1 00:00:22,858 --> 00:00:26,028 "초자연적인 악의 힘을 믿을 이유가 없다" 2 00:00:26,111 --> 00:00:28,530 "온갖 사악한 행위는 인간의 능력으로도 충분하다" 3 00:00:28,614 --> 00:00:29,531 "조지프 콘래드" 4 00:01:15,994 --> 00:01:18,539 괜찮아, 괜찮아 5 00:01:52,197 --> 00:01:53,407 베토? 6 00:02:02,958 --> 00:02:04,418 저 소리 들었어? 7 00:02:14,344 --> 00:02:16,763 아냐, 안 돼! 8 00:02:16,847 --> 00:02:20,893 안 돼, 하지 마! 9 00:02:45,959 --> 00:02:48,754 "골든밸리입니다 1877년 설립, 1977년 - 100주년!" 10 00:02:48,837 --> 00:02:50,797 - 베로니카 말이 맞았어 - 응? 11 00:02:51,632 --> 00:02:53,926 여긴 맥도날드도 없잖아 12 00:02:54,968 --> 00:02:58,680 - 어떡해, 돌아가야겠다! - 그래! 13 00:02:59,181 --> 00:03:03,143 지금 돌아가면 저녁에는 LA에 도착할 거야 14 00:03:04,227 --> 00:03:08,023 베로니카는 여기가 별로라고 해도 당신 맘에는 들면 좋겠어 15 00:03:09,191 --> 00:03:10,400 둘 다 16 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 당신한테 중요한 일인 거 알아 17 00:03:15,739 --> 00:03:19,534 미국에 온 지 고작 5년인데 벌써 매니저가 됐잖아 18 00:03:22,454 --> 00:03:24,623 - 내가 좀 하지 - 대단해 19 00:03:27,376 --> 00:03:29,211 우리 둘 다에게 중요해 20 00:03:30,712 --> 00:03:32,923 베토, 우리 괜찮아 21 00:03:34,007 --> 00:03:34,841 정말로 22 00:03:44,810 --> 00:03:47,938 인생보다 긴 거 많아 23 00:03:49,856 --> 00:03:51,274 현재에 충실해 24 00:03:53,068 --> 00:03:54,486 인생은 짧다 25 00:03:55,737 --> 00:03:57,364 여기선 그렇게 말해 26 00:03:58,532 --> 00:04:00,158 내 방식이 더 멋있어 27 00:04:41,658 --> 00:04:46,413 "니코 약국" 28 00:04:46,496 --> 00:04:50,542 "뷰티 케어" 29 00:04:50,625 --> 00:04:54,588 "드레스 전문" 30 00:04:54,671 --> 00:04:56,548 "멕시코 빵집" 31 00:04:56,631 --> 00:04:58,717 "신선 식품" 32 00:04:58,800 --> 00:05:02,804 "이발소" 33 00:05:02,888 --> 00:05:07,017 "190번 도로 식당" 34 00:05:09,144 --> 00:05:11,104 "영어만 가능" 35 00:05:42,761 --> 00:05:43,887 우리 집이야 36 00:05:51,812 --> 00:05:53,021 안 와? 37 00:05:58,318 --> 00:06:02,572 "어머니들" 38 00:06:16,211 --> 00:06:19,798 "실화를 바탕으로 함" 39 00:07:31,494 --> 00:07:32,412 조금... 40 00:07:34,581 --> 00:07:38,501 사진이랑은 다른 것 같아 41 00:07:42,505 --> 00:07:44,090 옛날 사진인가 보지 42 00:07:47,219 --> 00:07:50,347 보잘것없는 건 알지만... 43 00:07:51,389 --> 00:07:52,891 그 속담 뭐지? 44 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 공짜 말은 입속을 보지 마라? 45 00:07:57,646 --> 00:07:59,314 선물 받은 말? 46 00:07:59,397 --> 00:08:02,984 그래, 그거! 선물 받은 말은 입속을 보지 마라 47 00:08:03,735 --> 00:08:06,571 이 정도 수리는 간단해 금방 끝낼 수 있어 48 00:08:08,448 --> 00:08:09,783 나랑 같이해 49 00:08:15,997 --> 00:08:17,374 페인트도 새로 칠하고 50 00:08:18,959 --> 00:08:21,086 가구도 사야지, 새것으로 51 00:08:22,045 --> 00:08:22,921 그래 52 00:08:24,839 --> 00:08:26,132 가족사진도 놓고 53 00:08:34,099 --> 00:08:35,767 종교적인 사람들이었나? 54 00:08:37,894 --> 00:08:40,522 문마다 하나씩 두면 악마가 못 들어오거든 55 00:08:43,900 --> 00:08:46,236 글쓰기에 제격이겠어 56 00:08:46,778 --> 00:08:49,823 신문사에 있던 좁은 칸막이보단 훨씬 낫지 57 00:08:50,699 --> 00:08:53,576 수납공간 별로 없을까 봐 괜히 걱정했지? 58 00:08:57,747 --> 00:09:00,417 이젠 파상풍 주사를 더 맞아야 하나 걱정인걸 59 00:09:03,628 --> 00:09:07,090 점심이나 먹으러 가자 동네 구경도 좀 하고 60 00:09:12,137 --> 00:09:14,597 "보타니카" 61 00:09:19,936 --> 00:09:21,396 - 어서 오세요 - 안녕하세요 62 00:09:21,479 --> 00:09:23,940 - 잘 오셨어요 - 고맙습니다 63 00:09:30,697 --> 00:09:32,615 여기 출신이 아니시네요? 64 00:09:35,368 --> 00:09:36,244 네 65 00:09:37,954 --> 00:09:40,206 죄송해요 스페인어를 잘 못 해서요 66 00:09:41,791 --> 00:09:43,251 생김새는... 67 00:09:44,044 --> 00:09:46,880 아니에요, 난 아니타예요 68 00:09:46,963 --> 00:09:50,008 디아나, 이것 봐 아기방에 놓자 69 00:09:50,091 --> 00:09:52,761 - 십자가를 또 사게? - 그러지 마 70 00:09:52,844 --> 00:09:55,138 나 어릴 때 있던 거랑 똑같아 71 00:09:57,182 --> 00:09:59,976 - 만나서 반가워요 - 내가 할 말인걸요 72 00:10:01,311 --> 00:10:03,730 - 가게가 참 예쁘네요 - 고마워요 73 00:10:03,855 --> 00:10:06,274 잔돈이 있으려나... 74 00:10:08,943 --> 00:10:10,236 아, 여기요 75 00:10:11,237 --> 00:10:12,322 고맙습니다 76 00:10:15,075 --> 00:10:15,909 여기요 77 00:10:17,202 --> 00:10:18,787 - 고맙습니다 - 뭘요 78 00:10:21,456 --> 00:10:22,499 가시기 전에... 79 00:10:25,043 --> 00:10:27,087 축복 기도를 해드려도 될까요? 80 00:10:27,587 --> 00:10:30,799 사모님과 곧 태어날 아기를 위해서요 81 00:10:30,882 --> 00:10:32,175 네, 그럼요 82 00:10:41,351 --> 00:10:44,354 은총이 가득한 마리아 님 주님께서 함께 계시니 83 00:10:44,437 --> 00:10:46,231 여인 중에 복되시며 84 00:10:46,314 --> 00:10:48,817 태중의 아들 예수님 또한 복되시나이다 85 00:10:48,900 --> 00:10:51,986 천주의 성모 마리아 님 이제와 저희 죽을 때에 86 00:10:52,070 --> 00:10:54,447 저희 죄인을 위하여 빌어주소서 87 00:10:54,864 --> 00:10:55,782 아멘 88 00:10:56,950 --> 00:10:57,867 아멘 89 00:11:00,120 --> 00:11:02,163 두 분 만나서 정말 반가워요 90 00:11:05,166 --> 00:11:08,837 이 마을도 살기 괜찮을 거예요 91 00:11:10,463 --> 00:11:13,299 - 언제든 또 와요 - 그럼요, 그럴게요 92 00:11:24,102 --> 00:11:27,021 우리에게 정말 좋은 새 출발 기회가 될 것 같아 93 00:11:27,981 --> 00:11:30,108 - 그래? - 응 94 00:11:31,443 --> 00:11:32,944 왠지 모르게 95 00:11:33,486 --> 00:11:36,030 어릴 적 살던 동네가 생각나 96 00:11:41,578 --> 00:11:43,580 가정을 꾸리기에 완벽한 곳이지 97 00:11:50,211 --> 00:11:52,672 아까 그 아니타란 여자가 한 말 무슨 뜻일까? 98 00:11:52,755 --> 00:11:55,425 '이 마을도 살기 괜찮을 거예요' 99 00:11:56,384 --> 00:11:59,512 - 그런 식으로 말했어? - 아니 100 00:12:00,263 --> 00:12:01,931 근데 왜 괜찮을 '거예요'라고 해? 101 00:12:02,307 --> 00:12:04,934 그냥 '살기 괜찮아요'라고 하면... 102 00:12:06,644 --> 00:12:09,898 - 뭐지? - 아마 코요테겠지 103 00:12:11,441 --> 00:12:13,401 시골 생활에 익숙해져야 해 104 00:12:20,492 --> 00:12:22,660 베토, 밖에 누가 있어 105 00:12:22,744 --> 00:12:27,165 자기야, 새집에서 보내는 첫날 밤이잖아 106 00:12:27,248 --> 00:12:29,042 처음 듣는 소리가 나는 게 당연하지 107 00:13:20,218 --> 00:13:21,052 어서 가! 108 00:13:22,262 --> 00:13:23,179 나가라고! 109 00:14:32,624 --> 00:14:34,876 - 안녕하세요, 반갑습니다 - 안녕하세요 110 00:14:36,085 --> 00:14:38,296 - 로베르토예요 - 에르네스토요, 반갑습니다 111 00:14:38,379 --> 00:14:40,381 저도요, 에르네스토 반가워요 112 00:14:42,008 --> 00:14:43,009 커피 드실래요? 113 00:14:44,093 --> 00:14:45,219 네, 좋죠 114 00:14:45,928 --> 00:14:46,846 고마워요 115 00:14:49,098 --> 00:14:50,058 맛있네요 116 00:14:57,774 --> 00:14:58,733 토마스? 117 00:14:59,150 --> 00:15:00,777 영어식으로 토머스라고 불러주세요 118 00:15:02,362 --> 00:15:06,449 - 죄송해요, 철자가... - 괜찮아요, 다들 그래요 119 00:15:06,532 --> 00:15:07,617 그렇군요 120 00:15:08,117 --> 00:15:09,952 무사히 도착하셔서 다행입니다 121 00:15:10,036 --> 00:15:10,995 - 네 - 그래요 122 00:15:11,079 --> 00:15:13,623 집은 어때요? 손볼 곳이 좀 있긴 하지만... 123 00:15:13,706 --> 00:15:15,083 괜찮아요, 좋은걸요 124 00:15:15,166 --> 00:15:16,084 - 정말로요 - 네 125 00:15:16,167 --> 00:15:19,337 지내게 해줘서 감사하다고 퀼 씨께 전해주세요 126 00:15:19,420 --> 00:15:20,922 전부 다요 127 00:15:23,508 --> 00:15:24,550 같이 가시죠 128 00:15:26,803 --> 00:15:28,596 대단하죠? 129 00:15:29,013 --> 00:15:29,847 네 130 00:15:29,931 --> 00:15:34,936 매년 생산량이 늘어요 새 농약이 정말 구세주예요 131 00:15:35,895 --> 00:15:40,608 아까 만난 에르네스토와 아내 마리솔 그리고 엑토르예요, 앞으로 같이 일할 겁니다 132 00:15:40,692 --> 00:15:41,943 - 안녕하세요 - 안녕하세요 133 00:15:42,026 --> 00:15:43,861 - 반갑습니다 - 저도요 134 00:15:45,154 --> 00:15:47,532 나는 새 유통업체들을 담당할 거고 135 00:15:47,615 --> 00:15:49,992 - 당신은 일꾼들을 맡아줘요 - 네 136 00:15:50,451 --> 00:15:54,455 - 미국에서 오래 살았어요? - 25살 때 왔어요 137 00:15:56,290 --> 00:15:57,291 합법적으로? 138 00:16:00,420 --> 00:16:02,922 미안합니다 괜한 걸 캐물었네요 139 00:16:04,465 --> 00:16:07,593 - 당신은요? - 난 LA에서 태어났어요 140 00:16:08,761 --> 00:16:10,930 - 제 아내도요 - 그래요? 141 00:16:11,472 --> 00:16:15,518 우리 부모님은 40년대에 오셨어요 농장 인력 프로그램 시작 때요 142 00:16:16,519 --> 00:16:18,479 - 그래서 그렇구나 - 뭐가요? 143 00:16:18,563 --> 00:16:20,398 영어가 완벽하시길래요 144 00:16:20,940 --> 00:16:23,735 전 'ship' 발음이 정말 안 돼요 145 00:16:23,818 --> 00:16:25,611 항상 'sheep'처럼 되죠 146 00:16:26,571 --> 00:16:28,781 - 더 이상하거나요 - 더 이상하죠 147 00:16:31,242 --> 00:16:33,536 당신이 왔으니 기대가 큽니다 148 00:16:35,121 --> 00:16:37,874 일꾼들도 더 좋아할 것 같아요 149 00:16:38,416 --> 00:16:40,126 진짜 멕시코인이니까요 150 00:16:45,381 --> 00:16:47,216 어때, 진짜 끔찍하지? 151 00:16:47,300 --> 00:16:48,259 괜찮은데 152 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 캘리포니아 겨드랑이로 가려고 LA를 떠났다니 믿기지 않아 153 00:16:51,262 --> 00:16:55,600 일도 잘렸고 아기도 곧 나오잖아 달리 선택의 여지가 없었지 154 00:16:55,683 --> 00:16:58,770 곧 나올 아기 때문에 잘린 거잖아 155 00:16:58,853 --> 00:17:00,730 그 자식들이랑 더 싸웠어야지! 156 00:17:01,397 --> 00:17:03,107 솔직히 오히려 잘됐어 157 00:17:03,608 --> 00:17:07,153 한두 달 있으면 아기도 태어나고 이제 글도 쓸 수 있게 됐잖아 158 00:17:07,236 --> 00:17:09,781 어떤 내용으로 쓸지 정했어? 159 00:17:09,864 --> 00:17:10,990 아니 160 00:17:11,073 --> 00:17:14,118 곧 생각나겠지 중요한 얘기를 하고 싶어 161 00:17:14,619 --> 00:17:18,748 - 엄마는 어때? - 알잖아, 엄마야 늘 그렇지 162 00:17:19,123 --> 00:17:21,459 - 여태 둘이 말 안 해? - 응 163 00:17:21,542 --> 00:17:23,961 너 임신했을 때도 그랬잖아 164 00:17:24,045 --> 00:17:26,881 몇 주 동안 말 안 하다가 결국은 마음 풀 거야 165 00:17:26,964 --> 00:17:29,717 베토나 여기 이사 온 일로 또 싸우기 싫어 166 00:17:29,801 --> 00:17:32,428 결국 가난한 농부랑 결혼할 거면서 167 00:17:32,512 --> 00:17:35,431 자기 돈으로 언론학 학위 땄냐는 말도 싫고 168 00:17:35,515 --> 00:17:38,976 방법이 좀 이상하지만 도우려는 거야, 너 잘 살라고 169 00:17:39,060 --> 00:17:40,728 - 언니! - 무슨 뜻인지 알잖아 170 00:17:40,812 --> 00:17:44,816 엄마 입장에선 피부 하얀 아기와 정장 입는 남편이 잘 사는 삶이지 171 00:17:44,899 --> 00:17:47,902 도와주고 싶었으면 스페인어나 가르쳤어야지 172 00:17:47,985 --> 00:17:51,155 '너희도 할머니처럼 억양 쓰고 싶은 건 아니지?' 173 00:17:51,239 --> 00:17:52,907 이미 충분히... 174 00:17:54,659 --> 00:17:55,701 충분히 뭐? 175 00:17:59,539 --> 00:18:02,792 - 다시 전화할게 - 그래, 기다릴게 176 00:19:13,070 --> 00:19:15,406 "테레사" 177 00:19:34,675 --> 00:19:36,302 "이민자 농장 인력 조합" 178 00:19:36,385 --> 00:19:38,971 "'조용한 죽음' 이민자 농장 인력 조합" 179 00:19:39,430 --> 00:19:41,933 "농약의 진실" 180 00:20:01,661 --> 00:20:02,578 여기요 181 00:20:03,245 --> 00:20:05,581 누구 있어요? 여기요! 182 00:20:09,126 --> 00:20:11,671 여기요! 이봐요! 183 00:20:11,754 --> 00:20:12,880 야! 184 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 대체 누가 그딴 짓을 해? 185 00:20:58,426 --> 00:21:00,928 언제부터 있었는지는 모르잖아 186 00:21:02,471 --> 00:21:04,515 파낸 눈이 나무에 매달려 있는데 187 00:21:04,598 --> 00:21:07,101 매달린 지 오래됐으면 덜 무서워? 188 00:21:07,184 --> 00:21:11,355 애들이 장난쳤을 수도 있고 전 주인이 매달았을 수도 있지 189 00:21:14,692 --> 00:21:16,944 전에 살던 사람들 얘기 들은 거 있어? 190 00:21:17,028 --> 00:21:17,903 아니 191 00:21:19,280 --> 00:21:21,866 이번 주말 바비큐에서 사람들한테 물어보자 192 00:21:22,366 --> 00:21:25,077 - 거기 꼭 가야 해? - 응, 가야지 193 00:21:25,578 --> 00:21:28,831 다른 가족들이랑도 친해질 기회잖아 194 00:21:28,914 --> 00:21:29,999 좋네 195 00:21:30,416 --> 00:21:33,044 사소한 대화 그것도 스페인어로 196 00:21:34,545 --> 00:21:35,796 딱 내 취향이야 197 00:21:40,718 --> 00:21:43,804 숙녀분들이 좋아하시는 아구아 프레스카 있어요 198 00:21:43,888 --> 00:21:45,765 맛있게 드세요 방금 만들었어요 199 00:22:00,905 --> 00:22:04,575 온통 난리를 친 것도 모자라서 통에까지 들어갔어! 200 00:22:04,658 --> 00:22:06,786 술 취한 코요테 본 적 있어? 201 00:22:12,583 --> 00:22:13,667 마리솔은 어때요? 202 00:22:14,001 --> 00:22:15,127 괜찮아요 203 00:22:15,419 --> 00:22:21,092 아기 낳을 때까지 병원에 있으라더군요 204 00:22:21,884 --> 00:22:23,135 답답하겠어요 205 00:22:25,096 --> 00:22:26,639 목걸이 예뻐요 206 00:22:27,014 --> 00:22:28,974 고마워요, 선물 받았어요 207 00:22:29,767 --> 00:22:32,061 - 선물요? - 아니타한테요, 호신용이죠 208 00:22:32,978 --> 00:22:34,355 옷 예쁘네요 209 00:22:34,814 --> 00:22:36,857 옷요? 고마워요! 210 00:22:36,941 --> 00:22:40,569 여기 오기 전에 새로 샀어요 211 00:22:40,653 --> 00:22:43,072 가볍고 시원한 옷이 필요할 것 같아서요 212 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 보세요, 주머니도 있어요 213 00:22:44,949 --> 00:22:46,450 비싸 보이네 214 00:22:46,534 --> 00:22:47,618 로사! 215 00:22:48,285 --> 00:22:50,037 죄송해요, 못 알아들었어요 216 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 부모님께서 스페인어 쓴다고 학교에서 혼나셨대요 217 00:22:56,377 --> 00:22:57,878 그래서 안 가르치셨죠 218 00:22:57,962 --> 00:22:59,505 백인 공주님 불쌍해서 어쩌나 219 00:22:59,588 --> 00:23:01,423 - 그만해 - 장난이야 220 00:23:03,008 --> 00:23:05,719 옷 예쁘다고요 221 00:23:06,804 --> 00:23:07,805 고마워요 222 00:23:09,390 --> 00:23:10,474 첫아이예요? 223 00:23:11,392 --> 00:23:12,309 네 224 00:23:14,395 --> 00:23:16,564 그쪽은... 아이 있으세요? 225 00:23:16,647 --> 00:23:20,109 아직은 없지만 빨리 생기면 좋겠어요 226 00:23:22,528 --> 00:23:25,781 - 저희는 둘은 낳고 싶어요 - 많을수록 좋죠 227 00:23:28,450 --> 00:23:30,119 가족 모두의 건강을 위해 228 00:23:32,329 --> 00:23:35,708 로사는요? 더 낳으실 생각 있어요? 229 00:23:36,417 --> 00:23:37,668 그랬는데... 230 00:23:38,627 --> 00:23:39,795 못 하게 됐어요 231 00:23:40,171 --> 00:23:41,297 속상하겠어요 232 00:23:42,464 --> 00:23:43,674 그래도 신이 도우셔서... 233 00:23:43,757 --> 00:23:44,925 하이메가 있죠 234 00:23:46,343 --> 00:23:48,053 우린 운이 좋았어요 235 00:23:49,930 --> 00:23:51,140 저쪽으로 가 236 00:24:00,065 --> 00:24:02,193 사촌은 없어? 친구는? 237 00:24:03,736 --> 00:24:05,029 아무도 없어? 238 00:24:07,698 --> 00:24:08,908 얘기 들었어? 239 00:24:08,991 --> 00:24:10,409 후아나 어디 있어? 240 00:24:10,951 --> 00:24:14,330 - 나 원래 험담 안 하는데... - 네가? 241 00:24:14,705 --> 00:24:17,875 안 하잖아! 내가 언제 남 얘기 했어? 242 00:24:17,958 --> 00:24:19,668 암튼 듣기로는... 243 00:24:29,511 --> 00:24:31,597 아구아 프레스카예요 직접 만들었죠 244 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 - 마셔봐요 - 네 245 00:24:36,393 --> 00:24:38,354 - 맛있죠? - 진짜 맛있어요 246 00:24:38,437 --> 00:24:40,898 고마워요 두 분 드릴 환영 선물도 있어요 247 00:24:40,981 --> 00:24:43,484 - 댁으로 보낼게요 - 감사해요 248 00:24:43,567 --> 00:24:44,818 감사는요 249 00:24:48,197 --> 00:24:52,368 힘든 거 저도 이해해요 언어도 모르고... 250 00:24:53,077 --> 00:24:55,871 그래도 괜찮아요 금방 배울 겁니다 251 00:24:55,955 --> 00:24:57,039 - 진짜예요 - 고맙습니다 252 00:24:57,122 --> 00:24:58,165 뭘요 253 00:25:14,723 --> 00:25:16,725 오늘 재밌었어 254 00:25:17,810 --> 00:25:19,645 다 당신 친구니까 그렇지 255 00:25:21,981 --> 00:25:23,190 우리 친구야 256 00:25:29,363 --> 00:25:31,156 좀 더 노력할 수도 있었잖아 257 00:25:31,824 --> 00:25:32,783 베토! 258 00:25:36,996 --> 00:25:39,164 다들 날 놀리고 백인 공주라고 했어 259 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 뭐? 260 00:25:42,668 --> 00:25:44,169 - 언제? - 정말... 261 00:25:48,674 --> 00:25:51,051 그런 소외감은 처음 느껴봤어 262 00:25:53,053 --> 00:25:55,639 아, 그거... 곧 익숙해질 거야 263 00:26:45,481 --> 00:26:48,650 - 아니타? - 안녕하세요, 디아나 264 00:26:48,734 --> 00:26:50,319 여기서 뭐 하세요? 265 00:26:50,402 --> 00:26:52,071 몸은 좀 어때요? 266 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 이거 주려고요 267 00:26:58,535 --> 00:27:01,497 고맙지만... 못 받겠어요 268 00:27:01,580 --> 00:27:02,456 디아나 269 00:27:03,791 --> 00:27:07,086 산모들을 보호하는 게 정말 중요해서 그래요 270 00:27:07,795 --> 00:27:10,089 임신한 여성에게 하나씩 다 줘요 271 00:27:13,300 --> 00:27:15,886 저희 오기 전에 여기 살던 여자 아세요? 272 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 테레사요, 그건 왜 물어요? 273 00:27:20,766 --> 00:27:24,520 남기고 간 물건이 많더라고요 사진이랑 일기장, 장난감까지요 274 00:27:24,603 --> 00:27:27,815 - 주소 알려주시면 보낼게요 - 그냥 둬요 275 00:27:30,567 --> 00:27:33,779 이만 가주셔야겠어요 할 일이 있어서요 276 00:27:34,196 --> 00:27:37,324 이 목걸이 받아요 보호가 필요하다고요 277 00:27:37,408 --> 00:27:38,575 가주세요 278 00:28:11,024 --> 00:28:12,192 보호라니 279 00:28:35,841 --> 00:28:39,678 "밸리 열병" 280 00:29:15,756 --> 00:29:18,425 "노스웨스트 산부인과" 281 00:29:21,595 --> 00:29:25,098 헛것을 보는 것 같아요 282 00:29:25,599 --> 00:29:26,850 기억이 흐릿해요 283 00:29:29,353 --> 00:29:31,605 - 아직 뭉침도 있고요 - 발진은요? 284 00:29:32,606 --> 00:29:33,732 없어요 285 00:29:34,316 --> 00:29:37,444 네, 일단 좋은 소식은 아기는 무사합니다 286 00:29:37,528 --> 00:29:40,781 배가 뭉치는 건 넘어질 때 충격 때문일 거예요 287 00:29:40,864 --> 00:29:43,825 일단 밤새 지켜보죠 혹시 모르니까요 288 00:29:44,660 --> 00:29:46,203 만나서 반갑습니다 289 00:29:46,286 --> 00:29:49,331 다음 주 검진 때 만났다면 더 좋았을 테지만요 290 00:29:49,414 --> 00:29:50,499 고맙습니다 291 00:29:52,376 --> 00:29:55,879 - 안녕하세요 - 이쪽은 야간 간호사 캐럴이에요 292 00:29:55,963 --> 00:29:59,258 내일 아침에는 몰리를 만나실 겁니다 293 00:29:59,341 --> 00:30:00,801 우리 팀원 전부죠 294 00:30:00,884 --> 00:30:02,302 세 분이 전부라고요? 295 00:30:03,011 --> 00:30:05,722 대도시와는 달라서 익숙하지 않으시겠지만 296 00:30:05,806 --> 00:30:07,975 저희 믿으셔도 됩니다 297 00:30:08,058 --> 00:30:10,477 혹시 증상이 심해질 경우엔 298 00:30:10,561 --> 00:30:13,188 꼭 캐럴한테 즉시 알려주셔야 해요 299 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 몇 시간 간격으로 확인할 거예요 300 00:30:15,566 --> 00:30:17,818 그래도 내일 아침이면 퇴원하셔도 될 겁니다 301 00:30:17,901 --> 00:30:20,112 푹 쉬시고 다음 주에 뵙죠 302 00:30:20,612 --> 00:30:22,990 필요하신 거 있으면 부르세요 303 00:30:23,073 --> 00:30:23,949 네 304 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 혹시 간이침대 있나요? 305 00:30:26,243 --> 00:30:29,371 아뇨, 없어요 방문객은 밤새 있을 수 없거든요 306 00:30:29,454 --> 00:30:32,874 - 그래요? - 병원 방침입니다, 죄송해요 307 00:30:32,958 --> 00:30:35,502 그래도 면회 시간은 아침 일찍부터예요 308 00:30:44,177 --> 00:30:47,639 - 나 안 가 - 의자에 앉아서 자겠다고? 309 00:30:49,891 --> 00:30:52,978 자기야, 나 괜찮아 어차피 나도 잘 거야 310 00:30:54,146 --> 00:30:55,981 가서 쉬어, 출근해야 되잖아 311 00:30:56,398 --> 00:30:59,318 가! 나가라고 312 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 알았어 313 00:31:02,738 --> 00:31:05,240 날 밝자마자 올 거야 314 00:31:09,995 --> 00:31:10,996 푹 쉬어 315 00:31:11,079 --> 00:31:13,123 - 사랑해 - 나도 사랑해 316 00:31:57,959 --> 00:32:00,295 아무튼 아기는 괜찮다고 알려주려고 전화했어 317 00:32:00,379 --> 00:32:05,425 - 나 괜찮아, 다 괜찮고 - 그래, 그럼... 괜찮겠네 318 00:32:06,927 --> 00:32:10,514 - 내일 전화할게, 사랑해 - 나도 사랑해, 끊어 319 00:32:34,329 --> 00:32:35,539 캐럴 간호사님? 320 00:33:08,196 --> 00:33:09,990 - 괜찮아요? - 아뇨 321 00:33:14,619 --> 00:33:16,830 마리솔, 선생님 부를까요? 322 00:33:20,542 --> 00:33:22,377 미안해요 무슨 말인지 몰라요 323 00:33:27,299 --> 00:33:28,133 네? 324 00:33:32,763 --> 00:33:35,974 - 디아나, 왜... - 뭔가 단단히 잘못됐나 봐요 325 00:33:36,057 --> 00:33:38,977 에르난데스 씨는 제가 살필게요 병실로 돌아가세요 326 00:33:39,060 --> 00:33:41,813 쉬셔야죠 어서 가세요, 제가 할게요 327 00:33:45,525 --> 00:33:50,363 에르난데스 씨, 진정하세요 328 00:33:51,239 --> 00:33:52,157 괜찮아요 329 00:34:44,417 --> 00:34:45,502 갈까, 여보? 330 00:34:53,593 --> 00:34:56,012 안녕하세요, 좀 어때요? 331 00:34:56,471 --> 00:34:57,681 안녕하세요, 마리솔 332 00:34:57,931 --> 00:34:58,849 안녕하세요 333 00:34:59,891 --> 00:35:01,142 제 아내 디아나예요 334 00:35:01,226 --> 00:35:02,435 반가워요 335 00:35:03,645 --> 00:35:06,982 기억하는지 모르겠지만 내가 어제 병실에 갔었어요 336 00:35:07,065 --> 00:35:09,401 많이 아픈 것 같더라고요 337 00:35:10,277 --> 00:35:12,195 미안해요, 못 알아들었어요 338 00:35:12,279 --> 00:35:15,740 괜찮냐고 물었어요 어젯밤에 무슨 일 있었어요? 339 00:35:16,324 --> 00:35:19,870 아뇨, 괜찮은데요 어젯밤 일은 기억 잘 안 나요 340 00:35:20,537 --> 00:35:22,205 약이 워낙 세서요 341 00:35:24,749 --> 00:35:26,001 첫아이예요? 342 00:35:27,586 --> 00:35:28,545 네 343 00:35:31,172 --> 00:35:32,340 난 둘째요 344 00:35:33,425 --> 00:35:35,176 하나 더 낳고 싶어요 345 00:35:36,553 --> 00:35:38,638 에르난데스 씨, 이제... 346 00:35:38,722 --> 00:35:39,890 고마워요, 몰리 347 00:35:39,973 --> 00:35:40,891 그럼... 348 00:35:41,433 --> 00:35:43,518 - 몸조심하세요 - 두 분도요 349 00:35:43,602 --> 00:35:44,519 안녕히 가세요 350 00:35:47,314 --> 00:35:50,817 만나서... 반가워요 351 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 나도 반가워요 352 00:36:06,541 --> 00:36:09,502 어제 소리 지르면서 '말디시온'이라고 했어 353 00:36:10,837 --> 00:36:12,130 그게 뭐야? 354 00:36:14,925 --> 00:36:15,926 저주 355 00:36:22,057 --> 00:36:25,185 샤워하고 피자 먹고 싶다 356 00:36:28,688 --> 00:36:29,898 달라진 거 없어? 357 00:36:30,774 --> 00:36:32,484 집이 엄청 깨끗한 거? 358 00:36:40,283 --> 00:36:43,119 - 대단한데 - 얼마든지 359 00:36:44,162 --> 00:36:45,372 이것도 있더라 360 00:36:48,667 --> 00:36:50,210 창고에 있던 거네 361 00:36:50,293 --> 00:36:53,129 전에 여기 살던 사람이 두고 간 것 같아 362 00:36:53,213 --> 00:36:57,676 응, 나도 훑어봤어 이 마을에 관심이 많았나 보던데 363 00:36:58,551 --> 00:36:59,844 조사도 많이 했고 364 00:37:01,012 --> 00:37:03,431 이 사람도 작가였을지 모르지 365 00:37:05,600 --> 00:37:06,518 그리고... 366 00:37:19,364 --> 00:37:22,283 '힘들 때일수록 용기를 가져라' 367 00:37:22,784 --> 00:37:24,077 시적이지? 368 00:37:27,664 --> 00:37:29,374 보여줄 거 또 있어 369 00:37:29,457 --> 00:37:31,292 - 뭔데? - 이리 와봐 370 00:37:32,419 --> 00:37:33,712 조심해 371 00:37:35,005 --> 00:37:36,214 조심 372 00:37:36,297 --> 00:37:39,884 - 좋아, 됐어 - 됐어? 그래 373 00:37:40,760 --> 00:37:43,805 잠은 한숨도 못 잤지만 그만큼 보람이 있네 374 00:37:45,932 --> 00:37:47,600 자, 이제 됐어 375 00:37:48,518 --> 00:37:49,769 눈 떠봐 376 00:37:56,151 --> 00:37:56,985 베토... 377 00:37:57,652 --> 00:38:00,530 집에 돌아왔을 때 좋은 거 보여주고 싶었어 378 00:38:07,662 --> 00:38:08,997 좋은 정도가 아냐 379 00:38:18,798 --> 00:38:21,217 이것도 있어 380 00:38:22,052 --> 00:38:24,304 조금 닦았을 뿐인데 새것 같아 381 00:38:28,141 --> 00:38:29,350 좀 그렇지 않아? 382 00:38:29,768 --> 00:38:32,353 다른 사람 아기에게 주려던 뮤직 박스잖아 383 00:38:32,437 --> 00:38:35,565 부엌에 있길래 맘에 들어서 둔 건가 했어 384 00:38:35,982 --> 00:38:39,986 마음은 고맙지만 우리 아기는 새것으로 살까 해 385 00:38:41,696 --> 00:38:42,655 그래 386 00:38:43,448 --> 00:38:44,741 당신 맘대로 해 387 00:38:48,119 --> 00:38:50,997 이거랑 나머지 물건은 기부하든지 해야겠다 388 00:38:51,498 --> 00:38:52,624 "기부용" 389 00:38:58,546 --> 00:39:00,173 아직도 그거 읽어? 390 00:39:04,010 --> 00:39:07,347 - 오늘 대청소하기로 했잖아 - 응, 나도 알아 391 00:39:07,806 --> 00:39:11,059 근데 테레사가 모은 기사가 정말 흥미진진해 392 00:39:12,977 --> 00:39:15,230 아픈 일꾼들 얘기가 정말 많아 393 00:39:15,897 --> 00:39:17,857 '밸리 열병'이라는 거야 394 00:39:18,274 --> 00:39:21,236 농장에 있는 무언가에 알레르기가 있었나 보지 395 00:39:21,861 --> 00:39:23,488 아닌 사람 있어? 396 00:39:28,576 --> 00:39:31,788 - 폭로 기사 주제로 딱이야 - 테레사를 폭로해? 397 00:39:33,373 --> 00:39:34,874 농장 일꾼들 398 00:39:38,503 --> 00:39:39,587 그래 399 00:39:40,880 --> 00:39:43,716 밖에 너무 오래 있지 마, 덥잖아 400 00:39:49,097 --> 00:39:49,931 괜찮아? 401 00:39:56,855 --> 00:39:58,106 당신 괜찮아? 402 00:40:01,401 --> 00:40:02,360 응 403 00:40:36,436 --> 00:40:40,398 "명사, 발진" 404 00:41:04,172 --> 00:41:05,215 베토? 405 00:42:45,023 --> 00:42:46,899 - 도움이 필요해요 - 어서 와요 406 00:42:51,487 --> 00:42:52,447 받아요 407 00:42:55,033 --> 00:42:56,284 감사해요 408 00:42:57,368 --> 00:42:59,454 하지만 이런 도움 말고요 409 00:43:00,288 --> 00:43:02,248 농약이 뭔지 아세요? 410 00:43:02,707 --> 00:43:06,044 새로운 약품이에요 농장 작물에 쓰고 있고요 411 00:43:06,127 --> 00:43:09,213 하지만 인체에 안전한지 증명하는 자료는 별로 없죠 412 00:43:09,297 --> 00:43:12,258 농장 일꾼들은 매일 이 약품에 노출돼요 413 00:43:12,550 --> 00:43:14,802 - 이거 다 어디서 났어요? - 테레사 거예요 414 00:43:14,886 --> 00:43:19,766 왜 남기고 갔는지 알겠어요 이 문제를 발견하고선 사라졌어요 415 00:43:21,184 --> 00:43:24,729 마을 사람들이 당신은 믿잖아요 당신 말은 듣는다고요 416 00:43:25,480 --> 00:43:28,691 마을 사람들에게 이 문제를 알리도록 도와주세요 417 00:43:31,027 --> 00:43:34,113 - 이거 얼마나 됐어요? - 네? 418 00:43:35,198 --> 00:43:38,576 그러지 마세요, 저주 아니에요 이건 진짜고요 419 00:43:38,659 --> 00:43:41,037 저주도 진짜예요, 디아나 420 00:43:41,120 --> 00:43:43,122 주술사 같은 헛소리 그만해요! 421 00:43:43,915 --> 00:43:46,417 여기서 일어나는 일의 증거를 보여줬잖아요 422 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 농약이 진짜 이유라면 423 00:43:49,337 --> 00:43:51,297 그 발진은 왜 생겼죠? 424 00:43:51,714 --> 00:43:54,050 농장에서 일하지도 않잖아요 425 00:43:54,133 --> 00:43:56,677 그런 화학 물질에 노출된 적 있어요? 426 00:43:56,761 --> 00:43:59,806 집에서 안전하게 테레사 물건이나 뒤지는데? 427 00:44:12,777 --> 00:44:15,822 이제 그만 앉아 내가 점심 준비했잖아 428 00:44:15,905 --> 00:44:18,825 아냐, 베토 내 말 제대로 들었어? 429 00:44:18,908 --> 00:44:22,912 들었어, 나보고 어쩌란 건지 몰라서 그래 430 00:44:23,454 --> 00:44:25,873 퀼 씨랑 토머스한테 얘기해야지 431 00:44:25,957 --> 00:44:28,876 이 농약 계속 쓰면 안 돼 432 00:44:29,585 --> 00:44:32,505 디아나, 우리 이제 막 왔잖아 433 00:44:33,214 --> 00:44:36,217 상사에게 옛날 전단을 잔뜩 들고 가서 434 00:44:36,300 --> 00:44:38,344 운영 방식을 바꾸라고 하라고? 435 00:44:39,345 --> 00:44:41,764 말 안 되는 건 아는데 그래도 날 믿어줘 436 00:44:41,848 --> 00:44:44,267 이 농약 때문에 사람들이 아픈 거야 437 00:44:44,392 --> 00:44:45,560 난 안 아파 438 00:44:46,102 --> 00:44:48,354 농장에서 일하는 일꾼도 아픈 사람 없고 439 00:44:49,147 --> 00:44:50,523 당신 왜 이래? 440 00:44:52,191 --> 00:44:55,319 무슨 소리야? 도우려는 거잖아 441 00:44:57,363 --> 00:44:58,823 책 때문 아니고? 442 00:45:02,743 --> 00:45:04,370 우리 안전을 위한 거야 443 00:45:05,288 --> 00:45:08,374 여기까지 끌고 와놓고 가족이 위험해지는데도 444 00:45:08,458 --> 00:45:10,418 아무것도 안 하겠다고? 445 00:45:11,502 --> 00:45:13,129 내가 끌고 왔어? 446 00:45:13,212 --> 00:45:14,922 당신 엄마 말대로 447 00:45:15,006 --> 00:45:17,300 나랑 괜히 엮였네 망할 농부 놈이랑! 448 00:45:17,383 --> 00:45:18,759 무슨 말이 그래? 449 00:45:19,760 --> 00:45:22,972 당신 이런 책 보는 거 요즘 처음 봐 450 00:45:23,055 --> 00:45:25,850 스페인어 배우란 얘기 몇 년을 했는데 451 00:45:25,933 --> 00:45:28,978 이제 와서 갑자기 배우고 싶어졌어? 452 00:45:29,061 --> 00:45:30,938 내 상황에 불리하게 쓰려고? 453 00:45:31,022 --> 00:45:33,191 스페인어 모르는 거로 뭐라고 하지 마! 454 00:45:33,274 --> 00:45:36,110 그래서 이제 배우잖아 그 정도로 만족 못 해? 455 00:45:36,194 --> 00:45:39,363 당신이 원주민 언어 모른다고 내가 뭐라고 했어? 456 00:45:39,447 --> 00:45:42,867 당신 나우아틀 언어 알아? 조부모님 언어 배웠어? 457 00:45:43,451 --> 00:45:45,495 당신이 그거 모른다고 내가 놀렸어? 458 00:45:47,997 --> 00:45:49,665 이건 당신 문제 아냐 459 00:45:50,750 --> 00:45:54,378 자기 민족과 문화에 열정적인 사람이니 460 00:45:54,462 --> 00:45:57,173 보호에도 앞장서 주면 좋겠어 461 00:45:58,466 --> 00:45:59,759 당신이 안 하면 내가 해 462 00:46:03,304 --> 00:46:05,515 아하, 그렇구나 463 00:46:05,598 --> 00:46:10,853 우리처럼 가난하고 멍청한 농부들을 구원하실 백인 구세주시네 464 00:46:14,732 --> 00:46:16,400 미안해, 잠깐만 465 00:46:23,658 --> 00:46:25,326 지금 둘 다 너무 예민해 466 00:46:27,870 --> 00:46:30,331 우리 모두에게 큰 변화잖아 467 00:46:32,416 --> 00:46:35,836 난 우리 집안에서 최초로 매니저까지 됐어 468 00:46:39,257 --> 00:46:41,801 여기서 꼭 잘 해내야 해 469 00:46:45,221 --> 00:46:46,430 일꾼들은? 470 00:46:52,520 --> 00:46:54,355 당신이 지켜줘야지 471 00:46:56,315 --> 00:46:57,316 그럴게 472 00:47:23,467 --> 00:47:24,635 뭐 하려고? 473 00:47:26,596 --> 00:47:28,264 우리 농장에서 키운 거야 474 00:47:30,016 --> 00:47:33,853 아버지는 늘 진짜 농부만이 셀러리를 키울 수 있다고 하셨지 475 00:47:34,770 --> 00:47:38,608 다른 작물보다 성장 기간이 훨씬 길거든 476 00:47:39,525 --> 00:47:42,028 섬세하고 연약해서 477 00:47:42,111 --> 00:47:46,907 빨리 돈 벌고 싶은 농부들은 꺼리는 작물이야 478 00:47:50,036 --> 00:47:50,953 하지만... 479 00:47:53,289 --> 00:47:54,790 이 아삭함을 느끼려면 480 00:47:56,792 --> 00:47:58,252 인내심과 481 00:47:59,003 --> 00:48:00,087 신뢰가 필요해 482 00:48:06,052 --> 00:48:08,054 방금 나한테 상징주의 기법 쓴 거야? 483 00:48:09,305 --> 00:48:11,807 당신이 이해하는 언어로 얘기한 것뿐이야 484 00:48:17,730 --> 00:48:18,731 괜찮아? 485 00:48:21,859 --> 00:48:23,194 모르겠... 486 00:48:25,154 --> 00:48:28,449 일단 앉자 여기 앉아, 여보 487 00:48:31,952 --> 00:48:34,664 몇 가지 검사를 받으시도록 일정 잡겠습니다 488 00:48:34,747 --> 00:48:37,750 - 뭔데요? - 별거 아닐 수도 있어요 489 00:48:37,833 --> 00:48:40,795 - 알레르기 반응일지도요 - 아니면요? 490 00:48:42,380 --> 00:48:45,132 농장에서 일하는 일꾼들도 발진이 생겼다고 들었어요 491 00:48:45,633 --> 00:48:47,843 특정 환자의 진단까지 알려드릴 순 없어요 492 00:48:47,927 --> 00:48:51,097 농약에 관한 기사도 봤어요 493 00:48:52,890 --> 00:48:56,686 혹시 그것 때문일까요? 여기 사람들은 저주라고 하고요 494 00:48:59,772 --> 00:49:02,650 제가 여기 처음 왔을 때... 495 00:49:03,275 --> 00:49:04,819 특정 증상이 유행했습니다 496 00:49:05,778 --> 00:49:08,989 특이한 증상을 비슷하게 겪는 환자들이 생겨났죠 497 00:49:09,740 --> 00:49:13,160 갑자기 어지럽다거나 힘이 없고 집중력이 떨어지고 498 00:49:13,244 --> 00:49:16,455 기침이 계속되거나 헛것을 본다든가 499 00:49:16,539 --> 00:49:19,250 몸에 발진이 생기기도 했죠 500 00:49:19,333 --> 00:49:21,043 저도 그런 경우일까요? 501 00:49:21,460 --> 00:49:23,421 저 괜찮아요? 우리 아기 괜찮아요? 502 00:49:28,509 --> 00:49:30,094 민간 신앙을 믿진 않지만 503 00:49:30,845 --> 00:49:34,056 과학만으로는 설명할 수 없는 일도 있습니다 504 00:49:34,140 --> 00:49:36,350 더 명쾌한 답을 드리고 싶지만 505 00:49:36,434 --> 00:49:39,019 이 마을에서는 기도로 마음의 평화를 찾는 편이에요 506 00:49:39,812 --> 00:49:41,355 두 분께도 같은 방법을 권합니다 507 00:49:42,690 --> 00:49:44,191 농담이시죠? 508 00:49:44,900 --> 00:49:46,277 초기에 발견해서 다행이에요 509 00:49:46,360 --> 00:49:50,156 일정을 잡을 테니 곧 검사를 해봅시다 510 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 농약 때문에 아픈 사람 있었어요? 511 00:50:07,089 --> 00:50:09,592 아뇨, 우린 아니죠 여자들만요 512 00:50:09,675 --> 00:50:10,843 네? 513 00:50:13,971 --> 00:50:15,473 의사는 뭐래요? 514 00:50:16,432 --> 00:50:19,310 우린 아니타한테 가요 우릴 지켜주거든요 515 00:50:20,436 --> 00:50:21,896 누가 지켜줘요? 516 00:50:25,065 --> 00:50:26,776 아니타 얘기 중이었어요 517 00:50:29,153 --> 00:50:30,488 그 마녀? 518 00:50:31,822 --> 00:50:34,366 당신도 설마 그런 거 믿지는 않죠? 519 00:50:48,714 --> 00:50:50,466 여자들한테만 생기네 520 00:51:11,070 --> 00:51:12,822 안내입니다 무엇을 도와드릴까요? 521 00:51:12,905 --> 00:51:15,783 골든 카운티 행정 사무소 전화번호를 알 수 있을까요? 522 00:51:15,866 --> 00:51:16,951 기다리세요 523 00:51:26,335 --> 00:51:28,921 "다른 마을에서도 발생" 524 00:51:39,390 --> 00:51:41,100 나가실 때 문 잠그세요 525 00:52:22,057 --> 00:52:25,269 "캘리포니아주 골든밸리" 526 00:52:25,352 --> 00:52:27,688 "골든밸리 출생률" 527 00:52:41,744 --> 00:52:42,870 "임신한 여성들에게 발생" 528 00:52:46,248 --> 00:52:48,792 "캘리포니아 아빙턴 아빙턴 출생률" 529 00:52:51,337 --> 00:52:53,380 "다른 마을? 아빙턴" 530 00:52:54,715 --> 00:52:58,052 "백인, 히스패닉" 531 00:53:08,103 --> 00:53:10,564 "히스패닉계 출생률 지난 5년간 증가" 532 00:53:19,365 --> 00:53:24,787 "나갈 때 소지품 검사함" 533 00:53:57,945 --> 00:54:00,280 "성 - F" 534 00:54:00,364 --> 00:54:02,574 "골든 카운티 사망 기록 1971년 - 1973년" 535 00:54:02,658 --> 00:54:04,702 "사망 기록 1974년" 536 00:54:14,628 --> 00:54:15,963 "등록 내역" 537 00:54:21,218 --> 00:54:26,598 "10월 11일 테레사 플로레스 1955년 6월 11일생" 538 00:54:26,682 --> 00:54:28,100 테레사는 죽었어 539 00:54:28,600 --> 00:54:32,312 미친 소리 같겠지만 내게 알려주려는 것 같아 540 00:54:32,396 --> 00:54:35,232 이 농약은 임산부들에게 치명적이야 541 00:54:37,776 --> 00:54:42,614 오늘 행정 사무소에 다녀왔는데 여기선 아기들이 태어나질 않아 542 00:54:43,824 --> 00:54:44,992 생각 좀 해봐! 543 00:54:46,076 --> 00:54:48,078 멕시코인 아기들 본 적 있어? 544 00:54:49,121 --> 00:54:50,706 하이메만 봤고 545 00:54:51,540 --> 00:54:53,625 걔 말고는 없잖아 546 00:54:54,877 --> 00:54:59,048 에르네스토랑 얘기해 봤는데 저주 때문에 그렇대 547 00:55:03,552 --> 00:55:06,597 아빙턴이라는 근처 마을에서도 같은 일이 있었어 548 00:55:08,474 --> 00:55:10,476 거기 산부인과에도 전화했어 549 00:55:11,477 --> 00:55:13,687 무슨 말을 듣고 싶어서? 550 00:55:14,480 --> 00:55:17,483 아빙턴에서는 지난 몇 년간 출생률이 높아지고 있어 551 00:55:19,026 --> 00:55:21,403 거기서는 원인이 뭔지 알아냈을 수도 있잖아 552 00:55:23,697 --> 00:55:26,700 사람들 말이 맞는 거면? 553 00:55:27,076 --> 00:55:29,078 진짜 저주면? 554 00:55:31,455 --> 00:55:33,499 방법이 하나 있지 555 00:55:44,384 --> 00:55:46,386 진짜 하고 있다니 믿을 수가 없네 556 00:56:02,903 --> 00:56:05,197 - 됐어 - 응 557 00:56:05,280 --> 00:56:06,949 일단 이렇게 자 558 00:56:07,783 --> 00:56:09,952 아침이 되면 알 수 있을 거야 559 00:56:14,498 --> 00:56:16,291 더 생각하지 말고 560 00:56:53,412 --> 00:56:54,538 베토 561 00:57:27,237 --> 00:57:29,323 나 진짜 정신이 나갔구나 562 00:58:52,948 --> 00:58:54,992 베토! 불이야! 563 00:59:41,246 --> 00:59:42,539 여기서 뭘... 564 00:59:46,460 --> 00:59:47,377 당신... 565 00:59:49,129 --> 00:59:52,132 당신 짓이지! 당신이 테레사를 불러냈어 566 00:59:52,215 --> 00:59:54,426 디아나, 칼 내려놔요 567 00:59:54,509 --> 00:59:57,554 당신을 지키려는 거예요 수호신이 필요하다고요 568 00:59:57,637 --> 00:59:59,181 가까이 오지 마! 569 01:00:01,975 --> 01:00:02,893 디아나! 570 01:00:03,560 --> 01:00:04,644 왜 그래? 571 01:00:07,314 --> 01:00:08,482 칼 내려놔 572 01:00:08,940 --> 01:00:10,859 - 도우려는 거예요 - 가만있어요 573 01:00:11,360 --> 01:00:13,362 디아나 574 01:00:13,445 --> 01:00:15,614 자기야, 나 봐 575 01:00:16,740 --> 01:00:18,116 칼 내려놔 576 01:00:20,744 --> 01:00:21,953 당신 피 나잖아 577 01:02:37,255 --> 01:02:38,298 테레사 578 01:02:56,149 --> 01:02:57,734 나보고 어쩌라고요? 579 01:03:02,989 --> 01:03:05,033 안 돼, 안 돼! 580 01:03:06,952 --> 01:03:08,328 안 돼! 581 01:03:46,366 --> 01:03:48,285 여기 서명하셔야 해요 에르난데스 씨 582 01:03:48,368 --> 01:03:50,912 무슨 말인지 몰라요! 583 01:03:52,789 --> 01:03:53,790 "출입 제한 구역" 584 01:03:53,873 --> 01:03:55,750 아기를 위해 서명하세요 585 01:03:55,834 --> 01:04:00,422 라파엘 불러줘요 남편 불러달라고요! 586 01:04:00,505 --> 01:04:03,967 전화했는데 안 받아요 마리솔, 내 말 들어요 587 01:04:04,843 --> 01:04:07,345 잘 들어요 도와주려는 거예요 588 01:04:07,429 --> 01:04:10,724 서명 안 하면 선생님 안 오세요 아기가 위험해요 589 01:04:11,141 --> 01:04:13,351 죽을 수도 있어요, '무에르테' 590 01:04:14,978 --> 01:04:17,731 서명 안 하면 둘 다 죽을지도 몰라요 591 01:04:17,814 --> 01:04:21,818 둘 다 '무에르테'요 서명해요 592 01:04:23,236 --> 01:04:24,154 여기 593 01:04:26,197 --> 01:04:28,575 고마워요, 잘했어요 594 01:04:34,623 --> 01:04:35,540 여보세요? 595 01:04:36,207 --> 01:04:37,083 베토? 596 01:04:37,167 --> 01:04:40,837 - 디아나? 안 자고 뭐 해? - 나 무서워 597 01:04:41,421 --> 01:04:45,008 - 무슨 일이야? - 증상이 심해지고 있어 598 01:04:45,508 --> 01:04:46,885 발진도 심해졌고 599 01:04:47,761 --> 01:04:49,012 헛것이 보여 600 01:04:49,763 --> 01:04:51,264 간호사한테 말했어? 601 01:04:53,475 --> 01:04:54,434 아니 602 01:04:57,729 --> 01:04:59,272 오늘 이상한 걸 봤어 603 01:05:03,026 --> 01:05:04,861 마리솔이 아파서 소리를 지르는데 604 01:05:04,944 --> 01:05:07,572 캐럴이 어떤 서류에 강제로 서명을 시키더라고 605 01:05:09,866 --> 01:05:10,909 무슨 서류? 606 01:05:14,371 --> 01:05:15,413 그건 몰라 607 01:05:16,498 --> 01:05:17,749 모르겠어 608 01:05:18,166 --> 01:05:21,378 당신 내일 일 끝나고 아빙턴에 좀 가봐 609 01:05:22,796 --> 01:05:24,964 거기 의사랑 직접 만나서 610 01:05:25,048 --> 01:05:27,801 농약 얘기 아는 거 있는지 한번 물어봐 줘 611 01:05:39,396 --> 01:05:41,356 우리 아기를 지켜야 해 612 01:08:05,041 --> 01:08:10,296 "아빙턴 의원" 613 01:08:10,380 --> 01:08:14,217 이 마을 인구 격차 얘기는 처음 듣는군요 614 01:08:14,926 --> 01:08:18,179 이런 증상을 보인 임산부 환자들을 보셨습니까? 615 01:08:18,263 --> 01:08:21,683 제가 온 이후로는 없었지만 그전에는 있었어요 616 01:08:23,518 --> 01:08:24,811 찾아봐 주실 수 있나요? 617 01:08:26,479 --> 01:08:30,233 아쉽게도 전입자가 환자 기록을 남기지 않았어요 618 01:08:34,112 --> 01:08:36,447 연락처를 알려드리겠습니다 619 01:08:44,622 --> 01:08:47,876 "W. 벨 박사 골든밸리 7번가 9932번지" 620 01:08:51,170 --> 01:08:52,630 전화 좀 써도 될까요? 621 01:09:09,939 --> 01:09:10,982 여보세요 622 01:09:13,359 --> 01:09:14,944 베토, 왜 그래? 623 01:09:17,238 --> 01:09:18,197 뭐? 624 01:09:38,885 --> 01:09:40,219 맙소사 625 01:11:06,264 --> 01:11:10,351 "웰턴 벨 박사 노스웨스트 산부인과" 626 01:11:29,954 --> 01:11:31,372 "불임 수술 동의" 627 01:11:31,456 --> 01:11:35,209 "환자명 - 가브리엘라 오르티스 골든밸리 산부인과 의원" 628 01:12:13,831 --> 01:12:16,918 "불임 수술 동의" 629 01:12:23,800 --> 01:12:24,926 첫아이예요? 630 01:12:26,677 --> 01:12:27,887 네 631 01:12:32,016 --> 01:12:34,018 아이 있으세요? 632 01:12:35,478 --> 01:12:36,562 아직요 633 01:12:37,855 --> 01:12:39,023 생기면 좋겠어요 634 01:12:40,858 --> 01:12:41,859 언젠가는요 635 01:12:44,195 --> 01:12:46,197 저희는 둘은 낳고 싶어요 636 01:12:48,199 --> 01:12:49,826 많을수록 좋죠 637 01:12:54,247 --> 01:12:58,126 "환자명 - 로사 성별 - 여성, 자녀 수 - 1" 638 01:12:58,209 --> 01:13:00,128 가족 모두의 건강을 위해 639 01:13:02,296 --> 01:13:03,965 로사는요? 640 01:13:05,258 --> 01:13:07,135 더 낳으실 생각 있어요? 641 01:13:09,387 --> 01:13:12,431 그랬는데 못 하게 됐어요 642 01:13:15,893 --> 01:13:17,311 속상하겠어요 643 01:13:22,733 --> 01:13:24,026 그래도 하이메가 있죠 644 01:13:25,027 --> 01:13:26,821 우린 운이 좋았어요 645 01:13:29,407 --> 01:13:31,200 어젯밤 일은 기억 잘 안 나요 646 01:13:34,787 --> 01:13:37,165 약이 워낙 세서요 647 01:13:40,459 --> 01:13:41,711 첫아이예요? 648 01:13:43,713 --> 01:13:44,755 네 649 01:13:45,673 --> 01:13:46,883 난 둘째요 650 01:13:49,427 --> 01:13:50,887 하나 더 낳고 싶어요 651 01:14:00,855 --> 01:14:03,357 "환자명 - 테레사 플로레스 성별 - 여성, 자녀 수 - 0" 652 01:14:07,904 --> 01:14:12,783 "사망, 난관결찰 수술 후유증" 653 01:14:19,165 --> 01:14:20,499 유감이에요 654 01:14:32,345 --> 01:14:34,096 아기 655 01:14:37,099 --> 01:14:38,768 우리 아기 656 01:14:55,868 --> 01:14:58,120 내가 왜 수술실에 있죠? 657 01:15:00,915 --> 01:15:03,501 알면 안 되는 문제에 기웃거렸더군요 658 01:15:04,627 --> 01:15:08,464 다른 멕시코놈들처럼 저주라고 믿었어야죠 659 01:15:11,676 --> 01:15:13,636 - 전염병이 돌면... - 안 돼 660 01:15:13,719 --> 01:15:15,554 치료하는 게 내 의무입니다 661 01:15:15,638 --> 01:15:16,847 하지 마요! 662 01:15:18,182 --> 01:15:20,726 이 괴물 같은 놈! 663 01:15:22,311 --> 01:15:23,980 이럴 순 없어! 664 01:15:25,314 --> 01:15:28,442 안타깝게도 부인은 진통이 시작되었고 665 01:15:28,526 --> 01:15:32,113 출산 후유증으로 사망하신 겁니다 666 01:15:32,571 --> 01:15:34,073 하지만 좋은 소식도 있어요 667 01:15:34,156 --> 01:15:35,741 아기는 제가 살리겠습니다 668 01:15:35,825 --> 01:15:39,996 이 얘기를 외부에 알렸는지만 말해주면 됩니다 669 01:15:41,664 --> 01:15:45,418 - 캐럴! 어디쯤이래? - 오고 있어요 670 01:15:45,501 --> 01:15:48,337 하필 여기로 데려와서 일이 커졌잖아, 가스 가져와 671 01:15:49,171 --> 01:15:51,882 안 돼, 안 돼! 672 01:15:51,966 --> 01:15:53,884 살려주세요! 673 01:15:53,968 --> 01:15:57,722 그만! 가만히 있어요 674 01:16:01,559 --> 01:16:03,561 제발요, 이럴 필요 없잖아요 675 01:16:04,270 --> 01:16:08,065 이러지 않아도 돼요 우리 아기 해치지 마요 676 01:16:10,276 --> 01:16:11,485 베토! 677 01:16:14,071 --> 01:16:15,197 베토! 678 01:16:23,539 --> 01:16:24,540 안 돼! 679 01:16:46,645 --> 01:16:47,563 자, 어서 가자 680 01:16:47,646 --> 01:16:49,648 - 이제 됐어, 괜찮아 - 응 681 01:16:59,992 --> 01:17:01,744 안 돼! 682 01:17:08,667 --> 01:17:13,547 그냥 약이나 마시고 관심 끄지 그랬어요 683 01:17:16,509 --> 01:17:17,718 약이라뇨? 684 01:17:18,886 --> 01:17:20,429 아구아 프레스카? 685 01:17:21,680 --> 01:17:23,516 농약이 아니었군요 686 01:17:24,183 --> 01:17:25,851 당신이 독을 탄 거예요 687 01:17:25,935 --> 01:17:28,270 이민자 놈들은 자기 발로는 병원에 안 가니까요 688 01:17:29,230 --> 01:17:30,731 슬쩍 찔러줘야죠 689 01:17:30,815 --> 01:17:32,233 발진이나 690 01:17:32,983 --> 01:17:34,276 두통 정도 691 01:17:34,860 --> 01:17:38,781 벨 박사가 옳았어요 애 낳아도 다 못 키운다고요 692 01:17:41,325 --> 01:17:42,743 도와줘요 693 01:18:49,685 --> 01:18:52,062 베토, 괜찮아 694 01:18:52,146 --> 01:18:54,648 괜찮아, 정신 놓지 마 695 01:18:54,732 --> 01:18:58,402 정신 놓으면 안 돼 이제 괜찮아 696 01:19:00,196 --> 01:19:03,324 이제 다 괜찮아 697 01:19:21,842 --> 01:19:23,511 당신 손님 왔어 698 01:19:24,929 --> 01:19:28,807 - 왔네! - 너 정말 예쁘다 699 01:19:30,309 --> 01:19:32,686 - 이게 뭐야? - 엄마가 보냈어 700 01:19:34,438 --> 01:19:37,650 직접 주고 싶어 했는데 맘이 급하다나 701 01:19:37,733 --> 01:19:39,443 어차피 내일이면 와 702 01:19:39,902 --> 01:19:41,111 엄마 알잖아 703 01:19:43,322 --> 01:19:44,657 어쩜 이리 잘생겼니? 704 01:19:46,283 --> 01:19:47,660 우리 호세 705 01:19:47,743 --> 01:19:50,829 너무 귀엽다, 팔찌도 예쁘고 706 01:19:50,913 --> 01:19:52,206 그냥 둬 707 01:20:01,090 --> 01:20:02,174 이게 그거야? 708 01:20:02,258 --> 01:20:05,302 "어머니들이여 힘들 때일수록 용기를 가져라" 709 01:20:13,018 --> 01:20:15,396 힘들 때일수록 용기를 가져라 710 01:20:15,854 --> 01:20:19,400 아무리 무섭더라도 옳은 일을 위해 싸워야지 711 01:20:21,944 --> 01:20:24,905 - 이게 누구야? - 안녕 712 01:20:25,573 --> 01:20:27,491 누가 왔어, 아가야? 713 01:20:38,085 --> 01:20:43,465 "성 애거사 산부인과 캘리포니아주 로스앤젤레스" 714 01:20:49,847 --> 01:20:54,351 우리 아기 살려주세요! 715 01:20:56,520 --> 01:21:01,066 걱정 마세요 저희가 다 알아서 하겠습니다 716 01:21:01,150 --> 01:21:04,737 여기 서명만 해주세요, 네 717 01:21:08,991 --> 01:21:13,412 네, 좋아요 고마워요, 잘하셨어요 718 01:21:16,498 --> 01:21:17,708 숨 쉬세요 719 01:21:19,043 --> 01:21:20,252 숨 쉬어요 720 01:21:30,763 --> 01:21:32,181 "20세기 전반에 걸쳐" 721 01:21:32,264 --> 01:21:35,434 "미국 전역에서 6만 4천 명 이상의 남녀가" 722 01:21:35,517 --> 01:21:40,064 "우생학 운동의 일환으로 강제 불임 수술을 당했다" 723 01:21:41,482 --> 01:21:43,150 "유전적으로 열등하다고 판단한 인종의" 724 01:21:43,233 --> 01:21:47,529 "재생산 권리를 제한하며 인종 차별을 조장하는 운동이었다" 725 01:21:48,572 --> 01:21:50,783 "1975년 한 멕시코 이민 여성 단체가" 726 01:21:50,866 --> 01:21:54,370 "로스앤젤레스의 한 병원에 강제 불임 수술 혐의로" 727 01:21:54,453 --> 01:21:56,330 "집단 소송을 제기하였다" 728 01:21:58,248 --> 01:22:02,670 "결과는 실패로 돌아갔다" 729 01:22:04,296 --> 01:22:06,173 "최근 조지아주의 불법 이민자 수용소에서" 730 01:22:06,256 --> 01:22:08,258 "이 움직임이 다시 시작돼 세간의 주목을 받았다" 731 01:22:08,342 --> 01:22:10,052 연방 시설에 수용 중이던 이민 여성들을 732 01:22:10,135 --> 01:22:11,261 "해명 요구" 733 01:22:11,345 --> 01:22:16,100 그 어떤 의학적 이유나 본인 동의도 없이 734 01:22:16,183 --> 01:22:19,019 생식 기관을 제거하는 수술을 집도하는 의사에게 보냈다는 735 01:22:19,103 --> 01:22:22,189 혐의가 제기되어 논란이 일고 있습니다 736 01:22:23,023 --> 01:22:27,945 "이 영화를 제작하는 2020년 기준으로" 737 01:22:28,028 --> 01:22:32,700 "정당한 보상을 받은 피해자는 한 명도 없다" 738 01:23:23,709 --> 01:23:25,711 자막: 우아름 739 01:23:25,794 --> 01:23:27,796 창작 감독 김유경