1 00:00:22,858 --> 00:00:26,028 “不必將邪惡歸因於超自然力量 2 00:00:26,111 --> 00:00:28,530 “種種惡事,人類本身就能做到” 3 00:00:28,614 --> 00:00:29,531 約瑟夫康拉德 4 00:01:15,994 --> 00:01:18,539 不哭 5 00:01:52,197 --> 00:01:53,407 貝托? 6 00:02:02,958 --> 00:02:04,418 你有聽到嗎? 7 00:02:14,344 --> 00:02:16,763 不要… 8 00:02:16,847 --> 00:02:20,893 不要啊 9 00:02:45,959 --> 00:02:48,754 歡迎蒞臨戈登谷,1877年建立 1977年百年週年 10 00:02:48,837 --> 00:02:50,797 –維洛妮卡說得對 –什麼? 11 00:02:51,632 --> 00:02:53,926 這裡連麥當勞都沒有 12 00:02:54,968 --> 00:02:58,680 –天啊,應該掉頭才對 –對 13 00:02:59,181 --> 00:03:03,143 現在掉頭,晚餐前就能回到洛杉磯 14 00:03:04,227 --> 00:03:08,023 我知道妳姊不會喜歡這裡 但希望妳會喜歡 15 00:03:09,191 --> 00:03:10,400 你們兩個 16 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 我知道這對你很重要 17 00:03:15,739 --> 00:03:19,534 你才來美國五年就當上經理 18 00:03:22,454 --> 00:03:24,623 –就是我 –好厲害 19 00:03:27,376 --> 00:03:29,211 這對我們很重要 20 00:03:30,712 --> 00:03:32,923 貝托,我們很好 21 00:03:34,007 --> 00:03:34,841 真的 22 00:03:44,810 --> 00:03:47,938 人生時間是有限的 23 00:03:49,856 --> 00:03:51,274 活在當下 24 00:03:53,068 --> 00:03:54,486 人生苦短 25 00:03:55,737 --> 00:03:57,364 這裡是這樣說的 26 00:03:58,532 --> 00:04:00,158 我的說法比較好 27 00:04:41,658 --> 00:04:46,413 尼可藥局 28 00:04:46,496 --> 00:04:50,542 寶貝美容院 29 00:04:50,625 --> 00:04:54,588 服飾店 30 00:04:54,671 --> 00:04:56,548 墨西哥麵包店 31 00:04:56,631 --> 00:04:58,717 新鮮現烤 32 00:04:58,800 --> 00:05:02,804 地方理髮院 33 00:05:02,888 --> 00:05:07,017 190號公路 快餐店 34 00:05:09,144 --> 00:05:11,104 僅限英語 35 00:05:42,761 --> 00:05:43,887 我們到家了 36 00:05:51,812 --> 00:05:53,021 妳要來嗎? 37 00:05:58,318 --> 00:06:02,572 母親 38 00:06:16,211 --> 00:06:19,798 本片受真實事件啟發 39 00:07:31,494 --> 00:07:32,412 好 40 00:07:34,581 --> 00:07:38,501 跟照片有點不一樣 41 00:07:42,505 --> 00:07:44,090 那些一定是舊照片 42 00:07:47,219 --> 00:07:50,347 我知道這裡不是豪宅 43 00:07:51,389 --> 00:07:52,891 那句話怎麼說? 44 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 不要挑剔別人送的黎屋? 45 00:07:57,646 --> 00:07:59,314 別人送的禮物? 46 00:07:59,397 --> 00:08:02,984 沒錯,不要挑剔別人送的禮物 47 00:08:03,735 --> 00:08:06,571 這些簡單修繕,我很快就能做好 48 00:08:08,448 --> 00:08:09,783 我們一起做 49 00:08:15,997 --> 00:08:17,374 我們需要新油漆 50 00:08:18,959 --> 00:08:21,086 一些家具,新的 51 00:08:22,045 --> 00:08:22,921 好 52 00:08:24,839 --> 00:08:26,132 我們的家庭照 53 00:08:34,099 --> 00:08:35,767 前屋主很虔誠嗎? 54 00:08:37,894 --> 00:08:40,522 每個門上都有十字架 把魔鬼擋在門外 55 00:08:43,900 --> 00:08:46,236 這裡會是寫作的好地方 56 00:08:46,778 --> 00:08:49,823 會比妳在報社的小隔間好 57 00:08:50,699 --> 00:08:53,576 妳原本擔心儲藏室會不夠 58 00:08:57,747 --> 00:09:00,417 現在我擔心破傷風疫苗會不夠 59 00:09:03,628 --> 00:09:07,090 來去鎮上吃午餐,熟悉一下環境 60 00:09:12,137 --> 00:09:14,597 藥草店 61 00:09:19,936 --> 00:09:21,396 –你好 –妳好嗎? 62 00:09:21,479 --> 00:09:23,940 –午安,歡迎光臨 –謝謝 63 00:09:30,697 --> 00:09:32,615 你們是外地人吧? 64 00:09:35,368 --> 00:09:36,244 是的 65 00:09:37,954 --> 00:09:40,206 抱歉,我的西班牙語說得不好 66 00:09:41,791 --> 00:09:43,251 但妳長得… 67 00:09:44,044 --> 00:09:46,880 沒關係,我是安妮塔 68 00:09:46,963 --> 00:09:50,008 狄安娜,妳看這個 可以放在寶寶房間 69 00:09:50,091 --> 00:09:52,761 –真的還要十字架嗎? –別這樣 70 00:09:52,844 --> 00:09:55,138 我小時候也有一個就像這個 71 00:09:57,182 --> 00:09:59,976 –妳好,幸會 –我的榮幸 72 00:10:01,311 --> 00:10:03,730 –妳的店很漂亮 –謝謝 73 00:10:03,855 --> 00:10:06,274 讓我看看有沒有零錢 74 00:10:08,943 --> 00:10:10,236 有,拿去 75 00:10:11,237 --> 00:10:12,322 謝謝 76 00:10:15,075 --> 00:10:15,909 好了 77 00:10:17,202 --> 00:10:18,787 –謝謝 –不客氣 78 00:10:21,456 --> 00:10:22,499 你們離開前 79 00:10:25,043 --> 00:10:27,087 可以給你們祝福嗎? 80 00:10:27,587 --> 00:10:30,799 祝福你們和寶寶? 81 00:10:30,882 --> 00:10:32,175 當然可以 82 00:10:41,351 --> 00:10:44,354 萬福瑪利亞,妳充滿聖寵 主與妳同在 83 00:10:44,437 --> 00:10:46,231 妳在婦女中受讚頌 84 00:10:46,314 --> 00:10:48,817 妳的親子耶穌同受讚頌 85 00:10:48,900 --> 00:10:51,986 天主聖母瑪利亞 求妳現在和我們臨終時 86 00:10:52,070 --> 00:10:54,447 為我們罪人祈求天主 87 00:10:54,864 --> 00:10:55,782 阿門 88 00:10:56,950 --> 00:10:57,867 阿門 89 00:11:00,120 --> 00:11:02,163 很高興認識你們兩位 90 00:11:05,166 --> 00:11:08,837 這個小鎮能是一個居住的好地方 91 00:11:10,463 --> 00:11:13,299 –歡迎隨時再來 –當然 92 00:11:24,102 --> 00:11:27,021 這會是我們美好的新開始 93 00:11:27,981 --> 00:11:30,108 –是嗎? –對 94 00:11:31,443 --> 00:11:32,944 我也說不上來 95 00:11:33,486 --> 00:11:36,030 但這個小鎮讓我想起我的家鄉 96 00:11:41,578 --> 00:11:43,580 養兒育女的好地方 97 00:11:50,211 --> 00:11:52,672 安妮塔那句話是什麼意思? 98 00:11:52,755 --> 00:11:55,425 這個小鎮能是一個居住的好地方 99 00:11:56,384 --> 00:11:59,512 –她的口氣有這樣嗎? –沒有 100 00:12:00,263 --> 00:12:01,931 但為什麼說“能是”? 101 00:12:02,307 --> 00:12:04,934 為什麼不說這是一個好地方… 102 00:12:06,644 --> 00:12:09,898 –什麼聲音? –可能只是土狼 103 00:12:11,441 --> 00:12:13,401 妳會習慣鄉下生活 104 00:12:20,492 --> 00:12:22,660 貝托,外面有人 105 00:12:22,744 --> 00:12:27,165 親愛的,這是我們在新家的第一晚 106 00:12:27,248 --> 00:12:29,042 聽見不一樣的聲音很正常 107 00:13:20,218 --> 00:13:21,052 走開 108 00:13:22,262 --> 00:13:23,179 出來 109 00:14:32,624 --> 00:14:34,876 –你好嗎?午安 –很好 110 00:14:36,085 --> 00:14:38,296 –我是羅伯托 –我是艾納斯托,幸會 111 00:14:38,379 --> 00:14:40,381 幸會,艾納斯托,幸會 112 00:14:42,008 --> 00:14:43,009 要喝咖啡嗎? 113 00:14:44,093 --> 00:14:45,219 好啊 114 00:14:45,928 --> 00:14:46,846 謝謝 115 00:14:49,098 --> 00:14:50,058 好喝 116 00:14:57,774 --> 00:14:58,733 托馬斯? 117 00:14:59,150 --> 00:15:00,777 其實我叫湯馬斯 118 00:15:02,362 --> 00:15:06,449 –抱歉,我看到名字… –沒關係,我習慣了 119 00:15:06,532 --> 00:15:07,617 太好了 120 00:15:08,117 --> 00:15:09,952 很高興看到你們安頓好 121 00:15:10,036 --> 00:15:10,995 –是啊 –是嗎? 122 00:15:11,079 --> 00:15:13,623 房子怎麼樣?我知道需要一點裝修 123 00:15:13,706 --> 00:15:15,083 不用,房子很好 124 00:15:15,166 --> 00:15:16,084 –真的 –是嗎? 125 00:15:16,167 --> 00:15:19,337 請你謝謝奎爾先生讓我們住在那裡 126 00:15:19,420 --> 00:15:20,922 謝謝他的照顧 127 00:15:23,508 --> 00:15:24,550 我帶你參觀一下 128 00:15:26,803 --> 00:15:28,596 很壯觀吧? 129 00:15:29,013 --> 00:15:29,847 是啊 130 00:15:29,931 --> 00:15:34,936 產量每年都增加 那些新化肥真的很神 131 00:15:35,895 --> 00:15:40,608 你見過艾納斯托,他太太瑪莉索 還有海克特,你們會一起做事 132 00:15:40,692 --> 00:15:41,943 –你們好嗎? –午安 133 00:15:42,026 --> 00:15:43,861 –幸會 –幸會 134 00:15:45,154 --> 00:15:47,532 我會處理新的物流業者 135 00:15:47,615 --> 00:15:49,992 –你會負責監工 –好的 136 00:15:50,451 --> 00:15:54,455 –來美國很久了嗎? –我25歲時來的 137 00:15:56,290 --> 00:15:57,291 合法的嗎? 138 00:16:00,420 --> 00:16:02,922 抱歉,不關我的事 139 00:16:04,465 --> 00:16:07,593 –你呢? –我在洛杉磯出生 140 00:16:08,761 --> 00:16:10,930 –我太太也是 –是嗎? 141 00:16:11,472 --> 00:16:15,518 我父母1940年代來這裡 他們是墨西哥短工 142 00:16:16,519 --> 00:16:18,479 –難怪 –什麼? 143 00:16:18,563 --> 00:16:20,398 難怪你的英語說得這麼好 144 00:16:20,940 --> 00:16:23,735 我念不準“船”這個字 145 00:16:23,818 --> 00:16:25,611 每次都念成“床” 146 00:16:26,571 --> 00:16:28,781 –或更糟 –沒錯 147 00:16:31,242 --> 00:16:33,536 這裡有你會很好 148 00:16:35,121 --> 00:16:37,874 我想工人會比較喜歡… 149 00:16:38,416 --> 00:16:40,126 真正的墨西哥人 150 00:16:45,381 --> 00:16:47,216 很糟吧? 151 00:16:47,300 --> 00:16:48,259 還好 152 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 真不敢相信妳離開洛杉磯 去加州的鄉下 153 00:16:51,262 --> 00:16:55,600 我被炒魷魚,寶寶快出生了 我也是不得已的 154 00:16:55,683 --> 00:16:58,770 妳意思是妳被炒魷魚 是因為寶寶快出生了 155 00:16:58,853 --> 00:17:00,730 妳應該要爭取才對 156 00:17:01,397 --> 00:17:03,107 老實說,都解決了 157 00:17:03,608 --> 00:17:07,153 寶寶再兩個月就會出生 我終於能寫書了 158 00:17:07,236 --> 00:17:09,781 妳想到要寫什麼了嗎? 159 00:17:09,864 --> 00:17:10,990 還沒想到 160 00:17:11,073 --> 00:17:14,118 但我會有靈感的,寫有意義的事 161 00:17:14,619 --> 00:17:18,748 –媽好嗎? –她還是老樣子 162 00:17:19,123 --> 00:17:21,459 –妳們還沒說話嗎? –沒有 163 00:17:21,542 --> 00:17:23,961 妳剛懷孕時她也是這樣 164 00:17:24,045 --> 00:17:26,881 好幾個禮拜不說話,但她會想通的 165 00:17:26,964 --> 00:17:29,717 我不能再跟她吵貝托的事 166 00:17:29,801 --> 00:17:32,428 或是她辛苦供我念新聞學位 167 00:17:32,512 --> 00:17:35,431 結果我嫁給一個窮農夫 168 00:17:35,515 --> 00:17:38,976 她只是關心,想說妳能嫁得更好 169 00:17:39,060 --> 00:17:40,728 –維洛妮卡 –妳懂我的意思 170 00:17:40,812 --> 00:17:44,816 她的嫁得好是有白皮膚小孩 和穿西裝的白領先生 171 00:17:44,899 --> 00:17:47,902 她想關心我們 就該教會我們西班牙語 172 00:17:47,985 --> 00:17:51,155 “女兒,妳們不想要有外婆的口音吧” 173 00:17:51,239 --> 00:17:52,907 我已經夠糟… 174 00:17:54,659 --> 00:17:55,701 妳什麼? 175 00:17:59,539 --> 00:18:02,792 –等會再打給妳 –好,我都在 176 00:19:13,070 --> 00:19:15,406 泰瑞莎 177 00:19:34,675 --> 00:19:36,302 農場移工工會 178 00:19:36,385 --> 00:19:38,971 慢性死亡 179 00:19:39,430 --> 00:19:41,933 農藥的真相 180 00:20:01,661 --> 00:20:02,578 喂 181 00:20:03,245 --> 00:20:05,581 有人嗎?喂 182 00:20:09,126 --> 00:20:11,671 有人嗎? 183 00:20:11,754 --> 00:20:12,880 喂 184 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 誰會做這種事? 185 00:20:58,426 --> 00:21:00,928 不知道它掛在那裡多久了 186 00:21:02,471 --> 00:21:04,515 一顆眼珠掛在樹上 187 00:21:04,598 --> 00:21:07,101 掛了很久就不可怕嗎? 188 00:21:07,184 --> 00:21:11,355 可能是小孩子惡作劇 或是前屋主掛的 189 00:21:14,692 --> 00:21:16,944 你知道前屋主的事嗎? 190 00:21:17,028 --> 00:21:17,903 不知道 191 00:21:19,280 --> 00:21:21,866 週末的烤肉聚會我們能打聽一下 192 00:21:22,366 --> 00:21:25,077 –真的要去烤肉嗎? –要去 193 00:21:25,578 --> 00:21:28,831 我們才有機會認識其他家庭 194 00:21:28,914 --> 00:21:29,999 很好 195 00:21:30,416 --> 00:21:33,044 用西班牙語閒聊 196 00:21:34,545 --> 00:21:35,796 我最喜歡了 197 00:21:40,718 --> 00:21:43,804 小姐們,妳們最愛的水果飲料在那邊 198 00:21:43,888 --> 00:21:45,765 請慢用,現榨的喔 199 00:22:00,905 --> 00:22:04,575 牠不只到處破壞,還跑進酒桶 200 00:22:04,658 --> 00:22:06,786 你看過喝醉的土狼嗎? 201 00:22:12,583 --> 00:22:13,667 瑪莉索好嗎? 202 00:22:14,001 --> 00:22:15,127 很好 203 00:22:15,419 --> 00:22:21,092 醫生說她要在診所臥床到生產 204 00:22:21,884 --> 00:22:23,135 你一定等不及 205 00:22:25,096 --> 00:22:26,639 我喜歡妳的項鍊 206 00:22:27,014 --> 00:22:28,974 謝謝,這是禮物 207 00:22:29,767 --> 00:22:32,061 –禮物? –安妮塔送的護身符 208 00:22:32,978 --> 00:22:34,355 洋裝很好看 209 00:22:34,814 --> 00:22:36,857 我的洋裝嗎?謝謝 210 00:22:36,941 --> 00:22:40,569 新買的,出發前才買的 211 00:22:40,653 --> 00:22:43,072 我想要輕便通風的衣服 212 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 妳看,還有口袋 213 00:22:44,949 --> 00:22:46,450 看起來不便宜 214 00:22:46,534 --> 00:22:47,618 蘿莎 215 00:22:48,285 --> 00:22:50,037 抱歉,我聽不懂 216 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 我父母在學校說西班牙語被處罰 217 00:22:56,377 --> 00:22:57,878 他們就沒教我們 218 00:22:57,962 --> 00:22:59,505 可憐的白人小女孩 219 00:22:59,588 --> 00:23:01,423 –蘿莎,夠了 –說笑的 220 00:23:03,008 --> 00:23:05,719 妳的洋裝很漂亮 221 00:23:06,804 --> 00:23:07,805 謝謝 222 00:23:09,390 --> 00:23:10,474 妳的第一胎嗎? 223 00:23:11,392 --> 00:23:12,309 對 224 00:23:14,395 --> 00:23:16,564 妳有小孩嗎? 225 00:23:16,647 --> 00:23:20,109 還沒有,但將來會有,希望是 226 00:23:22,528 --> 00:23:25,781 –我和貝托想至少生兩個 –越多越熱鬧 227 00:23:28,450 --> 00:23:30,119 敬妳家人的健康 228 00:23:32,329 --> 00:23:35,708 妳呢,蘿莎?妳還要生嗎? 229 00:23:36,417 --> 00:23:37,668 我很想生 230 00:23:38,627 --> 00:23:39,795 但生不出來 231 00:23:40,171 --> 00:23:41,297 很遺憾 232 00:23:42,464 --> 00:23:43,674 但感謝老天 233 00:23:43,757 --> 00:23:44,925 我們有荷米托 234 00:23:46,343 --> 00:23:48,053 已經算很幸運了 235 00:23:49,930 --> 00:23:51,140 過去那邊 236 00:24:00,065 --> 00:24:02,193 你的表親和朋友呢? 237 00:24:03,736 --> 00:24:05,029 你都沒有嗎? 238 00:24:07,698 --> 00:24:08,908 妳有聽說… 239 00:24:08,991 --> 00:24:10,409 胡安娜在哪嗎? 240 00:24:10,951 --> 00:24:14,330 –我不八卦的 –妳不八卦? 241 00:24:14,705 --> 00:24:17,875 別笑了,我幾時八卦了? 242 00:24:17,958 --> 00:24:19,668 聽說… 243 00:24:29,511 --> 00:24:31,597 要喝水果飲料嗎?自己做的 244 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 –喝喝看 –好 245 00:24:36,393 --> 00:24:38,354 –好喝嗎? –好喝 246 00:24:38,437 --> 00:24:40,898 謝謝,我有伴手禮要送給你們 247 00:24:40,981 --> 00:24:43,484 –裝些給妳帶回家 –謝謝 248 00:24:43,567 --> 00:24:44,818 不用客氣 249 00:24:48,197 --> 00:24:52,368 我知道不懂語言要生活很辛苦 250 00:24:53,077 --> 00:24:55,871 沒關係,妳很快就會學會 251 00:24:55,955 --> 00:24:57,039 –相信我 –謝謝 252 00:24:57,122 --> 00:24:58,165 不客氣 253 00:25:14,723 --> 00:25:16,725 今天玩得很開心 254 00:25:17,810 --> 00:25:19,645 他們都是你的朋友 255 00:25:21,981 --> 00:25:23,190 我們的朋友 256 00:25:29,363 --> 00:25:31,156 妳能多努力一點 257 00:25:31,824 --> 00:25:32,783 貝托 258 00:25:36,996 --> 00:25:39,164 她們笑我,叫我白人小女孩 259 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 什麼? 260 00:25:42,668 --> 00:25:44,169 –什麼時候? –我… 261 00:25:48,674 --> 00:25:51,051 我從來沒有感覺這麼格格不入 262 00:25:53,053 --> 00:25:55,639 妳會習慣的 263 00:26:45,481 --> 00:26:48,650 –安妮塔? –早安,狄安娜 264 00:26:48,734 --> 00:26:50,319 請問有事嗎? 265 00:26:50,402 --> 00:26:52,071 妳感覺怎麼樣? 266 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 請妳收下 267 00:26:58,535 --> 00:27:01,497 項鍊很漂亮,但我不能收 268 00:27:01,580 --> 00:27:02,456 狄安娜 269 00:27:03,791 --> 00:27:07,086 保護新手媽媽是很重要的 270 00:27:07,795 --> 00:27:10,089 每個孕婦我都有送給她們 271 00:27:13,300 --> 00:27:15,886 妳認識前屋主的太太嗎? 272 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 泰瑞莎,問這個做什麼? 273 00:27:20,766 --> 00:27:24,520 她留下一堆東西 照片、日記和小孩的玩具 274 00:27:24,603 --> 00:27:27,815 –給我地址,我會寄給她 –別多管閒事 275 00:27:30,567 --> 00:27:33,779 妳該走了,我還有事 276 00:27:34,196 --> 00:27:37,324 我要妳收下這條項鍊,妳需要保護 277 00:27:37,408 --> 00:27:38,575 請妳離開 278 00:28:11,024 --> 00:28:12,192 保護個頭 279 00:28:35,841 --> 00:28:39,678 谷熱病 280 00:29:15,756 --> 00:29:18,425 西北婦產科診所 281 00:29:21,595 --> 00:29:25,098 我好像有幻覺 282 00:29:25,599 --> 00:29:26,850 影像有點模糊 283 00:29:29,353 --> 00:29:31,605 –還有些抽筋 –有起疹子嗎? 284 00:29:32,606 --> 00:29:33,732 沒有 285 00:29:34,316 --> 00:29:37,444 好的,好消息是嬰兒沒事 286 00:29:37,528 --> 00:29:40,781 抽筋可能是摔倒壓迫引發的 287 00:29:40,864 --> 00:29:43,825 安全起見,我想請妳住院一晚 288 00:29:44,660 --> 00:29:46,203 很高興見到妳 289 00:29:46,286 --> 00:29:49,331 雖然我比較想在下個禮拜產檢見面 290 00:29:49,414 --> 00:29:50,499 謝謝 291 00:29:52,376 --> 00:29:55,879 –妳好,狄安娜 –這是夜班護士卡蘿 292 00:29:55,963 --> 00:29:59,258 明天早上妳會見到值班的莫莉護士 293 00:29:59,341 --> 00:30:00,801 這是整個診所團隊 294 00:30:00,884 --> 00:30:02,302 診所只有你們三個人嗎? 295 00:30:03,011 --> 00:30:05,722 我知道這裡不是妳習慣的大城市 296 00:30:05,806 --> 00:30:07,975 但妳會得到妥善的照顧 297 00:30:08,058 --> 00:30:10,477 妳發現症狀加劇 298 00:30:10,561 --> 00:30:13,188 就要馬上告訴卡蘿護士 299 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 她每隔幾個小時會過來看妳 300 00:30:15,566 --> 00:30:17,818 但我想妳早上就能回家 301 00:30:17,901 --> 00:30:20,112 好好休息,下個禮拜見 302 00:30:20,612 --> 00:30:22,990 需要什麼就告訴我 303 00:30:23,073 --> 00:30:23,949 好的 304 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 這裡有折疊床嗎? 305 00:30:26,243 --> 00:30:29,371 很遺憾沒有 我們不讓訪客留下來過夜 306 00:30:29,454 --> 00:30:32,874 –真的? –這是診所規定,抱歉 307 00:30:32,958 --> 00:30:35,502 但探視時間一大早就開始 308 00:30:44,177 --> 00:30:47,639 –我要留下來 –你要睡在那張椅子上嗎? 309 00:30:49,891 --> 00:30:52,978 親愛的,沒關係 反正我就是睡一覺 310 00:30:54,146 --> 00:30:55,981 回去休息,你要工作 311 00:30:56,398 --> 00:30:59,318 走,快回去 312 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 好吧 313 00:31:02,738 --> 00:31:05,240 我一大早再過來 314 00:31:09,995 --> 00:31:10,996 好好休息,寶貝 315 00:31:11,079 --> 00:31:13,123 –愛你 –愛妳 316 00:31:57,959 --> 00:32:00,295 我只想讓妳知道寶寶沒事 317 00:32:00,379 --> 00:32:05,425 –我很好,一切都很好 –聽起來都很好 318 00:32:06,927 --> 00:32:10,514 –明天再聊,愛妳 –我也愛妳,再見 319 00:32:34,329 --> 00:32:35,539 卡蘿護士? 320 00:33:08,196 --> 00:33:09,990 –妳還好嗎? –不好 321 00:33:14,619 --> 00:33:16,830 瑪莉索,要我叫醫生來嗎? 322 00:33:20,542 --> 00:33:22,377 抱歉,我聽不懂 323 00:33:27,299 --> 00:33:28,133 什麼? 324 00:33:32,763 --> 00:33:35,974 –狄安娜 –她很不舒服 325 00:33:36,057 --> 00:33:38,977 我會照顧赫南德茲太太 妳不該下床走動 326 00:33:39,060 --> 00:33:41,813 妳需要休息,去睡吧,我會照顧她 327 00:33:45,525 --> 00:33:50,363 赫南德茲太太,請妳冷靜下來 328 00:33:51,239 --> 00:33:52,157 沒事的 329 00:34:44,417 --> 00:34:45,502 親愛的,好了嗎? 330 00:34:53,593 --> 00:34:56,012 妳好,感覺還好嗎? 331 00:34:56,471 --> 00:34:57,681 妳好,瑪莉索 332 00:34:57,931 --> 00:34:58,849 你好 333 00:34:59,891 --> 00:35:01,142 狄安娜是我太太 334 00:35:01,226 --> 00:35:02,435 幸會 335 00:35:03,645 --> 00:35:06,982 不曉得妳記不記得 但昨晚我去過妳的病房 336 00:35:07,065 --> 00:35:09,401 妳看起來很痛苦 337 00:35:10,277 --> 00:35:12,195 抱歉,我聽不懂 338 00:35:12,279 --> 00:35:15,740 她問妳好不好? 昨晚發生什麼事了嗎? 339 00:35:16,324 --> 00:35:19,870 我很好,我記不太清楚昨晚的事 340 00:35:20,537 --> 00:35:22,205 藥效很強 341 00:35:24,749 --> 00:35:26,001 妳是第一胎嗎? 342 00:35:27,586 --> 00:35:28,545 對 343 00:35:31,172 --> 00:35:32,340 我是第二胎 344 00:35:33,425 --> 00:35:35,176 我想再生一個 345 00:35:36,553 --> 00:35:38,638 赫南德茲太太,要進去了 346 00:35:38,722 --> 00:35:39,890 謝謝,莫莉 347 00:35:39,973 --> 00:35:40,891 那好吧 348 00:35:41,433 --> 00:35:43,518 –保重 –你們也是 349 00:35:43,602 --> 00:35:44,519 再見 350 00:35:47,314 --> 00:35:50,817 很高興認識妳 351 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 我也是 352 00:36:06,541 --> 00:36:09,502 昨晚她大喊“拉馬迪遜” 353 00:36:10,837 --> 00:36:12,130 是什麼意思? 354 00:36:14,925 --> 00:36:15,926 詛咒 355 00:36:22,057 --> 00:36:25,185 我要洗個澡,再吃披薩 356 00:36:28,688 --> 00:36:29,898 注意到什麼嗎? 357 00:36:30,774 --> 00:36:32,484 屋裡看起來很乾淨? 358 00:36:40,283 --> 00:36:43,119 –看看你 –聽候吩咐 359 00:36:44,162 --> 00:36:45,372 還有這個 360 00:36:48,667 --> 00:36:50,210 這是放在棚屋裡的 361 00:36:50,293 --> 00:36:53,129 應該是前屋主太太的東西 362 00:36:53,213 --> 00:36:57,676 我翻了一下 她好像對這個小鎮很感興趣 363 00:36:58,551 --> 00:36:59,844 好多資料 364 00:37:01,012 --> 00:37:03,431 也許她也能當作家 365 00:37:05,600 --> 00:37:06,518 還有… 366 00:37:07,060 --> 00:37:10,146 面對逆境也要微笑 367 00:37:19,364 --> 00:37:22,283 面對逆境也要微笑 368 00:37:22,784 --> 00:37:24,077 很有詩意吧? 369 00:37:27,664 --> 00:37:29,374 還要給妳看一樣東西 370 00:37:29,457 --> 00:37:31,292 –什麼? –來 371 00:37:32,419 --> 00:37:33,712 小心點 372 00:37:35,005 --> 00:37:36,214 慢慢來 373 00:37:36,297 --> 00:37:39,884 –好 –好了嗎? 374 00:37:40,760 --> 00:37:43,805 我熬夜弄到天亮,但這一切很值得 375 00:37:45,932 --> 00:37:47,600 好了 376 00:37:48,518 --> 00:37:49,769 睜開眼睛 377 00:37:56,151 --> 00:37:56,985 貝托 378 00:37:57,652 --> 00:38:00,530 我想讓妳回到家有驚喜 379 00:38:07,662 --> 00:38:08,997 太棒了 380 00:38:18,798 --> 00:38:21,217 看看這個 381 00:38:22,052 --> 00:38:24,304 整理一下就像全新的一樣 382 00:38:28,141 --> 00:38:29,350 這樣很怪 383 00:38:29,768 --> 00:38:32,353 拿別人小孩的音樂盒 384 00:38:32,437 --> 00:38:35,565 妳把東西放在廚房,我以為妳喜歡 385 00:38:35,982 --> 00:38:39,986 你很貼心 但我希望買新的東西給寶寶 386 00:38:41,696 --> 00:38:42,655 好 387 00:38:43,448 --> 00:38:44,741 照妳的意思 388 00:38:48,119 --> 00:38:50,997 應該把這個音樂盒 和其他東西都捐出去 389 00:38:51,498 --> 00:38:52,624 捐獻箱 390 00:38:58,546 --> 00:39:00,173 還在看那個東西? 391 00:39:04,010 --> 00:39:07,347 –我以為今天是打掃日 –我知道 392 00:39:07,806 --> 00:39:11,059 但泰瑞莎收集這些有趣的文章 393 00:39:12,977 --> 00:39:15,230 很多都跟生病的工人有關 394 00:39:15,897 --> 00:39:17,857 染上一種叫谷熱病的病 395 00:39:18,274 --> 00:39:21,236 說不定她對農場的東西過敏 396 00:39:21,861 --> 00:39:23,488 我們不都是嗎? 397 00:39:28,576 --> 00:39:31,788 –這可能是很好的爆料新聞 –泰瑞莎嗎? 398 00:39:33,373 --> 00:39:34,874 農場工人 399 00:39:38,503 --> 00:39:39,587 好吧 400 00:39:40,880 --> 00:39:43,716 別在外面待太久,天氣太熱 401 00:39:49,097 --> 00:39:49,931 沒事吧? 402 00:39:56,855 --> 00:39:58,106 寶貝,妳還好嗎? 403 00:40:01,401 --> 00:40:02,360 還好 404 00:40:36,436 --> 00:40:40,398 疹子 405 00:41:04,172 --> 00:41:05,215 貝托? 406 00:42:45,023 --> 00:42:46,899 –我想請妳幫忙 –來 407 00:42:51,487 --> 00:42:52,447 送給妳的 408 00:42:55,033 --> 00:42:56,284 太好了 409 00:42:57,368 --> 00:42:59,454 但我想問妳別的事 410 00:43:00,288 --> 00:43:02,248 妳知道農藥是什麼嗎? 411 00:43:02,707 --> 00:43:06,044 這是新農藥 農夫的作物都使用這種農藥 412 00:43:06,127 --> 00:43:09,213 但沒有足夠證據 證明對人體是安全的 413 00:43:09,297 --> 00:43:12,258 田地的工人每天都接觸這種農藥 414 00:43:12,550 --> 00:43:14,802 –妳怎麼有這些東西? –是泰瑞莎的 415 00:43:14,886 --> 00:43:19,766 難怪她東西都沒有帶走 她發現這件事,然後就失蹤 416 00:43:21,184 --> 00:43:24,729 這裡的鎮民都信任妳 他們聽妳的話 417 00:43:25,480 --> 00:43:28,691 我想請妳警告鎮上的人這件事 418 00:43:31,027 --> 00:43:34,113 –妳起疹子多久了? –什麼? 419 00:43:35,198 --> 00:43:38,576 別說了,這不是詛咒,是事實 420 00:43:38,659 --> 00:43:41,037 詛咒是真的,狄安娜 421 00:43:41,120 --> 00:43:43,122 別再說薩滿妖言了 422 00:43:43,915 --> 00:43:46,417 我給妳看這裡發生的事實證據 423 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 如果是農藥引起的 424 00:43:49,337 --> 00:43:51,297 妳怎麼會起疹子? 425 00:43:51,714 --> 00:43:54,050 妳沒有在田地工作 426 00:43:54,133 --> 00:43:56,677 什麼時候接觸到這些化肥的? 427 00:43:56,761 --> 00:43:59,806 平安待在家裡,亂翻泰瑞莎的東西? 428 00:44:12,777 --> 00:44:15,822 請妳坐下來,我做好午餐了 429 00:44:15,905 --> 00:44:18,825 不要,貝托,你沒在聽我說 430 00:44:18,908 --> 00:44:22,912 我聽到了,只是不知道妳要我怎麼做 431 00:44:23,454 --> 00:44:25,873 你要告訴奎爾先生和托馬斯 432 00:44:25,957 --> 00:44:28,876 他們不能再使用這種農藥 433 00:44:29,585 --> 00:44:32,505 狄安娜,我們才剛搬來 434 00:44:33,214 --> 00:44:36,217 妳叫我拿幾張舊傳單給我老闆 435 00:44:36,300 --> 00:44:38,344 要求他們改變做法? 436 00:44:39,345 --> 00:44:41,764 我知道很怪,但你要相信我 437 00:44:41,848 --> 00:44:44,267 這種農藥會讓人生病 438 00:44:44,392 --> 00:44:45,560 我沒有生病 439 00:44:46,102 --> 00:44:48,354 田地的工人也沒有生病 440 00:44:49,147 --> 00:44:50,523 妳無理取鬧做什麼? 441 00:44:52,191 --> 00:44:55,319 什麼意思?我是想幫你 442 00:44:57,363 --> 00:44:58,823 這不是妳寫書的題材嗎? 443 00:45:02,743 --> 00:45:04,370 我想保護我們 444 00:45:05,288 --> 00:45:08,374 你硬要我來這裡 現在害我們全家有危險 445 00:45:08,458 --> 00:45:10,418 因為你不想解決事情 446 00:45:11,502 --> 00:45:13,129 我硬要妳來這裡 447 00:45:13,212 --> 00:45:14,922 也許妳該聽妳媽媽的話 448 00:45:15,006 --> 00:45:17,300 不要跟我這個窮酸農夫來往 449 00:45:17,383 --> 00:45:18,759 別說傻話 450 00:45:19,760 --> 00:45:22,972 我第一次看妳查字典 451 00:45:23,055 --> 00:45:25,850 我勸妳學西班牙語好幾年了 452 00:45:25,933 --> 00:45:28,978 現在妳突然有興趣學了? 453 00:45:29,061 --> 00:45:30,938 這樣才能用來跟我吵架? 454 00:45:31,022 --> 00:45:33,191 別再說我不會西班牙語 455 00:45:33,274 --> 00:45:36,110 我終於要學,你還不滿足嗎? 456 00:45:36,194 --> 00:45:39,363 你不會原住民語言 我有說過你嗎? 457 00:45:39,447 --> 00:45:42,867 你會納瓦特語嗎? 你有學祖父母的語言嗎? 458 00:45:43,451 --> 00:45:45,495 你不會,我有笑你嗎? 459 00:45:47,997 --> 00:45:49,665 重點不是你 460 00:45:50,750 --> 00:45:54,378 對自己的族人和文化這麼熱情的人 461 00:45:54,462 --> 00:45:57,173 我希望你會站出來保護他們 462 00:45:58,466 --> 00:45:59,759 要不然我會 463 00:46:03,304 --> 00:46:05,515 好吧 464 00:46:05,598 --> 00:46:10,853 白人救世主來保護可憐愚蠢的農夫 465 00:46:14,732 --> 00:46:16,400 對不起,等等 466 00:46:23,658 --> 00:46:25,326 我們的壓力都很大 467 00:46:27,870 --> 00:46:30,331 這對我們是很大的改變 468 00:46:32,416 --> 00:46:35,836 我是家族裡第一個當經理的人 469 00:46:39,257 --> 00:46:41,801 我絕不能搞砸 470 00:46:45,221 --> 00:46:46,430 工人呢? 471 00:46:52,520 --> 00:46:54,355 你要保護他們 472 00:46:56,315 --> 00:46:57,316 我會的 473 00:47:23,467 --> 00:47:24,635 那是什麼? 474 00:47:26,596 --> 00:47:28,264 這是我們農場種的 475 00:47:30,016 --> 00:47:33,853 我父親以前常說 種出芹菜才是真正的農夫 476 00:47:34,770 --> 00:47:38,608 芹菜是成熟期最長的作物 477 00:47:39,525 --> 00:47:42,028 嬌嫩又脆弱 478 00:47:42,111 --> 00:47:46,907 想賺快錢的農夫都會打退堂鼓 479 00:47:50,036 --> 00:47:50,953 但… 480 00:47:53,289 --> 00:47:54,790 要種出那種脆度 481 00:47:56,792 --> 00:47:58,252 需要耐心 482 00:47:59,003 --> 00:48:00,087 和信任 483 00:48:06,052 --> 00:48:08,054 你在對我講道理嗎? 484 00:48:09,305 --> 00:48:11,807 我只想用妳的話告訴妳 485 00:48:15,728 --> 00:48:16,562 我… 486 00:48:17,730 --> 00:48:18,731 妳還好嗎? 487 00:48:21,859 --> 00:48:23,194 不知道,我… 488 00:48:25,154 --> 00:48:28,449 天啊,坐下來,寶貝 489 00:48:31,952 --> 00:48:34,664 我們會安排妳來診所做些檢查 490 00:48:34,747 --> 00:48:37,750 –是什麼病? –可能沒什麼 491 00:48:37,833 --> 00:48:40,795 –過敏反應 –如果不是呢? 492 00:48:42,380 --> 00:48:45,132 我聽說鎮上有些工人也有起疹子 493 00:48:45,633 --> 00:48:47,843 我不能透露病人的病歷 494 00:48:47,927 --> 00:48:51,097 我讀過農藥的文章 495 00:48:52,890 --> 00:48:56,686 可能是農藥嗎?鎮民說是詛咒 496 00:48:59,772 --> 00:49:02,650 我剛來戈登谷時 497 00:49:03,275 --> 00:49:04,819 遇到過一種病 498 00:49:05,778 --> 00:49:08,989 病人開始通報類似的罕見症狀 499 00:49:09,740 --> 00:49:13,160 偶爾出現頭暈、感到虛弱、精神渙散 500 00:49:13,244 --> 00:49:16,455 持續咳嗽、幻覺 501 00:49:16,539 --> 00:49:19,250 身上開始起疹子 502 00:49:19,333 --> 00:49:21,043 我得到那種病嗎? 503 00:49:21,460 --> 00:49:23,421 我會有事嗎?我的寶寶平安嗎? 504 00:49:28,509 --> 00:49:30,094 我不是迷信的人 505 00:49:30,845 --> 00:49:34,056 但有些事就是無法用科學解釋 506 00:49:34,140 --> 00:49:36,350 但願我能給妳更滿意的答案 507 00:49:36,434 --> 00:49:39,019 但很多鎮民發現禱告有療癒效果 508 00:49:39,812 --> 00:49:41,355 我建議妳照做 509 00:49:42,690 --> 00:49:44,191 不是吧 510 00:49:44,900 --> 00:49:46,277 疹子及早發現 511 00:49:46,360 --> 00:49:50,156 我會安排妳到診所做那些檢查 512 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 有人接觸過農藥生病嗎? 513 00:50:07,089 --> 00:50:09,592 我們沒有,只有女人會 514 00:50:09,675 --> 00:50:10,843 什麼? 515 00:50:13,971 --> 00:50:15,473 醫生怎麼說? 516 00:50:16,432 --> 00:50:19,310 我們去找安妮塔小姐 她會保護我們 517 00:50:20,436 --> 00:50:21,896 誰會保護你們? 518 00:50:25,065 --> 00:50:26,776 我們聊到安妮塔 519 00:50:29,153 --> 00:50:30,488 女巫小姐 520 00:50:31,822 --> 00:50:34,366 別告訴我你也相信那種事 521 00:50:48,714 --> 00:50:50,466 只有女人會生病 522 00:51:11,070 --> 00:51:12,822 查號台,請問需要什麼服務? 523 00:51:12,905 --> 00:51:15,783 我要查戈登郡書記處的電話 524 00:51:15,866 --> 00:51:16,951 請稍候 525 00:51:26,335 --> 00:51:28,921 另一個小鎮發生過 526 00:51:39,390 --> 00:51:41,100 離開時請把門鎖上 527 00:52:22,057 --> 00:52:25,269 加州戈登谷 1968年到1976年 528 00:52:25,352 --> 00:52:27,688 戈登谷出生率 529 00:52:41,744 --> 00:52:42,870 這發生在孕婦身上 530 00:52:46,248 --> 00:52:48,792 加州阿賓頓出生率 1968年到1976年 531 00:52:51,337 --> 00:52:53,380 另一個小鎮? 阿賓頓 532 00:52:54,715 --> 00:52:58,052 白人 西班牙裔 533 00:53:08,103 --> 00:53:10,564 西班牙裔出生率 過去五年有增加 534 00:53:19,365 --> 00:53:24,787 離開前會檢查包包 535 00:53:57,945 --> 00:54:00,280 姓氏:費 536 00:54:00,364 --> 00:54:02,574 戈登郡1971年死亡紀錄 戈登郡1973年死亡紀錄 537 00:54:02,658 --> 00:54:04,702 戈登郡1974年死亡紀錄 538 00:54:14,628 --> 00:54:15,963 登記簿 539 00:54:21,218 --> 00:54:26,598 10月11日,泰瑞莎費雷瑞斯 1955年6月11日 540 00:54:26,682 --> 00:54:28,100 泰瑞莎死了 541 00:54:28,600 --> 00:54:32,312 我知道這樣說很誇張 但她是想告訴我 542 00:54:32,396 --> 00:54:35,232 這些農藥對孕婦有毒 543 00:54:37,776 --> 00:54:42,614 我去過郡書記處 這裡的西班牙裔女人都不孕 544 00:54:43,824 --> 00:54:44,992 想一想,貝托 545 00:54:46,076 --> 00:54:48,078 墨西哥寶寶都在哪裡? 546 00:54:49,121 --> 00:54:50,706 我們見過荷米 547 00:54:51,540 --> 00:54:53,625 就他一個,沒了 548 00:54:54,877 --> 00:54:59,048 我問過艾納斯托,他說是詛咒 549 00:55:03,552 --> 00:55:06,597 附近另一個叫阿賓頓的小鎮 也發生過 550 00:55:08,474 --> 00:55:10,476 我打給那邊的婦產科診所 551 00:55:11,477 --> 00:55:13,687 妳期望他們跟妳說什麼? 552 00:55:14,480 --> 00:55:17,483 阿賓頓的出生率過去幾年有增加 553 00:55:19,026 --> 00:55:21,403 如果他們查出問題是什麼呢? 554 00:55:23,697 --> 00:55:26,700 如果我們發現大家是對的呢? 555 00:55:27,076 --> 00:55:29,078 這是詛咒 556 00:55:31,455 --> 00:55:33,499 有一個辦法能知道 557 00:55:44,384 --> 00:55:46,386 真不敢相信我在做這種事 558 00:56:02,903 --> 00:56:05,197 –好了 –好 559 00:56:05,280 --> 00:56:06,949 這個要放在枕頭底下 560 00:56:07,783 --> 00:56:09,952 早上就會知道 561 00:56:14,498 --> 00:56:16,291 別胡思亂想 562 00:56:53,412 --> 00:56:54,538 貝托 563 00:57:27,237 --> 00:57:29,323 妳真的瘋了 564 00:58:52,948 --> 00:58:54,992 貝托,失火了 565 00:59:41,246 --> 00:59:42,539 妳怎麼… 566 00:59:46,460 --> 00:59:47,377 是妳 567 00:59:49,129 --> 00:59:52,132 這是妳弄的,妳把泰瑞莎帶回來 568 00:59:52,215 --> 00:59:54,426 狄安娜,把刀子放下 569 00:59:54,509 --> 00:59:57,554 我這麼做是要保護妳,妳需要守護者 570 00:59:57,637 --> 00:59:59,181 離我遠一點 571 01:00:01,975 --> 01:00:02,893 狄安娜 572 01:00:03,560 --> 01:00:04,644 妳做了什麼? 573 01:00:07,314 --> 01:00:08,482 把刀子放下 574 01:00:08,940 --> 01:00:10,859 –我只是想幫妳 –別說話 575 01:00:11,360 --> 01:00:13,362 狄安娜 576 01:00:13,445 --> 01:00:15,614 寶貝,看著我 577 01:00:16,740 --> 01:00:18,116 把刀子放下 578 01:00:20,744 --> 01:00:21,953 妳流血了 579 01:02:37,255 --> 01:02:38,298 泰瑞莎 580 01:02:56,149 --> 01:02:57,734 妳要我怎麼做? 581 01:03:02,989 --> 01:03:05,033 不要 582 01:03:06,952 --> 01:03:08,328 不要 583 01:03:46,366 --> 01:03:48,285 妳要簽字,赫南德茲太太 584 01:03:48,368 --> 01:03:50,912 我聽不懂 585 01:03:52,789 --> 01:03:53,790 禁止進入 586 01:03:53,873 --> 01:03:55,750 為了嬰兒,妳一定要簽字 587 01:03:55,834 --> 01:04:00,422 請叫我先生拉斐爾來 588 01:04:00,505 --> 01:04:03,967 我們聯絡過他,但沒人接 瑪莉索,聽我說 589 01:04:04,843 --> 01:04:07,345 聽我說,我是想幫妳 590 01:04:07,429 --> 01:04:10,724 不簽字就沒有醫生,嬰兒會有危險 591 01:04:11,141 --> 01:04:13,351 他可能胎死腹中 592 01:04:14,978 --> 01:04:17,731 不簽字,母子可能都沒命 593 01:04:17,814 --> 01:04:21,818 母子都會沒命,快簽字 594 01:04:23,236 --> 01:04:24,154 簽這裡 595 01:04:26,197 --> 01:04:28,575 謝謝,很好 596 01:04:34,623 --> 01:04:35,540 喂? 597 01:04:36,207 --> 01:04:37,083 貝托? 598 01:04:37,167 --> 01:04:40,837 –狄安娜,妳怎麼還不睡? –我好怕 599 01:04:41,421 --> 01:04:45,008 –怎麼了? –症狀越來越嚴重 600 01:04:45,508 --> 01:04:46,885 起好多疹子 601 01:04:47,761 --> 01:04:49,012 我出現幻覺 602 01:04:49,763 --> 01:04:51,264 妳有跟護士說嗎? 603 01:04:53,475 --> 01:04:54,434 沒有 604 01:04:57,729 --> 01:04:59,272 今晚我看到 605 01:05:03,026 --> 01:05:04,861 瑪莉索痛到大叫 606 01:05:04,944 --> 01:05:07,572 卡蘿護士逼她簽字 607 01:05:09,866 --> 01:05:10,909 簽什麼? 608 01:05:14,371 --> 01:05:15,413 不知道 609 01:05:16,498 --> 01:05:17,749 不知道 610 01:05:18,166 --> 01:05:21,378 我要你明天下班後去阿賓頓 611 01:05:22,796 --> 01:05:24,964 你要親自見到醫生 612 01:05:25,048 --> 01:05:27,801 問他農藥的事 613 01:05:39,396 --> 01:05:41,356 我們要保護寶寶 614 01:08:05,041 --> 01:08:10,296 阿賓頓醫療診所 615 01:08:10,380 --> 01:08:14,217 我第一次聽到這個小鎮的人口差距 616 01:08:14,926 --> 01:08:18,179 你看過孕婦出現這些症狀嗎? 617 01:08:18,263 --> 01:08:21,683 我看診是沒看過,但以前發生過 618 01:08:23,518 --> 01:08:24,811 你能查一下嗎? 619 01:08:26,479 --> 01:08:30,233 很遺憾 前任醫生沒有留下病歷資料 620 01:08:34,112 --> 01:08:36,447 我給你他的聯絡資料 621 01:08:44,622 --> 01:08:47,876 魏貝爾醫生 加州戈登谷第7街9932號 622 01:08:51,170 --> 01:08:52,630 能借用電話嗎? 623 01:09:09,939 --> 01:09:10,982 喂? 624 01:09:13,359 --> 01:09:14,944 貝托,怎麼了? 625 01:09:17,238 --> 01:09:18,197 什麼? 626 01:09:38,885 --> 01:09:40,219 天啊 627 01:11:06,264 --> 01:11:10,351 魏貝爾醫生 西北婦產科診所 628 01:11:29,954 --> 01:11:31,372 結紮同意書 629 01:11:31,456 --> 01:11:35,209 病人:嘉碧艾拉奧提茲 機構:戈登谷婦產科診所 630 01:12:13,831 --> 01:12:16,918 結紮同意書 631 01:12:23,800 --> 01:12:24,926 妳的第一胎嗎? 632 01:12:26,677 --> 01:12:27,887 對 633 01:12:32,016 --> 01:12:34,018 妳有小孩嗎? 634 01:12:35,478 --> 01:12:36,562 還沒有 635 01:12:37,855 --> 01:12:39,023 但將來會有 636 01:12:40,858 --> 01:12:41,859 希望是 637 01:12:44,195 --> 01:12:46,197 我和貝托想至少生兩個 638 01:12:48,199 --> 01:12:49,826 越多越熱鬧 639 01:12:54,247 --> 01:12:58,126 病人:蘿莎 性別:女性,子女人數:一人 640 01:12:58,209 --> 01:13:00,128 敬妳家人的健康 641 01:13:02,296 --> 01:13:03,965 妳呢,蘿莎? 642 01:13:05,258 --> 01:13:07,135 妳還要生嗎? 643 01:13:09,387 --> 01:13:12,431 我很想生,但生不出來 644 01:13:15,893 --> 01:13:17,311 很遺憾 645 01:13:22,733 --> 01:13:24,026 我們有荷米托 646 01:13:25,027 --> 01:13:26,821 已經算很幸運了 647 01:13:29,407 --> 01:13:31,200 我記不太清楚昨晚的事 648 01:13:34,787 --> 01:13:37,165 藥效很強 649 01:13:40,459 --> 01:13:41,711 妳是第一胎嗎? 650 01:13:43,713 --> 01:13:44,755 對 651 01:13:45,673 --> 01:13:46,883 我是第二胎 652 01:13:49,427 --> 01:13:50,887 我想再生一個 653 01:14:00,855 --> 01:14:03,357 病人:泰瑞莎費雷瑞斯 性別:女性,子女人數:零 654 01:14:07,904 --> 01:14:12,783 死亡 輸卵管結紮併發症 655 01:14:19,165 --> 01:14:20,499 很遺憾 656 01:14:32,345 --> 01:14:34,096 我的寶寶 657 01:14:37,099 --> 01:14:38,768 我的寶寶 658 01:14:55,868 --> 01:14:58,120 我怎麼會在手術室? 659 01:15:00,915 --> 01:15:03,501 妳看了不該看的東西 660 01:15:04,627 --> 01:15:08,464 妳該像其他的拉丁佬 相信那個愚蠢的詛咒 661 01:15:11,676 --> 01:15:13,636 –出現流行病時 –不要 662 01:15:13,719 --> 01:15:15,554 治病是我的責任 663 01:15:15,638 --> 01:15:16,847 住手 664 01:15:18,182 --> 01:15:20,726 該死的禽獸 665 01:15:22,311 --> 01:15:23,980 你不能這樣做 666 01:15:25,314 --> 01:15:28,442 很遺憾,妳開始分娩 667 01:15:28,526 --> 01:15:32,113 然後死於分娩過程的併發症 668 01:15:32,571 --> 01:15:34,073 但有好消息 669 01:15:34,156 --> 01:15:35,741 我能救妳的寶寶 670 01:15:35,825 --> 01:15:39,996 妳只要告訴我 這件事妳有沒有說出去 671 01:15:41,664 --> 01:15:45,418 –卡蘿,他在哪裡? –他在路上 672 01:15:45,501 --> 01:15:48,337 都怪他把這個麻煩帶來這裡 把瓦斯推來 673 01:15:49,171 --> 01:15:51,882 不要 674 01:15:51,966 --> 01:15:53,884 救命 675 01:15:53,968 --> 01:15:57,722 別叫了 676 01:16:01,559 --> 01:16:03,561 拜託,你不必這樣 677 01:16:04,270 --> 01:16:08,065 你不必這樣,拜託你別傷害我的寶寶 678 01:16:10,276 --> 01:16:11,485 貝托 679 01:16:14,071 --> 01:16:15,197 貝托 680 01:16:23,539 --> 01:16:24,540 不要 681 01:16:46,645 --> 01:16:47,563 來,我們走 682 01:16:47,646 --> 01:16:49,648 –沒事了 –好 683 01:16:59,992 --> 01:17:01,744 不要 684 01:17:08,667 --> 01:17:13,547 妳為什麼不喝妳的藥 然後少管閒事? 685 01:17:16,509 --> 01:17:17,718 藥? 686 01:17:18,886 --> 01:17:20,429 那個水果飲料? 687 01:17:21,680 --> 01:17:23,516 不是農藥 688 01:17:24,183 --> 01:17:25,851 你一直在毒害我們 689 01:17:25,935 --> 01:17:28,270 偷渡工不會自己去診所 690 01:17:29,230 --> 01:17:30,731 需要有人推一把 691 01:17:30,815 --> 01:17:32,233 疹子 692 01:17:32,983 --> 01:17:34,276 頭痛 693 01:17:34,860 --> 01:17:38,781 貝爾醫生說得對 你們養不起這些小孩 694 01:17:41,325 --> 01:17:42,743 救救我 695 01:18:49,685 --> 01:18:52,062 貝托,沒事 696 01:18:52,146 --> 01:18:54,648 沒事了,不要死 697 01:18:54,732 --> 01:18:58,402 撐下去,沒事了 698 01:19:00,196 --> 01:19:03,324 沒事了 699 01:19:21,842 --> 01:19:23,511 有人來看妳 700 01:19:24,929 --> 01:19:28,807 –妳來了 –妳氣色真好 701 01:19:30,309 --> 01:19:32,686 –這是什麼? –媽送的 702 01:19:34,438 --> 01:19:37,650 她很想親自送來,但她等不及 703 01:19:37,733 --> 01:19:39,443 她明天會來 704 01:19:39,902 --> 01:19:41,111 妳瞭解她的個性 705 01:19:43,322 --> 01:19:44,657 小帥哥 706 01:19:46,283 --> 01:19:47,660 小荷西 707 01:19:47,743 --> 01:19:50,829 好可愛,我喜歡他的手鐲 708 01:19:50,913 --> 01:19:52,206 別拿下來 709 01:20:01,090 --> 01:20:02,174 這就是妳的書吧? 710 01:20:02,258 --> 01:20:05,302 母親面對逆境也要微笑 作者狄安娜 711 01:20:13,018 --> 01:20:15,396 面對逆境也要微笑 712 01:20:15,854 --> 01:20:19,400 這句話提醒我要擇善固執 不管有多可怕 713 01:20:21,944 --> 01:20:24,905 –那是誰? –嗨 714 01:20:25,573 --> 01:20:27,491 寶貝,那是誰? 715 01:20:38,085 --> 01:20:43,465 加州洛杉磯 聖亞加沙婦產中心 716 01:20:49,847 --> 01:20:54,351 拜託照顧我的孩子 717 01:20:56,520 --> 01:21:01,066 放心,我們會好好照顧妳 718 01:21:01,150 --> 01:21:04,737 妳只要簽字 719 01:21:08,991 --> 01:21:13,412 很好,謝謝,非常好 720 01:21:16,498 --> 01:21:17,708 呼吸 721 01:21:19,043 --> 01:21:20,252 呼吸 722 01:21:30,763 --> 01:21:32,181 20世紀期間 723 01:21:32,264 --> 01:21:35,434 全美超過六萬四千名男女 724 01:21:35,517 --> 01:21:40,064 因為全國優生運動被迫結紮 725 01:21:41,482 --> 01:21:43,150 他們推動種族主義議題 726 01:21:43,233 --> 01:21:47,529 限制那些基因不良人士的生育權 727 01:21:48,572 --> 01:21:50,783 1975年墨西哥移民婦女團體 728 01:21:50,866 --> 01:21:54,370 對一間洛杉磯醫院發起集體訴訟 729 01:21:54,453 --> 01:21:56,330 控告醫院未經她們同意 實施結紮手術 730 01:21:58,248 --> 01:22:02,670 最終敗訴 731 01:22:04,296 --> 01:22:06,173 最近結紮事件再度出現 引起大眾關注 732 01:22:06,256 --> 01:22:08,258 地點在喬治亞的海關拘留中心 733 01:22:08,342 --> 01:22:10,052 據稱一間聯邦機構 734 01:22:10,135 --> 01:22:11,261 說出來 735 01:22:11,345 --> 01:22:16,100 將他們看護拘留的移民婦女 736 01:22:16,183 --> 01:22:19,019 送到醫生那裡摘除生殖器官 737 01:22:19,103 --> 01:22:22,189 無醫療理由,也未經她們同意 738 01:22:23,023 --> 01:22:27,945 2020年拍攝本片為止 739 01:22:28,028 --> 01:22:32,700 這些受害者都未得到公義 740 01:23:23,709 --> 01:23:25,711 字幕翻譯:李儀 741 01:23:25,794 --> 01:23:27,796 創意監督 張世幸