1 00:00:22,858 --> 00:00:26,028 "No es necesario creer en una fuente sobrenatural del mal, 2 00:00:26,111 --> 00:00:28,530 "los hombres por sí solos son muy capaces de cualquier maldad". 3 00:01:15,994 --> 00:01:18,539 Todo está bien. 4 00:01:52,197 --> 00:01:53,407 ¿Beto? 5 00:02:02,958 --> 00:02:04,418 ¿Oíste eso? 6 00:02:14,344 --> 00:02:16,763 ¡No! 7 00:02:16,847 --> 00:02:20,893 ¡No! 8 00:02:45,959 --> 00:02:48,754 BIENVENIDO A GOLDEN VALLEY - EST. 1877 1977 - ¡NUESTRO CENTENARIO! 9 00:02:48,837 --> 00:02:50,797 -Verónica tenía razón. -¿Qué? 10 00:02:51,632 --> 00:02:53,926 Ni siquiera tienen un McDonald's aquí. 11 00:02:54,968 --> 00:02:58,680 -Dios mío, deberíamos regresar. -Sí. 12 00:02:59,181 --> 00:03:03,143 Si volvemos ahora, llegaremos a Los Ángeles para cenar. 13 00:03:04,227 --> 00:03:08,023 Sé que a tu hermana no le gustaría, pero espero que a ti sí. 14 00:03:09,191 --> 00:03:10,400 A ambas. 15 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Sé lo importante que es esto para ti. 16 00:03:15,739 --> 00:03:19,534 Solo llevas en EE. UU. cinco años y ya eres capataz. 17 00:03:22,454 --> 00:03:24,623 -Ese soy yo. -Eso es importante. 18 00:03:27,376 --> 00:03:29,211 Es importante para nosotros. 19 00:03:30,712 --> 00:03:32,923 Beto. Estamos bien. 20 00:03:34,007 --> 00:03:34,841 En serio. 21 00:03:44,810 --> 00:03:47,938 Hay más tiempo que vida. 22 00:03:49,856 --> 00:03:51,274 Aprovecha el momento. 23 00:03:53,068 --> 00:03:54,486 La vida es demasiado corta. 24 00:03:55,737 --> 00:03:57,364 Así es como lo decimos aquí. 25 00:03:58,532 --> 00:04:00,158 Mi forma es mejor. 26 00:04:41,658 --> 00:04:46,413 FARMACIA DE NICO 27 00:04:46,496 --> 00:04:50,542 MUÑECA PRECIOSA BELLEZA 28 00:04:50,625 --> 00:04:54,588 TIENDA DE VESTIDOS 29 00:04:56,631 --> 00:04:58,717 PRODUCTOS FRESCOS 30 00:04:58,800 --> 00:05:02,804 ESTACIÓN LOCAL BARBERÍA 31 00:05:02,888 --> 00:05:07,017 RUTA 190 CAFETERÍA 32 00:05:09,144 --> 00:05:11,104 INGLÉS ÚNICAMENTE 33 00:05:42,761 --> 00:05:43,887 Llegamos a casa. 34 00:05:51,812 --> 00:05:53,021 ¿Vienes? 35 00:06:16,211 --> 00:06:19,798 INSPIRADA EN HECHOS REALES... 36 00:07:31,494 --> 00:07:32,412 Bueno, 37 00:07:34,581 --> 00:07:38,501 es un poco diferente a las fotos. 38 00:07:42,505 --> 00:07:44,090 Deben haber sido viejas. 39 00:07:47,219 --> 00:07:50,347 Sé que no se ve muy bien, pero... 40 00:07:51,389 --> 00:07:52,891 ¿Cómo es el dicho? 41 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 ¿A caballo gratis no se le miran los dientes? 42 00:07:57,646 --> 00:07:59,314 ¿A caballo regalado? 43 00:07:59,397 --> 00:08:02,984 Sí, eso es. A casa regalada no se le miran los dientes. 44 00:08:03,735 --> 00:08:06,571 Será fácil repararla. Puedo hacerlo en poco tiempo. 45 00:08:08,448 --> 00:08:09,783 Lo haremos juntos. 46 00:08:15,997 --> 00:08:17,374 Necesitamos pintura. 47 00:08:18,959 --> 00:08:21,086 Algunos muebles. Nuevos. 48 00:08:22,045 --> 00:08:22,921 Bien. 49 00:08:24,839 --> 00:08:26,132 Fotos familiares. 50 00:08:34,099 --> 00:08:35,767 ¿Crees que eran religiosos? 51 00:08:37,894 --> 00:08:40,522 Uno sobre cada puerta mantiene al diablo fuera. 52 00:08:43,900 --> 00:08:46,236 Será un lugar perfecto para escribir. 53 00:08:46,778 --> 00:08:49,823 Será mejor que tu viejo cubículo en el periódico. 54 00:08:50,699 --> 00:08:53,576 Te preocupaba no tener lugar para guardar cosas. 55 00:08:57,747 --> 00:09:00,417 Ahora me preocupa el tétanos. 56 00:09:03,628 --> 00:09:07,090 Ven, vamos a almorzar. Conozcamos el pueblo. 57 00:09:37,954 --> 00:09:40,206 Lo siento, no hablo bien español. 58 00:09:41,791 --> 00:09:43,251 Pero te ves... 59 00:09:44,044 --> 00:09:46,880 Está bien. Me llamo Anita. 60 00:09:46,963 --> 00:09:50,008 Diana, mira esto. Para la habitación del bebé. 61 00:09:50,091 --> 00:09:52,761 -¿Necesitamos otra cruz? -Vamos. 62 00:09:52,844 --> 00:09:55,138 Tuve una como esta cuando era niño. 63 00:10:21,456 --> 00:10:22,499 No se vayan... 64 00:10:25,043 --> 00:10:27,087 ¿Puedo dar una bendición? 65 00:10:27,587 --> 00:10:30,799 ¿Para ti y tu bebé? 66 00:10:30,882 --> 00:10:32,175 Sí, por supuesto. 67 00:11:00,120 --> 00:11:02,163 Me alegro de conocerlos a los dos. 68 00:11:05,166 --> 00:11:08,837 Este pueblo puede ser un lugar maravilloso para vivir. 69 00:11:10,463 --> 00:11:13,299 -Vuelvan cuando quieran. -Sí, claro. 70 00:11:24,102 --> 00:11:27,021 Creo que será un gran nuevo comienzo para nosotros. 71 00:11:27,981 --> 00:11:30,108 -¿Sí? -Sí. 72 00:11:31,443 --> 00:11:32,944 No sé por qué, 73 00:11:33,486 --> 00:11:36,030 pero este pueblo me recuerda al lugar donde crecí. 74 00:11:41,578 --> 00:11:43,580 Es perfecto para formar nuestra familia. 75 00:11:50,211 --> 00:11:52,672 ¿Qué crees que Anita quiso decir con: 76 00:11:52,755 --> 00:11:55,425 "Puede ser un lugar maravilloso para vivir"? 77 00:11:56,384 --> 00:11:59,512 -¿Lo dijo así? -No. 78 00:12:00,263 --> 00:12:01,931 Pero ¿por qué decir "puede ser"? 79 00:12:02,307 --> 00:12:04,934 ¿Por qué no: "Este es un lugar maravilloso..."? 80 00:12:06,644 --> 00:12:09,898 -¿Qué fue eso? -Seguro fue un coyote. 81 00:12:11,441 --> 00:12:13,401 Te acostumbras a la vida en el campo. 82 00:12:20,492 --> 00:12:22,660 Beto. Hay alguien afuera. 83 00:12:22,744 --> 00:12:27,165 Mi amor, es nuestra primera noche en una casa nueva. 84 00:12:27,248 --> 00:12:29,042 Vamos a oír ruidos nuevos. 85 00:14:57,774 --> 00:14:58,733 ¿Tomás? 86 00:14:59,150 --> 00:15:00,777 En realidad, es "Thomas". 87 00:15:02,362 --> 00:15:06,449 -Lo siento, lo vi escrito... -Está bien. Sucede todo el tiempo. 88 00:15:06,532 --> 00:15:07,617 Bien. 89 00:15:08,117 --> 00:15:09,952 Me alegro de que llegaran bien. 90 00:15:10,036 --> 00:15:10,995 -Sí. -¿Sí? 91 00:15:11,079 --> 00:15:13,623 ¿Qué tal la casa? Sé que necesita arreglos... 92 00:15:13,706 --> 00:15:15,083 No, es perfecta. 93 00:15:15,166 --> 00:15:16,084 -En serio. -¿Sí? 94 00:15:16,167 --> 00:15:19,337 Dele las gracias al Sr. Quill por dejarnos vivir ahí. 95 00:15:19,420 --> 00:15:20,922 Por todo, en realidad. 96 00:15:23,508 --> 00:15:24,550 Ven conmigo. 97 00:15:26,803 --> 00:15:28,596 Impresionante, ¿verdad? 98 00:15:29,013 --> 00:15:29,847 Sí. 99 00:15:29,931 --> 00:15:34,936 La producción mejora cada año. Los agroquímicos son un regalo de Dios. 100 00:15:35,895 --> 00:15:40,608 Conoces a Ernesto. Es su esposa, Marisol, y Héctor. Trabajarás con ellos. 101 00:15:45,154 --> 00:15:47,532 Yo me ocuparé de los nuevos distribuidores, 102 00:15:47,615 --> 00:15:49,992 -tú supervisarás a los trabajadores. -Bien. 103 00:15:50,451 --> 00:15:54,455 -¿Llevas mucho tiempo en el país? -Vine cuando tenía 25 años. 104 00:15:56,290 --> 00:15:57,291 ¿Legalmente? 105 00:16:00,420 --> 00:16:02,922 Lo siento. No es asunto mío. 106 00:16:04,465 --> 00:16:07,593 -¿Qué hay de usted? -Nací en Los Ángeles. 107 00:16:08,761 --> 00:16:10,930 -Mi esposa también. -¿Sí? Mi... 108 00:16:11,472 --> 00:16:15,518 Mis padres vinieron aquí en los cuarenta. Eran braceros. 109 00:16:16,519 --> 00:16:18,479 -Eso lo explica. -¿Qué? 110 00:16:18,563 --> 00:16:20,398 ¡Que hable tan bien el idioma! 111 00:16:20,940 --> 00:16:23,735 No puedo pronunciar S-H-I-P correctamente. 112 00:16:23,818 --> 00:16:25,611 Siempre suena como "chip". 113 00:16:26,571 --> 00:16:28,781 -O peor. -O peor. 114 00:16:31,242 --> 00:16:33,536 Será bueno tenerte aquí. Sí. 115 00:16:35,121 --> 00:16:37,874 Creo que los trabajadores preferirán trabajar 116 00:16:38,416 --> 00:16:40,126 con un verdadero mexicano. 117 00:16:45,381 --> 00:16:47,216 Es horrible, ¿verdad? 118 00:16:47,300 --> 00:16:48,259 Está bien. 119 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 No puedo creer que abandonaras Los Ángeles por eso. 120 00:16:51,262 --> 00:16:55,600 Me despidieron, y espero un bebé. No es que tuviera muchas opciones. 121 00:16:55,683 --> 00:16:58,770 Te despidieron porque estás esperando un bebé. 122 00:16:58,853 --> 00:17:00,730 ¡Deberías haberlos demandado! 123 00:17:01,397 --> 00:17:03,107 Sinceramente, todo salió bien. 124 00:17:03,608 --> 00:17:07,153 El bebé llega en unos meses, y por fin puedo escribir mi libro. 125 00:17:07,236 --> 00:17:09,781 ¿Ya sabes sobre qué vas a escribir? 126 00:17:09,864 --> 00:17:10,990 No. 127 00:17:11,073 --> 00:17:14,118 Pero lo resolveré. Algo que importe. 128 00:17:14,619 --> 00:17:18,748 -¿Cómo está mamá? -Es mamá. 129 00:17:19,123 --> 00:17:21,459 -¿Todavía no hablan? -No. 130 00:17:21,542 --> 00:17:23,961 Hizo lo mismo cuando te embarazaste. 131 00:17:24,045 --> 00:17:26,881 No te habló por unas semanas, pero ya entrará en razón. 132 00:17:26,964 --> 00:17:29,717 No puedo pelear otra vez por Beto, la mudanza 133 00:17:29,801 --> 00:17:32,428 o por cómo pagó para que estudiara periodismo 134 00:17:32,512 --> 00:17:35,431 solo para convertirme en la esposa de un pobre granjero. 135 00:17:35,515 --> 00:17:38,976 Solo quiere ayudar. Cree que te mereces algo mejor. 136 00:17:39,060 --> 00:17:40,728 -¡Verónica! -Tú me entiendes. 137 00:17:40,812 --> 00:17:44,816 Para ella, mejor es niños de piel clara y un marido que use traje. 138 00:17:44,899 --> 00:17:47,902 Si quería ayudarnos, podría habernos enseñado español. 139 00:17:47,985 --> 00:17:51,155 "Chicas, no quieren tener acento como la abuela, ¿o sí?". 140 00:17:51,239 --> 00:17:52,907 Ya es bastante malo que yo... 141 00:17:54,659 --> 00:17:55,701 ¿Qué? 142 00:17:59,539 --> 00:18:02,792 -Te llamaré después. -Claro. Aquí estaré. 143 00:19:34,675 --> 00:19:36,302 SINDICATO DE OBREROS AGRÍCOLAS 144 00:19:36,385 --> 00:19:38,971 "MUERTE SUTIL" - SINDICATO DE OBREROS AGRÍCOLAS INMIGRANTES 145 00:19:39,430 --> 00:19:41,933 LA VERDAD SOBRE PESTICIDAS 146 00:20:01,661 --> 00:20:02,578 Eh. 147 00:20:03,245 --> 00:20:05,581 ¿Hola? 148 00:20:09,126 --> 00:20:11,671 ¡Hola! 149 00:20:11,754 --> 00:20:12,880 ¡Eh! 150 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 ¿Quién diablos haría algo así? 151 00:20:58,426 --> 00:21:00,928 No sabemos cuánto tiempo lleva ahí. 152 00:21:02,471 --> 00:21:04,515 ¿Un ojo colgando de nuestro árbol 153 00:21:04,598 --> 00:21:07,101 es menos aterrador si lleva mucho tiempo ahí? 154 00:21:07,184 --> 00:21:11,355 Tal vez fue una broma de niños o algo de los antiguos dueños. 155 00:21:14,692 --> 00:21:16,944 ¿Sabes algo de los dueños anteriores? 156 00:21:17,028 --> 00:21:17,903 No. 157 00:21:19,280 --> 00:21:21,866 Podemos preguntar en la parrillada. 158 00:21:22,366 --> 00:21:25,077 -¿De verdad tenemos que ir? -Sí. 159 00:21:25,578 --> 00:21:28,831 Nos dará la oportunidad de conocer a las otras familias. 160 00:21:28,914 --> 00:21:29,999 Bien. 161 00:21:30,416 --> 00:21:33,044 Charla trivial. En español. 162 00:21:34,545 --> 00:21:35,796 Me encanta. 163 00:21:40,718 --> 00:21:43,804 Señoritas, tengo su agua fresca favorita ahí. 164 00:21:43,888 --> 00:21:45,765 Disfruten. Está recién hecha. 165 00:22:12,583 --> 00:22:13,667 ¿Cómo está Marisol? 166 00:22:15,419 --> 00:22:21,092 El médico dice que debe quedarse en cama en la clínica hasta que llegue el bebé. 167 00:22:21,884 --> 00:22:23,135 Estarás ansioso. 168 00:22:25,096 --> 00:22:26,639 Me gusta tu collar. 169 00:22:29,767 --> 00:22:32,061 -¿Un regalo? -De Anita, para protección. 170 00:22:34,814 --> 00:22:36,857 ¿Mi vestido? ¡Gracias! 171 00:22:36,941 --> 00:22:40,569 Es nuevo. Lo compré antes de venir aquí. 172 00:22:40,653 --> 00:22:43,072 Pensé que necesitaría algo ligero y fresco. 173 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 ¡Y tiene bolsillos! 174 00:22:48,285 --> 00:22:50,037 Lo siento. No entiendo. 175 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 Es solo que a mis padres los castigaban por hablar español en la escuela. 176 00:22:56,377 --> 00:22:57,878 Así que nunca nos enseñaron. 177 00:23:03,008 --> 00:23:05,719 Creo que tu vestido es bonito. 178 00:23:06,804 --> 00:23:07,805 Gracias. 179 00:23:09,390 --> 00:23:10,474 ¿El primero? 180 00:23:11,392 --> 00:23:12,309 Sí. 181 00:23:14,395 --> 00:23:16,564 ¿Tú tienes hijos? 182 00:23:16,647 --> 00:23:20,109 Todavía no, pero algún día, con suerte. 183 00:23:22,528 --> 00:23:25,781 -Beto y yo queremos al menos dos. -Cuantos más, mejor. 184 00:23:28,450 --> 00:23:30,119 Por la salud de tu familia. 185 00:23:32,329 --> 00:23:35,708 ¿Qué hay de ti, Rosa? ¿Quieres más hijos? 186 00:23:36,417 --> 00:23:37,668 Quería, pero... 187 00:23:38,627 --> 00:23:39,795 no pudo ser. 188 00:23:40,171 --> 00:23:41,297 Lo siento. 189 00:23:43,757 --> 00:23:44,925 Tenemos a Jaimito. 190 00:23:46,343 --> 00:23:48,053 Somos unos de los afortunados. 191 00:24:29,511 --> 00:24:31,597 ¿Agua fresca? Hecha en casa. 192 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 -Prueba un poco. -Está bien. 193 00:24:36,393 --> 00:24:38,354 -¿Y? -Está deliciosa. 194 00:24:38,437 --> 00:24:40,898 Gracias. Les preparé una canasta de bienvenida. 195 00:24:40,981 --> 00:24:43,484 -Te enviaré un poco. -Gracias. 196 00:24:43,567 --> 00:24:44,818 De nada. 197 00:24:48,197 --> 00:24:52,368 Escucha, sé que es difícil. No saber el idioma y esas cosas, pero... 198 00:24:53,077 --> 00:24:55,871 Está bien. Lo aprenderás enseguida. 199 00:24:55,955 --> 00:24:57,039 -Créeme. -Gracias. 200 00:24:57,122 --> 00:24:58,165 Claro. 201 00:25:14,723 --> 00:25:16,725 Me pareció que fue un lindo día. 202 00:25:17,810 --> 00:25:19,645 Eso es porque son tus amigos. 203 00:25:21,981 --> 00:25:23,190 Nuestros amigos. 204 00:25:29,363 --> 00:25:31,156 Podrías haberte esforzado. 205 00:25:31,824 --> 00:25:32,783 ¡Beto! 206 00:25:36,996 --> 00:25:39,164 Se burlaron de mí y me llamaron gringa. 207 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 ¿Qué? 208 00:25:42,668 --> 00:25:44,169 -¿Cuándo? -Es que... 209 00:25:48,674 --> 00:25:51,051 Nunca me había sentido tan excluida. 210 00:25:53,053 --> 00:25:55,639 Sí. Te acostumbrarás. 211 00:26:45,481 --> 00:26:48,650 -¿Anita? -Buenos días, Diana. 212 00:26:48,734 --> 00:26:50,319 ¿Qué haces aquí? 213 00:26:50,402 --> 00:26:52,071 ¿Cómo te sientes? 214 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 Te traje esto. 215 00:26:58,535 --> 00:27:01,497 Es precioso, pero no puedo aceptarlo. 216 00:27:01,580 --> 00:27:02,456 Diana. 217 00:27:03,791 --> 00:27:07,086 Es muy importante proteger a las futuras madres. 218 00:27:07,795 --> 00:27:10,089 Se los doy a todas las mujeres embarazadas. 219 00:27:13,300 --> 00:27:15,886 ¿Conocías a la mujer que vivía aquí antes? 220 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 Teresa. ¿Por qué preguntas? 221 00:27:20,766 --> 00:27:24,520 Dejó muchas cosas aquí. Fotos, diarios, juguetes para niños. 222 00:27:24,603 --> 00:27:27,815 -Puedo enviárselo si me das su dirección. -Déjalo. 223 00:27:30,567 --> 00:27:33,779 Bien, creo que deberías irte. Tengo trabajo que hacer. 224 00:27:34,196 --> 00:27:37,324 Quiero que tomes el collar. Necesitas protección. 225 00:27:37,408 --> 00:27:38,575 Por favor, vete. 226 00:28:11,024 --> 00:28:12,192 Protección. 227 00:28:35,841 --> 00:28:39,678 FIEBRE DEL VALLE 228 00:29:15,756 --> 00:29:18,425 CLÍNICA DE MATERNIDAD NORTHWEST 229 00:29:21,595 --> 00:29:25,098 Siento que estoy viendo cosas. 230 00:29:25,599 --> 00:29:26,850 Todo es muy confuso. 231 00:29:29,353 --> 00:29:31,605 -Aún tengo calambres. -¿Alguna erupción? 232 00:29:32,606 --> 00:29:33,732 No. 233 00:29:34,316 --> 00:29:37,444 De acuerdo, la buena noticia es que el bebé está bien. 234 00:29:37,528 --> 00:29:40,781 Los calambres probablemente sean por el estrés de la caída. 235 00:29:40,864 --> 00:29:43,825 Me gustaría tenerte aquí esta noche. Como precaución. 236 00:29:44,660 --> 00:29:46,203 Me alegra conocerte. 237 00:29:46,286 --> 00:29:49,331 Hubiera preferido hacerlo en el chequeo programado. 238 00:29:49,414 --> 00:29:50,499 Gracias. 239 00:29:52,376 --> 00:29:55,879 -Hola, Diana. -Ella es la enfermera nocturna, Carol. 240 00:29:55,963 --> 00:29:59,258 Y mañana conocerás a la enfermera de la mañana, Molly. 241 00:29:59,341 --> 00:30:00,801 Y ese es todo el equipo. 242 00:30:00,884 --> 00:30:02,302 ¿Solo son ustedes tres? 243 00:30:03,011 --> 00:30:05,722 Sé que no es como en la gran ciudad, 244 00:30:05,806 --> 00:30:07,975 pero te vamos a cuidar muy bien. 245 00:30:08,058 --> 00:30:10,477 Si notas que tus síntomas empeoran, 246 00:30:10,561 --> 00:30:13,188 debes avisarle a Carol de inmediato. 247 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 Ella vendrá a verte cada tanto, 248 00:30:15,566 --> 00:30:17,818 pero seguramente te irás en la mañana. 249 00:30:17,901 --> 00:30:20,112 Descansa. Nos vemos la semana que viene. 250 00:30:20,612 --> 00:30:22,990 Y si necesitas algo, avísame. 251 00:30:23,073 --> 00:30:23,949 De acuerdo. 252 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 ¿Tienen camas plegables? 253 00:30:26,243 --> 00:30:29,371 Me temo que no. Las visitas no pueden pasar la noche. 254 00:30:29,454 --> 00:30:32,874 -¿En serio? -Normas de la clínica, lo siento. 255 00:30:32,958 --> 00:30:35,502 Pero el horario de visita empieza temprano. 256 00:30:44,177 --> 00:30:47,639 -Me quedaré. -¿Vas a dormir en esa silla toda la noche? 257 00:30:49,891 --> 00:30:52,978 Cariño, está bien. Me voy a dormir, de todos modos. 258 00:30:54,146 --> 00:30:55,981 Descansa un poco, tienes trabajo. 259 00:30:56,398 --> 00:30:59,318 ¡Vamos! Lárgate de aquí. 260 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 De acuerdo. 261 00:31:02,738 --> 00:31:05,240 Volveré mañana a primera hora. 262 00:31:09,995 --> 00:31:10,996 Descansa, nena. 263 00:31:11,079 --> 00:31:13,123 -Te amo. -Te amo. 264 00:31:57,959 --> 00:32:00,295 Solo quería avisarte que el bebé está bien. 265 00:32:00,379 --> 00:32:05,425 -Yo estoy bien. Todo va bien. -Bueno, todo suena... bien. 266 00:32:06,927 --> 00:32:10,514 -Te llamaré mañana. Te quiero. -Yo también. Adiós. 267 00:32:34,329 --> 00:32:35,539 ¿Enfermera Carol? 268 00:33:08,196 --> 00:33:09,990 -¿Estás bien? -No. 269 00:33:14,619 --> 00:33:16,830 Marisol, ¿quieres que busque a un médico? 270 00:33:20,542 --> 00:33:22,377 Lo siento, no entiendo. 271 00:33:27,299 --> 00:33:28,133 ¿Qué? 272 00:33:32,763 --> 00:33:35,974 -Diana, ¿qué...? -Algo está muy mal. 273 00:33:36,057 --> 00:33:38,977 Me encargaré de la Sra. Hernández. Ve a la cama. 274 00:33:39,060 --> 00:33:41,813 Debes descansar. Ve, yo me encargaré de ella. 275 00:33:45,525 --> 00:33:50,363 Sra. Hernández, necesito que se calme. 276 00:33:51,239 --> 00:33:52,157 Todo está bien. 277 00:34:44,417 --> 00:34:45,502 ¿Lista, cariño? 278 00:34:53,593 --> 00:34:56,012 Hola, ¿cómo te sientes? 279 00:35:03,645 --> 00:35:06,982 No sé si lo recuerdas, pero pasé por tu habitación anoche. 280 00:35:07,065 --> 00:35:09,401 Parecía que te dolía mucho. 281 00:35:27,586 --> 00:35:28,545 Sí. 282 00:35:31,172 --> 00:35:32,340 Mi segundo. 283 00:35:33,425 --> 00:35:35,176 Quiero uno más. 284 00:35:47,314 --> 00:35:50,817 Encantada de... conocerte. 285 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Igualmente. 286 00:36:06,541 --> 00:36:09,502 Anoche gritaba "la maldición". 287 00:36:10,837 --> 00:36:12,130 ¿Qué es eso? 288 00:36:14,925 --> 00:36:15,926 La maldición. 289 00:36:22,057 --> 00:36:25,185 Necesito una ducha y una pizza. 290 00:36:28,688 --> 00:36:29,898 ¿Notas algo? 291 00:36:30,774 --> 00:36:32,484 ¿La casa se ve muy limpia? 292 00:36:40,283 --> 00:36:43,119 -Mira eso. -A tu servicio. 293 00:36:44,162 --> 00:36:45,372 Y estaba esto. 294 00:36:48,667 --> 00:36:50,210 Esto es del cobertizo. 295 00:36:50,293 --> 00:36:53,129 Creo que pertenece a la mujer que vivía aquí. 296 00:36:53,213 --> 00:36:57,676 Sí, lo miré. Parece que estaba muy interesada en este pueblo. 297 00:36:58,551 --> 00:36:59,844 Mucha investigación. 298 00:37:01,012 --> 00:37:03,431 Quizá también era escritora. 299 00:37:05,600 --> 00:37:06,518 Y... 300 00:37:19,364 --> 00:37:22,283 "En los malos momentos, tienes que ser valiente". 301 00:37:22,784 --> 00:37:24,077 Poético, ¿no? 302 00:37:27,664 --> 00:37:29,374 Tengo algo más para mostrarte. 303 00:37:29,457 --> 00:37:31,292 -¿Qué? -Vamos. 304 00:37:32,419 --> 00:37:33,712 Ten cuidado. 305 00:37:35,005 --> 00:37:36,214 Adelante. 306 00:37:36,297 --> 00:37:39,884 -Está bien. -¿Está bien? Bien. 307 00:37:40,760 --> 00:37:43,805 No dormí nada, pero creo que valió la pena. 308 00:37:45,932 --> 00:37:47,600 De acuerdo, aquí vamos. 309 00:37:48,518 --> 00:37:49,769 Abre los ojos. 310 00:37:56,151 --> 00:37:56,985 Beto... 311 00:37:57,652 --> 00:38:00,530 Quería que tuvieras algo bonito al volver a casa. 312 00:38:07,662 --> 00:38:08,997 Es más que bonito. 313 00:38:18,798 --> 00:38:21,217 Y mira esto. 314 00:38:22,052 --> 00:38:24,304 Hay que limpiarla, y estará como nueva. 315 00:38:28,141 --> 00:38:29,350 ¿No es raro? 316 00:38:29,768 --> 00:38:32,353 ¿Tomar una caja musical del hijo de otra persona? 317 00:38:32,437 --> 00:38:35,565 Estaba en la cocina, pensé que te gustaba. 318 00:38:35,982 --> 00:38:39,986 Es muy dulce, pero esperaba conseguir una nueva para el bebé. 319 00:38:41,696 --> 00:38:42,655 De acuerdo. 320 00:38:43,448 --> 00:38:44,741 Lo que tú quieras. 321 00:38:48,119 --> 00:38:50,997 Deberíamos donarla con el resto de las cosas. 322 00:38:51,498 --> 00:38:52,624 DONAR 323 00:38:58,546 --> 00:39:00,173 ¿Sigues leyendo eso? 324 00:39:04,010 --> 00:39:07,347 -Pensé que hoy era día de limpieza. -Lo sé. 325 00:39:07,806 --> 00:39:11,059 Pero Teresa guardó todos estos artículos interesantes. 326 00:39:12,977 --> 00:39:15,230 Muchos hablan de trabajadores enfermos. 327 00:39:15,897 --> 00:39:17,857 Algo llamado "fiebre del valle". 328 00:39:18,274 --> 00:39:21,236 Tal vez era alérgica a algo de la granja. 329 00:39:21,861 --> 00:39:23,488 ¿No lo somos todos? 330 00:39:28,576 --> 00:39:31,788 -Esto podría ser una gran revelación. -¿Sobre Teresa? 331 00:39:33,373 --> 00:39:34,874 Sobre trabajadores agrícolas. 332 00:39:38,503 --> 00:39:39,587 Bueno, 333 00:39:40,880 --> 00:39:43,716 no te quedes afuera mucho tiempo, hace calor. 334 00:39:49,097 --> 00:39:49,931 ¿Estás bien? 335 00:39:56,855 --> 00:39:58,106 ¿Estás bien, nena? 336 00:40:01,401 --> 00:40:02,360 Sí. 337 00:40:36,436 --> 00:40:40,398 ERUPCIÓN, F. SARPULLIDO. 338 00:41:04,172 --> 00:41:05,215 ¿Beto? 339 00:42:45,023 --> 00:42:46,899 -Necesito tu ayuda. -Ven. 340 00:42:51,487 --> 00:42:52,447 Para ti. 341 00:42:55,033 --> 00:42:56,284 Eres muy amable, 342 00:42:57,368 --> 00:42:59,454 pero eso no es lo que necesito. 343 00:43:00,288 --> 00:43:02,248 ¿Sabes lo que son los pesticidas? 344 00:43:02,707 --> 00:43:06,044 Son nuevos. Los agricultores los utilizan en sus cultivos. 345 00:43:06,127 --> 00:43:09,213 Pero no hay pruebas de que sean seguros. 346 00:43:09,297 --> 00:43:12,258 Los trabajadores están expuestos a esto a diario. 347 00:43:12,550 --> 00:43:14,802 -¿De dónde sacaste todo esto? -Teresa. 348 00:43:14,886 --> 00:43:19,766 Por eso dejó todas sus cosas aquí. Ella descubrió esto y luego desapareció. 349 00:43:21,184 --> 00:43:24,729 Todos aquí confían en ti. Te escuchan. 350 00:43:25,480 --> 00:43:28,691 Necesito que me ayudes a alertar a la gente del pueblo. 351 00:43:31,027 --> 00:43:34,113 -¿Hace cuánto que tienes esto? -¿Qué? 352 00:43:35,198 --> 00:43:38,576 No, detente. No es una maldición. Esto es real. 353 00:43:38,659 --> 00:43:41,037 La maldición es real, Diana. 354 00:43:41,120 --> 00:43:43,122 ¡Basta de tonterías de chamanes! 355 00:43:43,915 --> 00:43:46,417 Tengo pruebas de lo que está sucediendo. 356 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 Si los pesticidas fueran el motivo, 357 00:43:49,337 --> 00:43:51,297 ¿por qué tienes esta erupción? 358 00:43:51,714 --> 00:43:54,050 No te veo trabajando en el campo. 359 00:43:54,133 --> 00:43:56,677 ¿Cuándo te expusiste a estos químicos? 360 00:43:56,761 --> 00:43:59,806 A salvo, en casa. ¿Revisando las pertenencias de Teresa? 361 00:44:12,777 --> 00:44:15,822 ¿Puedes sentarte? Preparé este almuerzo para nosotros. 362 00:44:15,905 --> 00:44:18,825 No. Beto, no me estás escuchando. 363 00:44:18,908 --> 00:44:22,912 Te escucho, pero no sé lo que quieres que haga. 364 00:44:23,454 --> 00:44:25,873 Tienes que decírselo al Sr. Quill y a Tomás. 365 00:44:25,957 --> 00:44:28,876 Tienen que dejar de usar estos pesticidas. 366 00:44:29,585 --> 00:44:32,505 Diana, acabamos de llegar aquí. 367 00:44:33,214 --> 00:44:36,217 ¿Quieres que le lleve unos viejos volantes a mi jefe 368 00:44:36,300 --> 00:44:38,344 y le exija que cambien sus operaciones? 369 00:44:39,345 --> 00:44:41,764 Sé que es raro, pero tienes que confiar en mí. 370 00:44:41,848 --> 00:44:44,267 Estos pesticidas están enfermando a todos. 371 00:44:44,392 --> 00:44:45,560 Yo no estoy enfermo. 372 00:44:46,102 --> 00:44:48,354 No veo a nadie enfermo en el campo. 373 00:44:49,147 --> 00:44:50,523 ¿Por qué haces esto? 374 00:44:52,191 --> 00:44:55,319 ¿Qué quieres decir? Estoy intentando ayudar. 375 00:44:57,363 --> 00:44:58,823 ¿No es para tu libro? 376 00:45:02,743 --> 00:45:04,370 Intento mantenernos a salvo. 377 00:45:05,288 --> 00:45:08,374 Tú nos arrastraste hasta aquí y ahora nos pones en peligro 378 00:45:08,458 --> 00:45:10,418 porque no quieres hacer nada. 379 00:45:17,383 --> 00:45:18,759 No seas ridículo. 380 00:45:19,760 --> 00:45:22,972 Es la primera vez que te veo con uno de estos. 381 00:45:23,055 --> 00:45:25,850 Hace años que te insisto para que aprendas español. 382 00:45:25,933 --> 00:45:28,978 ¿Y de repente te interesa aprender el idioma? 383 00:45:29,061 --> 00:45:30,938 ¿Porque puedes usarlo contra mí? 384 00:45:31,022 --> 00:45:33,191 ¡Deja de atacarme por no saber español! 385 00:45:33,274 --> 00:45:36,110 Por fin empiezo a aprender. ¿No te alcanza? 386 00:45:36,194 --> 00:45:39,363 ¿Yo te ataco por no saber lenguas indígenas? 387 00:45:39,447 --> 00:45:42,867 ¿Sabes náhuatl? ¿Aprendiste el idioma de tus abuelos? 388 00:45:43,451 --> 00:45:45,495 ¿Me burlo de ti porque no lo hiciste? 389 00:45:47,997 --> 00:45:49,665 Esto no se trata de ti. 390 00:45:50,750 --> 00:45:54,378 Para alguien que es tan apasionado por su gente y su cultura, 391 00:45:54,462 --> 00:45:57,173 esperaría que hicieras algo para protegerlos. 392 00:45:58,466 --> 00:45:59,759 Si no, yo lo haré. 393 00:46:03,304 --> 00:46:05,515 De acuerdo, aquí vamos. 394 00:46:05,598 --> 00:46:10,853 El salvador blanco llega para protegernos a los pobres y tontos agricultores. 395 00:46:14,732 --> 00:46:16,400 Lo siento. Espera. 396 00:46:23,658 --> 00:46:25,326 Ambos estamos estresados. 397 00:46:27,870 --> 00:46:30,331 Este es un gran cambio para los dos. 398 00:46:32,416 --> 00:46:35,836 Soy el primero de mi familia que llega a ser capataz. 399 00:46:39,257 --> 00:46:41,801 Tengo que hacer un buen trabajo aquí. 400 00:46:45,221 --> 00:46:46,430 ¿Y los trabajadores? 401 00:46:52,520 --> 00:46:54,355 Tienes que protegerlos. 402 00:46:56,315 --> 00:46:57,316 Lo haré. 403 00:47:23,467 --> 00:47:24,635 ¿Qué fue eso? 404 00:47:26,596 --> 00:47:28,264 Es de nuestra granja. 405 00:47:30,016 --> 00:47:33,853 Mi padre decía que solo un buen agricultor sabe cultivar apio. 406 00:47:34,770 --> 00:47:38,608 Tiene uno de los períodos de maduración más largos. 407 00:47:39,525 --> 00:47:42,028 Es delicado y frágil, 408 00:47:42,111 --> 00:47:46,907 y espanta a los agricultores que buscan resultados rápidos. 409 00:47:50,036 --> 00:47:50,953 Pero... 410 00:47:53,289 --> 00:47:54,790 para conseguir ese crujido, 411 00:47:56,792 --> 00:47:58,252 se necesita paciencia 412 00:47:59,003 --> 00:48:00,087 y confianza. 413 00:48:06,052 --> 00:48:08,054 ¿Acabas de usar simbolismo conmigo? 414 00:48:09,305 --> 00:48:11,807 Solo quiero hablarte en tus propios términos. 415 00:48:15,728 --> 00:48:16,562 Yo... 416 00:48:17,730 --> 00:48:18,731 ¿Estás bien? 417 00:48:21,859 --> 00:48:23,194 No lo sé. 418 00:48:25,154 --> 00:48:28,449 Dios mío. Siéntate, nena. 419 00:48:31,952 --> 00:48:34,664 Vamos a programar algunas pruebas. 420 00:48:34,747 --> 00:48:37,750 -¿Qué pasa? -Podría no ser nada. 421 00:48:37,833 --> 00:48:40,795 -Una reacción alérgica. -¿Y si no lo es? 422 00:48:42,380 --> 00:48:45,132 Oí que algunos trabajadores también tienen erupciones. 423 00:48:45,633 --> 00:48:47,843 No puedo hablar de otros pacientes. 424 00:48:47,927 --> 00:48:51,097 Leí artículos sobre pesticidas. 425 00:48:52,890 --> 00:48:56,686 ¿Cree que pueda ser eso? Los lugareños creen que es una maldición. 426 00:48:59,772 --> 00:49:02,650 Cuando llegué por primera vez a Golden Valley, 427 00:49:03,275 --> 00:49:04,819 me encontré con una afección. 428 00:49:05,778 --> 00:49:08,989 Los pacientes comenzaron a informar síntomas similares. 429 00:49:09,740 --> 00:49:13,160 Episodios aleatorios de mareos, debilidad y distracción, 430 00:49:13,244 --> 00:49:16,455 tos persistente, alucinaciones, 431 00:49:16,539 --> 00:49:19,250 y empezaron a tener erupciones en el cuerpo. 432 00:49:19,333 --> 00:49:21,043 ¿Cree que lo tengo? 433 00:49:21,460 --> 00:49:23,421 ¿Estoy a salvo? ¿Mi bebé está a salvo? 434 00:49:28,509 --> 00:49:30,094 No soy exactamente creyente. 435 00:49:30,845 --> 00:49:34,056 Pero algunas cosas no se pueden explicar con la ciencia. 436 00:49:34,140 --> 00:49:36,350 Ojalá tuviera una mejor respuesta, 437 00:49:36,434 --> 00:49:39,019 pero muchos aquí encuentran consuelo en la oración. 438 00:49:39,812 --> 00:49:41,355 Sugiero que hagan lo mismo. 439 00:49:42,690 --> 00:49:44,191 No puede hablar en serio. 440 00:49:44,900 --> 00:49:46,277 Lo detectamos a tiempo. 441 00:49:46,360 --> 00:49:50,156 Programaré una cita para que te hagas tus estudios. 442 00:50:20,436 --> 00:50:21,896 ¿Quién los mantiene a salvo? 443 00:50:25,065 --> 00:50:26,776 Hablamos de Anita. 444 00:50:29,153 --> 00:50:30,488 La bruja. 445 00:50:31,822 --> 00:50:34,366 No me digas que tú también crees en eso. 446 00:50:48,714 --> 00:50:50,466 Solo le pasa a las mujeres. 447 00:51:11,070 --> 00:51:12,822 Información, ¿qué necesita? 448 00:51:12,905 --> 00:51:15,783 ¿El número de la secretaría del condado de Golden? 449 00:51:15,866 --> 00:51:16,951 Por favor, espere. 450 00:51:26,335 --> 00:51:28,921 SUCEDIÓ EN OTRO PUEBLO 451 00:51:39,390 --> 00:51:41,100 Cierre con llave al salir. 452 00:52:25,352 --> 00:52:27,688 GOLDEN VALLEY TASAS DE NATALIDAD 453 00:52:41,744 --> 00:52:42,870 ESTO LES PASA A LAS MUJERES EMBARAZADAS 454 00:52:46,248 --> 00:52:48,792 ARBINGTON, CA 1968-1976 TASAS DE NATALIDAD 455 00:52:51,337 --> 00:52:53,380 ¿OTRO PUEBLO? ARBINGTON 456 00:52:54,715 --> 00:52:58,052 BLANCAS HISPANAS 457 00:53:08,103 --> 00:53:10,564 TASA DE NATALIDAD HISPANA MEJORÓ EN LOS ÚLTIMOS 5 AÑOS 458 00:53:19,365 --> 00:53:24,787 SE REGISTRARÁN LOS BOLSOS A LA SALIDA 459 00:53:57,945 --> 00:54:00,280 APELLIDO - F 097-010117 460 00:54:00,364 --> 00:54:02,574 DEFUNCIONES 1971 CONDADO DE GOLDEN DEFUNCIONES 1973 CONDADO DE GOLDEN 461 00:54:02,658 --> 00:54:04,702 DEFUNCIONES 1974 CONDADO DE GOLDEN 462 00:54:14,628 --> 00:54:15,963 REGISTRO 463 00:54:21,218 --> 00:54:26,598 11 DE OCTUBRE, TERESA FLORES 11 DE JUNIO DE 1955 464 00:54:26,682 --> 00:54:28,100 Teresa está muerta. 465 00:54:28,600 --> 00:54:32,312 Sé que parece una locura, pero creo que intenta mostrármelo. 466 00:54:32,396 --> 00:54:35,232 Estos pesticidas envenenan a las mujeres embarazadas. 467 00:54:37,776 --> 00:54:42,614 Fui a la secretaría del condado. ¡Las hispanas no tienen bebés aquí! 468 00:54:43,824 --> 00:54:44,992 Piensa, Beto. 469 00:54:46,076 --> 00:54:48,078 ¿Dónde están los bebés mexicanos? 470 00:54:49,121 --> 00:54:50,706 Conocimos a Jaime, 471 00:54:51,540 --> 00:54:53,625 ¡y eso es todo! 472 00:54:54,877 --> 00:54:59,048 Hablé con Ernesto al respecto. Dice que es una maldición. 473 00:55:03,552 --> 00:55:06,597 Sucedió en otro pueblo cerca de aquí llamado Arbington. 474 00:55:08,474 --> 00:55:10,476 Llamé a su clínica de maternidad. 475 00:55:11,477 --> 00:55:13,687 ¿Qué esperabas que te dijeran? 476 00:55:14,480 --> 00:55:17,483 Las cifras de Arbington mejoraron en los últimos años. 477 00:55:19,026 --> 00:55:21,403 ¿Y si descubrieron cuál era el problema? 478 00:55:23,697 --> 00:55:26,700 ¿Y si descubrimos que todos tienen razón? 479 00:55:27,076 --> 00:55:29,078 Que es una maldición. 480 00:55:31,455 --> 00:55:33,499 Hay una forma de saberlo. 481 00:55:44,384 --> 00:55:46,386 No puedo creer que esté haciendo esto. 482 00:56:02,903 --> 00:56:05,197 -Listo. -Está bien. 483 00:56:05,280 --> 00:56:06,949 Tienes que dormir con esto. 484 00:56:07,783 --> 00:56:09,952 Y sabremos más por la mañana. 485 00:56:14,498 --> 00:56:16,291 Intenta no pensar. 486 00:56:53,412 --> 00:56:54,538 Beto. 487 00:57:27,237 --> 00:57:29,323 Estoy oficialmente loca. 488 00:58:52,948 --> 00:58:54,992 ¡Beto! ¡Fuego! 489 00:59:41,246 --> 00:59:42,539 ¿Qué estás...? 490 00:59:46,460 --> 00:59:47,377 Tú. 491 00:59:49,129 --> 00:59:52,132 ¡Tú hiciste esto! Tú trajiste a Teresa de vuelta. 492 00:59:52,215 --> 00:59:54,426 Diana. Baja el cuchillo. 493 00:59:54,509 --> 00:59:57,554 Lo hago para protegerte. Necesitas un guardián. 494 00:59:57,637 --> 00:59:59,181 ¡Aléjate de mí! 495 01:00:01,975 --> 01:00:02,893 ¡Diana! 496 01:00:03,560 --> 01:00:04,644 ¿Qué has hecho? 497 01:00:07,314 --> 01:00:08,482 Baja el cuchillo. 498 01:00:08,940 --> 01:00:10,859 -Solo intento ayudar. -No lo hagas. 499 01:00:11,360 --> 01:00:13,362 Diana. 500 01:00:13,445 --> 01:00:15,614 Nena. Cariño, mírame. 501 01:00:16,740 --> 01:00:18,116 Baja el cuchillo. 502 01:00:20,744 --> 01:00:21,953 Y estás sangrando. 503 01:02:37,255 --> 01:02:38,298 Teresa. 504 01:02:56,149 --> 01:02:57,734 ¿Qué quieres de mí? 505 01:03:02,989 --> 01:03:05,033 ¡No! 506 01:03:06,952 --> 01:03:08,328 ¡No! 507 01:03:46,366 --> 01:03:48,285 Tiene que firmar esto, Sra. Hernández. 508 01:03:52,789 --> 01:03:53,790 ACCESO RESTRINGIDO 509 01:03:53,873 --> 01:03:55,750 Por el bebé, debe firmar. 510 01:04:00,505 --> 01:04:03,967 Lo intentamos, pero no contesta. Marisol, escúcheme. 511 01:04:04,843 --> 01:04:07,345 Escúcheme. Estoy intentando ayudarla. 512 01:04:07,429 --> 01:04:10,724 Sin firma, no hay médico. El bebé está en peligro. 513 01:04:11,141 --> 01:04:13,351 Podría morir. Muerte. 514 01:04:14,978 --> 01:04:17,731 Si no firma, los dos podrían morir. 515 01:04:17,814 --> 01:04:21,818 Los dos. Muerte. Firme. 516 01:04:23,236 --> 01:04:24,154 Está bien. 517 01:04:26,197 --> 01:04:28,575 Gracias. Eso es. 518 01:04:36,207 --> 01:04:37,083 ¿Beto? 519 01:04:37,167 --> 01:04:40,837 -¿Diana? ¿Qué haces despierta? -Estoy asustada. 520 01:04:41,421 --> 01:04:45,008 -¿Qué pasa? -Creo que los síntomas empeoran. 521 01:04:45,508 --> 01:04:46,885 La erupción está peor. 522 01:04:47,761 --> 01:04:49,012 Estoy alucinando. 523 01:04:49,763 --> 01:04:51,264 ¿Le avisaste a la enfermera? 524 01:04:53,475 --> 01:04:54,434 No. 525 01:04:57,729 --> 01:04:59,272 Vi algo esta noche. 526 01:05:03,026 --> 01:05:04,861 Marisol gritaba de dolor, 527 01:05:04,944 --> 01:05:07,572 y la enfermera Carol la obligó a firmar algo. 528 01:05:09,866 --> 01:05:10,909 ¿Qué era? 529 01:05:14,371 --> 01:05:15,413 No lo sé. 530 01:05:16,498 --> 01:05:17,749 No lo sé. 531 01:05:18,166 --> 01:05:21,378 Pero necesito que vayas a Arbington mañana después del trabajo. 532 01:05:22,796 --> 01:05:24,964 Habla con el médico en persona 533 01:05:25,048 --> 01:05:27,801 y pregúntale qué sabe sobre los pesticidas. 534 01:05:39,396 --> 01:05:41,356 Tenemos que proteger a nuestro bebé. 535 01:08:05,041 --> 01:08:10,296 ARBINGTON CLÍNICA MÉDICA 536 01:08:10,380 --> 01:08:14,217 Es la primera vez que oigo de una disparidad de población aquí. 537 01:08:14,926 --> 01:08:18,179 ¿Alguna vez vio mujeres embarazadas con estos síntomas? 538 01:08:18,263 --> 01:08:21,683 No desde que estoy a cargo, pero esto fue antes. 539 01:08:23,518 --> 01:08:24,811 ¿Podría investigar? 540 01:08:26,479 --> 01:08:30,233 Por desgracia, mi predecesor no dejó los registros de sus pacientes. 541 01:08:34,112 --> 01:08:36,447 Le daré su información de contacto. 542 01:08:44,622 --> 01:08:47,876 DR. W. BELL 9932 SÉPTIMA AVENIDA - GOLDEN VALLEY, CA 543 01:08:51,170 --> 01:08:52,630 ¿Puedo usar su teléfono? 544 01:09:09,939 --> 01:09:10,982 Hola. 545 01:09:13,359 --> 01:09:14,944 Beto, ¿qué pasa? 546 01:09:17,238 --> 01:09:18,197 ¿Qué? 547 01:09:38,885 --> 01:09:40,219 Dios. 548 01:11:06,264 --> 01:11:10,351 DR. WHELTON BELL CLÍNICA DE MATERNIDAD NORTHWEST 549 01:11:29,954 --> 01:11:31,372 CONSENTIMIENTO PARA ESTERILIZACIÓN 550 01:11:31,456 --> 01:11:35,209 PACIENTE: GABRIELA ORTIZ CLÍNICA DE MATERNIDAD DE GOLDEN VALLEY 551 01:12:13,831 --> 01:12:16,918 CONSENTIMIENTO PARA ESTERILIZACIÓN 552 01:12:23,800 --> 01:12:24,926 ¿El primero? 553 01:12:26,677 --> 01:12:27,887 Sí. 554 01:12:32,016 --> 01:12:34,018 ¿Tú tienes hijos? 555 01:12:35,478 --> 01:12:36,562 Todavía no. 556 01:12:37,855 --> 01:12:39,023 Pero algún día. 557 01:12:40,858 --> 01:12:41,859 Con suerte. 558 01:12:44,195 --> 01:12:46,197 Beto y yo queremos al menos dos. 559 01:12:48,199 --> 01:12:49,826 Cuantos más, mejor. 560 01:12:54,247 --> 01:12:58,126 PACIENTE: ROSA SEXO F - NÚMERO DE HIJOS 1 561 01:12:58,209 --> 01:13:00,128 Por la salud de tu familia. 562 01:13:02,296 --> 01:13:03,965 ¿Qué hay de ti, Rosa? 563 01:13:05,258 --> 01:13:07,135 ¿Quieres más hijos? 564 01:13:09,387 --> 01:13:12,431 Quería, pero no pudo ser. 565 01:13:15,893 --> 01:13:17,311 Lo siento. 566 01:13:22,733 --> 01:13:24,026 Tenemos a Jaimito. 567 01:13:25,027 --> 01:13:26,821 Somos unos de los afortunados. 568 01:13:43,713 --> 01:13:44,755 Sí. 569 01:13:45,673 --> 01:13:46,883 Mi segundo. 570 01:13:49,427 --> 01:13:50,887 Quiero uno más. 571 01:14:00,855 --> 01:14:03,357 PACIENTE - TERESA FLORES SEXO F - NÚMERO DE HIJOS 0 572 01:14:07,904 --> 01:14:12,783 FALLECIDA. COMPLICACIONES EN LA LIGADURA DE TROMPAS 573 01:14:19,165 --> 01:14:20,499 Lo siento. 574 01:14:32,345 --> 01:14:34,096 Mi bebé. 575 01:14:37,099 --> 01:14:38,768 Mi bebé. 576 01:14:55,868 --> 01:14:58,120 ¿Por qué estoy en el quirófano? 577 01:15:00,915 --> 01:15:03,501 Te metiste donde no debías. 578 01:15:04,627 --> 01:15:08,464 Deberías haber creído en la maldición como los otros idiotas hispanos. 579 01:15:11,676 --> 01:15:13,636 -Cuando hay una epidemia... -¡No! 580 01:15:13,719 --> 01:15:15,554 ...es mi obligación curarla. 581 01:15:15,638 --> 01:15:16,847 ¡Alto! 582 01:15:18,182 --> 01:15:20,726 ¡Maldito monstruo! 583 01:15:22,311 --> 01:15:23,980 ¡No puede hacer esto! 584 01:15:25,314 --> 01:15:28,442 Por desgracia, entraste en trabajo de parto 585 01:15:28,526 --> 01:15:32,113 y moriste debido a complicaciones al dar a luz. 586 01:15:32,571 --> 01:15:34,073 Pero hay buenas noticias. 587 01:15:34,156 --> 01:15:35,741 Puedo salvar a tu bebé. 588 01:15:35,825 --> 01:15:39,996 Solo tienes que decirme si le contaste a alguien más sobre esto. 589 01:15:41,664 --> 01:15:45,418 -Carol. ¿Dónde está? -Está de camino. 590 01:15:45,501 --> 01:15:48,337 Él hizo este desastre trayéndolos aquí. Trae el gas. 591 01:15:49,171 --> 01:15:51,882 ¡No! 592 01:15:51,966 --> 01:15:53,884 ¡Ayuda! 593 01:15:53,968 --> 01:15:57,722 ¡Solo detente! Detente. 594 01:16:01,559 --> 01:16:03,561 Por favor, no tiene que hacerlo. 595 01:16:04,270 --> 01:16:08,065 No tiene que hacerlo. Por favor, no lastime a mi bebé. 596 01:16:10,276 --> 01:16:11,485 ¡Beto! 597 01:16:14,071 --> 01:16:15,197 ¡Beto! 598 01:16:23,539 --> 01:16:24,540 ¡No! 599 01:16:46,645 --> 01:16:47,563 Vámonos. 600 01:16:47,646 --> 01:16:49,648 -Todo está bien. -Está bien. 601 01:16:59,992 --> 01:17:01,744 ¡No! 602 01:17:08,667 --> 01:17:13,547 ¿Por qué no pudiste solo tomar tu medicina y meterte en tus cosas? 603 01:17:16,509 --> 01:17:17,718 ¿Medicina? 604 01:17:18,886 --> 01:17:20,429 ¿El agua fresca? 605 01:17:21,680 --> 01:17:23,516 No fueron los pesticidas. 606 01:17:24,183 --> 01:17:25,851 Nos has estado envenenando. 607 01:17:25,935 --> 01:17:28,270 No vienen a la clínica por sí solos. 608 01:17:29,230 --> 01:17:30,731 Necesitan un pequeño empujón. 609 01:17:30,815 --> 01:17:32,233 Una erupción, 610 01:17:32,983 --> 01:17:34,276 dolores de cabeza. 611 01:17:34,860 --> 01:17:38,781 El Dr. Bell tenía razón. No pueden criar a todos estos niños. 612 01:17:41,325 --> 01:17:42,743 ¡Ayúdame! 613 01:18:49,685 --> 01:18:52,062 Beto. Todo está bien. 614 01:18:52,146 --> 01:18:54,648 Está bien. Quédate conmigo. 615 01:18:54,732 --> 01:18:58,402 Quédate conmigo. Todo está bien. 616 01:19:00,196 --> 01:19:03,324 Todo está bien. 617 01:19:21,842 --> 01:19:23,511 Hay alguien que quiere verte. 618 01:19:24,929 --> 01:19:28,807 -¡Llegaste! -Te ves hermosa. 619 01:19:30,309 --> 01:19:32,686 -¿Y eso? -Son de mamá. 620 01:19:34,438 --> 01:19:37,650 Quería dártelas ella misma, pero no podía esperar. 621 01:19:37,733 --> 01:19:39,443 Llega mañana. 622 01:19:39,902 --> 01:19:41,111 Ya la conoces. 623 01:19:43,322 --> 01:19:44,657 Hola, guapo. 624 01:19:46,283 --> 01:19:47,660 Pequeño José. 625 01:19:47,743 --> 01:19:50,829 Qué precioso. Me encanta su pulsera. 626 01:19:50,913 --> 01:19:52,206 No se la quites. 627 01:20:01,090 --> 01:20:02,174 Lo escribiste, ¿eh? 628 01:20:02,258 --> 01:20:05,302 MADRES AL MAL TIEMPO, BUENA CARA - DE DIANA 629 01:20:13,018 --> 01:20:15,396 En los malos momentos, hay que ser valiente. 630 01:20:15,854 --> 01:20:19,400 Hay que luchar por lo que es correcto, no importa cuán aterrador sea. 631 01:20:21,944 --> 01:20:24,905 -¿Quién es ese? -Hola. 632 01:20:25,573 --> 01:20:27,491 ¿Quién es, bebé? 633 01:20:38,085 --> 01:20:43,465 CENTRO DE MATERNIDAD SANTA ÁGATHA LOS ÁNGELES, CA 634 01:20:56,520 --> 01:21:01,066 No te preocupes. Te cuidaremos bien. ¿Está bien? 635 01:21:01,150 --> 01:21:04,737 Solo necesito que firmes esto. Sí. 636 01:21:08,991 --> 01:21:13,412 Sí, bien, gracias. Eso es. 637 01:21:16,498 --> 01:21:17,708 Respira. 638 01:21:19,043 --> 01:21:20,252 Respira. 639 01:21:30,763 --> 01:21:32,181 A lo largo del siglo XX, 640 01:21:32,264 --> 01:21:35,434 más de 64 000 mujeres y hombres fueron esterilizados a la fuerza 641 01:21:35,517 --> 01:21:40,064 en todo Estados Unidos como parte del Movimiento Nacional de Eugenesia. 642 01:21:41,482 --> 01:21:43,150 Implementaron su agenda racista 643 01:21:43,233 --> 01:21:47,529 restringiendo los derechos reproductivos de los "genéticamente inadecuados". 644 01:21:48,572 --> 01:21:50,783 En 1975, un grupo de mujeres inmigrantes mexicanas 645 01:21:50,866 --> 01:21:54,370 inició una demanda colectiva contra un hospital de Los Ángeles 646 01:21:54,453 --> 01:21:56,330 donde se las esterilizó sin su consentimiento. 647 01:21:58,248 --> 01:22:02,670 La demanda no tuvo éxito. 648 01:22:04,296 --> 01:22:06,173 Esta práctica volvió a estar en el ojo público recientemente 649 01:22:06,256 --> 01:22:08,258 en un centro de detención de inmigrantes en Georgia. 650 01:22:08,342 --> 01:22:10,052 Lo que alegan es que esta es una institución federal 651 01:22:10,135 --> 01:22:11,261 DI ALGO 652 01:22:11,345 --> 01:22:16,100 que ha estado enviando mujeres inmigrantes a su cargo, bajo su custodia, 653 01:22:16,183 --> 01:22:19,019 a extirparles sus órganos reproductivos 654 01:22:19,103 --> 01:22:22,189 sin motivo médico y sin que ellas lo consintieran. 655 01:22:23,023 --> 01:22:27,945 Hasta la realización de esta película en 2020, 656 01:22:28,028 --> 01:22:32,700 ninguna de las víctimas ha recibido justicia. 657 01:23:23,709 --> 01:23:25,711 Subtítulos: Luciana L.B.T 658 01:23:25,794 --> 01:23:27,796 Supervisión creativa Daniela Alsina