1 00:00:22,858 --> 00:00:26,028 "Tron på en övernaturlig källa till det onda är inte nödvändig," 2 00:00:26,111 --> 00:00:28,530 "människorna själva är fullt kapabla till all ondska." 3 00:01:15,994 --> 00:01:18,539 Seså. 4 00:01:52,197 --> 00:01:53,407 Beto? 5 00:02:02,958 --> 00:02:04,418 Hörde du det? 6 00:02:14,344 --> 00:02:16,763 Nej! Nej! Nej! 7 00:02:45,959 --> 00:02:48,754 VÄLKOMMEN TILL GOLDEN VALLEY 1977 - VÅRT 100:E ÅR! 8 00:02:48,837 --> 00:02:50,797 -Veronica hade rätt. -Va? 9 00:02:51,632 --> 00:02:53,926 De har inte ens McDonalds här. 10 00:02:54,968 --> 00:02:58,680 -Herregud, vi borde vända om! -Ja! 11 00:02:59,181 --> 00:03:03,143 Om vi vänder nu kan vi nå Los Angeles före middagen. 12 00:03:04,227 --> 00:03:08,023 Din syster hade inte trivts här, men jag hoppas att ni gör det. 13 00:03:09,191 --> 00:03:10,400 Båda två. 14 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Jag vet hur viktigt det här är för dig. 15 00:03:15,739 --> 00:03:19,534 Du har bara varit i USA i fem år och du är redan chef. 16 00:03:22,454 --> 00:03:24,623 -Det är jag. -Det är stort. 17 00:03:27,376 --> 00:03:29,211 Det är viktigt för oss. 18 00:03:30,712 --> 00:03:32,923 Vi mår bra. 19 00:03:34,007 --> 00:03:34,841 Jag lovar. 20 00:03:44,810 --> 00:03:47,938 Det finns mer tid än liv. 21 00:03:49,856 --> 00:03:51,274 Ta vara på stunden. 22 00:03:53,068 --> 00:03:54,486 Livet är för kort. 23 00:03:55,737 --> 00:03:57,364 Så säger vi det. 24 00:03:58,532 --> 00:04:00,158 Mitt sätt är bättre. 25 00:04:41,658 --> 00:04:46,413 APOTEK 26 00:04:46,496 --> 00:04:50,542 SKÖNHETSSALONG 27 00:04:50,625 --> 00:04:54,588 KLÄDBUTIK 28 00:04:54,671 --> 00:04:56,548 BAGERI 29 00:04:56,631 --> 00:04:58,717 NYBAKAT 30 00:04:58,800 --> 00:05:02,804 FRISÖR 31 00:05:02,888 --> 00:05:07,017 SERVERING 32 00:05:09,144 --> 00:05:11,104 ENDAST ENGELSKA 33 00:05:42,761 --> 00:05:43,887 Vi är hemma. 34 00:05:51,812 --> 00:05:53,021 Kommer du? 35 00:06:16,211 --> 00:06:19,798 INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER 36 00:07:34,581 --> 00:07:38,501 Det är inte som på bilderna. 37 00:07:42,505 --> 00:07:44,090 De måste ha varit gamla. 38 00:07:47,219 --> 00:07:50,347 Det ser inte ut som mycket, men... 39 00:07:51,389 --> 00:07:52,891 Hur säger man? 40 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 Skåda inte fri häst i munnen? 41 00:07:57,646 --> 00:07:59,314 Given häst i munnen? 42 00:07:59,397 --> 00:08:02,984 Just det! Skåda inte given häst i munnen. 43 00:08:03,735 --> 00:08:06,571 Jag kan fixa det här på nolltid. 44 00:08:08,448 --> 00:08:09,783 Vi gör det tillsammans. 45 00:08:15,997 --> 00:08:17,374 Vi behöver ny färg. 46 00:08:18,959 --> 00:08:21,086 Nya möbler. 47 00:08:22,045 --> 00:08:22,921 Okej. 48 00:08:24,839 --> 00:08:26,132 Våra familjefoton. 49 00:08:34,099 --> 00:08:35,767 Var de religiösa? 50 00:08:37,894 --> 00:08:40,522 Ett över varje dörr håller djävulen ute. 51 00:08:43,900 --> 00:08:46,236 Jag kan skriva här. 52 00:08:46,778 --> 00:08:49,823 Bättre än ditt bås på redaktionen. 53 00:08:50,699 --> 00:08:53,576 Du var orolig att vi inte skulle ha nog med rum. 54 00:08:57,747 --> 00:09:00,417 Hoppas vi har fått nog med stelkrampssprutor. 55 00:09:03,628 --> 00:09:07,090 Vi åker in till staden och äter lunch. 56 00:09:12,137 --> 00:09:14,597 KURIOSA 57 00:09:19,936 --> 00:09:21,396 -Hej. -hur står det till? 58 00:09:21,479 --> 00:09:23,940 -God eftermiddag, välkomna. -Tack. 59 00:09:30,697 --> 00:09:32,615 Ni är inte härifrån, eller hur? 60 00:09:35,368 --> 00:09:36,244 Nej. 61 00:09:37,954 --> 00:09:40,206 Ursäkta, jag talar inte spanska så bra. 62 00:09:41,791 --> 00:09:43,251 Men du ser... 63 00:09:44,044 --> 00:09:46,880 Det är okej. Jag heter Anita. 64 00:09:46,963 --> 00:09:50,008 Titta här, Diana. För barnets rum. 65 00:09:50,091 --> 00:09:52,761 -Behöver vi ett kors till? -Kom igen. 66 00:09:52,844 --> 00:09:55,138 Jag hade ett liknande som liten. 67 00:09:57,182 --> 00:09:59,976 -Hej! Trevligt att träffas. -Angenämt. 68 00:10:01,311 --> 00:10:03,730 -Jättefin affär. -Tack. 69 00:10:03,855 --> 00:10:06,274 Låt se om jag har nog med växel... 70 00:10:08,943 --> 00:10:10,236 Där ja. 71 00:10:11,237 --> 00:10:12,322 Tack. 72 00:10:15,075 --> 00:10:15,909 Varsågod. 73 00:10:17,202 --> 00:10:18,787 -Tack. -Så lite. 74 00:10:21,456 --> 00:10:22,499 Innan ni går... 75 00:10:25,043 --> 00:10:27,087 Kan jag ge dig en välsignelse? 76 00:10:27,587 --> 00:10:30,799 För dig och ditt nya barn? 77 00:10:30,882 --> 00:10:32,175 Självklart. 78 00:10:41,351 --> 00:10:44,354 Hell dig, Maria, full av nåd, Herren är med dig. 79 00:10:44,437 --> 00:10:46,231 Välsignad är du bland kvinnor 80 00:10:46,314 --> 00:10:48,817 och välsignad är din livsfrukt Jesus. 81 00:10:48,900 --> 00:10:51,986 Heliga Maria, Guds Moder, bed för oss syndare, 82 00:10:52,070 --> 00:10:54,447 nu och i vår dödsstund. 83 00:10:54,864 --> 00:10:55,782 Amen. 84 00:10:56,950 --> 00:10:57,867 Amen. 85 00:11:00,120 --> 00:11:02,163 Det var trevligt att träffa er båda. 86 00:11:05,166 --> 00:11:08,837 Den här staden kan vara en underbar plats att bo på. 87 00:11:10,463 --> 00:11:13,299 -Kom tillbaka när ni vill. -Självklart. 88 00:11:24,102 --> 00:11:27,021 Det här blir en bra nystart för oss. 89 00:11:27,981 --> 00:11:30,108 -Tror du? -Ja. 90 00:11:31,443 --> 00:11:32,944 Jag vet inte varför, 91 00:11:33,486 --> 00:11:36,030 men staden påminner om där jag växte upp. 92 00:11:41,578 --> 00:11:43,580 En perfekt plats att bilda familj. 93 00:11:50,211 --> 00:11:52,672 Vad tror du att Anita menade med: 94 00:11:52,755 --> 00:11:55,425 "Den här staden kan vara en underbar plats att bo på"? 95 00:11:56,384 --> 00:11:59,512 -Sa hon det så? -Nej. 96 00:12:00,263 --> 00:12:01,931 Men varför "kan vara"? 97 00:12:02,307 --> 00:12:04,934 Varför inte: "Det här är en underbar plats..." 98 00:12:06,644 --> 00:12:09,898 -Vad var det? -Förmodligen en prärievarg. 99 00:12:11,441 --> 00:12:13,401 Man vänjer sig vid lantlivet. 100 00:12:20,492 --> 00:12:22,660 Det är någon utanför. 101 00:12:22,744 --> 00:12:27,165 Det här är vår första natt i ett nytt hus. 102 00:12:27,248 --> 00:12:29,042 Vi kommer att höra nya ljud. 103 00:13:20,218 --> 00:13:21,052 Seså! 104 00:13:22,262 --> 00:13:23,179 Ut! 105 00:14:32,624 --> 00:14:34,876 -Hur står det till? God eftermiddag. -Bra. 106 00:14:36,085 --> 00:14:38,296 -Roberto. -Ernesto. Trevligt att träffas. 107 00:14:38,379 --> 00:14:40,381 Angenämt, Ernesto. Trevligt att träffas. 108 00:14:42,008 --> 00:14:43,009 Kaffe? 109 00:14:44,093 --> 00:14:45,219 Visst, varför inte? 110 00:14:45,928 --> 00:14:46,846 Tack. 111 00:14:49,098 --> 00:14:50,058 Gott. 112 00:14:57,774 --> 00:14:58,733 Tomas? 113 00:14:59,150 --> 00:15:00,777 Jag föredrar "Thomas". 114 00:15:02,362 --> 00:15:06,449 -Ursäkta, jag såg namnet... -Ingen fara. Det händer jämt. 115 00:15:06,532 --> 00:15:07,617 Fint. 116 00:15:08,117 --> 00:15:09,952 Kul att ni kom fram okej. 117 00:15:10,036 --> 00:15:10,995 -Ja. -Ja? 118 00:15:11,079 --> 00:15:13,623 Hur är huset? Det behövs lite arbete... 119 00:15:13,706 --> 00:15:15,083 Det är perfekt. 120 00:15:15,166 --> 00:15:16,084 -Verkligen. -Jaså? 121 00:15:16,167 --> 00:15:19,337 Tacka mr Quill för att vi får bo där. 122 00:15:19,420 --> 00:15:20,922 För allt. 123 00:15:23,508 --> 00:15:24,550 Följ med. 124 00:15:26,803 --> 00:15:28,596 Imponerande, va? 125 00:15:29,013 --> 00:15:29,847 Ja. 126 00:15:29,931 --> 00:15:34,936 Skörden blir bättre varje år. De nya bekämpningsmedlen är en gudagåva. 127 00:15:35,895 --> 00:15:40,608 Du har träffat Ernesto. Hans fru, Marisol, och Hector. Ni ska jobba tillsammans. 128 00:15:40,692 --> 00:15:41,943 -Hur står det till? -God eftermiddag. 129 00:15:42,026 --> 00:15:43,861 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 130 00:15:45,154 --> 00:15:47,532 Jag sköter våra nya distributörer 131 00:15:47,615 --> 00:15:49,992 -och du övervakar arbetarna. -Okej. 132 00:15:50,451 --> 00:15:54,455 -Har du varit i landet länge? -Jag kom hit när jag var 25. 133 00:15:56,290 --> 00:15:57,291 Lagligt? 134 00:16:00,420 --> 00:16:02,922 Ursäkta. Det angår inte mig. 135 00:16:04,465 --> 00:16:07,593 -Du själv? -Jag föddes i Los Angeles. 136 00:16:08,761 --> 00:16:10,930 -Min fru med. -Jaså? Min... 137 00:16:11,472 --> 00:16:15,518 Mina föräldrar kom hit på 40-talet under Bracero-programmet. 138 00:16:16,519 --> 00:16:18,479 -Det förklarar saken. -Vadå? 139 00:16:18,563 --> 00:16:20,398 Varför din engelska är så perfekt! 140 00:16:20,940 --> 00:16:23,735 Jag kan inte säga S-H-I-P. 141 00:16:23,818 --> 00:16:25,611 Det låter alltid som "sheep". 142 00:16:26,571 --> 00:16:28,781 -Eller värre. -Eller värre. 143 00:16:31,242 --> 00:16:33,536 Det ska bli kul att ha dig här. 144 00:16:35,121 --> 00:16:37,874 Arbetarna föredrar nog att jobba med... 145 00:16:38,416 --> 00:16:40,126 En riktig mexikan. 146 00:16:45,381 --> 00:16:47,216 Visst är det hemskt? 147 00:16:47,300 --> 00:16:48,259 Det är ingen fara. 148 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 Tänk att du lämnade LA för Kaliforniens armhåla. 149 00:16:51,262 --> 00:16:55,600 Jag fick sparken och väntar barn. Jag hade inte många alternativ. 150 00:16:55,683 --> 00:16:58,770 Du fick sparken för att du väntar barn. 151 00:16:58,853 --> 00:17:00,730 Du borde ha kämpat! 152 00:17:01,397 --> 00:17:03,107 Allt löste sig. 153 00:17:03,608 --> 00:17:07,153 Barnet kommer om ett par månader och jag kan skriva min bok. 154 00:17:07,236 --> 00:17:09,781 Vet du vad du ska skriva om? 155 00:17:09,864 --> 00:17:10,990 Nej. 156 00:17:11,073 --> 00:17:14,118 Men jag listar ut det. Något av betydelse. 157 00:17:14,619 --> 00:17:18,748 -Hur mår mamma? -Hon är sig själv. 158 00:17:19,123 --> 00:17:21,459 -Pratar ni fortfarande inte? -Nej. 159 00:17:21,542 --> 00:17:23,961 Hon gjorde samma sak när du blev gravid. 160 00:17:24,045 --> 00:17:26,881 Hon säger inget på ett par veckor, sen blir allt bra. 161 00:17:26,964 --> 00:17:29,717 Jag tänker inte bråka mer om Beto, 162 00:17:29,801 --> 00:17:32,428 eller hur hon betalade för min journalistexamen, 163 00:17:32,512 --> 00:17:35,431 bara för att se mig äkta en fattig bonde. 164 00:17:35,515 --> 00:17:38,976 Hon försöker bara hjälpa till. Hon tycker du förtjänar bättre. 165 00:17:39,060 --> 00:17:40,728 -Veronica! -Du vet vad jag menar. 166 00:17:40,812 --> 00:17:44,816 Ljushyade barn och en make som bär kostym på jobbet. 167 00:17:44,899 --> 00:17:47,902 Hade hon velat hjälpa kunde hon ha lärt oss spanska. 168 00:17:47,985 --> 00:17:51,155 "Flickor, ni vill väl inte ha samma dialekt som mormor?" 169 00:17:51,239 --> 00:17:52,907 Det är illa nog att... 170 00:17:54,659 --> 00:17:55,701 Vad? 171 00:17:59,539 --> 00:18:02,792 -Jag ringer upp. -Visst. Jag är här. 172 00:19:34,675 --> 00:19:36,302 MIGRERANDE LANTARBETARES FACK 173 00:19:36,385 --> 00:19:38,971 "SUBTIL DÖD" 174 00:19:39,430 --> 00:19:41,933 SANNINGEN OM BEKÄMPNINGSMEDEL 175 00:20:01,661 --> 00:20:02,578 Hallå. 176 00:20:03,245 --> 00:20:05,581 Hallå? 177 00:20:09,126 --> 00:20:11,671 Hallå? Hallå! 178 00:20:11,754 --> 00:20:12,880 Någon! 179 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 Vem hade gjort något sånt? 180 00:20:58,426 --> 00:21:00,928 Vi vet inte hur länge den har varit där. 181 00:21:02,471 --> 00:21:04,515 Ett avskuret öga i trädet 182 00:21:04,598 --> 00:21:07,101 är mindre skrämmande om det inte är nytt? 183 00:21:07,184 --> 00:21:11,355 Ungar kanske spelade ett spratt, eller så var det de förra ägarna. 184 00:21:14,692 --> 00:21:16,944 Vet du något om de förra ägarna? 185 00:21:17,028 --> 00:21:17,903 Nix. 186 00:21:19,280 --> 00:21:21,866 Vi kan fråga runt på grillfesten i helgen. 187 00:21:22,366 --> 00:21:25,077 -Måste vi gå på den? -Ja. 188 00:21:25,578 --> 00:21:28,831 Vi kan lära känna de andra familjerna här. 189 00:21:28,914 --> 00:21:29,999 Bra. 190 00:21:30,416 --> 00:21:33,044 Småprat. På spanska. 191 00:21:34,545 --> 00:21:35,796 Det jag älskar. 192 00:21:40,718 --> 00:21:43,804 Mina damer, jag har er favorit agua fresca. 193 00:21:43,888 --> 00:21:45,765 Njut. Nypressad. 194 00:22:00,905 --> 00:22:04,575 Den förstörde inte bara stället, den tog sig in i tunnorna också! 195 00:22:04,658 --> 00:22:06,786 Har du sett en full prärievarg nån gång? 196 00:22:12,583 --> 00:22:13,667 Hur mår Marisol? 197 00:22:14,001 --> 00:22:15,127 Bra... 198 00:22:15,419 --> 00:22:21,092 Hon måste stanna på kliniken tills barnet kommer. 199 00:22:21,884 --> 00:22:23,135 Du kan säkert inte vänta. 200 00:22:25,096 --> 00:22:26,639 Jag gillar ditt halsband. 201 00:22:27,014 --> 00:22:28,974 Tack. Det var en gåva. 202 00:22:29,767 --> 00:22:32,061 -En gåva? -Av Anita, för skydd. 203 00:22:32,978 --> 00:22:34,355 Fin klänning. 204 00:22:34,814 --> 00:22:36,857 Min klänning? Tack! 205 00:22:36,941 --> 00:22:40,569 Den är ny. Jag köpte den innan vi åkte. 206 00:22:40,653 --> 00:22:43,072 Jag behövde något lätt. 207 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 Den har till och med fickor! 208 00:22:44,949 --> 00:22:46,450 Den ser dyr ut. 209 00:22:46,534 --> 00:22:47,618 Rosa! 210 00:22:48,285 --> 00:22:50,037 Ursäkta, jag förstår inte. 211 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 Mina föräldrar bestraffades i skolan om de talade spanska. 212 00:22:56,377 --> 00:22:57,878 De lärde oss aldrig. 213 00:22:57,962 --> 00:22:59,505 Stackars lilla vita flicka. 214 00:22:59,588 --> 00:23:01,423 -Det räcker, Rosa. -Jag skojar. 215 00:23:03,008 --> 00:23:05,719 Din klänning är jättefin. 216 00:23:06,804 --> 00:23:07,805 Tack. 217 00:23:09,390 --> 00:23:10,474 Är det ditt första? 218 00:23:11,392 --> 00:23:12,309 Ja. 219 00:23:14,395 --> 00:23:16,564 Har du barn? 220 00:23:16,647 --> 00:23:20,109 Nej, förhoppningsvis en dag. 221 00:23:22,528 --> 00:23:25,781 -Beto och jag vill ha minst två. -Ju fler, desto bättre. 222 00:23:28,450 --> 00:23:30,119 För din familjs hälsa. 223 00:23:32,329 --> 00:23:35,708 Och du, Rosa? Vill du ha fler barn? 224 00:23:36,417 --> 00:23:37,668 Ja, men... 225 00:23:38,627 --> 00:23:39,795 ...det var inte menat. 226 00:23:40,171 --> 00:23:41,297 Jag beklagar. 227 00:23:42,464 --> 00:23:43,674 Men, tack Gud... 228 00:23:43,757 --> 00:23:44,925 Vi har vår Jamieto. 229 00:23:46,343 --> 00:23:48,053 Vi har haft tur. 230 00:23:49,930 --> 00:23:51,140 Där borta. 231 00:24:00,065 --> 00:24:02,193 Var är dina kusiner? Vänner? 232 00:24:03,736 --> 00:24:05,029 Har du inga? 233 00:24:07,698 --> 00:24:08,908 Hörde du... 234 00:24:08,991 --> 00:24:10,409 Var är Juana? 235 00:24:10,951 --> 00:24:14,330 -Jag springer inte med skvaller, men... -Inte? 236 00:24:14,705 --> 00:24:17,875 När har jag skvallrat? 237 00:24:17,958 --> 00:24:19,668 Tydligen... 238 00:24:29,511 --> 00:24:31,597 Agua fresca? Hemmagjord. 239 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 -Pröva. -Okej. 240 00:24:36,393 --> 00:24:38,354 -Vad tycker du? -Jättegott. 241 00:24:38,437 --> 00:24:40,898 Tack. Jag har en välkomstkorg åt er. 242 00:24:40,981 --> 00:24:43,484 -Du kan få ta med lite hem. -Tack. 243 00:24:43,567 --> 00:24:44,818 Ingen fara. 244 00:24:48,197 --> 00:24:52,368 Jag förstår att det är jobbigt med språket och allt, men... 245 00:24:53,077 --> 00:24:55,871 Det är okej. Du kommer att lära dig på nolltid. 246 00:24:55,955 --> 00:24:57,039 -Tro mig. -Tack. 247 00:24:57,122 --> 00:24:58,165 Ingen fara. 248 00:25:14,723 --> 00:25:16,725 Jag hade trevligt. 249 00:25:17,810 --> 00:25:19,645 De är dina vänner. 250 00:25:21,981 --> 00:25:23,190 Våra vänner. 251 00:25:29,363 --> 00:25:31,156 Du skulle ha försökt lite mer. 252 00:25:31,824 --> 00:25:32,783 Beto! 253 00:25:36,996 --> 00:25:39,164 De kallade mig gringa. 254 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 Va? 255 00:25:42,668 --> 00:25:44,169 -När? -Jag... 256 00:25:48,674 --> 00:25:51,051 Jag aldrig känt mig så utanför. 257 00:25:53,053 --> 00:25:55,639 Du kommer vänja dig. 258 00:26:45,481 --> 00:26:48,650 -Anita? -Buenos días, Diana. 259 00:26:48,734 --> 00:26:50,319 Vad gör du här? 260 00:26:50,402 --> 00:26:52,071 Hur mår du? 261 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 Jag tog med den här. 262 00:26:58,535 --> 00:27:01,497 Jättefin, men jag kan inte ta emot den. 263 00:27:01,580 --> 00:27:02,456 Diana. 264 00:27:03,791 --> 00:27:07,086 Det är viktigt för nya mödrar att vara skyddade. 265 00:27:07,795 --> 00:27:10,089 Jag ger dem till alla gravida kvinnor. 266 00:27:13,300 --> 00:27:15,886 Kände du kvinnan som bodde här innan? 267 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 Teresa. Varför undrar du? 268 00:27:20,766 --> 00:27:24,520 Hon lämnade kvar en massa saker. Bilder, dagböcker, barnleksaker. 269 00:27:24,603 --> 00:27:27,815 -Jag kan posta dem om du har adressen. -Låt det vara. 270 00:27:30,567 --> 00:27:33,779 Det är nog bäst att du går. Jag har ett jobb att sköta. 271 00:27:34,196 --> 00:27:37,324 Ta halsbandet. Du behöver beskydd. 272 00:27:37,408 --> 00:27:38,575 Snälla, gå. 273 00:28:11,024 --> 00:28:12,192 Skydd. 274 00:28:35,841 --> 00:28:39,678 DALFEBER 275 00:29:15,756 --> 00:29:18,425 FÖRLOSSNINGSKLINIK 276 00:29:21,595 --> 00:29:25,098 Det känns som att jag hallucinerar. 277 00:29:25,599 --> 00:29:26,850 Det är suddigt. 278 00:29:29,353 --> 00:29:31,605 -Jag har kramper. -Utslag? 279 00:29:32,606 --> 00:29:33,732 Nej. 280 00:29:34,316 --> 00:29:37,444 De goda nyheterna är att barnet mår bra. 281 00:29:37,528 --> 00:29:40,781 Kramperna beror nog på stressen efter fallet. 282 00:29:40,864 --> 00:29:43,825 Jag vill att du stannar här inatt. För säkerhets skull. 283 00:29:44,660 --> 00:29:46,203 Kul att vi fick träffas. 284 00:29:46,286 --> 00:29:49,331 Synd att det inte var under uppföljningen nästa vecka. 285 00:29:49,414 --> 00:29:50,499 Tack. 286 00:29:52,376 --> 00:29:55,879 -Hej, Diana. -Det här är syster Carol, nattsköterskan. 287 00:29:55,963 --> 00:29:59,258 Du träffar syster Molly imorgon under morgonskiftet, 288 00:29:59,341 --> 00:30:00,801 och det är allihop. 289 00:30:00,884 --> 00:30:02,302 Är det bara ni tre? 290 00:30:03,011 --> 00:30:05,722 Det är inte som i storstäderna, 291 00:30:05,806 --> 00:30:07,975 men vi ska ta hand om dig. 292 00:30:08,058 --> 00:30:10,477 Om du känner dig sämre 293 00:30:10,561 --> 00:30:13,188 måste du säga till syster Carol omedelbart. 294 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 Hon kommer att titta till dig, 295 00:30:15,566 --> 00:30:17,818 men du kan säkert åka hem imorgon bitti. 296 00:30:17,901 --> 00:30:20,112 Vila nu. Vi ses nästa vecka. 297 00:30:20,612 --> 00:30:22,990 Säg bara till om du behöver något. 298 00:30:23,073 --> 00:30:23,949 Okej. 299 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 Har ni några fällbara sängar? 300 00:30:26,243 --> 00:30:29,371 Tyvärr inte. Gäster får inte övernatta. 301 00:30:29,454 --> 00:30:32,874 -Verkligen? -Klinikens policy. 302 00:30:32,958 --> 00:30:35,502 Men besökstiden är tidigt på morgonen. 303 00:30:44,177 --> 00:30:47,639 -Jag stannar. -Tänker du sova i stolen hela natten? 304 00:30:49,891 --> 00:30:52,978 Det är okej. Jag ska ändå bara sova. 305 00:30:54,146 --> 00:30:55,981 Vila du, du ska jobba imorgon. 306 00:30:56,398 --> 00:30:59,318 Gå du. 307 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 Okej. 308 00:31:02,738 --> 00:31:05,240 Jag kommer tillbaka i morgon bitti. 309 00:31:09,995 --> 00:31:10,996 Vila, älskling. 310 00:31:11,079 --> 00:31:13,123 -Älskar dig. -Dig med. 311 00:31:57,959 --> 00:32:00,295 Jag ville bara berätta att barnet mår bra. 312 00:32:00,379 --> 00:32:05,425 -Jag mår bra. Allt är bra. -Det låter bra. 313 00:32:06,927 --> 00:32:10,514 -Jag tittar in imorgon. Älskar dig. -Detsamma. Hej då. 314 00:32:34,329 --> 00:32:35,539 Syster Carol? 315 00:33:08,196 --> 00:33:09,990 -Mår du bra? -Nej. 316 00:33:14,619 --> 00:33:16,830 Ska jag hämta en läkare, Marisol? 317 00:33:20,542 --> 00:33:22,377 Jag förstår inte. 318 00:33:27,299 --> 00:33:28,133 Va? 319 00:33:32,763 --> 00:33:35,974 -Diana, vad... -Något är väldigt fel med henne. 320 00:33:36,057 --> 00:33:38,977 Jag tar hand om mrs Hernandez. Du borde sova. 321 00:33:39,060 --> 00:33:41,813 Du måste vila. Gå och lägg dig, jag hjälper henne. 322 00:33:45,525 --> 00:33:50,363 Du måste lugna ner dig. 323 00:33:51,239 --> 00:33:52,157 Det är ingen fara. 324 00:34:44,417 --> 00:34:45,502 Redo, älskling? 325 00:34:53,593 --> 00:34:56,012 Hej, hur mår du? 326 00:34:56,471 --> 00:34:57,681 Hej, Marisol. 327 00:34:57,931 --> 00:34:58,849 Hej. 328 00:34:59,891 --> 00:35:01,142 Min fru, Diana. 329 00:35:01,226 --> 00:35:02,435 Trevligt att träffas. 330 00:35:03,645 --> 00:35:06,982 Du kanske inte minns, men jag tittade till dig igår kväll. 331 00:35:07,065 --> 00:35:09,401 Du verkade ha ont. 332 00:35:10,277 --> 00:35:12,195 Ursäkta, jag förstår inte. 333 00:35:12,279 --> 00:35:15,740 Hon frågar om du mår bra. Hände det nåt ikväll? 334 00:35:16,324 --> 00:35:19,870 Nej, jag mår bra. Jag minns inte mycket från igår kväll. 335 00:35:20,537 --> 00:35:22,205 Medicinen var stark. 336 00:35:24,749 --> 00:35:26,001 Ditt första barn? 337 00:35:27,586 --> 00:35:28,545 Ja. 338 00:35:31,172 --> 00:35:32,340 Mitt andra. 339 00:35:33,425 --> 00:35:35,176 Jag ville ha ett till. 340 00:35:36,553 --> 00:35:38,638 Mrs Hernandez, det är dags... 341 00:35:38,722 --> 00:35:39,890 Tack, Molly. 342 00:35:39,973 --> 00:35:40,891 Då så... 343 00:35:41,433 --> 00:35:43,518 -Ta hand om dig. -Du med. 344 00:35:43,602 --> 00:35:44,519 Hej då. 345 00:35:47,314 --> 00:35:50,817 Trevligt att träffas. 346 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Detsamma. 347 00:36:06,541 --> 00:36:09,502 Igår kväll skrek hon "La Maldición". 348 00:36:10,837 --> 00:36:12,130 Vad betyder det? 349 00:36:14,925 --> 00:36:15,926 Förbannelsen. 350 00:36:22,057 --> 00:36:25,185 Jag behöver en dusch och en pizza. 351 00:36:28,688 --> 00:36:29,898 Har du märkt något? 352 00:36:30,774 --> 00:36:32,484 Huset ser rent ut? 353 00:36:40,283 --> 00:36:43,119 -Se där. -Till din tjänst. 354 00:36:44,162 --> 00:36:45,372 Och den här. 355 00:36:48,667 --> 00:36:50,210 Från skjulet. 356 00:36:50,293 --> 00:36:53,129 Den tillhörde nog kvinnan som bodde här. 357 00:36:53,213 --> 00:36:57,676 Jag tittade igenom den. Hon verkade intresserad av staden. 358 00:36:58,551 --> 00:36:59,844 Hon forskade mycket. 359 00:37:01,012 --> 00:37:03,431 Hon kanske också kunde ha varit författare. 360 00:37:05,600 --> 00:37:06,518 Och... 361 00:37:19,364 --> 00:37:22,283 "I tuffa tider, håll en god min." 362 00:37:22,784 --> 00:37:24,077 Poetiskt, inte sant? 363 00:37:27,664 --> 00:37:29,374 Jag vill visa dig något mer. 364 00:37:29,457 --> 00:37:31,292 -Vadå? -Kom. 365 00:37:32,419 --> 00:37:33,712 Försiktigt. 366 00:37:35,005 --> 00:37:36,214 Lugnt och fint. 367 00:37:36,297 --> 00:37:39,884 -Okej. -Okej. 368 00:37:40,760 --> 00:37:43,805 Jag fick ingen sömn, men det var nog värt det. 369 00:37:45,932 --> 00:37:47,600 Nu ska du få se. 370 00:37:48,518 --> 00:37:49,769 Öppna ögonen. 371 00:37:56,151 --> 00:37:56,985 Beto... 372 00:37:57,652 --> 00:38:00,530 Du skulle få komma hem till något fint. 373 00:38:07,662 --> 00:38:08,997 Det är finare än fint. 374 00:38:18,798 --> 00:38:21,217 Titta här. 375 00:38:22,052 --> 00:38:24,304 Den kan göras som ny. 376 00:38:28,141 --> 00:38:29,350 Är det konstigt? 377 00:38:29,768 --> 00:38:32,353 Att ta speldosan som tillhörde ett annat barn? 378 00:38:32,437 --> 00:38:35,565 Jag trodde att du gillade den. 379 00:38:35,982 --> 00:38:39,986 Det är gulligt, men jag ville köpa nya saker till barnet. 380 00:38:41,696 --> 00:38:42,655 Okej. 381 00:38:43,448 --> 00:38:44,741 Vad du än vill. 382 00:38:48,119 --> 00:38:50,997 Vi borde ge bort den med resten av sakerna. 383 00:38:51,498 --> 00:38:52,624 BORTSKÄNKES 384 00:38:58,546 --> 00:39:00,173 Läser du fortfarande boken? 385 00:39:04,010 --> 00:39:07,347 -Jag trodde vi skulle städa. -Jag vet. 386 00:39:07,806 --> 00:39:11,059 Teresa samlade alla dessa intressanta artiklar. 387 00:39:12,977 --> 00:39:15,230 Många av dem skriver om sjuka arbetare. 388 00:39:15,897 --> 00:39:17,857 "Dalfeber." 389 00:39:18,274 --> 00:39:21,236 Hon kanske var allergisk mot något på gården. 390 00:39:21,861 --> 00:39:23,488 Är inte alla det? 391 00:39:28,576 --> 00:39:31,788 -Det här kan bli en bra exposé. -På Teresa? 392 00:39:33,373 --> 00:39:34,874 På lantarbetare. 393 00:39:40,880 --> 00:39:43,716 Stanna inte ute för länge, det är varmt. 394 00:39:49,097 --> 00:39:49,931 Är du okej? 395 00:39:56,855 --> 00:39:58,106 Är du okej, älskling? 396 00:40:01,401 --> 00:40:02,360 Ja. 397 00:40:36,436 --> 00:40:40,398 UTSLAG 398 00:41:04,172 --> 00:41:05,215 Beto? 399 00:42:45,023 --> 00:42:46,899 -Jag behöver din hjälp. -Kom. 400 00:42:51,487 --> 00:42:52,447 Till dig. 401 00:42:55,033 --> 00:42:56,284 Rart. 402 00:42:57,368 --> 00:42:59,454 Men det är inte vad jag behöver. 403 00:43:00,288 --> 00:43:02,248 Vet du vad bekämpningsmedel är? 404 00:43:02,707 --> 00:43:06,044 Det är nytt. Jordbrukarna använder det på skörden. 405 00:43:06,127 --> 00:43:09,213 Men det är oklart om det är säkert för människor. 406 00:43:09,297 --> 00:43:12,258 Arbetarna på fälten utsätts för det varje dag. 407 00:43:12,550 --> 00:43:14,802 -Var hittade du det här? -Teresa! 408 00:43:14,886 --> 00:43:19,766 Det är därför hennes saker är kvar. Hon avslöjade det och försvann. 409 00:43:21,184 --> 00:43:24,729 Alla här litar på dig. De lyssnar på dig. 410 00:43:25,480 --> 00:43:28,691 Du måste hjälpa mig att varna alla. 411 00:43:31,027 --> 00:43:34,113 -Hur länge har du haft den där? -Va? 412 00:43:35,198 --> 00:43:38,576 Sluta, det är ingen förbannelse. Det här är verkligt. 413 00:43:38,659 --> 00:43:41,037 Förbannelsen är verklig, Diana. 414 00:43:41,120 --> 00:43:43,122 Nog med schamansnacket! 415 00:43:43,915 --> 00:43:46,417 Det här är bevis för vad som försiggår. 416 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 Om bekämpningsmedlet var orsaken, 417 00:43:49,337 --> 00:43:51,297 varför har du då ett utslag? 418 00:43:51,714 --> 00:43:54,050 Du jobbar inte på fälten. 419 00:43:54,133 --> 00:43:56,677 När blev du utsatt för kemikalierna? 420 00:43:56,761 --> 00:43:59,806 Hemma och trygg. Grävandes igenom Teresas saker? 421 00:44:12,777 --> 00:44:15,822 Kan du sätta dig? Jag har förberett lunch åt oss. 422 00:44:15,905 --> 00:44:18,825 Du lyssnar inte, Beto. 423 00:44:18,908 --> 00:44:22,912 Jo, men jag vet inte vad du vill att jag ska göra. 424 00:44:23,454 --> 00:44:25,873 Du måste berätta för mr Quill och Tomas. 425 00:44:25,957 --> 00:44:28,876 De måste sluta använda bekämpningsmedlet. 426 00:44:29,585 --> 00:44:32,505 Vi har precis flyttat hit. 427 00:44:33,214 --> 00:44:36,217 Ska jag ta gamla flygblad till min chef 428 00:44:36,300 --> 00:44:38,344 och kräva att de ändrar verksamheten? 429 00:44:39,345 --> 00:44:41,764 Det låter konstigt, men du måste lita på mig. 430 00:44:41,848 --> 00:44:44,267 Bekämpningsmedlet gör alla sjuka. 431 00:44:44,392 --> 00:44:45,560 Jag är inte sjuk. 432 00:44:46,102 --> 00:44:48,354 Ingen är sjuk på fältet. 433 00:44:49,147 --> 00:44:50,523 Varför gör du det här? 434 00:44:52,191 --> 00:44:55,319 Vad menar du? Jag försöker hjälpa. 435 00:44:57,363 --> 00:44:58,823 Är det inte för din bok? 436 00:45:02,743 --> 00:45:04,370 Jag försöker hålla oss säkra. 437 00:45:05,288 --> 00:45:08,374 Du släpade hit oss och nu försätter du oss i fara 438 00:45:08,458 --> 00:45:10,418 för att du inte vill göra nåt. 439 00:45:11,502 --> 00:45:13,129 Så nu släpade jag hit dig? 440 00:45:13,212 --> 00:45:14,922 Du kanske borde ha lyssnat på din mamma 441 00:45:15,006 --> 00:45:17,300 och inte beblandat dig med den här jävla bonden! 442 00:45:17,383 --> 00:45:18,759 Var inte löjlig. 443 00:45:19,760 --> 00:45:22,972 Det är första gången jag ser dig med en sån här. 444 00:45:23,055 --> 00:45:25,850 Jag har bett dig att lära dig spanska i åratal. 445 00:45:25,933 --> 00:45:28,978 Och nu är du plötsligt intresserad av att lära dig? 446 00:45:29,061 --> 00:45:30,938 Så du kan använda det emot mig? 447 00:45:31,022 --> 00:45:33,191 Det är du som använder det mot mig! 448 00:45:33,274 --> 00:45:36,110 Jag har äntligen börjat lära mig. Duger inte det? 449 00:45:36,194 --> 00:45:39,363 Tar jag upp att du inte kan inhemska språk? 450 00:45:39,447 --> 00:45:42,867 Kan du nahutl? Kan du dina morföräldrars språk? 451 00:45:43,451 --> 00:45:45,495 Gör jag narr av dig? 452 00:45:47,997 --> 00:45:49,665 Det här handlar inte om dig. 453 00:45:50,750 --> 00:45:54,378 För nån så passionerad om sitt folk och kultur, 454 00:45:54,462 --> 00:45:57,173 trodde jag att du ville skydda dem. 455 00:45:58,466 --> 00:45:59,759 Jag tänker göra det. 456 00:46:03,304 --> 00:46:05,515 Nu börjas det. 457 00:46:05,598 --> 00:46:10,853 Den vita frälsaren kommer för att rädda oss fattiga, dumma bönder. 458 00:46:14,732 --> 00:46:16,400 Förlåt. Vänta. 459 00:46:23,658 --> 00:46:25,326 Vi är båda stressade. 460 00:46:27,870 --> 00:46:30,331 Det här är en stor förändring för oss båda. 461 00:46:32,416 --> 00:46:35,836 Jag är den första i min familj att bli chef. 462 00:46:39,257 --> 00:46:41,801 Jag måste göra ett bra jobb här. 463 00:46:45,221 --> 00:46:46,430 Och arbetarna? 464 00:46:52,520 --> 00:46:54,355 Du måste skydda dem. 465 00:46:56,315 --> 00:46:57,316 Det ska jag. 466 00:47:23,467 --> 00:47:24,635 Vad var det? 467 00:47:26,596 --> 00:47:28,264 Det är från vår gård. 468 00:47:30,016 --> 00:47:33,853 Min far brukade säga att bara en äkta bonde kan odla selleri. 469 00:47:34,770 --> 00:47:38,608 Selleri har en av de längsta mognadsperioderna av alla grödor. 470 00:47:39,525 --> 00:47:42,028 Den är känslig och ömtålig, 471 00:47:42,111 --> 00:47:46,907 och bönder som vill ha en snabb vinst struntar i dem. 472 00:47:50,036 --> 00:47:50,953 Men... 473 00:47:53,289 --> 00:47:54,790 ...för att få knaprigheten, 474 00:47:56,792 --> 00:47:58,252 krävs tålamod 475 00:47:59,003 --> 00:48:00,087 och tillit. 476 00:48:06,052 --> 00:48:08,054 Använde du precis symbolism? 477 00:48:09,305 --> 00:48:11,807 Jag vill prata med dig på dina villkor. 478 00:48:15,728 --> 00:48:16,562 Jag... 479 00:48:17,730 --> 00:48:18,731 Mår du bra? 480 00:48:21,859 --> 00:48:23,194 Jag vet inte. Jag... 481 00:48:25,154 --> 00:48:28,449 Herregud. Sätt dig, älskling. 482 00:48:31,952 --> 00:48:34,664 Du ska få komma in för prover. 483 00:48:34,747 --> 00:48:37,750 -Vad är det? -Det behöver inte vara nåt. 484 00:48:37,833 --> 00:48:40,795 -En allergisk reaktion. -Om det inte är det? 485 00:48:42,380 --> 00:48:45,132 Jag hörde att arbetare i staden också har utslag. 486 00:48:45,633 --> 00:48:47,843 Jag får inte prata om andra patienter. 487 00:48:47,927 --> 00:48:51,097 Jag läste artiklar om bekämpningsmedel. 488 00:48:52,890 --> 00:48:56,686 Kan det vara orsaken? Lokalborna tror att det är en förbannelse. 489 00:48:59,772 --> 00:49:02,650 När jag först kom till Golden Valley 490 00:49:03,275 --> 00:49:04,819 upptäckte jag ett tillstånd. 491 00:49:05,778 --> 00:49:08,989 Patienter rapporterade liknande, ovanliga symptom. 492 00:49:09,740 --> 00:49:13,160 De led av yrsel, kände sig utmattade och ofokuserade, 493 00:49:13,244 --> 00:49:16,455 ihållande hosta, hallucinationer, 494 00:49:16,539 --> 00:49:19,250 och de började få utslag över hela kroppen. 495 00:49:19,333 --> 00:49:21,043 Kan det vara vad jag har? 496 00:49:21,460 --> 00:49:23,421 Är jag säker? Är mitt barn säkert? 497 00:49:28,509 --> 00:49:30,094 Jag är inte andlig. 498 00:49:30,845 --> 00:49:34,056 Men vissa saker kan inte förklaras av vetenskapen. 499 00:49:34,140 --> 00:49:36,350 Jag önskar att jag visste mer, 500 00:49:36,434 --> 00:49:39,019 men många i den här staden finner tröst i bön. 501 00:49:39,812 --> 00:49:41,355 Jag föreslår att ni gör det. 502 00:49:42,690 --> 00:49:44,191 Du kan inte mena allvar. 503 00:49:44,900 --> 00:49:46,277 Vi såg utslagen tidigt. 504 00:49:46,360 --> 00:49:50,156 Jag ska boka en tid åt dig, så vi kan ta prover. 505 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 Har någon blivit sjuk av bekämpningsmedlet? 506 00:50:07,089 --> 00:50:09,592 Nej, inte vi. Bara kvinnorna. 507 00:50:09,675 --> 00:50:10,843 Va? 508 00:50:13,971 --> 00:50:15,473 Vad sa doktorn? 509 00:50:16,432 --> 00:50:19,310 Vi går till miss Anita. Hon håller oss säkra. 510 00:50:20,436 --> 00:50:21,896 Vem håller er säkra? 511 00:50:25,065 --> 00:50:26,776 Vi pratar om Anita. 512 00:50:29,153 --> 00:50:30,488 Häxan. 513 00:50:31,822 --> 00:50:34,366 Säg inte att du också tror på det. 514 00:50:48,714 --> 00:50:50,466 Det händer bara kvinnor. 515 00:51:11,070 --> 00:51:12,822 Hur kan jag stå till tjänst? 516 00:51:12,905 --> 00:51:15,783 Kan jag få numret till Golden Countrys kommunkontor? 517 00:51:15,866 --> 00:51:16,951 Vänligen vänta. 518 00:51:26,335 --> 00:51:28,921 DET HÄNDE I EN ANNAN STAD 519 00:51:39,390 --> 00:51:41,100 Lås när du går. 520 00:52:22,057 --> 00:52:25,269 GOLDEN VALLEY, KALIFORNIEN 1968-76 521 00:52:25,352 --> 00:52:27,688 GOLDEN VALLEY FÖDELSETAL 522 00:52:41,744 --> 00:52:42,870 DET HÄNDER MED GRAVIDA KVINNOR 523 00:52:46,248 --> 00:52:48,792 ARBINGTON, KALIFORNIEN, 1968-76 FÖDELSETAL 524 00:52:51,337 --> 00:52:53,380 EN TILL STAD? ARBINGTON 525 00:52:54,715 --> 00:52:58,052 VIT LATINAMERIKAN 526 00:53:08,103 --> 00:53:10,564 LATINAMERIKANSKA FÖDELSETAL FÖRBÄTTRATS SENASTE 5 ÅREN 527 00:53:19,365 --> 00:53:24,787 VÄSKOR GENOMSÖKS INNAN NI GÅR 528 00:53:57,945 --> 00:54:00,280 EFTERNAMN - F 097-010117 529 00:54:00,364 --> 00:54:02,574 DÖDSATTEST 1971 GOLDEN COUNTY DÖDSATTEST 1973 GOLDEN COUNTY 530 00:54:02,658 --> 00:54:04,702 DÖDSATTEST 1974 GOLDEN COUNTY 531 00:54:21,218 --> 00:54:26,598 11 OKTOBER TERESA FLORES 11 JUNI 1955 532 00:54:26,682 --> 00:54:28,100 Teresa är död. 533 00:54:28,600 --> 00:54:32,312 Jag vet att det låter galet, men hon försöker nog att visa mig. 534 00:54:32,396 --> 00:54:35,232 Bekämpningsmedlet är giftigt för gravida kvinnor. 535 00:54:37,776 --> 00:54:42,614 Jag gick till kommunkontoret. Latinamerikaner får inte barn här! 536 00:54:43,824 --> 00:54:44,992 Tänk, Beto! 537 00:54:46,076 --> 00:54:48,078 Var är alla mexikanska barn? 538 00:54:49,121 --> 00:54:50,706 Vi har träffat Jaime, 539 00:54:51,540 --> 00:54:53,625 och det är allt! 540 00:54:54,877 --> 00:54:59,048 Jag pratade med Ernesto. Han säger att det är en förbannelse. 541 00:55:03,552 --> 00:55:06,597 Det hände i en närliggande stad, Arbington. 542 00:55:08,474 --> 00:55:10,476 Jag ringde deras förlossningsklinik. 543 00:55:11,477 --> 00:55:13,687 Vad trodde du att de skulle säga? 544 00:55:14,480 --> 00:55:17,483 Arbingtons nummer har förbättrats de senaste åren. 545 00:55:19,026 --> 00:55:21,403 Tänk om de listade ut vad problemet var? 546 00:55:23,697 --> 00:55:26,700 Tänk om vi får veta att alla hade rätt? 547 00:55:27,076 --> 00:55:29,078 Att det finns en förbannelse. 548 00:55:31,455 --> 00:55:33,499 Vi kan ta reda på det. 549 00:55:44,384 --> 00:55:46,386 Tänk att jag gör det här. 550 00:56:02,903 --> 00:56:05,197 -Det är gjort. -Okej. 551 00:56:05,280 --> 00:56:06,949 Du måste sova på denna. 552 00:56:07,783 --> 00:56:09,952 Vi vet mer i morgon bitti. 553 00:56:14,498 --> 00:56:16,291 Försök att inte tänka på det. 554 00:57:27,237 --> 00:57:29,323 Du har tappat fattningen. 555 00:58:52,948 --> 00:58:54,992 Beto! Det brinner! 556 00:59:41,246 --> 00:59:42,539 Vad gör du... 557 00:59:46,460 --> 00:59:47,377 Du. 558 00:59:49,129 --> 00:59:52,132 Du gjorde det här! Du förde tillbaka Teresa. 559 00:59:52,215 --> 00:59:54,426 Lägg ner kniven, Diana. 560 00:59:54,509 --> 00:59:57,554 Jag gör det här för att skydda dig. Du behöver en väktare. 561 00:59:57,637 --> 00:59:59,181 Håll dig borta från mig! 562 01:00:01,975 --> 01:00:02,893 Diana! 563 01:00:03,560 --> 01:00:04,644 Vad har du gjort? 564 01:00:07,314 --> 01:00:08,482 Lägg ner kniven. 565 01:00:08,940 --> 01:00:10,859 -Jag försöker bara hjälpa. -Tyst. 566 01:00:11,360 --> 01:00:13,362 Diana. 567 01:00:13,445 --> 01:00:15,614 Se på mig, älskling. 568 01:00:16,740 --> 01:00:18,116 Lägg ner kniven. 569 01:00:20,744 --> 01:00:21,953 Du blöder. 570 01:02:37,255 --> 01:02:38,298 Teresa. 571 01:02:56,149 --> 01:02:57,734 Vad vill du mig? 572 01:03:02,989 --> 01:03:05,033 Nej! 573 01:03:06,952 --> 01:03:08,328 Nej! 574 01:03:46,366 --> 01:03:48,285 Du måste skriva på, mrs Hernandez. 575 01:03:48,368 --> 01:03:50,912 Jag förstår inte! 576 01:03:52,789 --> 01:03:53,790 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 577 01:03:53,873 --> 01:03:55,750 Du måste skriva under för barnet. 578 01:03:55,834 --> 01:04:00,422 Snälla, ring Rafael! Ring min make! 579 01:04:00,505 --> 01:04:03,967 Vi har försökt, men vi får inget svar. Lyssna på mig. 580 01:04:04,843 --> 01:04:07,345 Lyssna på mig. Jag försöker hjälpa dig. 581 01:04:07,429 --> 01:04:10,724 Ingen underskrift, ingen läkare. Barnet är i fara. 582 01:04:11,141 --> 01:04:13,351 Han kan dö. Muerte. 583 01:04:14,978 --> 01:04:17,731 Skriver du inte under kan ni båda dö. 584 01:04:17,814 --> 01:04:21,818 Båda muerte. ¡Firmar! 585 01:04:23,236 --> 01:04:24,154 Aquí. 586 01:04:26,197 --> 01:04:28,575 Tack. Det är bra. 587 01:04:34,623 --> 01:04:35,540 Bueno? 588 01:04:36,207 --> 01:04:37,083 Beto? 589 01:04:37,167 --> 01:04:40,837 -Varför är du vaken, Diana? -Jag är rädd. 590 01:04:41,421 --> 01:04:45,008 -Vad försiggår? -Symptomen blir värre. 591 01:04:45,508 --> 01:04:46,885 Utslagen är illa. 592 01:04:47,761 --> 01:04:49,012 Jag hallucinerar. 593 01:04:49,763 --> 01:04:51,264 Berättade du för sköterskan? 594 01:04:53,475 --> 01:04:54,434 Nej. 595 01:04:57,729 --> 01:04:59,272 Jag såg nåt ikväll. 596 01:05:03,026 --> 01:05:04,861 Marisol skrek av smärta 597 01:05:04,944 --> 01:05:07,572 och syster Carol tvingade henne att skriva under. 598 01:05:09,866 --> 01:05:10,909 Vad var det? 599 01:05:14,371 --> 01:05:15,413 Jag vet inte. 600 01:05:18,166 --> 01:05:21,378 Du måste åka till Arbington efter jobbet imorgon. 601 01:05:22,796 --> 01:05:24,964 Du måste prata med läkaren 602 01:05:25,048 --> 01:05:27,801 och fråga om han vet något om bekämpningsmedlet. 603 01:05:39,396 --> 01:05:41,356 Vi måste skydda vårt barn. 604 01:08:05,041 --> 01:08:10,296 ARBINGTON LÄKARMOTTAGNING 605 01:08:10,380 --> 01:08:14,217 Det är första gången jag hör om en befolkningsskillnad i staden. 606 01:08:14,926 --> 01:08:18,179 Har du sett gravida kvinnor med dessa symptom? 607 01:08:18,263 --> 01:08:21,683 Det var före min tid. 608 01:08:23,518 --> 01:08:24,811 Kan du kolla upp det? 609 01:08:26,479 --> 01:08:30,233 Tyvärr lämnade min föregångare inga patientjournaler. 610 01:08:34,112 --> 01:08:36,447 Du ska få hans kontaktuppgifter. 611 01:08:44,622 --> 01:08:47,876 DR W. BELL GOLDEN VALLEY, KALIFORNIEN 612 01:08:51,170 --> 01:08:52,630 Kan jag låna din telefon? 613 01:09:09,939 --> 01:09:10,982 Hallå. 614 01:09:13,359 --> 01:09:14,944 Vad är fel, Beto? 615 01:09:17,238 --> 01:09:18,197 Va? 616 01:09:38,885 --> 01:09:40,219 Herregud. 617 01:11:06,264 --> 01:11:10,351 DR WHELTON BELL NORTHWEST FÖRLOSSNINGSKLINIK 618 01:11:29,954 --> 01:11:31,372 SAMTYCKE FÖR STERILISERING 619 01:11:31,456 --> 01:11:35,209 PATIENT - GABRIELA ORTIZI GOLDEN VALLEY FÖRLOSSNINGSKLINIK 620 01:12:13,831 --> 01:12:16,918 SAMTYCKE FÖR STERILISERING 621 01:12:23,800 --> 01:12:24,926 Ditt första? 622 01:12:26,677 --> 01:12:27,887 Ja. 623 01:12:32,016 --> 01:12:34,018 Har du några barn? 624 01:12:35,478 --> 01:12:36,562 Inte än. 625 01:12:37,855 --> 01:12:39,023 Men en dag. 626 01:12:40,858 --> 01:12:41,859 Hoppas jag. 627 01:12:44,195 --> 01:12:46,197 Beto och jag vill ha minst två. 628 01:12:48,199 --> 01:12:49,826 Ju fler, desto bättre. 629 01:12:54,247 --> 01:12:58,126 PATIENT - ROSA KVINNA - ANTAL BARN: 1 630 01:12:58,209 --> 01:13:00,128 För din familjs hälsa. 631 01:13:02,296 --> 01:13:03,965 Och du, Rosa? 632 01:13:05,258 --> 01:13:07,135 Planerar du att ha fler? 633 01:13:09,387 --> 01:13:12,431 Jag gjorde det, men det var inte menat. 634 01:13:15,893 --> 01:13:17,311 Jag beklagar. 635 01:13:22,733 --> 01:13:24,026 Vi har vår Jaimito. 636 01:13:25,027 --> 01:13:26,821 Vi är en av de tursamma. 637 01:13:29,407 --> 01:13:31,200 Jag minns inte igår kväll. 638 01:13:34,787 --> 01:13:37,165 Medicinen var stark. 639 01:13:40,459 --> 01:13:41,711 Ditt första barn? 640 01:13:43,713 --> 01:13:44,755 Ja. 641 01:13:45,673 --> 01:13:46,883 Mitt andra. 642 01:13:49,427 --> 01:13:50,887 Jag vill ha ett till. 643 01:14:00,855 --> 01:14:03,357 PATIENT - TERESA FLORES KVINNA - ANTAL BARN: 0 644 01:14:07,904 --> 01:14:12,783 AVLIDEN. KOMPLIKATIONER UNDER STERILISERING 645 01:14:19,165 --> 01:14:20,499 Jag beklagar. 646 01:14:32,345 --> 01:14:34,096 Mitt barn. 647 01:14:37,099 --> 01:14:38,768 Mitt barn. 648 01:14:55,868 --> 01:14:58,120 Varför är jag i operationssalen? 649 01:15:00,915 --> 01:15:03,501 Du snokade runt. 650 01:15:04,627 --> 01:15:08,464 Du borde ha trott på förbannelsen som de andra spaggarna. 651 01:15:11,676 --> 01:15:13,636 -När det är en epidemi... -Nej! 652 01:15:13,719 --> 01:15:15,554 ...är det min plikt att bota den. 653 01:15:15,638 --> 01:15:16,847 Sluta! 654 01:15:18,182 --> 01:15:20,726 Ditt monster! 655 01:15:22,311 --> 01:15:23,980 Du kan inte göra så här! 656 01:15:25,314 --> 01:15:28,442 Tyvärr fick du värkar 657 01:15:28,526 --> 01:15:32,113 och dog under förlossningen. 658 01:15:32,571 --> 01:15:34,073 Men det finns goda nyheter. 659 01:15:34,156 --> 01:15:35,741 Jag kan rädda ditt barn. 660 01:15:35,825 --> 01:15:39,996 Säg bara att du inte har berättat om detta för någon annan. 661 01:15:41,664 --> 01:15:45,418 -Carol! Var är han? -Han är på väg. 662 01:15:45,501 --> 01:15:48,337 Han ställde till det när han förde hit dem. Hämta gasen. 663 01:15:49,171 --> 01:15:51,882 Nej! 664 01:15:51,966 --> 01:15:53,884 Hjälp! 665 01:15:53,968 --> 01:15:57,722 Sluta! 666 01:16:01,559 --> 01:16:03,561 Ni behöver inte göra det här. 667 01:16:04,270 --> 01:16:08,065 Ni behöver inte. Skada inte mitt barn. 668 01:16:10,276 --> 01:16:11,485 Beto! 669 01:16:14,071 --> 01:16:15,197 Beto! 670 01:16:23,539 --> 01:16:24,540 Nej! 671 01:16:46,645 --> 01:16:47,563 Vi måste härifrån. 672 01:16:47,646 --> 01:16:49,648 -Det är ingen fara. -Okej. 673 01:16:59,992 --> 01:17:01,744 Nej! 674 01:17:08,667 --> 01:17:13,547 Varför drack du inte medicinen och skötte ditt eget? 675 01:17:16,509 --> 01:17:17,718 Medicin? 676 01:17:18,886 --> 01:17:20,429 Agua fresca? 677 01:17:21,680 --> 01:17:23,516 Det var inte bekämpningsmedlet. 678 01:17:24,183 --> 01:17:25,851 Du har förgiftat oss. 679 01:17:25,935 --> 01:17:28,270 Mexare kommer inte hit på egen hand. 680 01:17:29,230 --> 01:17:30,731 De behöver en liten knuff. 681 01:17:30,815 --> 01:17:32,233 Ett utslag, 682 01:17:32,983 --> 01:17:34,276 lite huvudvärk. 683 01:17:34,860 --> 01:17:38,781 Dr Bell hade rätt. Du har inte råd med alla barn. 684 01:17:41,325 --> 01:17:42,743 Hjälp mig! 685 01:18:49,685 --> 01:18:52,062 Det är okej, Beto. 686 01:18:52,146 --> 01:18:54,648 Det är okej. Håll ut. 687 01:18:54,732 --> 01:18:58,402 Håll ut! Det är okej. 688 01:19:00,196 --> 01:19:03,324 Det är okej. 689 01:19:21,842 --> 01:19:23,511 Du har besök. 690 01:19:24,929 --> 01:19:28,807 -Du är här! -Så vacker du är. 691 01:19:30,309 --> 01:19:32,686 -Vad är det? -Från mamma. 692 01:19:34,438 --> 01:19:37,650 Hon ville ge dem själv, men kunde inte vänta. 693 01:19:37,733 --> 01:19:39,443 Hon kommer imorgon. 694 01:19:39,902 --> 01:19:41,111 Du känner henne. 695 01:19:43,322 --> 01:19:44,657 Hej, snygging. 696 01:19:46,283 --> 01:19:47,660 Lilla Jose. 697 01:19:47,743 --> 01:19:50,829 Så söt. Vilket fint armband. 698 01:19:50,913 --> 01:19:52,206 Låt det vara. 699 01:20:01,090 --> 01:20:02,174 Är det detta? 700 01:20:02,258 --> 01:20:05,302 MADRES AL MAL TIEMPO, BUENA CARA AV DIANA 701 01:20:13,018 --> 01:20:15,396 I tuffa tider, håll en god min. 702 01:20:15,854 --> 01:20:19,400 En påminnelse att kämpa för det rätta, hur läskigt det än är. 703 01:20:21,944 --> 01:20:24,905 -Vem är det? -Hej. 704 01:20:25,573 --> 01:20:27,491 Vem är det, älskling? 705 01:20:38,085 --> 01:20:43,465 SR. AGATHA FÖRLOSSNINGSKLINIK LOS ANGELES, KALIFORNIEN 706 01:20:49,847 --> 01:20:54,351 Ta hand om mitt barn. 707 01:20:56,520 --> 01:21:01,066 Oroa dig inte. Vi ska ta hand om dig. 708 01:21:01,150 --> 01:21:04,737 Jag behöver bara din signatur. Sí. 709 01:21:08,991 --> 01:21:13,412 Jättebra, tack. 710 01:21:16,498 --> 01:21:17,708 Andas. 711 01:21:19,043 --> 01:21:20,252 Andas. 712 01:21:30,763 --> 01:21:32,181 Under hela 1900-talet 713 01:21:32,264 --> 01:21:35,434 tvångssteriliserades över 64 000 män och kvinnor 714 01:21:35,517 --> 01:21:40,064 över hela USA som en del av nationella rashygienrörelsen. 715 01:21:41,482 --> 01:21:43,150 De drev sin rasistiska agenda 716 01:21:43,233 --> 01:21:47,529 genom att begränsa mångfaldiganderätten för de som ansågs genetiskt olämpliga. 717 01:21:48,572 --> 01:21:50,783 1975 stämde en grupp mexikanska invandrarkvinnor 718 01:21:50,866 --> 01:21:54,370 ett sjukhus i Los Angeles 719 01:21:54,453 --> 01:21:56,330 där de steriliserats utan medgivande. 720 01:21:58,248 --> 01:22:02,670 Stämningen misslyckades. 721 01:22:04,296 --> 01:22:06,173 Nyligen har denna praxis fått nytt liv 722 01:22:06,256 --> 01:22:08,258 på ett ICE-interneringscenter i Georgia. 723 01:22:08,342 --> 01:22:10,052 Den federala anläggningen... 724 01:22:10,135 --> 01:22:11,261 SÄG NÅGOT 725 01:22:11,345 --> 01:22:16,100 ...som har skickat invandrarkvinnor, i deras förvar, 726 01:22:16,183 --> 01:22:19,019 till en läkare som tagit bort deras fortplantningsorgan 727 01:22:19,103 --> 01:22:22,189 utan medicinska skäl och samtycke. 728 01:22:23,023 --> 01:22:27,945 När denna film spelades in 2020 729 01:22:28,028 --> 01:22:32,700 har ingen rättvisa skipats för offren. 730 01:23:23,709 --> 01:23:25,711 Undertexter: Victor Ollén 731 01:23:25,794 --> 01:23:27,796 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir