1 00:00:22,858 --> 00:00:26,028 „Credința într-o sursă supranaturală a răului nu e necesară, 2 00:00:26,111 --> 00:00:28,530 „oamenii singuri sunt perfect capabili de orice răutate.” 3 00:01:15,994 --> 00:01:18,539 E în regulă. 4 00:01:52,197 --> 00:01:53,407 Beto? 5 00:02:02,958 --> 00:02:04,418 Ai auzit? 6 00:02:14,344 --> 00:02:16,763 Nu! 7 00:02:16,847 --> 00:02:20,893 Nu! 8 00:02:45,959 --> 00:02:48,754 BUN VENIT ÎN GOLDEN VALLEY 1977, ANIVERSAREA CENTENARULUI 9 00:02:48,837 --> 00:02:50,797 - Veronica avea dreptate. - Ce? 10 00:02:51,632 --> 00:02:53,926 Aici n-au nici măcar un McDonald's. 11 00:02:54,968 --> 00:02:58,680 - Doamne, hai să întoarcem! - Da! 12 00:02:59,181 --> 00:03:03,143 Dacă plecăm acum, ajungem în Los Angeles la ora cinei. 13 00:03:04,227 --> 00:03:08,023 Știu că surorii tale n-o să-i placă aici, dar sper să-ți placă ție. 14 00:03:09,191 --> 00:03:10,400 Amândurora. 15 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Știu ce mult înseamnă asta pentru tine. 16 00:03:15,739 --> 00:03:19,534 Ești stabilit în SUA doar de cinci ani și ești deja manager. 17 00:03:22,454 --> 00:03:24,623 - Exact. - E nemaipomenit. 18 00:03:27,376 --> 00:03:29,211 E important pentru noi. 19 00:03:30,712 --> 00:03:32,923 Beto, sunt de acord cu tine. 20 00:03:34,007 --> 00:03:34,841 Cu adevărat. 21 00:03:44,810 --> 00:03:47,938 Zilele omului sunt numărate. 22 00:03:49,856 --> 00:03:51,274 Trăiește clipa. 23 00:03:53,068 --> 00:03:54,486 Viața-i prea scurtă. 24 00:03:55,737 --> 00:03:57,364 Așa se zice aici. 25 00:03:58,532 --> 00:04:00,158 Varianta mea e mai drăguță. 26 00:04:41,658 --> 00:04:46,413 FARMACIA LUI NICO 27 00:04:46,496 --> 00:04:50,542 SALON DE COSMETICĂ 28 00:04:50,625 --> 00:04:54,588 ÎMBRĂCĂMINTE 29 00:04:54,671 --> 00:04:56,548 BRUTĂRIE 30 00:04:56,631 --> 00:04:58,717 LEGUME PROASPETE 31 00:04:58,800 --> 00:05:02,804 FRIZERIA DE LA GARĂ 32 00:05:02,888 --> 00:05:07,017 ROUTE 190 RESTAURANT 33 00:05:09,144 --> 00:05:11,104 DOAR ÎN ENGLEZĂ 34 00:05:42,761 --> 00:05:43,887 Am ajuns acasă. 35 00:05:51,812 --> 00:05:53,021 Vii? 36 00:05:58,318 --> 00:06:02,572 MAME 37 00:06:16,211 --> 00:06:19,798 INSPIRAT DE FAPTE REALE... 38 00:07:31,494 --> 00:07:32,412 Ei bine, 39 00:07:34,581 --> 00:07:38,501 arată altfel decât în poze. 40 00:07:42,505 --> 00:07:44,090 Trebuie să fi fost poze vechi. 41 00:07:47,219 --> 00:07:50,347 Știu că nu pare a fi mare lucru, dar... 42 00:07:51,389 --> 00:07:52,891 Cum era proverbul ăla? 43 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 Calul gratuit nu se caută la dinți? 44 00:07:57,646 --> 00:07:59,314 Calul de dar? 45 00:07:59,397 --> 00:08:02,984 Exact. Chiar așa. Casa cadou nu se caută la dinți. 46 00:08:03,735 --> 00:08:06,571 Toate se repară ușor. Le fac cât ai clipi. 47 00:08:08,448 --> 00:08:09,783 O să le facem împreună. 48 00:08:15,997 --> 00:08:17,374 Trebuie să văruim. 49 00:08:18,959 --> 00:08:21,086 Niște mobilă. Nouă. 50 00:08:22,045 --> 00:08:22,921 Bine. 51 00:08:24,839 --> 00:08:26,132 Fotografii de familie. 52 00:08:34,099 --> 00:08:35,767 Crezi că erau credincioși? 53 00:08:37,894 --> 00:08:40,522 Una deasupra fiecărei uși te păzește de diavol. 54 00:08:43,900 --> 00:08:46,236 Va fi locul perfect pentru scris. 55 00:08:46,778 --> 00:08:49,823 Mai bine decât în biroul tău strâmt de la ziar. 56 00:08:50,699 --> 00:08:53,576 Te temeai că n-o s-avem destul spațiu de depozitare. 57 00:08:57,747 --> 00:09:00,417 Acum mă tem că n-o s-avem destule doze antitetanos. 58 00:09:03,628 --> 00:09:07,090 Hai să luăm prânzul și să cunoști orașul! 59 00:09:19,936 --> 00:09:21,396 - Bună! - Ce mai faci? 60 00:09:21,479 --> 00:09:23,940 - Bună ziua. Bun venit! - Mulțumim. 61 00:09:30,697 --> 00:09:32,615 Nu sunteți din zonă, nu? 62 00:09:35,368 --> 00:09:36,244 Nu. 63 00:09:37,954 --> 00:09:40,206 Scuze, nu prea stăpânesc spaniola. 64 00:09:41,791 --> 00:09:43,251 Dar arăți... 65 00:09:44,044 --> 00:09:46,880 Nu-i nimic. Eu sunt Anita. 66 00:09:46,963 --> 00:09:50,008 Diana, uite! Pentru camera copilului. 67 00:09:50,091 --> 00:09:52,761 - Chiar ne trebuie altă cruce? - Haide! 68 00:09:52,844 --> 00:09:55,138 Am avut și eu una, identică, când eram mic. 69 00:09:57,182 --> 00:09:59,976 - Bună. Încântat de cunoștință. - Asemenea. 70 00:10:01,311 --> 00:10:03,730 - Magazinul tău e frumos. - Mulțumesc. 71 00:10:03,855 --> 00:10:06,274 Să văd dacă am să-ți dau restul exact... 72 00:10:08,943 --> 00:10:10,236 Da, poftim. 73 00:10:11,237 --> 00:10:12,322 Mulțumesc. 74 00:10:15,075 --> 00:10:15,909 Poftim. 75 00:10:17,202 --> 00:10:18,787 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 76 00:10:21,456 --> 00:10:22,499 Înainte să plecați... 77 00:10:25,043 --> 00:10:27,087 pot să vă binecuvântez? 78 00:10:27,587 --> 00:10:30,799 Pe voi și pe bebelușul vostru? 79 00:10:30,882 --> 00:10:32,175 Da, bineînțeles. 80 00:10:41,351 --> 00:10:44,354 Sfântă Marie, plină de har, Domnul e cu Tine. 81 00:10:44,437 --> 00:10:46,231 Binecuvântată ești printre celelalte femei. 82 00:10:46,314 --> 00:10:48,817 Și binecuvântat este Iisus, rodul pântecului tău. 83 00:10:48,900 --> 00:10:51,986 Sfântă Marie, Maica Domnului, roagă-te pentru noi, păcătoșii, 84 00:10:52,070 --> 00:10:54,447 acum și în ceasul morții. 85 00:10:54,864 --> 00:10:55,782 Amin. 86 00:10:56,950 --> 00:10:57,867 Amin. 87 00:11:00,120 --> 00:11:02,163 Mă bucur foarte mult că v-am întâlnit. 88 00:11:05,166 --> 00:11:08,837 În orașul ăsta puteți avea o viață minunată. 89 00:11:10,463 --> 00:11:13,299 - Reveniți oricând. - Desigur. 90 00:11:24,102 --> 00:11:27,021 Cred c-o să fie un început excelent pentru noi. 91 00:11:27,981 --> 00:11:30,108 - Da? - Da. 92 00:11:31,443 --> 00:11:32,944 Nu știu de ce, 93 00:11:33,486 --> 00:11:36,030 dar orașul ăsta îmi amintește de locul unde am copilărit. 94 00:11:41,578 --> 00:11:43,580 E locul perfect pentru a întemeia o familie. 95 00:11:50,211 --> 00:11:52,672 Ce crezi c-a vrut să spună Anita 96 00:11:52,755 --> 00:11:55,425 prin: „În orașul ăsta puteți avea o viață minunată.” 97 00:11:56,384 --> 00:11:59,512 - A zis-o pe tonul ăsta? - Nu. 98 00:12:00,263 --> 00:12:01,931 Dar de ce să zică „puteți”? 99 00:12:02,307 --> 00:12:04,934 De ce nu „veți avea o viață minunată”? 100 00:12:06,644 --> 00:12:09,898 - Ce-a fost asta? - Probabil un coiot. 101 00:12:11,441 --> 00:12:13,401 O să te obișnuiești cu viața de la țară. 102 00:12:20,492 --> 00:12:22,660 Beto, e cineva afară. 103 00:12:22,744 --> 00:12:27,165 Mi amor, e prima noastră noapte într-o casă nouă. 104 00:12:27,248 --> 00:12:29,042 O să auzim tot felul de sunete noi. 105 00:13:20,218 --> 00:13:21,052 Haide! 106 00:13:22,262 --> 00:13:23,179 Afară! 107 00:14:32,624 --> 00:14:34,876 - Ce mai faci? Bună ziua. - Bine. 108 00:14:36,085 --> 00:14:38,296 - Eu sunt Roberto. - Ernesto. Încântat de cunoștință. 109 00:14:38,379 --> 00:14:40,381 Și eu, Ernesto. Mă bucur să te cunosc. 110 00:14:42,008 --> 00:14:43,009 Cafea? 111 00:14:44,093 --> 00:14:45,219 Sigur. De ce nu? 112 00:14:45,928 --> 00:14:46,846 Mulțumesc. 113 00:14:49,098 --> 00:14:50,058 E bună. 114 00:14:57,774 --> 00:14:58,733 Tomas? 115 00:14:59,150 --> 00:15:00,777 De fapt, mi se spune „Thomas”. 116 00:15:02,362 --> 00:15:06,449 - Scuze, am văzut ortografia și... - Nu-i nimic. Mi se întâmplă tot timpul. 117 00:15:06,532 --> 00:15:07,617 E în regulă. 118 00:15:08,117 --> 00:15:09,952 Mă bucur să văd c-ați ajuns cu bine. 119 00:15:10,036 --> 00:15:10,995 - Așa e. - Da? 120 00:15:11,079 --> 00:15:13,623 Cum e casa? Știu c-are nevoie de niște reparații... 121 00:15:13,706 --> 00:15:15,083 Nu, e perfectă. 122 00:15:15,166 --> 00:15:16,084 - Serios. - Da? 123 00:15:16,167 --> 00:15:19,337 Te rog să-i mulțumești domnului Quill că ne lasă să stăm acolo. 124 00:15:19,420 --> 00:15:20,922 De fapt, mulțumește-i pentru tot. 125 00:15:23,508 --> 00:15:24,550 Vino cu mine! 126 00:15:26,803 --> 00:15:28,596 Impresionant, nu? 127 00:15:29,013 --> 00:15:29,847 Da. 128 00:15:29,931 --> 00:15:34,936 Productivitatea crește în fiecare an. Produsele agrochimice sunt mană cerească. 129 00:15:35,895 --> 00:15:40,608 Pe Ernesto îl știi. Ea e soția lui, Marisol. Și Hector. O să lucrați împreună. 130 00:15:40,692 --> 00:15:41,943 - Ce mai faceți? - Bună ziua. 131 00:15:42,026 --> 00:15:43,861 - Încântat de cunoștință. - Asemenea. 132 00:15:45,154 --> 00:15:47,532 Eu mă ocup de livrările către noii distribuitori. 133 00:15:47,615 --> 00:15:49,992 - Iar tu supraveghezi lucrătorii. - Bine. 134 00:15:50,451 --> 00:15:54,455 - Te-ai stabilit de mult aici? - Am venit când aveam 25 de ani. 135 00:15:56,290 --> 00:15:57,291 În mod legal? 136 00:16:00,420 --> 00:16:02,922 Scuze, nu e treaba mea. 137 00:16:04,465 --> 00:16:07,593 - Dar tu? - M-am născut în Los Angeles. 138 00:16:08,761 --> 00:16:10,930 - Ca soția mea. - Da? 139 00:16:11,472 --> 00:16:15,518 Părinții mei au venit aici în anii '40. Erau agricultori migranți. 140 00:16:16,519 --> 00:16:18,479 - Așa se explică. - Ce anume? 141 00:16:18,563 --> 00:16:20,398 De ce vorbești engleză atât de bine. 142 00:16:20,940 --> 00:16:23,735 Nu pot rosti bine L-I-V-R-A-R-E. 143 00:16:23,818 --> 00:16:25,611 Mereu se aude „livrea”. 144 00:16:26,571 --> 00:16:28,781 - Sau mai rău. - Sau mai rău. 145 00:16:31,242 --> 00:16:33,536 O să fie bine cu tine prin preajmă. Sigur. 146 00:16:35,121 --> 00:16:37,874 Cred că oamenii ar prefera să lucreze cu... 147 00:16:38,416 --> 00:16:40,126 Cu un mexican autentic. 148 00:16:45,381 --> 00:16:47,216 Așadar, e groaznic, nu? 149 00:16:47,300 --> 00:16:48,259 E în regulă. 150 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 Nu pot să cred c-ai lăsat Los Angelesul pentru o văgăună. 151 00:16:51,262 --> 00:16:55,600 Am fost concediată și așteptăm un copil. N-am prea avut de ales. 152 00:16:55,683 --> 00:16:58,770 Vrei să spui c-ai fost concediată din cauză că aștepți un copil. 153 00:16:58,853 --> 00:17:00,730 Trebuia să ripostezi la mizeria asta! 154 00:17:01,397 --> 00:17:03,107 Sincer, totul s-a rezolvat. 155 00:17:03,608 --> 00:17:07,153 Copilul se naște peste câteva luni și, în sfârșit, îmi pot scrie cartea. 156 00:17:07,236 --> 00:17:09,781 Știi deja despre ce vrei să scrii? 157 00:17:09,864 --> 00:17:10,990 Nu. 158 00:17:11,073 --> 00:17:14,118 Dar o să-mi dau seama. Despre ceva care contează. 159 00:17:14,619 --> 00:17:18,748 - Ce face mama? - Doar știi cum e ea. 160 00:17:19,123 --> 00:17:21,459 - Tot nu vorbiți una cu alta? - Nu. 161 00:17:21,542 --> 00:17:23,961 S-a purtat la fel și după ce-ai rămas însărcinată. 162 00:17:24,045 --> 00:17:26,881 A tăcut săptămâni întregi, dar s-a dat pe brazdă. 163 00:17:26,964 --> 00:17:29,717 Nu mai pot să mă cert iar cu ea din cauza lui Beto 164 00:17:29,801 --> 00:17:32,428 ca să-mi spună cum mi-a plătit ea facultatea de jurnalism 165 00:17:32,512 --> 00:17:35,431 numai ca să devin nevasta unui fermier sărac. 166 00:17:35,515 --> 00:17:38,976 Vrea doar să-ți fie de ajutor. Crede că meriți mai mult. 167 00:17:39,060 --> 00:17:40,728 - Veronica! - Știu ce vrei să spui. 168 00:17:40,812 --> 00:17:44,816 Pentru ea, asta înseamnă copii cu ten deschis și-un soț în costum. 169 00:17:44,899 --> 00:17:47,902 Dacă voia să ne ajute, mai bine ne-ar fi învățat spaniola. 170 00:17:47,985 --> 00:17:51,155 „Fetelor, doar nu vreți să vorbiți cu accent ca bunica. Nu?” 171 00:17:51,239 --> 00:17:52,907 Adică, oricum e rău că eu... 172 00:17:54,659 --> 00:17:55,701 Tu, ce? 173 00:17:59,539 --> 00:18:02,792 - Te sun mai târziu. - Bine. Aștept. 174 00:19:34,675 --> 00:19:36,302 SINDICATUL AGRICULTORILOR MIGRANȚI 175 00:19:36,385 --> 00:19:38,971 „MOARTE SUSPECTĂ” SINDICATUL AGRICULTORILOR MIGRANȚI 176 00:19:39,430 --> 00:19:41,933 ADEVĂRUL DESPRE PESTICIDE 177 00:20:01,661 --> 00:20:02,578 Hei! 178 00:20:03,245 --> 00:20:05,581 E cineva? Hei! 179 00:20:09,126 --> 00:20:11,671 E cineva? 180 00:20:11,754 --> 00:20:12,880 Hei! 181 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 Cine naiba ar face așa ceva? 182 00:20:58,426 --> 00:21:00,928 Nu știm de cât timp se află acolo. 183 00:21:02,471 --> 00:21:04,515 Deci, un ochi scos atârnat în copac 184 00:21:04,598 --> 00:21:07,101 nu mai sperie atât de tare, dacă stă acolo mai demult? 185 00:21:07,184 --> 00:21:11,355 Poate s-au jucat niște copii sau l-au atârnat foștii proprietari. 186 00:21:14,692 --> 00:21:16,944 Știi ceva despre foștii proprietari? 187 00:21:17,028 --> 00:21:17,903 Nu. 188 00:21:19,280 --> 00:21:21,866 Putem întreba la grătar, în weekend-ul ăsta. 189 00:21:22,366 --> 00:21:25,077 - Chiar trebuie să mergem? - Da, trebuie. 190 00:21:25,578 --> 00:21:28,831 O să avem ocazia să cunoaștem restul familiilor de-aici. 191 00:21:28,914 --> 00:21:29,999 Bine. 192 00:21:30,416 --> 00:21:33,044 O să stăm la taclale, în spaniolă. 193 00:21:34,545 --> 00:21:35,796 Exact ce-mi place mie. 194 00:21:40,718 --> 00:21:43,804 Doamnelor, am pregătit agua fresca pentru voi. 195 00:21:43,888 --> 00:21:45,765 Gustați! E proaspătă. 196 00:22:00,905 --> 00:22:04,575 Nu doar că a distrus locul, dar a intrat și-un butoaie! 197 00:22:04,658 --> 00:22:06,786 Ai mai văzut un coiot beat? 198 00:22:12,583 --> 00:22:13,667 Ce mai face Marisol? 199 00:22:14,001 --> 00:22:15,127 Bine. 200 00:22:15,419 --> 00:22:21,092 Doctorul spune că trebuie să stea la pat, în spital, până naște. 201 00:22:21,884 --> 00:22:23,135 Cred că de-abia aștepți. 202 00:22:25,096 --> 00:22:26,639 Îmi place colierul tău. 203 00:22:27,014 --> 00:22:28,974 Mulțumesc. L-am primit cadou. 204 00:22:29,767 --> 00:22:32,061 - Cadou? - De la Anita, ca să mă protejeze. 205 00:22:32,978 --> 00:22:34,355 Ce rochie frumoasă! 206 00:22:34,814 --> 00:22:36,857 Rochia mea? Mulțumesc. 207 00:22:36,941 --> 00:22:40,569 E nouă. Am luat-o înainte de plecare. 208 00:22:40,653 --> 00:22:43,072 M-am gândit că-mi trebuie ceva ușor și răcoros. 209 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 Și, uite, are chiar și buzunare! 210 00:22:44,949 --> 00:22:46,450 Pare scumpă. 211 00:22:46,534 --> 00:22:47,618 Rosa! 212 00:22:48,285 --> 00:22:50,037 Scuze, nu înțeleg. 213 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 Părinții mei erau pedepsiți dacă vorbeau spaniola la școală. 214 00:22:56,377 --> 00:22:57,878 Așa că pe noi nu ne-au învățat. 215 00:22:57,962 --> 00:22:59,505 Biata fată albă! 216 00:22:59,588 --> 00:23:01,423 - Rosa, ajunge! - Am glumit. 217 00:23:03,008 --> 00:23:05,719 Eu găsesc drăguță rochia ta. 218 00:23:06,804 --> 00:23:07,805 Mulțumesc. 219 00:23:09,390 --> 00:23:10,474 E primul copil? 220 00:23:11,392 --> 00:23:12,309 Da. 221 00:23:14,395 --> 00:23:16,564 Tu ai copii? 222 00:23:16,647 --> 00:23:20,109 Încă nu. Sper să am cândva. 223 00:23:22,528 --> 00:23:25,781 - Beto și eu vrem măcar doi. - Cu cât mai mulți, cu atât mai bine. 224 00:23:28,450 --> 00:23:30,119 Pentru sănătatea familiei tale. 225 00:23:32,329 --> 00:23:35,708 Dar tu, Rosa? Mai vrei copii? 226 00:23:36,417 --> 00:23:37,668 Voiam, dar... 227 00:23:38,627 --> 00:23:39,795 Nu se va întâmpla. 228 00:23:40,171 --> 00:23:41,297 Îmi pare rău. 229 00:23:42,464 --> 00:23:43,674 Dar, slavă Domnului... 230 00:23:43,757 --> 00:23:44,925 Îl avem pe Jaimito. 231 00:23:46,343 --> 00:23:48,053 Suntem printre cei norocoși. 232 00:23:49,930 --> 00:23:51,140 Du-te acolo! 233 00:24:00,065 --> 00:24:02,193 Unde-ți sunt toți verii? Prietenii? 234 00:24:03,736 --> 00:24:05,029 Nu ai așa ceva? 235 00:24:07,698 --> 00:24:08,908 Ai auzit... 236 00:24:08,991 --> 00:24:10,409 Unde e Juana? 237 00:24:10,951 --> 00:24:14,330 - Nu-mi place să bârfesc, dar... - Tu nu bârfești? 238 00:24:14,705 --> 00:24:17,875 Hei! Când bârfesc eu? 239 00:24:17,958 --> 00:24:19,668 Ei bine, se pare... 240 00:24:29,511 --> 00:24:31,597 Agua fresca? E făcută în casă. 241 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 - Gustă! - Bine. 242 00:24:36,393 --> 00:24:38,354 - Ce zici? - E delicioasă. 243 00:24:38,437 --> 00:24:40,898 Mersi. Am pregătit un coș de bun venit pentru voi. 244 00:24:40,981 --> 00:24:43,484 - O să vă trimitem și-acasă. - Mulțumesc. 245 00:24:43,567 --> 00:24:44,818 Nu-i nicio problemă. 246 00:24:48,197 --> 00:24:52,368 Uite, știu că-i greu, fiindcă nu cunoști limba și altele... 247 00:24:53,077 --> 00:24:55,871 Dar nu-i nimic. O s-o înveți rapid. 248 00:24:55,955 --> 00:24:57,039 - Crede-mă! - Mulțumesc. 249 00:24:57,122 --> 00:24:58,165 Cu plăcere. 250 00:25:14,723 --> 00:25:16,725 Mi-a plăcut ziua de azi. 251 00:25:17,810 --> 00:25:19,645 Din cauză că sunt prietenii tăi. 252 00:25:21,981 --> 00:25:23,190 Prietenii noștri. 253 00:25:29,363 --> 00:25:31,156 Puteai să-ți dai mai mult silința. 254 00:25:31,824 --> 00:25:32,783 Beto! 255 00:25:36,996 --> 00:25:39,164 M-au luat peste picior și mi-au zis gringa. 256 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 Ce? 257 00:25:42,668 --> 00:25:44,169 - Când? - Eu... 258 00:25:48,674 --> 00:25:51,051 Nu m-am simțit niciodată atât de înstrăinată. 259 00:25:53,053 --> 00:25:55,639 O să te obișnuiești. 260 00:26:45,481 --> 00:26:48,650 - Anita? - Bună ziua, Diana. 261 00:26:48,734 --> 00:26:50,319 Ce faci aici? 262 00:26:50,402 --> 00:26:52,071 Cum te simți? 263 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 Ți-am adus asta. 264 00:26:58,535 --> 00:27:01,497 E superb, dar nu-l pot primi. 265 00:27:01,580 --> 00:27:02,456 Diana. 266 00:27:03,791 --> 00:27:07,086 E foarte important ca viitoarele mame să fie protejate. 267 00:27:07,795 --> 00:27:10,089 Le dăruiesc tuturor femeilor însărcinate. 268 00:27:13,300 --> 00:27:15,886 O știi pe femeia care a locuit aici înaintea noastră? 269 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 Teresa. De ce mă întrebi? 270 00:27:20,766 --> 00:27:24,520 Și-a lăsat aici o grămadă de lucruri: poze, jurnale, jucării de copii. 271 00:27:24,603 --> 00:27:27,815 - O să i le trimit, dacă-mi dai adresa. - Lasă! 272 00:27:30,567 --> 00:27:33,779 Bine, cred că trebuie să pleci. Eu am de lucru. 273 00:27:34,196 --> 00:27:37,324 Vreau să iei colierul. Ai nevoie de protecție. 274 00:27:37,408 --> 00:27:38,575 Pleacă, te rog! 275 00:28:11,024 --> 00:28:12,192 Protecție. 276 00:28:35,841 --> 00:28:39,678 FEBRA VALLEY 277 00:29:15,756 --> 00:29:18,425 MATERNITATEA NORTHWEST 278 00:29:21,595 --> 00:29:25,098 Mi se pare că am halucinații. 279 00:29:25,599 --> 00:29:26,850 Sunt cam neclare. 280 00:29:29,353 --> 00:29:31,605 - Încă am crampe. - Iritații? 281 00:29:32,606 --> 00:29:33,732 Nu. 282 00:29:34,316 --> 00:29:37,444 Bine. Vestea bună e că bebelușul e sănătos. 283 00:29:37,528 --> 00:29:40,781 Crampele s-au declanșat ca urmare a căzăturii. 284 00:29:40,864 --> 00:29:43,825 Aș vrea să rămâi aici peste noapte. Ca măsură de prevedere. 285 00:29:44,660 --> 00:29:46,203 Mă bucur că ne-am cunoscut. 286 00:29:46,286 --> 00:29:49,331 Deși era de preferat săptămâna viitoare, conform programării. 287 00:29:49,414 --> 00:29:50,499 Mulțumesc. 288 00:29:52,376 --> 00:29:55,879 - Bună, Diana! - Asistenta Carol, din tura de noapte. 289 00:29:55,963 --> 00:29:59,258 Mâine o s-o vezi pe asistenta Molly, din tura de dimineață. 290 00:29:59,341 --> 00:30:00,801 Asta-i toată echipa noastră. 291 00:30:00,884 --> 00:30:02,302 Doar trei persoane? 292 00:30:03,011 --> 00:30:05,722 Știu că, la oraș, erai obișnuită cu altceva, 293 00:30:05,806 --> 00:30:07,975 dar o să te îngrijim cu multă atenție. 294 00:30:08,058 --> 00:30:10,477 Dacă observi vreo înrăutățire a simptomelor, 295 00:30:10,561 --> 00:30:13,188 s-o anunți urgent pe asistenta Carol. 296 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 O să te controleze o dată la câteva ore, 297 00:30:15,566 --> 00:30:17,818 dar cred că dimineață vei pleca. 298 00:30:17,901 --> 00:30:20,112 Odihnește-te! Ne vedem săptămâna viitoare. 299 00:30:20,612 --> 00:30:22,990 Și, dacă ai nevoie de ceva, anunță-mă! 300 00:30:23,073 --> 00:30:23,949 Bine. 301 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 Aveți paturi pliante? 302 00:30:26,243 --> 00:30:29,371 Din păcate, nu. Nu permitem vizitatorilor să rămână peste noapte. 303 00:30:29,454 --> 00:30:32,874 - Serios? - Asta-i politica clinicii. Îmi pare rău. 304 00:30:32,958 --> 00:30:35,502 Dar orele de vizitare se reiau la prima oră. 305 00:30:44,177 --> 00:30:47,639 - Rămân aici. - Dormi în scaunul ăla, toată noaptea? 306 00:30:49,891 --> 00:30:52,978 E în regulă, iubitule. O să dorm oricum. 307 00:30:54,146 --> 00:30:55,981 Odihnește-te, trebuie să lucrezi! 308 00:30:56,398 --> 00:30:59,318 Du-te! Pleacă de-aici! 309 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 Bine. 310 00:31:02,738 --> 00:31:05,240 Mă întorc de dimineață, la prima oră. 311 00:31:09,995 --> 00:31:10,996 Odihnește-te, scumpo! 312 00:31:11,079 --> 00:31:13,123 - Te iubesc! - Și eu! 313 00:31:57,959 --> 00:32:00,295 Am vrut doar să-ți spun că bebelușul e bine. 314 00:32:00,379 --> 00:32:05,425 - Eu sunt bine. Totul e bine. - Atunci, e bine s-aud asta. 315 00:32:06,927 --> 00:32:10,514 - Te mai sun mâine. Te iubesc. - Și eu. Pa! 316 00:32:34,329 --> 00:32:35,539 Asistentă Carol? 317 00:33:08,196 --> 00:33:09,990 - Te simți bine? - Nu. 318 00:33:14,619 --> 00:33:16,830 Marisol, vrei să chem doctorul? 319 00:33:20,542 --> 00:33:22,377 Scuze, nu înțeleg. 320 00:33:27,299 --> 00:33:28,133 Ce? 321 00:33:32,763 --> 00:33:35,974 - Diana, ce... - Se simte foarte rău. 322 00:33:36,057 --> 00:33:38,977 O să am eu grijă de doamna Hernandez. Trebuie să fii în pat. 323 00:33:39,060 --> 00:33:41,813 Trebuie să te odihnești. Du-te în pat, mă ocup eu de ea. 324 00:33:45,525 --> 00:33:50,363 Doamnă Hernandez, trebuie să vă liniștiți! 325 00:33:51,239 --> 00:33:52,157 E în regulă. 326 00:34:44,417 --> 00:34:45,502 Ești gata, iubito? 327 00:34:53,593 --> 00:34:56,012 Bună, cum te simți? 328 00:34:56,471 --> 00:34:57,681 Bună, Marisol! 329 00:34:57,931 --> 00:34:58,849 Bună. 330 00:34:59,891 --> 00:35:01,142 Diana, soția mea. 331 00:35:01,226 --> 00:35:02,435 Încântată de cunoștință. 332 00:35:03,645 --> 00:35:06,982 Nu știu dacă-ți amintești, dar am fost în rezerva ta, aseară. 333 00:35:07,065 --> 00:35:09,401 Păreai să ai dureri mari. 334 00:35:10,277 --> 00:35:12,195 Regret, dar nu înțeleg. 335 00:35:12,279 --> 00:35:15,740 Te-a întrebat dacă te simți bine. S-a întâmplat ceva aseară? 336 00:35:16,324 --> 00:35:19,870 Nu, mă simt bine. Nu-mi amintesc ce-a fost azi-noapte. 337 00:35:20,537 --> 00:35:22,205 Medicamentele au fost tari. 338 00:35:24,749 --> 00:35:26,001 E primul copil? 339 00:35:27,586 --> 00:35:28,545 Da. 340 00:35:31,172 --> 00:35:32,340 Pentru mine, al doilea. 341 00:35:33,425 --> 00:35:35,176 Mai vreau unul. 342 00:35:36,553 --> 00:35:38,638 Doamnă Hernandez, e timpul... 343 00:35:38,722 --> 00:35:39,890 Mulțumesc, Molly. 344 00:35:39,973 --> 00:35:40,891 Ei bine, atunci... 345 00:35:41,433 --> 00:35:43,518 - Să ai grijă de tine. - Și tu. 346 00:35:43,602 --> 00:35:44,519 La revedere. 347 00:35:47,314 --> 00:35:50,817 Încântată... de cunoștință. 348 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Asemenea. 349 00:36:06,541 --> 00:36:09,502 Azi-noapte, urla: „La Maldición”. 350 00:36:10,837 --> 00:36:12,130 Ce înseamnă? 351 00:36:14,925 --> 00:36:15,926 Blestemul. 352 00:36:22,057 --> 00:36:25,185 Vreau un duș și o pizza. 353 00:36:28,688 --> 00:36:29,898 Observi ceva? 354 00:36:30,774 --> 00:36:32,484 Casa pare foarte curată? 355 00:36:40,283 --> 00:36:43,119 - Ca să vezi! - La dispoziția ta. 356 00:36:44,162 --> 00:36:45,372 Am găsit și asta. 357 00:36:48,667 --> 00:36:50,210 E din șopron. 358 00:36:50,293 --> 00:36:53,129 Cred că aparține femeii care a locuit aici. 359 00:36:53,213 --> 00:36:57,676 Da, l-am răsfoit. Părea foarte interesată de oraș. 360 00:36:58,551 --> 00:36:59,844 S-a documentat mult. 361 00:37:01,012 --> 00:37:03,431 Ar putea fi și ea scriitoare. 362 00:37:05,600 --> 00:37:06,518 Și... 363 00:37:19,364 --> 00:37:22,283 „În vremuri grele, arată-te curajos.” 364 00:37:22,784 --> 00:37:24,077 Poetic, nu? 365 00:37:27,664 --> 00:37:29,374 Mai am să-ți arăt un lucru. 366 00:37:29,457 --> 00:37:31,292 - Ce? - Haide, vino! 367 00:37:32,419 --> 00:37:33,712 Atenție! 368 00:37:35,005 --> 00:37:36,214 Le luăm în ordine. 369 00:37:36,297 --> 00:37:39,884 - Bine. - În regulă? 370 00:37:40,760 --> 00:37:43,805 N-am apucat să dorm, dar cred c-a meritat. 371 00:37:45,932 --> 00:37:47,600 Gata. Iată! 372 00:37:48,518 --> 00:37:49,769 Deschide ochii! 373 00:37:56,151 --> 00:37:56,985 Beto... 374 00:37:57,652 --> 00:38:00,530 Am vrut, ca la întoarcere, să te întâmpine ceva drăguț. 375 00:38:07,662 --> 00:38:08,997 E mai mult decât drăguț. 376 00:38:18,798 --> 00:38:21,217 Și fii atentă aici! 377 00:38:22,052 --> 00:38:24,304 După ce-am curățat-o un pic, e ca nouă. 378 00:38:28,141 --> 00:38:29,350 Nu-i ciudat? 379 00:38:29,768 --> 00:38:32,353 Să luăm o cutie muzicală destinată copilului altora? 380 00:38:32,437 --> 00:38:35,565 Tu ai dus-o în bucătărie. Credeam că-ți place. 381 00:38:35,982 --> 00:38:39,986 Îmi place, dar speram să-i luăm ceva nou copilului. 382 00:38:41,696 --> 00:38:42,655 Bine. 383 00:38:43,448 --> 00:38:44,741 Cum vrei tu. 384 00:38:48,119 --> 00:38:50,997 Atunci o s-o donăm cu restul lucrurilor. 385 00:38:51,498 --> 00:38:52,624 DONAȚIE 386 00:38:58,546 --> 00:39:00,173 Încă-l mai citești? 387 00:39:04,010 --> 00:39:07,347 - Credeam că azi e ziua de curățenie. - Știu. 388 00:39:07,806 --> 00:39:11,059 Dar Teresa a adunat toate articolele astea interesante. 389 00:39:12,977 --> 00:39:15,230 Multe din ele sunt despre lucrători bolnavi. 390 00:39:15,897 --> 00:39:17,857 E o boală care se numește „febră Valley”. 391 00:39:18,274 --> 00:39:21,236 Poate ceva de la fermă îi dădea alergie. 392 00:39:21,861 --> 00:39:23,488 Nu doar ei, nu? 393 00:39:28,576 --> 00:39:31,788 - Ar ieși un reportaj excelent. - Despre Teresa? 394 00:39:33,373 --> 00:39:34,874 Despre lucrătorii de la fermă. 395 00:39:38,503 --> 00:39:39,587 Ei bine, 396 00:39:40,880 --> 00:39:43,716 nu sta prea mult afară. E caniculă. 397 00:39:49,097 --> 00:39:49,931 Te simți bine? 398 00:39:56,855 --> 00:39:58,106 Te simți bine, iubito? 399 00:40:01,401 --> 00:40:02,360 Da. 400 00:40:36,436 --> 00:40:40,398 ERUPCION F. IRITAȚIE 401 00:41:04,172 --> 00:41:05,215 Beto? 402 00:42:45,023 --> 00:42:46,899 - Am nevoie de ajutorul tău. - Vino! 403 00:42:51,487 --> 00:42:52,447 Pentru tine. 404 00:42:55,033 --> 00:42:56,284 Ce drăguț! 405 00:42:57,368 --> 00:42:59,454 Dar nu de asta am nevoie. 406 00:43:00,288 --> 00:43:02,248 Știi ce sunt pesticidele? 407 00:43:02,707 --> 00:43:06,044 Sunt noi. Fermierii le folosesc pentru culturile lor. 408 00:43:06,127 --> 00:43:09,213 Dar nu există dovezi suficiente că sunt sigure pentru oameni. 409 00:43:09,297 --> 00:43:12,258 Lucrătorii de pe câmp iau contact cu ele zilnic. 410 00:43:12,550 --> 00:43:14,802 - Unde ai găsit toate astea? - La Teresa. 411 00:43:14,886 --> 00:43:19,766 De asta și-a lăsat aici toate lucrurile. A descoperit asta și-a dispărut. 412 00:43:21,184 --> 00:43:24,729 Toată lumea de-aici are încredere în tine. Toți te ascultă. 413 00:43:25,480 --> 00:43:28,691 Am nevoie de ajutorul tău ca să-i avertizez pe oamenii din oraș. 414 00:43:31,027 --> 00:43:34,113 - Când ai făcut asta? - Ce? 415 00:43:35,198 --> 00:43:38,576 Încetează. Nu-i niciun blestem. E ceva real. 416 00:43:38,659 --> 00:43:41,037 Blestemul e real, Diana. 417 00:43:41,120 --> 00:43:43,122 Termină cu prostiile astea vrăjitorești! 418 00:43:43,915 --> 00:43:46,417 Ți-am adus dovezi despre ce se întâmplă aici. 419 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 Dacă pesticidele sunt cauza, 420 00:43:49,337 --> 00:43:51,297 tu de ce ai iritații? 421 00:43:51,714 --> 00:43:54,050 Nu te văd muncind pe câmp. 422 00:43:54,133 --> 00:43:56,677 Când ai intrat în contact cu aceste chimicale? 423 00:43:56,761 --> 00:43:59,806 Acasă, în siguranță, când umblai prin lucrurile Teresei? 424 00:44:12,777 --> 00:44:15,822 Vrei să te așezi, te rog? Am pregătit masa de prânz. 425 00:44:15,905 --> 00:44:18,825 Nu. Beto, nu mă asculți. 426 00:44:18,908 --> 00:44:22,912 Te aud, dar nu știu ce vrei să fac. 427 00:44:23,454 --> 00:44:25,873 Trebuie să le spui domnului Quill și lui Thomas. 428 00:44:25,957 --> 00:44:28,876 Trebuie să înceteze să mai folosească pesticidele astea. 429 00:44:29,585 --> 00:44:32,505 Diana, de-abia ne-am instalat aici. 430 00:44:33,214 --> 00:44:36,217 Vrei să-i dau șefului meu niște fluturași vechi 431 00:44:36,300 --> 00:44:38,344 și să-i cer să-și schimbe procedurile? 432 00:44:39,345 --> 00:44:41,764 Știu că-i ciudat, dar ai încredere în mine. 433 00:44:41,848 --> 00:44:44,267 Pesticidele astea îmbolnăvesc pe toată lumea. 434 00:44:44,392 --> 00:44:45,560 Eu nu sunt bolnav. 435 00:44:46,102 --> 00:44:48,354 Nu văd niciun bolnav pe câmp. 436 00:44:49,147 --> 00:44:50,523 De ce faci asta? 437 00:44:52,191 --> 00:44:55,319 Ce vrei să spui? Încerc s-ajut. 438 00:44:57,363 --> 00:44:58,823 N-are legătură cu cartea ta? 439 00:45:02,743 --> 00:45:04,370 Vreau să rămânem sănătoși. 440 00:45:05,288 --> 00:45:08,374 Ne-ai târât până aici și-acum îți pui familia în pericol, 441 00:45:08,458 --> 00:45:10,418 fiindcă nu vrei să faci nimic. 442 00:45:11,502 --> 00:45:13,129 Deci eu te-am târât aici! 443 00:45:13,212 --> 00:45:14,922 Poate trebuia s-o asculți pe maică-ta 444 00:45:15,006 --> 00:45:17,300 și să nu te combini cu mine, un fermier amărât. 445 00:45:17,383 --> 00:45:18,759 Nu fi ridicol! 446 00:45:19,760 --> 00:45:22,972 E prima dată când te văd cu unul în mână. 447 00:45:23,055 --> 00:45:25,850 M-am ținut ani întregi de capul tău să-nveți spaniola. 448 00:45:25,933 --> 00:45:28,978 Și, brusc, ai devenit interesată de limba asta? 449 00:45:29,061 --> 00:45:30,938 Ca s-o poți folosi contra mea? 450 00:45:31,022 --> 00:45:33,191 Nu mă mai ataca fiindcă nu știu spaniola! 451 00:45:33,274 --> 00:45:36,110 În sfârșit, am început să-nvăț. Nu-i suficient pentru tine? 452 00:45:36,194 --> 00:45:39,363 Te atac vreodată fiindcă nu vorbești limbile indigenilor? 453 00:45:39,447 --> 00:45:42,867 Știi nahuatl? Ai învățat limba bunicilor tăi? 454 00:45:43,451 --> 00:45:45,495 Râd eu de tine fiindcă n-ai învățat-o? 455 00:45:47,997 --> 00:45:49,665 Aici nu-i vorba de tine. 456 00:45:50,750 --> 00:45:54,378 Fiindcă ești atât de preocupat de soarta neamului tău și a culturii sale, 457 00:45:54,462 --> 00:45:57,173 mă așteptam să sari în apărarea lor. 458 00:45:58,466 --> 00:45:59,759 Dacă n-o faci, o s-o fac eu. 459 00:46:03,304 --> 00:46:05,515 Ca să vezi! 460 00:46:05,598 --> 00:46:10,853 Salvatoare albă sosește ca să ne apere pe noi, bieți fermieri prostuți. 461 00:46:14,732 --> 00:46:16,400 Îmi pare rău. Stai! 462 00:46:23,658 --> 00:46:25,326 Amândoi suntem stresați. 463 00:46:27,870 --> 00:46:30,331 Asta e o schimbare uriașă pentru amândoi. 464 00:46:32,416 --> 00:46:35,836 Sunt primul din familia mea care ajunge manager. 465 00:46:39,257 --> 00:46:41,801 Trebuie să fac o treabă bună. 466 00:46:45,221 --> 00:46:46,430 Și lucrătorii? 467 00:46:52,520 --> 00:46:54,355 Trebuie să-i protejezi. 468 00:46:56,315 --> 00:46:57,316 O s-o fac. 469 00:47:23,467 --> 00:47:24,635 Ce-a fost asta? 470 00:47:26,596 --> 00:47:28,264 Este de la ferma noastră. 471 00:47:30,016 --> 00:47:33,853 Tata spunea că numai un fermier adevărat știe să cultive țelină. 472 00:47:34,770 --> 00:47:38,608 Țelina are cea mai lungă perioadă de maturare din toate culturile. 473 00:47:39,525 --> 00:47:42,028 E delicată și fragilă 474 00:47:42,111 --> 00:47:46,907 și evitată de fermierii care vor o recoltă rapidă. 475 00:47:50,036 --> 00:47:50,953 Dar... 476 00:47:53,289 --> 00:47:54,790 ca să iasă atât de crocantă, 477 00:47:56,792 --> 00:47:58,252 e nevoie de răbdare 478 00:47:59,003 --> 00:48:00,087 și credință. 479 00:48:06,052 --> 00:48:08,054 Vrei să mă convingi cu metafore? 480 00:48:09,305 --> 00:48:11,807 Vreau doar să-ți vorbesc pe limba ta. 481 00:48:15,728 --> 00:48:16,562 Eu... 482 00:48:17,730 --> 00:48:18,731 Te simți bine? 483 00:48:21,859 --> 00:48:23,194 Nu știu. Eu... 484 00:48:25,154 --> 00:48:28,449 Doamne! Așază-te! Șezi, iubito! 485 00:48:31,952 --> 00:48:34,664 Hai să te programăm pentru niște analize! 486 00:48:34,747 --> 00:48:37,750 - Ce-i? - S-ar putea să nu fie nimic. 487 00:48:37,833 --> 00:48:40,795 - O reacție alergică. - Și dacă nu e asta? 488 00:48:42,380 --> 00:48:45,132 Am auzit că și unii lucrători din oraș au iritații. 489 00:48:45,633 --> 00:48:47,843 Nu pot comenta fișele medicale ale pacienților. 490 00:48:47,927 --> 00:48:51,097 Am citit articole despre pesticide. 491 00:48:52,890 --> 00:48:56,686 Crezi că asta ar fi cauza? Localnicii cred că-i un blestem. 492 00:48:59,772 --> 00:49:02,650 Știi, când am venit prima oară la Golden Valley, eu... 493 00:49:03,275 --> 00:49:04,819 Am întâlnit o anumită afecțiune. 494 00:49:05,778 --> 00:49:08,989 Pacienții au început să reclame simptome similare neobișnuite. 495 00:49:09,740 --> 00:49:13,160 Momente de amețeală, slăbiciune și lipsă de concentrare, 496 00:49:13,244 --> 00:49:16,455 tuse persistentă, halucinații 497 00:49:16,539 --> 00:49:19,250 și apariția unor iritații pe corp. 498 00:49:19,333 --> 00:49:21,043 Crezi că asta am și eu? 499 00:49:21,460 --> 00:49:23,421 Sunt în siguranță? Dar copilul? 500 00:49:28,509 --> 00:49:30,094 Nu sunt un om foarte religios, 501 00:49:30,845 --> 00:49:34,056 dar unele lucruri nu pot fi explicate de știință. 502 00:49:34,140 --> 00:49:36,350 Aș vrea să vă dau un răspuns mai bun, 503 00:49:36,434 --> 00:49:39,019 dar mulți localnici își găsesc alinare în rugăciune. 504 00:49:39,812 --> 00:49:41,355 Vă sugerez să faceți la fel. 505 00:49:42,690 --> 00:49:44,191 Doar nu vorbiți serios! 506 00:49:44,900 --> 00:49:46,277 Ți-am găsit rapid iritația. 507 00:49:46,360 --> 00:49:50,156 O să te programez și o să-ți facem analizele. 508 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 S-a îmbolnăvit cineva de la pesticide? 509 00:50:07,089 --> 00:50:09,592 Noi nu. Doar femeile. 510 00:50:09,675 --> 00:50:10,843 Ce? 511 00:50:13,971 --> 00:50:15,473 Ce spune doctorul? 512 00:50:16,432 --> 00:50:19,310 Noi mergem la Anita. Ea ne protejează. 513 00:50:20,436 --> 00:50:21,896 Cine vă protejează? 514 00:50:25,065 --> 00:50:26,776 Vorbim despre Anita. 515 00:50:29,153 --> 00:50:30,488 Vrăjitoarea. 516 00:50:31,822 --> 00:50:34,366 Nu-mi spune că și tu crezi în porcăriile alea. 517 00:50:48,714 --> 00:50:50,466 Doar femeile sunt afectate. 518 00:51:11,070 --> 00:51:12,822 Aici informațiile. Cu ce vă pot ajuta? 519 00:51:12,905 --> 00:51:15,783 Aș dori telefonul Biroului Administrativ din Golden Valley. 520 00:51:15,866 --> 00:51:16,951 Așteptați, vă rog. 521 00:51:26,335 --> 00:51:28,921 S-A ÎNTÂMPLAT ÎN ALT ORAȘ 522 00:51:39,390 --> 00:51:41,100 Să închideți când plecați. 523 00:52:22,057 --> 00:52:25,269 GOLDEN VALLEY, CALIFORNIA 1968 - 1976 524 00:52:25,352 --> 00:52:27,688 GOLDEN VALLEY NATALITATE 525 00:52:41,744 --> 00:52:42,870 GRAVIDELE SUNT AFECTATE ASTFEL 526 00:52:46,248 --> 00:52:48,792 ARBINGTON, CALIFORNIA, 1968 - '76 NATALITATE 527 00:52:51,337 --> 00:52:53,380 UN ALT ORAȘ? ARBINGTON 528 00:52:54,715 --> 00:52:58,052 ALBI HISPANICI 529 00:53:08,103 --> 00:53:10,564 NATALITATEA HISPANICILOR A CRESCUT ÎN ULTIMII CINCI ANI 530 00:53:19,365 --> 00:53:24,787 ÎNAINTE DE PLECARE PREDAȚI GEANTA LA CONTROL 531 00:53:57,945 --> 00:54:00,280 NUME DE FAMILIE - F 097- 010117 532 00:54:00,364 --> 00:54:02,574 MORTALITATE 1971, GOLDEN VALLEY MORTALITATE 1973, GOLDEN VALLEY 533 00:54:02,658 --> 00:54:04,702 MORTALITATE 1974, GOLDEN VALLEY 534 00:54:14,628 --> 00:54:15,963 FIȘĂ DE ÎNREGISTRARE 535 00:54:21,218 --> 00:54:26,598 11 OCTOMBRIE, TERESA FLORES 11 IUNIE 1955 536 00:54:26,682 --> 00:54:28,100 Teresa a murit. 537 00:54:28,600 --> 00:54:32,312 Știu că sună aiurea, dar cred că încearcă să-mi arate ceva. 538 00:54:32,396 --> 00:54:35,232 Pesticidele le otrăvesc pe femeile gravide. 539 00:54:37,776 --> 00:54:42,614 M-am dus la Biroul Administrativ. Femeile hispanice nu au copii aici! 540 00:54:43,824 --> 00:54:44,992 Gândește-te, Beto! 541 00:54:46,076 --> 00:54:48,078 Unde sunt toți bebelușii mexicani? 542 00:54:49,121 --> 00:54:50,706 L-am cunoscut pe Jaime 543 00:54:51,540 --> 00:54:53,625 și-atât. Doar atât! 544 00:54:54,877 --> 00:54:59,048 Am vorbit despre asta cu Ernesto. Spune că-i un blestem. 545 00:55:03,552 --> 00:55:06,597 S-a întâmplat într-un oraș învecinat, Arbington. 546 00:55:08,474 --> 00:55:10,476 Am sunat la maternitatea de-acolo. 547 00:55:11,477 --> 00:55:13,687 Ce te-așteptai să-ți spună? 548 00:55:14,480 --> 00:55:17,483 Cifrele din Arbington s-au îmbunătățit în ultimii ani. 549 00:55:19,026 --> 00:55:21,403 Dacă ei și-au dat seama care era problema? 550 00:55:23,697 --> 00:55:26,700 Și dacă aflăm că toți au dreptate? 551 00:55:27,076 --> 00:55:29,078 Că e vorba de un blestem. 552 00:55:31,455 --> 00:55:33,499 Există o modalitate prin care putem ști. 553 00:55:44,384 --> 00:55:46,386 Nu pot să cred că fac asta. 554 00:56:02,903 --> 00:56:05,197 - E gata. - Bine. 555 00:56:05,280 --> 00:56:06,949 Trebuie să dormi pe asta. 556 00:56:07,783 --> 00:56:09,952 Și o să aflăm mai multe de dimineață. 557 00:56:14,498 --> 00:56:16,291 Încearcă să nu te gândești. 558 00:56:53,412 --> 00:56:54,538 Beto. 559 00:57:27,237 --> 00:57:29,323 E limpede că ți-ai pierdut mințile. 560 00:58:52,948 --> 00:58:54,992 Beto! Foc! 561 00:59:41,246 --> 00:59:42,539 Ce faci... 562 00:59:46,460 --> 00:59:47,377 Tu. 563 00:59:49,129 --> 00:59:52,132 Tu ai făcut asta. Ai readus-o pe Teresa. 564 00:59:52,215 --> 00:59:54,426 Diana, lasă cuțitul! 565 00:59:54,509 --> 00:59:57,554 Fac asta ca să te protejez. Ai nevoie de un apărător. 566 00:59:57,637 --> 00:59:59,181 Nu te apropia de mine! 567 01:00:01,975 --> 01:00:02,893 Diana! 568 01:00:03,560 --> 01:00:04,644 Ce-ai făcut? 569 01:00:07,314 --> 01:00:08,482 Pune cuțitul jos! 570 01:00:08,940 --> 01:00:10,859 - Încerc să fiu de ajutor. - Nu mai încerca. 571 01:00:11,360 --> 01:00:13,362 Diana! 572 01:00:13,445 --> 01:00:15,614 Iubito, uită-te la mine! 573 01:00:16,740 --> 01:00:18,116 Pune cuțitul jos! 574 01:00:20,744 --> 01:00:21,953 Sângerezi. 575 01:02:37,255 --> 01:02:38,298 Teresa. 576 01:02:56,149 --> 01:02:57,734 Ce vrei de la mine? 577 01:03:02,989 --> 01:03:05,033 Nu! 578 01:03:06,952 --> 01:03:08,328 Nu! 579 01:03:46,366 --> 01:03:48,285 Trebuie să semnați aici, doamnă Hernandez. 580 01:03:48,368 --> 01:03:50,912 Nu înțeleg. 581 01:03:52,789 --> 01:03:53,790 ACCES INTERZIS 582 01:03:53,873 --> 01:03:55,750 De dragul copilului, trebuie să semnați. 583 01:03:55,834 --> 01:04:00,422 Te rog, sună-l pe Rafael! Sună-l pe soțul meu! 584 01:04:00,505 --> 01:04:03,967 Am încercat, dar nu răspunde nimeni. Marisol, ascultă-mă! 585 01:04:04,843 --> 01:04:07,345 Ascultă-mă! Încerc să te ajut. 586 01:04:07,429 --> 01:04:10,724 Nu semnezi, nu vine doctorul. Copilul are probleme. 587 01:04:11,141 --> 01:04:13,351 Ar putea muri. Muerte. 588 01:04:14,978 --> 01:04:17,731 Nu semnezi și muriți amândoi. 589 01:04:17,814 --> 01:04:21,818 Amândoi muerte. Semnează! 590 01:04:23,236 --> 01:04:24,154 Aici. 591 01:04:26,197 --> 01:04:28,575 Mulțumesc. E în regulă. 592 01:04:34,623 --> 01:04:35,540 Alo? 593 01:04:36,207 --> 01:04:37,083 Beto? 594 01:04:37,167 --> 01:04:40,837 - Diana, de ce ești trează? - Mi-e teamă. 595 01:04:41,421 --> 01:04:45,008 - Ce se petrece? - Cred că simptomele se agravează. 596 01:04:45,508 --> 01:04:46,885 Iritația e gravă. 597 01:04:47,761 --> 01:04:49,012 Am halucinații. 598 01:04:49,763 --> 01:04:51,264 I-ai zis asistentei? 599 01:04:53,475 --> 01:04:54,434 Nu. 600 01:04:57,729 --> 01:04:59,272 Am văzut ceva în seara asta. 601 01:05:03,026 --> 01:05:04,861 Marisol țipa de durere 602 01:05:04,944 --> 01:05:07,572 și asistenta Carol a forțat-o să semneze ceva. 603 01:05:09,866 --> 01:05:10,909 Ce anume? 604 01:05:14,371 --> 01:05:15,413 Nu știu. 605 01:05:16,498 --> 01:05:17,749 Nu știu. 606 01:05:18,166 --> 01:05:21,378 Dar vreau să te duci la Arbington mâine, după serviciu. 607 01:05:22,796 --> 01:05:24,964 Trebuie să vorbești personal cu doctorul 608 01:05:25,048 --> 01:05:27,801 și să-l întrebi ce știe despre pesticide. 609 01:05:39,396 --> 01:05:41,356 Trebuie să ne protejăm bebelușul. 610 01:08:05,041 --> 01:08:10,296 ARBINGTON CLINICĂ 611 01:08:10,380 --> 01:08:14,217 E prima dată când aflu despre diferențele din cadrul populației din oraș. 612 01:08:14,926 --> 01:08:18,179 Ați mai văzut femei gravide cu astfel de simptome? 613 01:08:18,263 --> 01:08:21,683 Nu, de când lucrez aici. Dar astea s-au întâmplat înainte. 614 01:08:23,518 --> 01:08:24,811 Ați putea verifica? 615 01:08:26,479 --> 01:08:30,233 Din păcate, predecesorul meu n-a lăsat fișele pacienților săi. 616 01:08:34,112 --> 01:08:36,447 Să vă dau datele lui de contact. 617 01:08:44,622 --> 01:08:47,876 DR. W. BELL, BD. SEVEN NR.9932, GOLDEN VALLEY, CALIFORNIA 618 01:08:51,170 --> 01:08:52,630 Vă pot folosi telefonul? 619 01:09:09,939 --> 01:09:10,982 Alo? 620 01:09:13,359 --> 01:09:14,944 Beto, ce s-a întâmplat? 621 01:09:17,238 --> 01:09:18,197 Ce? 622 01:09:38,885 --> 01:09:40,219 Doamne! 623 01:11:06,264 --> 01:11:10,351 DR. WHELTON BELL, MATERNITATEA NORTHWEST 624 01:11:29,954 --> 01:11:31,372 ACORD DE STERILIZARE 625 01:11:31,456 --> 01:11:35,209 PACIENTA - GABRIELA ORTIZ, MATERNITATEA DIN GOLDEN VALLEY 626 01:12:13,831 --> 01:12:16,918 ACORD DE STERILIZARE 627 01:12:23,800 --> 01:12:24,926 E primul copil? 628 01:12:26,677 --> 01:12:27,887 Da. 629 01:12:32,016 --> 01:12:34,018 Tu ai copii? 630 01:12:35,478 --> 01:12:36,562 Încă nu. 631 01:12:37,855 --> 01:12:39,023 O să am cândva. 632 01:12:40,858 --> 01:12:41,859 Sper. 633 01:12:44,195 --> 01:12:46,197 Beto și eu vrem măcar doi. 634 01:12:48,199 --> 01:12:49,826 Cu cât mai mulți, atât mai bine. 635 01:12:54,247 --> 01:12:58,126 PACIENTĂ - ROSA SEX FEMININ, UN COPIL 636 01:12:58,209 --> 01:13:00,128 În sănătatea familiei tale! 637 01:13:02,296 --> 01:13:03,965 Dar tu, Rosa? 638 01:13:05,258 --> 01:13:07,135 Mai vrei copii? 639 01:13:09,387 --> 01:13:12,431 Voiam, dar nu se va întâmpla. 640 01:13:15,893 --> 01:13:17,311 Îmi pare rău. 641 01:13:22,733 --> 01:13:24,026 Îl avem pe Jaimito. 642 01:13:25,027 --> 01:13:26,821 Suntem printre cei norocoși. 643 01:13:29,407 --> 01:13:31,200 Nu-mi amintesc ce-a fost azi-noapte. 644 01:13:34,787 --> 01:13:37,165 Medicamentele au fost tari. 645 01:13:40,459 --> 01:13:41,711 E primul tău copil? 646 01:13:43,713 --> 01:13:44,755 Da. 647 01:13:45,673 --> 01:13:46,883 Pentru mine, al doilea. 648 01:13:49,427 --> 01:13:50,887 Mai vreau unul. 649 01:14:00,855 --> 01:14:03,357 PACIENTĂ - TERESA FLORES SEX FEMININ - NUMĂR COPII 0 650 01:14:07,904 --> 01:14:12,783 DECEDATĂ COMPLICAȚII ÎN URMA LIGATURII TUBARE 651 01:14:19,165 --> 01:14:20,499 Îmi pare rău. 652 01:14:32,345 --> 01:14:34,096 Copilul meu. 653 01:14:37,099 --> 01:14:38,768 Copilul meu. 654 01:14:55,868 --> 01:14:58,120 De ce sunt în sala de operații? 655 01:15:00,915 --> 01:15:03,501 Ți-ai băgat nasul unde nu-ți fierbe oala. 656 01:15:04,627 --> 01:15:08,464 Trebuia să crezi varianta cu blestemul, ca restul țărănoilor. 657 01:15:11,676 --> 01:15:13,636 - Când apare o epidemie... - Nu! 658 01:15:13,719 --> 01:15:15,554 ... am obligația s-o tratez. 659 01:15:15,638 --> 01:15:16,847 Oprește-te! 660 01:15:18,182 --> 01:15:20,726 Ești un monstru nenorocit! 661 01:15:22,311 --> 01:15:23,980 Nu poți face asta! 662 01:15:25,314 --> 01:15:28,442 Din păcate, ai intrat în travaliu 663 01:15:28,526 --> 01:15:32,113 și ai murit din cauza complicațiilor de la naștere. 664 01:15:32,571 --> 01:15:34,073 Dar am și vești bune. 665 01:15:34,156 --> 01:15:35,741 Îți pot salva copilul. 666 01:15:35,825 --> 01:15:39,996 Trebuie doar să-mi spui dac-ai mai vorbit cu cineva despre asta. 667 01:15:41,664 --> 01:15:45,418 - Carol, el unde-i? - E pe drum. 668 01:15:45,501 --> 01:15:48,337 El a declanșat dezastrul aducându-i aici. Adu gazul! 669 01:15:49,171 --> 01:15:51,882 Nu! 670 01:15:51,966 --> 01:15:53,884 Ajutor! 671 01:15:53,968 --> 01:15:57,722 Încetează! Încetează odată! 672 01:16:01,559 --> 01:16:03,561 Te rog, nu-i nevoie să faci asta. 673 01:16:04,270 --> 01:16:08,065 Nu-i nevoie să faci asta. Nu-i face rău bebelușului! 674 01:16:10,276 --> 01:16:11,485 Beto! 675 01:16:14,071 --> 01:16:15,197 Beto! 676 01:16:23,539 --> 01:16:24,540 Nu! 677 01:16:46,645 --> 01:16:47,563 Haide, să mergem! 678 01:16:47,646 --> 01:16:49,648 - E în regulă. - Bine. 679 01:16:59,992 --> 01:17:01,744 Nu! 680 01:17:08,667 --> 01:17:13,547 Nu puteai să-ți iei medicamentele și să-ți vezi de-ale tale? 681 01:17:16,509 --> 01:17:17,718 Medicamente? 682 01:17:18,886 --> 01:17:20,429 Agua fresca? 683 01:17:21,680 --> 01:17:23,516 Nu era de la pesticide. 684 01:17:24,183 --> 01:17:25,851 Tu ne otrăveai. 685 01:17:25,935 --> 01:17:28,270 Amărâții nu vin la clinică din proprie inițiativă. 686 01:17:29,230 --> 01:17:30,731 Au nevoie de-un bobârnac. 687 01:17:30,815 --> 01:17:32,233 O iritație, 688 01:17:32,983 --> 01:17:34,276 niște dureri de cap... 689 01:17:34,860 --> 01:17:38,781 Doctorul Bell avea dreptate. Nu vă permiteți să creșteți acești copii. 690 01:17:41,325 --> 01:17:42,743 Ajută-mă! 691 01:18:49,685 --> 01:18:52,062 Beto, totu-i bine. 692 01:18:52,146 --> 01:18:54,648 Totu-i bine. Rămâi cu mine. 693 01:18:54,732 --> 01:18:58,402 Rămâi cu mine. Totu-i bine. 694 01:19:00,196 --> 01:19:03,324 Totu-i bine. 695 01:19:21,842 --> 01:19:23,511 Cineva a venit să te vadă. 696 01:19:24,929 --> 01:19:28,807 - Ai sosit. - Ce frumoasă ești! 697 01:19:30,309 --> 01:19:32,686 - Ce-i cu astea? - Sunt de la mama. 698 01:19:34,438 --> 01:19:37,650 Voia să ți le dea chiar ea, dar n-a mai avut răbdare. 699 01:19:37,733 --> 01:19:39,443 O să ajungă aici mâine. 700 01:19:39,902 --> 01:19:41,111 Doar o știi. 701 01:19:43,322 --> 01:19:44,657 Salut, frumosule! 702 01:19:46,283 --> 01:19:47,660 Micul Jose. 703 01:19:47,743 --> 01:19:50,829 Ce dulce e! Îmi place brățara. 704 01:19:50,913 --> 01:19:52,206 Nu i-o scoate! 705 01:20:01,090 --> 01:20:02,174 Deci, e gata? 706 01:20:13,018 --> 01:20:15,396 În vremuri grele, să ne arătăm curajoase. 707 01:20:15,854 --> 01:20:19,400 Un îndemn să luptăm pentru ce-i just, oricât de tare ne sperie asta. 708 01:20:21,944 --> 01:20:24,905 - Cine e? Cine? - Bună. 709 01:20:25,573 --> 01:20:27,491 Cine-i, iubitule? 710 01:20:38,085 --> 01:20:43,465 MATERNITATEA SF. AGATA LOS ANGELES, CALIFORNIA 711 01:20:49,847 --> 01:20:54,351 Vă rog s-aveți grijă de copilul meu! 712 01:20:56,520 --> 01:21:01,066 Nu te teme! O să avem grjiă de tine. Da? 713 01:21:01,150 --> 01:21:04,737 Trebuie să semnezi asta. Da? 714 01:21:08,991 --> 01:21:13,412 Da, bine. Mulțumesc. Așa e bine. 715 01:21:16,498 --> 01:21:17,708 Respiră! 716 01:21:19,043 --> 01:21:20,252 Respiră! 717 01:21:30,763 --> 01:21:32,181 De-a lungul secolului XX, 718 01:21:32,264 --> 01:21:35,434 peste 64.000 de femei și bărbați au fost sterilizați forțat, 719 01:21:35,517 --> 01:21:40,064 pe tot cuprinsul SUA, ca parte a Mișcării Naționale pentru Eugenie. 720 01:21:41,482 --> 01:21:43,150 Pentru a-și atinge scopurile rasiste, 721 01:21:43,233 --> 01:21:47,529 au limitat drepturile reproductive ale celor genetic necorespunzători. 722 01:21:48,572 --> 01:21:50,783 În 1975, un grup de imigrante mexicane 723 01:21:50,866 --> 01:21:54,370 au dat în judecată spitalul din Los Angeles 724 01:21:54,453 --> 01:21:56,330 unde au fost sterilizate fără acordul lor. 725 01:21:58,248 --> 01:22:02,670 Procesul n-a avut succes. 726 01:22:04,296 --> 01:22:06,173 Recent, această practică a fost readusă în atenția publicului 727 01:22:06,256 --> 01:22:08,258 la un penitenciar din Georgia. 728 01:22:08,342 --> 01:22:10,052 Acuzațiile vizează o închisoare federală... 729 01:22:10,135 --> 01:22:11,261 LUAȚI ATITUDINE 730 01:22:11,345 --> 01:22:16,100 ... în care imigrantele aflate în grija și custodia celor de-acolo au fost trimise 731 01:22:16,183 --> 01:22:19,019 la un doctor care le-a extras organele reproductive 732 01:22:19,103 --> 01:22:22,189 fără vreun motiv medical și fără acordul lor. 733 01:22:23,023 --> 01:22:27,945 Până la momentul realizării acestui film, în 2020, 734 01:22:28,028 --> 01:22:32,700 niciunei victime nu i s-a făcut dreptate. 735 01:23:23,709 --> 01:23:25,711 Subtitrarea: Christine Bleotu 736 01:23:25,794 --> 01:23:27,796 redactor Cristian Brînză