1 00:00:22,858 --> 00:00:26,028 „Wiara w nadprzyrodzone źródło zła jest zbędna; 2 00:00:26,111 --> 00:00:28,530 człowiek sam jest zdolny do wszelkich okrucieństw”. 3 00:01:15,994 --> 00:01:18,539 Już dobrze. 4 00:01:52,197 --> 00:01:53,407 Beto? 5 00:02:02,958 --> 00:02:04,418 Słyszałeś to? 6 00:02:14,344 --> 00:02:16,763 Nie. Nie! 7 00:02:16,847 --> 00:02:20,893 Nie! 8 00:02:45,959 --> 00:02:48,754 GOLDEN VALLEY WITA 1977 - STULECIE MIASTA 9 00:02:48,837 --> 00:02:50,797 -Veronica miała rację. -Co? 10 00:02:51,632 --> 00:02:53,926 Nawet nie ma tu McDonalda. 11 00:02:54,968 --> 00:02:58,680 -Boże, to zawracajmy! -Tak! 12 00:02:59,181 --> 00:03:03,143 Zdążylibyśmy do Los Angeles na kolację. 13 00:03:04,227 --> 00:03:08,023 Twojej siostrze by się tu nie spodobało, ale może tobie się spodoba. 14 00:03:09,191 --> 00:03:10,400 Dziecku też. 15 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Wiem, jakie to dla ciebie ważne. 16 00:03:15,739 --> 00:03:19,534 Mieszkasz w USA od pięciu lat i już jesteś kierownikiem. 17 00:03:22,454 --> 00:03:24,623 -Cały ja. -To sukces. 18 00:03:27,376 --> 00:03:29,211 To ważne dla nas obojga. 19 00:03:30,712 --> 00:03:32,923 Beto, wszystko gra. 20 00:03:34,007 --> 00:03:34,841 Naprawdę. 21 00:03:44,810 --> 00:03:47,938 Czasu jest więcej niż życia. 22 00:03:49,856 --> 00:03:51,274 Chwytaj dzień. 23 00:03:53,068 --> 00:03:54,486 Życie jest zbyt krótkie. 24 00:03:55,737 --> 00:03:57,364 Tak tu się mówi. 25 00:03:58,532 --> 00:04:00,158 Po mojemu jest ładniej. 26 00:04:41,658 --> 00:04:46,413 APTEKA 27 00:04:46,496 --> 00:04:50,542 MUÑECA PRECIOSA SALON KOSMETYCZNY 28 00:04:50,625 --> 00:04:54,588 SUKNIE 29 00:04:54,713 --> 00:04:58,717 ŚWIEŻE WARZYWA I OWOCE 30 00:04:58,800 --> 00:05:02,804 FRYZJER 31 00:05:02,888 --> 00:05:07,017 ROUTE 190 - BAR 32 00:05:09,144 --> 00:05:11,104 TYLKO PO ANGIELSKU 33 00:05:42,761 --> 00:05:43,887 Jesteśmy w domu. 34 00:05:51,812 --> 00:05:53,021 Idziesz? 35 00:05:58,318 --> 00:06:02,572 MATKI 36 00:06:16,211 --> 00:06:19,798 NA PODSTAWIE PRAWDZIWYCH WYDARZEŃ 37 00:07:31,494 --> 00:07:32,412 No cóż... 38 00:07:34,581 --> 00:07:38,501 na zdjęciach wyglądał inaczej. 39 00:07:42,505 --> 00:07:44,090 Pewnie były stare. 40 00:07:47,219 --> 00:07:50,347 Wiem, że to niewiele, ale... 41 00:07:51,389 --> 00:07:52,891 Jak to się mówi? 42 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 Darmowemu koniowi się nie zagląda w zęby? 43 00:07:57,646 --> 00:07:59,314 Darowanemu koniowi? 44 00:07:59,397 --> 00:08:02,984 Właśnie. Darowanemu koniowi w zęby się nie zagląda. 45 00:08:03,735 --> 00:08:06,571 To drobiazgi, szybko je naprawię. 46 00:08:08,448 --> 00:08:09,783 Razem je naprawimy. 47 00:08:15,997 --> 00:08:17,374 Potrzebujemy farby. 48 00:08:18,959 --> 00:08:21,086 I nowych mebli. 49 00:08:22,045 --> 00:08:22,921 Dobrze. 50 00:08:24,839 --> 00:08:26,132 Rodzinnych zdjęć. 51 00:08:34,099 --> 00:08:35,767 Myślisz, że byli religijni? 52 00:08:37,894 --> 00:08:40,522 Krzyż nad drzwiami przepędza diabła. 53 00:08:43,900 --> 00:08:46,236 Będzie się tu wspaniale pisać. 54 00:08:46,778 --> 00:08:49,823 O wiele lepiej niż za biurkiem w redakcji. 55 00:08:50,699 --> 00:08:53,576 Martwiłaś się, że się nie pomieścimy. 56 00:08:57,747 --> 00:09:00,417 Teraz się martwię, że grozi nam tężec. 57 00:09:03,628 --> 00:09:07,090 Chodź, zjemy coś. Rozejrzymy się. 58 00:09:19,936 --> 00:09:21,396 -Dzień dobry. -Jak leci? 59 00:09:21,479 --> 00:09:23,940 -Zapraszam. -Dziękuję. 60 00:09:30,697 --> 00:09:32,615 Nie jesteście stąd. 61 00:09:35,368 --> 00:09:36,244 Nie. 62 00:09:37,954 --> 00:09:40,206 Słabo mówię po hiszpańsku. 63 00:09:41,791 --> 00:09:43,251 A wyglądasz... 64 00:09:44,044 --> 00:09:46,880 Nie szkodzi. Nazywam się Anita. 65 00:09:46,963 --> 00:09:50,008 Diana, zobacz. Do pokoju dziecka. 66 00:09:50,091 --> 00:09:52,761 -Kolejny krzyż? -Nie daj się prosić. 67 00:09:52,844 --> 00:09:55,138 Miałem taki w dzieciństwie. 68 00:09:57,182 --> 00:09:59,976 -Dzień dobry, miło poznać. -Wzajemnie. 69 00:10:01,311 --> 00:10:03,730 -Piękny sklep. -Dziękuję. 70 00:10:03,855 --> 00:10:06,274 Zobaczę, czy mam drobne. 71 00:10:08,943 --> 00:10:10,236 Proszę. 72 00:10:11,237 --> 00:10:12,322 Dziękuję. 73 00:10:15,075 --> 00:10:15,909 Proszę. 74 00:10:17,202 --> 00:10:18,787 -Dziękuję. -Do usług. 75 00:10:21,456 --> 00:10:22,499 Jeszcze jedno. 76 00:10:25,043 --> 00:10:27,087 Mogę was pobłogosławić? 77 00:10:27,587 --> 00:10:30,799 Was i wasze dziecko? 78 00:10:30,882 --> 00:10:32,175 Oczywiście. 79 00:10:41,351 --> 00:10:44,354 Zdrowaś Maryjo, łaski pełna, Pan z tobą. 80 00:10:44,437 --> 00:10:46,231 Błogosławionaś ty między niewiastami 81 00:10:46,314 --> 00:10:48,817 i błogosławiony owoc żywota twojego, Jezus. 82 00:10:48,900 --> 00:10:51,986 Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi 83 00:10:52,070 --> 00:10:54,447 teraz i w godzinę śmierci naszej. 84 00:10:54,864 --> 00:10:55,782 Amen. 85 00:10:56,950 --> 00:10:57,867 Amen. 86 00:11:00,120 --> 00:11:02,163 Miło was poznać. 87 00:11:05,166 --> 00:11:08,837 To miasteczko potrafi być wspaniałe. 88 00:11:10,463 --> 00:11:13,299 -Zapraszam ponownie. -Dziękujemy. 89 00:11:24,102 --> 00:11:27,021 Czeka nas cudowny nowy początek. 90 00:11:27,981 --> 00:11:30,108 -Tak? -Tak. 91 00:11:31,443 --> 00:11:32,944 Nie wiem dlaczego, 92 00:11:33,486 --> 00:11:36,030 ale przypomina mi się dzieciństwo. 93 00:11:41,578 --> 00:11:43,580 Tu można założyć rodzinę. 94 00:11:50,211 --> 00:11:52,672 Co miała na myśli Anita, mówiąc, 95 00:11:52,755 --> 00:11:55,425 że to miasteczko potrafi być wspaniałe? 96 00:11:56,384 --> 00:11:59,512 -Tak powiedziała? -Nie. 97 00:12:00,263 --> 00:12:01,931 Ale dlaczego „potrafi”? 98 00:12:02,307 --> 00:12:04,934 Czemu po prostu nie „jest”? 99 00:12:06,644 --> 00:12:09,898 -Co to? -Pewnie kojot. 100 00:12:11,441 --> 00:12:13,401 Przyzwyczaisz się do życia na wsi. 101 00:12:20,492 --> 00:12:22,660 Ktoś jest na zewnątrz. 102 00:12:22,744 --> 00:12:27,165 Mi amor, to nasza pierwsza noc w nowym domu. 103 00:12:27,248 --> 00:12:29,042 Będą nowe dźwięki. 104 00:13:20,218 --> 00:13:21,052 Sio! 105 00:13:22,262 --> 00:13:23,179 Precz! 106 00:14:32,624 --> 00:14:34,876 -Dzień dobry, jak leci? -Dobrze. 107 00:14:36,085 --> 00:14:38,296 -Roberto. -Ernesto. Miło mi. 108 00:14:38,379 --> 00:14:40,381 Miło cię poznać, Ernesto. 109 00:14:42,008 --> 00:14:43,009 Kawy? 110 00:14:44,093 --> 00:14:45,219 Chętnie. 111 00:14:45,928 --> 00:14:46,846 Dziękuję. 112 00:14:49,098 --> 00:14:50,058 Dobra. 113 00:14:57,774 --> 00:14:58,733 Tomas? 114 00:14:59,150 --> 00:15:00,777 Właściwie to Thomas. 115 00:15:02,362 --> 00:15:06,449 -Widziałem pisownię, więc... -Nie szkodzi, zdarza się. 116 00:15:06,532 --> 00:15:07,617 No pewnie. 117 00:15:08,117 --> 00:15:09,952 Cieszę się, że się urządziliście. 118 00:15:10,036 --> 00:15:10,995 -Jasne. -Tak? 119 00:15:11,079 --> 00:15:13,623 Jak tam dom? Wymaga remontu... 120 00:15:13,706 --> 00:15:15,083 Jest idealny. 121 00:15:15,166 --> 00:15:16,084 -Naprawdę. -Tak? 122 00:15:16,167 --> 00:15:19,337 Proszę podziękować panu Quillowi. 123 00:15:19,420 --> 00:15:20,922 Za dom i za wszystko. 124 00:15:23,508 --> 00:15:24,550 Przejdźmy się. 125 00:15:26,803 --> 00:15:28,596 Robi wrażenie, co? 126 00:15:29,013 --> 00:15:29,847 Tak. 127 00:15:29,931 --> 00:15:34,936 Co roku mamy większe zbiory. Te nowe nawozy to zbawienie. 128 00:15:35,895 --> 00:15:40,608 Poznałeś Ernesta. To jego żona Marisol i Hector. Będziecie razem pracować. 129 00:15:40,692 --> 00:15:41,943 -Jak się masz? -Dzień dobry. 130 00:15:42,026 --> 00:15:43,861 -Miło poznać. -Wzajemnie. 131 00:15:45,154 --> 00:15:47,532 Ja się zajmę naszymi dystrybutorami, 132 00:15:47,615 --> 00:15:49,992 -a ty pracownikami. -Dobrze. 133 00:15:50,451 --> 00:15:54,455 -Długo tu mieszkasz? -Odkąd skończyłem 25 lat. 134 00:15:56,290 --> 00:15:57,291 Legalnie? 135 00:16:00,420 --> 00:16:02,922 Wybacz, nie moja sprawa. 136 00:16:04,465 --> 00:16:07,593 -A ty? -Urodziłem się w Los Angeles. 137 00:16:08,761 --> 00:16:10,930 -Moja żona też. -Tak? 138 00:16:11,472 --> 00:16:15,518 Moi rodzice przyjechali tu w latach 40. W ramach programu Bracero. 139 00:16:16,519 --> 00:16:18,479 -Wszystko jasne. -Co takiego? 140 00:16:18,563 --> 00:16:20,398 Twój płynny angielski. 141 00:16:20,940 --> 00:16:23,735 Ja nie umiem nawet napisać „morze”. 142 00:16:23,818 --> 00:16:25,611 Zawsze piszę „może”. 143 00:16:26,571 --> 00:16:28,781 -Albo i gorzej. -Jasne. 144 00:16:31,242 --> 00:16:33,536 Cieszę się, że z nami jesteś. 145 00:16:35,121 --> 00:16:37,874 Ludzie wolą pracować 146 00:16:38,416 --> 00:16:40,126 z prawdziwym Meksykaninem. 147 00:16:45,381 --> 00:16:47,216 Okropne, prawda? 148 00:16:47,300 --> 00:16:48,259 Jest dobrze. 149 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 Wyjechałaś z LA na zadupie Kalifornii. 150 00:16:51,262 --> 00:16:55,600 Zwolnili mnie, a jestem w ciąży. Nie miałam wyboru. 151 00:16:55,683 --> 00:16:58,770 Zwolnili cię przez ciążę. 152 00:16:58,853 --> 00:17:00,730 Trzeba było walczyć o swoje! 153 00:17:01,397 --> 00:17:03,107 Wszystko się ułożyło. 154 00:17:03,608 --> 00:17:07,153 Dziecko urodzi się za parę miesięcy, a ja skończę książkę. 155 00:17:07,236 --> 00:17:09,781 Wiesz, o czym chcesz pisać? 156 00:17:09,864 --> 00:17:10,990 Nie. 157 00:17:11,073 --> 00:17:14,118 Coś wymyślę. Coś, co ma jakąś wartość. 158 00:17:14,619 --> 00:17:18,748 -Co u mamy? -Jak to u mamy. 159 00:17:19,123 --> 00:17:21,459 -Nadal nie gadacie? -Nie. 160 00:17:21,542 --> 00:17:23,961 To samo zrobiła, kiedy zaszłaś w ciążę. 161 00:17:24,045 --> 00:17:26,881 Milczała. Przejdzie jej. 162 00:17:26,964 --> 00:17:29,717 Nie będę się znów z nią kłócić o Beta 163 00:17:29,801 --> 00:17:32,428 ani o pieniądze na studia, 164 00:17:32,512 --> 00:17:35,431 bo zostałam żoną biednego rolnika. 165 00:17:35,515 --> 00:17:38,976 Chce ci tylko pomóc. Uważa, że zasługujesz na więcej. 166 00:17:39,060 --> 00:17:40,728 -Veronica! -Rozumiesz. 167 00:17:40,812 --> 00:17:44,816 Dla niej to oznacza białe dzieci i męża, który nosi do pracy krawat. 168 00:17:44,899 --> 00:17:47,902 Jeśli chciała nam pomóc, mogła nas uczyć hiszpańskiego. 169 00:17:47,985 --> 00:17:51,155 „Nie chcecie chyba mieć akcentu jak babcia?” 170 00:17:51,239 --> 00:17:52,907 Już wystarczy, że... 171 00:17:54,659 --> 00:17:55,701 Że co? 172 00:17:59,539 --> 00:18:02,792 -Oddzwonię. -Jasne, czekam. 173 00:19:34,675 --> 00:19:36,302 ZWIĄZEK ZAWODOWY EMIGRANTÓW 174 00:19:36,385 --> 00:19:38,971 „CICHA ŚMIERĆ” ZWIĄZEK ZAWODOWY EMIGRANTÓW 175 00:19:39,430 --> 00:19:41,933 PRAWDA O PESTYCYDACH 176 00:20:03,245 --> 00:20:05,581 Halo? 177 00:20:09,126 --> 00:20:11,671 Halo! 178 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 Kto mógł to zrobić? 179 00:20:58,426 --> 00:21:00,928 Nie wiemy, jak długo tu wisi. 180 00:21:02,471 --> 00:21:04,515 Wyprute oko na drzewie 181 00:21:04,598 --> 00:21:07,101 jest mniej straszne, jeśli dłużej wisi? 182 00:21:07,184 --> 00:21:11,355 Może to jakiś dowcip albo ozdoba poprzednich właścicieli. 183 00:21:14,692 --> 00:21:16,944 Wiesz coś o nich? 184 00:21:17,028 --> 00:21:17,903 Nie. 185 00:21:19,280 --> 00:21:21,866 Możemy popytać na grillu w weekend. 186 00:21:22,366 --> 00:21:25,077 -Musimy iść? -Tak. 187 00:21:25,578 --> 00:21:28,831 Poznamy inne rodziny. 188 00:21:28,914 --> 00:21:29,999 Dobrze. 189 00:21:30,416 --> 00:21:33,044 Pogadam po hiszpańsku. 190 00:21:34,545 --> 00:21:35,796 Super. 191 00:21:40,718 --> 00:21:43,804 Wasza ulubiona agua fresca. 192 00:21:43,888 --> 00:21:45,765 Świeżutka. Smacznego. 193 00:22:00,905 --> 00:22:04,575 Do tego jeszcze wpadł do beczek! 194 00:22:04,658 --> 00:22:06,786 Widzieliście pijanego kojota? 195 00:22:12,583 --> 00:22:13,667 Co u Marisol? 196 00:22:14,001 --> 00:22:15,127 Dobrze. 197 00:22:15,419 --> 00:22:21,092 Musi zostać w klinice aż do porodu. 198 00:22:21,884 --> 00:22:23,135 Niecierpliwisz się? 199 00:22:25,096 --> 00:22:26,639 Ładny naszyjnik. 200 00:22:27,014 --> 00:22:28,974 Dziękuję. To prezent. 201 00:22:29,767 --> 00:22:32,061 -Prezent? -Od Anity. Do ochrony. 202 00:22:32,978 --> 00:22:34,355 Ładna sukienka. 203 00:22:34,814 --> 00:22:36,857 Sukienka? Dziękuję. 204 00:22:36,941 --> 00:22:40,569 Nowa, kupiłam ją przed wyjazdem. 205 00:22:40,653 --> 00:22:43,072 Szukałam czegoś przewiewnego. 206 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 Ma nawet kieszenie! 207 00:22:44,949 --> 00:22:46,450 Musiała być droga. 208 00:22:46,534 --> 00:22:47,618 Rosa! 209 00:22:48,285 --> 00:22:50,037 Nie rozumiem. 210 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 Moich rodziców karano za używanie hiszpańskiego w szkole. 211 00:22:56,377 --> 00:22:57,878 Nie uczyli nas. 212 00:22:57,962 --> 00:22:59,505 Biedna białaska. 213 00:22:59,588 --> 00:23:01,423 -Dość. -Żartuję. 214 00:23:03,008 --> 00:23:05,719 Podoba mi się twoja sukienka. 215 00:23:06,804 --> 00:23:07,805 Dziękuję. 216 00:23:09,390 --> 00:23:10,474 Pierwsze? 217 00:23:11,392 --> 00:23:12,309 Tak. 218 00:23:14,395 --> 00:23:16,564 Masz dzieci? 219 00:23:16,647 --> 00:23:20,109 Nie. Może kiedyś. Mam nadzieję. 220 00:23:22,528 --> 00:23:25,781 -My chcemy co najmniej dwójkę. -Im więcej, tym lepiej. 221 00:23:28,450 --> 00:23:30,119 Za waszą rodzinę. 222 00:23:32,329 --> 00:23:35,708 A ty, Rosa? Chcesz mieć więcej dzieci? 223 00:23:36,417 --> 00:23:37,668 Chciałam. 224 00:23:38,627 --> 00:23:39,795 Ale nic z tego. 225 00:23:40,171 --> 00:23:41,297 Przykro mi. 226 00:23:42,464 --> 00:23:43,674 Ale dzięki Bogu 227 00:23:43,757 --> 00:23:44,925 mamy naszego Jaimito. 228 00:23:46,343 --> 00:23:48,053 Mamy szczęście. 229 00:23:49,930 --> 00:23:51,140 Stań tam. 230 00:24:00,065 --> 00:24:02,193 Gdzie masz kuzynów, kumpli? 231 00:24:03,736 --> 00:24:05,029 Masz ich w ogóle? 232 00:24:07,698 --> 00:24:08,908 Słyszałaś... 233 00:24:08,991 --> 00:24:10,409 Gdzie Juana? 234 00:24:10,951 --> 00:24:14,330 -Nie chcę plotkować, ale... -Ty? 235 00:24:14,705 --> 00:24:17,875 A kiedy ja plotkowałam? 236 00:24:17,958 --> 00:24:19,668 Rzekomo... 237 00:24:29,511 --> 00:24:31,597 Domowa agua fresca. 238 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 -Spróbuj. -Dziękuję. 239 00:24:36,393 --> 00:24:38,354 -I jak? -Pyszna. 240 00:24:38,437 --> 00:24:40,898 Dziękuję. Mam dla was kosz powitalny. 241 00:24:40,981 --> 00:24:43,484 -Dorzucę do niego trochę. -Dziękuję. 242 00:24:43,567 --> 00:24:44,818 Nie ma sprawy. 243 00:24:48,197 --> 00:24:52,368 Wiem, że ci ciężko. Nie znasz języka... 244 00:24:53,077 --> 00:24:55,871 Szybko się nauczysz. 245 00:24:55,955 --> 00:24:57,039 -Zaufaj mi. -Dziękuję. 246 00:24:57,122 --> 00:24:58,165 Nie ma sprawy. 247 00:25:14,723 --> 00:25:16,725 Myślałem, że to miły dzień. 248 00:25:17,810 --> 00:25:19,645 Bo to twoi przyjaciele. 249 00:25:21,981 --> 00:25:23,190 Nasi. 250 00:25:29,363 --> 00:25:31,156 Mogłaś się postarać. 251 00:25:31,824 --> 00:25:32,783 Beto! 252 00:25:36,996 --> 00:25:39,164 Śmiały się. Nazwały mnie „gringa”. 253 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 Co? 254 00:25:42,668 --> 00:25:44,169 -Kiedy? -Nigdy... 255 00:25:48,674 --> 00:25:51,051 nie czułam się tak obco. 256 00:25:53,053 --> 00:25:55,639 Przyzwyczaisz się. 257 00:26:45,481 --> 00:26:48,650 -Anita? -Buenos días, Diana. 258 00:26:48,734 --> 00:26:50,319 Co tu robisz? 259 00:26:50,402 --> 00:26:52,071 Jak się czujesz? 260 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 To dla ciebie. 261 00:26:58,535 --> 00:27:01,497 Piękny, ale nie mogę. 262 00:27:01,580 --> 00:27:02,456 Diano. 263 00:27:03,791 --> 00:27:07,086 Młode mamy potrzebują ochrony. 264 00:27:07,795 --> 00:27:10,089 Daję to wszystkim ciężarnym. 265 00:27:13,300 --> 00:27:15,886 Znałaś poprzednią lokatorkę? 266 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 Teresę? Dlaczego pytasz? 267 00:27:20,766 --> 00:27:24,520 Zostawiła tu sporo rzeczy. Zdjęcia, pamiętniki, zabawki. 268 00:27:24,603 --> 00:27:27,815 -Jeśli dasz mi adres, to je odeślę. -Nie. 269 00:27:30,567 --> 00:27:33,779 Lepiej już idź. Mam dużo pracy. 270 00:27:34,196 --> 00:27:37,324 Weź naszyjnik. Potrzebujesz ochrony. 271 00:27:37,408 --> 00:27:38,575 Odejdź. 272 00:28:11,024 --> 00:28:12,192 Ochrona. 273 00:28:35,841 --> 00:28:39,678 GORĄCZKA W DOLINIE 274 00:29:15,756 --> 00:29:18,425 NORTHWEST - KLINIKA POŁOŻNICZA 275 00:29:21,595 --> 00:29:25,098 Chyba mam przywidzenia. 276 00:29:25,599 --> 00:29:26,850 Obraz się rozmywa. 277 00:29:29,353 --> 00:29:31,605 -Mam skurcze. -A wysypka? 278 00:29:32,606 --> 00:29:33,732 Nie. 279 00:29:34,316 --> 00:29:37,444 Dziecku nic nie dolega. 280 00:29:37,528 --> 00:29:40,781 Skurcz wywołał stres po upadku. 281 00:29:40,864 --> 00:29:43,825 Niech pani zostanie do jutra na obserwacji. 282 00:29:44,660 --> 00:29:46,203 Cieszę się, że się poznaliśmy. 283 00:29:46,286 --> 00:29:49,331 Choć wolałbym na kontroli za tydzień. 284 00:29:49,414 --> 00:29:50,499 Dziękuję. 285 00:29:52,376 --> 00:29:55,879 -Dobry wieczór. -To siostra Carol z nocnej zmiany. 286 00:29:55,963 --> 00:29:59,258 Siostrę Molly pozna pani rano. 287 00:29:59,341 --> 00:30:00,801 To cały zespół. 288 00:30:00,884 --> 00:30:02,302 Tylko trójka? 289 00:30:03,011 --> 00:30:05,722 Wiem, że w mieście było inaczej, 290 00:30:05,806 --> 00:30:07,975 ale zaopiekujemy się panią. 291 00:30:08,058 --> 00:30:10,477 Gdyby objawy się pogorszyły, 292 00:30:10,561 --> 00:30:13,188 proszę natychmiast powiadomić siostrę. 293 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 Będzie zaglądać do pani co kilka godzin. 294 00:30:15,566 --> 00:30:17,818 Liczę, że rano pani wyjdzie. 295 00:30:17,901 --> 00:30:20,112 Proszę wypoczywać. Do zobaczenia. 296 00:30:20,612 --> 00:30:22,990 W razie czego proszę dać znać. 297 00:30:23,073 --> 00:30:23,949 Jasne. 298 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 Macie łóżka turystyczne? 299 00:30:26,243 --> 00:30:29,371 Niestety nie. Nie dopuszczamy odwiedzin w nocy. 300 00:30:29,454 --> 00:30:32,874 -Naprawdę? -Takie zasady. 301 00:30:32,958 --> 00:30:35,502 Ale może pan wrócić o świcie. 302 00:30:44,177 --> 00:30:47,639 -Zostanę. -Będziesz spał na krześle? 303 00:30:49,891 --> 00:30:52,978 Nie trzeba. I tak idę spać. 304 00:30:54,146 --> 00:30:55,981 Wypocznij, musisz iść do pracy. 305 00:30:56,398 --> 00:30:59,318 Sio. 306 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 No dobrze. 307 00:31:02,738 --> 00:31:05,240 Wrócę z samego rana. 308 00:31:09,995 --> 00:31:10,996 Wypoczywaj. 309 00:31:11,079 --> 00:31:13,123 -Kocham cię. -Ja ciebie też. 310 00:31:57,959 --> 00:32:00,295 Z dzieckiem wszystko w porządku. 311 00:32:00,379 --> 00:32:05,425 -Ze mną też. -No to dobrze. 312 00:32:06,927 --> 00:32:10,514 -Zadzwonię jutro. Buziaki. -Buziaki, pa. 313 00:32:34,329 --> 00:32:35,539 Siostro Carol? 314 00:33:08,196 --> 00:33:09,990 -Wszystko w porządku? -Nie. 315 00:33:14,619 --> 00:33:16,830 Marisol, mam wezwać lekarza? 316 00:33:20,542 --> 00:33:22,377 Nie rozumiem. 317 00:33:27,299 --> 00:33:28,133 Co? 318 00:33:32,763 --> 00:33:35,974 -Diano, co... -Coś z nią nie tak. 319 00:33:36,057 --> 00:33:38,977 Zajmę się panią Hernandez. Proszę wracać do łóżka. 320 00:33:39,060 --> 00:33:41,813 Wypoczywać. Ja się nią zajmę. 321 00:33:45,525 --> 00:33:50,363 Pani Hernandez, proszę się uspokoić. 322 00:33:51,239 --> 00:33:52,157 Już dobrze. 323 00:34:44,417 --> 00:34:45,502 Gotowa? 324 00:34:53,593 --> 00:34:56,012 Hej, jak się czujesz? 325 00:34:56,471 --> 00:34:57,681 Cześć, Marisol. 326 00:34:57,931 --> 00:34:58,849 Cześć. 327 00:34:59,891 --> 00:35:01,142 To moja żona, Diana. 328 00:35:01,226 --> 00:35:02,435 Miło cię poznać. 329 00:35:03,645 --> 00:35:06,982 Nie wiem, czy pamiętasz, ale byłam u ciebie w nocy. 330 00:35:07,065 --> 00:35:09,401 Cierpiałaś. 331 00:35:10,277 --> 00:35:12,195 Nie rozumiem. 332 00:35:12,279 --> 00:35:15,740 Pyta, czy nic ci nie jest. W nocy coś się stało? 333 00:35:16,324 --> 00:35:19,870 Wszystko gra. Nie pamiętam nocy. 334 00:35:20,537 --> 00:35:22,205 Dostałam silne leki. 335 00:35:24,749 --> 00:35:26,001 Pierwsze dziecko? 336 00:35:27,586 --> 00:35:28,545 Tak. 337 00:35:31,172 --> 00:35:32,340 Moje drugie. 338 00:35:33,425 --> 00:35:35,176 Chcę mieć jeszcze jedno. 339 00:35:36,553 --> 00:35:38,638 Pani Hernandez, już czas. 340 00:35:38,722 --> 00:35:39,890 Dziękuję, Molly. 341 00:35:39,973 --> 00:35:40,891 No dobrze. 342 00:35:41,433 --> 00:35:43,518 -Trzymaj się. -Ty też. 343 00:35:43,602 --> 00:35:44,519 Do widzenia. 344 00:35:47,314 --> 00:35:50,817 Miło cię poznać. 345 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Ciebie również. 346 00:36:06,541 --> 00:36:09,502 W nocy krzyczała „La Maldición”. 347 00:36:10,837 --> 00:36:12,130 Co to znaczy? 348 00:36:14,925 --> 00:36:15,926 Klątwa. 349 00:36:22,057 --> 00:36:25,185 Potrzebuję prysznica i pizzy. 350 00:36:28,688 --> 00:36:29,898 Zauważyłaś coś? 351 00:36:30,774 --> 00:36:32,484 Że jest czysto? 352 00:36:40,283 --> 00:36:43,119 -No proszę. -Do usług. 353 00:36:44,162 --> 00:36:45,372 Znalazłem to. 354 00:36:48,667 --> 00:36:50,210 Ze stodoły. 355 00:36:50,293 --> 00:36:53,129 Chyba należał do byłej lokatorki. 356 00:36:53,213 --> 00:36:57,676 Przejrzałem go. Interesowała się miasteczkiem. 357 00:36:58,551 --> 00:36:59,844 Kupę pracy w to włożyła. 358 00:37:01,012 --> 00:37:03,431 Też mogła być pisarką. 359 00:37:05,600 --> 00:37:06,518 No i... 360 00:37:19,364 --> 00:37:22,283 „W trudnych chwilach miej odwagę”. 361 00:37:22,784 --> 00:37:24,077 Poetycko, co? 362 00:37:27,664 --> 00:37:29,374 Znalazłem coś jeszcze. 363 00:37:29,457 --> 00:37:31,292 -Co? -Chodź. 364 00:37:32,419 --> 00:37:33,712 Ostrożnie. 365 00:37:35,005 --> 00:37:36,214 Uważaj. 366 00:37:40,760 --> 00:37:43,805 Nie spałem, ale było warto. 367 00:37:45,932 --> 00:37:47,600 Już. 368 00:37:48,518 --> 00:37:49,769 Otwórz oczy. 369 00:37:56,151 --> 00:37:56,985 Beto. 370 00:37:57,652 --> 00:38:00,530 Chciałem ci zrobić miłą niespodziankę. 371 00:38:07,662 --> 00:38:08,997 Jest nie tylko miła. 372 00:38:18,798 --> 00:38:21,217 Patrz na to. 373 00:38:22,052 --> 00:38:24,304 Wystarczyło wyczyścić. Jak nowa. 374 00:38:28,141 --> 00:38:29,350 To nie dziwne? 375 00:38:29,768 --> 00:38:32,353 Ta pozytywka była dla innego dziecka. 376 00:38:32,437 --> 00:38:35,565 Stała w kuchni. Myślałem, że ci się spodoba. 377 00:38:35,982 --> 00:38:39,986 To urocze, ale chciałam kupić coś nowego. 378 00:38:41,696 --> 00:38:42,655 Dobrze. 379 00:38:43,448 --> 00:38:44,741 Jak sobie życzysz. 380 00:38:48,119 --> 00:38:50,997 Oddamy to razem z resztą rzeczy. 381 00:38:51,498 --> 00:38:52,624 DARY 382 00:38:58,546 --> 00:39:00,173 Nadal to czytasz? 383 00:39:04,010 --> 00:39:07,347 -Mieliśmy sprzątać. -Wiem. 384 00:39:07,806 --> 00:39:11,059 Teresa zbierała ciekawe artykuły. 385 00:39:12,977 --> 00:39:15,230 O chorobach robotników. 386 00:39:15,897 --> 00:39:17,857 Nazywali to „gorączką w dolinie”. 387 00:39:18,274 --> 00:39:21,236 Może miała alergię na coś z farmy. 388 00:39:21,861 --> 00:39:23,488 Jak my wszyscy. 389 00:39:28,576 --> 00:39:31,788 -Będzie świetna przemowa. -O Teresie? 390 00:39:33,373 --> 00:39:34,874 O robotnikach. 391 00:39:38,503 --> 00:39:39,587 Tak czy siak, 392 00:39:40,880 --> 00:39:43,716 nie siedź za długo w tym upale. 393 00:39:49,097 --> 00:39:49,931 Wszystko gra? 394 00:39:56,855 --> 00:39:58,106 Nic ci nie jest? 395 00:40:01,401 --> 00:40:02,360 Nie. 396 00:40:36,436 --> 00:40:40,398 ERUPCION - WYSYPKA 397 00:41:04,172 --> 00:41:05,215 Beto? 398 00:42:45,023 --> 00:42:46,899 -Musisz mi pomóc. -Wejdź. 399 00:42:51,487 --> 00:42:52,447 To dla ciebie. 400 00:42:55,033 --> 00:42:56,284 Dziękuję. 401 00:42:57,368 --> 00:42:59,454 Ale nie tego potrzebuję. 402 00:43:00,288 --> 00:43:02,248 Wiesz, czym są pestycydy? 403 00:43:02,707 --> 00:43:06,044 To nowość. Używa się ich na polach. 404 00:43:06,127 --> 00:43:09,213 Nie ma jednak dowodów, że są bezpieczne dla ludzi. 405 00:43:09,297 --> 00:43:12,258 Rolnicy codziennie są na nie narażeni. 406 00:43:12,550 --> 00:43:14,802 -Skąd to masz? -To Teresy. 407 00:43:14,886 --> 00:43:19,766 Dlatego zostawiła rzeczy. Odkryła prawdę i zniknęła. 408 00:43:21,184 --> 00:43:24,729 Wszyscy ci tu ufają. Słuchają cię. 409 00:43:25,480 --> 00:43:28,691 Musisz ostrzec mieszkańców. 410 00:43:31,027 --> 00:43:34,113 -Od dawna to masz? -Co? 411 00:43:35,198 --> 00:43:38,576 Przestań, to nie klątwa. To choroba. 412 00:43:38,659 --> 00:43:41,037 Klątwa istnieje. 413 00:43:41,120 --> 00:43:43,122 Dość tych szamańskich bzdur! 414 00:43:43,915 --> 00:43:46,417 Przedstawiam ci dowody. 415 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 Jeśli to przez pestycydy, 416 00:43:49,337 --> 00:43:51,297 to dlaczego ty masz wysypkę? 417 00:43:51,714 --> 00:43:54,050 Nie widziałam cię na polu. 418 00:43:54,133 --> 00:43:56,677 Kiedy te chemikalia cię otruły? 419 00:43:56,761 --> 00:43:59,806 Jak grzebałaś w rzeczach Teresy? 420 00:44:12,777 --> 00:44:15,822 Usiądź. Zrobiłem lunch. 421 00:44:15,905 --> 00:44:18,825 Nie. Nie słuchasz mnie. 422 00:44:18,908 --> 00:44:22,912 Słucham. Tylko nie wiem, czego ode mnie chcesz. 423 00:44:23,454 --> 00:44:25,873 Musisz powiedzieć panu Quillowi i Thomasowi. 424 00:44:25,957 --> 00:44:28,876 Muszą przestać używać pestycydów. 425 00:44:29,585 --> 00:44:32,505 Dopiero przyjechaliśmy. 426 00:44:33,214 --> 00:44:36,217 Mam zanieść szefowi jakieś stare ulotki 427 00:44:36,300 --> 00:44:38,344 i żądać zmiany całego systemu? 428 00:44:39,345 --> 00:44:41,764 Wiem, że to dziwne, ale musisz mi zaufać. 429 00:44:41,848 --> 00:44:44,267 Wszyscy od tego chorują. 430 00:44:44,392 --> 00:44:45,560 Ja nie choruję. 431 00:44:46,102 --> 00:44:48,354 Rolnicy też nie. 432 00:44:49,147 --> 00:44:50,523 Dlaczego to robisz? 433 00:44:52,191 --> 00:44:55,319 Ale co? Chcę pomóc. 434 00:44:57,363 --> 00:44:58,823 To nie do książki? 435 00:45:02,743 --> 00:45:04,370 Dbam o nasze bezpieczeństwo. 436 00:45:05,288 --> 00:45:08,374 Zaciągnąłeś nas tu. Grozi nam niebezpieczeństwo. 437 00:45:08,458 --> 00:45:10,418 A ty nie chcesz nic zrobić. 438 00:45:11,502 --> 00:45:13,129 Zaciągnąłem nas? 439 00:45:13,212 --> 00:45:14,922 To trzeba było posłuchać matki 440 00:45:15,006 --> 00:45:17,300 i nie wiązać się z pieprzonym rolnikiem! 441 00:45:17,383 --> 00:45:18,759 Nie bądź śmieszny. 442 00:45:19,760 --> 00:45:22,972 Pierwszy raz widzę, żebyś tego używała. 443 00:45:23,055 --> 00:45:25,850 Od lat cię namawiam na naukę hiszpańskiego! 444 00:45:25,933 --> 00:45:28,978 Nagle interesujesz się językiem? 445 00:45:29,061 --> 00:45:30,938 Bo możesz go użyć przeciwko mnie? 446 00:45:31,022 --> 00:45:33,191 Nie atakuj mnie za to! 447 00:45:33,274 --> 00:45:36,110 W końcu zaczęłam się uczyć, a tobie mało? 448 00:45:36,194 --> 00:45:39,363 Atakuję cię za to, że nie znasz lokalnych języków? 449 00:45:39,447 --> 00:45:42,867 Znasz język Azteków? Znasz mowę swoich dziadków? 450 00:45:43,451 --> 00:45:45,495 Śmieję się z ciebie przez to? 451 00:45:47,997 --> 00:45:49,665 Nie chodzi o ciebie. 452 00:45:50,750 --> 00:45:54,378 Skoro tak zależy ci na swojej kulturze, 453 00:45:54,462 --> 00:45:57,173 to się postaw i jej broń. 454 00:45:58,466 --> 00:45:59,759 Inaczej ja to zrobię. 455 00:46:03,304 --> 00:46:05,515 No tak. Świetnie. 456 00:46:05,598 --> 00:46:10,853 Nadeszła biała zbawczyni biednych, głupich rolników. 457 00:46:14,732 --> 00:46:16,400 Przepraszam, zaczekaj. 458 00:46:23,658 --> 00:46:25,326 Jesteśmy zestresowani. 459 00:46:27,870 --> 00:46:30,331 To dla nas wielka zmiana. 460 00:46:32,416 --> 00:46:35,836 Jako pierwszy w rodzinie zostałem kierownikiem. 461 00:46:39,257 --> 00:46:41,801 Muszę się pokazać. 462 00:46:45,221 --> 00:46:46,430 A robotnicy? 463 00:46:52,520 --> 00:46:54,355 Musisz ich chronić. 464 00:46:56,315 --> 00:46:57,316 Będę ich chronił. 465 00:47:23,467 --> 00:47:24,635 Co zrobiłeś? 466 00:47:26,596 --> 00:47:28,264 To zwyczaj z naszej farmy. 467 00:47:30,016 --> 00:47:33,853 Tata mawiał, że tylko prawdziwy rolnik wyhoduje seler. 468 00:47:34,770 --> 00:47:38,608 Ma najdłuższy okres dojrzewania. 469 00:47:39,525 --> 00:47:42,028 Jest delikatny i wrażliwy, 470 00:47:42,111 --> 00:47:46,907 odstrasza rolników liczących na szybkie zbiory. 471 00:47:50,036 --> 00:47:50,953 Ale... 472 00:47:53,289 --> 00:47:54,790 taka chrupkość 473 00:47:56,792 --> 00:47:58,252 wymaga cierpliwości 474 00:47:59,003 --> 00:48:00,087 i zaufania. 475 00:48:06,052 --> 00:48:08,054 Czy ty mi wyjeżdżasz z symbolami? 476 00:48:09,305 --> 00:48:11,807 Chcę z tobą porozmawiać po twojemu. 477 00:48:17,730 --> 00:48:18,731 Wszystko gra? 478 00:48:21,859 --> 00:48:23,194 Nie wiem. 479 00:48:25,154 --> 00:48:28,449 Boże. Usiądź, skarbie. 480 00:48:31,952 --> 00:48:34,664 Umówimy się na badania. 481 00:48:34,747 --> 00:48:37,750 -Co mi jest? -Być może nic. 482 00:48:37,833 --> 00:48:40,795 -Jakaś alergia. -A jeśli nie? 483 00:48:42,380 --> 00:48:45,132 Robotnicy też miewają wysypkę. 484 00:48:45,633 --> 00:48:47,843 Nie mogę rozmawiać o pacjentach. 485 00:48:47,927 --> 00:48:51,097 Czytałam artykuły o pestycydach. 486 00:48:52,890 --> 00:48:56,686 Może to przez nie? Miejscowi sądzą, że to klątwa. 487 00:48:59,772 --> 00:49:02,650 Kiedy tu przyjechałem, 488 00:49:03,275 --> 00:49:04,819 trafiłem na pewną chorobę. 489 00:49:05,778 --> 00:49:08,989 Pacjenci mieli podobne, niezwykłe objawy. 490 00:49:09,740 --> 00:49:13,160 Nagłe zawroty głowy, osłabienie, utrata koncentracji, 491 00:49:13,244 --> 00:49:16,455 uporczywy kaszel, halucynacje. 492 00:49:16,539 --> 00:49:19,250 Mieli też wysypkę. 493 00:49:19,333 --> 00:49:21,043 Mnie też to dolega? 494 00:49:21,460 --> 00:49:23,421 Nic mi nie grozi? A dziecku? 495 00:49:28,509 --> 00:49:30,094 Stronię od wierzeń, 496 00:49:30,845 --> 00:49:34,056 ale nie wszystko da się wyjaśnić naukowo. 497 00:49:34,140 --> 00:49:36,350 Chciałbym mieć lepszą odpowiedź. 498 00:49:36,434 --> 00:49:39,019 Mieszkańcy znajdują ukojenie w modlitwie. 499 00:49:39,812 --> 00:49:41,355 Proszę też spróbować. 500 00:49:42,690 --> 00:49:44,191 Nie mówi pan poważnie. 501 00:49:44,900 --> 00:49:46,277 Szybko wykryliśmy wysypkę. 502 00:49:46,360 --> 00:49:50,156 Umówimy wizytę i zrobimy badania. 503 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 Ktoś chorował od pestycydów? 504 00:50:07,089 --> 00:50:09,592 My nie. Tylko kobiety. 505 00:50:09,675 --> 00:50:10,843 Co? 506 00:50:13,971 --> 00:50:15,473 Co na to lekarz? 507 00:50:16,432 --> 00:50:19,310 Pani Anita dba o nasze bezpieczeństwo. 508 00:50:20,436 --> 00:50:21,896 Kto o was dba? 509 00:50:25,065 --> 00:50:26,776 Rozmawiamy o Anicie. 510 00:50:29,153 --> 00:50:30,488 Tej wiedźmie. 511 00:50:31,822 --> 00:50:34,366 Chyba nie wierzysz w te bzdury? 512 00:50:48,714 --> 00:50:50,466 To spotyka tylko kobiety. 513 00:51:11,070 --> 00:51:12,822 Informacja, słucham. 514 00:51:12,905 --> 00:51:15,783 Potrzebuję numeru do urzędu hrabstwa. 515 00:51:15,866 --> 00:51:16,951 Chwileczkę. 516 00:51:26,335 --> 00:51:28,921 W INNYM MIEŚCIE TEŻ TAK BYŁO 517 00:51:39,390 --> 00:51:41,100 Proszę zamknąć po wyjściu. 518 00:52:22,057 --> 00:52:25,269 GOLDEN VALLEY, KALIFORNIA 1968-1976 519 00:52:25,352 --> 00:52:27,688 GOLDEN VALLEY WSPÓŁCZYNNIK URODZEŃ 520 00:52:41,744 --> 00:52:42,870 TO SPOTYKA CIĘŻARNE 521 00:52:46,248 --> 00:52:48,792 ARBINGTON 1968-1976 WSPÓŁCZYNNIK URODZEŃ 522 00:52:51,337 --> 00:52:53,380 INNE MIASTO??? - ARBINGTON 523 00:52:54,715 --> 00:52:58,052 BIALI - LATYNOSI 524 00:53:08,103 --> 00:53:10,564 WIĘCEJ URODZONYCH LATYNOSÓW PRZEZ OSTATNIE 5 LAT 525 00:53:19,365 --> 00:53:24,787 PROSZĘ OKAZAĆ TORBY DO KONTROLI 526 00:53:57,945 --> 00:54:00,280 NAZWISKA - F 527 00:54:00,364 --> 00:54:02,574 ZGONY - 1971 - GOLDEN VALLEY ZGONY - 1973 - GOLDEN VALLEY 528 00:54:02,658 --> 00:54:04,702 ZGONY - 1974 - GOLDEN VALLEY 529 00:54:14,628 --> 00:54:15,963 REJESTR 530 00:54:21,218 --> 00:54:26,598 11 PAŹ - TERESA FLORES - 11 CZERWCA 1955 531 00:54:26,682 --> 00:54:28,100 Teresa nie żyje. 532 00:54:28,600 --> 00:54:32,312 Wiem, jak to brzmi, ale ona chce mi coś pokazać. 533 00:54:32,396 --> 00:54:35,232 Te pestycydy szkodzą ciężarnym. 534 00:54:37,776 --> 00:54:42,614 Byłam w archiwum. Latynoski nie rodzą tu dzieci! 535 00:54:43,824 --> 00:54:44,992 Zastanów się! 536 00:54:46,076 --> 00:54:48,078 Gdzie dzieci Meksykanów? 537 00:54:49,121 --> 00:54:50,706 Spotkaliśmy Jaimego 538 00:54:51,540 --> 00:54:53,625 i tyle! Tyle. 539 00:54:54,877 --> 00:54:59,048 Rozmawiałem z Ernestem. Mówi, że to klątwa. 540 00:55:03,552 --> 00:55:06,597 To samo się działo w pobliskim Arbington. 541 00:55:08,474 --> 00:55:10,476 Dzwoniłam do ich kliniki położniczej. 542 00:55:11,477 --> 00:55:13,687 I co chciałaś usłyszeć? 543 00:55:14,480 --> 00:55:17,483 Od kilku lat rodzi się tam więcej dzieci. 544 00:55:19,026 --> 00:55:21,403 A jeśli odkryli źródło problemu? 545 00:55:23,697 --> 00:55:26,700 A jeśli mieszkańcy mają rację? 546 00:55:27,076 --> 00:55:29,078 Że to klątwa. 547 00:55:31,455 --> 00:55:33,499 Możemy się przekonać. 548 00:55:44,384 --> 00:55:46,386 Nie wierzę, że to robię. 549 00:56:02,903 --> 00:56:05,197 -Gotowe. -Dobrze. 550 00:56:05,280 --> 00:56:06,949 Śpij na tym. 551 00:56:07,783 --> 00:56:09,952 Rano wszystko się okaże. 552 00:56:14,498 --> 00:56:16,291 Spróbuj o tym nie myśleć. 553 00:57:27,237 --> 00:57:29,323 Postradałaś zmysły. 554 00:58:52,948 --> 00:58:54,992 Beto! Pali się! 555 00:59:41,246 --> 00:59:42,539 Co ty... 556 00:59:46,460 --> 00:59:47,377 To ty. 557 00:59:49,129 --> 00:59:52,132 To twoja wina! Sprowadziłaś Teresę. 558 00:59:52,215 --> 00:59:54,426 Diano, odłóż nóż. 559 00:59:54,509 --> 00:59:57,554 To dla twojego dobra. Potrzebujesz stróża. 560 00:59:57,637 --> 00:59:59,181 Zostaw mnie! 561 01:00:01,975 --> 01:00:02,893 Diana! 562 01:00:03,560 --> 01:00:04,644 Coś ty zrobiła? 563 01:00:07,314 --> 01:00:08,482 Odłóż nóż. 564 01:00:08,940 --> 01:00:10,859 -Chcę pomóc. -Nie. 565 01:00:11,360 --> 01:00:13,362 Diano. 566 01:00:13,445 --> 01:00:15,614 Skarbie, spójrz na mnie. 567 01:00:16,740 --> 01:00:18,116 Odłóż nóż. 568 01:00:20,744 --> 01:00:21,953 Krwawisz. 569 01:02:37,255 --> 01:02:38,298 Teresa. 570 01:02:56,149 --> 01:02:57,734 Czego ode mnie chcesz? 571 01:03:02,989 --> 01:03:05,033 Nie! 572 01:03:46,366 --> 01:03:48,285 Musi pani podpisać, pani Hernandez. 573 01:03:48,368 --> 01:03:50,912 Nie rozumiem! 574 01:03:52,789 --> 01:03:53,790 ZAKAZ WSTĘPU 575 01:03:53,873 --> 01:03:55,750 Dla dobra dziecka. 576 01:03:55,834 --> 01:04:00,422 Zadzwońcie do mojego męża, Rafaela! 577 01:04:00,505 --> 01:04:03,967 Nie odbiera. Marisol, posłuchaj. 578 01:04:04,843 --> 01:04:07,345 Próbuję ci pomóc. 579 01:04:07,429 --> 01:04:10,724 Bez podpisu nie będzie lekarza. Ciąża jest zagrożona. 580 01:04:11,141 --> 01:04:13,351 Dziecko umrze. Muerte. 581 01:04:14,978 --> 01:04:17,731 Bez podpisu oboje umrzecie. 582 01:04:17,814 --> 01:04:21,818 Oboje muerte. ¡Firmar! 583 01:04:23,236 --> 01:04:24,154 Aquí. 584 01:04:26,197 --> 01:04:28,575 Dziękuję. Świetnie. 585 01:04:34,623 --> 01:04:35,540 Halo? 586 01:04:36,207 --> 01:04:37,083 Beto? 587 01:04:37,167 --> 01:04:40,837 -Diana? Czemu nie śpisz? -Boję się. 588 01:04:41,421 --> 01:04:45,008 -Co się dzieje? -Pogarsza mi się. 589 01:04:45,508 --> 01:04:46,885 Wysypka się powiększa. 590 01:04:47,761 --> 01:04:49,012 Mam halucynacje. 591 01:04:49,763 --> 01:04:51,264 Mówiłaś pielęgniarce? 592 01:04:53,475 --> 01:04:54,434 Nie. 593 01:04:57,729 --> 01:04:59,272 Coś zobaczyłam. 594 01:05:03,026 --> 01:05:04,861 Marisol wyła z bólu, 595 01:05:04,944 --> 01:05:07,572 a siostra Carol kazała jej coś podpisać. 596 01:05:09,866 --> 01:05:10,909 Co takiego? 597 01:05:14,371 --> 01:05:15,413 Nie wiem. 598 01:05:16,498 --> 01:05:17,749 Nie wiem. 599 01:05:18,166 --> 01:05:21,378 Jutro po pracy musisz jechać do Arbington. 600 01:05:22,796 --> 01:05:24,964 Porozmawiaj z lekarzem 601 01:05:25,048 --> 01:05:27,801 i dowiedz się, co wie o pestycydach. 602 01:05:39,396 --> 01:05:41,356 Musimy chronić dziecko. 603 01:08:05,041 --> 01:08:10,296 KLINIKA W ARBINGTON 604 01:08:10,380 --> 01:08:14,217 Pierwszy raz słyszę o takiej dysproporcji w mieście. 605 01:08:14,926 --> 01:08:18,179 Widział pan ciężarne z takimi objawami? 606 01:08:18,263 --> 01:08:21,683 Nie za swojej kadencji. To było wcześniej. 607 01:08:23,518 --> 01:08:24,811 Poszuka pan? 608 01:08:26,479 --> 01:08:30,233 Niestety mój poprzednik nie zostawił akt pacjentów. 609 01:08:34,112 --> 01:08:36,447 Dam panu jego adres. 610 01:08:51,170 --> 01:08:52,630 Mogę zadzwonić? 611 01:09:09,939 --> 01:09:10,982 Halo? 612 01:09:13,359 --> 01:09:14,944 Beto, co się dzieje? 613 01:09:17,238 --> 01:09:18,197 Co? 614 01:09:38,885 --> 01:09:40,219 O Boże. 615 01:11:06,264 --> 01:11:10,351 DR WHELTON BELL KLINIKA POŁOŻNICZA NORTHWEST 616 01:11:29,954 --> 01:11:31,372 ZGODA NA STERYLIZACJĘ 617 01:11:31,456 --> 01:11:35,209 PACJENTKA: GABRIELA ORTIZ KLINIKA POŁOŻNICZA W GOLDEN VALLEY 618 01:12:13,831 --> 01:12:16,918 ZGODA NA STERYLIZACJĘ 619 01:12:23,800 --> 01:12:24,926 Pierwsze? 620 01:12:26,677 --> 01:12:27,887 Tak. 621 01:12:32,016 --> 01:12:34,018 Masz dzieci? 622 01:12:35,478 --> 01:12:36,562 Nie. 623 01:12:37,855 --> 01:12:39,023 Może kiedyś. 624 01:12:40,858 --> 01:12:41,859 Mam nadzieję. 625 01:12:44,195 --> 01:12:46,197 My chcemy co najmniej dwójkę. 626 01:12:48,199 --> 01:12:49,826 Im więcej, tym lepiej. 627 01:12:54,247 --> 01:12:58,126 PACJENTKA: ROSA KOBIETA - DZIECI: 1 628 01:12:58,209 --> 01:13:00,128 Za waszą rodzinę. 629 01:13:02,296 --> 01:13:03,965 A ty, Rosa? 630 01:13:05,258 --> 01:13:07,135 Chcesz mieć więcej dzieci? 631 01:13:09,387 --> 01:13:12,431 Chciałam. Ale nic z tego. 632 01:13:15,893 --> 01:13:17,311 Przykro mi. 633 01:13:22,733 --> 01:13:24,026 Mamy naszego Jaimito. 634 01:13:25,027 --> 01:13:26,821 Mamy szczęście. 635 01:13:29,407 --> 01:13:31,200 Nie pamiętam nocy. 636 01:13:34,787 --> 01:13:37,165 Dostałam silne leki. 637 01:13:40,459 --> 01:13:41,711 Pierwsze dziecko? 638 01:13:43,713 --> 01:13:44,755 Tak. 639 01:13:45,673 --> 01:13:46,883 Moje drugie. 640 01:13:49,427 --> 01:13:50,887 Chcę mieć jeszcze jedno. 641 01:14:00,855 --> 01:14:03,357 PACJENTKA: TERESA FLORES KOBIETA - DZIECI: 1 642 01:14:07,904 --> 01:14:12,783 ZMARŁA - KOMPLIKACJE WSKUTEK PODWIĄZANIA JAJOWODÓW 643 01:14:19,165 --> 01:14:20,499 Przykro mi. 644 01:14:32,345 --> 01:14:34,096 Moje dziecko. 645 01:14:37,099 --> 01:14:38,768 Moje dziecko. 646 01:14:55,868 --> 01:14:58,120 Co robię na sali operacyjnej? 647 01:15:00,915 --> 01:15:03,501 Wtykałaś nos w cudze sprawy. 648 01:15:04,627 --> 01:15:08,464 Trzeba było uwierzyć w tę durną klątwę jak reszta brudasek. 649 01:15:11,676 --> 01:15:13,636 -Jako lekarz... -Nie! 650 01:15:13,719 --> 01:15:15,554 ...muszę powstrzymać epidemię. 651 01:15:15,638 --> 01:15:16,847 Przestań! 652 01:15:18,182 --> 01:15:20,726 Pieprzony potwór! 653 01:15:22,311 --> 01:15:23,980 Tak nie wolno! 654 01:15:25,314 --> 01:15:28,442 Niestety zaczęłaś rodzić 655 01:15:28,526 --> 01:15:32,113 i zmarłaś wskutek komplikacji. 656 01:15:32,571 --> 01:15:34,073 Ale mam też dobre wieści. 657 01:15:34,156 --> 01:15:35,741 Mogę ocalić dziecko. 658 01:15:35,825 --> 01:15:39,996 Musisz mi tylko powiedzieć, czy komuś to wypaplałaś. 659 01:15:41,664 --> 01:15:45,418 -Carol! Gdzie on jest? -Niedługo będzie. 660 01:15:45,501 --> 01:15:48,337 Niepotrzebnie ich tu ściągnął. Podaj gaz. 661 01:15:49,171 --> 01:15:51,882 Nie! 662 01:15:51,966 --> 01:15:53,884 Pomocy! 663 01:15:53,968 --> 01:15:57,722 Przestań. 664 01:16:01,559 --> 01:16:03,561 Proszę. Nie musicie tego robić. 665 01:16:04,270 --> 01:16:08,065 Nie musicie. Nie krzywdźcie dziecka. 666 01:16:10,276 --> 01:16:11,485 Beto! 667 01:16:23,539 --> 01:16:24,540 Nie! 668 01:16:46,645 --> 01:16:47,563 Idziemy stąd. 669 01:16:47,646 --> 01:16:49,648 -Już dobrze. -Dobrze. 670 01:16:59,992 --> 01:17:01,744 Nie! 671 01:17:08,667 --> 01:17:13,547 Trzeba było wypić lekarstwo i pilnować swojego nosa. 672 01:17:16,509 --> 01:17:17,718 Lekarstwo? 673 01:17:18,886 --> 01:17:20,429 Agua fresca? 674 01:17:21,680 --> 01:17:23,516 To nie pestycydy. 675 01:17:24,183 --> 01:17:25,851 Truliście nas. 676 01:17:25,935 --> 01:17:28,270 Brudasy same nie przyjdą do kliniki. 677 01:17:29,230 --> 01:17:30,731 Trzeba ich zmotywować. 678 01:17:30,815 --> 01:17:32,233 Wysypką, 679 01:17:32,983 --> 01:17:34,276 bólem głowy. 680 01:17:34,860 --> 01:17:38,781 Doktor Bell miał rację. Nie stać was na te bachory. 681 01:17:41,325 --> 01:17:42,743 Pomocy! 682 01:18:49,685 --> 01:18:52,062 Beto, już dobrze. 683 01:18:52,146 --> 01:18:54,648 Nie odpływaj. 684 01:18:54,732 --> 01:18:58,402 Nie zasypiaj. Już dobrze. 685 01:19:00,196 --> 01:19:03,324 Będzie dobrze. 686 01:19:21,842 --> 01:19:23,511 Masz gościa. 687 01:19:24,929 --> 01:19:28,807 -Przyjechałaś! -Pięknie wyglądasz. 688 01:19:30,309 --> 01:19:32,686 -A to co? -Od mamy. 689 01:19:34,438 --> 01:19:37,650 Chciała ci je dać sama, ale nie mogła dłużej czekać. 690 01:19:37,733 --> 01:19:39,443 Przyjedzie jutro. 691 01:19:39,902 --> 01:19:41,111 Znasz ją. 692 01:19:43,322 --> 01:19:44,657 Cześć, przystojniaku. 693 01:19:46,283 --> 01:19:47,660 Mały Jose. 694 01:19:47,743 --> 01:19:50,829 Śliczny. Piękna bransoletka. 695 01:19:50,913 --> 01:19:52,206 Nie zdejmuj. 696 01:20:01,090 --> 01:20:02,174 Stało się. 697 01:20:13,018 --> 01:20:15,396 W trudnych chwilach miej odwagę. 698 01:20:15,854 --> 01:20:19,400 Przypominajka, by walczyć o to, co słuszne, nawet gdy się boisz. 699 01:20:21,944 --> 01:20:24,905 -A to kto? -Cześć. 700 01:20:25,573 --> 01:20:27,491 Kto to, słoneczko? 701 01:20:38,085 --> 01:20:43,465 KLINIKA POŁOŻNICZA ŚW. AGATY LOS ANGELES, KALIFORNIA 702 01:20:49,847 --> 01:20:54,351 Ratujcie moje dziecko. 703 01:20:56,520 --> 01:21:01,066 Zajmiemy się panią, bez obaw. 704 01:21:01,150 --> 01:21:04,737 Proszę tylko to podpisać. Sí. 705 01:21:08,991 --> 01:21:13,412 Doskonale. Świetnie. 706 01:21:16,498 --> 01:21:17,708 Proszę oddychać. 707 01:21:19,043 --> 01:21:20,252 Oddychamy. 708 01:21:30,763 --> 01:21:32,181 W XX wieku w USA 709 01:21:32,264 --> 01:21:35,434 ponad 64 000 kobiet i mężczyzn wysterylizowano pod przymusem 710 01:21:35,517 --> 01:21:40,064 w ramach narodowego ruchu eugenicznego. 711 01:21:41,482 --> 01:21:43,150 Ruch miał rasistowskie cele 712 01:21:43,233 --> 01:21:47,529 i dążył do ograniczenia urodzeń wśród osób uznawanych za genetycznie wadliwe. 713 01:21:48,572 --> 01:21:50,783 W 1975 roku grupa imigrantek z Meksyku 714 01:21:50,866 --> 01:21:54,370 wytoczyła pozew zbiorowy przeciwko szpitalowi w Los Angeles, 715 01:21:54,453 --> 01:21:56,330 gdzie wysterylizowano je bez ich zgody. 716 01:21:58,248 --> 01:22:02,670 Przegrały proces. 717 01:22:04,296 --> 01:22:06,173 Niedawno świat znów usłyszał o takich praktykach 718 01:22:06,256 --> 01:22:08,258 w areszcie imigracyjnym w stanie Georgia. 719 01:22:08,342 --> 01:22:11,261 Organom federalnym zarzuca się 720 01:22:11,345 --> 01:22:16,100 przekazywanie zatrzymywanych imigrantek lekarzowi, 721 01:22:16,183 --> 01:22:19,019 który dokonywał usunięcia gonad 722 01:22:19,103 --> 01:22:22,189 bez podstaw medycznych ani zgody pacjentek. 723 01:22:23,023 --> 01:22:27,945 W 2020 roku, gdy kręcono ten film, 724 01:22:28,028 --> 01:22:32,700 żadna z ofiar nie doczekała sprawiedliwego wyroku. 725 01:23:23,709 --> 01:23:25,711 Napisy: Konrad Szabowicz 726 01:23:25,794 --> 01:23:27,796 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska