1 00:00:26,069 --> 00:00:28,071 (baby fussing) 2 00:00:34,244 --> 00:00:36,246 (woman humming lullaby) 3 00:00:39,917 --> 00:00:41,835 (baby fussing) 4 00:00:41,919 --> 00:00:43,921 (humming continues) 5 00:01:03,106 --> 00:01:05,108 ♪ ♪ 6 00:01:16,119 --> 00:01:19,248 (whispers): It's okay. It's okay. 7 00:01:19,331 --> 00:01:21,333 (shushing quietly) 8 00:01:22,793 --> 00:01:24,586 (banging on door in distance) 9 00:01:24,670 --> 00:01:26,338 -(door slams shut) -(gasps) 10 00:01:26,421 --> 00:01:29,299 (woman laughing faintly in distance) 11 00:01:37,432 --> 00:01:39,434 ♪ ♪ 12 00:01:49,653 --> 00:01:51,989 (quiet shushing) 13 00:01:52,072 --> 00:01:54,032 Beto? 14 00:01:54,116 --> 00:01:56,118 (woman laughing faintly) 15 00:02:02,916 --> 00:02:04,918 Did you hear that? 16 00:02:07,963 --> 00:02:10,465 (soft crackling) 17 00:02:10,549 --> 00:02:12,968 (gasping) 18 00:02:13,051 --> 00:02:14,636 No, no, no. 19 00:02:14,720 --> 00:02:16,763 No! No, no, no, no! 20 00:02:16,847 --> 00:02:18,932 No! No! No! 21 00:02:19,016 --> 00:02:20,851 No...! 22 00:02:20,934 --> 00:02:22,603 (gasps) 23 00:02:22,686 --> 00:02:25,314 -(singer whooping over radio) -(lively music playing) 24 00:02:25,397 --> 00:02:27,900 (over radio): ♪ San Francisco, California... ♪ 25 00:02:27,983 --> 00:02:29,985 (song continues in Spanish) 26 00:02:37,659 --> 00:02:39,202 (cycling through stations) 27 00:02:39,286 --> 00:02:41,038 (upbeat song playing) 28 00:02:48,253 --> 00:02:50,172 DIANA: Veronica was right. 29 00:02:50,255 --> 00:02:51,715 What? 30 00:02:51,798 --> 00:02:54,426 They don't even have a McDonald's here. 31 00:02:54,509 --> 00:02:57,095 Oh, my God, we should turn around! 32 00:02:57,179 --> 00:02:58,931 (laughing): Yes. 33 00:02:59,014 --> 00:03:00,974 I mean, if we leave now, we can be back 34 00:03:01,058 --> 00:03:03,101 in Los Angeles by... dinner? 35 00:03:03,185 --> 00:03:04,436 (Diana chuckles) 36 00:03:04,519 --> 00:03:06,688 I know your sister wouldn't like it here, but... 37 00:03:06,772 --> 00:03:08,857 I hope you will. 38 00:03:08,941 --> 00:03:10,400 Both of you. 39 00:03:12,527 --> 00:03:15,364 I know how important this is for you. 40 00:03:15,447 --> 00:03:17,532 You've only been in the U.S. for five years, 41 00:03:17,616 --> 00:03:19,534 and you're already a manager. 42 00:03:19,618 --> 00:03:21,870 (Diana laughing) 43 00:03:21,954 --> 00:03:23,497 -That's... -That's me. 44 00:03:23,580 --> 00:03:25,374 That's big. 45 00:03:27,459 --> 00:03:29,795 It's important for us. 46 00:03:29,878 --> 00:03:32,005 Beto. 47 00:03:32,089 --> 00:03:33,840 We're good. 48 00:03:33,924 --> 00:03:35,592 Really. 49 00:03:39,888 --> 00:03:42,265 (speaks Spanish) 50 00:03:42,349 --> 00:03:44,393 -Huh? -(speaks Spanish) 51 00:03:44,476 --> 00:03:47,854 There is m-more time than life. 52 00:03:49,314 --> 00:03:51,316 Seize the moment. 53 00:03:53,068 --> 00:03:55,112 Life's too short. 54 00:03:55,195 --> 00:03:56,655 That's how we say it here. 55 00:03:58,448 --> 00:04:00,951 -My way is nicer. -(laughs) 56 00:04:04,121 --> 00:04:06,123 ♪ ♪ 57 00:04:36,153 --> 00:04:38,155 ♪ ♪ 58 00:05:00,927 --> 00:05:02,804 (insect buzzing) 59 00:05:02,888 --> 00:05:04,890 ♪ ♪ 60 00:05:30,415 --> 00:05:32,417 ♪ ♪ 61 00:05:40,342 --> 00:05:42,761 (brakes squeaking softly) 62 00:05:42,844 --> 00:05:45,055 We're home. 63 00:05:45,138 --> 00:05:46,473 (truck door closes) 64 00:05:46,556 --> 00:05:48,558 (birds chirping) 65 00:05:51,686 --> 00:05:53,688 Are you coming? 66 00:06:09,412 --> 00:06:11,414 ♪ ♪ 67 00:06:22,467 --> 00:06:23,885 Oh. 68 00:06:29,516 --> 00:06:31,518 (Beto singing quietly) 69 00:06:36,398 --> 00:06:38,400 ♪ ♪ 70 00:06:48,160 --> 00:06:50,162 (Beto chuckles, murmurs in Spanish) 71 00:06:51,788 --> 00:06:53,874 (Beto clears throat, whispers in Spanish) 72 00:06:53,957 --> 00:06:56,960 (door creaking) 73 00:06:58,253 --> 00:06:59,796 (grunts) 74 00:06:59,880 --> 00:07:00,964 (coughing) 75 00:07:01,047 --> 00:07:03,049 (Beto coughing and muttering in distance) 76 00:07:07,721 --> 00:07:09,723 ♪ ♪ 77 00:07:30,994 --> 00:07:33,580 (sighs) Well... 78 00:07:33,663 --> 00:07:35,248 uh, it's a little... 79 00:07:36,875 --> 00:07:39,169 ...different than the pictures. 80 00:07:42,464 --> 00:07:45,258 -Those must have been old. -Hmm. 81 00:07:47,219 --> 00:07:51,097 I know it doesn't look like much, but... 82 00:07:51,181 --> 00:07:53,350 What's the saying? Um... 83 00:07:53,433 --> 00:07:55,268 Don't look in the... 84 00:07:55,352 --> 00:07:57,604 free horse in the mouth? 85 00:07:57,687 --> 00:08:00,607 -A gift horse in the mouth? -Yeah. That's it. 86 00:08:00,690 --> 00:08:03,485 -Don't look at the gift house in the mouth. -(chuckles) 87 00:08:03,568 --> 00:08:06,613 Those are easy fixes. I can do it in no time. 88 00:08:08,490 --> 00:08:10,367 We'll do them together. 89 00:08:13,787 --> 00:08:15,914 Um... (sighs) 90 00:08:15,997 --> 00:08:18,541 -We need fresh paint. -Mm-hmm. 91 00:08:18,625 --> 00:08:21,753 Some furniture-- new. 92 00:08:21,836 --> 00:08:24,547 Okay. (chuckles) 93 00:08:24,631 --> 00:08:26,633 Our family photos. 94 00:08:34,182 --> 00:08:36,685 -Think they were religious? -(chuckles) 95 00:08:37,894 --> 00:08:40,897 One over every door keeps the devil out. 96 00:08:40,981 --> 00:08:43,692 (door opens) 97 00:08:43,775 --> 00:08:46,653 This will be a perfect place to write. 98 00:08:46,736 --> 00:08:50,156 Gonna be better than your old cubicle at the paper. 99 00:08:50,240 --> 00:08:53,451 And you were worried we wouldn't have enough storage. 100 00:08:54,744 --> 00:08:56,162 DIANA: Mm. 101 00:08:57,539 --> 00:08:59,916 Now I'm worried we don't have enough tetanus shots. 102 00:09:00,000 --> 00:09:02,002 (both laughing) 103 00:09:03,670 --> 00:09:05,755 Come on, let's get lunch. 104 00:09:05,839 --> 00:09:07,841 Get to know the town. 105 00:09:14,639 --> 00:09:15,974 (entry bell jingling) 106 00:09:16,057 --> 00:09:18,059 (gentle music playing over speakers) 107 00:09:19,936 --> 00:09:21,396 -Hello. -How are you? 108 00:09:21,479 --> 00:09:23,023 Good afternoon, welcome. 109 00:09:23,106 --> 00:09:24,357 Thank you. 110 00:09:30,697 --> 00:09:32,532 You're not from around here, right? 111 00:09:32,615 --> 00:09:34,951 Uh... 112 00:09:35,035 --> 00:09:36,244 No. 113 00:09:37,537 --> 00:09:40,165 (chuckles): Sorry, my Spanish is not great. 114 00:09:40,248 --> 00:09:42,250 Oh. But you look... 115 00:09:43,668 --> 00:09:44,878 It's okay. 116 00:09:44,961 --> 00:09:46,838 My name is Anita. 117 00:09:46,921 --> 00:09:48,673 BETO: Diana. Look at this. 118 00:09:48,757 --> 00:09:49,924 For the baby's room. 119 00:09:50,008 --> 00:09:52,218 -Do we really need another cross? -Come on. 120 00:09:52,302 --> 00:09:55,013 I had one just like this growing up. 121 00:09:56,765 --> 00:09:58,683 Hi. Nice to meet you. 122 00:09:58,767 --> 00:10:00,643 The pleasure is mine. 123 00:10:00,727 --> 00:10:02,562 Your store is beautiful. 124 00:10:02,645 --> 00:10:03,730 Thank you. 125 00:10:03,813 --> 00:10:06,107 Let me see if I have the correct change. 126 00:10:06,191 --> 00:10:08,068 (coins jingling) 127 00:10:09,110 --> 00:10:11,196 Yes, here it is. 128 00:10:11,279 --> 00:10:12,322 Thank you. 129 00:10:14,824 --> 00:10:16,910 Here you go. 130 00:10:16,993 --> 00:10:18,828 -Thank you. -You're welcome. 131 00:10:20,789 --> 00:10:22,499 Before you go... 132 00:10:25,001 --> 00:10:27,712 I can give a blessing... 133 00:10:27,796 --> 00:10:30,757 f-for you and... and your new baby. 134 00:10:30,840 --> 00:10:32,842 -Oh. -Yes, of course. 135 00:10:41,351 --> 00:10:44,354 Hail Mary. Full of grace, the Lord is with you. 136 00:10:44,437 --> 00:10:46,231 You are blessed between all women. 137 00:10:46,314 --> 00:10:48,566 And blessed is the fruit of your womb: Jesus. 138 00:10:48,650 --> 00:10:50,568 Holy Mary, mother of God, 139 00:10:50,652 --> 00:10:51,986 pray for us sinners, 140 00:10:52,070 --> 00:10:54,864 now and at the hour of our death. 141 00:10:54,948 --> 00:10:56,366 BETO and ANITA: Amen. 142 00:10:56,449 --> 00:10:57,867 Amen. 143 00:11:00,120 --> 00:11:02,414 It's so nice to meet you both. 144 00:11:05,083 --> 00:11:09,295 This town can be a wonderful place to live. 145 00:11:10,338 --> 00:11:12,090 Come back anytime. 146 00:11:12,173 --> 00:11:13,800 Yes, of course. 147 00:11:15,176 --> 00:11:17,178 -(door opens) -(entry bell jingling) 148 00:11:18,680 --> 00:11:20,098 (door closes) 149 00:11:24,060 --> 00:11:27,897 I think it's going to be a great new start for us. 150 00:11:27,981 --> 00:11:30,024 -Oh, yeah? -Yeah. 151 00:11:30,108 --> 00:11:31,359 (sighs) 152 00:11:31,443 --> 00:11:33,361 I don't know why, but... 153 00:11:33,445 --> 00:11:35,989 this town reminds me of where I grew up. 154 00:11:36,072 --> 00:11:38,074 (chuckles softly) 155 00:11:41,286 --> 00:11:43,705 A perfect place to start our family. 156 00:11:50,211 --> 00:11:52,714 What do you think that Anita woman meant by 157 00:11:52,797 --> 00:11:56,092 "This town can be a wonderful place to live"? 158 00:11:56,176 --> 00:11:58,511 Did she say it like that? 159 00:11:58,595 --> 00:12:00,096 No. 160 00:12:00,180 --> 00:12:01,806 But why say "can be"? 161 00:12:01,890 --> 00:12:03,808 Why not "This is a wonderful place for..."? 162 00:12:03,892 --> 00:12:05,477 (clattering outside) 163 00:12:06,519 --> 00:12:08,480 What was that? 164 00:12:08,563 --> 00:12:11,274 Probably just a coyote. 165 00:12:11,357 --> 00:12:13,902 You'll get used to the country life. 166 00:12:13,985 --> 00:12:15,987 ♪ ♪ 167 00:12:19,032 --> 00:12:20,366 (clattering) 168 00:12:20,450 --> 00:12:22,660 Beto. There's someone outside. 169 00:12:22,744 --> 00:12:27,040 Mi amor, this is our first night in a new house. 170 00:12:27,123 --> 00:12:29,334 We're gonna hear new sounds. 171 00:12:32,212 --> 00:12:35,089 (muttering in Spanish) 172 00:12:35,173 --> 00:12:37,008 (sighs) 173 00:12:41,471 --> 00:12:43,473 (muttering continues) 174 00:12:46,351 --> 00:12:48,478 (insects trilling) 175 00:12:48,561 --> 00:12:50,563 (muttering continues) 176 00:13:02,075 --> 00:13:03,993 (objects rattling) 177 00:13:04,077 --> 00:13:06,079 ♪ ♪ 178 00:13:17,549 --> 00:13:19,217 (taps on wall) 179 00:13:20,218 --> 00:13:22,178 Let's go! 180 00:13:22,262 --> 00:13:23,388 Get out! 181 00:13:24,389 --> 00:13:26,391 ♪ ♪ 182 00:13:34,732 --> 00:13:36,734 (twig snaps outside) 183 00:13:58,006 --> 00:14:00,008 ♪ ♪ 184 00:14:22,739 --> 00:14:25,950 ♪ ♪ 185 00:14:26,034 --> 00:14:28,036 (birds chirping) 186 00:14:30,997 --> 00:14:32,290 (upbeat music playing quietly) 187 00:14:32,373 --> 00:14:33,291 How are you? 188 00:14:33,374 --> 00:14:35,126 -Good afternoon. -Good. 189 00:14:36,127 --> 00:14:38,254 -How are you? I'm Roberto. -Ernesto. Pleasure to meet you. 190 00:14:38,338 --> 00:14:40,214 Pleasure to meet you, Ernesto. Nice to meet you. 191 00:14:40,298 --> 00:14:41,924 Hola. 192 00:14:42,008 --> 00:14:44,010 Coffee? 193 00:14:44,093 --> 00:14:45,803 Sure, why not? 194 00:14:45,887 --> 00:14:47,221 Thank you. 195 00:14:49,140 --> 00:14:51,351 -It's good. -(man speaks Spanish) 196 00:14:57,649 --> 00:14:59,067 Tomas? 197 00:14:59,150 --> 00:15:00,985 Actually, I go by "Thomas." 198 00:15:02,278 --> 00:15:04,197 Sorry, I-I saw the spelling, so... 199 00:15:04,280 --> 00:15:05,990 It's okay. Happens all the time. 200 00:15:06,074 --> 00:15:07,992 -Oh. (mutters) -(chuckles) 201 00:15:08,076 --> 00:15:09,869 Glad to see you guys made it okay. 202 00:15:09,952 --> 00:15:11,788 -Yeah, yeah. -Yeah? How's the house? 203 00:15:11,871 --> 00:15:13,665 I know it needs a little work, but... 204 00:15:13,748 --> 00:15:16,125 -No, it's perfect. Seriously. -Yeah? 205 00:15:16,209 --> 00:15:19,087 Please thank Mr. Quill for letting us stay there. 206 00:15:19,170 --> 00:15:21,964 -For everything, actually. -(chuckles softly) 207 00:15:23,132 --> 00:15:25,134 Walk with me. 208 00:15:26,636 --> 00:15:28,554 Impressive, right? 209 00:15:28,638 --> 00:15:30,306 BETO: Yeah. 210 00:15:30,390 --> 00:15:32,600 TOMAS: The yield gets better every year, man. 211 00:15:32,684 --> 00:15:34,936 Those new agrochemicals are a godsend. 212 00:15:35,019 --> 00:15:37,313 You met Ernesto already. 213 00:15:37,397 --> 00:15:38,981 That's his wife Marisol and Hector. 214 00:15:39,065 --> 00:15:40,525 You'll be working closely. 215 00:15:40,608 --> 00:15:41,901 Hi, how are you? Good afternoon. 216 00:15:41,984 --> 00:15:42,944 Nice to meet you. 217 00:15:43,027 --> 00:15:44,320 Likewise. 218 00:15:45,405 --> 00:15:47,448 TOMAS: I'll deal with the new distributors we ship to, 219 00:15:47,532 --> 00:15:48,908 while you'll oversee the workers. 220 00:15:48,991 --> 00:15:50,326 BETO: Okay. 221 00:15:50,410 --> 00:15:52,453 Been in the country long? 222 00:15:52,537 --> 00:15:54,706 I came when I was 25. 223 00:15:56,124 --> 00:15:57,709 Legally? 224 00:15:59,377 --> 00:16:01,629 Ah. Sorry. 225 00:16:01,713 --> 00:16:04,132 None of my business. 226 00:16:04,215 --> 00:16:05,591 How about you? 227 00:16:05,675 --> 00:16:08,261 Ah. I was born in Los Angeles. 228 00:16:08,344 --> 00:16:10,138 -Ah, my wife, too. -Oh, yeah? 229 00:16:10,221 --> 00:16:13,975 My, uh... my parents came here in the '40s. 230 00:16:14,058 --> 00:16:16,185 They were braceros. 231 00:16:16,269 --> 00:16:18,354 -That explains it. -What? 232 00:16:18,438 --> 00:16:20,732 Why your English is so perfect. 233 00:16:20,815 --> 00:16:23,693 I-I can't say "S-H-I-P" correctly. 234 00:16:23,776 --> 00:16:26,320 -Always comes out as "sheep." -(both laugh) 235 00:16:26,404 --> 00:16:29,282 -Or worse. -(laughing): "Or worse." 236 00:16:31,242 --> 00:16:32,952 It'll be good having you here. 237 00:16:33,035 --> 00:16:34,787 Yeah. 238 00:16:34,871 --> 00:16:38,499 And I think the workers will prefer working with a, um... 239 00:16:38,583 --> 00:16:40,585 real Mexican. (chuckles) 240 00:16:45,256 --> 00:16:47,175 VERONICA (over phone): So, it's awful, isn't it? 241 00:16:47,258 --> 00:16:49,302 -It's fine. -I can't believe you left L.A. 242 00:16:49,385 --> 00:16:51,304 for the armpit of California. 243 00:16:51,387 --> 00:16:53,514 I got fired, and we have a baby on the way. 244 00:16:53,598 --> 00:16:55,308 It's not like I had a ton of options. 245 00:16:55,391 --> 00:16:56,809 You mean you got fired 246 00:16:56,893 --> 00:16:58,311 because you have a baby on the way. 247 00:16:58,394 --> 00:16:59,771 You should've fought that shit. 248 00:17:01,230 --> 00:17:03,274 Honestly, it all worked out. 249 00:17:03,357 --> 00:17:05,067 The baby comes in a couple of months, 250 00:17:05,151 --> 00:17:07,153 and I can finally write my book. 251 00:17:07,236 --> 00:17:09,405 Do you know what you're gonna write about yet? 252 00:17:09,489 --> 00:17:10,823 No. 253 00:17:10,907 --> 00:17:12,825 But I will figure it out. 254 00:17:12,909 --> 00:17:14,285 Something that matters. 255 00:17:14,368 --> 00:17:15,787 So, how's Mom? 256 00:17:15,870 --> 00:17:18,831 She's, you know... Mom. 257 00:17:18,915 --> 00:17:21,834 -You guys still aren't talking? -Nope. 258 00:17:21,918 --> 00:17:24,003 She did the same thing after you got pregnant. 259 00:17:24,086 --> 00:17:26,422 Silent treatment for a few weeks, but she'll come around. 260 00:17:26,506 --> 00:17:27,840 DIANA: I just can't fight with her 261 00:17:27,924 --> 00:17:29,717 one more time about Beto or the move 262 00:17:29,801 --> 00:17:30,968 or how she's thrilled she paid 263 00:17:31,052 --> 00:17:32,428 all that money for my journalism degree 264 00:17:32,512 --> 00:17:35,431 only for me to become a poor farmer's wife. 265 00:17:35,515 --> 00:17:37,350 In her crazy way, she's just trying to help. 266 00:17:37,433 --> 00:17:38,976 She thinks you deserve better. 267 00:17:39,060 --> 00:17:41,354 -Veronica. -You know what I mean. 268 00:17:41,437 --> 00:17:43,564 "Better" in Mom's mind is light-skinned kids 269 00:17:43,648 --> 00:17:44,816 and a husband that wears a suit to work. 270 00:17:44,899 --> 00:17:46,275 Meanwhile, if she really wanted to help us, 271 00:17:46,359 --> 00:17:47,485 she could've taught us Spanish. 272 00:17:47,568 --> 00:17:48,945 "Girls, you don't want to have an accent 273 00:17:49,028 --> 00:17:50,112 -like Grandma, do you?" -(laughs) 274 00:17:50,196 --> 00:17:51,614 DIANA: I mean, it's bad enough I... 275 00:17:51,697 --> 00:17:53,241 -(loud thud) -(gasps) 276 00:17:53,324 --> 00:17:54,408 (creaking outside) 277 00:17:54,492 --> 00:17:55,660 VERONICA: You what? 278 00:17:55,743 --> 00:17:57,745 (clattering outside) 279 00:17:59,205 --> 00:18:00,540 DIANA: Let me call you back. 280 00:18:00,623 --> 00:18:01,874 VERONICA: Sure. I'll be here. 281 00:18:01,958 --> 00:18:04,377 (line clicks, dial tone hums) 282 00:18:08,798 --> 00:18:10,800 ♪ ♪ 283 00:18:33,906 --> 00:18:35,908 ♪ ♪ 284 00:18:43,583 --> 00:18:45,585 (gears cranking) 285 00:18:50,256 --> 00:18:52,133 (music box playing lullaby in minor key) 286 00:19:15,489 --> 00:19:18,326 (lullaby continues) 287 00:19:41,933 --> 00:19:43,684 (door creaking) 288 00:19:43,768 --> 00:19:45,394 -(door bangs shut) -(lullaby ends) 289 00:19:45,478 --> 00:19:47,480 ♪ ♪ 290 00:19:51,150 --> 00:19:53,152 (knob rattling) 291 00:19:55,571 --> 00:19:57,490 (grunting) 292 00:19:59,700 --> 00:20:01,577 (panting) 293 00:20:01,661 --> 00:20:03,287 Hey. 294 00:20:03,371 --> 00:20:04,538 Hello? 295 00:20:04,622 --> 00:20:06,165 -Hey! -(banging on door) 296 00:20:06,248 --> 00:20:08,834 (grunting) 297 00:20:08,918 --> 00:20:10,920 Hello? Hello! 298 00:20:11,003 --> 00:20:13,089 Hey! 299 00:20:15,049 --> 00:20:17,051 (grunting) 300 00:20:20,096 --> 00:20:22,098 (panting heavily) 301 00:20:29,897 --> 00:20:31,899 ♪ ♪ 302 00:20:46,247 --> 00:20:48,249 (gasps) 303 00:20:53,838 --> 00:20:56,590 DIANA: Who the hell would do something like that? 304 00:20:58,300 --> 00:21:00,386 We don't know how long it's been there. 305 00:21:02,471 --> 00:21:04,557 So a severed eye hanging from our tree 306 00:21:04,640 --> 00:21:07,560 is less scary if it's been there for a while? 307 00:21:07,643 --> 00:21:09,186 Maybe it was kids playing a prank 308 00:21:09,270 --> 00:21:11,939 or something the last owners put up. 309 00:21:14,817 --> 00:21:16,736 Do you know anything about the previous owners? 310 00:21:16,819 --> 00:21:17,903 Nope. 311 00:21:19,155 --> 00:21:21,365 We can ask around at the barbecue this weekend. 312 00:21:21,449 --> 00:21:23,617 Ugh. Do we really have to go to that? 313 00:21:23,701 --> 00:21:25,536 Yes, we do. 314 00:21:25,619 --> 00:21:28,247 It'll give us a chance to get to know the other families here. 315 00:21:28,330 --> 00:21:30,291 Oh, good. 316 00:21:30,374 --> 00:21:33,044 Small talk in Spanish. 317 00:21:34,295 --> 00:21:35,755 My favorite. 318 00:21:35,838 --> 00:21:37,923 (upbeat music playing in Spanish) 319 00:21:38,007 --> 00:21:40,342 (lively chatter in Spanish) 320 00:21:40,426 --> 00:21:42,219 TOMAS: Ladies. 321 00:21:42,303 --> 00:21:43,888 I got your favorite agua fresca over there. 322 00:21:43,971 --> 00:21:45,723 Enjoy. Freshly made. 323 00:21:45,806 --> 00:21:47,808 ♪ ♪ 324 00:21:56,317 --> 00:21:58,319 (laughter, chatter in Spanish) 325 00:22:00,946 --> 00:22:02,490 ERNESTO: It not only destroyed the place, 326 00:22:02,573 --> 00:22:04,700 but it got into the barrels! 327 00:22:04,784 --> 00:22:06,869 Have you ever seen a drunk coyote? 328 00:22:06,952 --> 00:22:08,662 (laughter) 329 00:22:12,249 --> 00:22:13,834 How is Marisol? 330 00:22:13,918 --> 00:22:15,503 Good. 331 00:22:15,586 --> 00:22:19,673 Doctor say need to stay in bed at the clinic 332 00:22:19,757 --> 00:22:21,217 until baby comes. 333 00:22:21,300 --> 00:22:23,302 BETO: Oh. Bet you can't wait. 334 00:22:24,804 --> 00:22:26,597 I like your necklace. 335 00:22:26,680 --> 00:22:29,391 Thank you. It was a gift. 336 00:22:29,475 --> 00:22:32,061 -Uh, a gift? -From Anita, for protection. 337 00:22:33,104 --> 00:22:34,313 That's a nice dress. 338 00:22:34,396 --> 00:22:36,273 My dress? 339 00:22:36,357 --> 00:22:38,442 Thank you. It's-it's new. (chuckles) 340 00:22:38,526 --> 00:22:40,569 I got it before we made the trip. 341 00:22:40,653 --> 00:22:43,072 I thought I'd need something light and breezy. 342 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 And look, it even has pockets. 343 00:22:44,949 --> 00:22:46,534 Looks expensive. 344 00:22:46,617 --> 00:22:47,618 Rosa. 345 00:22:47,701 --> 00:22:50,037 Sorry. I don't understand. 346 00:22:52,123 --> 00:22:54,166 It's just that my parents were punished 347 00:22:54,250 --> 00:22:57,378 for speaking Spanish in school, so they never taught us. 348 00:22:57,461 --> 00:22:59,713 Aw, poor little white girl. 349 00:22:59,797 --> 00:23:01,465 -Rosa, enough. -It was a joke. 350 00:23:03,008 --> 00:23:06,595 GABRIELA: I think your dress is pretty. 351 00:23:06,679 --> 00:23:08,806 Thank you. 352 00:23:08,889 --> 00:23:10,975 Your first? 353 00:23:11,058 --> 00:23:12,309 Yes. 354 00:23:14,520 --> 00:23:16,438 Do you have any kids? 355 00:23:16,522 --> 00:23:17,857 Not yet, 356 00:23:17,940 --> 00:23:20,985 but one day, hopefully. 357 00:23:22,528 --> 00:23:24,738 Beto and I want at least two. 358 00:23:24,822 --> 00:23:26,949 -The more, the better. -Mm-hmm. 359 00:23:28,284 --> 00:23:30,119 To your family's health. 360 00:23:32,037 --> 00:23:33,414 What about you, Rosa? 361 00:23:33,497 --> 00:23:35,666 Uh, do you want any more kids? 362 00:23:35,749 --> 00:23:38,419 I did, pero... 363 00:23:38,502 --> 00:23:40,129 not to be. 364 00:23:40,212 --> 00:23:42,131 Oh, I'm sorry. 365 00:23:42,214 --> 00:23:43,716 But thank God... 366 00:23:43,799 --> 00:23:45,176 we have our Jaimito. 367 00:23:46,343 --> 00:23:49,430 We are one of the lucky ones. (chuckles) 368 00:23:49,513 --> 00:23:51,098 Go over there. 369 00:23:51,182 --> 00:23:53,809 ♪ ♪ 370 00:24:00,107 --> 00:24:01,775 Where are all your cousins? Friends? 371 00:24:03,694 --> 00:24:05,321 Don't you have any? 372 00:24:07,948 --> 00:24:09,617 Did you hear... 373 00:24:09,700 --> 00:24:11,160 Where is Juana? 374 00:24:11,243 --> 00:24:12,912 I'm not one to gossip, but... 375 00:24:12,995 --> 00:24:14,830 You don't gossip? (laughs) 376 00:24:14,914 --> 00:24:15,998 Hey. 377 00:24:16,081 --> 00:24:17,833 When do I ever gossip? 378 00:24:17,917 --> 00:24:19,668 Well, supposedly... 379 00:24:29,178 --> 00:24:30,804 Agua fresca. 380 00:24:30,888 --> 00:24:32,556 -Homemade. Try it. -(chuckles) 381 00:24:32,640 --> 00:24:34,308 Okay. 382 00:24:36,393 --> 00:24:37,770 -Yeah? -That's delicious. 383 00:24:37,853 --> 00:24:39,021 (chuckles) Thanks. 384 00:24:39,104 --> 00:24:40,606 I have a welcome basket for you guys. 385 00:24:40,689 --> 00:24:42,524 I'll send you home with some. 386 00:24:42,608 --> 00:24:44,610 -Thank you. -Don't worry about it. 387 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 (chuckling) 388 00:24:48,072 --> 00:24:49,990 Listen, I know it's hard... 389 00:24:50,074 --> 00:24:52,076 not knowing the language and stuff, but... 390 00:24:52,159 --> 00:24:53,786 -Uh... -It's okay. 391 00:24:53,869 --> 00:24:55,704 You'll pick it up in no time. 392 00:24:55,788 --> 00:24:57,081 -(chuckles) Trust me. -Thank you. 393 00:24:57,164 --> 00:24:58,374 Sure. 394 00:25:05,923 --> 00:25:09,093 (brakes squeaking softly) 395 00:25:09,176 --> 00:25:11,929 -(engine shuts off) -(door opens) 396 00:25:12,012 --> 00:25:13,597 (door closes) 397 00:25:14,765 --> 00:25:17,601 I thought it was a nice day. 398 00:25:17,685 --> 00:25:19,728 That's because they're your friends. 399 00:25:21,981 --> 00:25:23,816 Our friends. 400 00:25:29,196 --> 00:25:31,407 You could've tried a little more. 401 00:25:31,490 --> 00:25:33,158 Beto. 402 00:25:34,618 --> 00:25:36,620 (sighs) 403 00:25:36,704 --> 00:25:40,207 They made fun of me and called me gringa. 404 00:25:40,291 --> 00:25:42,751 What? 405 00:25:42,835 --> 00:25:44,837 -When? -I just... 406 00:25:46,547 --> 00:25:48,507 (sighs) 407 00:25:48,590 --> 00:25:51,302 I have never felt like such an outsider. 408 00:25:52,970 --> 00:25:55,931 Oh, yeah. You get used to it. 409 00:26:24,960 --> 00:26:26,754 (sighs, sputters lips) 410 00:26:32,051 --> 00:26:34,053 (knocking) 411 00:26:45,189 --> 00:26:47,024 Anita. Uh... 412 00:26:47,107 --> 00:26:48,650 Buenos días, Diana. 413 00:26:48,734 --> 00:26:50,152 What are you doing here? 414 00:26:50,235 --> 00:26:52,780 -How are you feeling? -(chuckles softly) 415 00:26:55,240 --> 00:26:57,034 I got you this. 416 00:26:58,535 --> 00:27:01,163 It's, uh, lovely, but I couldn't. 417 00:27:01,246 --> 00:27:02,456 Diana. 418 00:27:03,707 --> 00:27:07,711 It's very important for new mothers to be protected. 419 00:27:07,795 --> 00:27:10,547 I give them to all the pregnant women. 420 00:27:13,467 --> 00:27:16,178 Did you know the woman who lived here before us? 421 00:27:17,346 --> 00:27:18,889 Teresa? 422 00:27:18,972 --> 00:27:20,641 Why are you asking that? 423 00:27:20,724 --> 00:27:22,559 She left a bunch of their stuff here. 424 00:27:22,643 --> 00:27:24,269 Pictures, diaries, kids' toys. 425 00:27:24,353 --> 00:27:26,688 I could mail them to her if you give me her address. 426 00:27:26,772 --> 00:27:28,273 Leave it. 427 00:27:28,357 --> 00:27:30,234 ♪ ♪ 428 00:27:30,317 --> 00:27:32,444 Okay, I think you should go. 429 00:27:32,528 --> 00:27:34,071 I have work to do. 430 00:27:34,154 --> 00:27:35,906 I want you to take this necklace. 431 00:27:35,989 --> 00:27:37,366 You need protection. 432 00:27:37,449 --> 00:27:39,284 Please go. 433 00:27:41,995 --> 00:27:44,039 (lock clicks) 434 00:27:44,123 --> 00:27:46,125 ♪ ♪ 435 00:27:55,217 --> 00:27:57,136 (sighs) 436 00:28:09,440 --> 00:28:10,774 (scoffs softly) 437 00:28:10,858 --> 00:28:12,860 "Protection." 438 00:28:20,993 --> 00:28:22,995 ♪ ♪ 439 00:28:39,720 --> 00:28:41,722 ♪ ♪ 440 00:28:45,309 --> 00:28:47,311 (chair creaking) 441 00:29:02,868 --> 00:29:04,870 ♪ ♪ 442 00:29:11,668 --> 00:29:13,378 (gasps) 443 00:29:18,634 --> 00:29:21,386 (phone rings) 444 00:29:21,470 --> 00:29:25,349 DIANA: I feel like I'm, um, seeing things. 445 00:29:25,432 --> 00:29:27,434 It's kind of a blur. 446 00:29:29,353 --> 00:29:30,562 I still have some cramping. 447 00:29:30,646 --> 00:29:32,564 DR. BELL: Any rashes? 448 00:29:32,648 --> 00:29:33,690 DIANA: No. 449 00:29:33,774 --> 00:29:35,192 (sighs) Okay, well, 450 00:29:35,275 --> 00:29:37,319 the good news is the baby is fine. 451 00:29:37,402 --> 00:29:38,820 The cramping was likely triggered 452 00:29:38,904 --> 00:29:40,989 by the stress of the fall. 453 00:29:41,073 --> 00:29:44,326 I would like to keep you here overnight just as a precaution. 454 00:29:44,409 --> 00:29:46,787 And I'm glad we got to meet, though I would've preferred 455 00:29:46,870 --> 00:29:48,830 doing it at our scheduled checkup next week. 456 00:29:48,914 --> 00:29:49,831 Thank you. 457 00:29:49,915 --> 00:29:51,333 (chuckles) 458 00:29:51,416 --> 00:29:52,960 (curtain opens) 459 00:29:53,043 --> 00:29:55,003 -Hi, Diana. -Uh, this is Nurse Carol, 460 00:29:55,087 --> 00:29:56,964 our night nurse, and, uh, you'll meet Nurse Molly 461 00:29:57,047 --> 00:29:58,382 tomorrow for the morning shift. 462 00:29:58,465 --> 00:30:00,551 And that's the whole team. 463 00:30:00,634 --> 00:30:02,928 -There's just three of you? -(Dr. Bell and Carol chuckling) 464 00:30:03,011 --> 00:30:05,597 I, uh, I know it's not what you're used to in the big city, 465 00:30:05,681 --> 00:30:07,349 but we're gonna take great care of you. 466 00:30:07,432 --> 00:30:10,477 Uh, now, if you notice your symptoms get worse, 467 00:30:10,561 --> 00:30:13,021 it's urgent you let Nurse Carol know immediately. 468 00:30:13,105 --> 00:30:15,482 Uh, she'll check on you every few hours, but, uh, 469 00:30:15,566 --> 00:30:17,442 I expect you'll be going home in the morning. 470 00:30:17,526 --> 00:30:18,652 Get some rest. 471 00:30:18,735 --> 00:30:20,529 I'll see you next week. 472 00:30:20,612 --> 00:30:22,948 And if you need anything, just let me know. 473 00:30:23,031 --> 00:30:24,408 Okay. 474 00:30:24,491 --> 00:30:25,659 Do you have any rollaway beds? 475 00:30:25,742 --> 00:30:27,661 Oh, unfortunately, no. 476 00:30:27,744 --> 00:30:29,371 We don't allow guests to stay overnight. 477 00:30:29,454 --> 00:30:32,207 -Oh, really? -It's clinic policy. 478 00:30:32,291 --> 00:30:35,502 I'm sorry, but visiting hours resume bright and early. 479 00:30:43,677 --> 00:30:45,304 I'm staying. 480 00:30:45,387 --> 00:30:48,015 (laughing): You gonna sleep in that chair all night? 481 00:30:48,098 --> 00:30:49,474 Mm-hmm. 482 00:30:49,558 --> 00:30:51,184 Honey, it's fine. 483 00:30:51,268 --> 00:30:53,020 I'm just gonna go to sleep anyway. 484 00:30:54,062 --> 00:30:55,939 Get some rest. You have work. 485 00:30:56,023 --> 00:30:57,733 Go. 486 00:30:57,816 --> 00:30:59,568 Get out of here. 487 00:31:00,694 --> 00:31:02,613 Okay. 488 00:31:02,696 --> 00:31:05,991 I'll be back first thing in the morning. 489 00:31:09,328 --> 00:31:11,079 Rest, baby. 490 00:31:11,163 --> 00:31:12,914 -Love you. -Love you. 491 00:31:27,929 --> 00:31:29,931 (gears cranking) 492 00:31:33,852 --> 00:31:35,854 (music box playing lullaby) 493 00:31:50,202 --> 00:31:52,204 ♪ ♪ 494 00:31:57,334 --> 00:31:59,252 DIANA: Anyway, I just wanted to let you know 495 00:31:59,336 --> 00:32:00,837 the baby's fine, I'm fine. 496 00:32:00,921 --> 00:32:02,589 Everything is fine. 497 00:32:02,673 --> 00:32:05,217 VERONICA (over phone): Well, it all sounds... fine. 498 00:32:05,300 --> 00:32:06,802 (both laugh) 499 00:32:06,885 --> 00:32:08,428 I'll check in tomorrow. 500 00:32:08,512 --> 00:32:10,764 -Love you. -Love you, too. Bye. 501 00:32:13,975 --> 00:32:15,977 (hangs up phone) 502 00:32:20,816 --> 00:32:23,819 (woman groans and sobs nearby) 503 00:32:25,862 --> 00:32:28,281 (woman groaning and sobbing loudly) 504 00:32:31,785 --> 00:32:34,162 (woman coughing) 505 00:32:34,246 --> 00:32:35,956 Nurse Carol? 506 00:32:37,207 --> 00:32:39,209 (groaning and sobbing continue) 507 00:32:57,144 --> 00:32:59,771 (groaning and sobbing continue) 508 00:33:05,736 --> 00:33:07,362 (sobbing): I know. 509 00:33:07,446 --> 00:33:09,114 DIANA: Uh, are you okay? 510 00:33:09,197 --> 00:33:11,575 (sobbing): No. 511 00:33:14,453 --> 00:33:16,621 M-Marisol, do you want me to get a doctor? 512 00:33:16,705 --> 00:33:18,248 Por favor... 513 00:33:18,331 --> 00:33:20,292 (speaks Spanish) 514 00:33:20,375 --> 00:33:23,086 I'm sorry, I don't understand. 515 00:33:24,546 --> 00:33:26,465 La maldición. 516 00:33:26,548 --> 00:33:28,592 What? 517 00:33:28,675 --> 00:33:31,052 ¡La maldición! 518 00:33:31,136 --> 00:33:32,137 (curtain opens) 519 00:33:32,220 --> 00:33:33,930 Diana, what... 520 00:33:34,014 --> 00:33:35,932 Nurse Carol, there is something very wrong with her. 521 00:33:36,016 --> 00:33:37,893 I-I'll take care of Mrs. Hernandez. 522 00:33:37,976 --> 00:33:40,061 You should be in bed. You need to rest. 523 00:33:40,145 --> 00:33:42,272 Go to bed. I'll take care of her. 524 00:33:42,355 --> 00:33:44,608 ¡La maldición! 525 00:33:44,691 --> 00:33:46,818 -(Marisol sobbing) -Mrs. Hernandez. 526 00:33:46,902 --> 00:33:51,114 Mrs. Hernandez, I-I need you to calm down. 527 00:33:51,198 --> 00:33:52,741 It's okay. 528 00:33:52,824 --> 00:33:55,452 (sobbing continues) 529 00:33:55,535 --> 00:33:57,537 ♪ ♪ 530 00:34:22,020 --> 00:34:24,022 ♪ ♪ 531 00:34:42,290 --> 00:34:44,209 -(knocking) -(door opens) 532 00:34:44,292 --> 00:34:45,752 Ready, honey? 533 00:34:48,463 --> 00:34:50,465 (phone rings) 534 00:34:53,343 --> 00:34:56,429 Hi. Uh, how are you feeling? 535 00:34:56,513 --> 00:34:57,806 Hi, Marisol. 536 00:34:57,889 --> 00:34:58,807 Hi. 537 00:34:58,890 --> 00:35:01,268 Diana, my wife. 538 00:35:01,351 --> 00:35:02,978 Nice to meet you. 539 00:35:03,061 --> 00:35:04,604 I don't know if you remember, 540 00:35:04,688 --> 00:35:06,565 but I came by your room last night. 541 00:35:06,648 --> 00:35:08,942 You looked like you were in a lot of pain. 542 00:35:09,025 --> 00:35:10,277 Um... 543 00:35:10,360 --> 00:35:12,153 I'm sorry, I don't understand. 544 00:35:12,237 --> 00:35:13,989 She said, "Are you okay?" 545 00:35:14,072 --> 00:35:16,199 Did something happen last night? 546 00:35:16,283 --> 00:35:17,450 No, I feel fine. 547 00:35:17,534 --> 00:35:20,203 I don't remember much from last night. 548 00:35:20,287 --> 00:35:22,455 The medication was strong. 549 00:35:23,456 --> 00:35:24,666 Um... 550 00:35:24,749 --> 00:35:26,167 Your first baby? 551 00:35:27,544 --> 00:35:29,170 Yes. 552 00:35:31,131 --> 00:35:32,632 My second. 553 00:35:32,716 --> 00:35:34,968 Uh, want one more. 554 00:35:36,303 --> 00:35:38,388 Mrs. Hernandez, it's time. 555 00:35:38,471 --> 00:35:39,848 Thank you, Molly. 556 00:35:39,931 --> 00:35:40,849 Well, then... 557 00:35:40,932 --> 00:35:42,434 Take good care of yourself. 558 00:35:42,517 --> 00:35:43,435 You, too. 559 00:35:43,518 --> 00:35:44,519 Goodbye. 560 00:35:47,063 --> 00:35:49,441 Nice to... 561 00:35:49,524 --> 00:35:51,526 meet you. (chuckles) 562 00:35:52,569 --> 00:35:55,071 Nice to meet you, too. 563 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 ♪ ♪ 564 00:36:06,458 --> 00:36:10,795 Last night, she was yelling, "La maldición." 565 00:36:10,879 --> 00:36:13,256 What is that? 566 00:36:13,340 --> 00:36:14,674 Uh... 567 00:36:14,758 --> 00:36:16,676 "The curse." 568 00:36:21,765 --> 00:36:23,683 I need a shower. 569 00:36:23,767 --> 00:36:25,644 And pizza. 570 00:36:27,938 --> 00:36:29,731 -(sighs) -Notice anything? 571 00:36:29,814 --> 00:36:32,692 Uh, the house looks very clean? 572 00:36:36,404 --> 00:36:38,365 BETO: Ta-da. 573 00:36:40,116 --> 00:36:41,993 Well, look at you. 574 00:36:42,077 --> 00:36:43,787 At your service. 575 00:36:43,870 --> 00:36:45,664 And there was this. 576 00:36:47,832 --> 00:36:50,085 Oh, this is from the shed. 577 00:36:50,168 --> 00:36:52,921 I think it belongs to the woman who used to live here before us. 578 00:36:53,004 --> 00:36:54,673 Yeah, I flipped through it. 579 00:36:54,756 --> 00:36:57,676 She seems really interested in this town. 580 00:36:58,718 --> 00:37:00,804 Lot of research. 581 00:37:00,887 --> 00:37:03,890 Maybe she could have been a writer, too. 582 00:37:03,974 --> 00:37:05,308 (chuckles) 583 00:37:05,392 --> 00:37:06,768 And... 584 00:37:10,188 --> 00:37:11,815 (sighs) 585 00:37:14,025 --> 00:37:17,946 "Al mal tiempo, buena cara." 586 00:37:19,114 --> 00:37:22,450 "In bad times, put on a brave face." 587 00:37:22,534 --> 00:37:24,411 Poetic, no? 588 00:37:27,664 --> 00:37:29,624 I have one more thing to show you. Come on. 589 00:37:29,708 --> 00:37:31,292 -DIANA (laughing): What? -Come on. Come on. 590 00:37:32,335 --> 00:37:34,754 -BETO: Be careful. -(both laughing) 591 00:37:34,838 --> 00:37:36,673 -Little further. -(sighs): Okay. 592 00:37:36,756 --> 00:37:38,508 -Okay? -Okay. 593 00:37:38,591 --> 00:37:40,677 -Okay. -(Diana chuckles) 594 00:37:40,760 --> 00:37:43,805 I didn't get any sleep, but I think it was worth it. 595 00:37:45,390 --> 00:37:48,309 Okay, here we go. 596 00:37:48,393 --> 00:37:50,228 Open your eyes. 597 00:37:55,942 --> 00:37:57,652 Beto. 598 00:37:57,736 --> 00:38:00,572 I wanted you to have something nice to come home to. 599 00:38:04,159 --> 00:38:05,827 (Diana chuckles softly) 600 00:38:07,495 --> 00:38:09,414 It's more than nice. 601 00:38:09,497 --> 00:38:11,499 (both laugh) 602 00:38:17,964 --> 00:38:19,883 Oh, and... 603 00:38:19,966 --> 00:38:21,968 check this out. 604 00:38:22,052 --> 00:38:24,471 Bit of cleaning, and it works like new. 605 00:38:24,554 --> 00:38:27,599 (music box playing lullaby) 606 00:38:27,682 --> 00:38:30,018 DIANA: Is it weird taking a music box 607 00:38:30,101 --> 00:38:32,145 meant for someone else's child? 608 00:38:32,228 --> 00:38:34,064 BETO: You got it on the kitchen. 609 00:38:34,147 --> 00:38:36,066 I thought you'd like it. 610 00:38:36,149 --> 00:38:38,151 DIANA: Oh, it's really sweet, but I was hoping 611 00:38:38,234 --> 00:38:40,945 we'd get something new for the baby. 612 00:38:41,029 --> 00:38:43,156 -(lullaby stops) -Okay. 613 00:38:43,239 --> 00:38:45,116 Whatever you want. 614 00:38:48,036 --> 00:38:51,456 We should just donate this with the rest of the stuff. 615 00:38:52,499 --> 00:38:54,501 (door creaks open) 616 00:38:56,211 --> 00:38:58,129 (door closes) 617 00:38:58,213 --> 00:39:00,548 Still reading that thing, huh? 618 00:39:04,052 --> 00:39:05,929 I thought today was a cleanup day. 619 00:39:06,012 --> 00:39:08,348 I know, I know, but Teresa collected 620 00:39:08,431 --> 00:39:11,101 all these interesting articles. 621 00:39:12,894 --> 00:39:15,647 A lot of them talk about sick workers, 622 00:39:15,730 --> 00:39:18,191 something called valley fever. 623 00:39:18,274 --> 00:39:21,402 Maybe she was allergic to something on the farm. 624 00:39:21,486 --> 00:39:23,446 Aren't we all. 625 00:39:23,530 --> 00:39:25,073 (laughs) 626 00:39:28,409 --> 00:39:30,411 This could make for a really great exposé. 627 00:39:30,495 --> 00:39:32,330 On Teresa? 628 00:39:33,373 --> 00:39:35,125 On farmworkers. 629 00:39:36,876 --> 00:39:38,336 (sighs) 630 00:39:38,419 --> 00:39:40,547 Well... 631 00:39:40,630 --> 00:39:43,049 don't stay out here too much. 632 00:39:43,133 --> 00:39:44,592 It's hot. 633 00:39:45,760 --> 00:39:47,011 (pained groan) 634 00:39:48,555 --> 00:39:49,597 It's okay? 635 00:39:51,641 --> 00:39:52,892 (pained groan) 636 00:39:52,976 --> 00:39:55,270 (Diana panting) 637 00:39:56,813 --> 00:39:58,815 You all right, babe? 638 00:40:01,192 --> 00:40:02,861 Yeah. 639 00:40:04,279 --> 00:40:06,281 ♪ ♪ 640 00:40:18,960 --> 00:40:20,461 "Encontré una erupción..." 641 00:40:20,545 --> 00:40:22,547 (sighs) 642 00:40:24,174 --> 00:40:25,842 "Erupción." 643 00:40:28,344 --> 00:40:31,431 "Erupción." 644 00:40:40,440 --> 00:40:42,442 ♪ ♪ 645 00:40:53,995 --> 00:40:55,997 (gears cranking) 646 00:41:00,293 --> 00:41:02,295 (music box playing lullaby) 647 00:41:03,922 --> 00:41:05,632 Beto? 648 00:41:07,300 --> 00:41:09,302 (lullaby continues) 649 00:41:24,442 --> 00:41:26,236 -(music box snaps shut) -(lullaby stops) 650 00:41:26,319 --> 00:41:28,321 ♪ ♪ 651 00:41:47,840 --> 00:41:49,842 ♪ ♪ 652 00:42:04,857 --> 00:42:06,943 (sets box down) 653 00:42:07,026 --> 00:42:10,321 (distorted, indistinct shouting) 654 00:42:10,405 --> 00:42:13,825 (screaming) 655 00:42:13,908 --> 00:42:15,910 (panting) 656 00:42:33,177 --> 00:42:35,096 (flies buzzing) 657 00:42:35,179 --> 00:42:37,181 ♪ ♪ 658 00:42:41,060 --> 00:42:42,895 (engine starts) 659 00:42:44,897 --> 00:42:46,316 DIANA: I need your help. 660 00:42:46,399 --> 00:42:47,817 ANITA: Come. 661 00:42:51,112 --> 00:42:52,989 For you. 662 00:42:54,949 --> 00:42:57,327 That's sweet. 663 00:42:57,410 --> 00:42:59,996 But that's not the kind of help I need. 664 00:43:00,079 --> 00:43:01,914 Do you know what pesticides are? 665 00:43:02,999 --> 00:43:04,459 They're new. 666 00:43:04,542 --> 00:43:06,502 Farmers are using them on their crops, but there's not 667 00:43:06,586 --> 00:43:08,504 enough research to see if they're safe for people. 668 00:43:08,588 --> 00:43:12,175 The workers in the fields are being exposed to this every day. 669 00:43:12,258 --> 00:43:13,676 Where did you get all this? 670 00:43:13,760 --> 00:43:17,263 Teresa. It makes sense why she left all her stuff here. 671 00:43:17,347 --> 00:43:19,140 She uncovered this and then disappeared. 672 00:43:19,223 --> 00:43:21,017 (sighs) 673 00:43:21,100 --> 00:43:23,311 Everyone here trusts you. 674 00:43:23,394 --> 00:43:25,396 They listen to you. 675 00:43:25,480 --> 00:43:28,107 I need your help to warn the people in the town of this. 676 00:43:28,191 --> 00:43:30,109 (gasps) 677 00:43:31,152 --> 00:43:33,154 How long have you had this? 678 00:43:33,237 --> 00:43:35,156 -What? -Es una maldición. 679 00:43:35,239 --> 00:43:36,532 No, stop. 680 00:43:36,616 --> 00:43:38,368 It's not a curse. This is real. 681 00:43:38,451 --> 00:43:40,787 The curse is real, Diana. 682 00:43:40,870 --> 00:43:43,623 Enough with the shaman bullshit. 683 00:43:43,706 --> 00:43:46,042 I'm showing you proof of what's happening here. 684 00:43:46,125 --> 00:43:48,878 If the pesticides were the reason, 685 00:43:48,961 --> 00:43:51,464 why do you have this rash? 686 00:43:51,547 --> 00:43:53,674 I don't see you working in the fields. 687 00:43:53,758 --> 00:43:56,177 When did you get exposed to these chemicals? 688 00:43:56,260 --> 00:43:57,970 Safe, at home, 689 00:43:58,054 --> 00:44:00,348 digging through Teresa's belongings? 690 00:44:02,517 --> 00:44:03,518 Hmm? 691 00:44:11,609 --> 00:44:13,152 (door opens) 692 00:44:13,236 --> 00:44:15,863 BETO: Will you please sit down? I prepared this lunch for us. 693 00:44:15,947 --> 00:44:18,699 DIANA: No. Beto, you're not listening to me. 694 00:44:18,783 --> 00:44:20,743 BETO: I hear you. 695 00:44:20,827 --> 00:44:23,246 I just don't know what you want me to do. 696 00:44:23,329 --> 00:44:25,748 You have to tell Mr. Quill and Tomas. 697 00:44:25,832 --> 00:44:29,168 I mean, these pesticides-- they need to stop using them. 698 00:44:29,252 --> 00:44:31,170 Diana... 699 00:44:31,254 --> 00:44:33,047 we just got here. 700 00:44:33,131 --> 00:44:36,008 You want me to take a bunch of old flyers to my boss 701 00:44:36,092 --> 00:44:38,803 and demand they change their operations? 702 00:44:38,886 --> 00:44:40,805 I know this doesn't make sense to you, 703 00:44:40,888 --> 00:44:42,223 but you have to trust me. 704 00:44:42,306 --> 00:44:44,225 These pesticides are making everyone sick. 705 00:44:44,308 --> 00:44:45,977 I'm not sick. 706 00:44:46,060 --> 00:44:49,021 I don't see anyone sick in the fields. 707 00:44:49,105 --> 00:44:50,857 Why are you doing this? 708 00:44:52,066 --> 00:44:53,985 What do you mean? 709 00:44:54,068 --> 00:44:55,736 I'm trying to help. 710 00:44:55,820 --> 00:44:57,113 (Beto sighs) 711 00:44:57,196 --> 00:44:58,823 This isn't for your book? 712 00:45:02,535 --> 00:45:04,996 I'm trying to keep us safe. 713 00:45:05,079 --> 00:45:06,622 You're the one that dragged us here, 714 00:45:06,706 --> 00:45:08,499 and now you're putting our family at risk 715 00:45:08,583 --> 00:45:10,585 because you don't want to do anything. 716 00:45:11,627 --> 00:45:13,379 Okay, so now I dragged you here! 717 00:45:13,463 --> 00:45:15,006 Maybe you should've listened to your mother 718 00:45:15,089 --> 00:45:16,757 and never got involved with me, 719 00:45:16,841 --> 00:45:19,677 -this fucking farmer! -Don't be ridiculous. 720 00:45:19,760 --> 00:45:22,930 This is the first time I ever seen you with one of these. 721 00:45:23,014 --> 00:45:25,808 I've been on you for years about learning Spanish, 722 00:45:25,892 --> 00:45:27,268 and now, all of a sudden, 723 00:45:27,351 --> 00:45:28,936 you're interested in learning the language? 724 00:45:29,020 --> 00:45:30,938 Because you can use it as a weapon against me?! 725 00:45:31,022 --> 00:45:32,732 Stop attacking me for not knowing Spanish! 726 00:45:32,815 --> 00:45:34,275 I finally start to learn, 727 00:45:34,358 --> 00:45:36,110 and the reason isn't good enough for you? 728 00:45:36,194 --> 00:45:38,988 Do I attack you for not knowing indigenous languages? 729 00:45:39,071 --> 00:45:40,698 Do you know Nahuatl? 730 00:45:40,781 --> 00:45:42,867 Did you learn the language of your grandparents? 731 00:45:42,950 --> 00:45:45,620 Do I make fun of you because you didn't? 732 00:45:47,038 --> 00:45:50,458 (scoffs) This isn't about you. 733 00:45:50,541 --> 00:45:52,210 And for someone who is so passionate 734 00:45:52,293 --> 00:45:54,253 about their people and their culture, 735 00:45:54,337 --> 00:45:56,964 I'd expect you to want to stand up and protect them. 736 00:45:58,132 --> 00:45:59,759 If you don't, I will. 737 00:46:01,093 --> 00:46:03,179 (chuckles) 738 00:46:03,262 --> 00:46:05,389 Okay, here we go. 739 00:46:05,473 --> 00:46:08,893 The white savior comes in to protect us... 740 00:46:08,976 --> 00:46:10,853 poor, dumb farmers. 741 00:46:11,896 --> 00:46:13,397 (Diana sighs) 742 00:46:14,774 --> 00:46:16,776 I'm sorry. Wait. 743 00:46:23,616 --> 00:46:25,660 We are both stressed. 744 00:46:27,411 --> 00:46:30,581 This is a big change for both of us. 745 00:46:32,416 --> 00:46:36,254 I'm the first person in my family to become a manager. 746 00:46:39,340 --> 00:46:42,343 I have to do a good job here. 747 00:46:45,096 --> 00:46:46,931 And the workers? 748 00:46:52,353 --> 00:46:54,355 You have to protect them. 749 00:46:56,107 --> 00:46:57,858 I will. 750 00:47:16,419 --> 00:47:18,129 (snaps) 751 00:47:23,342 --> 00:47:25,177 What was that? 752 00:47:26,429 --> 00:47:28,431 This is from our farm. 753 00:47:29,890 --> 00:47:33,853 My father used to say it takes a real farmer to grow celery. 754 00:47:34,895 --> 00:47:39,400 Celery's got one of the longest maturing periods of any crop. 755 00:47:39,483 --> 00:47:44,363 It's delicate and fragile, and it scares away farmers 756 00:47:44,447 --> 00:47:47,074 just looking for a quick turnaround. 757 00:47:49,660 --> 00:47:50,786 But... 758 00:47:50,870 --> 00:47:53,080 (crunching) 759 00:47:53,164 --> 00:47:55,166 ...to get that crunch... 760 00:47:56,792 --> 00:48:00,463 ...needs patience and trust. 761 00:48:05,926 --> 00:48:08,054 Did you just use symbolism on me? 762 00:48:09,096 --> 00:48:12,266 I just want to talk to you on your own terms. 763 00:48:12,350 --> 00:48:14,060 (laughs) 764 00:48:15,728 --> 00:48:17,647 Uh... (pained gasp) 765 00:48:17,730 --> 00:48:19,273 You okay? 766 00:48:19,357 --> 00:48:21,609 (Diana groans softly) 767 00:48:21,692 --> 00:48:23,569 I don't know. I-I... 768 00:48:23,653 --> 00:48:26,030 -(groans, pants) -Oh, my God. 769 00:48:26,113 --> 00:48:28,407 Sit down. Sit down, baby. 770 00:48:31,994 --> 00:48:34,455 Let's schedule for you to come in for some tests. 771 00:48:34,538 --> 00:48:35,915 But what is it? 772 00:48:35,998 --> 00:48:37,333 Uh, it could be nothing. 773 00:48:37,416 --> 00:48:39,085 Uh, an allergic reaction. 774 00:48:39,168 --> 00:48:41,796 DIANA: And if it's not? 775 00:48:41,879 --> 00:48:45,091 I heard some of the workers in town have rashes, too. 776 00:48:45,174 --> 00:48:47,677 (chuckles) I can't get into specific patient history. 777 00:48:47,760 --> 00:48:49,387 I read articles. 778 00:48:49,470 --> 00:48:51,472 O-On pesticides. 779 00:48:52,598 --> 00:48:54,725 Do you think that could be it? 780 00:48:54,809 --> 00:48:56,811 -The locals think it's a curse. -No. 781 00:48:59,063 --> 00:49:02,983 (sighs) You know, when I first came to Golden Valley, I, uh... 782 00:49:03,067 --> 00:49:04,985 I came across a condition. 783 00:49:05,069 --> 00:49:08,948 The patients began reporting similar unusual symptoms: 784 00:49:09,031 --> 00:49:12,493 random episodes of dizziness, feeling weak and unfocused, 785 00:49:12,576 --> 00:49:15,663 persistent cough, hallucinations, 786 00:49:15,746 --> 00:49:18,999 and they started to get rashes on their bodies. 787 00:49:19,083 --> 00:49:21,460 Do you think I have that? 788 00:49:21,544 --> 00:49:23,462 Am I safe? Is my baby safe? 789 00:49:23,546 --> 00:49:25,548 ♪ ♪ 790 00:49:28,300 --> 00:49:30,553 I'm not exactly spiritual, 791 00:49:30,636 --> 00:49:34,098 but some things just can't be explained by science. 792 00:49:34,181 --> 00:49:36,225 I wish I had a better answer for you, 793 00:49:36,308 --> 00:49:39,562 but a lot of people in this town find comfort in prayer. 794 00:49:39,645 --> 00:49:42,106 I suggest you do the same. 795 00:49:42,189 --> 00:49:44,608 You can't be serious. 796 00:49:44,692 --> 00:49:46,736 We caught your rash early. I'll schedule a time 797 00:49:46,819 --> 00:49:48,279 for you to come into the clinic, 798 00:49:48,362 --> 00:49:50,364 and we'll get those tests going for you. 799 00:49:53,367 --> 00:49:55,369 ♪ ♪ 800 00:50:04,879 --> 00:50:06,922 Has anyone got sick from the pesticides? 801 00:50:07,006 --> 00:50:08,883 No, not us. Just the women. 802 00:50:08,966 --> 00:50:10,384 What? 803 00:50:14,013 --> 00:50:15,848 What does the doctor say? 804 00:50:15,931 --> 00:50:17,850 We go to Miss Anita. 805 00:50:17,933 --> 00:50:19,435 She keeps us safe. 806 00:50:20,436 --> 00:50:22,438 TOMAS: Who keeps you safe? 807 00:50:25,274 --> 00:50:27,276 BETO: We're talking about Anita. 808 00:50:28,486 --> 00:50:30,488 Oh, the witch lady. 809 00:50:31,864 --> 00:50:34,074 Don't tell me you believe in that shit, too. 810 00:50:43,501 --> 00:50:45,503 ♪ ♪ 811 00:50:48,672 --> 00:50:50,800 It's only happening to women. 812 00:50:50,883 --> 00:50:52,551 (mutters quietly in Spanish) 813 00:51:08,359 --> 00:51:10,736 -(dials) -(line rings) 814 00:51:10,820 --> 00:51:12,905 OPERATOR: Information. How may I help you? 815 00:51:12,988 --> 00:51:15,658 Hi. Could I get the number to Golden County Clerk's Office? 816 00:51:15,741 --> 00:51:17,576 OPERATOR: Please hold. 817 00:51:39,306 --> 00:51:41,308 Just lock up when you leave. 818 00:51:46,939 --> 00:51:48,941 (door creaking) 819 00:51:51,151 --> 00:51:53,153 ♪ ♪ 820 00:52:12,715 --> 00:52:14,717 ♪ ♪ 821 00:52:42,912 --> 00:52:45,664 ♪ ♪ 822 00:53:10,606 --> 00:53:12,733 ♪ ♪ 823 00:53:17,529 --> 00:53:19,531 (gears cranking) 824 00:53:21,533 --> 00:53:23,535 (music box playing lullaby) 825 00:53:39,593 --> 00:53:41,595 (lullaby continues) 826 00:53:56,110 --> 00:53:59,321 (lullaby slows and stops) 827 00:54:04,743 --> 00:54:06,745 ♪ ♪ 828 00:54:24,680 --> 00:54:26,015 (gasps) 829 00:54:26,098 --> 00:54:28,225 DIANA (crying): Teresa's dead. 830 00:54:28,308 --> 00:54:30,853 I know this sounds crazy, but I think 831 00:54:30,936 --> 00:54:32,521 she's trying to show me. 832 00:54:32,604 --> 00:54:35,149 These pesticides are poison to pregnant women. 833 00:54:35,232 --> 00:54:37,526 (birds cawing in distance) 834 00:54:37,609 --> 00:54:40,112 I went to the county clerk's office. 835 00:54:40,195 --> 00:54:43,449 Hispanic women are not having babies here. 836 00:54:43,532 --> 00:54:45,826 Think, Beto. 837 00:54:45,909 --> 00:54:48,996 I mean, where are all the Mexican babies? 838 00:54:49,079 --> 00:54:52,541 We've met Jaime, and that's it. 839 00:54:52,624 --> 00:54:54,752 (crying): And that's it. 840 00:54:54,835 --> 00:54:57,129 I talked to Ernesto about it. 841 00:54:57,212 --> 00:54:59,298 He says it is a curse. 842 00:55:03,594 --> 00:55:06,513 It happened in another town nearby called Arbington. 843 00:55:08,557 --> 00:55:11,310 I called their maternity clinic. 844 00:55:11,393 --> 00:55:14,313 What did you expect they'd tell you? 845 00:55:14,396 --> 00:55:17,191 Arbington's numbers were improving the last few years. 846 00:55:18,942 --> 00:55:21,445 What if they figured out what the problem was? 847 00:55:23,530 --> 00:55:26,909 What if we find out everyone's right? 848 00:55:26,992 --> 00:55:29,411 That it is a curse? 849 00:55:31,413 --> 00:55:34,833 There is a way for us to know. 850 00:55:34,917 --> 00:55:36,919 (Beto praying in Spanish) 851 00:55:44,343 --> 00:55:46,261 I can't believe I'm doing this. 852 00:55:46,345 --> 00:55:48,055 (Beto continues praying in Spanish) 853 00:56:00,818 --> 00:56:02,611 Amen. 854 00:56:02,694 --> 00:56:05,197 -It's done. -Okay. 855 00:56:05,280 --> 00:56:07,282 -BETO: You have to sleep on this. -Mm-hmm. 856 00:56:07,366 --> 00:56:09,409 BETO: And we'll know more in the morning. 857 00:56:14,456 --> 00:56:16,792 Try not to think about it. 858 00:56:18,710 --> 00:56:20,295 (sighs) 859 00:56:33,517 --> 00:56:35,894 (Beto blows out candle) 860 00:56:35,978 --> 00:56:37,771 (Beto sighs) 861 00:56:44,778 --> 00:56:46,405 (gasps) 862 00:56:50,534 --> 00:56:52,161 (whispers): Beto. 863 00:56:53,287 --> 00:56:54,913 (louder): Beto. 864 00:57:00,419 --> 00:57:03,255 (groaning softly) 865 00:57:27,029 --> 00:57:29,239 You officially lost your mind. 866 00:57:33,535 --> 00:57:35,537 ♪ ♪ 867 00:58:04,900 --> 00:58:06,818 (gasps) 868 00:58:06,902 --> 00:58:08,904 (panting) 869 00:58:20,415 --> 00:58:22,417 (takes deep breath) 870 00:58:23,794 --> 00:58:25,796 (clattering in distance) 871 00:58:43,105 --> 00:58:45,107 (crackling in distance) 872 00:58:52,698 --> 00:58:55,117 Beto, fire! 873 00:58:56,118 --> 00:58:58,036 (panting) 874 00:58:58,120 --> 00:59:00,122 ♪ ♪ 875 00:59:14,428 --> 00:59:16,430 -(dripping) -(gasps) 876 00:59:38,035 --> 00:59:39,911 (yells, whimpers) 877 00:59:40,954 --> 00:59:43,206 What are you... 878 00:59:46,668 --> 00:59:48,712 You? 879 00:59:48,795 --> 00:59:50,547 You did this! 880 00:59:50,630 --> 00:59:52,215 You brought Teresa back. 881 00:59:52,299 --> 00:59:54,259 Diana, put the knife down. 882 00:59:54,343 --> 00:59:56,511 I am doing this for your protection. 883 00:59:56,595 --> 00:59:58,597 -You need a guardian. -Stay away from me! 884 01:00:01,391 --> 01:00:03,060 BETO: Diana! 885 01:00:03,143 --> 01:00:04,728 What are you doing? 886 01:00:07,272 --> 01:00:08,440 Put the knife down. 887 01:00:08,523 --> 01:00:09,649 I'm just trying to help. 888 01:00:09,733 --> 01:00:11,360 Don't. 889 01:00:11,443 --> 01:00:13,320 Diana. Diana! 890 01:00:13,403 --> 01:00:15,405 Baby, baby, look at me. 891 01:00:16,490 --> 01:00:18,492 Put the knife down. 892 01:00:20,494 --> 01:00:22,245 You're bleeding. 893 01:00:25,082 --> 01:00:28,460 (gears cranking) 894 01:00:29,503 --> 01:00:31,505 (music box playing lullaby) 895 01:00:38,595 --> 01:00:40,597 (baby fussing) 896 01:00:47,020 --> 01:00:49,523 (baby coughs, stops fussing) 897 01:00:50,899 --> 01:00:52,901 (lullaby slows and distorts) 898 01:01:04,037 --> 01:01:06,039 (gasping) 899 01:01:31,940 --> 01:01:34,359 (woman humming lullaby in distance) 900 01:01:56,173 --> 01:01:58,175 (humming continues) 901 01:02:11,980 --> 01:02:13,982 ♪ ♪ 902 01:02:29,331 --> 01:02:30,665 (gasps softly) 903 01:02:30,749 --> 01:02:32,751 ♪ ♪ 904 01:02:37,047 --> 01:02:39,049 Teresa? 905 01:02:41,176 --> 01:02:43,094 -(fabric whipping in wind) -(Diana gasps softly) 906 01:02:43,178 --> 01:02:45,180 (rumbling) 907 01:02:56,024 --> 01:02:58,318 What do you want from me? 908 01:03:02,572 --> 01:03:04,074 (gasps) 909 01:03:06,284 --> 01:03:08,328 (whimpers, screams) 910 01:03:12,332 --> 01:03:14,042 (Teresa screams) 911 01:03:14,125 --> 01:03:15,460 (Diana groans) 912 01:03:15,544 --> 01:03:16,962 (panting) 913 01:03:26,846 --> 01:03:29,891 (bellowing scream) 914 01:03:29,975 --> 01:03:31,977 (panting) 915 01:03:34,729 --> 01:03:36,773 (trembling breaths) 916 01:03:42,028 --> 01:03:44,197 (Marisol groans) 917 01:03:44,281 --> 01:03:45,907 (Marisol yelling in pain) 918 01:03:45,991 --> 01:03:48,285 CAROL: You have to sign this, Mrs. Hernandez. 919 01:03:48,368 --> 01:03:50,579 MARISOL: I don't understand! 920 01:03:50,662 --> 01:03:52,581 (yelling in pain) 921 01:03:52,664 --> 01:03:54,082 CAROL: For the baby. 922 01:03:54,165 --> 01:03:55,834 For the baby, you must sign. 923 01:03:55,917 --> 01:04:00,589 MARISOL: Please call Rafael! Call my husband! 924 01:04:00,672 --> 01:04:02,716 We've been trying, but there's no answer, Marisol. 925 01:04:02,799 --> 01:04:04,801 -Listen to me. -(groans, whimpers in pain) 926 01:04:04,884 --> 01:04:05,927 Listen to me. 927 01:04:06,011 --> 01:04:07,345 I'm trying to help. 928 01:04:07,429 --> 01:04:09,264 -No sign, no doctor. -(sobbing) 929 01:04:09,347 --> 01:04:11,099 The baby is in trouble. 930 01:04:11,182 --> 01:04:13,268 He could die. Muerte. 931 01:04:13,351 --> 01:04:14,978 (sobbing continues) 932 01:04:15,061 --> 01:04:17,731 No sign, you both could die. 933 01:04:17,814 --> 01:04:19,816 Both... both muerte. 934 01:04:19,899 --> 01:04:21,151 (panting) 935 01:04:21,234 --> 01:04:23,987 Firma... aquí. 936 01:04:25,822 --> 01:04:28,867 Thank you. That's good. That's good. 937 01:04:28,950 --> 01:04:31,661 (Marisol groaning and sobbing) 938 01:04:32,704 --> 01:04:34,247 (line rings, clicks) 939 01:04:34,331 --> 01:04:35,707 BETO (over phone): Bueno. 940 01:04:35,790 --> 01:04:37,709 -DIANA: Beto. -BETO: Diana? 941 01:04:37,792 --> 01:04:39,544 What are you doing awake? 942 01:04:39,628 --> 01:04:41,046 DIANA: I'm scared. 943 01:04:41,129 --> 01:04:42,839 BETO: What's going on? 944 01:04:42,922 --> 01:04:45,508 DIANA: I think the symptoms are getting worse. 945 01:04:45,592 --> 01:04:47,344 The rash is bad. 946 01:04:47,427 --> 01:04:49,471 I'm hallucinating. 947 01:04:49,554 --> 01:04:51,556 Did you tell the nurse? 948 01:04:53,391 --> 01:04:55,101 No. 949 01:04:57,562 --> 01:04:59,814 I saw something tonight. 950 01:05:02,984 --> 01:05:04,903 Marisol was screaming in pain, 951 01:05:04,986 --> 01:05:07,530 and Nurse Carol forced her to sign something. 952 01:05:09,699 --> 01:05:11,493 What was it? 953 01:05:13,036 --> 01:05:14,329 (shudders) 954 01:05:14,412 --> 01:05:17,999 I don't know. I don't know. 955 01:05:18,083 --> 01:05:21,252 But I need you to go to Arbington tomorrow after work. 956 01:05:22,837 --> 01:05:24,923 You need to talk to the doctor in person 957 01:05:25,006 --> 01:05:27,884 and ask him what he knows about the pesticides. 958 01:05:29,052 --> 01:05:31,054 ♪ ♪ 959 01:05:39,312 --> 01:05:41,606 We need to protect our baby. 960 01:05:43,358 --> 01:05:45,360 ♪ ♪ 961 01:06:09,050 --> 01:06:11,052 ♪ ♪ 962 01:06:33,950 --> 01:06:35,952 ♪ ♪ 963 01:06:53,720 --> 01:06:55,722 ♪ ♪ 964 01:07:12,447 --> 01:07:14,449 ♪ ♪ 965 01:07:39,015 --> 01:07:41,017 ♪ ♪ 966 01:08:06,793 --> 01:08:09,587 (thunder rumbling softly) 967 01:08:09,671 --> 01:08:11,756 DR. NELSON: This is the first time that I've heard 968 01:08:11,840 --> 01:08:14,843 of a population disparity in this town. 969 01:08:14,926 --> 01:08:18,179 Have you ever seen pregnant women with these symptoms? 970 01:08:18,263 --> 01:08:20,098 Not in my tenure. 971 01:08:20,181 --> 01:08:22,100 But this was before my time. 972 01:08:23,393 --> 01:08:25,228 Could you look it up? 973 01:08:26,271 --> 01:08:28,189 Unfortunately, my predecessor didn't leave 974 01:08:28,273 --> 01:08:29,691 their patient records. 975 01:08:34,112 --> 01:08:36,447 Let me get you his contact information. 976 01:08:42,537 --> 01:08:44,372 (thunder rumbling softly) 977 01:08:47,917 --> 01:08:50,795 ♪ ♪ 978 01:08:50,879 --> 01:08:52,881 Can I use your phone? 979 01:08:54,007 --> 01:08:56,009 (ringing) 980 01:09:04,309 --> 01:09:05,727 (sighs softly) 981 01:09:09,689 --> 01:09:11,274 Hello? 982 01:09:13,276 --> 01:09:15,278 Beto, what's wrong? 983 01:09:16,988 --> 01:09:18,907 What? 984 01:09:18,990 --> 01:09:20,992 ♪ ♪ 985 01:09:38,927 --> 01:09:40,595 (sighs) 986 01:09:42,805 --> 01:09:44,807 (crying) 987 01:09:50,605 --> 01:09:52,607 ♪ ♪ 988 01:10:12,502 --> 01:10:14,504 ♪ ♪ 989 01:10:25,598 --> 01:10:28,476 (door creaking) 990 01:10:39,570 --> 01:10:41,572 ♪ ♪ 991 01:11:10,393 --> 01:11:12,770 ♪ ♪ 992 01:11:35,251 --> 01:11:37,253 ♪ ♪ 993 01:11:40,465 --> 01:11:42,467 (sobbing groans) 994 01:11:51,142 --> 01:11:53,144 (sobbing groans continue) 995 01:12:02,904 --> 01:12:04,906 ♪ ♪ 996 01:12:12,747 --> 01:12:14,749 (projector clicking) 997 01:12:23,549 --> 01:12:25,384 Your first? 998 01:12:26,552 --> 01:12:28,387 Yes. 999 01:12:32,016 --> 01:12:34,018 Do you have any kids? 1000 01:12:35,353 --> 01:12:37,605 Not yet. 1001 01:12:37,688 --> 01:12:39,524 But one day. 1002 01:12:40,650 --> 01:12:42,652 I hope. 1003 01:12:44,112 --> 01:12:46,239 Beto and I want at least two. 1004 01:12:48,282 --> 01:12:50,118 The more, the better. 1005 01:12:53,704 --> 01:12:55,581 (projector clicks) 1006 01:12:58,167 --> 01:13:00,169 To your family's health. 1007 01:13:01,838 --> 01:13:03,840 DIANA: And you, Rosa? 1008 01:13:05,383 --> 01:13:07,385 Do you plan to have more? 1009 01:13:09,428 --> 01:13:12,431 I did, pero not to be. 1010 01:13:15,977 --> 01:13:17,979 I'm sorry. 1011 01:13:20,606 --> 01:13:24,485 Gracias a Dios we have our Jaimito. 1012 01:13:24,569 --> 01:13:26,821 We are one of the lucky ones. 1013 01:13:26,904 --> 01:13:28,698 (projector clicks) 1014 01:13:28,781 --> 01:13:31,701 I don't remember much from last night. 1015 01:13:34,662 --> 01:13:37,206 The medication was strong. 1016 01:13:40,334 --> 01:13:42,253 Your first baby? 1017 01:13:43,546 --> 01:13:45,506 Yes. 1018 01:13:45,590 --> 01:13:47,258 MARISOL: My second. 1019 01:13:49,051 --> 01:13:51,053 I want one more. 1020 01:13:53,139 --> 01:13:55,141 (projector clicks) 1021 01:13:57,476 --> 01:13:59,478 ♪ ♪ 1022 01:14:18,956 --> 01:14:20,958 I'm sorry. 1023 01:14:25,254 --> 01:14:28,090 -(gas hissing) -(muffled grunting) 1024 01:14:32,345 --> 01:14:34,347 DIANA (groggily): My baby. 1025 01:14:37,016 --> 01:14:38,935 My baby. 1026 01:14:39,018 --> 01:14:41,020 (leather creaking softly) 1027 01:14:55,534 --> 01:14:58,454 Why am I in the operating room? 1028 01:14:58,537 --> 01:15:00,665 ♪ ♪ 1029 01:15:00,748 --> 01:15:03,960 You stuck your nose where it doesn't belong. 1030 01:15:04,043 --> 01:15:06,837 You should've believed that stupid curse, 1031 01:15:06,921 --> 01:15:08,923 like the other spics. 1032 01:15:10,967 --> 01:15:13,803 -When there's an epidemic... -No. 1033 01:15:13,886 --> 01:15:16,430 -...it's my obligation to cure it. -Stop. 1034 01:15:18,099 --> 01:15:20,685 You fucking monster! 1035 01:15:20,768 --> 01:15:22,395 (grunting) 1036 01:15:22,478 --> 01:15:23,938 You can't do this. 1037 01:15:24,021 --> 01:15:25,481 (panting) 1038 01:15:25,564 --> 01:15:28,025 Unfortunately, you went into labor, 1039 01:15:28,109 --> 01:15:32,071 and you died during complications of childbirth. 1040 01:15:32,154 --> 01:15:33,948 -(screaming) -But there's good news. 1041 01:15:34,031 --> 01:15:35,616 I can save your baby. 1042 01:15:35,700 --> 01:15:37,660 I just need you to tell me 1043 01:15:37,743 --> 01:15:40,288 if you've told anyone else about this. 1044 01:15:40,371 --> 01:15:41,914 (screaming) 1045 01:15:41,998 --> 01:15:43,916 Carol! Where is he? 1046 01:15:44,000 --> 01:15:45,334 He's on his way. 1047 01:15:45,418 --> 01:15:47,128 He made this mess bringing them here. 1048 01:15:47,211 --> 01:15:48,838 Get the gas. 1049 01:15:48,921 --> 01:15:51,716 DIANA: No. No. 1050 01:15:51,799 --> 01:15:53,884 -Help! Help! -(gas hissing) 1051 01:15:53,968 --> 01:15:56,304 Just stop! Stop. 1052 01:15:56,387 --> 01:15:57,888 Just stop. 1053 01:16:00,141 --> 01:16:01,559 (Dr. Bell shushes) 1054 01:16:01,642 --> 01:16:03,561 Please, you don't have to do this. 1055 01:16:03,644 --> 01:16:05,396 -(shushes) -You don't have to do this. 1056 01:16:05,479 --> 01:16:08,149 Please don't hurt my baby. 1057 01:16:10,151 --> 01:16:11,360 Beto. 1058 01:16:11,444 --> 01:16:13,279 (grunting) 1059 01:16:13,362 --> 01:16:15,406 Beto! 1060 01:16:22,663 --> 01:16:24,206 -(yells) -No! 1061 01:16:26,542 --> 01:16:28,419 (grunting) 1062 01:16:29,628 --> 01:16:31,630 (choking) 1063 01:16:32,923 --> 01:16:34,925 (Beto grunts, pants) 1064 01:16:39,680 --> 01:16:41,515 (groaning) 1065 01:16:41,599 --> 01:16:44,143 (Beto speaking Spanish) 1066 01:16:44,226 --> 01:16:46,354 (Diana whimpers) 1067 01:16:46,437 --> 01:16:48,022 -Come on, let's go. It's okay. -(Diana groans) 1068 01:16:48,105 --> 01:16:49,857 -Okay. -It's okay. 1069 01:16:49,940 --> 01:16:51,650 (Beto grunting) 1070 01:16:55,279 --> 01:16:56,280 (gunshot) 1071 01:16:56,364 --> 01:16:58,908 (ears ringing) 1072 01:16:59,992 --> 01:17:01,744 (muffled): No! 1073 01:17:08,209 --> 01:17:11,295 Why couldn't you just drink your medicine 1074 01:17:11,379 --> 01:17:13,464 and mind your business? 1075 01:17:15,216 --> 01:17:17,718 -Hmm? -Medicine? 1076 01:17:18,761 --> 01:17:20,513 The agua fresca. 1077 01:17:21,597 --> 01:17:24,058 It wasn't the pesticides. 1078 01:17:24,141 --> 01:17:25,768 You've been poisoning us. 1079 01:17:25,851 --> 01:17:28,229 Wetbacks don't come to the clinic on their own. 1080 01:17:28,312 --> 01:17:30,689 Need a little nudge. 1081 01:17:30,773 --> 01:17:32,691 A rash, 1082 01:17:32,775 --> 01:17:34,819 some headaches. 1083 01:17:34,902 --> 01:17:36,904 Dr. Bell-- he had it right. 1084 01:17:36,987 --> 01:17:39,198 You can't afford all these kids. 1085 01:17:40,699 --> 01:17:42,952 -(gun cocks) -Help me. 1086 01:17:45,121 --> 01:17:48,791 (humming lullaby) 1087 01:18:03,222 --> 01:18:05,766 -(bellowing scream) -Oh, shit! 1088 01:18:05,850 --> 01:18:07,393 (grunting) 1089 01:18:09,520 --> 01:18:12,523 (sobbing groans) 1090 01:18:21,949 --> 01:18:23,951 ♪ ♪ 1091 01:18:45,473 --> 01:18:48,476 (Beto breathes slowly, groans) 1092 01:18:49,768 --> 01:18:52,771 Beto. It's okay. (sniffles) It's okay. 1093 01:18:52,855 --> 01:18:54,607 Stay with me, stay with me, stay with me. 1094 01:18:54,690 --> 01:18:56,650 Stay with me, stay with me. 1095 01:18:56,734 --> 01:18:59,862 (crying): It's okay. It's okay. 1096 01:18:59,945 --> 01:19:01,322 It's okay. 1097 01:19:01,405 --> 01:19:03,991 It's okay, it's okay, it's okay. 1098 01:19:04,074 --> 01:19:05,743 It's okay, it's okay. 1099 01:19:05,826 --> 01:19:07,203 It's okay. 1100 01:19:07,286 --> 01:19:09,288 (shallow panting) 1101 01:19:16,003 --> 01:19:18,005 (baby cooing) 1102 01:19:20,007 --> 01:19:21,759 (knocking) 1103 01:19:21,842 --> 01:19:24,386 Here is someone to see you. 1104 01:19:24,470 --> 01:19:26,430 DIANA: You're here! 1105 01:19:26,514 --> 01:19:29,058 You look beautiful. 1106 01:19:29,141 --> 01:19:30,059 (chuckling) 1107 01:19:30,142 --> 01:19:31,310 What are these? 1108 01:19:31,393 --> 01:19:32,645 They're from Mom. 1109 01:19:32,728 --> 01:19:34,188 Oh. 1110 01:19:34,271 --> 01:19:36,065 She wanted to give them to you herself, 1111 01:19:36,148 --> 01:19:37,650 but she couldn't wait. 1112 01:19:37,733 --> 01:19:39,401 She gets here tomorrow. 1113 01:19:39,485 --> 01:19:41,487 -You know her. -(both chuckle) 1114 01:19:42,988 --> 01:19:44,657 Hey, handsome. 1115 01:19:45,908 --> 01:19:47,660 Little Jose. 1116 01:19:47,743 --> 01:19:49,328 -So cute. -(laughs) 1117 01:19:49,411 --> 01:19:51,038 I love his bracelet. 1118 01:19:51,121 --> 01:19:52,915 Oh, leave it on. 1119 01:20:00,214 --> 01:20:02,216 (chuckles) So, this is it, huh? 1120 01:20:03,801 --> 01:20:07,012 (struggling): Al Mal Tiempo... 1121 01:20:07,096 --> 01:20:10,558 Al Mal Tiempo, Buena Cara. 1122 01:20:10,641 --> 01:20:12,768 VERONICA: Uh... (chuckles) 1123 01:20:12,851 --> 01:20:15,354 "In bad times, put on a brave face." 1124 01:20:15,437 --> 01:20:18,065 It's a reminder to fight for what's right, 1125 01:20:18,148 --> 01:20:20,359 no matter how scary it is. 1126 01:20:20,442 --> 01:20:23,320 -(Jose cooing) -(talking quietly) 1127 01:20:25,698 --> 01:20:28,033 -Hi. -Hey. Oh. 1128 01:20:34,915 --> 01:20:38,002 (woman crying in distance) 1129 01:20:38,085 --> 01:20:40,087 (woman shouting in Spanish) 1130 01:20:43,507 --> 01:20:46,343 (sobbing) 1131 01:20:46,427 --> 01:20:48,429 (shouting in Spanish) 1132 01:20:49,638 --> 01:20:54,602 Please take care of my baby! 1133 01:20:54,685 --> 01:20:56,103 (pained groan) 1134 01:20:56,186 --> 01:20:58,022 NURSE: Don't worry. Don't worry. 1135 01:20:58,105 --> 01:21:01,108 We are going to take good care of you, okay? 1136 01:21:01,191 --> 01:21:03,777 I just need you to sign this. 1137 01:21:03,861 --> 01:21:05,696 Sí. 1138 01:21:05,779 --> 01:21:08,365 Aquí. Firma. Sí. 1139 01:21:08,449 --> 01:21:10,075 Yes, good. 1140 01:21:10,159 --> 01:21:11,952 Thank you. That's good. 1141 01:21:12,036 --> 01:21:13,621 That's good. 1142 01:21:13,704 --> 01:21:16,290 (woman sobs, groans) 1143 01:21:16,373 --> 01:21:17,916 Breathe. 1144 01:21:19,001 --> 01:21:20,377 Breathe. 1145 01:21:22,838 --> 01:21:24,757 (static hissing) 1146 01:21:24,840 --> 01:21:26,842 ♪ ♪ 1147 01:22:07,716 --> 01:22:10,052 RACHEL MADDOW: The allegation here is that this is 1148 01:22:10,135 --> 01:22:13,013 a federal facility and they have been sending 1149 01:22:13,097 --> 01:22:15,808 immigrant women in their care, in their custody, 1150 01:22:15,891 --> 01:22:18,727 to a doctor who has removed their reproductive organs 1151 01:22:18,811 --> 01:22:22,189 for no medical reason and without them consenting to it. 1152 01:22:36,829 --> 01:22:38,831 ♪ ♪ 1153 01:23:08,861 --> 01:23:10,863 ♪ ♪ 1154 01:23:24,918 --> 01:23:26,920 (music fades)