şefin kızı. 872 01:06:27,777 --> 01:06:31,865 Teni gece okyanusu gibi kapkaranlıktı. 873 01:06:31,948 --> 01:06:34,868 Tüm diğer kızlar onu kıskanıyor 874 01:06:34,951 --> 01:06:37,245 ve onun gibi görünmek için 875 01:06:37,328 --> 01:06:40,039 saatlerce güneşin altında kalıyorlardı. 876 01:06:41,040 --> 01:06:45,086 O gördüğüm en güzel kızdı. 877 01:06:46,629 --> 01:06:48,673 Sen de ona benziyorsun. 878 01:06:48,757 --> 01:06:52,385 Kardeşin ya da yanında olan herhangi biri 879 01:06:52,469 --> 01:06:54,929 kendini çok şanslı saymalı. 880 01:06:57,390 --> 01:06:58,808 Tunde'ye katılıyorum. 881 01:07:00,018 --> 01:07:01,019 Çok güzelsin. 882 01:07:02,020 --> 01:07:04,147 Evet. Ben de. 883 01:07:05,106 --> 01:07:06,608 O senin kardeşin oğlum. 884 01:07:12,155 --> 01:07:13,490 Kavgayı kaçırdım. 885 01:07:14,199 --> 01:07:15,283 Yakubu. 886 01:07:16,785 --> 01:07:18,787 -Çocuklara göz kulak ol. -Göz kulak mı? 887 01:07:18,870 --> 01:07:20,038 Nereye gidiyorsun? 888 01:07:20,121 --> 01:07:22,248 Babineaux'nun deliliklerine son vermeye. 889 01:07:22,332 --> 01:07:24,542 Babineaux'yu haklayacaksan gelmek istiyorum. 890 01:07:24,626 --> 01:07:28,004 Lefrak'a yaptığın şey çok cesurcaydı Shawna. 891 01:07:28,963 --> 01:07:31,049 Ama ayrıca çok da aptalcaydı. 892 01:07:31,132 --> 01:07:33,551 Zor kazanılan bir barışı sarstın. 893 01:07:34,636 --> 01:07:35,637 Yakubu'yla kal. 894 01:07:36,179 --> 01:07:39,349 Güçlü ve güvenilirdir. Sabaha kadar seni koruyacak. 895 01:07:39,432 --> 01:07:41,142 Beni bu işten ayıramazsın. 896 01:07:41,434 --> 01:07:43,186 Artık bu işin parçası değilsin. 897 01:07:56,825 --> 01:07:59,327 Paylaşın diye iki çatal getirdim. 898 01:07:59,661 --> 01:08:00,787 Nedir o? 899 01:08:01,204 --> 01:08:02,664 Bilmiyorum. Babam yaptı. 900 01:08:02,747 --> 01:08:04,624 Sanırım duş alacağım. 901 01:08:11,130 --> 01:08:12,340 Ben almayayım. 902 01:08:19,264 --> 01:08:20,306 Kardeşim. 903 01:08:22,725 --> 01:08:25,061 Neden sana yardım ettiğimi sormuştun. 904 01:08:25,979 --> 01:08:27,021 Kardeşim yüzünden. 905 01:08:28,273 --> 01:08:30,900 Tıpkı annen gibi o maddeleri kullanıyordu. 906 01:08:35,905 --> 01:08:38,449 Yani seni Ombreux'da gerçekten gördüm. 907 01:08:40,201 --> 01:08:41,327 Utanç verici. 908 01:08:42,161 --> 01:08:43,580 Kardeşin... 909 01:08:44,831 --> 01:08:47,208 -O da şeye dönüştü mü? -Vampire mi? 910 01:08:47,709 --> 01:08:50,003 Hayır. Geçen hafta eve döndü. 911 01:08:50,086 --> 01:08:51,838 Önemi var mı bilmiyorum. 912 01:08:51,921 --> 01:08:52,922 Ne demek o? 913 01:08:53,214 --> 01:08:55,008 Kime kızacağımı bilmiyorum. 914 01:08:55,091 --> 01:08:55,967 Kelvin, 915 01:08:57,260 --> 01:08:59,846 torbacılar, ahlaksız polisler, annemler. 916 01:08:59,929 --> 01:09:00,763 Ama sen... 917 01:09:02,015 --> 01:09:04,100 Senin öfkeni çıkarabileceğin biri var. 918 01:09:06,477 --> 01:09:09,564 Sanırım ben de buna katılmak istedim. 919 01:09:12,191 --> 01:09:13,443 Galiba bencilce... 920 01:09:13,526 --> 01:09:14,777 Hayır, öyle değil. 921 01:09:16,571 --> 01:09:17,614 Anlıyorum. 922 01:09:19,157 --> 01:09:20,450 Anlayacağını düşünmüştüm. 923 01:09:28,833 --> 01:09:30,501 Daha önce söylediğimde ciddiydim. 924 01:09:34,297 --> 01:09:35,340 Çok güzelsin. 925 01:09:40,887 --> 01:09:42,013 Öyleyim, değil mi? 926 01:09:44,349 --> 01:09:45,683 Çok da alçak gönüllüsün. 927 01:09:55,860 --> 01:09:57,028 Onu merak etme. 928 01:10:07,997 --> 01:10:09,624 Babineaux burada değil. 929 01:10:17,840 --> 01:10:19,092 Çok uzun zaman oldu. 930 01:10:19,175 --> 01:10:20,718 -Evet. -Bekliyoruz. 931 01:10:22,220 --> 01:10:23,262 Arayan Tunde'ydi. 932 01:10:23,346 --> 01:10:24,681 Babineaux işi tamam mı? 933 01:10:24,764 --> 01:10:26,182 Ödlek herif saklanıyor. 934 01:10:26,265 --> 01:10:27,558 Ne yapacağız? 935 01:10:27,642 --> 01:10:31,187 O bulunana kadar bekleyeceğiz. Uzun bir gece olacak gibi. 936 01:10:36,359 --> 01:10:38,277 E, Babineaux nereye gitti? 937 01:10:38,361 --> 01:10:39,946 Fazla uzağa gitmiş olamaz. 938 01:10:42,907 --> 01:10:45,284 Tüneller. Konağın altındaki. 939 01:10:45,368 --> 01:10:48,329 Köle saklamak için yaptılarsa Babineaux bilir. 940 01:10:48,413 --> 01:10:50,790 -Tunde'ye söylemeliyiz. Ne? -Gitmeliyiz. 941 01:10:50,873 --> 01:10:51,708 Chris... 942 01:10:51,791 --> 01:10:53,710 Yatağımın altında kazıklar var. 943 01:10:54,168 --> 01:10:55,128 Shawna... 944 01:10:56,004 --> 01:10:58,214 Gelmek istemiyorsan sorun yok. 945 01:10:58,297 --> 01:10:59,424 Çok yardım ettin. 946 01:10:59,507 --> 01:11:01,592 Shawna, annen öldüğünden beri yaptığın 947 01:11:01,676 --> 01:11:04,762 tüm çılgınca şeylerde sana destek oldum. 948 01:11:04,846 --> 01:11:08,141 Bu en kötüsü diyorsam bana inan. 949 01:11:14,480 --> 01:11:15,565 Bana bir kazık ver. 950 01:11:37,295 --> 01:11:39,338 O yatılı okula gideceğim. 951 01:11:40,590 --> 01:11:44,552 Bu tantanadan sağ çıkarsak gideceğim. 952 01:11:45,011 --> 01:11:48,639 Düşündüm ki bir yaz vampirlerle boğuşabiliyorsam 953 01:11:49,515 --> 01:11:52,643 iki yıl boyunca birkaç beyazla baş edebilirim. 954 01:11:53,770 --> 01:11:54,771 Bunu hak ediyorum. 955 01:11:56,397 --> 01:11:57,607 Ailem idare eder. 956 01:11:59,650 --> 01:12:00,735 Sen de edersin. 957 01:12:02,028 --> 01:12:03,237 Ama gitmezsem 958 01:12:04,822 --> 01:12:05,740 ben idare edemem. 959 01:12:07,158 --> 01:12:10,036 Merak etme, karnaval zamanı seni görmeye geleceğim. 960 01:12:18,753 --> 01:12:19,962 Ne yapıyorsunuz? 961 01:12:20,046 --> 01:12:22,673 Gidip Babineaux'yu haklayacağız. Annem için. 962 01:12:46,447 --> 01:12:47,448 Baksana Yakubu. 963 01:12:48,199 --> 01:12:49,117 Ne oldu? 964 01:12:51,160 --> 01:12:52,328 Yürüyün. 965 01:12:57,583 --> 01:12:58,501 Acele etmeliyiz. 966 01:13:07,635 --> 01:13:09,053 Geleceğimi sanmıyorum. 967 01:13:09,137 --> 01:13:10,680 Ne? Neden? 968 01:13:11,180 --> 01:13:13,141 Vampirler gerçekte eğlenceli değil. 969 01:13:14,100 --> 01:13:15,476 Galiba değiller. 970 01:13:16,269 --> 01:13:18,813 Sınav hazırlığı şu anda kulağa çok hoş geliyor. 971 01:13:23,109 --> 01:13:23,943 Sağ ol. 972 01:13:24,861 --> 01:13:25,945 Her şey için. 973 01:13:26,028 --> 01:13:26,904 Görüşürüz. 974 01:13:27,947 --> 01:13:28,906 İyi şanslar. 975 01:13:28,990 --> 01:13:30,950 Benim için birkaç vampir patakla. 976 01:13:39,834 --> 01:13:40,918 Eğilin. 977 01:13:58,519 --> 01:13:59,478 Tüneller. 978 01:15:30,528 --> 01:15:31,404 Tamam. 979 01:16:57,740 --> 01:16:58,949 Iskaladın. 980 01:17:03,871 --> 01:17:05,581 Hayır! Shawna! 981 01:17:05,664 --> 01:17:07,333 -Ye. -Bana yardım et Shawna! 982 01:17:07,416 --> 01:17:08,918 Yardım et! 983 01:17:17,343 --> 01:17:18,469 Hayır, Pedro! 984 01:17:19,387 --> 01:17:20,388 Pedro, hayır! 985 01:17:24,934 --> 01:17:25,810 Hayır. 986 01:17:28,562 --> 01:17:31,273 Chris! 987 01:17:58,008 --> 01:17:59,176 Konuşmak istiyorum. 988 01:18:02,304 --> 01:18:06,142 Sadece bir kayıp seni bu kadar azimli 989 01:18:06,600 --> 01:18:07,852 ve öfkeli yapabilir. 990 01:18:08,811 --> 01:18:10,563 Kimi kaybettin? 991 01:18:20,406 --> 01:18:21,532 Annemi. 992 01:18:24,034 --> 01:18:25,369 Onu benden çaldın. 993 01:18:25,453 --> 01:18:27,371 Annene güç verdim! 994 01:18:28,956 --> 01:18:31,292 Ona ölümsüzlük şansı verdim. 995 01:18:31,834 --> 01:18:33,002 O bir hediyeydi. 996 01:18:33,085 --> 01:18:34,044 Hediye mi? 997 01:18:34,753 --> 01:18:35,880 Annem öldü. 998 01:18:35,963 --> 01:18:39,341 Her büyük mücadelenin şehitleri vardır. 999 01:18:40,259 --> 01:18:41,093 Ne? 1000 01:18:41,177 --> 01:18:44,305 Bizi yere düşürdüler, tekmelediler, 1001 01:18:44,805 --> 01:18:48,350 sonra da neden kendi başımıza kalkamadığımızı merak ediyorlar. 1002 01:18:48,434 --> 01:18:50,352 Yüzyıllar boyunca izledim. 1003 01:18:50,769 --> 01:18:52,688 Zincire vurulduğumuzu gördüm, 1004 01:18:52,771 --> 01:18:55,065 otobüsün arkasında oturduğumuzu gördüm. 1005 01:18:55,691 --> 01:18:58,402 Şimdi bizi evlerimizden attıklarını görüyorum. 1006 01:18:58,486 --> 01:19:00,237 Ama neden? Neden şimdi? 1007 01:19:00,321 --> 01:19:04,241 Bu bizim için sonun başlangıcı. Ombreux bardağı taşırdı. 1008 01:19:04,325 --> 01:19:05,159 Ne? 1009 01:19:05,242 --> 01:19:07,328 Katrina bizi yutmayınca 1010 01:19:07,411 --> 01:19:09,914 ibreyi konutlara çevirdiler. 1011 01:19:09,997 --> 01:19:12,791 Yakında sayımız toplanacak kadar bile çok olmayacak. 1012 01:19:12,875 --> 01:19:13,876 "Toplanmak" mı? 1013 01:19:14,585 --> 01:19:16,253 Sen katilsin. 1014 01:19:16,754 --> 01:19:19,715 Yaptığımız tüm protestolar, yürüyüşler... 1015 01:19:19,798 --> 01:19:23,385 İnsanlar fark yaratmak istiyor. Bizi mücadeleye ikna edebilirdiniz. 1016 01:19:23,469 --> 01:19:26,138 Yürüyüşler, protestolar, ayaklanmalar. 1017 01:19:26,222 --> 01:19:27,264 Köle isyanları. 1018 01:19:27,973 --> 01:19:29,225 Hepsini gördüm. 1019 01:19:29,308 --> 01:19:33,437 1859, 1968, 1992, 2020. 1020 01:19:33,771 --> 01:19:37,191 Bir anda söndürülen o kıvılcımları gördüm. 1021 01:19:37,775 --> 01:19:39,610 Ama ölümsüz olduğunda 1022 01:19:39,693 --> 01:19:43,489 büyük resmi görebiliyorsun. 1023 01:19:43,572 --> 01:19:46,283 Ateşi nasıl harlayacağını öğreniyorsun. 1024 01:19:46,367 --> 01:19:47,785 Yanmaya devam etmesi için. 1025 01:19:49,912 --> 01:19:51,247 Benim yaptığım da bu. 1026 01:19:51,956 --> 01:19:52,873 Sen hastasın. 1027 01:19:53,332 --> 01:19:56,210 Pes etmelisin. Tunde ordunu yok etti. 1028 01:19:56,293 --> 01:19:58,420 Bir ordu daha kurarım. 1029 01:19:58,921 --> 01:20:01,382 Yani burası New Orleans. 1030 01:20:01,465 --> 01:20:04,593 Fakir fukarası hiç eksik olmaz. 1031 01:20:05,219 --> 01:20:08,305 Zamandan bol bir şeyim yok. 1032 01:20:11,767 --> 01:20:13,185 Bana katılabilirsin. 1033 01:20:15,354 --> 01:20:16,313 Sen... 1034 01:20:16,939 --> 01:20:19,858 Yanımda liderlik edebilirsin. 1035 01:20:19,942 --> 01:20:22,987 Senin yeteneklerine, 1036 01:20:24,280 --> 01:20:25,781 senin azmine sahip biri 1037 01:20:25,864 --> 01:20:28,534 çok güçlü bir vampir olur. 1038 01:20:28,617 --> 01:20:31,495 Tenin... 1039 01:20:32,288 --> 01:20:34,248 Yarın güneşte yürümeye başlayabilirsin. 1040 01:20:35,457 --> 01:20:36,333 Sen... 1041 01:20:37,793 --> 01:20:39,211 Yardım edebilirsin. 1042 01:20:41,422 --> 01:20:43,716 Annenin uğraşmak zorunda kaldığı 1043 01:20:43,799 --> 01:20:47,553 sorunları yaratan yanlışları düzeltebilirsin. 1044 01:20:50,764 --> 01:20:51,765 Ölmeyi yeğlerim. 1045 01:21:20,878 --> 01:21:23,047 Sen karşı koyduğun zaman 1046 01:21:23,881 --> 01:21:25,841 tadı çok daha güzel oluyor. 1047 01:21:37,227 --> 01:21:38,187 Bunu ye! 1048 01:22:00,626 --> 01:22:02,044 Bu annem için. 1049 01:22:33,242 --> 01:22:34,284 Shawna! 1050 01:22:35,828 --> 01:22:37,162 Hayır, Pedro! 1051 01:22:37,246 --> 01:22:39,832 Her şey düzelecek Pedro. 1052 01:22:39,915 --> 01:22:41,250 Her şey düzelecek. 1053 01:22:41,333 --> 01:22:42,960 Bizi bırakma Pedro. 1054 01:22:43,043 --> 01:22:44,586 Pedro bizi bırakma. 1055 01:22:44,670 --> 01:22:47,214 Hayır! Lütfen Pedro! 1056 01:22:47,297 --> 01:22:50,384 Lütfen bizi bırakma Pedro. 1057 01:22:50,968 --> 01:22:53,637 Lütfen bırakma! Pedro, hayır! 1058 01:22:57,141 --> 01:22:59,560 Hayır. Lütfen! 1059 01:23:33,260 --> 01:23:36,638 Dünyam hayal edilemez ölçüde altüst oldu demiştim ya. 1060 01:23:36,722 --> 01:23:39,516 Bu cümle bile olanları tarif etmeye yetmez. 1061 01:23:40,100 --> 01:23:42,603 Ama Pedro bana her zaman 1062 01:23:43,312 --> 01:23:44,521 şöyle derdi, 1063 01:23:44,605 --> 01:23:47,399 "Bu olmaz fıstık. Seni moda polisine ihbar edeceğim. 1064 01:23:47,483 --> 01:23:50,486 "O kıyafet için sana müebbet verecekler." 1065 01:23:50,569 --> 01:23:53,489 Üzüldüğüm zaman başka ne derdi, biliyor musunuz? 1066 01:23:54,907 --> 01:23:55,866 Hiçbir şey. 1067 01:23:56,492 --> 01:23:59,745 Keyfimi yerine getirecek ilham verici bir şey söylemezdi. 1068 01:23:59,828 --> 01:24:02,247 Bir espri patlatırdı, sonra kendimizi bir anda 1069 01:24:02,331 --> 01:24:04,333 kahkaha atıp gülerken bulurduk. 1070 01:24:04,416 --> 01:24:08,212 Hatta ilk başta neye üzüldüğümüzü bile hatırlamazdık. 1071 01:24:08,796 --> 01:24:10,464 Ben de bunu yapacağım. 1072 01:24:11,298 --> 01:24:12,674 Gülümseyeceğim. 1073 01:24:17,137 --> 01:24:21,099 O, göğüslerimin çıktığı ve vampirlerle savaştığım yazdı. 1074 01:24:31,360 --> 01:24:33,654 Annemi ve en yakın dostumu kaybettim. 1075 01:24:35,739 --> 01:24:37,199 Kazandığım insanlar da var. 1076 01:24:39,868 --> 01:24:42,329 Jamal'la evdeki hayat hiç bu kadar iyi olmamıştı. 1077 01:24:42,412 --> 01:24:44,122 Bugün çok güzelsin Shawn. 1078 01:24:44,540 --> 01:24:45,457 Aynı annemiz gibi. 1079 01:24:46,792 --> 01:24:47,626 Sağ ol. 1080 01:24:48,836 --> 01:24:51,046 Granya'yla çok iyi arkadaş olduk. 1081 01:24:51,129 --> 01:24:53,507 Beni keçi yogası yapmaya bile ikna etti. 1082 01:24:55,676 --> 01:24:58,136 Babineaux birçok konuda yanılmıştı. 1083 01:24:58,554 --> 01:25:00,848 Ama bazı şeyler, uğruna savaşmaya değer. 1084 01:25:01,473 --> 01:25:03,892 Ailem ve toplumum için. 1085 01:25:04,977 --> 01:25:05,936 Kendim için... 1086 01:25:06,645 --> 01:25:10,148 E, tabii Chris de vardı. 1087 01:25:12,568 --> 01:25:15,863 Tamam. Bir sürü broşür dağıttım. 1088 01:25:15,946 --> 01:25:17,072 Gidiyorum. 1089 01:25:17,489 --> 01:25:18,407 Gidiyor musun? 1090 01:25:18,490 --> 01:25:21,285 Kardeşimi bağımlılar toplantısına götürmem gerek. 1091 01:25:21,368 --> 01:25:22,536 Söz verdim. 1092 01:25:22,619 --> 01:25:24,997 Ama hâlâ bu gece takılmak istiyor musun? 1093 01:25:26,039 --> 01:25:31,169 Sen gidip bize pizza al, sonra bende buluşalım. 1094 01:25:31,253 --> 01:25:32,504 Baban ne olacak? 1095 01:25:35,924 --> 01:25:38,051 Sabah olmadan gidersen bir şey olmaz. 1096 01:25:40,679 --> 01:25:41,763 Chris. 1097 01:25:43,348 --> 01:25:44,683 Ekstra sarımsaklı. 1098 01:25:50,188 --> 01:25:51,023 Jamal? 1099 01:25:52,774 --> 01:25:53,901 Burada mısın? 1100 01:25:56,069 --> 01:25:59,197 Yoksa ev tamamen bana mı kaldı? 1101 01:26:01,742 --> 01:26:03,827 Yatak odası dâhil. 1102 01:26:12,294 --> 01:26:13,962 Hatırladın mı Chris... 1103 01:26:15,422 --> 01:26:16,590 Selam fıstık. 1104 01:27:09,601 --> 01:27:11,603 Çeviren: Orhan Cevher 1105 01:27:11,687 --> 01:27:13,689 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan