1 00:00:22,858 --> 00:00:26,028 "Η ΠΙΣΤΗ ΣΕ ΜΙΑ ΥΠΕΡΦΥΣΙΚΗ ΠΗΓΗ ΚΑΚΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ. 2 00:00:26,111 --> 00:00:28,530 "Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟ ΜΟΝΟΣ ΤΟΥ ΙΚΑΝΟΣ ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΚΑΚΙΑ". 3 00:00:28,614 --> 00:00:29,531 ΤΖΟΖΕΦ ΚΟΝΡΑΝΤ 4 00:01:15,994 --> 00:01:18,539 Όλα καλά. 5 00:01:52,197 --> 00:01:53,407 Μπέτο; 6 00:02:02,958 --> 00:02:04,418 Το άκουσες αυτό; 7 00:02:14,344 --> 00:02:16,763 Όχι! 8 00:02:16,847 --> 00:02:20,893 Όχι! 9 00:02:45,959 --> 00:02:48,754 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΓΚΟΛΝΤΕΝ ΒΑΛΕΪ ΙΔΡΥΘΗΚΕ 1877 - 100 ΧΡΟΝΙΑ ΤΟ 1977! 10 00:02:48,837 --> 00:02:50,797 -Η Βερόνικα είχε δίκιο. -Για ποιο; 11 00:02:51,632 --> 00:02:53,926 Ούτε McDonald's δεν έχουν εδώ. 12 00:02:54,968 --> 00:02:58,680 -Θεέ μου, να φύγουμε αμέσως! -Ναι! 13 00:02:59,181 --> 00:03:03,143 Αν φύγουμε τώρα, θα είμαστε για βραδινό στο Λος Άντζελες. 14 00:03:04,227 --> 00:03:08,023 Ξέρω ότι στην αδερφή σου δεν θα άρεσε εδώ, μα ελπίζω εσένα να σ' αρέσει. 15 00:03:09,191 --> 00:03:10,400 Και στους δυο σας. 16 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Ξέρω πόσο σημαντικό είναι για σένα. 17 00:03:15,739 --> 00:03:19,534 Είσαι μόλις πέντε χρόνια στις ΗΠΑ και έγινες κιόλας μάνατζερ. 18 00:03:22,454 --> 00:03:24,623 -Τέτοιος είμαι. -Είναι σπουδαίο. 19 00:03:27,376 --> 00:03:29,211 Είναι σημαντικό για μας. 20 00:03:30,712 --> 00:03:32,923 Μπέτο. Εντάξει είμαστε. 21 00:03:34,007 --> 00:03:34,841 Αλήθεια. 22 00:03:44,810 --> 00:03:47,938 Ο χρόνος είναι περισσότερος απ' τη ζωή. 23 00:03:49,856 --> 00:03:51,274 Άδραξε τη στιγμή. 24 00:03:53,068 --> 00:03:54,486 Η ζωή είναι μικρή. 25 00:03:55,737 --> 00:03:57,364 Έτσι το λέμε εδώ. 26 00:03:58,532 --> 00:04:00,158 Το δικό μου είναι καλύτερο. 27 00:04:41,658 --> 00:04:46,413 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ ΤΟΥ ΝΙΚΟ 28 00:04:46,496 --> 00:04:50,542 ΛΑΤΡΕΜΕΝΗ ΚΟΥΚΛΑ ΟΜΟΡΦΙΑ 29 00:04:50,625 --> 00:04:54,588 ΜΑΓΑΖΙ ΡΟΥΧΩΝ 30 00:04:54,671 --> 00:04:56,548 ΜΕΞΙΚΑΝΙΚΟ ΑΡΤΟΠΟΙΕΙΟ 31 00:04:56,631 --> 00:04:58,717 ΦΡΕΣΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ 32 00:04:58,800 --> 00:05:02,804 ΤΟΠΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΚΟΥΡΕΙΟ 33 00:05:02,888 --> 00:05:07,017 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 34 00:05:09,144 --> 00:05:11,104 ΜΟΝΟ ΑΓΓΛΙΚΑ 35 00:05:42,761 --> 00:05:43,887 Φτάσαμε. 36 00:05:51,812 --> 00:05:53,021 Θα έρθεις; 37 00:05:58,318 --> 00:06:02,572 Μητέρες 38 00:06:16,211 --> 00:06:19,798 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ... 39 00:07:31,494 --> 00:07:32,412 Βασικά, 40 00:07:34,581 --> 00:07:38,501 διαφέρει λίγο από τις φωτογραφίες. 41 00:07:42,505 --> 00:07:44,090 Θα ήταν παλιές. 42 00:07:47,219 --> 00:07:50,347 Ξέρω ότι δεν είναι κάτι σπουδαίο, αλλά... 43 00:07:51,389 --> 00:07:52,891 Πώς είναι η παροιμία; 44 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 Κάποιου του πήραν γάιδαρο και τον κοίταζε στα δόντια; 45 00:07:57,646 --> 00:07:59,314 Του χάρισαν γάιδαρο; 46 00:07:59,397 --> 00:08:02,984 Ναι! Αυτό είναι. Κάποιου του χάρισαν γάιδαρο και τον κοίταζε στα δόντια. 47 00:08:03,735 --> 00:08:06,571 Αυτές είναι εύκολες επισκευές. Θα τις τελειώσω γρήγορα. 48 00:08:08,448 --> 00:08:09,783 Θα τα κάνουμε μαζί. 49 00:08:15,997 --> 00:08:17,374 Χρειάζεται βάψιμο. 50 00:08:18,959 --> 00:08:21,086 Έπιπλα. Καινούργια. 51 00:08:22,045 --> 00:08:22,921 Καλά. 52 00:08:24,839 --> 00:08:26,132 Οικογενειακές φωτογραφίες. 53 00:08:34,099 --> 00:08:35,767 Λες να ήταν θρησκευόμενοι; 54 00:08:37,894 --> 00:08:40,522 Ένας πάνω από κάθε πόρτα κρατά τον διάβολο έξω. 55 00:08:43,900 --> 00:08:46,236 Αυτό θα είναι τέλειο μέρος για να γράφω. 56 00:08:46,778 --> 00:08:49,823 Θα είναι καλύτερα από το παλιό σου γραφείο στην εφημερίδα. 57 00:08:50,699 --> 00:08:53,576 Ανησυχούσες μήπως δεν είχαμε αρκετό αποθηκευτικό χώρο. 58 00:08:57,747 --> 00:09:00,417 Τώρα ανησυχώ μήπως δεν έχουμε κάνει αρκετά αντιτετανικά. 59 00:09:03,628 --> 00:09:07,090 Έλα, πάμε να πάρουμε φαγητό. Να μάθουμε την πόλη. 60 00:09:12,137 --> 00:09:14,597 ΒΟΤΑΝΑ 61 00:09:19,936 --> 00:09:21,396 -Γεια σας. -Πώς είστε; 62 00:09:21,479 --> 00:09:23,940 -Καλησπέρα, καλώς ήρθατε. -Ευχαριστούμε. 63 00:09:30,697 --> 00:09:32,615 Δεν είστε από εδώ, σωστά; 64 00:09:35,368 --> 00:09:36,244 Όχι. 65 00:09:37,954 --> 00:09:40,206 Συγγνώμη. Τα Ισπανικά μου δεν είναι καλά. 66 00:09:41,791 --> 00:09:43,251 Μα φαίνεσαι... 67 00:09:44,044 --> 00:09:46,880 Δεν πειράζει. Με λένε Ανίτα. 68 00:09:46,963 --> 00:09:50,008 Ντιάνα, κοίτα αυτό. Για το δωμάτιο του μωρού. 69 00:09:50,091 --> 00:09:52,761 -Χρειαζόμαστε όντως κι άλλον σταυρό; -Έλα τώρα. 70 00:09:52,844 --> 00:09:55,138 Είχα έναν ίδιο όταν ήμουν μικρός. 71 00:09:57,182 --> 00:09:59,976 -Γεια! Χαίρω πολύ. -Παρομοίως. 72 00:10:01,311 --> 00:10:03,730 -Πολύ όμορφο το μαγαζί σας. -Ευχαριστώ. 73 00:10:03,855 --> 00:10:06,274 Να δω αν έχω τα σωστά ψιλά... 74 00:10:08,943 --> 00:10:10,236 Ναι, ορίστε. 75 00:10:11,237 --> 00:10:12,322 Ευχαριστώ. 76 00:10:15,075 --> 00:10:15,909 Ορίστε. 77 00:10:17,202 --> 00:10:18,787 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 78 00:10:21,456 --> 00:10:22,499 Πριν φύγετε... 79 00:10:25,043 --> 00:10:27,087 Μπορώ να δώσω μια ευλογία; 80 00:10:27,587 --> 00:10:30,799 Για εσάς και το μωρό σας; 81 00:10:30,882 --> 00:10:32,175 Ναι, φυσικά. 82 00:10:41,351 --> 00:10:44,354 Κεχαριτωμένη Μαρία, ο Θεός είναι μαζί σου. 83 00:10:44,437 --> 00:10:46,231 Είσαι ευλογημένη μεταξύ των γυναικών. 84 00:10:46,314 --> 00:10:48,817 Και ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας σου, ο Ιησούς. 85 00:10:48,900 --> 00:10:51,986 Μητέρα του Θεού, Μαρία, προσευχήσου για μας τους αμαρτωλούς, 86 00:10:52,070 --> 00:10:54,447 τώρα και την ώρα του θανάτου μας. 87 00:10:54,864 --> 00:10:55,782 Αμήν. 88 00:10:56,950 --> 00:10:57,867 Αμήν. 89 00:11:00,120 --> 00:11:02,163 Χάρηκα που σας γνώρισα και τους δύο. 90 00:11:05,166 --> 00:11:08,837 Αυτή η πόλη μπορεί να είναι υπέροχο μέρος για να ζεις. 91 00:11:10,463 --> 00:11:13,299 -Να ξανάρθετε όποτε θέλετε. -Ναι, φυσικά. 92 00:11:24,102 --> 00:11:27,021 Νομίζω ότι αυτή θα είναι μια υπέροχη νέα αρχή για μας. 93 00:11:27,981 --> 00:11:30,108 -Ναι; -Ναι. 94 00:11:31,443 --> 00:11:32,944 Δεν ξέρω γιατί, 95 00:11:33,486 --> 00:11:36,030 αλλά αυτή η πόλη μού θυμίζει το μέρος που μεγάλωσα. 96 00:11:41,578 --> 00:11:43,580 Τέλειο μέρος για να κάνουμε οικογένεια. 97 00:11:50,211 --> 00:11:52,672 Τι λες να εννοούσε αυτή η Ανίτα, όταν είπε 98 00:11:52,755 --> 00:11:55,425 "Αυτή η πόλη μπορεί να είναι υπέροχο μέρος για να ζεις"; 99 00:11:56,384 --> 00:11:59,512 -Έτσι το είπε; -Όχι. 100 00:12:00,263 --> 00:12:01,931 Μα γιατί είπε "μπορεί να είναι"; 101 00:12:02,307 --> 00:12:04,934 Γιατί όχι "Αυτό είναι ένα υπέροχο μέρος για..." 102 00:12:06,644 --> 00:12:09,898 -Τι ήταν αυτό; -Κάποιο κογιότ μάλλον. 103 00:12:11,441 --> 00:12:13,401 Θα συνηθίσεις τη ζωή στην εξοχή. 104 00:12:20,492 --> 00:12:22,660 Μπέτο. Κάποιος είναι έξω. 105 00:12:22,744 --> 00:12:27,165 Αγάπη μου, είναι η πρώτη μας νύχτα σε καινούργιο σπίτι. 106 00:12:27,248 --> 00:12:29,042 Θα ακούμε καινούργιους ήχους. 107 00:13:20,218 --> 00:13:21,052 Πάμε! 108 00:13:22,262 --> 00:13:23,179 Βγες έξω! 109 00:14:32,624 --> 00:14:34,876 -Πώς είστε; Καλησπέρα. -Καλά. 110 00:14:36,085 --> 00:14:38,296 -Είμαι ο Ρομπέρτο. -Ερνέστο. Χαίρω πολύ. 111 00:14:38,379 --> 00:14:40,381 Χάρηκα, Ερνέστο. Χαίρω πολύ. 112 00:14:42,008 --> 00:14:43,009 Καφέ; 113 00:14:44,093 --> 00:14:45,219 Αμέ, γιατί όχι; 114 00:14:45,928 --> 00:14:46,846 Ευχαριστώ. 115 00:14:49,098 --> 00:14:50,058 Ωραίος είναι. 116 00:14:57,774 --> 00:14:58,733 Τομάς; 117 00:14:59,150 --> 00:15:00,777 Βασικά, με φωνάζουν "Τόμας". 118 00:15:02,362 --> 00:15:06,449 -Συγγνώμη, είδα τα γράμματα και... -Δεν πειράζει. Συμβαίνει συνεχώς. 119 00:15:06,532 --> 00:15:07,617 Πολύ καλά. 120 00:15:08,117 --> 00:15:09,952 Χαίρομαι που φτάσατε καλά. 121 00:15:10,036 --> 00:15:10,995 -Ναι. -Ναι; 122 00:15:11,079 --> 00:15:13,623 Πώς είναι το σπίτι; Ξέρω ότι θέλει λίγη δουλειά... 123 00:15:13,706 --> 00:15:15,083 Όχι, είναι τέλειο. 124 00:15:15,166 --> 00:15:16,084 -Σοβαρά. -Ναι; 125 00:15:16,167 --> 00:15:19,337 Ευχαρίστησε τον κύριο Κουίλ που μας αφήνει να μείνουμε εκεί. 126 00:15:19,420 --> 00:15:20,922 Για όλα, βασικά. 127 00:15:23,508 --> 00:15:24,550 Έλα μαζί μου. 128 00:15:26,803 --> 00:15:28,596 Εντυπωσιακό, έτσι; 129 00:15:29,013 --> 00:15:29,847 Ναι. 130 00:15:29,931 --> 00:15:34,936 Η σοδειά είναι καλύτερη κάθε χρόνο. Αυτά τα νέα αγροχημικά είναι δώρο Θεού. 131 00:15:35,895 --> 00:15:40,608 Γνώρισες τον Ερνέστο. Η γυναίκα του, η Μαρισόλ, και ο Χέκτορ. Θα συνεργάζεστε. 132 00:15:40,692 --> 00:15:41,943 -Πώς είστε; -Καλησπέρα. 133 00:15:42,026 --> 00:15:43,861 -Χαίρω πολύ. -Παρομοίως. 134 00:15:45,154 --> 00:15:47,532 Εγώ θα ασχολούμαι με τους νέους αντιπροσώπους, 135 00:15:47,615 --> 00:15:49,992 -όσο εσύ θα επιβλέπεις τους εργάτες. -Εντάξει. 136 00:15:50,451 --> 00:15:54,455 -Είσαι καιρό στη χώρα; -Ήρθα όταν ήμουν 25. 137 00:15:56,290 --> 00:15:57,291 Νόμιμα; 138 00:16:00,420 --> 00:16:02,922 Συγγνώμη. Δεν με αφορά. 139 00:16:04,465 --> 00:16:07,593 -Εσύ; -Εγώ γεννήθηκα στο Λος Άντζελες. 140 00:16:08,761 --> 00:16:10,930 -Κι η γυναίκα μου. -Ναι; Οι... 141 00:16:11,472 --> 00:16:15,518 Οι γονείς μου ήρθαν εδώ τη δεκαετία του '40. Ήταν Μπρασέρος. 142 00:16:16,519 --> 00:16:18,479 -Έτσι εξηγείται. -Ποιο; 143 00:16:18,563 --> 00:16:20,398 Γιατί μιλάς τόσο τέλεια Αγγλικά! 144 00:16:20,940 --> 00:16:23,735 Εγώ ούτε Κ-Α-Κ-Α-Ο δεν μπορώ να πω σωστά. 145 00:16:23,818 --> 00:16:25,611 Ακούγεται πάντα σαν "κακό". 146 00:16:26,571 --> 00:16:28,781 -Ή και χειρότερα. -Ή και χειρότερα. 147 00:16:31,242 --> 00:16:33,536 Χαίρομαι που θα είσαι εδώ. Ναι. 148 00:16:35,121 --> 00:16:37,874 Νομίζω ότι οι εργάτες θα προτιμούν να δουλεύουν με... 149 00:16:38,416 --> 00:16:40,126 Έναν αληθινό Μεξικανό. 150 00:16:45,381 --> 00:16:47,216 Λοιπόν, είναι χάλια, έτσι; 151 00:16:47,300 --> 00:16:48,259 Είναι μια χαρά. 152 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 Απορώ πώς άφησες το Λ.Α. γι' αυτόν τον βούρκο της Καλιφόρνιας. 153 00:16:51,262 --> 00:16:55,600 Απολύθηκα και περιμένουμε μωρό. Δεν είχα και πολλές επιλογές. 154 00:16:55,683 --> 00:16:58,770 Θες να πεις ότι απολύθηκες επειδή περιμένεις μωρό. 155 00:16:58,853 --> 00:17:00,730 Έπρεπε να έχεις αντιδράσει! 156 00:17:01,397 --> 00:17:03,107 Όλα πήγαν καλά, ειλικρινά. 157 00:17:03,608 --> 00:17:07,153 Το μωρό θα έρθει σε λίγους μήνες και θα γράψω επιτέλους το βιβλίο μου. 158 00:17:07,236 --> 00:17:09,781 Ξέρεις επιτέλους για τι θα γράψεις; 159 00:17:09,864 --> 00:17:10,990 Όχι. 160 00:17:11,073 --> 00:17:14,118 Αλλά θα το βρω. Για κάτι σημαντικό. 161 00:17:14,619 --> 00:17:18,748 -Πώς είναι η μαμά; -Όπως πάντα, τα ξέρεις. 162 00:17:19,123 --> 00:17:21,459 -Ακόμα δεν μιλάτε; -Όχι. 163 00:17:21,542 --> 00:17:23,961 Το ίδιο έκανε κι όταν έμεινες έγκυος. 164 00:17:24,045 --> 00:17:26,881 Δεν σου μιλούσε για κάποιες βδομάδες, θα το ξεπεράσει. 165 00:17:26,964 --> 00:17:29,717 Δεν μπορώ να τσακωθώ πάλι μαζί της για τον Μπέτο, 166 00:17:29,801 --> 00:17:32,428 ούτε επειδή πλήρωσε για να σπουδάσω δημοσιογραφία 167 00:17:32,512 --> 00:17:35,431 μόνο και μόνο για να καταλήξω γυναίκα ενός φτωχού αγρότη. 168 00:17:35,515 --> 00:17:38,976 Απλώς προσπαθεί να βοηθήσει. Θεωρεί ότι αξίζεις περισσότερα. 169 00:17:39,060 --> 00:17:40,728 -Βερόνικα! -Ξέρεις τι εννοώ. 170 00:17:40,812 --> 00:17:44,816 Θέλει μη μελαμψά παιδιά κι έναν σύζυγο που φοράει κοστούμι στη δουλειά. 171 00:17:44,899 --> 00:17:47,902 Αν ήθελε να μας βοηθήσει, θα μας μάθαινε Ισπανικά. 172 00:17:47,985 --> 00:17:51,155 "Κορίτσια, θέλετε να έχετε προφορά σαν της γιαγιάς;" 173 00:17:51,239 --> 00:17:52,907 Δεν φτάνει που εγώ... 174 00:17:54,659 --> 00:17:55,701 Τι πράγμα; 175 00:17:59,539 --> 00:18:02,792 -Θα σε ξαναπάρω. -Εντάξει. Εδώ θα 'μαι. 176 00:19:13,070 --> 00:19:15,406 ΤΕΡΕΖΑ 177 00:19:34,675 --> 00:19:36,302 ΣΩΜΑΤΕΙΟ ΜΕΤΑΝΑΣΤΩΝ ΕΡΓΑΤΩΝ 178 00:19:36,385 --> 00:19:38,971 "ΗΠΙΟΣ ΘΑΝΑΤΟΣ" ΣΩΜΑΤΕΙΟ ΜΕΤΑΝΑΣΤΩΝ ΕΡΓΑΤΩΝ 179 00:19:39,430 --> 00:19:41,933 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΡΑΣΙΤΟΚΤΟΝΑ 180 00:20:03,245 --> 00:20:05,581 Ακούει κανείς; 181 00:20:09,126 --> 00:20:11,671 Κάποιος; 182 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 Ποιος διάολο θα έκανε κάτι τέτοιο; 183 00:20:58,426 --> 00:21:00,928 Δεν ξέρουμε πόσο καιρό είναι εκεί. 184 00:21:02,471 --> 00:21:04,515 Ένα μάτι που κρέμεται από το δέντρο μας 185 00:21:04,598 --> 00:21:07,101 είναι λιγότερο τρομαχτικό, αν είναι εκεί καιρό; 186 00:21:07,184 --> 00:21:11,355 Ίσως ήταν κάποια παιδική φάρσα ή κάτι που έβαλαν οι προηγούμενοι ιδιοκτήτες. 187 00:21:14,692 --> 00:21:16,944 Ξέρεις τίποτα για τους προηγούμενους ιδιοκτήτες; 188 00:21:17,028 --> 00:21:17,903 Μπα. 189 00:21:19,280 --> 00:21:21,866 Θα ρωτήσουμε στο μπάρμπεκιου το σαββατοκύριακο. 190 00:21:22,366 --> 00:21:25,077 -Πρέπει στ' αλήθεια να πάμε εκεί; -Ναι, πρέπει. 191 00:21:25,578 --> 00:21:28,831 Θα μπορέσουμε να γνωρίσουμε τις άλλες οικογένειες που ζουν εδώ. 192 00:21:28,914 --> 00:21:29,999 Ωραία. 193 00:21:30,416 --> 00:21:33,044 Ψιλοκουβέντα. Στα Ισπανικά. 194 00:21:34,545 --> 00:21:35,796 Το αγαπημένο μου. 195 00:21:40,718 --> 00:21:43,804 Κυρίες μου, σας έχω τα αγαπημένα σας άγουα φρέσκα εκεί πέρα. 196 00:21:43,888 --> 00:21:45,765 Στην υγειά σας. Είναι φρέσκα. 197 00:22:00,905 --> 00:22:04,575 Δεν κατέστρεψε μόνο το μέρος, αλλά μπήκε και στα βαρέλια! 198 00:22:04,658 --> 00:22:06,786 Έχεις δει ποτέ μεθυσμένο κογιότ; 199 00:22:12,583 --> 00:22:13,667 Πώς είναι η Μαρισόλ; 200 00:22:14,001 --> 00:22:15,127 Καλά... 201 00:22:15,419 --> 00:22:21,092 Ο γιατρός είπε να μείνει στο κρεβάτι στην κλινική μέχρι να έρθει το μωρό. 202 00:22:21,884 --> 00:22:23,135 Θα ανυπομονείς. 203 00:22:25,096 --> 00:22:26,639 Μου αρέσει το κολιέ σου. 204 00:22:27,014 --> 00:22:28,974 Ευχαριστώ. Ήταν δώρο. 205 00:22:29,767 --> 00:22:32,061 -Δώρο; -Από την Ανίτα, για προστασία. 206 00:22:32,978 --> 00:22:34,355 Πολύ ωραίο φόρεμα. 207 00:22:34,814 --> 00:22:36,857 Το φόρεμά μου; Ευχαριστώ! 208 00:22:36,941 --> 00:22:40,569 Είναι καινούργιο. Το πήρα πριν έρθουμε εδώ. 209 00:22:40,653 --> 00:22:43,072 Σκέφτηκα ότι χρειαζόμουν κάτι ελαφρύ και αέρινο. 210 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 Κοιτάξτε, έχει και τσέπες! 211 00:22:44,949 --> 00:22:46,450 Ακριβό φαίνεται. 212 00:22:46,534 --> 00:22:47,618 Ρόζα! 213 00:22:48,285 --> 00:22:50,037 Συγγνώμη. Δεν καταλαβαίνω. 214 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 Στο σχολείο, τιμωρούσαν τους γονείς μου επειδή μιλούσαν Ισπανικά. 215 00:22:56,377 --> 00:22:57,878 Οπότε, δεν μας έμαθαν ποτέ. 216 00:22:57,962 --> 00:22:59,505 Κακόμοιρο λευκό κορίτσι. 217 00:22:59,588 --> 00:23:01,423 -Ρόζα, αρκετά. -Για αστείο το είπα. 218 00:23:03,008 --> 00:23:05,719 Το φόρεμά σου είναι όμορφο. 219 00:23:06,804 --> 00:23:07,805 Ευχαριστώ. 220 00:23:09,390 --> 00:23:10,474 Το πρώτο σου; 221 00:23:11,392 --> 00:23:12,309 Ναι. 222 00:23:14,395 --> 00:23:16,564 Εσύ έχεις παιδιά; 223 00:23:16,647 --> 00:23:20,109 Όχι ακόμα, ελπίζω κάποια μέρα. 224 00:23:22,528 --> 00:23:25,781 -Εμείς θέλουμε τουλάχιστον δύο. -Όσο πιο πολλά τόσο πιο καλά. 225 00:23:28,450 --> 00:23:30,119 Στην υγεία της οικογένειάς σου. 226 00:23:32,329 --> 00:23:35,708 Κι εσύ, Ρόζα; Θέλεις άλλα παιδιά; 227 00:23:36,417 --> 00:23:37,668 Ήθελα, αλλά... 228 00:23:38,627 --> 00:23:39,795 δεν θα συμβεί. 229 00:23:40,171 --> 00:23:41,297 Λυπάμαι. 230 00:23:42,464 --> 00:23:43,674 Μα, δόξα τω Θεώ... 231 00:23:43,757 --> 00:23:44,925 Έχουμε τον Χαϊμίτο μας. 232 00:23:46,343 --> 00:23:48,053 Είμαστε από τους τυχερούς. 233 00:23:49,930 --> 00:23:51,140 Πήγαινε εκεί. 234 00:24:00,065 --> 00:24:02,193 Πού είναι τα ξαδέρφια σου; Οι φίλοι σου; 235 00:24:03,736 --> 00:24:05,029 Δεν έχεις; 236 00:24:07,698 --> 00:24:08,908 Έμαθες... 237 00:24:08,991 --> 00:24:10,409 Πού είναι η Χουάνα; 238 00:24:10,951 --> 00:24:14,330 -Δεν κουτσομπολεύω, αλλά... -Εσύ; 239 00:24:14,705 --> 00:24:17,875 Πότε έχω κουτσομπολέψει; 240 00:24:17,958 --> 00:24:19,668 Ας υποθέσουμε ότι... 241 00:24:29,511 --> 00:24:31,597 Άγουα φρέσκα; Σπιτικό. 242 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 -Δοκίμασε. -Ευχαριστώ. 243 00:24:36,393 --> 00:24:38,354 -Ναι; -Πολύ νόστιμο. 244 00:24:38,437 --> 00:24:40,898 Ευχαριστώ. Σας έχω ένα καλάθι για το καλωσόρισμα. 245 00:24:40,981 --> 00:24:43,484 -Θα πάρεις μερικά σπίτι. -Ευχαριστώ. 246 00:24:43,567 --> 00:24:44,818 Μην το συζητάς. 247 00:24:48,197 --> 00:24:52,368 Άκου, ξέρω ότι είναι δύσκολο. Να μην ξέρεις τη γλώσσα, αλλά... 248 00:24:53,077 --> 00:24:55,871 Δεν πειράζει. Θα τα μάθεις αμέσως. 249 00:24:55,955 --> 00:24:57,039 -Πίστεψέ με. -Ευχαριστώ. 250 00:24:57,122 --> 00:24:58,165 Εντάξει. 251 00:25:14,723 --> 00:25:16,725 Ωραία μέρα ήταν. 252 00:25:17,810 --> 00:25:19,645 Επειδή είναι οι φίλοι σου. 253 00:25:21,981 --> 00:25:23,190 Φίλοι μας. 254 00:25:29,363 --> 00:25:31,156 Θα μπορούσες να προσπαθήσεις λίγο. 255 00:25:31,824 --> 00:25:32,783 Μπέτο! 256 00:25:36,996 --> 00:25:39,164 Με κορόιδευαν και με έλεγαν γκρίνγκα. 257 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 Τι; 258 00:25:42,668 --> 00:25:44,169 -Πότε; -Απλώς... 259 00:25:48,674 --> 00:25:51,051 Ποτέ δεν έχω νιώσει τόσο παρείσακτη. 260 00:25:53,053 --> 00:25:55,639 Ναι. Θα το συζητήσεις. 261 00:26:45,481 --> 00:26:48,650 -Ανίτα; -Μπουένος ντίας, Ντιάνα. 262 00:26:48,734 --> 00:26:50,319 Τι κάνεις εδώ; 263 00:26:50,402 --> 00:26:52,071 Πώς νιώθεις; 264 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 Σου έφερα αυτό. 265 00:26:58,535 --> 00:27:01,497 Είναι υπέροχο, μα δεν μπορώ να το δεχτώ. 266 00:27:01,580 --> 00:27:02,456 Ντιάνα. 267 00:27:03,791 --> 00:27:07,086 Είναι σημαντικό οι νέες μητέρες να είναι προστατευμένες. 268 00:27:07,795 --> 00:27:10,089 Το δίνω σε όλες τις εγκύους. 269 00:27:13,300 --> 00:27:15,886 Ήξερες τη γυναίκα που έμενε εδώ πριν από μας; 270 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 Την Τερέζα. Γιατί ρωτάς; 271 00:27:20,766 --> 00:27:24,520 Άφησε πολλά πράγματά τους εδώ. Φωτογραφίες, ημερολόγια, παιχνίδια. 272 00:27:24,603 --> 00:27:27,815 -Θα τους τα στείλω αν έχεις τη διεύθυνση. -Άσ' τα. 273 00:27:30,567 --> 00:27:33,779 Νομίζω ότι πρέπει να φύγεις. Έχω δουλειά να κάνω. 274 00:27:34,196 --> 00:27:37,324 Θέλω να πάρεις το κολιέ. Χρειάζεσαι προστασία. 275 00:27:37,408 --> 00:27:38,575 Σε παρακαλώ, φύγε. 276 00:28:11,024 --> 00:28:12,192 Προστασία. 277 00:28:35,841 --> 00:28:39,678 ΠΥΡΕΤΟΣ ΤΗΣ ΚΟΙΛΑΔΑΣ 278 00:29:15,756 --> 00:29:18,425 ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ ΝΟΡΘΓΟΥΕΣΤ 279 00:29:21,595 --> 00:29:25,098 Νιώθω ότι βλέπω πράγματα. 280 00:29:25,599 --> 00:29:26,850 Όλα είναι λίγο θολά. 281 00:29:29,353 --> 00:29:31,605 -Έχω ακόμα κράμπες. -Εξανθήματα; 282 00:29:32,606 --> 00:29:33,732 Όχι. 283 00:29:34,316 --> 00:29:37,444 Εντάξει. Τα καλά νέα είναι ότι το μωρό είναι μια χαρά. 284 00:29:37,528 --> 00:29:40,781 Οι κράμπες πιθανόν να προκλήθηκαν από το άγχος λόγω της πτώσης. 285 00:29:40,864 --> 00:29:43,825 Θα ήθελα να μείνεις εδώ το βράδυ. Προληπτικά. 286 00:29:44,660 --> 00:29:46,203 Χαίρομαι που γνωριστήκαμε. 287 00:29:46,286 --> 00:29:49,331 Θα προτιμούσα να ήταν στο προκαθορισμένο τσεκάπ την άλλη βδομάδα. 288 00:29:49,414 --> 00:29:50,499 Ευχαριστώ. 289 00:29:52,376 --> 00:29:55,879 -Γεια σου, Ντιάνα. -Η αδελφή Κάρολ, η νυχτερινή νοσηλεύτρια. 290 00:29:55,963 --> 00:29:59,258 Και αύριο, θα γνωρίσεις την αδελφή Μόλι, της πρωινής βάρδιας. 291 00:29:59,341 --> 00:30:00,801 Κι αυτοί είμαστε όλοι. 292 00:30:00,884 --> 00:30:02,302 Μόνο τρεις είστε; 293 00:30:03,011 --> 00:30:05,722 Ξέρω ότι δεν έχεις συνηθίσει έτσι στη μεγαλούπολη, 294 00:30:05,806 --> 00:30:07,975 αλλά θα σε φροντίσουμε καλά. 295 00:30:08,058 --> 00:30:10,477 Αν παρατηρήσεις ότι τα συμπτώματα χειροτερεύουν, 296 00:30:10,561 --> 00:30:13,188 πρέπει να ενημερώσεις αμέσως την αδελφή Κάρολ. 297 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 Θα σε παρακολουθεί κάθε λίγες ώρες, 298 00:30:15,566 --> 00:30:17,818 αλλά περιμένω ότι το πρωί θα φύγεις. 299 00:30:17,901 --> 00:30:20,112 Ξεκουράσου. Τα λέμε την άλλη βδομάδα. 300 00:30:20,612 --> 00:30:22,990 Κι αν χρειαστείς κάτι, ενημέρωσέ με. 301 00:30:23,073 --> 00:30:23,949 Εντάξει. 302 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 Έχετε κανένα ράντσο; 303 00:30:26,243 --> 00:30:29,371 Δυστυχώς, όχι. Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να διανυκτερεύουν. 304 00:30:29,454 --> 00:30:32,874 -Αλήθεια; -Είναι η πολιτική. Λυπάμαι. 305 00:30:32,958 --> 00:30:35,502 Το επισκεπτήριο ξεκινάει πολύ νωρίς. 306 00:30:44,177 --> 00:30:47,639 -Θα μείνω. -Θα κοιμηθείς όλη νύχτα στην καρέκλα; 307 00:30:49,891 --> 00:30:52,978 Αγάπη μου, δεν πειράζει. Έτσι κι αλλιώς, θα κοιμηθώ. 308 00:30:54,146 --> 00:30:55,981 Ξεκουράσου, έχεις δουλειά. 309 00:30:56,398 --> 00:30:59,318 Πήγαινε! Φύγε από δω. 310 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 Εντάξει. 311 00:31:02,738 --> 00:31:05,240 Θα έρθω πρωί πρωί. 312 00:31:09,995 --> 00:31:10,996 Ξεκουράσου, μωρό μου. 313 00:31:11,079 --> 00:31:13,123 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 314 00:31:57,959 --> 00:32:00,295 Ήθελα να σε ενημερώσω ότι το μωρό είναι καλά. 315 00:32:00,379 --> 00:32:05,425 -Εγώ είμαι καλά. Όλα είναι καλά. -Όλα ακούγονται... καλά. 316 00:32:06,927 --> 00:32:10,514 -Θα σε πάρω αύριο. Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. Αντίο. 317 00:32:34,329 --> 00:32:35,539 Αδελφή Κάρολ; 318 00:33:08,196 --> 00:33:09,990 -Είσαι καλά; -Όχι. 319 00:33:14,619 --> 00:33:16,830 Μαρισόλ, θες να φωνάξω γιατρό; 320 00:33:20,542 --> 00:33:22,377 Λυπάμαι, δεν καταλαβαίνω. 321 00:33:27,299 --> 00:33:28,133 Τι; 322 00:33:32,763 --> 00:33:35,974 -Ντιάνα, τι... -Έχει κάποιο σοβαρό πρόβλημα. 323 00:33:36,057 --> 00:33:38,977 Θα φροντίσω εγώ την κα Χερνάντεζ. Πρέπει να 'σαι ξαπλωμένη. 324 00:33:39,060 --> 00:33:41,813 Χρειάζεσαι ξεκούραση. Ξάπλωσε, θα τη φροντίσω εγώ. 325 00:33:45,525 --> 00:33:50,363 Κυρία Χερνάντεζ, θέλω να ηρεμήσετε. 326 00:33:51,239 --> 00:33:52,157 Όλα καλά. 327 00:34:44,417 --> 00:34:45,502 Έτοιμη, αγάπη μου; 328 00:34:53,593 --> 00:34:56,012 Γεια, πώς νιώθεις; 329 00:34:56,471 --> 00:34:57,681 Γεια σου, Μαρισόλ. 330 00:34:57,931 --> 00:34:58,849 Γεια. 331 00:34:59,891 --> 00:35:01,142 Η Ντιάνα, η γυναίκα μου. 332 00:35:01,226 --> 00:35:02,435 Χαίρω πολύ. 333 00:35:03,645 --> 00:35:06,982 Δεν ξέρω αν το θυμάσαι, αλλά ήρθα στο δωμάτιό σου χθες βράδυ. 334 00:35:07,065 --> 00:35:09,401 Έμοιαζες να πονάς πολύ. 335 00:35:10,277 --> 00:35:12,195 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω. 336 00:35:12,279 --> 00:35:15,740 Ρωτάει αν είσαι καλά. Έγινε κάτι χθες βράδυ; 337 00:35:16,324 --> 00:35:19,870 Όχι, νιώθω μια χαρά. Δεν θυμάμαι πολλά από χθες το βράδυ. 338 00:35:20,537 --> 00:35:22,205 Τα φάρμακα ήταν δυνατά. 339 00:35:24,749 --> 00:35:26,001 Το πρώτο σου μωρό; 340 00:35:27,586 --> 00:35:28,545 Ναι. 341 00:35:31,172 --> 00:35:32,340 Εμένα το δεύτερο. 342 00:35:33,425 --> 00:35:35,176 Θέλω άλλο ένα. 343 00:35:36,553 --> 00:35:38,638 Κυρία Χερνάντεζ, είναι ώρα... 344 00:35:38,722 --> 00:35:39,890 Ευχαριστώ, Μόλι. 345 00:35:39,973 --> 00:35:40,891 Τότε, λοιπόν... 346 00:35:41,433 --> 00:35:43,518 -Να προσέχεις. -Κι εσύ. 347 00:35:43,602 --> 00:35:44,519 Αντίο. 348 00:35:47,314 --> 00:35:50,817 Χάρηκα... που σε γνώρισα. 349 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Κι εγώ το ίδιο. 350 00:36:06,541 --> 00:36:09,502 Χθες βράδυ φώναζε "Λα Μαλντισιόν". 351 00:36:10,837 --> 00:36:12,130 Τι είναι αυτό; 352 00:36:14,925 --> 00:36:15,926 Η κατάρα. 353 00:36:22,057 --> 00:36:25,185 Θέλω ένα μπάνιο και πίτσα. 354 00:36:28,688 --> 00:36:29,898 Παρατηρείς κάτι; 355 00:36:30,774 --> 00:36:32,484 Το σπίτι είναι πολύ καθαρό; 356 00:36:40,283 --> 00:36:43,119 -Για δες. -Στις υπηρεσίες σας. 357 00:36:44,162 --> 00:36:45,372 Υπήρχε κι αυτό. 358 00:36:48,667 --> 00:36:50,210 Αυτό είναι απ' την καλύβα. 359 00:36:50,293 --> 00:36:53,129 Νομίζω ότι ανήκει στη γυναίκα που έμενε εδώ. 360 00:36:53,213 --> 00:36:57,676 Ναι, το ξεφύλλισα. Ενδιαφερόταν πολύ για την πόλη. 361 00:36:58,551 --> 00:36:59,844 Έχει κάνει πολλή έρευνα. 362 00:37:01,012 --> 00:37:03,431 Ίσως ήταν κι εκείνη συγγραφέας. 363 00:37:05,600 --> 00:37:06,518 Και... 364 00:37:19,364 --> 00:37:22,283 "Στις άσχημες εποχές, δείξε γενναιότητα". 365 00:37:22,784 --> 00:37:24,077 Δεν είναι ποιητικό; 366 00:37:27,664 --> 00:37:29,374 Έχω κάτι ακόμα να σου δείξω. 367 00:37:29,457 --> 00:37:31,292 -Τι; -Έλα. 368 00:37:32,419 --> 00:37:33,712 Πρόσεχε. 369 00:37:35,005 --> 00:37:36,214 Με ηρεμία. 370 00:37:36,297 --> 00:37:39,884 -Εντάξει. -Εντάξει; Ωραία. 371 00:37:40,760 --> 00:37:43,805 Δεν κοιμήθηκα καθόλου, αλλά νομίζω ότι άξιζε τον κόπο. 372 00:37:45,932 --> 00:37:47,600 Εντάξει, ορίστε. 373 00:37:48,518 --> 00:37:49,769 Άνοιξε τα μάτια σου. 374 00:37:56,151 --> 00:37:56,985 Μπέτο... 375 00:37:57,652 --> 00:38:00,530 Ήθελα να σε περιμένει κάτι όμορφο όταν θα γυρνούσες σπίτι. 376 00:38:07,662 --> 00:38:08,997 Δεν είναι απλώς όμορφο. 377 00:38:18,798 --> 00:38:21,217 Δες κι αυτό. 378 00:38:22,052 --> 00:38:24,304 Με λίγο καθάρισμα, δουλεύει σαν καινούργιο. 379 00:38:28,141 --> 00:38:29,350 Είναι περίεργο; 380 00:38:29,768 --> 00:38:32,353 Να παίρνεις ένα μουσικό κουτί που ήταν για άλλο παιδί; 381 00:38:32,437 --> 00:38:35,565 Το είχες στην κουζίνα, νόμιζα ότι σου άρεσε. 382 00:38:35,982 --> 00:38:39,986 Είναι πολύ γλυκό, αλλά ήλπιζα να παίρναμε κάτι καινούργιο για το μωρό. 383 00:38:41,696 --> 00:38:42,655 Εντάξει. 384 00:38:43,448 --> 00:38:44,741 Ό,τι θέλεις. 385 00:38:48,119 --> 00:38:50,997 Να το δωρίσουμε μαζί με τα υπόλοιπα πράγματα. 386 00:38:51,498 --> 00:38:52,624 ΔΩΡΕΕΣ 387 00:38:58,546 --> 00:39:00,173 Ακόμα αυτό διαβάζεις; 388 00:39:04,010 --> 00:39:07,347 -Νόμιζα ότι σήμερα θα καθάριζες. -Ναι, το ξέρω. 389 00:39:07,806 --> 00:39:11,059 Αλλά η Τερέζα μάζεψε πολλά ενδιαφέροντα άρθρα. 390 00:39:12,977 --> 00:39:15,230 Πολλά από αυτά αναφέρουν άρρωστους εργάτες. 391 00:39:15,897 --> 00:39:17,857 Κάτι που λέγεται "πυρετός της κοιλάδας". 392 00:39:18,274 --> 00:39:21,236 Ίσως ήταν αλλεργική σε κάτι στη φάρμα. 393 00:39:21,861 --> 00:39:23,488 Όλοι δεν είμαστε; 394 00:39:28,576 --> 00:39:31,788 -Ίσως γίνει καλό αποκαλυπτικό ρεπορτάζ. -Για την Τερέζα; 395 00:39:33,373 --> 00:39:34,874 Για τους εργάτες στη φάρμα. 396 00:39:38,503 --> 00:39:39,587 Λοιπόν, 397 00:39:40,880 --> 00:39:43,716 μη μείνεις έξω πολλή ώρα. Κάνει ζέστη. 398 00:39:49,097 --> 00:39:49,931 Είσαι καλά; 399 00:39:56,855 --> 00:39:58,106 Μωρό μου, είσαι καλά; 400 00:40:01,401 --> 00:40:02,360 Ναι. 401 00:40:36,436 --> 00:40:40,398 ERUPCIÓN ΘΗΛ. ΕΞΑΝΘΗΜΑ. 402 00:41:04,172 --> 00:41:05,215 Μπέτο; 403 00:42:45,023 --> 00:42:46,899 -Θέλω τη βοήθειά σου. -Έλα. 404 00:42:51,487 --> 00:42:52,447 Για σένα. 405 00:42:55,033 --> 00:42:56,284 Πολύ γλυκό. 406 00:42:57,368 --> 00:42:59,454 Μα δεν χρειάζομαι αυτό. 407 00:43:00,288 --> 00:43:02,248 Ξέρεις τι είναι τα παρασιτοκτόνα; 408 00:43:02,707 --> 00:43:06,044 Είναι καινούργια. Τα χρησιμοποιούν οι αγρότες στα σπαρτά τους. 409 00:43:06,127 --> 00:43:09,213 Μα δεν υπάρχουν αρκετές αποδείξεις ότι είναι ασφαλή για τον άνθρωπο. 410 00:43:09,297 --> 00:43:12,258 Οι εργάτες στα χωράφια εκτίθενται σ' αυτά καθημερινά. 411 00:43:12,550 --> 00:43:14,802 -Πού τα βρήκες όλα αυτά; -Από την Τερέζα! 412 00:43:14,886 --> 00:43:19,766 Γι' αυτό άφησε όλα της τα πράγματα εδώ. Αποκάλυψε αυτό κι εξαφανίστηκε. 413 00:43:21,184 --> 00:43:24,729 Όλοι εδώ σ' εμπιστεύονται. Σε ακούν. 414 00:43:25,480 --> 00:43:28,691 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για να προειδοποιήσω τους κατοίκους. 415 00:43:31,027 --> 00:43:34,113 -Πόσο καιρό το έχεις αυτό; -Τι; 416 00:43:35,198 --> 00:43:38,576 Όχι, σταμάτα. Δεν είναι κατάρα. Είναι πραγματικότητα. 417 00:43:38,659 --> 00:43:41,037 Η κατάρα είναι πραγματική, Ντιάνα. 418 00:43:41,120 --> 00:43:43,122 Αρκετά με τις μαλακίες των σαμάνων. 419 00:43:43,915 --> 00:43:46,417 Σου δείχνω αποδείξεις γι' αυτό που συμβαίνει εδώ. 420 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 Αν ευθύνονταν τα παρασιτοκτόνα, 421 00:43:49,337 --> 00:43:51,297 εσύ γιατί έχεις εξάνθημα; 422 00:43:51,714 --> 00:43:54,050 Δεν σε βλέπω να δουλεύεις στα χωράφια. 423 00:43:54,133 --> 00:43:56,677 Πότε εκτέθηκες σ' αυτά τα χημικά; 424 00:43:56,761 --> 00:43:59,806 Όταν ήσουν ασφαλής στο σπίτι; Σκαλίζοντας τα πράγματα της Τερέζα; 425 00:44:12,777 --> 00:44:15,822 Θα καθίσεις, σε παρακαλώ; Μας έφτιαξα φαγητό. 426 00:44:15,905 --> 00:44:18,825 Όχι. Μπέτο, δεν με ακούς. 427 00:44:18,908 --> 00:44:22,912 Σ' ακούω. Απλώς δεν ξέρω τι θέλεις να κάνω. 428 00:44:23,454 --> 00:44:25,873 Πρέπει να το πεις στον κύριο Κουίλ και τον Τόμας. 429 00:44:25,957 --> 00:44:28,876 Να σταματήσουν να χρησιμοποιούν αυτά τα παρασιτοκτόνα. 430 00:44:29,585 --> 00:44:32,505 Ντιάνα, μόλις φτάσαμε. 431 00:44:33,214 --> 00:44:36,217 Θες να πάω ένα μάτσο παλιά φυλλάδια στο αφεντικό μου 432 00:44:36,300 --> 00:44:38,344 και να απαιτήσω να αλλάξουν πρακτικές; 433 00:44:39,345 --> 00:44:41,764 Είναι παράξενο, μα πρέπει να μ' εμπιστευτείς. 434 00:44:41,848 --> 00:44:44,267 Αυτά τα παρασιτοκτόνα αρρωσταίνουν τους πάντες. 435 00:44:44,392 --> 00:44:45,560 Εγώ δεν είμαι άρρωστος. 436 00:44:46,102 --> 00:44:48,354 Δεν βλέπω κανέναν άρρωστο στα χωράφια. 437 00:44:49,147 --> 00:44:50,523 Γιατί το κάνεις αυτό; 438 00:44:52,191 --> 00:44:55,319 Τι εννοείς; Προσπαθώ να βοηθήσω. 439 00:44:57,363 --> 00:44:58,823 Δεν είναι για το βιβλίο σου; 440 00:45:02,743 --> 00:45:04,370 Προσπαθώ να μας κρατήσω ασφαλείς. 441 00:45:05,288 --> 00:45:08,374 Μας έσυρες εδώ και τώρα βάζεις την οικογένειά σου σε κίνδυνο 442 00:45:08,458 --> 00:45:10,418 επειδή δεν θες να κάνεις κάτι. 443 00:45:11,502 --> 00:45:13,129 Τώρα, σας έσυρα εδώ! 444 00:45:13,212 --> 00:45:14,922 Ίσως έπρεπε να ακούσεις τη μητέρα σου 445 00:45:15,006 --> 00:45:17,300 και να μην μπλέξεις μ' εμένα, έναν κωλοαγρότη! 446 00:45:17,383 --> 00:45:18,759 Μη γίνεσαι γελοίος. 447 00:45:19,760 --> 00:45:22,972 Πρώτη φορά σε βλέπω με κάτι τέτοιο. 448 00:45:23,055 --> 00:45:25,850 Σε ζαλίζω χρόνια να μάθεις Ισπανικά. 449 00:45:25,933 --> 00:45:28,978 Ξαφνικά ενδιαφέρθηκες να μάθεις τη γλώσσα; 450 00:45:29,061 --> 00:45:30,938 Για να τη χρησιμοποιήσεις εναντίον μου; 451 00:45:31,022 --> 00:45:33,191 Σταμάτα να μου επιτίθεσαι που δεν ξέρω Ισπανικά. 452 00:45:33,274 --> 00:45:36,110 Άρχισα επιτέλους να μαθαίνω. Δεν σου αρκεί αυτό; 453 00:45:36,194 --> 00:45:39,363 Εγώ σου επιτίθεμαι που δεν ξέρεις τοπικές γλώσσες; 454 00:45:39,447 --> 00:45:42,867 Ξέρεις Νάχουατλ; Έμαθες τη γλώσσα των παππούδων σου; 455 00:45:43,451 --> 00:45:45,495 Σε κοροϊδεύω που δεν την έμαθες; 456 00:45:47,997 --> 00:45:49,665 Δεν αφορά εσένα. 457 00:45:50,750 --> 00:45:54,378 Κάποιος που είναι τόσο παθιασμένος με τον λαό και τον πολιτισμό του, 458 00:45:54,462 --> 00:45:57,173 θα περίμενα ότι θα ήθελε να τους προστατέψει. 459 00:45:58,466 --> 00:45:59,759 Αν όχι, θα το κάνω εγώ. 460 00:46:03,304 --> 00:46:05,515 Μάλιστα. Ξεκινάμε. 461 00:46:05,598 --> 00:46:10,853 Η λευκή σωτήρας έρχεται για να προστατέψει εμάς τους φτωχούς, χαζούς αγρότες. 462 00:46:14,732 --> 00:46:16,400 Συγγνώμη. Περίμενε. 463 00:46:23,658 --> 00:46:25,326 Είμαστε κι οι δύο στρεσαρισμένοι. 464 00:46:27,870 --> 00:46:30,331 Είναι μεγάλη αλλαγή και για τους δυο μας. 465 00:46:32,416 --> 00:46:35,836 Είμαι ο πρώτος στην οικογένεια που γίνεται μάνατζερ. 466 00:46:39,257 --> 00:46:41,801 Πρέπει να τα πάω καλά εδώ. 467 00:46:45,221 --> 00:46:46,430 Κι οι εργάτες; 468 00:46:52,520 --> 00:46:54,355 Πρέπει να τους προστατέψεις. 469 00:46:56,315 --> 00:46:57,316 Θα το κάνω. 470 00:47:23,467 --> 00:47:24,635 Τι ήταν αυτό; 471 00:47:26,596 --> 00:47:28,264 Αυτό είναι από τη φάρμα μας. 472 00:47:30,016 --> 00:47:33,853 Ο πατέρας μου έλεγε ότι μόνο ένας αληθινός αγρότης μπορεί να καλλιεργήσει σέλινο. 473 00:47:34,770 --> 00:47:38,608 Έχει τη μεγαλύτερη περίοδο ωρίμανσης από κάθε άλλη καλλιέργεια. 474 00:47:39,525 --> 00:47:42,028 Είναι ευαίσθητο και εύθραυστο, 475 00:47:42,111 --> 00:47:46,907 και τρομάζει τους αγρότες που θέλουν γρήγορη παραγωγή. 476 00:47:50,036 --> 00:47:50,953 Όμως... 477 00:47:53,289 --> 00:47:54,790 για να είναι έτσι τραγανό, 478 00:47:56,792 --> 00:47:58,252 χρειάζεται υπομονή 479 00:47:59,003 --> 00:48:00,087 και εμπιστοσύνη. 480 00:48:06,052 --> 00:48:08,054 Χρησιμοποίησες συμβολισμό; 481 00:48:09,305 --> 00:48:11,807 Θέλω να σου μιλάω με τους δικούς σου όρους. 482 00:48:15,728 --> 00:48:16,562 Εγώ... 483 00:48:17,730 --> 00:48:18,731 Είσαι καλά; 484 00:48:21,859 --> 00:48:23,194 Δεν ξέρω. Εγώ... 485 00:48:25,154 --> 00:48:28,449 Θεέ μου. Κάτσε κάτω, μωρό μου. 486 00:48:31,952 --> 00:48:34,664 Ας κανονίσουμε να έρθεις για κάποιες εξετάσεις. 487 00:48:34,747 --> 00:48:37,750 -Τι είναι; -Μπορεί και τίποτα. 488 00:48:37,833 --> 00:48:40,795 -Μια αλλεργική αντίδραση. -Κι αν δεν είναι; 489 00:48:42,380 --> 00:48:45,132 Έμαθα ότι και κάποιοι εργάτες έχουν εξανθήματα. 490 00:48:45,633 --> 00:48:47,843 Δεν μπορώ να μιλήσω για ιστορικά ασθενών. 491 00:48:47,927 --> 00:48:51,097 Διάβασα άρθρα για παρασιτοκτόνα. 492 00:48:52,890 --> 00:48:56,686 Μήπως είναι αυτό; Οι ντόπιοι πιστεύουν ότι είναι κάποια κατάρα. 493 00:48:59,772 --> 00:49:02,650 Όταν πρωτοήρθα στο Γκόλντεν Βάλεϊ, 494 00:49:03,275 --> 00:49:04,819 συνάντησα μια πάθηση. 495 00:49:05,778 --> 00:49:08,989 Ασθενείς άρχισαν να αναφέρουν παρόμοια ασυνήθιστα συμπτώματα. 496 00:49:09,740 --> 00:49:13,160 Τυχαία περιστατικά ζάλης, αδυναμίας, έλλειψης συγκέντρωσης, 497 00:49:13,244 --> 00:49:16,455 επίμονου βήχα, παραισθήσεων. 498 00:49:16,539 --> 00:49:19,250 Κι άρχισαν να βγάζουν κι εξανθήματα στο σώμα τους. 499 00:49:19,333 --> 00:49:21,043 Λέτε να έχω το ίδιο; 500 00:49:21,460 --> 00:49:23,421 Είμαι ασφαλής; Το μωρό μου; 501 00:49:28,509 --> 00:49:30,094 Δεν με λες πνευματικό άνθρωπο. 502 00:49:30,845 --> 00:49:34,056 Μα κάποια πράγματα δεν εξηγούνται με την επιστήμη. 503 00:49:34,140 --> 00:49:36,350 Μακάρι να είχα μια καλύτερη απάντηση, 504 00:49:36,434 --> 00:49:39,019 αλλά πολλοί εδώ βρίσκουν παρηγοριά στην προσευχή. 505 00:49:39,812 --> 00:49:41,355 Προτείνω να κάνετε το ίδιο. 506 00:49:42,690 --> 00:49:44,191 Δεν μιλάτε σοβαρά. 507 00:49:44,900 --> 00:49:46,277 Βρήκαμε το εξάνθημα νωρίς. 508 00:49:46,360 --> 00:49:50,156 Θα σας κλείσω ραντεβού για να κάνουμε τις εξετάσεις. 509 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 Έχει αρρωστήσει κανείς από τα παρασιτοκτόνα; 510 00:50:07,089 --> 00:50:09,592 Όχι εμείς. Μόνο οι γυναίκες. 511 00:50:09,675 --> 00:50:10,843 Τι; 512 00:50:13,971 --> 00:50:15,473 Τι λέει ο γιατρός; 513 00:50:16,432 --> 00:50:19,310 Πάμε στη δεσποινίδα Ανίτα. Μας κρατάει ασφαλείς. 514 00:50:20,436 --> 00:50:21,896 Ποιος σας κρατάει ασφαλείς; 515 00:50:25,065 --> 00:50:26,776 Μιλάμε για την Ανίτα. 516 00:50:29,153 --> 00:50:30,488 Τη μάγισσα. 517 00:50:31,822 --> 00:50:34,366 Μη μου πεις ότι πιστεύεις κι εσύ αυτές τις μαλακίες. 518 00:50:48,714 --> 00:50:50,466 Συμβαίνει μόνο σε γυναίκες. 519 00:51:11,070 --> 00:51:12,822 Πληροφορίες, πώς μπορώ να βοηθήσω; 520 00:51:12,905 --> 00:51:15,783 Μπορώ να μάθω το τηλέφωνο της κομητείας Γκόλντεν; 521 00:51:15,866 --> 00:51:16,951 Παρακαλώ, περιμένετε. 522 00:51:26,335 --> 00:51:28,921 ΣΥΝΕΒΗ ΚΑΙ ΣΕ ΑΛΛΗ ΠΟΛΗ 523 00:51:39,390 --> 00:51:41,100 Κλειδώστε όταν φύγετε. 524 00:52:22,057 --> 00:52:25,269 ΓΚΟΛΝΤΕΝ ΒΑΛΕΪ, ΠΕΡΙΠΟΥ 1968-1976 525 00:52:25,352 --> 00:52:27,688 ΓΚΟΛΝΤΕΝ ΒΑΛΕΪ ΠΟΣΟΣΤΟ ΓΕΝΝΗΣΕΩΝ 526 00:52:41,744 --> 00:52:42,870 ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ ΣΕ ΕΓΚΥΟΥΣ 527 00:52:46,248 --> 00:52:48,792 ΑΡΜΠΙΝΓΚΤΟΝ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 1968-'76 ΠΟΣΟΣΤΟ ΓΕΝΝΗΣΕΩΝ 528 00:52:51,337 --> 00:52:53,380 ΚΙ ΑΛΛΗ ΠΟΛΗ; ΑΡΜΠΙΝΓΚΤΟΝ 529 00:52:54,715 --> 00:52:58,052 ΛΕΥΚΟΙ ΛΑΤΙΝΟΙ 530 00:53:08,103 --> 00:53:10,564 ΠΟΣΟΣΤΟ ΓΕΝΝΗΣΕΩΝ ΛΑΤΙΝΩΝ ΒΕΛΤΙΩΜΕΝΟ ΤΑ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ 531 00:53:19,365 --> 00:53:24,787 ΟΙ ΤΣΑΝΤΕΣ ΕΡΕΥΝΩΝΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΧΩΡΗΣΗ 532 00:53:57,945 --> 00:54:00,280 ΕΠΙΘΕΤΟ - Φ 533 00:54:00,364 --> 00:54:02,574 ΑΡΧΕΙΟ ΘΑΝΑΤΩΝ 1971 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΓΚΟΛΝΤΕΝ ΑΡΧΕΙΟ ΘΑΝΑΤΩΝ 1973 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΓΚΟΛΝΤΕΝ 534 00:54:02,658 --> 00:54:04,702 ΑΡΧΕΙΟ ΘΑΝΑΤΩΝ 1974 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΓΚΟΛΝΤΕΝ 535 00:54:14,628 --> 00:54:15,963 ΜΗΤΡΩΟ 536 00:54:21,218 --> 00:54:26,598 11 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ, ΤΕΡΕΖΑ ΦΛΟΡΕΣ 11 ΙΟΥΝΙΟΥ 1955 537 00:54:26,682 --> 00:54:28,100 Η Τερέζα είναι νεκρή. 538 00:54:28,600 --> 00:54:32,312 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, αλλά νομίζω ότι προσπαθεί να μου δείξει κάτι. 539 00:54:32,396 --> 00:54:35,232 Αυτά τα παρασιτοκτόνα είναι δηλητήριο για τις εγκύους. 540 00:54:37,776 --> 00:54:42,614 Πήγα στο γραφείο της κομητείας. Οι Λατίνες δεν κάνουν παιδιά εδώ! 541 00:54:43,824 --> 00:54:44,992 Σκέψου, Μπέτο! 542 00:54:46,076 --> 00:54:48,078 Πού είναι όλα τα Μεξικανάκια; 543 00:54:49,121 --> 00:54:50,706 Γνωρίσαμε τον Χάιμε, 544 00:54:51,540 --> 00:54:53,625 κι αυτό ήταν! Αυτό είναι όλο. 545 00:54:54,877 --> 00:54:59,048 Το συζήτησα με τον Ερνέστο. Λέει ότι είναι κατάρα. 546 00:55:03,552 --> 00:55:06,597 Συνέβη και σ' άλλη κοντινή πόλη, στο Άρμπινγκτον. 547 00:55:08,474 --> 00:55:10,476 Πήρα στο μαιευτήριό τους. 548 00:55:11,477 --> 00:55:13,687 Τι περίμενες να σου πουν; 549 00:55:14,480 --> 00:55:17,483 Τα νούμερα στο Άρμπινγκτον βελτιώνονται τα τελευταία χρόνια. 550 00:55:19,026 --> 00:55:21,403 Κι αν ανακάλυψαν ποιο είναι το πρόβλημα; 551 00:55:23,697 --> 00:55:26,700 Κι αν ανακαλύψουμε ότι όλοι έχουν δίκιο; 552 00:55:27,076 --> 00:55:29,078 Ότι είναι κατάρα. 553 00:55:31,455 --> 00:55:33,499 Ένας τρόπος υπάρχει να μάθουμε. 554 00:55:44,384 --> 00:55:46,386 Δεν το πιστεύω ότι το κάνω αυτό. 555 00:56:02,903 --> 00:56:05,197 -Τελείωσε. -Εντάξει. 556 00:56:05,280 --> 00:56:06,949 Πρέπει να κοιμηθείς πάνω σ' αυτό. 557 00:56:07,783 --> 00:56:09,952 Θα ξέρουμε περισσότερα το πρωί. 558 00:56:14,498 --> 00:56:16,291 Προσπάθησε να μην το σκέφτεσαι. 559 00:56:53,412 --> 00:56:54,538 Μπέτο. 560 00:57:27,237 --> 00:57:29,323 Έχεις χάσει το μυαλό σου κι επίσημα. 561 00:58:52,948 --> 00:58:54,992 Μπέτο! Φωτιά! 562 00:59:41,246 --> 00:59:42,539 Τι πας να... 563 00:59:46,460 --> 00:59:47,377 Εσύ. 564 00:59:49,129 --> 00:59:52,132 Εσύ το έκανες αυτό! Έφερες πίσω την Τερέζα. 565 00:59:52,215 --> 00:59:54,426 Ντιάνα. Άσε κάτω το μαχαίρι. 566 00:59:54,509 --> 00:59:57,554 Το κάνω για την προστασία σου. Χρειάζεσαι προστάτη. 567 00:59:57,637 --> 00:59:59,181 Μείνε μακριά μου! 568 01:00:01,975 --> 01:00:02,893 Ντιάνα! 569 01:00:03,560 --> 01:00:04,644 Τι έκανες; 570 01:00:07,314 --> 01:00:08,482 Άσε κάτω το μαχαίρι. 571 01:00:08,940 --> 01:00:10,859 -Προσπαθώ να βοηθήσω. -Μη. 572 01:00:11,360 --> 01:00:13,362 Ντιάνα. 573 01:00:13,445 --> 01:00:15,614 Μωρό μου, κοίτα με. 574 01:00:16,740 --> 01:00:18,116 Άσε κάτω το μαχαίρι. 575 01:00:20,744 --> 01:00:21,953 Αιμορραγείς. 576 01:02:37,255 --> 01:02:38,298 Τερέζα. 577 01:02:56,149 --> 01:02:57,734 Τι θες από μένα; 578 01:03:02,989 --> 01:03:05,033 Όχι! 579 01:03:06,952 --> 01:03:08,328 Όχι! 580 01:03:46,366 --> 01:03:48,285 Πρέπει να υπογράψετε, κα Χερνάντεζ. 581 01:03:48,368 --> 01:03:50,912 Δεν καταλαβαίνω. 582 01:03:52,789 --> 01:03:53,790 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 583 01:03:53,873 --> 01:03:55,750 Για το μωρό, πρέπει να υπογράψετε. 584 01:03:55,834 --> 01:04:00,422 Πάρτε τον Ραφαέλ! Πάρτε τον άντρα μου! 585 01:04:00,505 --> 01:04:03,967 Προσπαθούμε, αλλά δεν απαντάει. Μαρισόλ, άκουσέ με. 586 01:04:04,843 --> 01:04:07,345 Άκουσέ με. Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 587 01:04:07,429 --> 01:04:10,724 Δεν υπάρχουν ενδείξεις. Ούτε γιατρός. Το μωρό κινδυνεύει. 588 01:04:11,141 --> 01:04:13,351 Μπορεί να πεθάνει. Μουέρτε. 589 01:04:14,978 --> 01:04:17,731 Δεν υπάρχουν ενδείξεις. Μπορεί να πεθάνετε κι οι δύο. 590 01:04:17,814 --> 01:04:21,818 Και οι δύο μουέρτε. Υπόγραψε! 591 01:04:23,236 --> 01:04:24,154 Εντάξει. 592 01:04:26,197 --> 01:04:28,575 Ευχαριστώ. Μπράβο. 593 01:04:34,623 --> 01:04:35,540 Εντάξει; 594 01:04:36,207 --> 01:04:37,083 Μπέτο; 595 01:04:37,167 --> 01:04:40,837 -Ντιάνα; Τι κάνεις ξύπνια; -Φοβάμαι. 596 01:04:41,421 --> 01:04:45,008 -Τι συμβαίνει; -Τα συμπτώματα χειροτερεύουν. 597 01:04:45,508 --> 01:04:46,885 Το εξάνθημα είναι χάλια. 598 01:04:47,761 --> 01:04:49,012 Έχω παραισθήσεις. 599 01:04:49,763 --> 01:04:51,264 Το είπες στη νοσοκόμα; 600 01:04:53,475 --> 01:04:54,434 Όχι. 601 01:04:57,729 --> 01:04:59,272 Είδα κάτι απόψε. 602 01:05:03,026 --> 01:05:04,861 Η Μαρισόλ ούρλιαζε από τον πόνο 603 01:05:04,944 --> 01:05:07,572 κι η αδελφή Κάρολ την ανάγκασε να υπογράψει κάτι. 604 01:05:09,866 --> 01:05:10,909 Τι ήταν; 605 01:05:14,371 --> 01:05:15,413 Δεν ξέρω. 606 01:05:16,498 --> 01:05:17,749 Δεν ξέρω. 607 01:05:18,166 --> 01:05:21,378 Αλλά θέλω να πας στο Άρμπινγκτον αύριο, μετά τη δουλειά. 608 01:05:22,796 --> 01:05:24,964 Να μιλήσεις αυτοπροσώπως με τον γιατρό 609 01:05:25,048 --> 01:05:27,801 και να ρωτήσεις τι ξέρει για τα παρασιτοκτόνα. 610 01:05:39,396 --> 01:05:41,356 Πρέπει να προστατέψουμε το μωρό μας. 611 01:08:05,041 --> 01:08:10,296 ΑΡΜΠΙΝΓΚΤΟΝ ΚΛΙΝΙΚΗ 612 01:08:10,380 --> 01:08:14,217 Πρώτη φορά ακούω για ανομοιότητα πληθυσμού στην πόλη. 613 01:08:14,926 --> 01:08:18,179 Έχετε δει ποτέ έγκυο μ' αυτά τα συμπτώματα; 614 01:08:18,263 --> 01:08:21,683 Όχι κατά τη θητεία μου, αλλά αυτά έγιναν πριν την εποχή μου. 615 01:08:23,518 --> 01:08:24,811 Μπορείτε να το ψάξετε; 616 01:08:26,479 --> 01:08:30,233 Δυστυχώς, ο προκάτοχός μου δεν άφησε τα αρχεία των ασθενών. 617 01:08:34,112 --> 01:08:36,447 Θα σας δώσω τα στοιχεία επικοινωνίας του. 618 01:08:44,622 --> 01:08:47,876 ΔΟΚΤΩΡ Γ. ΜΠΕΛ ΕΒΔΟΜΗ ΛΕΩΦΟΡΟΣ 9932 - ΓΚΟΛΝΤΕΝ ΒΑΛΕΪ 619 01:08:51,170 --> 01:08:52,630 Να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σας; 620 01:09:09,939 --> 01:09:10,982 Εμπρός. 621 01:09:13,359 --> 01:09:14,944 Μπέτο, τι συμβαίνει; 622 01:09:17,238 --> 01:09:18,197 Τι; 623 01:09:38,885 --> 01:09:40,219 Θεέ μου. 624 01:11:06,264 --> 01:11:10,351 ΔΟΚΤΩΡ ΓΟΥΕΛΤΟΝ ΜΠΕΛ ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ ΝΟΡΘΓΟΥΕΣΤ 625 01:11:29,954 --> 01:11:31,372 ΣΥΝΑΙΝΕΣΗ ΓΙΑ ΣΤΕΙΡΩΣΗ 626 01:11:31,456 --> 01:11:35,209 ΑΣΘΕΝΗΣ - ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΑ ΟΡΤΙΖ ΙΔΡΥΜΑ - ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ ΓΚΟΛΝΤΕΝ ΒΑΛΕΪ 627 01:12:13,831 --> 01:12:16,918 ΣΥΝΑΙΝΕΣΗ ΓΙΑ ΣΤΕΙΡΩΣΗ 628 01:12:23,800 --> 01:12:24,926 Το πρώτο σου; 629 01:12:26,677 --> 01:12:27,887 Ναι. 630 01:12:32,016 --> 01:12:34,018 Εσύ έχεις παιδιά; 631 01:12:35,478 --> 01:12:36,562 Όχι ακόμα. 632 01:12:37,855 --> 01:12:39,023 Κάποια μέρα. 633 01:12:40,858 --> 01:12:41,859 Ελπίζω. 634 01:12:44,195 --> 01:12:46,197 Εμείς θέλουμε τουλάχιστον δύο. 635 01:12:48,199 --> 01:12:49,826 Όσο πιο πολλά τόσο πιο καλά. 636 01:12:54,247 --> 01:12:58,126 ΑΣΘΕΝΗΣ - ΡΟΖΑ ΦΥΛΟ ΘΗΛΥ - ΑΡ. ΤΕΚΝΩΝ 1 637 01:12:58,209 --> 01:13:00,128 Στην υγεία της οικογένειάς σου. 638 01:13:02,296 --> 01:13:03,965 Κι εσύ, Ρόζα; 639 01:13:05,258 --> 01:13:07,135 Θέλεις να κάνεις άλλα; 640 01:13:09,387 --> 01:13:12,431 Ήθελα. Αλλά δεν θα συμβεί. 641 01:13:15,893 --> 01:13:17,311 Λυπάμαι. 642 01:13:22,733 --> 01:13:24,026 Έχουμε τον Χαϊμίτο. 643 01:13:25,027 --> 01:13:26,821 Είμαστε από τους τυχερούς. 644 01:13:29,407 --> 01:13:31,200 Δεν θυμάμαι πολλά από χθες βράδυ. 645 01:13:34,787 --> 01:13:37,165 Τα φάρμακα ήταν δυνατά. 646 01:13:40,459 --> 01:13:41,711 Το πρώτο σου μωρό; 647 01:13:43,713 --> 01:13:44,755 Ναι. 648 01:13:45,673 --> 01:13:46,883 Εμένα το δεύτερο. 649 01:13:49,427 --> 01:13:50,887 Θέλω άλλο ένα. 650 01:14:00,855 --> 01:14:03,357 ΑΣΘΕΝΗΣ - ΤΕΡΕΖΑ ΦΛΟΡΕΣ ΦΥΛΟ ΘΗΛΥ - ΑΡ. ΤΕΚΝΩΝ 0 651 01:14:07,904 --> 01:14:12,783 ΑΠΟΘΑΝΟΥΣΑ ΕΠΙΠΛΟΚΕΣ ΑΠΟ ΠΕΡΙΔΕΣΗ ΣΑΛΠΙΓΓΩΝ 652 01:14:19,165 --> 01:14:20,499 Λυπάμαι. 653 01:14:32,345 --> 01:14:34,096 Το μωρό μου. 654 01:14:37,099 --> 01:14:38,768 Το μωρό μου. 655 01:14:55,868 --> 01:14:58,120 Γιατί είμαι στο χειρουργείο; 656 01:15:00,915 --> 01:15:03,501 Έχωσες τη μύτη σου εκεί που δεν έπρεπε. 657 01:15:04,627 --> 01:15:08,464 Έπρεπε να 'χες πιστέψει την ηλίθια κατάρα, όπως οι άλλες ισπανόφωνες. 658 01:15:11,676 --> 01:15:13,636 -Όταν υπάρχει επιδημία... -Όχι! 659 01:15:13,719 --> 01:15:15,554 ...έχω καθήκον να τη θεραπεύσω. 660 01:15:15,638 --> 01:15:16,847 Σταμάτα! 661 01:15:18,182 --> 01:15:20,726 Γαμημένο τέρας! 662 01:15:22,311 --> 01:15:23,980 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! 663 01:15:25,314 --> 01:15:28,442 Δυστυχώς, ξεκίνησαν οι ωδίνες 664 01:15:28,526 --> 01:15:32,113 και πέθανες από επιπλοκές κατά τη γέννα. 665 01:15:32,571 --> 01:15:34,073 Μα υπάρχουν καλά νέα. 666 01:15:34,156 --> 01:15:35,741 Μπορώ να σώσω το μωρό σου. 667 01:15:35,825 --> 01:15:39,996 Θέλω απλώς να μου πεις αν έχεις μιλήσει σε άλλον γι' αυτό. 668 01:15:41,664 --> 01:15:45,418 -Κάρολ! Πού είναι; -Έρχεται. 669 01:15:45,501 --> 01:15:48,337 Εκείνος φταίει που τους έφερε εδώ. Φέρε το αέριο. 670 01:15:49,171 --> 01:15:51,882 Όχι! 671 01:15:51,966 --> 01:15:53,884 Βοήθεια! 672 01:15:53,968 --> 01:15:57,722 Σταμάτα! Σταμάτα. 673 01:16:01,559 --> 01:16:03,561 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 674 01:16:04,270 --> 01:16:08,065 Δεν χρειάζεται. Μην κάνεις κακό στο μωρό μου. 675 01:16:10,276 --> 01:16:11,485 Μπέτο! 676 01:16:14,071 --> 01:16:15,197 Μπέτο! 677 01:16:23,539 --> 01:16:24,540 Όχι! 678 01:16:46,645 --> 01:16:47,563 Έλα, πάμε. 679 01:16:47,646 --> 01:16:49,648 -Όλα καλά. -Εντάξει. 680 01:16:59,992 --> 01:17:01,744 Όχι! 681 01:17:08,667 --> 01:17:13,547 Δεν μπορούσες να πιεις το φάρμακό σου και να κοιτάς τη δουλειά σου; 682 01:17:16,509 --> 01:17:17,718 Φάρμακο; 683 01:17:18,886 --> 01:17:20,429 Το άγουα φρέσκα; 684 01:17:21,680 --> 01:17:23,516 Δεν ήταν τα παρασιτοκτόνα. 685 01:17:24,183 --> 01:17:25,851 Εσύ μας δηλητηριάζεις. 686 01:17:25,935 --> 01:17:28,270 Οι βρομομεξικανοί δεν έρχονται στην κλινική. 687 01:17:29,230 --> 01:17:30,731 Θέλουν λίγη ώθηση. 688 01:17:30,815 --> 01:17:32,233 Ένα εξάνθημα, 689 01:17:32,983 --> 01:17:34,276 λίγο πονοκέφαλο. 690 01:17:34,860 --> 01:17:38,781 Ο δόκτωρ Μπελ είχε δίκιο. Δεν έχετε λεφτά για τόσα παιδιά. 691 01:17:41,325 --> 01:17:42,743 Βοήθησέ με. 692 01:18:49,685 --> 01:18:52,062 Μπέτο. Όλα καλά. 693 01:18:52,146 --> 01:18:54,648 Όλα καλά. Μείνε μαζί μου. 694 01:18:54,732 --> 01:18:58,402 Μείνε μαζί μου. Όλα καλά θα πάνε. 695 01:19:00,196 --> 01:19:03,324 Όλα καλά. 696 01:19:21,842 --> 01:19:23,511 Ήρθε κάποια να σε δει. 697 01:19:24,929 --> 01:19:28,807 -Ήρθες! -Είσαι πανέμορφη. 698 01:19:30,309 --> 01:19:32,686 -Τι είναι αυτά; -Από τη μαμά. 699 01:19:34,438 --> 01:19:37,650 Ήθελε να σου τα δώσει η ίδια, αλλά δεν μπορούσε να περιμένει. 700 01:19:37,733 --> 01:19:39,443 Αύριο έρχεται. 701 01:19:39,902 --> 01:19:41,111 Την ξέρεις. 702 01:19:43,322 --> 01:19:44,657 Γεια σου, όμορφε. 703 01:19:46,283 --> 01:19:47,660 Ο μικρός Χοσέ. 704 01:19:47,743 --> 01:19:50,829 Τι γλυκός. Μου αρέσει το βραχιόλι του. 705 01:19:50,913 --> 01:19:52,206 Μην το βγάζεις. 706 01:20:01,090 --> 01:20:02,174 Αυτό είναι, λοιπόν; 707 01:20:13,018 --> 01:20:15,396 Στις άσχημες εποχές, δείξε γενναιότητα. 708 01:20:15,854 --> 01:20:19,400 Μια υπενθύμιση να μάχεσαι για το σωστό, όσο τρομαχτικό κι αν είναι. 709 01:20:21,944 --> 01:20:24,905 -Ποια είναι αυτή; -Γεια. 710 01:20:25,573 --> 01:20:27,491 Ποια είναι, μωρό μου; 711 01:20:38,085 --> 01:20:43,465 ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ ΣΕΝΤ ΑΓΚΑΘΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 712 01:20:49,847 --> 01:20:54,351 Προσέξτε το μωρό μου. 713 01:20:56,520 --> 01:21:01,066 Μην ανησυχείς. Θα σε φροντίσουμε. Εντάξει; 714 01:21:01,150 --> 01:21:04,737 Θέλω απλώς να υπογράψεις αυτό. Ναι. 715 01:21:08,991 --> 01:21:13,412 Μπράβο, ευχαριστώ. Ωραία. 716 01:21:16,498 --> 01:21:17,708 Πάρε ανάσα. 717 01:21:19,043 --> 01:21:20,252 Πάρε ανάσα. 718 01:21:30,763 --> 01:21:32,181 Στη διάρκεια του 20ού αιώνα, 719 01:21:32,264 --> 01:21:35,434 πάνω από 64.000 γυναίκες και άντρες στειρώθηκαν με τη βία 720 01:21:35,517 --> 01:21:40,064 σε όλες τις Ηνωμένες Πολιτείες στα πλαίσια του Εθνικού Κινήματος Ευγονικής. 721 01:21:41,482 --> 01:21:43,150 Προωθούσαν τη ρατσιστική τους ατζέντα 722 01:21:43,233 --> 01:21:47,529 περιορίζοντας τα αναπαραγωγικά δικαιώματα όσων θεωρούσαν γενετικά ακατάλληλους. 723 01:21:48,572 --> 01:21:50,783 Το 1975, μια ομάδα Μεξικανών μεταναστριών 724 01:21:50,866 --> 01:21:54,370 κατέθεσε ομαδική αγωγή εναντίον ενός νοσοκομείου στο Λ.Α. 725 01:21:54,453 --> 01:21:56,330 όπου τις στείρωσαν χωρίς τη συγκατάθεσή τους. 726 01:21:58,248 --> 01:22:02,670 Η αγωγή δεν είχε επιτυχία. 727 01:22:04,296 --> 01:22:06,173 Προσφάτως, η πρακτική αυτή ξαναβγήκε στη δημοσιότητα 728 01:22:06,256 --> 01:22:08,258 σε ένα κέντρο κράτησης στην Τζόρτζια. 729 01:22:08,342 --> 01:22:10,052 Η κατηγορία είναι ότι πρόκειται για μια ομοσπονδιακή μονάδα... 730 01:22:10,135 --> 01:22:11,261 ΠΕΙΤΕ ΚΑΤΙ 731 01:22:11,345 --> 01:22:16,100 ...και ότι στέλνουν μετανάστριες, τις οποίες έχουν υπό κράτηση, 732 01:22:16,183 --> 01:22:19,019 σε έναν γιατρό που αφαιρεί τα αναπαραγωγικά τους όργανα 733 01:22:19,103 --> 01:22:22,189 χωρίς ιατρικό λόγο και χωρίς τη συγκατάθεσή τους. 734 01:22:23,023 --> 01:22:27,945 Μέχρι την ολοκλήρωση αυτής της ταινίας το 2020, 735 01:22:28,028 --> 01:22:32,700 κανένα από τα θύματα δεν έχει δικαιωθεί. 736 01:23:23,709 --> 01:23:25,711 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 737 01:23:25,794 --> 01:23:27,796 Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου