1 00:00:22,858 --> 00:00:26,028 "Non è necessario credere che l'origine del male sia soprannaturale, 2 00:00:26,111 --> 00:00:28,530 "gli uomini sono capaci da soli di ogni malvagità." 3 00:00:28,614 --> 00:00:29,531 -Joseph Conrad 4 00:01:15,994 --> 00:01:18,539 Va tutto bene. Tranquillo. 5 00:01:52,197 --> 00:01:53,407 Beto? 6 00:02:02,958 --> 00:02:04,418 L'hai sentito? 7 00:02:14,344 --> 00:02:16,763 No! No! 8 00:02:16,847 --> 00:02:20,893 No! No! 9 00:02:45,959 --> 00:02:48,754 BENVENUTI NELLA GOLDEN VALLEY - 1877 1977 - IL NOSTRO CENTENARIO! 10 00:02:48,837 --> 00:02:50,797 -Veronica aveva ragione. -Su cosa? 11 00:02:51,632 --> 00:02:53,926 Non c'è nemmeno un McDonald's qui. 12 00:02:54,968 --> 00:02:58,680 -Oddio, dovremmo tornare indietro! -Sì! 13 00:02:59,181 --> 00:03:03,143 Se ce ne andiamo ora, saremo a Los Angeles per cena. 14 00:03:04,227 --> 00:03:08,023 A tua sorella non piacerebbe stare qui, ma spero che a te piacerà. 15 00:03:09,191 --> 00:03:10,400 A voi. 16 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 So quanto è importante per te. 17 00:03:15,739 --> 00:03:19,534 Sei negli Stati Uniti da soli cinque anni e sei già un manager. 18 00:03:22,454 --> 00:03:24,623 -È vero. -È un grande risultato. 19 00:03:27,376 --> 00:03:29,211 È importante per noi. 20 00:03:30,712 --> 00:03:32,923 Beto. Va tutto bene. 21 00:03:34,007 --> 00:03:34,841 Davvero. 22 00:03:44,810 --> 00:03:47,938 C'è più tempo che vita. 23 00:03:49,856 --> 00:03:51,274 Cogli l'attimo. 24 00:03:53,068 --> 00:03:54,486 La vita è troppo breve. 25 00:03:55,737 --> 00:03:57,364 Noi diciamo così. 26 00:03:58,532 --> 00:04:00,158 Il mio modo di dire è più bello. 27 00:04:41,658 --> 00:04:46,413 FARMACIA DA NICO 28 00:04:46,496 --> 00:04:50,542 MUÑECA PRECIOSA SALONE DI BELLEZZA 29 00:04:50,625 --> 00:04:54,588 NEGOZIO DI ABBIGLIAMENTO 30 00:04:54,671 --> 00:04:56,548 PANADERIA MESSICANA 31 00:04:56,631 --> 00:04:58,717 PRODOTTI FRESCHI 32 00:04:58,800 --> 00:05:02,804 BARBIERE LOCALE 33 00:05:02,888 --> 00:05:07,017 ROUTE 190 TAVOLA CALDA 34 00:05:09,144 --> 00:05:11,104 SOLO INGLESE 35 00:05:42,761 --> 00:05:43,887 Eccoci arrivati. 36 00:05:51,812 --> 00:05:53,021 Non vieni? 37 00:06:16,211 --> 00:06:19,798 ISPIRATO A FATTI REALI... 38 00:07:31,494 --> 00:07:32,412 Beh, 39 00:07:34,581 --> 00:07:38,501 è un po' diverso rispetto alle foto. 40 00:07:42,505 --> 00:07:44,090 Saranno state vecchie. 41 00:07:47,219 --> 00:07:50,347 So che non è granché, ma... 42 00:07:51,389 --> 00:07:52,891 Com'è il proverbio? 43 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 A cavallo gratuito non si guarda in bocca? 44 00:07:57,646 --> 00:07:59,314 A caval donato, vuoi dire? 45 00:07:59,397 --> 00:08:02,984 Sì! Giusto. A casa donata non si guarda in bocca. 46 00:08:03,735 --> 00:08:06,571 Sono semplici lavoretti. Li farò in pochi giorni. 47 00:08:08,448 --> 00:08:09,783 Li faremo insieme. 48 00:08:15,997 --> 00:08:17,374 Ci serve vernice fresca. 49 00:08:18,959 --> 00:08:21,086 Dei mobili. Nuovi. 50 00:08:22,045 --> 00:08:22,921 Bene. 51 00:08:24,839 --> 00:08:26,132 Le foto di famiglia. 52 00:08:34,099 --> 00:08:35,767 Pensi che fossero religiosi? 53 00:08:37,894 --> 00:08:40,522 Uno sopra ogni porta tiene lontano il diavolo. 54 00:08:43,900 --> 00:08:46,236 Sarà un posto perfetto per scrivere. 55 00:08:46,778 --> 00:08:49,823 Sempre meglio del tuo vecchio cubicolo al giornale. 56 00:08:50,699 --> 00:08:53,576 Tu temevi che non avremmo avuto abbastanza spazio. 57 00:08:57,747 --> 00:09:00,417 Ora temo che abbiamo fatto poca antitetanica. 58 00:09:03,628 --> 00:09:07,090 Forza, andiamo a pranzo. Esploriamo la città. 59 00:09:19,936 --> 00:09:21,396 -Salve. -Come va? 60 00:09:21,479 --> 00:09:23,940 -Buon pomeriggio. Benvenuti. -Grazie. 61 00:09:30,697 --> 00:09:32,615 Non sei di qui, vero? 62 00:09:35,368 --> 00:09:36,244 No. 63 00:09:37,954 --> 00:09:40,206 Mi scusi, non parlo bene spagnolo. 64 00:09:41,791 --> 00:09:43,251 Eppure sembri... 65 00:09:44,044 --> 00:09:46,880 Lascia stare. Io sono Anita. 66 00:09:46,963 --> 00:09:50,008 Diana, guarda. Per la stanza del bambino. 67 00:09:50,091 --> 00:09:52,761 -Ci serve davvero un altro crocifisso? -Dai. 68 00:09:52,844 --> 00:09:55,138 Ne avevo uno così da piccolo. 69 00:09:57,182 --> 00:09:59,976 -Salve! Piacere. -Piacere mio. 70 00:10:01,311 --> 00:10:03,730 -Hai un negozio bellissimo. -Grazie. 71 00:10:03,855 --> 00:10:06,274 Vediamo se ho pezzi piccoli... 72 00:10:08,943 --> 00:10:10,236 Sì, ecco qui. 73 00:10:11,237 --> 00:10:12,322 Grazie. 74 00:10:15,075 --> 00:10:15,909 Ecco a te. 75 00:10:17,202 --> 00:10:18,787 -Grazie. -Grazie a voi. 76 00:10:21,456 --> 00:10:22,499 Prima di andare... 77 00:10:25,043 --> 00:10:27,087 Posso darvi la benedizione? 78 00:10:27,587 --> 00:10:30,799 A te e al tuo bambino? 79 00:10:30,882 --> 00:10:32,175 Sì, certo. 80 00:10:41,351 --> 00:10:44,354 Ave Maria. Piena di grazia, il Signore è con Te. 81 00:10:44,437 --> 00:10:46,231 Tu sei benedetta tra le donne 82 00:10:46,314 --> 00:10:48,817 e benedetto è il frutto del Tuo seno, Gesù. 83 00:10:48,900 --> 00:10:51,986 Santa Maria, madre di Dio, prega per noi peccatori, 84 00:10:52,070 --> 00:10:54,447 adesso e nell'ora della nostra morte. 85 00:10:54,864 --> 00:10:55,782 Amen. 86 00:10:56,950 --> 00:10:57,867 Amen. 87 00:11:00,120 --> 00:11:02,163 È così bello avervi conosciuti. 88 00:11:05,166 --> 00:11:08,837 Questa città può essere un posto meraviglioso in cui vivere. 89 00:11:10,463 --> 00:11:13,299 -Tornate quando volete. -Sì, certo. 90 00:11:24,102 --> 00:11:27,021 Penso che sarà una splendida nuova vita per noi. 91 00:11:27,981 --> 00:11:30,108 -Dici? -Sì. 92 00:11:31,443 --> 00:11:32,944 Non so perché, 93 00:11:33,486 --> 00:11:36,030 ma questa città mi ricorda dove sono cresciuto. 94 00:11:41,578 --> 00:11:43,580 È l'ideale per metter su famiglia. 95 00:11:50,211 --> 00:11:52,672 Cosa pensi che intendesse quella donna dicendo 96 00:11:52,755 --> 00:11:55,425 che può essere un posto meraviglioso in cui vivere? 97 00:11:56,384 --> 00:11:59,512 -Ha detto così? -No. 98 00:12:00,263 --> 00:12:01,931 Ma perché ha detto "può essere"? 99 00:12:02,307 --> 00:12:04,934 Perché non "è un posto meraviglioso..." 100 00:12:06,644 --> 00:12:09,898 -Che cos'è stato? -Sarà stato un coyote. 101 00:12:11,441 --> 00:12:13,401 Ci si abitua alla vita di campagna. 102 00:12:20,492 --> 00:12:22,660 Beto. C'è qualcuno fuori. 103 00:12:22,744 --> 00:12:27,165 Mi amor, è la nostra prima notte in una nuova casa. 104 00:12:27,248 --> 00:12:29,042 Sentiremo rumori per noi insoliti. 105 00:13:20,218 --> 00:13:21,052 Forza! 106 00:13:22,262 --> 00:13:23,179 Vieni fuori! 107 00:14:32,624 --> 00:14:34,876 -Come va? Buon pomeriggio. -Bene. 108 00:14:36,085 --> 00:14:38,296 -Roberto. -Ernesto. Piacere. 109 00:14:38,379 --> 00:14:40,381 Piacere, Ernesto. Lieto di conoscerti. 110 00:14:42,008 --> 00:14:43,009 Caffè? 111 00:14:44,093 --> 00:14:45,219 Certo, perché no? 112 00:14:45,928 --> 00:14:46,846 Grazie. 113 00:14:49,098 --> 00:14:50,058 È buono. 114 00:14:57,774 --> 00:14:58,733 Tomás? 115 00:14:59,150 --> 00:15:00,777 Veramente mi chiamo "Thomas". 116 00:15:02,362 --> 00:15:06,449 -Scusa, ho visto com'è scritto e... -Tranquillo. Mi capita sempre. 117 00:15:06,532 --> 00:15:07,617 Meno male. 118 00:15:08,117 --> 00:15:09,952 Mi fa piacere che stiate bene. 119 00:15:10,036 --> 00:15:10,995 -Sì. -Tutto ok? 120 00:15:11,079 --> 00:15:13,623 Com'è la casa? Servono un po' di lavoretti... 121 00:15:13,706 --> 00:15:15,083 No, è perfetta. 122 00:15:15,166 --> 00:15:16,084 -Sul serio. -Sì? 123 00:15:16,167 --> 00:15:19,337 Per favore, ringrazia il sig. Quill che ci fa stare lì. 124 00:15:19,420 --> 00:15:20,922 Grazie di tutto, davvero. 125 00:15:23,508 --> 00:15:24,550 Vieni con me. 126 00:15:26,803 --> 00:15:28,596 Notevole, vero? 127 00:15:29,013 --> 00:15:29,847 Sì. 128 00:15:29,931 --> 00:15:34,936 La resa migliora ogni anno. Queste sostanze agrochimiche sono fantastiche. 129 00:15:35,895 --> 00:15:40,608 Conosci già Ernesto. Quella è sua moglie, Marisol, ed Hector. Lavorerete insieme. 130 00:15:40,692 --> 00:15:41,943 -Come va? -Buon pomeriggio. 131 00:15:42,026 --> 00:15:43,861 -Piacere. -Piacere mio. 132 00:15:45,154 --> 00:15:47,532 Io gestirò i nuovi distributori da rifornire 133 00:15:47,615 --> 00:15:49,992 -e tu dirigerai i braccianti. -Ok. 134 00:15:50,451 --> 00:15:54,455 -Sei in questo Paese da molto? -Da quando avevo 25 anni. 135 00:15:56,290 --> 00:15:57,291 Legalmente? 136 00:16:00,420 --> 00:16:02,922 Scusa. Non sono affari miei. 137 00:16:04,465 --> 00:16:07,593 -E tu? -Sono nato a Los Angeles. 138 00:16:08,761 --> 00:16:10,930 -Anche mia moglie. -Sì? I miei... 139 00:16:11,472 --> 00:16:15,518 I miei genitori sono venuti qui negli anni '40. Erano braceros. 140 00:16:16,519 --> 00:16:18,479 -Questo spiega tutto. -Che cosa? 141 00:16:18,563 --> 00:16:20,398 Il tuo inglese perfetto! 142 00:16:20,940 --> 00:16:23,735 Io non riesco a dire bene "lazo". 143 00:16:23,818 --> 00:16:25,611 Viene fuori sempre "lasso". 144 00:16:26,571 --> 00:16:28,781 -O peggio. -O peggio. 145 00:16:31,242 --> 00:16:33,536 Sarà bello averti qui. Già. 146 00:16:35,121 --> 00:16:37,874 Ai braccianti piacerà lavorare con... 147 00:16:38,416 --> 00:16:40,126 Un vero messicano. 148 00:16:45,381 --> 00:16:47,216 È tremendo, vero? 149 00:16:47,300 --> 00:16:48,259 No, va tutto bene. 150 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 Incredibile, hai lasciato Los Angeles per quel buco. 151 00:16:51,262 --> 00:16:55,600 Sono stata licenziata e abbiamo un bimbo in arrivo. Non avevo molte opzioni. 152 00:16:55,683 --> 00:16:58,770 Sei stata licenziata perché hai un bimbo in arrivo. 153 00:16:58,853 --> 00:17:00,730 Dovevi opporti a quella carognata! 154 00:17:01,397 --> 00:17:03,107 Onestamente, va bene così. 155 00:17:03,608 --> 00:17:07,153 Il bambino nasce tra un paio di mesi e potrò scrivere il libro. 156 00:17:07,236 --> 00:17:09,781 Hai già un argomento? 157 00:17:09,864 --> 00:17:10,990 No. 158 00:17:11,073 --> 00:17:14,118 Ma lo troverò. Qualcosa di importante. 159 00:17:14,619 --> 00:17:18,748 -Allora, come sta la mamma? -Beh, sai com'è. 160 00:17:19,123 --> 00:17:21,459 -Ancora non vi parlate? -No. 161 00:17:21,542 --> 00:17:23,961 L'ha fatto anche quando sei rimasta incinta. 162 00:17:24,045 --> 00:17:26,881 Sta in silenzio per qualche settimana, poi torna. 163 00:17:26,964 --> 00:17:29,717 Non voglio più discutere con lei per Beto 164 00:17:29,801 --> 00:17:32,428 o perché mi ha pagato la facoltà di giornalismo 165 00:17:32,512 --> 00:17:35,431 per poi vedermi sposata con un povero contadino. 166 00:17:35,515 --> 00:17:38,976 Vuole solo aiutarti. Pensa che meriti di meglio. 167 00:17:39,060 --> 00:17:40,728 -Veronica! -Sai cosa intendo. 168 00:17:40,812 --> 00:17:44,816 "Meglio" per lei sono bambini bianchi e un marito in giacca e cravatta. 169 00:17:44,899 --> 00:17:47,902 Se voleva aiutarci, poteva insegnarci lo spagnolo. 170 00:17:47,985 --> 00:17:51,155 "Ragazze, non vorrete mica un accento come la nonna?" 171 00:17:51,239 --> 00:17:52,907 È abbastanza brutto che io... 172 00:17:54,659 --> 00:17:55,701 Che tu, cosa? 173 00:17:59,539 --> 00:18:02,792 -Ti richiamo. -Certo. Sono qui. 174 00:19:34,675 --> 00:19:36,302 SINDACATO CONTADINI IMMIGRATI 175 00:19:36,385 --> 00:19:38,971 "MORTE SUBDOLA" SINDACATO CONTADINI IMMIGRATI 176 00:19:39,430 --> 00:19:41,933 LA VERITÀ SUI PESTICIDI 177 00:20:01,661 --> 00:20:02,578 Ehi. 178 00:20:03,245 --> 00:20:05,581 C'è nessuno? Ehi! 179 00:20:09,126 --> 00:20:11,671 C'è nessuno? 180 00:20:11,754 --> 00:20:12,880 Ehi! 181 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 Chi diavolo farebbe una cosa simile? 182 00:20:58,426 --> 00:21:00,928 Non sappiamo da quanto è lì. 183 00:21:02,471 --> 00:21:04,515 Quindi un occhio appeso all'albero 184 00:21:04,598 --> 00:21:07,101 fa meno paura se è lì già da un po'? 185 00:21:07,184 --> 00:21:11,355 Forse è uno scherzo tra ragazzi o messo lì dagli ultimi proprietari. 186 00:21:14,692 --> 00:21:16,944 Sai qualcosa sui proprietari precedenti? 187 00:21:17,028 --> 00:21:17,903 No. 188 00:21:19,280 --> 00:21:21,866 Possiamo chiedere al barbecue questo weekend. 189 00:21:22,366 --> 00:21:25,077 -Dobbiamo proprio andarci? -Sì. 190 00:21:25,578 --> 00:21:28,831 Così potremo conoscere le altre famiglie della zona. 191 00:21:28,914 --> 00:21:29,999 Bene. 192 00:21:30,416 --> 00:21:33,044 Faremo due chiacchiere. In spagnolo. 193 00:21:34,545 --> 00:21:35,796 Il mio sogno. 194 00:21:40,718 --> 00:21:43,804 Signore, lì c'è l'agua fresca, la vostra bevanda preferita. 195 00:21:43,888 --> 00:21:45,765 Servitevi. È appena fatta. 196 00:22:00,905 --> 00:22:04,575 Non solo ha distrutto tutto, ma è entrato anche nelle botti! 197 00:22:04,658 --> 00:22:06,786 Avete mai visto un coyote ubriaco? 198 00:22:12,583 --> 00:22:13,667 Come sta Marisol? 199 00:22:14,001 --> 00:22:15,127 Bene... 200 00:22:15,419 --> 00:22:21,092 Il dottore dice che deve stare a letto in clinica finché non nascerà il bambino. 201 00:22:21,884 --> 00:22:23,135 Non starai nella pelle. 202 00:22:25,096 --> 00:22:26,639 La tua collana è splendida. 203 00:22:27,014 --> 00:22:28,974 Grazie. Era un regalo. 204 00:22:29,767 --> 00:22:32,061 -Un regalo? -Di Anita, per proteggermi. 205 00:22:32,978 --> 00:22:34,355 Che bel vestito. 206 00:22:34,814 --> 00:22:36,857 Il mio? Grazie! 207 00:22:36,941 --> 00:22:40,569 È nuovo. L'ho preso prima di partire. 208 00:22:40,653 --> 00:22:43,072 Volevo qualcosa di leggero e comodo. 209 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 E, guardate, ha anche le tasche! 210 00:22:44,949 --> 00:22:46,450 Sembra parecchio caro. 211 00:22:46,534 --> 00:22:47,618 Rosa! 212 00:22:48,285 --> 00:22:50,037 Scusate. Non ho capito. 213 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 È che i miei genitori venivano puniti se parlavano spagnolo a scuola 214 00:22:56,377 --> 00:22:57,878 e non ce l'hanno insegnato. 215 00:22:57,962 --> 00:22:59,505 Povera ragazzina gringa. 216 00:22:59,588 --> 00:23:01,423 -Rosa, basta. -Scherzavo. 217 00:23:03,008 --> 00:23:05,719 Il tuo vestito è molto carino. 218 00:23:06,804 --> 00:23:07,805 Grazie. 219 00:23:09,390 --> 00:23:10,474 È il primo figlio? 220 00:23:11,392 --> 00:23:12,309 Sì. 221 00:23:14,395 --> 00:23:16,564 Tu hai dei bambini? 222 00:23:16,647 --> 00:23:20,109 Non ancora, ma un giorno spero di averli. 223 00:23:22,528 --> 00:23:25,781 -Io e Beto ne vogliamo almeno due. -Più sono meglio è. 224 00:23:28,450 --> 00:23:30,119 Alla tua famiglia. 225 00:23:32,329 --> 00:23:35,708 E tu, Rosa? Vuoi altri figli? 226 00:23:36,417 --> 00:23:37,668 Li volevo, però... 227 00:23:38,627 --> 00:23:39,795 Non è destino. 228 00:23:40,171 --> 00:23:41,297 Mi dispiace. 229 00:23:42,464 --> 00:23:43,674 Ma, grazie a Dio... 230 00:23:43,757 --> 00:23:44,925 Abbiamo Jamieto. 231 00:23:46,343 --> 00:23:48,053 Siamo tra i pochi fortunati. 232 00:23:49,930 --> 00:23:51,140 Vai laggiù. 233 00:24:00,065 --> 00:24:02,193 Dove sono i tuoi cugini, i tuoi amici? 234 00:24:03,736 --> 00:24:05,029 Non ne hai? 235 00:24:07,698 --> 00:24:08,908 Hai sentito... 236 00:24:08,991 --> 00:24:10,409 Dov'è Juana? 237 00:24:10,951 --> 00:24:14,330 -Non voglio spettegolare, ma... -Tu? Ma dai! 238 00:24:14,705 --> 00:24:17,875 Ehi! Quando mai io spettegolo? 239 00:24:17,958 --> 00:24:19,668 Beh, a quanto pare... 240 00:24:29,511 --> 00:24:31,597 Agua fresca? Fatta in casa. 241 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 -Assaggiala. -Ok. 242 00:24:36,393 --> 00:24:38,354 -Sì? -È squisita. 243 00:24:38,437 --> 00:24:40,898 Grazie. Vi ho preparato un cestino di benvenuto. 244 00:24:40,981 --> 00:24:43,484 -Te ne do un po' da portare a casa. -Grazie. 245 00:24:43,567 --> 00:24:44,818 Non c'è di che. 246 00:24:48,197 --> 00:24:52,368 Senti, so che è difficile non parlare la lingua e integrarsi, ma... 247 00:24:53,077 --> 00:24:55,871 Tranquilla. Imparerai alla svelta. 248 00:24:55,955 --> 00:24:57,039 -Credimi. -Grazie. 249 00:24:57,122 --> 00:24:58,165 Figurati. 250 00:25:14,723 --> 00:25:16,725 A me è sembrata una bella giornata. 251 00:25:17,810 --> 00:25:19,645 Perché sono i tuoi amici. 252 00:25:21,981 --> 00:25:23,190 I nostri amici. 253 00:25:29,363 --> 00:25:31,156 Avresti potuto impegnarti di più. 254 00:25:31,824 --> 00:25:32,783 Beto! 255 00:25:36,996 --> 00:25:39,164 Mi hanno presa in giro, chiamandomi gringa. 256 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 Cosa? 257 00:25:42,668 --> 00:25:44,169 -Quando? -Io... 258 00:25:48,674 --> 00:25:51,051 Non mi sono mai sentita così tagliata fuori. 259 00:25:53,053 --> 00:25:55,639 Sì. Ti ci abituerai. 260 00:26:45,481 --> 00:26:48,650 -Anita? -Buenos días, Diana. 261 00:26:48,734 --> 00:26:50,319 Che ci fai qui? 262 00:26:50,402 --> 00:26:52,071 Come ti senti? 263 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 Ti ho preso questo. 264 00:26:58,535 --> 00:27:01,497 Sei gentile, ma non posso accettarlo. 265 00:27:01,580 --> 00:27:02,456 Diana. 266 00:27:03,791 --> 00:27:07,086 È molto importante che le neomamme siano protette. 267 00:27:07,795 --> 00:27:10,089 Li do a tutte le donne incinte. 268 00:27:13,300 --> 00:27:15,886 Conoscevi la donna che viveva qui prima di noi? 269 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 Teresa. Perché me lo chiedi? 270 00:27:20,766 --> 00:27:24,520 Ha lasciato un sacco di roba. Foto, diari, giochi per bambini. 271 00:27:24,603 --> 00:27:27,815 -Se sai dove vive, glieli spedisco. -Lascia stare. 272 00:27:30,567 --> 00:27:33,779 Ok, ora è meglio che tu vada. Devo lavorare. 273 00:27:34,196 --> 00:27:37,324 Prendi questa collana, ti prego. Ti serve protezione. 274 00:27:37,408 --> 00:27:38,575 Per favore, ora vai. 275 00:28:11,024 --> 00:28:12,192 Protezione. 276 00:28:35,841 --> 00:28:39,678 FEBBRE NELLA VALLE 277 00:29:15,756 --> 00:29:18,425 CLINICA OSTETRICA NORTHWEST 278 00:29:21,595 --> 00:29:25,098 Mi sembra di avere delle visioni. 279 00:29:25,599 --> 00:29:26,850 È tutto un po' confuso. 280 00:29:29,353 --> 00:29:31,605 -Ho ancora dei crampi. -Ha rash cutanei? 281 00:29:32,606 --> 00:29:33,732 No. 282 00:29:34,316 --> 00:29:37,444 Ok. Beh, la buona notizia è che il bambino sta bene. 283 00:29:37,528 --> 00:29:40,781 I crampi probabilmente sono stati causati dalla caduta. 284 00:29:40,864 --> 00:29:43,825 Vorrei tenerla qui stanotte, per precauzione. 285 00:29:44,660 --> 00:29:46,203 Lieto di averla conosciuta. 286 00:29:46,286 --> 00:29:49,331 Anche se avrei preferito farlo alla visita di controllo. 287 00:29:49,414 --> 00:29:50,499 Grazie. 288 00:29:52,376 --> 00:29:55,879 -Salve, Diana. -Carol, l'infermiera del turno di notte. 289 00:29:55,963 --> 00:29:59,258 E domani incontrerà l'infermiera Molly del turno del mattino. 290 00:29:59,341 --> 00:30:00,801 Eccoci qui. 291 00:30:00,884 --> 00:30:02,302 Siete solo in tre? 292 00:30:03,011 --> 00:30:05,722 So che è abituata a ben altro nella grande città, 293 00:30:05,806 --> 00:30:07,975 ma ci prenderemo cura di lei. 294 00:30:08,058 --> 00:30:10,477 Se nota che i sintomi peggiorano, 295 00:30:10,561 --> 00:30:13,188 informi immediatamente l'infermiera Carol. 296 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 La controllerà ogni paio d'ore 297 00:30:15,566 --> 00:30:17,818 e domattina credo che potrà andare a casa. 298 00:30:17,901 --> 00:30:20,112 Si riposi. Ci vediamo la prossima settimana. 299 00:30:20,612 --> 00:30:22,990 Se ha bisogno di qualcosa, mi chiami. 300 00:30:23,073 --> 00:30:23,949 Ok. 301 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 Avete delle brandine? 302 00:30:26,243 --> 00:30:29,371 Purtroppo no. Gli ospiti non possono dormire qui. 303 00:30:29,454 --> 00:30:32,874 -Davvero? -È la politica della clinica, mi dispiace. 304 00:30:32,958 --> 00:30:35,502 Ma potrà tornare a trovarla domattina presto. 305 00:30:44,177 --> 00:30:47,639 -Io resto qui. -Passerai tutta la notte sulla sedia? 306 00:30:49,891 --> 00:30:52,978 Tesoro, non serve. Tanto mi metto comunque a dormire. 307 00:30:54,146 --> 00:30:55,981 Riposati un po', devi lavorare. 308 00:30:56,398 --> 00:30:59,318 Vai! Forza. 309 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 Ok. 310 00:31:02,738 --> 00:31:05,240 Torno domani mattina presto. 311 00:31:09,995 --> 00:31:10,996 Riposati, tesoro. 312 00:31:11,079 --> 00:31:13,123 -Ti amo. -Anch'io. 313 00:31:57,959 --> 00:32:00,295 Volevo solo dirti che il bambino sta bene. 314 00:32:00,379 --> 00:32:05,425 -Io sto bene. Stiamo bene. -Beh, allora va tutto... bene. 315 00:32:06,927 --> 00:32:10,514 -Ti chiamo domani. Ti voglio bene. -Anch'io. Ciao. 316 00:32:34,329 --> 00:32:35,539 Infermiera Carol? 317 00:33:08,196 --> 00:33:09,990 -Ti senti bene? -No. 318 00:33:14,619 --> 00:33:16,830 Marisol, vuoi che chiami un medico? 319 00:33:20,542 --> 00:33:22,377 Mi dispiace, non ti capisco. 320 00:33:27,299 --> 00:33:28,133 Cosa? 321 00:33:32,763 --> 00:33:35,974 -Diana, cosa... -Infermiera, non sta affatto bene. 322 00:33:36,057 --> 00:33:38,977 Penso io alla sig. ra Hernandez. Lei vada a letto. 323 00:33:39,060 --> 00:33:41,813 Deve riposarsi. Vada a letto, penso io a lei. 324 00:33:45,525 --> 00:33:50,363 Sig.ra Hernandez, si calmi, la prego. 325 00:33:51,239 --> 00:33:52,157 Va tutto bene. 326 00:34:44,417 --> 00:34:45,502 Sei pronta, tesoro? 327 00:34:53,593 --> 00:34:56,012 Ciao, come ti senti? 328 00:34:56,471 --> 00:34:57,681 Ciao, Marisol. 329 00:34:57,931 --> 00:34:58,849 Ciao. 330 00:34:59,891 --> 00:35:01,142 Diana, mia moglie. 331 00:35:01,226 --> 00:35:02,435 Piacere. 332 00:35:03,645 --> 00:35:06,982 Forse non ricordi, sono venuta nella tua stanza ieri notte. 333 00:35:07,065 --> 00:35:09,401 Sembrava che soffrissi molto. 334 00:35:10,277 --> 00:35:12,195 Scusa, non la capisco. 335 00:35:12,279 --> 00:35:15,740 Vuole sapere se stai bene. Ti è successo qualcosa ieri notte? 336 00:35:16,324 --> 00:35:19,870 No, sto bene. Non ricordo molto di ieri notte. 337 00:35:20,537 --> 00:35:22,205 Mi hanno dato un farmaco potente. 338 00:35:24,749 --> 00:35:26,001 È il tuo primo figlio? 339 00:35:27,586 --> 00:35:28,545 Sì. 340 00:35:31,172 --> 00:35:32,340 Per me è il secondo. 341 00:35:33,425 --> 00:35:35,176 Ne voglio un altro. 342 00:35:36,553 --> 00:35:38,638 Signora Hernandez, è ora... 343 00:35:38,722 --> 00:35:39,890 Grazie, Molly. 344 00:35:39,973 --> 00:35:40,891 Beh, allora... 345 00:35:41,433 --> 00:35:43,518 -Abbi cura di te. -Anche tu. 346 00:35:43,602 --> 00:35:44,519 Addio. 347 00:35:47,314 --> 00:35:50,817 Piacere di... averti conosciuta. 348 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Piacere mio. 349 00:36:06,541 --> 00:36:09,502 Ieri notte urlava "La Maldición". 350 00:36:10,837 --> 00:36:12,130 Cosa vuol dire? 351 00:36:14,925 --> 00:36:15,926 La maledizione. 352 00:36:22,057 --> 00:36:25,185 Voglio solo una doccia e una pizza. 353 00:36:28,688 --> 00:36:29,898 Non noti niente? 354 00:36:30,774 --> 00:36:32,484 La casa è pulitissima. 355 00:36:40,283 --> 00:36:43,119 -Guarda cos'hai fatto. -Al suo servizio. 356 00:36:44,162 --> 00:36:45,372 E c'era questo. 357 00:36:48,667 --> 00:36:50,210 Questo era nel capanno. 358 00:36:50,293 --> 00:36:53,129 Penso che sia della donna che viveva qui. 359 00:36:53,213 --> 00:36:57,676 Sì, l'ho sfogliato. Sembrava molto interessata a questa città. 360 00:36:58,551 --> 00:36:59,844 Ha fatto molte ricerche. 361 00:37:01,012 --> 00:37:03,431 Forse era una scrittrice anche lei. 362 00:37:05,600 --> 00:37:06,518 E... 363 00:37:19,364 --> 00:37:22,283 "Nei momenti brutti, indossa il coraggio." 364 00:37:22,784 --> 00:37:24,077 Poetico, no? 365 00:37:27,664 --> 00:37:29,374 Devo mostrarti un'altra cosa. 366 00:37:29,457 --> 00:37:31,292 -Cosa? -Vieni, dai. 367 00:37:32,419 --> 00:37:33,712 Fai attenzione. 368 00:37:35,005 --> 00:37:36,214 Segui con calma. 369 00:37:36,297 --> 00:37:39,884 -Ok. -Ok. 370 00:37:40,760 --> 00:37:43,805 Non ho chiuso occhio, ma ne è valsa la pena, credo. 371 00:37:45,932 --> 00:37:47,600 Ok, ci siamo. 372 00:37:48,518 --> 00:37:49,769 Apri gli occhi. 373 00:37:56,151 --> 00:37:56,985 Beto... 374 00:37:57,652 --> 00:38:00,530 Volevo che trovassi una bella sorpresa a casa. 375 00:38:07,662 --> 00:38:08,997 Non è bella, è bellissima. 376 00:38:18,798 --> 00:38:21,217 E guarda qui. 377 00:38:22,052 --> 00:38:24,304 Una pulitina e sarà come nuovo. 378 00:38:28,141 --> 00:38:29,350 Non è strano? 379 00:38:29,768 --> 00:38:32,353 Usare il carillon fatto per il figlio di un altro? 380 00:38:32,437 --> 00:38:35,565 L'avevi messo in cucina, pensavo ti piacesse. 381 00:38:35,982 --> 00:38:39,986 Sei molto dolce, ma pensavo di prenderne uno nuovo per il bambino. 382 00:38:41,696 --> 00:38:42,655 Ok. 383 00:38:43,448 --> 00:38:44,741 Come vuoi. 384 00:38:48,119 --> 00:38:50,997 Questo diamolo via con il resto della roba. 385 00:38:51,498 --> 00:38:52,624 DA DONARE 386 00:38:58,546 --> 00:39:00,173 Leggi ancora quella roba? 387 00:39:04,010 --> 00:39:07,347 -Pensavo oggi dovessi far pulizia. -Lo so. 388 00:39:07,806 --> 00:39:11,059 Ma Teresa ha raccolto tanti articoli interessanti. 389 00:39:12,977 --> 00:39:15,230 Molti parlano di braccianti ammalatisi 390 00:39:15,897 --> 00:39:17,857 della cosiddetta "febbre della valle". 391 00:39:18,274 --> 00:39:21,236 Forse era allergica a qualcosa presente nella fattoria. 392 00:39:21,861 --> 00:39:23,488 Non lo siamo un po' tutti? 393 00:39:28,576 --> 00:39:31,788 -Potrebbe essere un ottimo tema. -Vuoi parlare di Teresa? 394 00:39:33,373 --> 00:39:34,874 Dei braccianti. 395 00:39:38,503 --> 00:39:39,587 Beh, 396 00:39:40,880 --> 00:39:43,716 non stare troppo qui fuori, fa caldo. 397 00:39:49,097 --> 00:39:49,931 Stai bene? 398 00:39:56,855 --> 00:39:58,106 Tutto bene, piccola? 399 00:40:01,401 --> 00:40:02,360 Sì. 400 00:40:36,436 --> 00:40:40,398 erupción: fem., rash cutaneo. 401 00:41:04,172 --> 00:41:05,215 Beto? 402 00:42:45,023 --> 00:42:46,899 -Mi serve il tuo aiuto. -Vieni. 403 00:42:51,487 --> 00:42:52,447 Per te. 404 00:42:55,033 --> 00:42:56,284 Che gentile. 405 00:42:57,368 --> 00:42:59,454 Ma non è questo l'aiuto che mi serve. 406 00:43:00,288 --> 00:43:02,248 Sai cosa sono i pesticidi? 407 00:43:02,707 --> 00:43:06,044 Sono nuovi. Gli agricoltori li usano per le colture. 408 00:43:06,127 --> 00:43:09,213 Ma non si sa ancora se siano sicuri per le persone. 409 00:43:09,297 --> 00:43:12,258 I braccianti agricoli ne sono esposti ogni giorno. 410 00:43:12,550 --> 00:43:14,802 -Dove hai preso questa roba? -Da Teresa! 411 00:43:14,886 --> 00:43:19,766 Ecco perché ha lasciato tutta la sua roba. L'ha scoperto e poi è scomparsa. 412 00:43:21,184 --> 00:43:24,729 Tutti qui si fidano di te. Ti danno retta. 413 00:43:25,480 --> 00:43:28,691 Mi serve il tuo aiuto per mettere in guardia la gente. 414 00:43:31,027 --> 00:43:34,113 -Da quanto tempo hai questo rash? -Cosa? 415 00:43:35,198 --> 00:43:38,576 No, smettila. Non è una maledizione. È tutto vero. 416 00:43:38,659 --> 00:43:41,037 La maledizione è vera, Diana. 417 00:43:41,120 --> 00:43:43,122 Basta con la storia dello sciamano! 418 00:43:43,915 --> 00:43:46,417 Questa è la prova di ciò che sta succedendo qui. 419 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 Se il motivo sono i pesticidi, 420 00:43:49,337 --> 00:43:51,297 perché hai questo rash cutaneo? 421 00:43:51,714 --> 00:43:54,050 Tu non lavori nei campi. 422 00:43:54,133 --> 00:43:56,677 Quando saresti stata esposta a queste sostanze? 423 00:43:56,761 --> 00:43:59,806 Al sicuro, a casa, mentre frugavi tra le cose di Teresa? 424 00:44:12,777 --> 00:44:15,822 Siediti, per favore. Ho preparato il pranzo. 425 00:44:15,905 --> 00:44:18,825 No. Beto, non mi stai ascoltando. 426 00:44:18,908 --> 00:44:22,912 Ho sentito, ma non so cosa vuoi che faccia. 427 00:44:23,454 --> 00:44:25,873 Devi dirlo al signor Quill e a Tomás. 428 00:44:25,957 --> 00:44:28,876 Devono smettere di usare questi pesticidi. 429 00:44:29,585 --> 00:44:32,505 Diana, siamo appena arrivati. 430 00:44:33,214 --> 00:44:36,217 Vuoi che porti dei vecchi volantini al mio capo 431 00:44:36,300 --> 00:44:38,344 e pretenda che cambi modo di lavorare? 432 00:44:39,345 --> 00:44:41,764 So che sembra strano, ma devi fidarti di me. 433 00:44:41,848 --> 00:44:44,267 I pesticidi stanno facendo ammalare tutti. 434 00:44:44,392 --> 00:44:45,560 Io non sto male. 435 00:44:46,102 --> 00:44:48,354 Non vedo nessun malato nei campi. 436 00:44:49,147 --> 00:44:50,523 Perché fai così? 437 00:44:52,191 --> 00:44:55,319 Cosa vuoi dire? Voglio solo essere d'aiuto. 438 00:44:57,363 --> 00:44:58,823 Non è per il tuo libro? 439 00:45:02,743 --> 00:45:04,370 Cerco solo di proteggerci. 440 00:45:05,288 --> 00:45:08,374 Ci hai trascinati fin qui e ora ci metti in pericolo 441 00:45:08,458 --> 00:45:10,418 rifiutandoti di fare qualcosa. 442 00:45:11,502 --> 00:45:13,129 Ora ti ho trascinata qui! 443 00:45:13,212 --> 00:45:14,922 Forse avresti dovuto dar retta a tua madre 444 00:45:15,006 --> 00:45:17,300 e non metterti con me, che sono un contadino del cazzo! 445 00:45:17,383 --> 00:45:18,759 Non dire assurdità. 446 00:45:19,760 --> 00:45:22,972 È la prima volta che ti vedo usare un dizionario. 447 00:45:23,055 --> 00:45:25,850 Ti ho chiesto per anni di studiare lo spagnolo. 448 00:45:25,933 --> 00:45:28,978 All'improvviso t'interessa imparare la mia lingua? 449 00:45:29,061 --> 00:45:30,938 Per usarla contro di me? 450 00:45:31,022 --> 00:45:33,191 Non attaccarmi perché non parlo spagnolo! 451 00:45:33,274 --> 00:45:36,110 Ho cominciato a studiarlo, non ti va bene? 452 00:45:36,194 --> 00:45:39,363 Io ti do contro perché non parli le lingue indigene? 453 00:45:39,447 --> 00:45:42,867 Parli il nahuatl? Hai imparato la lingua dei tuoi nonni? 454 00:45:43,451 --> 00:45:45,495 Ti prendo in giro perché non la parli? 455 00:45:47,997 --> 00:45:49,665 Questa cosa non riguarda te. 456 00:45:50,750 --> 00:45:54,378 Da un uomo così innamorato del suo popolo e della sua cultura, 457 00:45:54,462 --> 00:45:57,173 mi aspetto che voglia proteggerli. 458 00:45:58,466 --> 00:45:59,759 Se no, lo farò io. 459 00:46:03,304 --> 00:46:05,515 Ok. Perfetto. 460 00:46:05,598 --> 00:46:10,853 Arriva la paladina bianca a proteggere noi poveri e stupidi contadini. 461 00:46:14,732 --> 00:46:16,400 Scusami. Aspetta. 462 00:46:23,658 --> 00:46:25,326 Siamo entrambi stressati. 463 00:46:27,870 --> 00:46:30,331 È un bel cambiamento per entrambi. 464 00:46:32,416 --> 00:46:35,836 Sono il primo nella mia famiglia a diventare un manager. 465 00:46:39,257 --> 00:46:41,801 Non posso sbagliare. 466 00:46:45,221 --> 00:46:46,430 E i braccianti? 467 00:46:52,520 --> 00:46:54,355 Devi proteggerli. 468 00:46:56,315 --> 00:46:57,316 Lo farò. 469 00:47:23,467 --> 00:47:24,635 Che cos'è? 470 00:47:26,596 --> 00:47:28,264 Viene dalla nostra terra. 471 00:47:30,016 --> 00:47:33,853 Mio padre diceva che bisogna essere bravi per coltivare il sedano. 472 00:47:34,770 --> 00:47:38,608 Il sedano ha il tempo di maturazione più lungo tra tutte le colture. 473 00:47:39,525 --> 00:47:42,028 È delicato e fragile, 474 00:47:42,111 --> 00:47:46,907 e spaventa i contadini che vogliono solo produzioni rapide. 475 00:47:50,036 --> 00:47:50,953 Ma... 476 00:47:53,289 --> 00:47:54,790 per avere questa croccantezza 477 00:47:56,792 --> 00:47:58,252 ci vuole pazienza 478 00:47:59,003 --> 00:48:00,087 e fiducia. 479 00:48:06,052 --> 00:48:08,054 Che fai, usi il simbolismo con me? 480 00:48:09,305 --> 00:48:11,807 Voglio solo parlarti usando i tuoi termini. 481 00:48:15,728 --> 00:48:16,562 Io... 482 00:48:17,730 --> 00:48:18,731 Stai bene? 483 00:48:21,859 --> 00:48:23,194 Non lo so. Io... 484 00:48:25,154 --> 00:48:28,449 Oh, mio Dio. Siediti, tesoro. 485 00:48:31,952 --> 00:48:34,664 La farò venire per fare degli esami. 486 00:48:34,747 --> 00:48:37,750 -Che cos'ho? -Potrebbe essere una cosa banale. 487 00:48:37,833 --> 00:48:40,795 -Una reazione allergica. -Oppure? 488 00:48:42,380 --> 00:48:45,132 So che alcuni braccianti in città hanno dei rash. 489 00:48:45,633 --> 00:48:47,843 Non posso parlare di altri pazienti. 490 00:48:47,927 --> 00:48:51,097 Ho letto degli articoli sui pesticidi. 491 00:48:52,890 --> 00:48:56,686 Potrebbero essere la causa? Qui credono che sia una maledizione. 492 00:48:59,772 --> 00:49:02,650 Sa, quando sono arrivato nella Golden Valley, 493 00:49:03,275 --> 00:49:04,819 qui c'era una strana malattia. 494 00:49:05,778 --> 00:49:08,989 Diversi pazienti presentavano dei sintomi insoliti. 495 00:49:09,740 --> 00:49:13,160 Episodi di vertigini, debolezza, scarsa concentrazione, 496 00:49:13,244 --> 00:49:16,455 tosse persistente, allucinazioni 497 00:49:16,539 --> 00:49:19,250 ed eruzioni cutanee. 498 00:49:19,333 --> 00:49:21,043 Pensa che ce l'abbia anch'io? 499 00:49:21,460 --> 00:49:23,421 Sono in pericolo? E il bambino? 500 00:49:28,509 --> 00:49:30,094 Non mi occupo di spiritualità. 501 00:49:30,845 --> 00:49:34,056 Ma la scienza non riesce a spiegare certe cose. 502 00:49:34,140 --> 00:49:36,350 Vorrei avere una risposta migliore, 503 00:49:36,434 --> 00:49:39,019 ma molti qui trovano conforto nella preghiera. 504 00:49:39,812 --> 00:49:41,355 La esorto a fare lo stesso. 505 00:49:42,690 --> 00:49:44,191 Non dirà mica sul serio? 506 00:49:44,900 --> 00:49:46,277 Il rash è solo all'inizio. 507 00:49:46,360 --> 00:49:50,156 Le fisso un appuntamento e le faremo fare quegli esami. 508 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 Qualcuno si è ammalato per via dei pesticidi? 509 00:50:07,089 --> 00:50:09,592 No, noi no. Solo le donne. 510 00:50:09,675 --> 00:50:10,843 Che cosa? 511 00:50:13,971 --> 00:50:15,473 E cosa dice il medico? 512 00:50:16,432 --> 00:50:19,310 Andiamo dalla signora Anita. Lei ci protegge. 513 00:50:20,436 --> 00:50:21,896 Chi vi protegge? 514 00:50:25,065 --> 00:50:26,776 Anita. 515 00:50:29,153 --> 00:50:30,488 La strega. 516 00:50:31,822 --> 00:50:34,366 Non dirmi che anche tu credi a quelle stronzate. 517 00:50:48,714 --> 00:50:50,466 Colpisce solo le donne. 518 00:51:11,070 --> 00:51:12,822 Ufficio informazioni, mi dica. 519 00:51:12,905 --> 00:51:15,783 Mi dà il numero dell'ufficio registro della contea? 520 00:51:15,866 --> 00:51:16,951 Resti in linea. 521 00:51:26,335 --> 00:51:28,921 È SUCCESSO IN UN'ALTRA CITTÀ 522 00:51:39,390 --> 00:51:41,100 Chiuda a chiave quando esce. 523 00:52:22,057 --> 00:52:25,269 GOLDEN VALLEY, CALIFORNIA 1968-'76 524 00:52:25,352 --> 00:52:27,688 TASSI DI NATALITÀ DELLA GOLDEN VALLEY 525 00:52:41,744 --> 00:52:42,870 COLPISCE LE DONNE INCINTE 526 00:52:46,248 --> 00:52:48,792 ARBINGTON 1968-'76 TASSI DI NATALITÀ DI ARBINGTON 527 00:52:51,337 --> 00:52:53,380 UN'ALTRA CITTÀ? ARBINGTON 528 00:52:54,715 --> 00:52:58,052 BIANCHE - ISPANICHE 529 00:53:08,103 --> 00:53:10,564 TASSO DI NATALITÀ ISPANICI MIGLIORATO NEGLI ULTIMI 5 ANNI 530 00:53:19,365 --> 00:53:24,787 LE BORSE SARANNO PERQUISITE PRIMA DELL'USCITA 531 00:53:57,945 --> 00:54:00,280 COGNOME - F - 097-010117 532 00:54:00,364 --> 00:54:02,574 DECESSI 1971 GOLDEN COUNTY DECESSI 1973 GOLDEN COUNTY 533 00:54:02,658 --> 00:54:04,702 DECESSI 1974 GOLDEN COUNTY 534 00:54:14,628 --> 00:54:15,963 REGISTRO 535 00:54:21,218 --> 00:54:26,598 OTT 11 TERESA FLORES 11 GIUGNO 1955 536 00:54:26,682 --> 00:54:28,100 Teresa è morta. 537 00:54:28,600 --> 00:54:32,312 So che sembra assurdo, ma sta cercando di mostrarmi qualcosa. 538 00:54:32,396 --> 00:54:35,232 Questi pesticidi sono un veleno per le donne incinte. 539 00:54:37,776 --> 00:54:42,614 Sono andata all'ufficio della contea. Le ispaniche non riescono ad avere figli! 540 00:54:43,824 --> 00:54:44,992 Rifletti, Beto! 541 00:54:46,076 --> 00:54:48,078 Dove sono i bambini messicani? 542 00:54:49,121 --> 00:54:50,706 Abbiamo conosciuto Jaime 543 00:54:51,540 --> 00:54:53,625 e basta! Non ce ne sono altri. 544 00:54:54,877 --> 00:54:59,048 Ne ho parlato con Ernesto. Dice che è una maledizione. 545 00:55:03,552 --> 00:55:06,597 È successo anche ad Arbington, una città vicina. 546 00:55:08,474 --> 00:55:10,476 Ho chiamato la loro clinica ostetrica. 547 00:55:11,477 --> 00:55:13,687 Cosa ti aspettavi che ti dicessero? 548 00:55:14,480 --> 00:55:17,483 I numeri lì stavano migliorando negli ultimi anni. 549 00:55:19,026 --> 00:55:21,403 E se avessero capito qual era il problema? 550 00:55:23,697 --> 00:55:26,700 E se scopriamo che la gente ha ragione? 551 00:55:27,076 --> 00:55:29,078 Che è una maledizione? 552 00:55:31,455 --> 00:55:33,499 C'è un modo per saperlo. 553 00:55:44,384 --> 00:55:46,386 È incredibile che lo stia facendo. 554 00:56:02,903 --> 00:56:05,197 -Finito. -Ok. 555 00:56:05,280 --> 00:56:06,949 Devi dormire qui sopra. 556 00:56:07,783 --> 00:56:09,952 Domani mattina ne sapremo di più. 557 00:56:14,498 --> 00:56:16,291 Cerca di non pensarci. 558 00:56:53,412 --> 00:56:54,538 Beto. 559 00:57:27,237 --> 00:57:29,323 Sei ufficialmente impazzita. 560 00:58:52,948 --> 00:58:54,992 Beto! A fuoco! 561 00:59:41,246 --> 00:59:42,539 Cosa stai... 562 00:59:46,460 --> 00:59:47,377 Tu. 563 00:59:49,129 --> 00:59:52,132 Sei stata tu! Hai riportato in vita Teresa. 564 00:59:52,215 --> 00:59:54,426 Diana. Metti giù il coltello. 565 00:59:54,509 --> 00:59:57,554 Lo faccio per il tuo bene. Ti serve protezione. 566 00:59:57,637 --> 00:59:59,181 Stai lontana da me! 567 01:00:01,975 --> 01:00:02,893 Diana! 568 01:00:03,560 --> 01:00:04,644 Cosa hai fatto? 569 01:00:07,314 --> 01:00:08,482 Metti giù il coltello. 570 01:00:08,940 --> 01:00:10,859 -Voglio solo aiutarti. -Non farlo. 571 01:00:11,360 --> 01:00:13,362 Diana. 572 01:00:13,445 --> 01:00:15,614 Tesoro. Piccola, guardami. 573 01:00:16,740 --> 01:00:18,116 Metti giù il coltello. 574 01:00:20,744 --> 01:00:21,953 Stai perdendo sangue. 575 01:02:37,255 --> 01:02:38,298 Teresa. 576 01:02:56,149 --> 01:02:57,734 Cosa vuoi da me? 577 01:03:02,989 --> 01:03:05,033 No! No! 578 01:03:06,952 --> 01:03:08,328 No! 579 01:03:46,366 --> 01:03:48,285 Deve firmare, signora Hernandez. 580 01:03:48,368 --> 01:03:50,912 Non capisco! 581 01:03:52,789 --> 01:03:53,790 ACCESSO LIMITATO 582 01:03:53,873 --> 01:03:55,750 Deve firmare per il bambino. 583 01:03:55,834 --> 01:04:00,422 Per favore, chiamate Rafael! Chiamate mio marito! 584 01:04:00,505 --> 01:04:03,967 Ci abbiamo provato, ma non risponde. Marisol, mi ascolti. 585 01:04:04,843 --> 01:04:07,345 Ascolti. Voglio solo aiutarla. 586 01:04:07,429 --> 01:04:10,724 Nessun segno vitale. Non ci sono medici. Il bambino non sta bene. 587 01:04:11,141 --> 01:04:13,351 Potrebbe morire. Muerte. 588 01:04:14,978 --> 01:04:17,731 Nessun segno vitale. Potreste morire entrambi. 589 01:04:17,814 --> 01:04:21,818 Entrambi, tutti e due muerte. Firmi! 590 01:04:23,236 --> 01:04:24,154 Ok. 591 01:04:26,197 --> 01:04:28,575 Grazie. Bene. Così va bene. 592 01:04:34,623 --> 01:04:35,540 Bueno? 593 01:04:36,207 --> 01:04:37,083 Beto? 594 01:04:37,167 --> 01:04:40,837 -Diana? Che ci fai sveglia? -Ho paura. 595 01:04:41,421 --> 01:04:45,008 -Che succede? -I sintomi stanno peggiorando. 596 01:04:45,508 --> 01:04:46,885 Il rash è esteso. 597 01:04:47,761 --> 01:04:49,012 Ho le allucinazioni. 598 01:04:49,763 --> 01:04:51,264 L'hai detto all'infermiera? 599 01:04:53,475 --> 01:04:54,434 No. 600 01:04:57,729 --> 01:04:59,272 Ho visto una cosa stanotte. 601 01:05:03,026 --> 01:05:04,861 Marisol urlava di dolore 602 01:05:04,944 --> 01:05:07,572 e l'infermiera l'ha costretta a firmare un foglio. 603 01:05:09,866 --> 01:05:10,909 Che foglio? 604 01:05:14,371 --> 01:05:15,413 Non lo so. 605 01:05:16,498 --> 01:05:17,749 Non lo so. 606 01:05:18,166 --> 01:05:21,378 Ma domani, dopo il lavoro, devi andare ad Arbington 607 01:05:22,796 --> 01:05:24,964 e parlare di persona con il medico. 608 01:05:25,048 --> 01:05:27,801 Chiedigli cosa sa sui pesticidi. 609 01:05:39,396 --> 01:05:41,356 Dobbiamo proteggere il bambino. 610 01:08:05,041 --> 01:08:10,296 ARBINGTON - CLINICA 611 01:08:10,380 --> 01:08:14,217 È la prima volta che sento di una disparità demografica, qui. 612 01:08:14,926 --> 01:08:18,179 Ha mai visto delle donne incinte con questi sintomi? 613 01:08:18,263 --> 01:08:21,683 Personalmente no, ma questo è successo prima che arrivassi. 614 01:08:23,518 --> 01:08:24,811 Può fare una ricerca? 615 01:08:26,479 --> 01:08:30,233 Il mio predecessore non ha lasciato le cartelle cliniche dei pazienti. 616 01:08:34,112 --> 01:08:36,447 Le do i suoi recapiti. 617 01:08:44,622 --> 01:08:47,876 DOTT. W. BELL 9932 SEVENTH AVE - GOLDEN VALLEY 618 01:08:51,170 --> 01:08:52,630 Posso usare il telefono? 619 01:09:09,939 --> 01:09:10,982 Pronto? 620 01:09:13,359 --> 01:09:14,944 Beto, che succede? 621 01:09:17,238 --> 01:09:18,197 Cosa? 622 01:09:38,885 --> 01:09:40,219 Oddio. 623 01:11:06,264 --> 01:11:10,351 DOTT. WHELTON BELL CLINICA OSTETRICA NORTHWEST 624 01:11:29,954 --> 01:11:31,372 CONSENSO PER LA STERILIZZAZIONE 625 01:11:31,456 --> 01:11:35,209 PAZIENTE - GABRIELA ORTIZ CLINICA OSTETRICA GOLDEN VALLEY 626 01:12:13,831 --> 01:12:16,918 CONSENSO PER LA STERILIZZAZIONE 627 01:12:23,800 --> 01:12:24,926 Il tuo primo figlio? 628 01:12:26,677 --> 01:12:27,887 Sì. 629 01:12:32,016 --> 01:12:34,018 Tu hai dei bambini? 630 01:12:35,478 --> 01:12:36,562 Non ancora. 631 01:12:37,855 --> 01:12:39,023 Ma un giorno 632 01:12:40,858 --> 01:12:41,859 spero di averli. 633 01:12:44,195 --> 01:12:46,197 Io e Beto ne vogliamo almeno due. 634 01:12:48,199 --> 01:12:49,826 Più sono meglio è. 635 01:12:54,247 --> 01:12:58,126 PAZIENTE - ROSA SESSO F - N° DI BAMBINI 1 636 01:12:58,209 --> 01:13:00,128 Alla tua famiglia. 637 01:13:02,296 --> 01:13:03,965 E tu, Rosa? 638 01:13:05,258 --> 01:13:07,135 Vuoi altri figli? 639 01:13:09,387 --> 01:13:12,431 Li volevo, però non è destino. 640 01:13:15,893 --> 01:13:17,311 Mi dispiace. 641 01:13:22,733 --> 01:13:24,026 Abbiamo Jamieto. 642 01:13:25,027 --> 01:13:26,821 Siamo tra i fortunati. 643 01:13:29,407 --> 01:13:31,200 Non ricordo molto di ieri notte. 644 01:13:34,787 --> 01:13:37,165 Mi hanno dato un farmaco potente. 645 01:13:40,459 --> 01:13:41,711 È il tuo primo figlio? 646 01:13:43,713 --> 01:13:44,755 Sì. 647 01:13:45,673 --> 01:13:46,883 Per me è il secondo. 648 01:13:49,427 --> 01:13:50,887 Ne voglio un altro. 649 01:14:00,855 --> 01:14:03,357 PAZIENTE - TERESA FLORES SESSO F - N° DI BAMBINI 1 650 01:14:07,904 --> 01:14:12,783 DECEDUTA. COMPLICAZIONI NELLA LEGATURA DELLE TUBE 651 01:14:19,165 --> 01:14:20,499 Mi dispiace. 652 01:14:32,345 --> 01:14:34,096 Il mio bambino. 653 01:14:37,099 --> 01:14:38,768 Il mio bambino. 654 01:14:55,868 --> 01:14:58,120 Perché sono in sala operatoria? 655 01:15:00,915 --> 01:15:03,501 Hai ficcato il naso dove non dovevi. 656 01:15:04,627 --> 01:15:08,464 Dovevi credere a quella maledizione come le altre ispaniche. 657 01:15:11,676 --> 01:15:13,636 -Se c'è un'epidemia... -No! 658 01:15:13,719 --> 01:15:15,554 ...è mio dovere curarla. 659 01:15:15,638 --> 01:15:16,847 Si fermi! 660 01:15:18,182 --> 01:15:20,726 Maledetto mostro! 661 01:15:22,311 --> 01:15:23,980 Non può farlo! 662 01:15:25,314 --> 01:15:28,442 Purtroppo, lei è entrata in travaglio 663 01:15:28,526 --> 01:15:32,113 ed è morta a causa delle complicazioni del parto. 664 01:15:32,571 --> 01:15:34,073 Ma ecco la buona notizia. 665 01:15:34,156 --> 01:15:35,741 Posso salvare il suo bambino. 666 01:15:35,825 --> 01:15:39,996 Basta che mi dica se ne ha parlato con qualcun altro. 667 01:15:41,664 --> 01:15:45,418 -Carol! Lui dov'è? -Sta arrivando. 668 01:15:45,501 --> 01:15:48,337 È colpa sua che li ha portati qui. Prendi il gas. 669 01:15:49,171 --> 01:15:51,882 No. No! 670 01:15:51,966 --> 01:15:53,884 Aiuto! 671 01:15:53,968 --> 01:15:57,722 La smetta! Basta. Stia ferma. 672 01:16:01,559 --> 01:16:03,561 Per favore, non lo faccia. 673 01:16:04,270 --> 01:16:08,065 Non deve. Non faccia del male al mio bambino. 674 01:16:10,276 --> 01:16:11,485 Beto! 675 01:16:14,071 --> 01:16:15,197 Beto! 676 01:16:23,539 --> 01:16:24,540 No! 677 01:16:46,645 --> 01:16:47,563 Su, andiamo. 678 01:16:47,646 --> 01:16:49,648 -Va tutto bene. Tranquilla. -Ok. 679 01:16:59,992 --> 01:17:01,744 No! 680 01:17:08,667 --> 01:17:13,547 Perché non hai preso la medicina e non ti sei fatta gli affari tuoi? 681 01:17:16,509 --> 01:17:17,718 La medicina? 682 01:17:18,886 --> 01:17:20,429 L'agua fresca? 683 01:17:21,680 --> 01:17:23,516 Non erano i pesticidi. 684 01:17:24,183 --> 01:17:25,851 Ci hai avvelenate. 685 01:17:25,935 --> 01:17:28,270 Le sporche messicane non vengono in clinica. 686 01:17:29,230 --> 01:17:30,731 Serviva una piccola "spinta". 687 01:17:30,815 --> 01:17:32,233 Un rash cutaneo, 688 01:17:32,983 --> 01:17:34,276 un po' di mal di testa. 689 01:17:34,860 --> 01:17:38,781 Il dott. Bell aveva ragione. Non possono nascere tutti questi bambini. 690 01:17:41,325 --> 01:17:42,743 Aiutami! 691 01:18:49,685 --> 01:18:52,062 Beto. Va tutto bene. 692 01:18:52,146 --> 01:18:54,648 Va tutto bene. Resta con me, non lasciarmi. 693 01:18:54,732 --> 01:18:58,402 Resta con me. Non lasciarmi! Va tutto bene. 694 01:19:00,196 --> 01:19:03,324 Va tutto bene. 695 01:19:21,842 --> 01:19:23,511 C'è qualcuno che vuole vederti. 696 01:19:24,929 --> 01:19:28,807 -Sei qui! -Stai benissimo. 697 01:19:30,309 --> 01:19:32,686 -Cosa sono? -Sono da parte della mamma. 698 01:19:34,438 --> 01:19:37,650 Voleva darteli lei stessa, ma non voleva aspettare. 699 01:19:37,733 --> 01:19:39,443 Arriverà domani. 700 01:19:39,902 --> 01:19:41,111 La conosci. 701 01:19:43,322 --> 01:19:44,657 Ehi, bellissimo. 702 01:19:46,283 --> 01:19:47,660 Il piccolo José. 703 01:19:47,743 --> 01:19:50,829 Che carino. Bello il suo braccialetto. 704 01:19:50,913 --> 01:19:52,206 Lasciaglielo su. 705 01:20:01,090 --> 01:20:02,174 Quindi è così? 706 01:20:02,258 --> 01:20:05,302 MADRES AL MAL TIEMPO, BUENA CARA DI DIANA 707 01:20:13,018 --> 01:20:15,396 Nei momenti brutti, indossa il coraggio. 708 01:20:15,854 --> 01:20:19,400 Mi ricorda di lottare per ciò che è giusto, anche se fa paura. 709 01:20:21,944 --> 01:20:24,905 -Chi è? -Ciao. 710 01:20:25,573 --> 01:20:27,491 Chi è, piccolo? 711 01:20:38,085 --> 01:20:43,465 CENTRO OSTETRICO ST. AGATHA LOS ANGELES, CALIFORNIA 712 01:20:49,847 --> 01:20:54,351 Abbiate cura del mio bambino. 713 01:20:56,520 --> 01:21:01,066 Non si preoccupi. Ci prenderemo cura di tutt'e due. Ok? 714 01:21:01,150 --> 01:21:04,737 Deve solo firmare qui. Sì. 715 01:21:08,991 --> 01:21:13,412 Sì, bene. Grazie. Bene. 716 01:21:16,498 --> 01:21:17,708 Respiri. 717 01:21:19,043 --> 01:21:20,252 Respiri. 718 01:21:30,763 --> 01:21:32,181 Nel corso del XX secolo, 719 01:21:32,264 --> 01:21:35,434 oltre 64.000 persone hanno subito la sterilizzazione forzata 720 01:21:35,517 --> 01:21:40,064 negli Stati Uniti nell'ambito del Movimento Eugenetico Nazionale. 721 01:21:41,482 --> 01:21:43,150 Hanno perseguito il loro fine razzista 722 01:21:43,233 --> 01:21:47,529 limitando la riproduzione degli individui considerati geneticamente inadatti. 723 01:21:48,572 --> 01:21:50,783 Nel 1975, alcune immigrate messicane 724 01:21:50,866 --> 01:21:54,370 hanno lanciato una class action legale contro un ospedale di Los Angeles 725 01:21:54,453 --> 01:21:56,330 che le ha sterilizzate senza il loro consenso, 726 01:21:58,248 --> 01:22:02,670 ma hanno perso la causa. 727 01:22:04,296 --> 01:22:06,173 Di recente, questa pratica è riemersa 728 01:22:06,256 --> 01:22:08,258 in un centro detentivo di immigrati in Georgia. 729 01:22:08,342 --> 01:22:10,052 L'accusa è che, in una struttura federale, 730 01:22:10,135 --> 01:22:11,261 PARLATE 731 01:22:11,345 --> 01:22:16,100 delle donne immigrate sotto custodia siano state mandate 732 01:22:16,183 --> 01:22:19,019 da un medico che ne ha rimosso gli organi riproduttivi 733 01:22:19,103 --> 01:22:22,189 senza un motivo medico e senza il loro consenso. 734 01:22:23,023 --> 01:22:27,945 Nel 2020, anno di realizzazione di questo film, 735 01:22:28,028 --> 01:22:32,700 nessuna delle vittime ha ancora ricevuto giustizia. 736 01:23:23,709 --> 01:23:25,711 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 737 01:23:25,794 --> 01:23:27,796 Supervisore creativo Laura Lanzoni