1 00:00:22,858 --> 00:00:26,028 "A crença numa fonte sobrenatural do mal não é necessária; 2 00:00:26,111 --> 00:00:28,530 "o homem, por si só, é capaz de toda a maldade." 3 00:01:15,994 --> 00:01:18,539 Está tudo bem. 4 00:01:52,197 --> 00:01:53,407 Beto? 5 00:02:02,958 --> 00:02:04,418 Ouviste aquilo? 6 00:02:14,344 --> 00:02:16,763 Não! 7 00:02:16,847 --> 00:02:20,893 Não! 8 00:02:45,959 --> 00:02:48,754 BEM-VINDOS A GOLDEN VALLEY - DESDE 1877 1977 - O NOSSO CENTENÁRIO! 9 00:02:48,837 --> 00:02:50,797 -A Veronica tinha razão. -O quê? 10 00:02:51,632 --> 00:02:53,926 Nem sequer têm um McDonald's. 11 00:02:54,968 --> 00:02:58,680 -Meu Deus, devíamos dar a volta! -Sim! 12 00:02:59,181 --> 00:03:03,143 Se formos agora, podemos estar em Los Angeles à hora do jantar. 13 00:03:04,227 --> 00:03:08,023 Sei que a tua irmã não ia gostar disto, mas espero que gostes. 14 00:03:09,191 --> 00:03:10,400 Vocês os dois. 15 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Sei como isto é importante para ti. 16 00:03:15,739 --> 00:03:19,534 Só estás nos EUA há cinco anos e já és gerente. 17 00:03:22,454 --> 00:03:24,623 -Sou eu. -Isso é importante. 18 00:03:27,376 --> 00:03:29,211 É importante para nós. 19 00:03:30,712 --> 00:03:32,923 Beto. Estamos bem. 20 00:03:34,007 --> 00:03:34,841 A sério. 21 00:03:44,810 --> 00:03:47,938 Há mais tempo do que vida. 22 00:03:49,856 --> 00:03:51,274 Aproveita o momento. 23 00:03:53,068 --> 00:03:54,486 A vida é muito curta. 24 00:03:55,737 --> 00:03:57,364 É assim que se diz aqui. 25 00:03:58,532 --> 00:04:00,158 A minha frase é melhor. 26 00:04:41,658 --> 00:04:46,413 FARMÁCIA DO NICO 27 00:04:46,496 --> 00:04:50,542 MUÑECA PRECIOSA - SALÃO DE BELEZA 28 00:04:50,625 --> 00:04:54,588 LOJA DE ROUPA 29 00:04:54,671 --> 00:04:56,548 PADARIA MEXICANA 30 00:04:56,631 --> 00:04:58,717 PRODUTOS FRESCOS 31 00:04:58,800 --> 00:05:02,804 BARBEARIA LOCAL STATION 32 00:05:02,888 --> 00:05:07,017 RESTAURANTE ROUTE 190 33 00:05:09,144 --> 00:05:11,104 SÓ INGLÊS 34 00:05:42,761 --> 00:05:43,887 Chegámos. 35 00:05:51,812 --> 00:05:53,021 Vens? 36 00:05:58,318 --> 00:06:02,572 MÃES 37 00:06:16,211 --> 00:06:19,798 BASEADO EM ACONTECIMENTOS REAIS... 38 00:07:31,494 --> 00:07:32,412 Bem, 39 00:07:34,581 --> 00:07:38,501 é um pouco diferente das fotos. 40 00:07:42,505 --> 00:07:44,090 Deviam ser antigas. 41 00:07:47,219 --> 00:07:50,347 Sei que não parece grande coisa, mas... 42 00:07:51,389 --> 00:07:52,891 Qual é o ditado? 43 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 A cavalo grátis não se olha o dente? 44 00:07:57,646 --> 00:07:59,314 A cavalo dado? 45 00:07:59,397 --> 00:08:02,984 Sim! É isso. A cavalo dado não se olha o dente. 46 00:08:03,735 --> 00:08:06,571 São reparações fáceis. Faço-as num instante. 47 00:08:08,448 --> 00:08:09,783 Fazemo-las juntos. 48 00:08:15,997 --> 00:08:17,374 Precisamos de tinta. 49 00:08:18,959 --> 00:08:21,086 Mobília. Nova. 50 00:08:22,045 --> 00:08:22,921 Está bem. 51 00:08:24,839 --> 00:08:26,132 Fotos de família. 52 00:08:34,099 --> 00:08:35,767 Achas que eram religiosos? 53 00:08:37,894 --> 00:08:40,522 Uma em cada porta afasta o diabo. 54 00:08:43,900 --> 00:08:46,236 Aqui será o local perfeito para escrever. 55 00:08:46,778 --> 00:08:49,823 Será melhor do que o teu velho cubículo no jornal. 56 00:08:50,699 --> 00:08:53,576 Tinhas medo de que o espaço não chegasse. 57 00:08:57,747 --> 00:09:00,417 Agora, temo que a vacina do tétano não chegue. 58 00:09:03,628 --> 00:09:07,090 Anda, vamos almoçar. Vamos conhecer a cidade. 59 00:09:19,936 --> 00:09:21,396 -Olá. -Tudo bem? 60 00:09:21,479 --> 00:09:23,940 -Boa tarde, bem-vindos. -Obrigado. 61 00:09:30,697 --> 00:09:32,615 Não é de cá, pois não? 62 00:09:35,368 --> 00:09:36,244 Não. 63 00:09:37,954 --> 00:09:40,206 Desculpe, o meu espanhol é mau. 64 00:09:41,791 --> 00:09:43,251 Mas parece... 65 00:09:44,044 --> 00:09:46,880 Não faz mal. Chamo-me Anita. 66 00:09:46,963 --> 00:09:50,008 Diana, olha isto. Para o quarto do bebé. 67 00:09:50,091 --> 00:09:52,761 -Precisamos de outra cruz? -Vá lá. 68 00:09:52,844 --> 00:09:55,138 Tinha uma assim quando era pequeno. 69 00:09:57,182 --> 00:09:59,976 -Olá! Prazer em conhecê-la. -O prazer é todo meu. 70 00:10:01,311 --> 00:10:03,730 -A sua loja é bonita. -Obrigada. 71 00:10:03,855 --> 00:10:06,274 Deixe-me ver se tenho trocado... 72 00:10:08,943 --> 00:10:10,236 Sim, aqui tem. 73 00:10:11,237 --> 00:10:12,322 Obrigada. 74 00:10:15,075 --> 00:10:15,909 Tome. 75 00:10:17,202 --> 00:10:18,787 -Obrigado. -De nada. 76 00:10:21,456 --> 00:10:22,499 Antes de ir... 77 00:10:25,043 --> 00:10:27,087 Posso abençoá-la? 78 00:10:27,587 --> 00:10:30,799 A si e ao seu bebé? 79 00:10:30,882 --> 00:10:32,175 Sim, claro. 80 00:10:41,351 --> 00:10:44,354 Avé Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, 81 00:10:44,437 --> 00:10:46,231 bendita sois vós entre as mulheres 82 00:10:46,314 --> 00:10:48,817 e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. 83 00:10:48,900 --> 00:10:51,986 Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós pecadores, 84 00:10:52,070 --> 00:10:54,447 agora e na hora da nossa morte. 85 00:10:54,864 --> 00:10:55,782 Ámen. 86 00:10:56,950 --> 00:10:57,867 Ámen. 87 00:11:00,120 --> 00:11:02,163 É um prazer conhecê-los. 88 00:11:05,166 --> 00:11:08,837 Esta cidade pode ser maravilhosa para viver. 89 00:11:10,463 --> 00:11:13,299 -Voltem sempre. -Sim, claro. 90 00:11:24,102 --> 00:11:27,021 Acho que vai ser um grande recomeço para nós. 91 00:11:27,981 --> 00:11:30,108 -Sim? -Sim. 92 00:11:31,443 --> 00:11:32,944 Não sei porquê, 93 00:11:33,486 --> 00:11:36,030 mas esta cidade faz-me lembrar de onde cresci. 94 00:11:41,578 --> 00:11:43,580 É perfeita para criar a nossa família. 95 00:11:50,211 --> 00:11:52,672 O que achas que a Anita queria dizer com: 96 00:11:52,755 --> 00:11:55,425 "Esta cidade pode ser maravilhosa para viver"? 97 00:11:56,384 --> 00:11:59,512 -Ela disse-o assim? -Não. 98 00:12:00,263 --> 00:12:01,931 Mas porquê dizer "pode"? 99 00:12:02,307 --> 00:12:04,934 Porque não: "É um lugar maravilhoso para..." 100 00:12:06,644 --> 00:12:09,898 -O que foi aquilo? -Deve ser um coiote. 101 00:12:11,441 --> 00:12:13,401 Habituas-te à vida no campo. 102 00:12:20,492 --> 00:12:22,660 Beto. Está alguém lá fora. 103 00:12:22,744 --> 00:12:27,165 Mi amor, é a nossa primeira noite numa casa nova. 104 00:12:27,248 --> 00:12:29,042 Vamos ouvir sons novos. 105 00:13:20,218 --> 00:13:21,052 Vamos! 106 00:13:22,262 --> 00:13:23,179 Sai! 107 00:14:32,624 --> 00:14:34,876 -Como estão? Boa tarde. -Muito bem. 108 00:14:36,085 --> 00:14:38,296 -Sou o Roberto. -Ernesto. Prazer em conhecer-te. 109 00:14:38,379 --> 00:14:40,381 Prazer em conhecer-te, Ernesto. Tudo bem? 110 00:14:42,008 --> 00:14:43,009 Café? 111 00:14:44,093 --> 00:14:45,219 Claro, porque não? 112 00:14:45,928 --> 00:14:46,846 Obrigado. 113 00:14:49,098 --> 00:14:50,058 Está bom. 114 00:14:57,774 --> 00:14:58,733 Tomas? 115 00:14:59,150 --> 00:15:00,777 Na verdade, diz-se "Thomas". 116 00:15:02,362 --> 00:15:06,449 -Desculpa, vi a grafia e... -Não faz mal. Está sempre a acontecer. 117 00:15:06,532 --> 00:15:07,617 Ainda bem. 118 00:15:08,117 --> 00:15:09,952 Fico feliz por terem chegado bem. 119 00:15:10,036 --> 00:15:10,995 -Sim. -Sim? 120 00:15:11,079 --> 00:15:13,623 Como é a casa? Sei que precisa de obras... 121 00:15:13,706 --> 00:15:15,083 Não, é perfeita. 122 00:15:15,166 --> 00:15:16,084 -A sério. -Sim? 123 00:15:16,167 --> 00:15:19,337 Agradece ao Sr. Quill por nos deixar ficar aqui. 124 00:15:19,420 --> 00:15:20,922 Na verdade, por tudo. 125 00:15:23,508 --> 00:15:24,550 Anda comigo. 126 00:15:26,803 --> 00:15:28,596 Impressionante, não? 127 00:15:29,013 --> 00:15:29,847 Sim. 128 00:15:29,931 --> 00:15:34,936 A colheita melhora de ano para ano. Aqueles novos agroquímicos são uma bênção. 129 00:15:35,895 --> 00:15:40,608 Já conheceste o Ernesto. Esta é a Marisol e o Hector. Vão trabalhar juntos. 130 00:15:40,692 --> 00:15:41,943 -Tudo bem? -Boa tarde. 131 00:15:42,026 --> 00:15:43,861 -Prazer em conhecê-la. -Igualmente. 132 00:15:45,154 --> 00:15:47,532 Eu lido com os novos distribuidores 133 00:15:47,615 --> 00:15:49,992 -e tu vigias os trabalhadores. -Está bem. 134 00:15:50,451 --> 00:15:54,455 -Estás no país há muito tempo? -Vim quando tinha 25 anos. 135 00:15:56,290 --> 00:15:57,291 Legalmente? 136 00:16:00,420 --> 00:16:02,922 Desculpa. Não é da minha conta. 137 00:16:04,465 --> 00:16:07,593 -E tu? -Nasci em Los Angeles. 138 00:16:08,761 --> 00:16:10,930 -A minha mulher também. -Sim? Os meus... 139 00:16:11,472 --> 00:16:15,518 Os meus pais vieram para cá nos anos 40. Eram braceros. 140 00:16:16,519 --> 00:16:18,479 -Está explicado. -O quê? 141 00:16:18,563 --> 00:16:20,398 Porque tens tão bom inglês! 142 00:16:20,940 --> 00:16:23,735 Não sei dizer S-H-I-P corretamente. 143 00:16:23,818 --> 00:16:25,611 Soa sempre a "sheep". 144 00:16:26,571 --> 00:16:28,781 -Ou pior. -Ou pior. 145 00:16:31,242 --> 00:16:33,536 Vai ser bom ter-te por cá. Sim. 146 00:16:35,121 --> 00:16:37,874 Os trabalhadores vão preferir trabalhar com... 147 00:16:38,416 --> 00:16:40,126 Um verdadeiro mexicano. 148 00:16:45,381 --> 00:16:47,216 Então, é horrível, não é? 149 00:16:47,300 --> 00:16:48,259 Está tudo bem. 150 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 Foste trocar Los Angeles pelo sovaco da Califórnia. 151 00:16:51,262 --> 00:16:55,600 Fui despedida e vamos ter um bebé. Não tinha muitas opções. 152 00:16:55,683 --> 00:16:58,770 Foste despedida porque vais ter um bebé. 153 00:16:58,853 --> 00:17:00,730 Devias ter lutado contra isso! 154 00:17:01,397 --> 00:17:03,107 Sinceramente, deu tudo certo. 155 00:17:03,608 --> 00:17:07,153 O bebé nasce daqui a uns meses e posso escrever o meu livro. 156 00:17:07,236 --> 00:17:09,781 Já sabes sobre o que vais escrever? 157 00:17:09,864 --> 00:17:10,990 Não. 158 00:17:11,073 --> 00:17:14,118 Mas vou descobrir. Algo que interesse. 159 00:17:14,619 --> 00:17:18,748 -Como está a mãe? -Já sabes como ela é. 160 00:17:19,123 --> 00:17:21,459 -Ainda não se falam? -Não. 161 00:17:21,542 --> 00:17:23,961 Ela fez o mesmo depois de engravidares. 162 00:17:24,045 --> 00:17:26,881 Vai ignorar-te algumas semanas, mas depois cede. 163 00:17:26,964 --> 00:17:29,717 Não consigo discutir mais com ela sobre o Beto 164 00:17:29,801 --> 00:17:32,428 ou como me pagou o curso de Jornalismo 165 00:17:32,512 --> 00:17:35,431 para me tornar mulher de um pobre agricultor. 166 00:17:35,515 --> 00:17:38,976 Ela está só a tentar ajudar. Acha que mereces melhor. 167 00:17:39,060 --> 00:17:40,728 -Veronica! -Tu sabes. 168 00:17:40,812 --> 00:17:44,816 Para ela, melhor significa filhos brancos e um marido que usa fato. 169 00:17:44,899 --> 00:17:47,902 Se quisesse ajudar-nos, podia ter-nos ensinado espanhol. 170 00:17:47,985 --> 00:17:51,155 "Meninas, não querem ter o sotaque da avó, pois não?" 171 00:17:51,239 --> 00:17:52,907 Quer dizer, já é mau eu... 172 00:17:54,659 --> 00:17:55,701 Tu quê? 173 00:17:59,539 --> 00:18:02,792 -Já te ligo. -Claro. Estarei aqui. 174 00:19:34,675 --> 00:19:36,302 SINDICATO DOS TRABALHADORES AGRÍCOLAS 175 00:19:36,385 --> 00:19:38,971 "MORTE SUBTIL" SINDICATO DOS TRABALHADORES AGRÍCOLAS 176 00:19:39,430 --> 00:19:41,933 A VERDADE SOBRE OS PESTICIDAS 177 00:20:03,245 --> 00:20:05,581 Está aí alguém? 178 00:20:09,126 --> 00:20:11,671 Está aí alguém? 179 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 Quem faria algo assim? 180 00:20:58,426 --> 00:21:00,928 Não sabemos há quanto tempo está lá. 181 00:21:02,471 --> 00:21:04,515 Um olho pendurado numa árvore 182 00:21:04,598 --> 00:21:07,101 é menos assustador se estiver lá há muito? 183 00:21:07,184 --> 00:21:11,355 Talvez fosse uma partida de miúdos ou algo que os últimos donos puseram. 184 00:21:14,692 --> 00:21:16,944 Sabes algo sobre os últimos donos? 185 00:21:17,028 --> 00:21:17,903 Não. 186 00:21:19,280 --> 00:21:21,866 Podemos perguntar no churrasco do fim de semana. 187 00:21:22,366 --> 00:21:25,077 -Temos mesmo de ir? -Temos, sim. 188 00:21:25,578 --> 00:21:28,831 Vamos poder conhecer as outras famílias daqui. 189 00:21:28,914 --> 00:21:29,999 Boa! 190 00:21:30,416 --> 00:21:33,044 Conversa fiada. Em espanhol. 191 00:21:34,545 --> 00:21:35,796 Adoro. 192 00:21:40,718 --> 00:21:43,804 Senhoras, está ali a vossa agua fresca. 193 00:21:43,888 --> 00:21:45,765 Aproveitem. Foi feita agora. 194 00:22:00,905 --> 00:22:04,575 Não só destruiu o lugar, como se meteu nos barris! 195 00:22:04,658 --> 00:22:06,786 Já viste um coiote bêbedo? 196 00:22:12,583 --> 00:22:13,667 Como está a Marisol? 197 00:22:14,001 --> 00:22:15,127 Bem... 198 00:22:15,419 --> 00:22:21,092 O médico diz que tem de ficar deitada na clínica até o bebé nascer. 199 00:22:21,884 --> 00:22:23,135 Deves estar desejoso. 200 00:22:25,096 --> 00:22:26,639 Gosto do teu colar. 201 00:22:27,014 --> 00:22:28,974 Obrigada. Foi um presente. 202 00:22:29,767 --> 00:22:32,061 -Um presente? -Da Anita, para proteção. 203 00:22:32,978 --> 00:22:34,355 Que lindo vestido! 204 00:22:34,814 --> 00:22:36,857 O meu vestido? Obrigada! 205 00:22:36,941 --> 00:22:40,569 É novo. Comprei-o antes da viagem. 206 00:22:40,653 --> 00:22:43,072 Achei que precisava de algo leve e alegre. 207 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 E até tem bolsos! 208 00:22:44,949 --> 00:22:46,450 Parece caro. 209 00:22:46,534 --> 00:22:47,618 Rosa! 210 00:22:48,285 --> 00:22:50,037 Desculpa. Não percebi. 211 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 Os meus pais eram castigados por falarem espanhol na escola. 212 00:22:56,377 --> 00:22:57,878 Nunca nos ensinaram. 213 00:22:57,962 --> 00:22:59,505 Pobre gringa. 214 00:22:59,588 --> 00:23:01,423 -Rosa, chega. -Era uma piada. 215 00:23:03,008 --> 00:23:05,719 Acho que o teu vestido é bonito. 216 00:23:06,804 --> 00:23:07,805 Obrigada. 217 00:23:09,390 --> 00:23:10,474 É o teu primeiro? 218 00:23:11,392 --> 00:23:12,309 Sim. 219 00:23:14,395 --> 00:23:16,564 Tens filhos? 220 00:23:16,647 --> 00:23:20,109 Ainda não, mas espero ter, um dia. 221 00:23:22,528 --> 00:23:25,781 -Nós queremos pelo menos dois. -Quantos mais, melhor. 222 00:23:28,450 --> 00:23:30,119 À saúde da tua família. 223 00:23:32,329 --> 00:23:35,708 E tu, Rosa? Queres ter mais filhos? 224 00:23:36,417 --> 00:23:37,668 Queria, pero... 225 00:23:38,627 --> 00:23:39,795 Não estava destinado. 226 00:23:40,171 --> 00:23:41,297 Lamento. 227 00:23:42,464 --> 00:23:43,674 Mas, graças a Deus... 228 00:23:43,757 --> 00:23:44,925 Temos o nosso Jaimito. 229 00:23:46,343 --> 00:23:48,053 Temos sorte. 230 00:23:49,930 --> 00:23:51,140 Vai para ali. 231 00:24:00,065 --> 00:24:02,193 Onde estão os teus primos e amigos? 232 00:24:03,736 --> 00:24:05,029 Não tens? 233 00:24:07,698 --> 00:24:08,908 Não ouviste... 234 00:24:08,991 --> 00:24:10,409 Onde está a Juana? 235 00:24:10,951 --> 00:24:14,330 -Não gosto de coscuvilhar, mas... -Não gostas de coscuvilhar? 236 00:24:14,705 --> 00:24:17,875 Então! Quando é que coscuvilhei? 237 00:24:17,958 --> 00:24:19,668 Bem, supostamente... 238 00:24:29,511 --> 00:24:31,597 Agua fresca? É caseira. 239 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 -Experimenta. -Está bem. 240 00:24:36,393 --> 00:24:38,354 -Sim? -É deliciosa. 241 00:24:38,437 --> 00:24:40,898 Obrigado. Tenho um cabaz para vocês. 242 00:24:40,981 --> 00:24:43,484 -Dou-te alguma para levares. -Obrigada. 243 00:24:43,567 --> 00:24:44,818 Não tens de quê. 244 00:24:48,197 --> 00:24:52,368 Eu sei que é difícil. Não saber a língua e assim, mas... 245 00:24:53,077 --> 00:24:55,871 Não há problema. Aprendes rápido. 246 00:24:55,955 --> 00:24:57,039 -Acredita. -Obrigada. 247 00:24:57,122 --> 00:24:58,165 De nada. 248 00:25:14,723 --> 00:25:16,725 Acho que foi um bom dia. 249 00:25:17,810 --> 00:25:19,645 É porque são teus amigos. 250 00:25:21,981 --> 00:25:23,190 Nossos amigos. 251 00:25:29,363 --> 00:25:31,156 Podias ter tentado mais. 252 00:25:31,824 --> 00:25:32,783 Beto! 253 00:25:36,996 --> 00:25:39,164 Gozaram comigo e chamaram-me gringa. 254 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 O quê? 255 00:25:42,668 --> 00:25:44,169 -Quando? -Eu só... 256 00:25:48,674 --> 00:25:51,051 Nunca me senti tão excluída. 257 00:25:53,053 --> 00:25:55,639 Sim. Vais habituar-te. 258 00:26:45,481 --> 00:26:48,650 -Anita? -Buenos días, Diana. 259 00:26:48,734 --> 00:26:50,319 O que fazes aqui? 260 00:26:50,402 --> 00:26:52,071 Como te sentes? 261 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 Trouxe-te isto. 262 00:26:58,535 --> 00:27:01,497 É adorável, mas não posso aceitar. 263 00:27:01,580 --> 00:27:02,456 Diana. 264 00:27:03,791 --> 00:27:07,086 É muito importante que as novas mães estejam protegidas. 265 00:27:07,795 --> 00:27:10,089 Dou-os a todas as grávidas. 266 00:27:13,300 --> 00:27:15,886 Conhecias a mulher que vivia aqui? 267 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 A Teresa? Porque perguntas isso? 268 00:27:20,766 --> 00:27:24,520 Ela deixou muitas coisas deles aqui. Fotos, diários, brinquedos. 269 00:27:24,603 --> 00:27:27,815 -Posso enviar-lhos se me deres a morada. -Deixa estar. 270 00:27:30,567 --> 00:27:33,779 Está bem, acho que é melhor ires. Tenho de trabalhar. 271 00:27:34,196 --> 00:27:37,324 Quero que aceites este colar. Precisas de proteção. 272 00:27:37,408 --> 00:27:38,575 Vai, por favor. 273 00:28:11,024 --> 00:28:12,192 Proteção. 274 00:28:35,841 --> 00:28:39,678 FEBRE DO VALE 275 00:29:15,756 --> 00:29:18,425 MATERNIDADE DO NOROESTE 276 00:29:21,595 --> 00:29:25,098 Acho que estou a ver coisas. 277 00:29:25,599 --> 00:29:26,850 Não me lembro bem. 278 00:29:29,353 --> 00:29:31,605 -Ainda tenho cãibras. -Tem erupções? 279 00:29:32,606 --> 00:29:33,732 Não. 280 00:29:34,316 --> 00:29:37,444 Está bem. A boa notícia é que o bebé está bem. 281 00:29:37,528 --> 00:29:40,781 As cãibras foram provocadas pelo stresse da queda. 282 00:29:40,864 --> 00:29:43,825 Gostaria que passasse cá a noite. Como precaução. 283 00:29:44,660 --> 00:29:46,203 É um prazer conhecê-la. 284 00:29:46,286 --> 00:29:49,331 Mas preferia fazê-lo no check-up marcado para a semana. 285 00:29:49,414 --> 00:29:50,499 Obrigada. 286 00:29:52,376 --> 00:29:55,879 -Olá, Diana. -Esta é a enfermeira Carol, da noite. 287 00:29:55,963 --> 00:29:59,258 Amanhã de manhã, vai conhecer a enfermeira Molly 288 00:29:59,341 --> 00:30:00,801 e é a equipa toda. 289 00:30:00,884 --> 00:30:02,302 São só os três? 290 00:30:03,011 --> 00:30:05,722 Sei que não está habituada a isso na metrópole, 291 00:30:05,806 --> 00:30:07,975 mas vamos cuidar bem de si. 292 00:30:08,058 --> 00:30:10,477 Se notar que os sintomas pioram, 293 00:30:10,561 --> 00:30:13,188 informe a enfermeira Carol imediatamente. 294 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 Ela vem vê-la de vez em quando, 295 00:30:15,566 --> 00:30:17,818 mas espero que tenha alta de manhã. 296 00:30:17,901 --> 00:30:20,112 Descanse. Vejo-a para a semana. 297 00:30:20,612 --> 00:30:22,990 E se precisar de algo, avise. 298 00:30:23,073 --> 00:30:23,949 Está bem. 299 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 Têm camas dobráveis? 300 00:30:26,243 --> 00:30:29,371 Infelizmente, não. As visitas não podem passar a noite. 301 00:30:29,454 --> 00:30:32,874 -A sério? -É política da clínica, desculpe. 302 00:30:32,958 --> 00:30:35,502 Mas o horário de visitas começa bem cedo. 303 00:30:44,177 --> 00:30:47,639 -Vou ficar. -Vais dormir nessa cadeira a noite toda? 304 00:30:49,891 --> 00:30:52,978 Querido, está tudo bem. Eu também vou só dormir. 305 00:30:54,146 --> 00:30:55,981 Descansa, tens trabalho. 306 00:30:56,398 --> 00:30:59,318 Vai! Sai daqui. 307 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 Está bem. 308 00:31:02,738 --> 00:31:05,240 Volto amanhã cedo. 309 00:31:09,995 --> 00:31:10,996 Descansa, amor. 310 00:31:11,079 --> 00:31:13,123 -Amo-te. -Amo-te. 311 00:31:57,959 --> 00:32:00,295 Só queria dizer-te que o bebé está bem. 312 00:32:00,379 --> 00:32:05,425 -Eu estou bem. Está tudo bem. -Bem, parece estar tudo bem. 313 00:32:06,927 --> 00:32:10,514 -Eu ligo-te amanhã. Adoro-te. -Também te adoro. Adeus. 314 00:32:34,329 --> 00:32:35,539 Enfermeira Carol? 315 00:33:08,196 --> 00:33:09,990 -Está tudo bem? -Não. 316 00:33:14,619 --> 00:33:16,830 Marisol, quer que chame um médico? 317 00:33:20,542 --> 00:33:22,377 Desculpe, não compreendo. 318 00:33:27,299 --> 00:33:28,133 O quê? 319 00:33:32,763 --> 00:33:35,974 -Diana, o que... -Há algo de muito errado com ela. 320 00:33:36,057 --> 00:33:38,977 Eu trato da Sra. Hernandez. Devia estar deitada. 321 00:33:39,060 --> 00:33:41,813 Precisa de descansar. Deite-se, eu trato dela. 322 00:33:45,525 --> 00:33:50,363 Sra. Hernandez, acalme-se. 323 00:33:51,239 --> 00:33:52,157 Está tudo bem. 324 00:34:44,417 --> 00:34:45,502 Pronta, querida? 325 00:34:53,593 --> 00:34:56,012 Olá. Como se sente? 326 00:34:56,471 --> 00:34:57,681 Olá, Marisol. 327 00:34:57,931 --> 00:34:58,849 Olá. 328 00:34:59,891 --> 00:35:01,142 É a Diana, a minha mulher. 329 00:35:01,226 --> 00:35:02,435 Prazer em conhecê-la. 330 00:35:03,645 --> 00:35:06,982 Não sei se se lembra, mas fui ao seu quarto ontem à noite. 331 00:35:07,065 --> 00:35:09,401 Parecia estar com muitas dores. 332 00:35:10,277 --> 00:35:12,195 Desculpa, não compreendo. 333 00:35:12,279 --> 00:35:15,740 Ela pergunta se estás bem. Passou-se algo ontem à noite? 334 00:35:16,324 --> 00:35:19,870 Não, sinto-me bem. Não me lembro muito bem da noite. 335 00:35:20,537 --> 00:35:22,205 Os medicamentos eram muito fortes. 336 00:35:24,749 --> 00:35:26,001 É o teu primeiro bebé? 337 00:35:27,586 --> 00:35:28,545 Sim. 338 00:35:31,172 --> 00:35:32,340 É o meu segundo. 339 00:35:33,425 --> 00:35:35,176 Quero mais um. 340 00:35:36,553 --> 00:35:38,638 Sra. Hernandez, está na hora... 341 00:35:38,722 --> 00:35:39,890 Obrigada, Molly. 342 00:35:39,973 --> 00:35:40,891 Bem, então... 343 00:35:41,433 --> 00:35:43,518 -Cuida-te. -Igualmente. 344 00:35:43,602 --> 00:35:44,519 Adeus. 345 00:35:47,314 --> 00:35:50,817 Prazer em conhecer-te. 346 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Igualmente. 347 00:36:06,541 --> 00:36:09,502 Ontem à noite, ela estava a gritar: "La Maldición." 348 00:36:10,837 --> 00:36:12,130 O que é isso? 349 00:36:14,925 --> 00:36:15,926 A maldição. 350 00:36:22,057 --> 00:36:25,185 Preciso de um duche e piza. 351 00:36:28,688 --> 00:36:29,898 Não notas nada? 352 00:36:30,774 --> 00:36:32,484 A casa parece muito limpa? 353 00:36:40,283 --> 00:36:43,119 -Olha para ti. -Ao teu serviço. 354 00:36:44,162 --> 00:36:45,372 E havia isto. 355 00:36:48,667 --> 00:36:50,210 Isto é do barracão. 356 00:36:50,293 --> 00:36:53,129 Acho que pertence à mulher que vivia aqui. 357 00:36:53,213 --> 00:36:57,676 Sim, eu folheei-o. Ela parece muito interessada nesta cidade. 358 00:36:58,551 --> 00:36:59,844 Muita pesquisa. 359 00:37:01,012 --> 00:37:03,431 Talvez também fosse escritora. 360 00:37:05,600 --> 00:37:06,518 E... 361 00:37:19,364 --> 00:37:22,283 "Ao mau tempo, boa cara." 362 00:37:22,784 --> 00:37:24,077 Poético, não? 363 00:37:27,664 --> 00:37:29,374 Quero mostrar-te mais uma coisa. 364 00:37:29,457 --> 00:37:31,292 -O quê? -Anda. 365 00:37:32,419 --> 00:37:33,712 Cuidado. 366 00:37:35,005 --> 00:37:36,214 Com calma. 367 00:37:36,297 --> 00:37:39,884 -Está bem. -Está bem? Está bem. 368 00:37:40,760 --> 00:37:43,805 Não dormi nada, mas acho que valeu a pena. 369 00:37:45,932 --> 00:37:47,600 Muito bem, vamos a isto. 370 00:37:48,518 --> 00:37:49,769 Abre os olhos. 371 00:37:56,151 --> 00:37:56,985 Beto... 372 00:37:57,652 --> 00:38:00,530 Queria que tivesses algo bonito à tua espera. 373 00:38:07,662 --> 00:38:08,997 É mais do que bonito. 374 00:38:18,798 --> 00:38:21,217 E vê isto. 375 00:38:22,052 --> 00:38:24,304 Uma limpeza e está como nova. 376 00:38:28,141 --> 00:38:29,350 É estranho? 377 00:38:29,768 --> 00:38:32,353 Ficar com a caixa de música de outra criança? 378 00:38:32,437 --> 00:38:35,565 Encontraste-a na cozinha, pensei que ias gostar. 379 00:38:35,982 --> 00:38:39,986 Isso é muito querido, mas queria arranjar algo novo para o bebé. 380 00:38:41,696 --> 00:38:42,655 Está bem. 381 00:38:43,448 --> 00:38:44,741 Como queiras. 382 00:38:48,119 --> 00:38:50,997 Devíamos doar isto com o resto das coisas. 383 00:38:51,498 --> 00:38:52,624 DOAR 384 00:38:58,546 --> 00:39:00,173 Ainda estás a ler isso? 385 00:39:04,010 --> 00:39:07,347 -Pensei que era dia de limpezas. -Eu sei. 386 00:39:07,806 --> 00:39:11,059 Mas a Teresa reuniu vários artigos interessantes. 387 00:39:12,977 --> 00:39:15,230 Muitos falam de trabalhadores doentes. 388 00:39:15,897 --> 00:39:17,857 Algo chamado "febre do vale". 389 00:39:18,274 --> 00:39:21,236 Talvez ela fosse alérgica a algo na quinta. 390 00:39:21,861 --> 00:39:23,488 Não somos todos? 391 00:39:28,576 --> 00:39:31,788 -Isto dava um bom artigo. -Sobre a Teresa? 392 00:39:33,373 --> 00:39:34,874 Sobre os agricultores. 393 00:39:38,503 --> 00:39:39,587 Bem, 394 00:39:40,880 --> 00:39:43,716 não fiques muito tempo cá fora, está calor. 395 00:39:49,097 --> 00:39:49,931 Estás bem? 396 00:39:56,855 --> 00:39:58,106 Estás bem, amor? 397 00:40:01,401 --> 00:40:02,360 Sim. 398 00:40:36,436 --> 00:40:40,398 ERUPCIÓN F. ERUPÇÃO. 399 00:41:04,172 --> 00:41:05,215 Beto? 400 00:42:45,023 --> 00:42:46,899 -Preciso da tua ajuda. -Anda. 401 00:42:51,487 --> 00:42:52,447 Para ti. 402 00:42:55,033 --> 00:42:56,284 É querido da tua parte. 403 00:42:57,368 --> 00:42:59,454 Mas não é o que preciso. 404 00:43:00,288 --> 00:43:02,248 Sabes o que são pesticidas? 405 00:43:02,707 --> 00:43:06,044 São novos. Os agricultores usam-nos no cultivo. 406 00:43:06,127 --> 00:43:09,213 Mas não há provas de que sejam seguros para as pessoas. 407 00:43:09,297 --> 00:43:12,258 Os trabalhadores são expostos a isto todos os dias. 408 00:43:12,550 --> 00:43:14,802 -Onde arranjaste isto tudo? -A Teresa! 409 00:43:14,886 --> 00:43:19,766 Por isso é que deixou tudo aqui. Ela descobriu isto e desapareceu. 410 00:43:21,184 --> 00:43:24,729 Todos aqui confiam em ti. Dão-te ouvidos. 411 00:43:25,480 --> 00:43:28,691 Preciso da tua ajuda para avisar as pessoas da cidade. 412 00:43:31,027 --> 00:43:34,113 -Há quanto tempo tens isto? -O quê? 413 00:43:35,198 --> 00:43:38,576 Não, para. Não é uma maldição. É real. 414 00:43:38,659 --> 00:43:41,037 A maldição é real, Diana. 415 00:43:41,120 --> 00:43:43,122 Basta desta treta de xamã! 416 00:43:43,915 --> 00:43:46,417 Estou a mostrar-te provas do que se passa. 417 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 Se fosse por causa dos pesticidas, 418 00:43:49,337 --> 00:43:51,297 porque terias esta erupção? 419 00:43:51,714 --> 00:43:54,050 Não te vejo a trabalhar nos campos. 420 00:43:54,133 --> 00:43:56,677 Quando foste exposta a estes químicos? 421 00:43:56,761 --> 00:43:59,806 Segura, em casa, a mexer nos pertences da Teresa? 422 00:44:12,777 --> 00:44:15,822 Podes sentar-te? Preparei o almoço para nós. 423 00:44:15,905 --> 00:44:18,825 Não. Beto, não me estás a ouvir. 424 00:44:18,908 --> 00:44:22,912 Estou a ouvir-te. Só não sei o que queres que faça. 425 00:44:23,454 --> 00:44:25,873 Tens de dizer ao Sr. Quill e ao Tomas. 426 00:44:25,957 --> 00:44:28,876 Têm de deixar de usar estes pesticidas. 427 00:44:29,585 --> 00:44:32,505 Diana, acabámos de chegar. 428 00:44:33,214 --> 00:44:36,217 Queres que leve um monte de folhetos ao meu chefe 429 00:44:36,300 --> 00:44:38,344 e peça para mudarem o funcionamento? 430 00:44:39,345 --> 00:44:41,764 Sei que é estranho, mas confia em mim. 431 00:44:41,848 --> 00:44:44,267 Os pesticidas estão a adoecer as pessoas. 432 00:44:44,392 --> 00:44:45,560 Não estou doente. 433 00:44:46,102 --> 00:44:48,354 Não vejo ninguém doente nos campos. 434 00:44:49,147 --> 00:44:50,523 Porque fazes isto? 435 00:44:52,191 --> 00:44:55,319 O que estás a dizer? Estou a tentar ajudar. 436 00:44:57,363 --> 00:44:58,823 Não é para o teu livro? 437 00:45:02,743 --> 00:45:04,370 Estou a tentar proteger-nos. 438 00:45:05,288 --> 00:45:08,374 Arrastaste-nos para cá e pões a tua família em risco 439 00:45:08,458 --> 00:45:10,418 porque não queres fazer nada. 440 00:45:11,502 --> 00:45:13,129 Então, arrastei-te para cá? 441 00:45:13,212 --> 00:45:14,922 Devias ter ouvido a tua mãe 442 00:45:15,006 --> 00:45:17,300 e não te teres juntado comigo, um maldito agricultor! 443 00:45:17,383 --> 00:45:18,759 Não sejas parvo. 444 00:45:19,760 --> 00:45:22,972 É a primeira vez que te vejo com um destes. 445 00:45:23,055 --> 00:45:25,850 Há anos que quero que aprendas espanhol. 446 00:45:25,933 --> 00:45:28,978 De repente, tens interesse em aprender a língua? 447 00:45:29,061 --> 00:45:30,938 Para a usares contra mim? 448 00:45:31,022 --> 00:45:33,191 Não me ataques por não saber espanhol! 449 00:45:33,274 --> 00:45:36,110 Comecei finalmente a aprender. Não te basta? 450 00:45:36,194 --> 00:45:39,363 Ataco-te por não saberes línguas indígenas? 451 00:45:39,447 --> 00:45:42,867 Sabes nauatle? Aprendeste a língua dos teus avós? 452 00:45:43,451 --> 00:45:45,495 Gozo-te por não teres aprendido? 453 00:45:47,997 --> 00:45:49,665 Isto não é sobre ti. 454 00:45:50,750 --> 00:45:54,378 Para alguém tão apaixonado pelo seu povo e cultura, 455 00:45:54,462 --> 00:45:57,173 esperava que quisesses protegê-los. 456 00:45:58,466 --> 00:45:59,759 Se não, faço-o eu. 457 00:46:03,304 --> 00:46:05,515 Está bem. Cá vamos nós. 458 00:46:05,598 --> 00:46:10,853 A salvadora branca vem proteger os agricultores pobres e estúpidos. 459 00:46:14,732 --> 00:46:16,400 Desculpa. Espera. 460 00:46:23,658 --> 00:46:25,326 Estamos stressados. 461 00:46:27,870 --> 00:46:30,331 É uma grande mudança para ambos. 462 00:46:32,416 --> 00:46:35,836 Sou o primeiro na minha família a tornar-se gerente. 463 00:46:39,257 --> 00:46:41,801 Tenho de fazer um bom trabalho. 464 00:46:45,221 --> 00:46:46,430 E os trabalhadores? 465 00:46:52,520 --> 00:46:54,355 Tens de os proteger. 466 00:46:56,315 --> 00:46:57,316 Fá-lo-ei. 467 00:47:23,467 --> 00:47:24,635 O que foi isso? 468 00:47:26,596 --> 00:47:28,264 Isto é da nossa quinta. 469 00:47:30,016 --> 00:47:33,853 O meu pai dizia que só um verdadeiro agricultor cultiva aipo. 470 00:47:34,770 --> 00:47:38,608 O aipo tem um dos maiores períodos de maturação. 471 00:47:39,525 --> 00:47:42,028 É delicado e frágil, 472 00:47:42,111 --> 00:47:46,907 e assusta os agricultores que procuram uma cultura rápida. 473 00:47:50,036 --> 00:47:50,953 Mas... 474 00:47:53,289 --> 00:47:54,790 Para ser tão estaladiço, 475 00:47:56,792 --> 00:47:58,252 precisa de paciência 476 00:47:59,003 --> 00:48:00,087 e confiança. 477 00:48:06,052 --> 00:48:08,054 Acabaste de fazer uma metáfora? 478 00:48:09,305 --> 00:48:11,807 Quero falar contigo nos teus termos. 479 00:48:15,728 --> 00:48:16,562 Eu... 480 00:48:17,730 --> 00:48:18,731 Estás bem? 481 00:48:21,859 --> 00:48:23,194 Não sei. Eu... 482 00:48:25,154 --> 00:48:28,449 Meu Deus! Senta-te! Senta-te, amor. 483 00:48:31,952 --> 00:48:34,664 Vamos marcar-lhe uns exames. 484 00:48:34,747 --> 00:48:37,750 -O que é? -Pode não ser nada. 485 00:48:37,833 --> 00:48:40,795 -Uma reação alérgica. -E se não for? 486 00:48:42,380 --> 00:48:45,132 Alguns trabalhadores também têm erupções. 487 00:48:45,633 --> 00:48:47,843 Não posso falar do historial de pacientes. 488 00:48:47,927 --> 00:48:51,097 Li artigos sobre pesticidas. 489 00:48:52,890 --> 00:48:56,686 Acha que pode ser isso? Os locais acham que é uma maldição. 490 00:48:59,772 --> 00:49:02,650 Quando vim para Golden Valley, eu... 491 00:49:03,275 --> 00:49:04,819 Deparei-me com uma condição. 492 00:49:05,778 --> 00:49:08,989 Pacientes começaram a referir sintomas semelhantes. 493 00:49:09,740 --> 00:49:13,160 Episódios casuais de tonturas, perda de força e concentração, 494 00:49:13,244 --> 00:49:16,455 tosse persistente, alucinações 495 00:49:16,539 --> 00:49:19,250 e começaram a ter erupções no corpo. 496 00:49:19,333 --> 00:49:21,043 Acha que tenho isso? 497 00:49:21,460 --> 00:49:23,421 Estou segura? E o meu bebé? 498 00:49:28,509 --> 00:49:30,094 Não sou religioso, 499 00:49:30,845 --> 00:49:34,056 mas há coisas que a ciência não consegue explicar. 500 00:49:34,140 --> 00:49:36,350 Gostava de ter uma resposta melhor, 501 00:49:36,434 --> 00:49:39,019 mas muitos nesta cidade encontram conforto a rezar. 502 00:49:39,812 --> 00:49:41,355 Sugiro que faça o mesmo. 503 00:49:42,690 --> 00:49:44,191 Não está a falar a sério. 504 00:49:44,900 --> 00:49:46,277 Detetámos a erupção cedo. 505 00:49:46,360 --> 00:49:50,156 Vou marcar-lhe uma hora e vamos fazer-lhe os exames. 506 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 Alguém ficou doente com os pesticidas? 507 00:50:07,089 --> 00:50:09,592 Não, não nós. Só as mulheres. 508 00:50:09,675 --> 00:50:10,843 O quê? 509 00:50:13,971 --> 00:50:15,473 O que diz o médico? 510 00:50:16,432 --> 00:50:19,310 Vamos à Anita. Ela protege-nos. 511 00:50:20,436 --> 00:50:21,896 Quem vos protege? 512 00:50:25,065 --> 00:50:26,776 Estamos a falar da Anita. 513 00:50:29,153 --> 00:50:30,488 A bruxa. 514 00:50:31,822 --> 00:50:34,366 Não me digas que também acreditas nisso. 515 00:50:48,714 --> 00:50:50,466 Só acontece às mulheres. 516 00:51:11,070 --> 00:51:12,822 Informações, posso ajudar? 517 00:51:12,905 --> 00:51:15,783 Qual é o número da conservatória do condado de Golden? 518 00:51:15,866 --> 00:51:16,951 Aguarde, por favor. 519 00:51:26,335 --> 00:51:28,921 ACONTECEU NOUTRA CIDADE 520 00:51:39,390 --> 00:51:41,100 Feche a porta quando sair. 521 00:52:25,352 --> 00:52:27,688 TAXA DE NATALIDADE DE GOLDEN VALLEY 522 00:52:41,744 --> 00:52:42,870 ISTO ACONTECE ÀS MULHERES GRÁVIDAS 523 00:52:46,248 --> 00:52:48,792 TAXA DE NATALIDADE DE ARBINGTON 524 00:52:51,337 --> 00:52:53,380 OUTRA CIDADE? - ARBINGTON 525 00:52:54,715 --> 00:52:58,052 BRANCA - HISPÂNICA 526 00:53:08,103 --> 00:53:10,564 TAXA DE NATALIDADE HISPÂNICA MELHOROU NOS ÚLTIMOS 5 ANOS 527 00:53:19,365 --> 00:53:24,787 AS MALAS SERÃO REVISTADAS À SAÍDA 528 00:53:57,945 --> 00:54:00,280 APELIDO - F - 097-010117 529 00:54:00,364 --> 00:54:02,574 OBITUÁRIO - 1971 - CONDADO DE GOLDEN OBITUÁRIO - 1973 - CONDADO DE GOLDEN 530 00:54:02,658 --> 00:54:04,702 OBITUÁRIO - 1974 - CONDADO DE GOLDEN 531 00:54:14,628 --> 00:54:15,963 REGISTO 532 00:54:21,218 --> 00:54:26,598 11 DE OUT - TERESA FLORES 11 DE JUNHO, 1955 533 00:54:26,682 --> 00:54:28,100 A Teresa está morta. 534 00:54:28,600 --> 00:54:32,312 Sei que parece loucura, mas acho que está a tentar mostrar-me. 535 00:54:32,396 --> 00:54:35,232 Estes pesticidas são veneno para as grávidas. 536 00:54:37,776 --> 00:54:42,614 Fui à conservatória. As mulheres hispânicas não têm bebés aqui! 537 00:54:43,824 --> 00:54:44,992 Pensa, Beto! 538 00:54:46,076 --> 00:54:48,078 Onde estão os bebés mexicanos? 539 00:54:49,121 --> 00:54:50,706 Conhecemos o Jaime 540 00:54:51,540 --> 00:54:53,625 e é tudo! É tudo. 541 00:54:54,877 --> 00:54:59,048 Falei com o Ernesto sobre isso. Ele diz que é uma maldição. 542 00:55:03,552 --> 00:55:06,597 Aconteceu numa cidade vizinha, chamada Arbington. 543 00:55:08,474 --> 00:55:10,476 Liguei para a maternidade local. 544 00:55:11,477 --> 00:55:13,687 O que achas que te diriam? 545 00:55:14,480 --> 00:55:17,483 Os números de Arbington melhoraram nos últimos anos. 546 00:55:19,026 --> 00:55:21,403 E se descobriram qual era o problema? 547 00:55:23,697 --> 00:55:26,700 E se descobrirmos que toda a gente tem razão? 548 00:55:27,076 --> 00:55:29,078 Que isto é uma maldição. 549 00:55:31,455 --> 00:55:33,499 Há uma forma de descobrirmos. 550 00:55:44,384 --> 00:55:46,386 Não acredito que estou a fazer isto. 551 00:56:02,903 --> 00:56:05,197 -Está feito. -Está bem. 552 00:56:05,280 --> 00:56:06,949 Tens de dormir em cima disto. 553 00:56:07,783 --> 00:56:09,952 E saberemos mais de manhã. 554 00:56:14,498 --> 00:56:16,291 Tenta não pensar nisso. 555 00:56:53,412 --> 00:56:54,538 Beto. 556 00:57:27,237 --> 00:57:29,323 Perdeste oficialmente a cabeça. 557 00:58:52,948 --> 00:58:54,992 Beto! Fogo! 558 00:59:41,246 --> 00:59:42,539 O que estás... 559 00:59:46,460 --> 00:59:47,377 Tu. 560 00:59:49,129 --> 00:59:52,132 Tu fizeste isto! Trouxeste a Teresa de volta. 561 00:59:52,215 --> 00:59:54,426 Diana. Pousa a faca. 562 00:59:54,509 --> 00:59:57,554 Faço isto para te proteger. Precisas de um guardião. 563 00:59:57,637 --> 00:59:59,181 Afasta-te de mim! 564 01:00:01,975 --> 01:00:02,893 Diana! 565 01:00:03,560 --> 01:00:04,644 O que fizeste? 566 01:00:07,314 --> 01:00:08,482 Pousa a faca. 567 01:00:08,940 --> 01:00:10,859 -Estou só a tentar ajudar. -Não. 568 01:00:11,360 --> 01:00:13,362 Diana. 569 01:00:13,445 --> 01:00:15,614 Amor. Amor, olha para mim. 570 01:00:16,740 --> 01:00:18,116 Pousa a faca. 571 01:00:20,744 --> 01:00:21,953 E estás a sangrar. 572 01:02:37,255 --> 01:02:38,298 Teresa. 573 01:02:56,149 --> 01:02:57,734 O que queres de mim? 574 01:03:02,989 --> 01:03:05,033 Não! 575 01:03:06,952 --> 01:03:08,328 Não! 576 01:03:46,366 --> 01:03:48,285 Assine isto, Sra. Hernandez. 577 01:03:48,368 --> 01:03:50,912 Não compreendo! 578 01:03:52,789 --> 01:03:53,790 ACESSO RESTRITO 579 01:03:53,873 --> 01:03:55,750 Tem de assinar, pelo bebé. 580 01:03:55,834 --> 01:04:00,422 Ligue ao Rafael! Ligue ao meu marido! 581 01:04:00,505 --> 01:04:03,967 Tentámos, mas não atendeu. Marisol, ouça-me. 582 01:04:04,843 --> 01:04:07,345 Ouça-me. Estou a tentar ajudá-la. 583 01:04:07,429 --> 01:04:10,724 Se não assinar, não há médico. O bebé está em perigo. 584 01:04:11,141 --> 01:04:13,351 Ele pode morrer. Muerte. 585 01:04:14,978 --> 01:04:17,731 Se não assinar, podem morrer ambos. 586 01:04:17,814 --> 01:04:21,818 Ambos muerte. ¡Firmar! 587 01:04:23,236 --> 01:04:24,154 Aquí. 588 01:04:26,197 --> 01:04:28,575 Obrigada. Muito bem. 589 01:04:34,623 --> 01:04:35,540 Bueno? 590 01:04:36,207 --> 01:04:37,083 Beto? 591 01:04:37,167 --> 01:04:40,837 -Diana? O que fazes acordada? -Tenho medo. 592 01:04:41,421 --> 01:04:45,008 -O que se passa? -Acho que os sintomas estão a piorar. 593 01:04:45,508 --> 01:04:46,885 A erupção está má. 594 01:04:47,761 --> 01:04:49,012 Estou a alucinar. 595 01:04:49,763 --> 01:04:51,264 Disseste à enfermeira? 596 01:04:53,475 --> 01:04:54,434 Não. 597 01:04:57,729 --> 01:04:59,272 Vi algo esta noite. 598 01:05:03,026 --> 01:05:04,861 A Marisol estava a gritar com dores 599 01:05:04,944 --> 01:05:07,572 e a enfermeira Carol obrigou-a a assinar algo. 600 01:05:09,866 --> 01:05:10,909 O que era? 601 01:05:14,371 --> 01:05:15,413 Não sei. 602 01:05:16,498 --> 01:05:17,749 Não sei. 603 01:05:18,166 --> 01:05:21,378 Mas tens de ir a Arbington amanhã, depois do trabalho. 604 01:05:22,796 --> 01:05:24,964 Tens de falar com o médico 605 01:05:25,048 --> 01:05:27,801 e perguntar o que ele sabe sobre os pesticidas. 606 01:05:39,396 --> 01:05:41,356 Temos de proteger o nosso bebé. 607 01:08:05,041 --> 01:08:10,296 CLÍNICA MÉDICA DE ARBINGTON 608 01:08:10,380 --> 01:08:14,217 Nunca ouvi falar de disparidade populacional nesta cidade. 609 01:08:14,926 --> 01:08:18,179 Já viu mulheres grávidas com estes sintomas? 610 01:08:18,263 --> 01:08:21,683 Não ao meu cuidado, mas isto foi antes do meu tempo. 611 01:08:23,518 --> 01:08:24,811 Pode ver? 612 01:08:26,479 --> 01:08:30,233 Infelizmente, o meu antecessor não deixou historiais de pacientes. 613 01:08:34,112 --> 01:08:36,447 Eu dou-lhe o contacto dele. 614 01:08:51,170 --> 01:08:52,630 Posso usar o seu telefone? 615 01:09:09,939 --> 01:09:10,982 Estou? 616 01:09:13,359 --> 01:09:14,944 Beto, o que se passa? 617 01:09:17,238 --> 01:09:18,197 O quê? 618 01:09:38,885 --> 01:09:40,219 Céus! 619 01:11:06,264 --> 01:11:10,351 DR. WHELTON BELL MATERNIDADE DO NOROESTE 620 01:11:29,954 --> 01:11:31,372 AUTORIZAÇÃO PARA ESTERILIZAÇÃO 621 01:11:31,456 --> 01:11:35,209 PACIENTE - GABRIELA ORTIZ INSTITUIÇÃO - MATERNIDADE DE GOLDEN VALLEY 622 01:12:13,831 --> 01:12:16,918 AUTORIZAÇÃO PARA ESTERILIZAÇÃO 623 01:12:23,800 --> 01:12:24,926 É o teu primeiro? 624 01:12:26,677 --> 01:12:27,887 Sim. 625 01:12:32,016 --> 01:12:34,018 Tens filhos? 626 01:12:35,478 --> 01:12:36,562 Ainda não. 627 01:12:37,855 --> 01:12:39,023 Mas um dia... 628 01:12:40,858 --> 01:12:41,859 Espero ter. 629 01:12:44,195 --> 01:12:46,197 Nós queremos pelo menos dois. 630 01:12:48,199 --> 01:12:49,826 Quantos mais, melhor. 631 01:12:54,247 --> 01:12:58,126 PACIENTE - ROSA SEXO - F - N.º DE FILHOS - 1 632 01:12:58,209 --> 01:13:00,128 À saúde da tua família. 633 01:13:02,296 --> 01:13:03,965 E tu, Rosa? 634 01:13:05,258 --> 01:13:07,135 Queres ter mais filhos? 635 01:13:09,387 --> 01:13:12,431 Queria. Pero, não estava destinado. 636 01:13:15,893 --> 01:13:17,311 Lamento. 637 01:13:22,733 --> 01:13:24,026 Temos o nosso Jaimito. 638 01:13:25,027 --> 01:13:26,821 Temos sorte. 639 01:13:29,407 --> 01:13:31,200 Não me lembro muito bem da noite. 640 01:13:34,787 --> 01:13:37,165 Os medicamentos eram muito fortes. 641 01:13:40,459 --> 01:13:41,711 É o teu primeiro bebé? 642 01:13:43,713 --> 01:13:44,755 Sim. 643 01:13:45,673 --> 01:13:46,883 É o meu segundo. 644 01:13:49,427 --> 01:13:50,887 Quero mais um. 645 01:14:00,855 --> 01:14:03,357 PACIENTE - TERESA FLORES SEXO F - N.º DE FILHOS 0 646 01:14:07,904 --> 01:14:12,783 FALECIDA. COMPLICAÇÕES DEVIDO A LAQUEAÇÃO DAS TROMPAS 647 01:14:19,165 --> 01:14:20,499 Lamento. 648 01:14:32,345 --> 01:14:34,096 O meu bebé. 649 01:14:37,099 --> 01:14:38,768 O meu bebé. 650 01:14:55,868 --> 01:14:58,120 Porque estou na sala de operações? 651 01:15:00,915 --> 01:15:03,501 Meteste o nariz onde não eras chamada. 652 01:15:04,627 --> 01:15:08,464 Devias ter acreditado na estúpida maldição como os outros latinos. 653 01:15:11,676 --> 01:15:13,636 -Quando há uma epidemia... -Não! 654 01:15:13,719 --> 01:15:15,554 ...é minha obrigação curá-la. 655 01:15:15,638 --> 01:15:16,847 Pare! 656 01:15:18,182 --> 01:15:20,726 Seu monstro! 657 01:15:22,311 --> 01:15:23,980 Não pode fazer isto! 658 01:15:25,314 --> 01:15:28,442 Infelizmente, entraste em trabalho de parto 659 01:15:28,526 --> 01:15:32,113 e morreste devido a complicações no parto. 660 01:15:32,571 --> 01:15:34,073 Mas há boas notícias. 661 01:15:34,156 --> 01:15:35,741 Posso salvar o teu bebé. 662 01:15:35,825 --> 01:15:39,996 Só preciso que me digas se contaste isto a mais alguém. 663 01:15:41,664 --> 01:15:45,418 -Carol! Onde está ele? -Está a caminho. 664 01:15:45,501 --> 01:15:48,337 Ele causou isto ao trazê-los. Vai buscar o gás. 665 01:15:49,171 --> 01:15:51,882 Não. Não! 666 01:15:51,966 --> 01:15:53,884 Socorro! 667 01:15:53,968 --> 01:15:57,722 Para! Para. 668 01:16:01,559 --> 01:16:03,561 Por favor, não tem de fazer isto. 669 01:16:04,270 --> 01:16:08,065 Não tem de fazer isto. Não magoe o meu bebé. 670 01:16:10,276 --> 01:16:11,485 Beto! 671 01:16:14,071 --> 01:16:15,197 Beto! 672 01:16:23,539 --> 01:16:24,540 Não! 673 01:16:46,645 --> 01:16:47,563 Anda, vamos. 674 01:16:47,646 --> 01:16:49,648 -Está tudo bem. -Está bem. 675 01:16:59,992 --> 01:17:01,744 Não! 676 01:17:08,667 --> 01:17:13,547 Porque não bebeste os medicamentos e te meteste na tua vida? 677 01:17:16,509 --> 01:17:17,718 Medicamentos? 678 01:17:18,886 --> 01:17:20,429 A agua fresca? 679 01:17:21,680 --> 01:17:23,516 Não eram os pesticidas. 680 01:17:24,183 --> 01:17:25,851 Envenenaste-nos. 681 01:17:25,935 --> 01:17:28,270 Os imigrantes não vêm à clínica sozinhos. 682 01:17:29,230 --> 01:17:30,731 Precisam de um empurrão. 683 01:17:30,815 --> 01:17:32,233 Uma erupção, 684 01:17:32,983 --> 01:17:34,276 dores de cabeça. 685 01:17:34,860 --> 01:17:38,781 O Dr. Bell tinha razão. Não têm condições para estes filhos todos. 686 01:17:41,325 --> 01:17:42,743 Ajuda-me! 687 01:18:49,685 --> 01:18:52,062 Beto. Está tudo bem. 688 01:18:52,146 --> 01:18:54,648 Está tudo bem. Fica comigo. 689 01:18:54,732 --> 01:18:58,402 Fica comigo. Fica comigo! Está tudo bem. 690 01:19:00,196 --> 01:19:03,324 Está tudo bem. 691 01:19:21,842 --> 01:19:23,511 Está aqui alguém para te ver. 692 01:19:24,929 --> 01:19:28,807 -Estás aqui! -Estás linda. 693 01:19:30,309 --> 01:19:32,686 -O que é isso? -São da mãe. 694 01:19:34,438 --> 01:19:37,650 Ela queria dar-tas pessoalmente, mas não quis esperar. 695 01:19:37,733 --> 01:19:39,443 Ela chega amanhã. 696 01:19:39,902 --> 01:19:41,111 Já sabes como ela é. 697 01:19:43,322 --> 01:19:44,657 Olá, bonitinho. 698 01:19:46,283 --> 01:19:47,660 O pequeno Jose. 699 01:19:47,743 --> 01:19:50,829 Tão giro. Adoro a pulseira dele. 700 01:19:50,913 --> 01:19:52,206 Deixa-a estar. 701 01:20:01,090 --> 01:20:02,174 Então, é isto? 702 01:20:02,258 --> 01:20:05,302 MÃES - AL MAL TIEMPO, BUENA CARA POR DIANA 703 01:20:13,018 --> 01:20:15,396 Ao mau tempo, boa cara. 704 01:20:15,854 --> 01:20:19,400 É para lutar pelo que é certo, por mais assustador que seja. 705 01:20:21,944 --> 01:20:24,905 -Quem é? -Olá. 706 01:20:25,573 --> 01:20:27,491 Quem é, bebé? 707 01:20:38,085 --> 01:20:43,465 MATERNIDADE DE SANTA ÁGATA LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 708 01:20:49,847 --> 01:20:54,351 Cuide do meu bebé! 709 01:20:56,520 --> 01:21:01,066 Não se preocupe. Vamos cuidar bem de si. Está bem? 710 01:21:01,150 --> 01:21:04,737 Só preciso que assine isto. Sí. 711 01:21:08,991 --> 01:21:13,412 Sim, obrigada. Muito bem. 712 01:21:16,498 --> 01:21:17,708 Respire. 713 01:21:19,043 --> 01:21:20,252 Respire. 714 01:21:30,763 --> 01:21:32,181 Ao longo do século XX, 715 01:21:32,264 --> 01:21:35,434 mais de 64 mil mulheres e homens foram esterilizados à força 716 01:21:35,517 --> 01:21:40,064 nos Estados Unidos, no âmbito do Movimento Eugénico Nacional. 717 01:21:41,482 --> 01:21:43,150 Eles promoveram a sua agenda racista, 718 01:21:43,233 --> 01:21:47,529 restringindo os direitos de reprodução dos considerados geneticamente inúteis. 719 01:21:48,572 --> 01:21:50,783 Em 1975, um grupo de mulheres imigrantes mexicanas 720 01:21:50,866 --> 01:21:54,370 iniciou um processo contra um hospital em Los Angeles 721 01:21:54,453 --> 01:21:56,330 onde foram esterilizadas sem o seu consentimento. 722 01:21:58,248 --> 01:22:02,670 O processo fracassou. 723 01:22:04,296 --> 01:22:06,173 Recentemente, esta prática voltou ao centro das atenções 724 01:22:06,256 --> 01:22:08,258 num centro de detenção ICE na Geórgia. 725 01:22:08,342 --> 01:22:10,052 Trata-se de uma instalação federal 726 01:22:10,135 --> 01:22:11,261 DIGAM ALGUMA COISA 727 01:22:11,345 --> 01:22:16,100 e têm enviado mulheres imigrantes que estão ao seu cuidado, sob custódia, 728 01:22:16,183 --> 01:22:19,019 para um médico que lhes removeu os órgãos reprodutores 729 01:22:19,103 --> 01:22:22,189 sem razões médicas e sem autorização. 730 01:22:23,023 --> 01:22:27,945 Aquando da realização deste filme, em 2020, 731 01:22:28,028 --> 01:22:32,700 Nenhuma das vítimas obteve justiça. 732 01:23:23,709 --> 01:23:25,711 Legendas: Pedro Freitas 733 01:23:25,794 --> 01:23:27,796 Supervisor Criativo Hernâni Azenha