1 00:00:22,858 --> 00:00:26,028 "Kepercayaan terhadap kuasa ghaib yang jahat tidak perlu, 2 00:00:26,111 --> 00:00:28,530 "manusia sendiri sudah mampu melakukan setiap kejahatan." 3 00:00:28,614 --> 00:00:29,531 - Joseph Conrad 4 00:01:15,994 --> 00:01:18,539 Ia okey. 5 00:01:52,197 --> 00:01:53,407 Beto? 6 00:02:02,958 --> 00:02:04,418 Awak dengar tak tadi? 7 00:02:14,344 --> 00:02:16,763 Tidak! 8 00:02:16,847 --> 00:02:20,893 Tidak! 9 00:02:45,959 --> 00:02:48,754 SELAMAT DATANG KE GOLDEN VALLEY SEJAK 1877 - 1977 - ULANG TAHUN KE 100! 10 00:02:48,837 --> 00:02:50,797 -Benar cakap Veronica. -Apa? 11 00:02:51,632 --> 00:02:53,926 Mereka tidak ada McDonald's di sini. 12 00:02:54,968 --> 00:02:58,680 -Ya Tuhan, kita perlu berpatah balik! -Ya! 13 00:02:59,181 --> 00:03:03,143 Kalau bergerak sekarang, kita akan sampai Los Angeles masa makan malam. 14 00:03:04,227 --> 00:03:08,023 Saya tahu adik awak tak suka ke sini, tetapi saya harap awak suka. 15 00:03:09,191 --> 00:03:10,400 Awak berdua. 16 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Saya tahu ini penting untuk awak. 17 00:03:15,739 --> 00:03:19,534 Awak baru di AS lima tahun dan sudah menjadi pengurus. 18 00:03:22,454 --> 00:03:24,623 -Itulah saya. -Ia hebat. 19 00:03:27,376 --> 00:03:29,211 Ia penting untuk kita. 20 00:03:30,712 --> 00:03:32,923 Beto. Kita baik sahaja. 21 00:03:34,007 --> 00:03:34,841 Betul. 22 00:03:44,810 --> 00:03:47,938 Ada lebih banyak masa daripada kehidupan. 23 00:03:49,856 --> 00:03:51,274 Nikmati saat ini. 24 00:03:53,068 --> 00:03:54,486 Hidup terlalu singkat. 25 00:03:55,737 --> 00:03:57,364 Itu cara kami sebut di sini. 26 00:03:58,532 --> 00:04:00,158 Cara saya lebih baik. 27 00:04:41,658 --> 00:04:46,413 FARMASI NICO 28 00:04:46,496 --> 00:04:50,542 SALUN KECANTIKAN MUÑECA PRECIOSA 29 00:04:50,625 --> 00:04:54,588 KEDAI BAJU 30 00:04:56,631 --> 00:04:58,717 BARANG SEGAR 31 00:04:58,800 --> 00:05:02,804 TUKANG GUNTING RAMBUT LOCAL STATION 32 00:05:02,888 --> 00:05:07,017 KEDAI MAKAN ROUTE 190 33 00:05:09,144 --> 00:05:11,104 BAHASA INGGERIS SAHAJA 34 00:05:42,761 --> 00:05:43,887 Kita sudah sampai. 35 00:05:51,812 --> 00:05:53,021 Awak tak masuk? 36 00:05:58,318 --> 00:06:02,572 IBU 37 00:06:16,211 --> 00:06:19,798 DIINSPIRASIKAN DARIPADA KISAH BENAR... 38 00:07:31,494 --> 00:07:32,412 Baiklah, 39 00:07:34,581 --> 00:07:38,501 ia agak berbeza daripada gambar. 40 00:07:42,505 --> 00:07:44,090 Ia tentu sudah lama. 41 00:07:47,219 --> 00:07:50,347 Saya tahu ia nampak tak seberapa, tapi... 42 00:07:51,389 --> 00:07:52,891 Apa kata pepatah itu? 43 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 Jangan menolak budi baik diberi? 44 00:07:57,646 --> 00:07:59,314 Jangan mengata pemberian orang? 45 00:07:59,397 --> 00:08:02,984 Ya! Itu dia. Jangan mengata pemberian orang. 46 00:08:03,735 --> 00:08:06,571 Itu mudah sahaja. Saya akan baiki segera. 47 00:08:08,448 --> 00:08:09,783 Kita akan lakukan bersama. 48 00:08:15,997 --> 00:08:17,374 Kita perlu cat baharu. 49 00:08:18,959 --> 00:08:21,086 Beberapa perabot. Baharu. 50 00:08:22,045 --> 00:08:22,921 Baiklah. 51 00:08:24,839 --> 00:08:26,132 Gambar keluarga kita. 52 00:08:34,099 --> 00:08:35,767 Awak rasa mereka alim? 53 00:08:37,894 --> 00:08:40,522 Ada di setiap pintu untuk halau syaitan. 54 00:08:43,900 --> 00:08:46,236 Ini tempat yang sempurna untuk menulis. 55 00:08:46,778 --> 00:08:49,823 Lebih baik daripada kubikel lama awak di akhbar. 56 00:08:50,699 --> 00:08:53,576 Awak risau kita tak akan ada ruang simpan mencukupi. 57 00:08:57,747 --> 00:09:00,417 Sekarang saya risau suntikan tetanus tak cukup. 58 00:09:03,628 --> 00:09:07,090 Jom makan tengah hari. Tengok-tengok bandar ini. 59 00:09:19,936 --> 00:09:21,396 -Helo. -Apa khabar? 60 00:09:21,479 --> 00:09:23,940 -Selamat tengah hari, masuklah. -Terima kasih. 61 00:09:30,697 --> 00:09:32,615 Awak bukan berasal dari sini, bukan? 62 00:09:35,368 --> 00:09:36,244 Tidak. 63 00:09:37,954 --> 00:09:40,206 Maaf, bahasa Sepanyol saya tak bagus. 64 00:09:41,791 --> 00:09:43,251 Tapi awak nampak... 65 00:09:44,044 --> 00:09:46,880 Tak apa. Nama saya Anita. 66 00:09:46,963 --> 00:09:50,008 Diana, tengok ini. Untuk bilik bayi. 67 00:09:50,091 --> 00:09:52,761 -Perlukah beli satu lagi salib? -Ayuh. 68 00:09:52,844 --> 00:09:55,138 Sewaktu kecil saya ada serupa begini. 69 00:09:57,182 --> 00:09:59,976 -Hai! Selamat berkenalan. -Saya juga begitu. 70 00:10:01,311 --> 00:10:03,730 -Kedai awak cantik. -Terima kasih. 71 00:10:03,855 --> 00:10:06,274 Biar saya tengok jika ada duit kecil... 72 00:10:08,943 --> 00:10:10,236 Ya, ini dia. 73 00:10:11,237 --> 00:10:12,322 Terima kasih. 74 00:10:15,075 --> 00:10:15,909 Ini dia. 75 00:10:17,202 --> 00:10:18,787 -Terima kasih. -Sama-sama. 76 00:10:21,456 --> 00:10:22,499 Sebelum pergi... 77 00:10:25,043 --> 00:10:27,087 Boleh saya memberi restu? 78 00:10:27,587 --> 00:10:30,799 Untuk awak dan bayi baharu awak? 79 00:10:30,882 --> 00:10:32,175 Ya, sudah tentu. 80 00:10:41,351 --> 00:10:44,354 Wahai Mary. Penuh rahmat, Tuhan bersamamu. 81 00:10:44,437 --> 00:10:46,231 Kau dirahmati dalam kalangan semua wanita. 82 00:10:46,314 --> 00:10:48,817 Penuh rahmat juga kandunganmu, Jesus. 83 00:10:48,900 --> 00:10:51,986 Mary yang suci, ibu Tuhan, berdoalah untuk kami si pendosa, 84 00:10:52,070 --> 00:10:54,447 kini dan pada ambang kematian kami. 85 00:10:54,864 --> 00:10:55,782 Perkenankanlah. 86 00:10:56,950 --> 00:10:57,867 Perkenankanlah. 87 00:11:00,120 --> 00:11:02,163 Gembira bertemu awak berdua. 88 00:11:05,166 --> 00:11:08,837 Bandar ini boleh jadi tempat indah untuk didiami. 89 00:11:10,463 --> 00:11:13,299 -Kembalilah bila-bila masa sahaja. -Ya, pasti. 90 00:11:24,102 --> 00:11:27,021 Saya rasa ini akan menjadi permulaan bagus untuk kita. 91 00:11:27,981 --> 00:11:30,108 -Ya? -Ya. 92 00:11:31,443 --> 00:11:32,944 Entah kenapa, 93 00:11:33,486 --> 00:11:36,030 bandar ini mengingatkan saya tempat saya membesar. 94 00:11:41,578 --> 00:11:43,580 Tempat sempurna memulakan keluarga kita. 95 00:11:50,211 --> 00:11:52,672 Apa awak rasa Anita maksudkan dengan, 96 00:11:52,755 --> 00:11:55,425 "Bandar ini boleh jadi tempat hebat untuk didiami?" 97 00:11:56,384 --> 00:11:59,512 -Dia sebut begitukah? -Tak. 98 00:12:00,263 --> 00:12:01,931 Tetapi kenapa kata "boleh jadi"? 99 00:12:02,307 --> 00:12:04,934 Kenapa bukan "Tempat ini sungguh baik..." 100 00:12:06,644 --> 00:12:09,898 -Apa itu? -Mungkin hanya koyote. 101 00:12:11,441 --> 00:12:13,401 Awak akan biasa dengan kehidupan desa. 102 00:12:20,492 --> 00:12:22,660 Beto. Ada orang di luar. 103 00:12:22,744 --> 00:12:27,165 Sayangku, ini malam pertama kita di rumah baharu. 104 00:12:27,248 --> 00:12:29,042 Kita akan dengar bunyi baharu. 105 00:13:20,218 --> 00:13:21,052 Berambus! 106 00:13:22,262 --> 00:13:23,179 Keluar! 107 00:14:32,624 --> 00:14:34,876 -Apa khabar? Selamat tengah hari. -Baik. 108 00:14:36,085 --> 00:14:38,296 -Saya Roberto. -Ernesto. Selamat berkenalan. 109 00:14:38,379 --> 00:14:40,381 Gembira bertemu awak, Ernesto. Selamat berkenalan. 110 00:14:42,008 --> 00:14:43,009 Kopi? 111 00:14:44,093 --> 00:14:45,219 Boleh juga. 112 00:14:45,928 --> 00:14:46,846 Terima kasih. 113 00:14:49,098 --> 00:14:50,058 Ia sedap. 114 00:14:57,774 --> 00:14:58,733 Tomas? 115 00:14:59,150 --> 00:15:00,777 Sebenarnya, saya guna "Thomas". 116 00:15:02,362 --> 00:15:06,449 -Maaf, saya nampak ejaannya, jadi... -Tak apa. Perkara biasa. 117 00:15:06,532 --> 00:15:07,617 Bagus. 118 00:15:08,117 --> 00:15:09,952 Baguslah kamu selamat sampai. 119 00:15:10,036 --> 00:15:10,995 -Ya. -Ya? 120 00:15:11,079 --> 00:15:13,623 Bagaimana rumah? Saya tahu ia perlu dibaiki... 121 00:15:13,706 --> 00:15:15,083 Tidak, ia sempurna. 122 00:15:15,166 --> 00:15:16,084 -Serius. -Ya? 123 00:15:16,167 --> 00:15:19,337 Ucap terima kasih kepada En. Quill, izinkan kami menetap. 124 00:15:19,420 --> 00:15:20,922 Untuk segala-galanya. 125 00:15:23,508 --> 00:15:24,550 Mari ikut saya. 126 00:15:26,803 --> 00:15:28,596 Menakjubkan, bukan? 127 00:15:29,013 --> 00:15:29,847 Ya. 128 00:15:29,931 --> 00:15:34,936 Pengeluaran makin meningkat setiap tahun. Bahan agrokimia baharu amat membantu. 129 00:15:35,895 --> 00:15:40,608 Awak dah jumpa Ernesto. Ini isterinya, Marisol dan Hector. Awak bekerjasama. 130 00:15:40,692 --> 00:15:41,943 -Apa khabar? -Selamat tengah hari. 131 00:15:42,026 --> 00:15:43,861 -Selamat bertemu. -Sama. 132 00:15:45,154 --> 00:15:47,532 Saya akan urus pengedar baharu kita, 133 00:15:47,615 --> 00:15:49,992 -manakala awak selia pekerja. -Okey. 134 00:15:50,451 --> 00:15:54,455 -Sudah lama awak di sini? -Saya datang pada usia 25. 135 00:15:56,290 --> 00:15:57,291 Secara sah? 136 00:16:00,420 --> 00:16:02,922 Maaf. Bukan urusan saya. 137 00:16:04,465 --> 00:16:07,593 -Awak bagaimana? -Saya dilahirkan di Los Angeles. 138 00:16:08,761 --> 00:16:10,930 -Isteri saya juga. -Ya? Saya... 139 00:16:11,472 --> 00:16:15,518 Ibu bapa saya datang ke sini pada 1940-an. Mereka Braceros. 140 00:16:16,519 --> 00:16:18,479 -Patutlah. -Apa? 141 00:16:18,563 --> 00:16:20,398 Kenapa bahasa Inggeris awak bagus! 142 00:16:20,940 --> 00:16:23,735 Saya tak boleh sebut S-H-I-P dengan betul. 143 00:16:23,818 --> 00:16:25,611 Akan bunyi macam "sheep". 144 00:16:26,571 --> 00:16:28,781 -Atau lebih buruk. -Atau lebih buruk. 145 00:16:31,242 --> 00:16:33,536 Baguslah awak ada di sini. Ya. 146 00:16:35,121 --> 00:16:37,874 Saya rasa pekerja lebih suka bekerja dengan... 147 00:16:38,416 --> 00:16:40,126 Orang Mexico sebenar. 148 00:16:45,381 --> 00:16:47,216 Jadi, ia teruk, bukan? 149 00:16:47,300 --> 00:16:48,259 Ia baik sahaja. 150 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 Saya tak sangka awak tinggalkan LA ke ceruk California. 151 00:16:51,262 --> 00:16:55,600 Saya dipecat dan bayi kami bakal lahir. Bukannya ada banyak pilihan. 152 00:16:55,683 --> 00:16:58,770 Maksud awak dipecat kerana awak mengandung. 153 00:16:58,853 --> 00:17:00,730 Awak patut lawan keputusan itu! 154 00:17:01,397 --> 00:17:03,107 Sejujurnya, semuanya baik. 155 00:17:03,608 --> 00:17:07,153 Bayi akan lahir beberapa bulan lagi dan saya boleh menulis buku. 156 00:17:07,236 --> 00:17:09,781 Awak sudah tahu apa yang awak akan tulis? 157 00:17:09,864 --> 00:17:10,990 Tidak. 158 00:17:11,073 --> 00:17:14,118 Tetapi saya akan fikirkan. Sesuatu yang penting. 159 00:17:14,619 --> 00:17:18,748 -Mak apa khabar? -Dia, awak tahulah, mak. 160 00:17:19,123 --> 00:17:21,459 -Awak berdua masih belum bercakap? -Tak. 161 00:17:21,542 --> 00:17:23,961 Dia buat benda yang sama lepas awak hamil. 162 00:17:24,045 --> 00:17:26,881 Berdiam beberapa minggu, tapi dia akan elok saja. 163 00:17:26,964 --> 00:17:29,717 Saya tak boleh bergaduh lagi dengan mak fasal Beto, 164 00:17:29,801 --> 00:17:32,428 atau bagaimana mak biaya ijazah kewartawanan saya 165 00:17:32,512 --> 00:17:35,431 untuk saya menjadi isteri peladang miskin. 166 00:17:35,515 --> 00:17:38,976 Mak hanya mahu membantu. Mak rasa awak berhak dapat lebih baik. 167 00:17:39,060 --> 00:17:40,728 -Veronica! -Awak faham maksudnya. 168 00:17:40,812 --> 00:17:44,816 Bagi mak, lebih baik bermaksud anak kulit cerah dan suami kerja pejabat. 169 00:17:44,899 --> 00:17:47,902 Kalau mak nak bantu kita, dia patut ajar bahasa Sepanyol. 170 00:17:47,985 --> 00:17:51,155 "Anakku, kamu tak mahu pelat seperti nenek, bukan?" 171 00:17:51,239 --> 00:17:52,907 Maksud saya, sudah teruk saya... 172 00:17:54,659 --> 00:17:55,701 Awak, apa? 173 00:17:59,539 --> 00:18:02,792 -Nanti saya telefon awak balik. -Baik. Saya ada di sini. 174 00:19:34,675 --> 00:19:36,302 KESATUAN PEKERJA PELADANG MIGRAN 175 00:19:36,385 --> 00:19:38,971 "KEMATIAN SENYAP" KESATUAN PEKERJA PELADANG MIGRAN 176 00:19:39,430 --> 00:19:41,933 KEBENARAN TENTANG RACUN PEROSAK 177 00:20:01,661 --> 00:20:02,578 Hei. 178 00:20:03,245 --> 00:20:05,581 Helo? Hei! 179 00:20:09,126 --> 00:20:11,671 Helo? Helo! 180 00:20:11,754 --> 00:20:12,880 Hei! 181 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 Siapa yang akan buat begitu? 182 00:20:58,426 --> 00:21:00,928 Kita tak tahu dah berapa lama ia ada di situ. 183 00:21:02,471 --> 00:21:04,515 Biji mata tergantung di pokok kita 184 00:21:04,598 --> 00:21:07,101 akan kurang menakutkan kalau sudah lama di situ? 185 00:21:07,184 --> 00:21:11,355 Mungkin budak-budak bergurau atau pemilik lama yang letak. 186 00:21:14,692 --> 00:21:16,944 Awak tahu apa-apa tentang pemilik dulu? 187 00:21:17,028 --> 00:21:17,903 Tidak. 188 00:21:19,280 --> 00:21:21,866 Kita boleh tanya waktu barbeku hujung minggu. 189 00:21:22,366 --> 00:21:25,077 -Kita perlu pergi? -Ya, perlu. 190 00:21:25,578 --> 00:21:28,831 Ia beri kita peluang berkenalan dengan keluarga lain. 191 00:21:28,914 --> 00:21:29,999 Bagus. 192 00:21:30,416 --> 00:21:33,044 Berbual-bual. Dalam bahasa Sepanyol. 193 00:21:34,545 --> 00:21:35,796 Kegemaran saya. 194 00:21:40,718 --> 00:21:43,804 Puan-puan, minuman kegemaran agua fresca ada di sana. 195 00:21:43,888 --> 00:21:45,765 Nikmatilah. Baru dibuat. 196 00:22:00,905 --> 00:22:04,575 Ia bukan sahaja memusnahkan tempat itu, tapi masuk ke dalam tong! 197 00:22:04,658 --> 00:22:06,786 Awak pernah nampak koyote mabuk? 198 00:22:12,583 --> 00:22:13,667 Marisol apa khabar? 199 00:22:14,001 --> 00:22:15,127 Baik. 200 00:22:15,419 --> 00:22:21,092 Doktor kata perlu tinggal di klinik sehingga bersalin. 201 00:22:21,884 --> 00:22:23,135 Tentu awak tak sabar. 202 00:22:25,096 --> 00:22:26,639 Saya suka rantai awak. 203 00:22:27,014 --> 00:22:28,974 Terima kasih. Ia hadiah. 204 00:22:29,767 --> 00:22:32,061 -Hadiah? -Daripada Anita, untuk perlindungan. 205 00:22:32,978 --> 00:22:34,355 Baju itu cantik. 206 00:22:34,814 --> 00:22:36,857 Baju saya? Terima kasih! 207 00:22:36,941 --> 00:22:40,569 Ia baru. Saya beli sebelum berpindah. 208 00:22:40,653 --> 00:22:43,072 Saya perlu sesuatu yang nipis dan berangin. 209 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 Lihat, ia ada poket! 210 00:22:44,949 --> 00:22:46,450 Nampak mahal. 211 00:22:46,534 --> 00:22:47,618 Rosa! 212 00:22:48,285 --> 00:22:50,037 Maaf. Saya tak faham. 213 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 Ibu bapa saya dihukum sebab bercakap bahasa Sepanyol di sekolah. 214 00:22:56,377 --> 00:22:57,878 Mereka tak pernah ajar kami. 215 00:22:57,962 --> 00:22:59,505 Kasihan anak orang putih. 216 00:22:59,588 --> 00:23:01,423 -Rosa, cukup. -Saya bergurau saja. 217 00:23:03,008 --> 00:23:05,719 Saya rasa baju awak cantik. 218 00:23:06,804 --> 00:23:07,805 Terima kasih. 219 00:23:09,390 --> 00:23:10,474 Anak pertama awak? 220 00:23:11,392 --> 00:23:12,309 Ya. 221 00:23:14,395 --> 00:23:16,564 Awak ada anak? 222 00:23:16,647 --> 00:23:20,109 Belum lagi, harapnya, suatu hari nanti. 223 00:23:22,528 --> 00:23:25,781 -Saya dan Beto mahu paling kurang dua. -Ramai lebih bagus. 224 00:23:28,450 --> 00:23:30,119 Untuk kesihatan keluarga awak. 225 00:23:32,329 --> 00:23:35,708 Awak bagaimana, Rosa? Awak mahu anak lagi? 226 00:23:36,417 --> 00:23:37,668 Pernah ada, tetapi 227 00:23:38,627 --> 00:23:39,795 tak ada rezeki. 228 00:23:40,171 --> 00:23:41,297 Saya bersimpati. 229 00:23:42,464 --> 00:23:43,674 Tetapi syukur kepada Tuhan... 230 00:23:43,757 --> 00:23:44,925 Kami ada Jaimito. 231 00:23:46,343 --> 00:23:48,053 Kami antara yang bernasib baik. 232 00:23:49,930 --> 00:23:51,140 Pergi ke sana. 233 00:24:00,065 --> 00:24:02,193 Di mana sepupu-sepupu awak? Kawan? 234 00:24:03,736 --> 00:24:05,029 Awak tak ada sesiapa? 235 00:24:07,698 --> 00:24:08,908 Awak ada dengar... 236 00:24:08,991 --> 00:24:10,409 Di mana Juana? 237 00:24:10,951 --> 00:24:14,330 -Saya tak suka bergosip tetapi... -Awak tak bergosip? 238 00:24:14,705 --> 00:24:17,875 Hei! Bila saya bergosip? 239 00:24:17,958 --> 00:24:19,668 Nampaknya... 240 00:24:29,511 --> 00:24:31,597 Agua fresca? Buatan sendiri. 241 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 -Cubalah. -Okey. 242 00:24:36,393 --> 00:24:38,354 -Ya? -Ia sedap. 243 00:24:38,437 --> 00:24:40,898 Terima kasih. Saya ada bakul hadiah untuk kamu. 244 00:24:40,981 --> 00:24:43,484 -Saya bungkuskan untuk awak. -Terima kasih. 245 00:24:43,567 --> 00:24:44,818 Tak payah risau. 246 00:24:48,197 --> 00:24:52,368 Begini, saya tahu ia sukar. Tak tahu bahasa dan lain-lain, tetapi... 247 00:24:53,077 --> 00:24:55,871 Ia okey. Awak akan cepat belajar. 248 00:24:55,955 --> 00:24:57,039 -Percayalah. -Baik. 249 00:24:57,122 --> 00:24:58,165 Tentu. 250 00:25:14,723 --> 00:25:16,725 Saya rasa ia hari yang baik. 251 00:25:17,810 --> 00:25:19,645 Itu sebab mereka kawan awak. 252 00:25:21,981 --> 00:25:23,190 Kawan-kawan kita. 253 00:25:29,363 --> 00:25:31,156 Awak patut lebih berusaha. 254 00:25:31,824 --> 00:25:32,783 Beto! 255 00:25:36,996 --> 00:25:39,164 Mereka mengejek dan kata saya orang luar. 256 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 Apa? 257 00:25:42,668 --> 00:25:44,169 -Bila? -Saya cuma... 258 00:25:48,674 --> 00:25:51,051 Saya tak pernah rasa seperti orang luar. 259 00:25:53,053 --> 00:25:55,639 Ya. Awak akan biasa nanti. 260 00:26:45,481 --> 00:26:48,650 -Anita? -Selamat pagi, Diana. 261 00:26:48,734 --> 00:26:50,319 Apa awak buat di sini? 262 00:26:50,402 --> 00:26:52,071 Adakah awak sihat? 263 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 Saya bawa awak ini. 264 00:26:58,535 --> 00:27:01,497 Ia cantik, tetapi saya tak boleh terima. 265 00:27:01,580 --> 00:27:02,456 Diana. 266 00:27:03,791 --> 00:27:07,086 Amat penting untuk ibu baru dilindungi. 267 00:27:07,795 --> 00:27:10,089 Saya berikan kepada semua wanita hamil. 268 00:27:13,300 --> 00:27:15,886 Awak kenal wanita yang tinggal di sini dulu? 269 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 Teresa. Kenapa awak bertanya? 270 00:27:20,766 --> 00:27:24,520 Dia tinggal banyak barang di sini. Gambar, diari dan mainan. 271 00:27:24,603 --> 00:27:27,815 -Saya akan kirim kalau awak beri alamat. -Biarkan. 272 00:27:30,567 --> 00:27:33,779 Okey, saya rasa awak patut pergi. Saya ada kerja. 273 00:27:34,196 --> 00:27:37,324 Saya mahu awak ambil rantai ini. Awak perlu perlindungan. 274 00:27:37,408 --> 00:27:38,575 Tolonglah, pergi. 275 00:28:11,024 --> 00:28:12,192 Perlindungan. 276 00:28:35,841 --> 00:28:39,678 DEMAM LEMBAH 277 00:29:15,756 --> 00:29:18,425 KLINIK KEHAMILAN NORTHWEST 278 00:29:21,595 --> 00:29:25,098 Saya rasa seperti nampak benda-benda. 279 00:29:25,599 --> 00:29:26,850 Ia agak kabur. 280 00:29:29,353 --> 00:29:31,605 -Saya masih ada kekejangan. -Ada ruam? 281 00:29:32,606 --> 00:29:33,732 Tidak. 282 00:29:34,316 --> 00:29:37,444 Okey. Berita baik adalah bayi selamat. 283 00:29:37,528 --> 00:29:40,781 Kekejangan mungkin disebabkan oleh tekanan sewaktu jatuh. 284 00:29:40,864 --> 00:29:43,825 Saya mahu awak bermalam di sini. Untuk pemerhatian. 285 00:29:44,660 --> 00:29:46,203 Saya gembira kita berjumpa. 286 00:29:46,286 --> 00:29:49,331 Namun, lebih baik jika jumpa pada janji temu minggu depan. 287 00:29:49,414 --> 00:29:50,499 Terima kasih. 288 00:29:52,376 --> 00:29:55,879 -Hai, Diana. -Ini Jururawat Carol, jururawat malam. 289 00:29:55,963 --> 00:29:59,258 Awak akan jumpa Jururawat Molly esok waktu syif pagi, 290 00:29:59,341 --> 00:30:00,801 dan itulah ahli pasukannya. 291 00:30:00,884 --> 00:30:02,302 Hanya ada tiga orang? 292 00:30:03,011 --> 00:30:05,722 Saya tahu tak sama seperti di bandar besar, 293 00:30:05,806 --> 00:30:07,975 tetapi kami akan menjaga awak sebaiknya. 294 00:30:08,058 --> 00:30:10,477 Kalau awak rasa simptom awak semakin teruk, 295 00:30:10,561 --> 00:30:13,188 penting awak beritahu Jururawat Carol segera. 296 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 Dia akan periksa awak tiap beberapa jam, 297 00:30:15,566 --> 00:30:17,818 tetapi saya jangka awak balik esok pagi. 298 00:30:17,901 --> 00:30:20,112 Berehatlah. Kita jumpa minggu depan. 299 00:30:20,612 --> 00:30:22,990 Kalau perlu apa-apa, beritahu saya. 300 00:30:23,073 --> 00:30:23,949 Okey. 301 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 Awak ada katil tambahan? 302 00:30:26,243 --> 00:30:29,371 Minta maaf, tiada. Kami tak benarkan pelawat bermalam. 303 00:30:29,454 --> 00:30:32,874 -Benarkah? -Ia polisi klinik, saya minta maaf. 304 00:30:32,958 --> 00:30:35,502 Tetapi waktu melawat bermula awal pagi. 305 00:30:44,177 --> 00:30:47,639 -Saya akan teman. -Awak nak tidur di kerusi malam ini? 306 00:30:49,891 --> 00:30:52,978 Sayang, tak apa. Saya cuma akan tidur sahaja. 307 00:30:54,146 --> 00:30:55,981 Berehatlah, awak ada kerja. 308 00:30:56,398 --> 00:30:59,318 Pergi! Keluar dari sini. 309 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 Okey. 310 00:31:02,738 --> 00:31:05,240 Saya akan datang awal pagi esok. 311 00:31:09,995 --> 00:31:10,996 Berehat, sayang. 312 00:31:11,079 --> 00:31:13,123 -Sayang awak. -Sayang awak. 313 00:31:57,959 --> 00:32:00,295 Saya cuma nak beritahu bayi baik saja. 314 00:32:00,379 --> 00:32:05,425 -Saya baik. Semuanya baik. -Baik, dengar semuanya... baik. 315 00:32:06,927 --> 00:32:10,514 -Saya telefon awak esok. Sayang awak. -Saya juga. Selamat tinggal. 316 00:32:34,329 --> 00:32:35,539 Jururawat Carol? 317 00:33:08,196 --> 00:33:09,990 -Awak okey? -Tidak. 318 00:33:14,619 --> 00:33:16,830 Marisol, awak mahu saya panggil doktor? 319 00:33:20,542 --> 00:33:22,377 Maaf, saya tak faham. 320 00:33:27,299 --> 00:33:28,133 Apa? 321 00:33:32,763 --> 00:33:35,974 -Diana, apa... -Ada sesuatu tak kena dengan dia. 322 00:33:36,057 --> 00:33:38,977 Saya akan jaga Puan Hernandez. Awak patut tidur. 323 00:33:39,060 --> 00:33:41,813 Awak perlu berehat. Pergi tidur, saya jaga dia. 324 00:33:45,525 --> 00:33:50,363 Puan Hernandez, saya mahu awak bertenang. 325 00:33:51,239 --> 00:33:52,157 Ia okey. 326 00:34:44,417 --> 00:34:45,502 Sedia, sayang? 327 00:34:53,593 --> 00:34:56,012 Hai, awak apa khabar? 328 00:34:56,471 --> 00:34:57,681 Hai Marisol. 329 00:34:57,931 --> 00:34:58,849 Hai. 330 00:34:59,891 --> 00:35:01,142 Diana, isteri saya. 331 00:35:01,226 --> 00:35:02,435 Selamat berkenalan. 332 00:35:03,645 --> 00:35:06,982 Saya tak pasti kalau awak ingat, saya ke bilik awak semalam. 333 00:35:07,065 --> 00:35:09,401 Awak nampak dalam kesakitan teruk. 334 00:35:10,277 --> 00:35:12,195 Maaf, saya tidak faham. 335 00:35:12,279 --> 00:35:15,740 Dia kata, awak okey? Ada apa-apa berlaku semalam? 336 00:35:16,324 --> 00:35:19,870 Tidak, saya rasa baik. Saya tak berapa ingat hal semalam. 337 00:35:20,537 --> 00:35:22,205 Ubat itu sungguh kuat. 338 00:35:24,749 --> 00:35:26,001 Bayi pertama awak? 339 00:35:27,586 --> 00:35:28,545 Ya. 340 00:35:31,172 --> 00:35:32,340 Anak kedua saya. 341 00:35:33,425 --> 00:35:35,176 Saya mahu seorang lagi. 342 00:35:36,553 --> 00:35:38,638 Puan Hernandez, sampai masa... 343 00:35:38,722 --> 00:35:39,890 Terima kasih Molly. 344 00:35:39,973 --> 00:35:40,891 Baiklah... 345 00:35:41,433 --> 00:35:43,518 -Jaga diri awak baik-baik. -Awak juga. 346 00:35:43,602 --> 00:35:44,519 Selamat tinggal. 347 00:35:47,314 --> 00:35:50,817 Selamat... berkenalan. 348 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Selamat berkenalan juga. 349 00:36:06,541 --> 00:36:09,502 Malam tadi dia menjerit "La Maldición". 350 00:36:10,837 --> 00:36:12,130 Apa dia? 351 00:36:14,925 --> 00:36:15,926 Sumpahan. 352 00:36:22,057 --> 00:36:25,185 Saya perlu mandi dan piza. 353 00:36:28,688 --> 00:36:29,898 Awak perasan apa-apa? 354 00:36:30,774 --> 00:36:32,484 Rumah nampak sungguh bersih? 355 00:36:40,283 --> 00:36:43,119 -Lihatlah awak. -Sedia membantu. 356 00:36:44,162 --> 00:36:45,372 Ada ini. 357 00:36:48,667 --> 00:36:50,210 Ini dari bangsal. 358 00:36:50,293 --> 00:36:53,129 Saya rasa ia milik wanita yang tinggal di sini dulu. 359 00:36:53,213 --> 00:36:57,676 Ya, saya ada menyemak. Nampaknya dia berminat dengan bandar ini. 360 00:36:58,551 --> 00:36:59,844 Banyak kajian. 361 00:37:01,012 --> 00:37:03,431 Mungkin dia penulis juga. 362 00:37:05,600 --> 00:37:06,518 Serta... 363 00:37:19,364 --> 00:37:22,283 "Dalam kesukaran, tunjukkan wajah berani." 364 00:37:22,784 --> 00:37:24,077 Puitis, bukan? 365 00:37:27,664 --> 00:37:29,374 Ada satu lagi benda untuk awak. 366 00:37:29,457 --> 00:37:31,292 -Apa? -Mari. 367 00:37:32,419 --> 00:37:33,712 Berhati-hati. 368 00:37:35,005 --> 00:37:36,214 Ikut arahan. 369 00:37:36,297 --> 00:37:39,884 -Okey. -Okey? Okey. 370 00:37:40,760 --> 00:37:43,805 Saya tidak tidur, tetapi saya rasa berbaloi. 371 00:37:45,932 --> 00:37:47,600 Okey, mari kita mula. 372 00:37:48,518 --> 00:37:49,769 Buka mata awak. 373 00:37:56,151 --> 00:37:56,985 Beto. 374 00:37:57,652 --> 00:38:00,530 Saya nak awak ada benda yang cantik apabila awak balik. 375 00:38:07,662 --> 00:38:08,997 Ia lebih daripada cantik. 376 00:38:18,798 --> 00:38:21,217 Tengok ini. 377 00:38:22,052 --> 00:38:24,304 Sudah dicuci dan ia seperti baharu. 378 00:38:28,141 --> 00:38:29,350 Tidakkah ia pelik? 379 00:38:29,768 --> 00:38:32,353 Mengambil kotak muzik milik anak orang lain? 380 00:38:32,437 --> 00:38:35,565 Awak letak di dapur, saya ingat awak suka. 381 00:38:35,982 --> 00:38:39,986 Baiknya, tetapi saya berharap beli benda baharu untuk bayi ini. 382 00:38:41,696 --> 00:38:42,655 Okey. 383 00:38:43,448 --> 00:38:44,741 Apa saja yang awak mahu. 384 00:38:48,119 --> 00:38:50,997 Kita patut derma sahaja dengan barang lain. 385 00:38:51,498 --> 00:38:52,624 DERMA 386 00:38:58,546 --> 00:39:00,173 Masih membaca benda itu? 387 00:39:04,010 --> 00:39:07,347 -Saya ingat ini hari berkemas. -Saya tahu. 388 00:39:07,806 --> 00:39:11,059 Tetapi Teresa kumpul banyak artikel menarik. 389 00:39:12,977 --> 00:39:15,230 Banyak cerita fasal pekerja sakit. 390 00:39:15,897 --> 00:39:17,857 Sesuatu yang digelar "demam lembah". 391 00:39:18,274 --> 00:39:21,236 Mungkin dia alah dengan sesuatu di ladang. 392 00:39:21,861 --> 00:39:23,488 Bukankah kita semua begitu? 393 00:39:28,576 --> 00:39:31,788 -Ini boleh jadi pendedahan hebat. -Tentang Teresa? 394 00:39:33,373 --> 00:39:34,874 Tentang pekerja ladang. 395 00:39:38,503 --> 00:39:39,587 Baik, 396 00:39:40,880 --> 00:39:43,716 jangan duduk lama di luar, ia panas. 397 00:39:49,097 --> 00:39:49,931 Awak okey? 398 00:39:56,855 --> 00:39:58,106 Awak tak apa-apa? 399 00:40:01,401 --> 00:40:02,360 Ya. 400 00:40:36,436 --> 00:40:40,398 ERUPCIÓN F. RUAM. 401 00:41:04,172 --> 00:41:05,215 Beto? 402 00:42:45,023 --> 00:42:46,899 -Saya perlu bantuan awak. -Mari. 403 00:42:51,487 --> 00:42:52,447 Untuk awak. 404 00:42:55,033 --> 00:42:56,284 Sungguh baik. 405 00:42:57,368 --> 00:42:59,454 Tetapi bukan ini yang saya perlukan. 406 00:43:00,288 --> 00:43:02,248 Awak tahu apa racun perosak? 407 00:43:02,707 --> 00:43:06,044 Ia benda baharu. Peladang guna untuk tanaman mereka. 408 00:43:06,127 --> 00:43:09,213 Tetapi tak ada cukup bukti bahawa ia selamat untuk orang. 409 00:43:09,297 --> 00:43:12,258 Pekerja di ladang terdedah kepadanya setiap hari. 410 00:43:12,550 --> 00:43:14,802 -Dari mana awak dapat semua ini? -Teresa! 411 00:43:14,886 --> 00:43:19,766 Sebab itu dia tinggalkan semua barang. Dia membongkarnya dan hilang. 412 00:43:21,184 --> 00:43:24,729 Semua orang di sini percayakan awak. Mereka dengar cakap awak. 413 00:43:25,480 --> 00:43:28,691 Saya perlu bantuan awak untuk beri amaran kepada penduduk. 414 00:43:31,027 --> 00:43:34,113 -Sudah berapa lama awak ada ini? -Apa? 415 00:43:35,198 --> 00:43:38,576 Tidak, berhenti. Ini bukan sumpahan. Ini benar. 416 00:43:38,659 --> 00:43:41,037 Sumpahan itu benar, Diana. 417 00:43:41,120 --> 00:43:43,122 Hentikan benda karut pawang ini! 418 00:43:43,915 --> 00:43:46,417 Saya tunjukkan awak bukti apa yang berlaku. 419 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 Jika racun perosak adalah punca, 420 00:43:49,337 --> 00:43:51,297 kenapa awak ada ruam ini? 421 00:43:51,714 --> 00:43:54,050 Saya tak nampak awak bekerja di ladang. 422 00:43:54,133 --> 00:43:56,677 Bila awak terdedah kepada bahan kimia ini? 423 00:43:56,761 --> 00:43:59,806 Selamat, di rumah. Menyelongkar barang-barang Teresa? 424 00:44:12,777 --> 00:44:15,822 Boleh awak duduk? Saya siapkan makan tengah hari kita. 425 00:44:15,905 --> 00:44:18,825 Tidak. Beto, awak tak dengar cakap saya. 426 00:44:18,908 --> 00:44:22,912 Saya dengar. Cuma saya tak tahu apa awak nak saya buat. 427 00:44:23,454 --> 00:44:25,873 Awak kena beritahu En. Quill dan Tomas. 428 00:44:25,957 --> 00:44:28,876 Mereka harus berhenti guna racun perosak ini. 429 00:44:29,585 --> 00:44:32,505 Diana, kita baru sampai ke sini. 430 00:44:33,214 --> 00:44:36,217 Awak mahu saya tunjukkan risalah lama kepada bos saya 431 00:44:36,300 --> 00:44:38,344 dan tuntut mereka menukar operasi? 432 00:44:39,345 --> 00:44:41,764 Saya tahu ia pelik, tapi awak kena percaya. 433 00:44:41,848 --> 00:44:44,267 Racun perosak ini menyebabkan semua sakit. 434 00:44:44,392 --> 00:44:45,560 Saya tak sakit. 435 00:44:46,102 --> 00:44:48,354 Saya tak nampak sesiapa sakit di ladang. 436 00:44:49,147 --> 00:44:50,523 Kenapa awak buat begini? 437 00:44:52,191 --> 00:44:55,319 Apa maksud awak? Saya cuba membantu. 438 00:44:57,363 --> 00:44:58,823 Ini bukan untuk buku awak? 439 00:45:02,743 --> 00:45:04,370 Saya cuba menyelamatkan kita. 440 00:45:05,288 --> 00:45:08,374 Awak heret kita ke sini dan sekarang membahayakan keluarga 441 00:45:08,458 --> 00:45:10,418 sebab awak tak mahu buat apa-apa. 442 00:45:11,502 --> 00:45:13,129 Sekarang saya heret awak ke sini! 443 00:45:13,212 --> 00:45:14,922 Mungkin awak patut dengar cakap ibu awak, 444 00:45:15,006 --> 00:45:17,300 dan tak terlibat dengan saya, peladang ini! 445 00:45:17,383 --> 00:45:18,759 Jangan mengarut. 446 00:45:19,760 --> 00:45:22,972 Ini kali pertama saya nampak awak dengan benda ini. 447 00:45:23,055 --> 00:45:25,850 Sudah lama saya suruh awak belajar bahasa Sepanyol. 448 00:45:25,933 --> 00:45:28,978 Tiba-tiba awak berminat untuk belajar bahasa ini? 449 00:45:29,061 --> 00:45:30,938 Sebab awak mahu melawan saya? 450 00:45:31,022 --> 00:45:33,191 Jangan marah saya tak tahu bahasa Sepanyol! 451 00:45:33,274 --> 00:45:36,110 Akhirnya saya mula belajar. Tak cukup bagus bagi awak? 452 00:45:36,194 --> 00:45:39,363 Ada saya serang awak sebab tak tahu bahasa orang asli? 453 00:45:39,447 --> 00:45:42,867 Awak tahu bahasa Nahuati? Awak belajar bahasa datuk nenek awak? 454 00:45:43,451 --> 00:45:45,495 Ada saya mengejek awak sebab tidak? 455 00:45:47,997 --> 00:45:49,665 Ini bukan tentang awak. 456 00:45:50,750 --> 00:45:54,378 Untuk seseorang yang bersemangat tentang kaum dan budayanya, 457 00:45:54,462 --> 00:45:57,173 saya jangka awak mahu pertahan dan melindunginya. 458 00:45:58,466 --> 00:45:59,759 Kalau tak, saya buat. 459 00:46:03,304 --> 00:46:05,515 Okey. Mulalah. 460 00:46:05,598 --> 00:46:10,853 Penyelamat kulit putih datang melindungi peladang miskin dan bodoh. 461 00:46:14,732 --> 00:46:16,400 Saya minta maaf. Tunggu. 462 00:46:23,658 --> 00:46:25,326 Kita berdua tertekan. 463 00:46:27,870 --> 00:46:30,331 Ini perubahan besar buat kita. 464 00:46:32,416 --> 00:46:35,836 Saya orang pertama dalam keluarga menjadi pengurus. 465 00:46:39,257 --> 00:46:41,801 Saya perlu bekerja keras. 466 00:46:45,221 --> 00:46:46,430 Para pekerja? 467 00:46:52,520 --> 00:46:54,355 Awak perlu melindungi mereka. 468 00:46:56,315 --> 00:46:57,316 Ya. 469 00:47:23,467 --> 00:47:24,635 Apa itu? 470 00:47:26,596 --> 00:47:28,264 Ini dari ladang kita. 471 00:47:30,016 --> 00:47:33,853 Bapa saya kata hanya peladang sebenar tahu tanam saderi. 472 00:47:34,770 --> 00:47:38,608 Saderi antara tanaman yang ada tempoh matang yang lama. 473 00:47:39,525 --> 00:47:42,028 Ia lembut dan rapuh, 474 00:47:42,111 --> 00:47:46,907 dan ia tidak sesuai untuk peladang yang mahu hasil segera. 475 00:47:50,036 --> 00:47:50,953 Tetapi... 476 00:47:53,289 --> 00:47:54,790 untuk dapat kerangupan itu, 477 00:47:56,792 --> 00:47:58,252 perlukan kesabaran 478 00:47:59,003 --> 00:48:00,087 dan kepercayaan. 479 00:48:06,052 --> 00:48:08,054 Awak guna simbolisme kepada saya? 480 00:48:09,305 --> 00:48:11,807 Saya mahu bercakap dalam bahasa awak. 481 00:48:15,728 --> 00:48:16,562 Saya... 482 00:48:17,730 --> 00:48:18,731 Awak okey? 483 00:48:21,859 --> 00:48:23,194 Saya tak tahu. Saya... 484 00:48:25,154 --> 00:48:28,449 Ya Tuhan. Duduk, sayang. 485 00:48:31,952 --> 00:48:34,664 Kita aturkan janji temu untuk awak jalani ujian. 486 00:48:34,747 --> 00:48:37,750 -Apa dia? -Mungkin tiada apa-apa. 487 00:48:37,833 --> 00:48:40,795 -Reaksi alahan. -Jika bukan? 488 00:48:42,380 --> 00:48:45,132 Saya dengar beberapa pekerja di bandar dapat ruam. 489 00:48:45,633 --> 00:48:47,843 Saya tak boleh kongsi sejarah pesakit. 490 00:48:47,927 --> 00:48:51,097 Saya baca artikel tentang racun perosak. 491 00:48:52,890 --> 00:48:56,686 Awak rasa itu puncanya? Orang tempatan kata ia sumpahan. 492 00:48:59,772 --> 00:49:02,650 Sewaktu saya mula sampai di Golden Valley, saya... 493 00:49:03,275 --> 00:49:04,819 Saya jumpa satu kondisi. 494 00:49:05,778 --> 00:49:08,989 Pesakit melaporkan simptom sama yang pelik. 495 00:49:09,740 --> 00:49:13,160 Episod pening kepala secara rambang, rasa lemah dan tak fokus, 496 00:49:13,244 --> 00:49:16,455 batuk berterusan, halusinasi, 497 00:49:16,539 --> 00:49:19,250 dan mereka mula mendapat ruam pada badan mereka. 498 00:49:19,333 --> 00:49:21,043 Awak rasa saya kena? 499 00:49:21,460 --> 00:49:23,421 Saya akan selamat? Bayi saya selamat? 500 00:49:28,509 --> 00:49:30,094 Saya bukan orang spiritual. 501 00:49:30,845 --> 00:49:34,056 Tetapi ada perkara yang tak dapat diterangkan oleh sains. 502 00:49:34,140 --> 00:49:36,350 Saya harap saya ada jawapan lebih baik, 503 00:49:36,434 --> 00:49:39,019 tetapi ramai orang di bandar ini aman dengan doa. 504 00:49:39,812 --> 00:49:41,355 Saya cadang awak buat begitu. 505 00:49:42,690 --> 00:49:44,191 Takkan awak serius. 506 00:49:44,900 --> 00:49:46,277 Kita kesan ruam awak awal. 507 00:49:46,360 --> 00:49:50,156 Saya akan atur masa untuk awak, dan kita akan lakukan ujian. 508 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 Ada sesiapa sakit akibat racun perosak? 509 00:50:07,089 --> 00:50:09,592 Tiada, bukan kita. Hanya wanita. 510 00:50:09,675 --> 00:50:10,843 Apa? 511 00:50:13,971 --> 00:50:15,473 Apa yang doktor kata? 512 00:50:16,432 --> 00:50:19,310 Kami jumpa Cik Anita. Dia pastikan kami selamat. 513 00:50:20,436 --> 00:50:21,896 Siapa pastikan kamu selamat? 514 00:50:25,065 --> 00:50:26,776 Kami bercakap tentang Anita. 515 00:50:29,153 --> 00:50:30,488 Pawang wanita itu. 516 00:50:31,822 --> 00:50:34,366 Jangan cakap awak juga percayakan hal karut itu. 517 00:50:48,714 --> 00:50:50,466 Ia hanya berlaku kepada wanita. 518 00:51:11,070 --> 00:51:12,822 Informasi, boleh saya bantu? 519 00:51:12,905 --> 00:51:15,783 Boleh beri nombor pejabat kerani Wilayah Golden? 520 00:51:15,866 --> 00:51:16,951 Tunggu sebentar. 521 00:51:26,335 --> 00:51:28,921 IA BERLAKU DI BANDAR LAIN 522 00:51:39,390 --> 00:51:41,100 Kunci apabila awak dah selesai. 523 00:52:22,057 --> 00:52:25,269 GOLDEN VALLEY, CA 1968-1976 524 00:52:25,352 --> 00:52:27,688 KADAR KELAHIRAN GOLDEN VALLEY 525 00:52:41,744 --> 00:52:42,870 INI BERLAKU KEPADA WANITA HAMIL 526 00:52:46,248 --> 00:52:48,792 KADAR KELAHIRAN ARBINGTON ARBINGTON, CA 1968-1976 527 00:52:51,337 --> 00:52:53,380 BANDAR LAIN? - ARBINGTON 528 00:52:54,715 --> 00:52:58,052 ORANG PUTIH - HISPANIK 529 00:53:08,103 --> 00:53:10,564 KADAR KELAHIRAN HISPANIK MENINGKAT SEJAK 5 TAHUN 530 00:53:19,365 --> 00:53:24,787 BEG AKAN DIPERIKSA SEBELUM KELUAR 531 00:53:57,945 --> 00:54:00,280 NAMA KELUARGA - F 097-010117 532 00:54:00,364 --> 00:54:02,574 REKOD KEMATIAN WILAYAH GOLDEN 1971 REKOD KEMATIAN WILAYAH GOLDEN 1973 533 00:54:02,658 --> 00:54:04,702 REKOD KEMATIAN WILAYAH GOLDEN 1974 534 00:54:14,628 --> 00:54:15,963 PENDAFTARAN 535 00:54:21,218 --> 00:54:26,598 11 OKT TERESA FLORES 11 JUN, 1955 536 00:54:26,682 --> 00:54:28,100 Teresa sudah mati. 537 00:54:28,600 --> 00:54:32,312 Saya tahu tak masuk akal, tetapi saya rasa dia cuba tunjuk sesuatu. 538 00:54:32,396 --> 00:54:35,232 Racun perosak ini beracun untuk wanita hamil. 539 00:54:37,776 --> 00:54:42,614 Saya ke pejabat kerani wilayah. Wanita Hispanik tidak hamil di sini! 540 00:54:43,824 --> 00:54:44,992 Fikir, Beto! 541 00:54:46,076 --> 00:54:48,078 Di mana semua bayi Mexico? 542 00:54:49,121 --> 00:54:50,706 Kita jumpa Jaime, 543 00:54:51,540 --> 00:54:53,625 dan itu sahaja! Itu sahaja. 544 00:54:54,877 --> 00:54:59,048 Saya bercakap dengan Ernesto tentang ini. Dia kata ia satu sumpahan. 545 00:55:03,552 --> 00:55:06,597 Ia berlaku di bandar berdekatan bernama Arbington. 546 00:55:08,474 --> 00:55:10,476 Saya hubungi klinik kehamilan mereka. 547 00:55:11,477 --> 00:55:13,687 Apa awak jangka mereka beritahu awak? 548 00:55:14,480 --> 00:55:17,483 Kadar di Arbington meningkat sejak beberapa tahun ini. 549 00:55:19,026 --> 00:55:21,403 Bagaimana kalau mereka tahu apa puncanya? 550 00:55:23,697 --> 00:55:26,700 Bagaimana kalau mereka semua betul? 551 00:55:27,076 --> 00:55:29,078 Ia memang satu sumpahan. 552 00:55:31,455 --> 00:55:33,499 Ada cara untuk kita tahu. 553 00:55:44,384 --> 00:55:46,386 Sukar tak percaya saya buat ini. 554 00:56:02,903 --> 00:56:05,197 -Sudah selesai. -Okey. 555 00:56:05,280 --> 00:56:06,949 Awak perlu tidur di atas ini. 556 00:56:07,783 --> 00:56:09,952 Kita akan tahu esok pagi. 557 00:56:14,498 --> 00:56:16,291 Jangan fikirkan sangat hal ini. 558 00:56:53,412 --> 00:56:54,538 Beto. 559 00:57:27,237 --> 00:57:29,323 Awak memang sudah tak waras. 560 00:58:52,948 --> 00:58:54,992 Beto! Kebakaran! 561 00:59:41,246 --> 00:59:42,539 Apa yang awak... 562 00:59:46,460 --> 00:59:47,377 Awak. 563 00:59:49,129 --> 00:59:52,132 Awak buat ini semua! Awak seru Teresa. 564 00:59:52,215 --> 00:59:54,426 Diana. Letakkan pisau ke bawah. 565 00:59:54,509 --> 00:59:57,554 Saya lakukan untuk perlindungan awak. Awak perlu penjaga. 566 00:59:57,637 --> 00:59:59,181 Jangan mendekati saya! 567 01:00:01,975 --> 01:00:02,893 Diana! 568 01:00:03,560 --> 01:00:04,644 Apa yang awak buat? 569 01:00:07,314 --> 01:00:08,482 Turunkan pisau. 570 01:00:08,940 --> 01:00:10,859 -Saya cuma mahu membantu. -Jangan. 571 01:00:11,360 --> 01:00:13,362 Diana. 572 01:00:13,445 --> 01:00:15,614 Sayang. Sayang, pandang saya. 573 01:00:16,740 --> 01:00:18,116 Letakkan pisau ke bawah. 574 01:00:20,744 --> 01:00:21,953 Awak berdarah. 575 01:02:37,255 --> 01:02:38,298 Teresa. 576 01:02:56,149 --> 01:02:57,734 Apa awak mahu daripada saya? 577 01:03:02,989 --> 01:03:05,033 Tidak! 578 01:03:46,366 --> 01:03:48,285 Perlu tandatangan, Puan Hernandez. 579 01:03:48,368 --> 01:03:50,912 Saya tak faham! 580 01:03:52,789 --> 01:03:53,790 KAWASAN LARANGAN 581 01:03:53,873 --> 01:03:55,750 Demi bayi, awak perlu tandatangan. 582 01:03:55,834 --> 01:04:00,422 Tolong hubungi Rafael! Telefon suami saya! 583 01:04:00,505 --> 01:04:03,967 Kami dah cuba, tapi tak berjawab. Marisol, dengar cakap saya. 584 01:04:04,843 --> 01:04:07,345 Dengar cakap saya. Saya cuba bantu awak. 585 01:04:07,429 --> 01:04:10,724 Tiada tandatangan. Tiada doktor. Bayi dalam masalah. 586 01:04:11,141 --> 01:04:13,351 Dia boleh mati. 587 01:04:14,978 --> 01:04:17,731 Tiada tandatangan. Awak berdua boleh mati. 588 01:04:17,814 --> 01:04:21,818 Kedua-duanya, mati. Tandatangan! 589 01:04:23,236 --> 01:04:24,154 Nah. 590 01:04:26,197 --> 01:04:28,575 Terima kasih. Sungguh bagus. 591 01:04:34,623 --> 01:04:35,540 Helo? 592 01:04:36,207 --> 01:04:37,083 Beto? 593 01:04:37,167 --> 01:04:40,837 -Diana? Kenapa awak masih berjaga? -Saya takut. 594 01:04:41,421 --> 01:04:45,008 -Apa yang berlaku? -Saya rasa simptom semakin teruk. 595 01:04:45,508 --> 01:04:46,885 Ruam semakin teruk. 596 01:04:47,761 --> 01:04:49,012 Saya berhalusinasi. 597 01:04:49,763 --> 01:04:51,264 Awak beritahu jururawat? 598 01:04:53,475 --> 01:04:54,434 Tidak. 599 01:04:57,729 --> 01:04:59,272 Saya nampak sesuatu malam ini. 600 01:05:03,026 --> 01:05:04,861 Marisol menjerit kesakitan 601 01:05:04,944 --> 01:05:07,572 dan Jururawat Carol paksa dia tandatangan sesuatu. 602 01:05:09,866 --> 01:05:10,909 Apa dia? 603 01:05:14,371 --> 01:05:15,413 Saya tidak tahu. 604 01:05:18,166 --> 01:05:21,378 Tetapi saya mahu awak ke Arbington esok, selepas kerja. 605 01:05:22,796 --> 01:05:24,964 Awak perlu bercakap terus dengan doktor 606 01:05:25,048 --> 01:05:27,801 dan tanya apa dia tahu tentang racun perosak itu. 607 01:05:39,396 --> 01:05:41,356 Kita perlu lindungi bayi kita. 608 01:08:05,041 --> 01:08:10,296 KLINIK PERUBATAN ARBINGTON 609 01:08:10,380 --> 01:08:14,217 Ini kali pertama saya dengar ketaksamaan populasi di bandar ini. 610 01:08:14,926 --> 01:08:18,179 Awak pernah nampak wanita hamil dengan simptom ini? 611 01:08:18,263 --> 01:08:21,683 Bukan dalam khidmat saya, tetapi sebelum waktu saya. 612 01:08:23,518 --> 01:08:24,811 Boleh awak tolong semak? 613 01:08:26,479 --> 01:08:30,233 Malangnya, orang sebelum saya tidak simpan rekod pesakit mereka. 614 01:08:34,112 --> 01:08:36,447 Biar saya dapatkan maklumatnya. 615 01:08:44,622 --> 01:08:47,876 DR. W. BELL MD 9932 JALAN KETUJUH - GOLDEN VALLEY, CA 616 01:08:51,170 --> 01:08:52,630 Boleh saya guna telefon? 617 01:09:09,939 --> 01:09:10,982 Helo. 618 01:09:13,359 --> 01:09:14,944 Beto, apa yang berlaku? 619 01:09:17,238 --> 01:09:18,197 Apa? 620 01:09:38,885 --> 01:09:40,219 Tuhan. 621 01:11:06,264 --> 01:11:10,351 DR. WHELTON BELL, MD KLINIK KEHAMILAN NORTHWEST 622 01:11:29,954 --> 01:11:31,372 KEIZINAN UNTUK PEMANDULAN 623 01:11:31,456 --> 01:11:35,209 PESAKIT - GABRIELA ORTIZ INSTITUSI KLINIK KEHAMILAN GOLDEN VALLEY 624 01:12:13,831 --> 01:12:16,918 KEIZINAN UNTUK PEMANDULAN 625 01:12:23,800 --> 01:12:24,926 Anak pertama awak? 626 01:12:26,677 --> 01:12:27,887 Ya. 627 01:12:32,016 --> 01:12:34,018 Awak ada anak? 628 01:12:35,478 --> 01:12:36,562 Belum lagi. 629 01:12:37,855 --> 01:12:39,023 Suatu hari nanti. 630 01:12:40,858 --> 01:12:41,859 Saya harap. 631 01:12:44,195 --> 01:12:46,197 Beto dan saya mahu paling kurang dua. 632 01:12:48,199 --> 01:12:49,826 Lebih ramai lebih bagus. 633 01:12:54,247 --> 01:12:58,126 PESAKIT - ROSA JANTINA P - JUMLAH ANAK 1 634 01:12:58,209 --> 01:13:00,128 Untuk kesihatan keluarga awak. 635 01:13:02,296 --> 01:13:03,965 Awak pula, Rosa? 636 01:13:05,258 --> 01:13:07,135 Ada rancangan menambah lagi? 637 01:13:09,387 --> 01:13:12,431 Pernah, tapi tiada rezeki. 638 01:13:15,893 --> 01:13:17,311 Saya bersimpati. 639 01:13:22,733 --> 01:13:24,026 Kami ada Jaimito. 640 01:13:25,027 --> 01:13:26,821 Kami antara yang bernasib baik. 641 01:13:29,407 --> 01:13:31,200 Saya tak ingat fasal semalam. 642 01:13:34,787 --> 01:13:37,165 Ubat itu terlalu kuat. 643 01:13:40,459 --> 01:13:41,711 Anak pertama awak? 644 01:13:43,713 --> 01:13:44,755 Ya. 645 01:13:45,673 --> 01:13:46,883 Anak kedua saya. 646 01:13:49,427 --> 01:13:50,887 Saya mahu seorang lagi. 647 01:14:00,855 --> 01:14:03,357 PESAKIT - TERESA FLORES JANTINA P - JUMLAH ANAK 0 648 01:14:07,904 --> 01:14:12,783 MATI - KOMPLIKASI DARIPADA PENGIKATAN TIUB 649 01:14:19,165 --> 01:14:20,499 Saya bersimpati. 650 01:14:32,345 --> 01:14:34,096 Bayi saya. 651 01:14:55,868 --> 01:14:58,120 Kenapa saya di bilik pembedahan? 652 01:15:00,915 --> 01:15:03,501 Awak mencari masalah di tempat tak sepatutnya. 653 01:15:04,627 --> 01:15:08,464 Awak sepatutnya percaya ia sumpahan bodoh seperti yang lain. 654 01:15:11,676 --> 01:15:13,636 -Apabila ada epidemik... -Tidak! 655 01:15:13,719 --> 01:15:15,554 ...ia tanggungjawab saya merawat. 656 01:15:15,638 --> 01:15:16,847 Hentikan! 657 01:15:18,182 --> 01:15:20,726 Awak tak berguna! 658 01:15:22,311 --> 01:15:23,980 Awak tak boleh buat begini! 659 01:15:25,314 --> 01:15:28,442 Malangnya, awak mahu melahirkan 660 01:15:28,526 --> 01:15:32,113 dan mati akibat komplikasi sewaktu melahirkan anak. 661 01:15:32,571 --> 01:15:34,073 Tetapi ada berita baik. 662 01:15:34,156 --> 01:15:35,741 Saya boleh selamatkan bayi. 663 01:15:35,825 --> 01:15:39,996 Awak perlu beritahu saya jika awak beritahu sesiapa hal ini. 664 01:15:41,664 --> 01:15:45,418 -Carol! Di mana dia? -Dia dalam perjalanan. 665 01:15:45,501 --> 01:15:48,337 Dia buat masalah bawa mereka ke sini. Ambil gas. 666 01:15:49,171 --> 01:15:51,882 Tidak. Tidak! 667 01:15:51,966 --> 01:15:53,884 Tolong! 668 01:15:53,968 --> 01:15:57,722 Tolong berhenti! Berhenti. 669 01:16:01,559 --> 01:16:03,561 Tolong, awak tak perlu buat begini. 670 01:16:04,270 --> 01:16:08,065 Awak tak perlu buat begini. Jangan cederakan bayi saya. 671 01:16:10,276 --> 01:16:11,485 Beto! 672 01:16:14,071 --> 01:16:15,197 Beto! 673 01:16:23,539 --> 01:16:24,540 Tidak! 674 01:16:46,645 --> 01:16:47,563 Ayuh, mari pergi. 675 01:16:47,646 --> 01:16:49,648 -Ia okey. -Okey. 676 01:16:59,992 --> 01:17:01,744 Tidak! 677 01:17:08,667 --> 01:17:13,547 Kenapa awak tak minum sahaja ubat awak dan buat hal sendiri? 678 01:17:16,509 --> 01:17:17,718 Ubat? 679 01:17:18,886 --> 01:17:20,429 Agua fresca itu? 680 01:17:21,680 --> 01:17:23,516 Ia bukan racun perosak. 681 01:17:24,183 --> 01:17:25,851 Awak yang meracun kami. 682 01:17:25,935 --> 01:17:28,270 Pendatang takkan pergi ke klinik sendiri. 683 01:17:29,230 --> 01:17:30,731 Perlu sedikit dorongan. 684 01:17:30,815 --> 01:17:32,233 Ruam, 685 01:17:32,983 --> 01:17:34,276 sedikit sakit kepala. 686 01:17:34,860 --> 01:17:38,781 Doktor Bell, dia betul. Awak tak mampu ada anak-anak. 687 01:17:41,325 --> 01:17:42,743 Tolong saya! 688 01:18:49,685 --> 01:18:52,062 Beto. Ia okey. 689 01:18:52,146 --> 01:18:54,648 Ia okey. Dengar cakap saya. 690 01:18:54,732 --> 01:18:58,402 Dengar cakap saya! Ia okey. 691 01:19:00,196 --> 01:19:03,324 Ia okey. 692 01:19:21,842 --> 01:19:23,511 Ada orang mahu berjumpa awak. 693 01:19:24,929 --> 01:19:28,807 -Awak dah sampai! -Awak nampak cantik. 694 01:19:30,309 --> 01:19:32,686 -Apa ini? -Daripada mak. 695 01:19:34,438 --> 01:19:37,650 Dia nak beri sendiri kepada awak, tapi dia tak sabar. 696 01:19:37,733 --> 01:19:39,443 Mak akan sampai esok. 697 01:19:39,902 --> 01:19:41,111 Awak tahulah dia. 698 01:19:43,322 --> 01:19:44,657 Hei, kacak. 699 01:19:46,283 --> 01:19:47,660 Jose Kecil. 700 01:19:47,743 --> 01:19:50,829 Sungguh comel. Saya suka gelangnya. 701 01:19:50,913 --> 01:19:52,206 Biarkan ia. 702 01:20:01,090 --> 01:20:02,174 Jadi, ini dia? 703 01:20:02,258 --> 01:20:05,302 MADRES AL MAL TIEMPO, BUENA CARA OLEH DIANA 704 01:20:13,018 --> 01:20:15,396 Dalam kesukaran, tunjukkan wajah berani. 705 01:20:15,854 --> 01:20:19,400 Ia peringatan untuk perjuangkan kebenaran, walaupun menakutkan. 706 01:20:21,944 --> 01:20:24,905 -Siapa itu? -Hai. 707 01:20:25,573 --> 01:20:27,491 Siapa itu, bayi? 708 01:20:38,085 --> 01:20:43,465 PUSAT KEHAMILAN ST. AGATHA LOS ANGELES, CA 709 01:20:49,847 --> 01:20:54,351 Tolong jaga bayi saya. 710 01:20:56,520 --> 01:21:01,066 Jangan risau. Kami akan menjaga awak dengan baik. Okey? 711 01:21:01,150 --> 01:21:04,737 Saya perlu awak tandatangan ini. Boleh. 712 01:21:08,991 --> 01:21:13,412 Ya, bagus, terima kasih. Sungguh bagus. 713 01:21:16,498 --> 01:21:17,708 Tarik nafas. 714 01:21:30,763 --> 01:21:32,181 Sepanjang kurun ke-20, 715 01:21:32,264 --> 01:21:35,434 lebih 64,000 wanita dan lelaki dimandulkan secara paksa 716 01:21:35,517 --> 01:21:40,064 di seluruh Amerika Syarikat sebagai sebahagian Gerakan Eugenik Nasional. 717 01:21:41,482 --> 01:21:43,150 Mereka memaksa agenda rasisme mereka 718 01:21:43,233 --> 01:21:47,529 dengan menyekat hak reproduktif mereka yang dianggap genetik buruk. 719 01:21:48,572 --> 01:21:50,783 Pada tahun 1975, sekumpulan wanita imigran Mexico 720 01:21:50,866 --> 01:21:54,370 melancarkan tuntutan mahkamah melawan sebuah hospital di Los Angeles, 721 01:21:54,453 --> 01:21:56,330 tempat mereka dimandulkan tanpa kebenaran. 722 01:21:58,248 --> 01:22:02,670 Tuntutan mahkamah itu tidak berjaya. 723 01:22:04,296 --> 01:22:06,173 Baru-baru ini, amalan ini mendapat perhatian awam semula 724 01:22:06,256 --> 01:22:08,258 di Pusat Penahanan ICE di Georgia. 725 01:22:08,342 --> 01:22:10,052 Ia kemudahan Persekutuan... 726 01:22:10,135 --> 01:22:11,261 BERSUARALAH 727 01:22:11,345 --> 01:22:16,100 ...dan mereka telah menghantar wanita imigran dalam kawalan dan tahanan mereka, 728 01:22:16,183 --> 01:22:19,019 kepada doktor yang mengeluarkan organ reproduktif mereka 729 01:22:19,103 --> 01:22:22,189 tanpa alasan kesihatan dan tanpa kebenaran mereka. 730 01:22:23,023 --> 01:22:27,945 Sehingga filem ini dibuat pada tahun 2020, 731 01:22:28,028 --> 01:22:32,700 tiada satu pun mangsa menerima keadilan. 732 01:23:23,709 --> 01:23:25,711 Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar 733 01:23:25,794 --> 01:23:27,796 Penyelia Kreatif H. Segara