1 00:00:22,858 --> 00:00:26,028 "การเชื่อในอำนาจ ชั่วร้ายเหนือธรรมชาตินั้นไม่จำเป็นเลย 2 00:00:26,111 --> 00:00:28,530 "ลำพังเพียงมนุษย์ ก็กระทำเรื่องสามานย์ได้ทุกประการแล้ว" 3 00:00:28,614 --> 00:00:29,531 โจเซฟ คอนราด 4 00:01:15,994 --> 00:01:18,539 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 5 00:01:52,197 --> 00:01:53,407 เบโต 6 00:02:02,958 --> 00:02:04,418 ได้ยินเสียงนั่นไหม 7 00:02:14,344 --> 00:02:16,763 ไม่นะ ไม่ๆ ไม่! 8 00:02:16,847 --> 00:02:20,893 ไม่! ไม่นะ! ไม่! 9 00:02:45,959 --> 00:02:48,754 ยินดีต้อนรับสู่โกลเด้นแวลลีย์ ก่อตั้ง 1877 ปี 1977 ครบ 100 ปี! 10 00:02:48,837 --> 00:02:50,797 - เวโรนิก้าพูดถูก - อะไรนะ 11 00:02:51,632 --> 00:02:53,926 แถวนี้ไม่มีแม้กระทั่งร้านแมคโดนัลด์ 12 00:02:54,968 --> 00:02:58,680 - พระเจ้า กลับกันดีกว่า - ใช่ 13 00:02:59,181 --> 00:03:03,143 ถ้าเราออกไปตอนนี้ เราจะกลับถึงลอสแอนเจลิสทันมื้อค่ำ 14 00:03:04,227 --> 00:03:08,023 ผมรู้ว่าพี่สาวคุณไม่ชอบที่นี่ แต่ผมหวังว่าคุณจะชอบ 15 00:03:09,191 --> 00:03:10,400 ทั้งคู่เลย 16 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 ฉันรู้ค่ะว่ามันสำคัญกับคุณมาก 17 00:03:15,739 --> 00:03:19,534 คุณมาอยู่อเมริกาได้แค่ห้าปี แต่ได้เป็นผู้จัดการแล้ว 18 00:03:22,454 --> 00:03:24,623 - ผมเองแหละ - เรื่องใหญ่นะนั่น 19 00:03:27,376 --> 00:03:29,211 สำคัญสำหรับเรานะ 20 00:03:30,712 --> 00:03:32,923 เบโต เราอยู่ได้ 21 00:03:34,007 --> 00:03:34,841 จริงๆ นะ 22 00:03:44,810 --> 00:03:47,938 เวลามีมากกว่าชีวิต 23 00:03:49,856 --> 00:03:51,274 คว้าช่วงเวลานั้นไว้ 24 00:03:53,068 --> 00:03:54,486 ชีวิตมันสั้น 25 00:03:55,737 --> 00:03:57,364 คนที่นี่พูดกันแบบนี้ 26 00:03:58,532 --> 00:04:00,158 พูดแบบผมดีกว่า 27 00:04:41,658 --> 00:04:46,413 ร้านขายยานิโค 28 00:04:46,496 --> 00:04:50,542 ร้านเสริมสวยมูเญกา เพรซิโอซา 29 00:04:50,625 --> 00:04:54,588 ห้องเสื้อ 30 00:04:54,671 --> 00:04:56,548 ปานาเดเรีย เม็กซิกานา 31 00:04:56,631 --> 00:04:58,717 ของสด 32 00:04:58,800 --> 00:05:02,804 ร้านตัดผมโลคอลสเตชั่น 33 00:05:02,888 --> 00:05:07,017 ร้านอาหารสาย 190 34 00:05:09,144 --> 00:05:11,104 ภาษาอังกฤษเท่านั้น 35 00:05:42,761 --> 00:05:43,887 ถึงบ้านแล้วจ้ะ 36 00:05:51,812 --> 00:05:53,021 มาด้วยกันไหม 37 00:05:58,318 --> 00:06:02,572 สามานย์ 38 00:06:16,211 --> 00:06:19,798 ได้แรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง 39 00:07:31,494 --> 00:07:32,412 แหม 40 00:07:34,581 --> 00:07:38,501 สภาพต่างจากในรูปนิดหน่อย 41 00:07:42,505 --> 00:07:44,090 รูปพวกนั้นคงเก่าแล้วน่ะ 42 00:07:47,219 --> 00:07:50,347 ผมรู้ว่ามันไม่ค่อยหรู แต่... 43 00:07:51,389 --> 00:07:52,891 เขาพูดกันว่าไงนะ 44 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 อย่าติดโคลนในเรือใช่ไหม 45 00:07:57,646 --> 00:07:59,314 อย่าติเรือทั้งโกลน 46 00:07:59,397 --> 00:08:02,984 ใช่ นั่นแหละ อย่าติเรือทั้งโกลน 47 00:08:03,735 --> 00:08:06,571 ซ่อมง่ายๆ ผมทำแป๊บเดียวก็เสร็จ 48 00:08:08,448 --> 00:08:09,783 เราจะช่วยกันค่ะ 49 00:08:15,997 --> 00:08:17,374 เราต้องทาสีใหม่ 50 00:08:18,959 --> 00:08:21,086 ซื้อเครื่องเรือน ของใหม่ 51 00:08:22,045 --> 00:08:22,921 ได้ 52 00:08:24,839 --> 00:08:26,132 ภาพถ่ายครอบครัว 53 00:08:34,099 --> 00:08:35,767 คุณว่าพวกเขาเคร่งศาสนากันหรือเปล่า 54 00:08:37,894 --> 00:08:40,522 ติดกางเขนเหนือประตูทุกบาน กันปีศาจไปไกลๆ 55 00:08:43,900 --> 00:08:46,236 ตรงนี้เหมาะจะเขียนหนังสือที่สุดเลย 56 00:08:46,778 --> 00:08:49,823 ดีกว่าคอกที่ทำงานเก่าของคุณ ที่บริษัทหนังสือพิมพ์แน่ๆ 57 00:08:50,699 --> 00:08:53,576 คุณเคยกลัวว่าเราจะมีที่เก็บของไม่พอ 58 00:08:57,747 --> 00:09:00,417 ตอนนี้ฉันกลัวว่า เราฉีดกันบาดทะยักมาไม่พอมากกว่า 59 00:09:03,628 --> 00:09:07,090 มาเถอะ ไปหามื้อเที่ยงกินกัน ไปทำความรู้จักตัวเมือง 60 00:09:12,137 --> 00:09:14,597 โบตานิกา 61 00:09:19,936 --> 00:09:21,396 - สวัสดีค่ะ - สบายดีไหม 62 00:09:21,479 --> 00:09:23,940 - สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับ - ขอบคุณครับ 63 00:09:30,697 --> 00:09:32,615 พวกคุณไม่ใช่คนแถวนี้ใช่ไหม 64 00:09:35,368 --> 00:09:36,244 ใช่ค่ะ 65 00:09:37,954 --> 00:09:40,206 ขอโทษนะ ภาษาสเปนฉันไม่ค่อยแข็งแรง 66 00:09:41,791 --> 00:09:43,251 แต่คุณดู... 67 00:09:44,044 --> 00:09:46,880 ช่างเถอะ ฉันชื่ออนิต้าจ้ะ 68 00:09:46,963 --> 00:09:50,008 ดิอาน่า ดูนี่สิ เอาไว้ติดห้องลูก 69 00:09:50,091 --> 00:09:52,761 - เราต้องใช้ไม้กางเขนอีกอันจริงเหรอ - เถอะนะ 70 00:09:52,844 --> 00:09:55,138 ผมโตมากับไม้กางเขนหน้าตาอย่างนี้เลย 71 00:09:57,182 --> 00:09:59,976 - หวัดดี ยินดีที่ได้รู้จักครับ - ยินดีเช่นกันค่ะ 72 00:10:01,311 --> 00:10:03,730 - ร้านคุณสวยจัง - ขอบคุณค่ะ 73 00:10:03,855 --> 00:10:06,274 ขอดูก่อนว่าผมพกเงินมาพอดีไหม 74 00:10:08,943 --> 00:10:10,236 เอ้า นี่ครับ 75 00:10:11,237 --> 00:10:12,322 ขอบคุณค่ะ 76 00:10:15,075 --> 00:10:15,909 นี่ค่ะ 77 00:10:17,202 --> 00:10:18,787 - ขอบคุณ - ยินดีค่ะ 78 00:10:21,456 --> 00:10:22,499 ก่อนคุณไป... 79 00:10:25,043 --> 00:10:27,087 ฉันขออวยพรคุณหน่อยได้ไหม 80 00:10:27,587 --> 00:10:30,799 สำหรับคุณและลูกน้อยคนใหม่ 81 00:10:30,882 --> 00:10:32,175 ได้สิครับ 82 00:10:41,351 --> 00:10:44,354 วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน พระเจ้าสถิตกับท่าน 83 00:10:44,437 --> 00:10:46,231 ผู้มีบุญกว่าหญิงใดๆ 84 00:10:46,314 --> 00:10:48,817 และพระเยซูโอรสของท่านทรงบุญหนักหนา 85 00:10:48,900 --> 00:10:51,986 สันตะมารีอา มารดาพระเจ้า โปรดภาวนาเพื่อเราคนบาป 86 00:10:52,070 --> 00:10:54,447 บัดนี้และเมื่อจากตาย 87 00:10:54,864 --> 00:10:55,782 อาเมน 88 00:10:56,950 --> 00:10:57,867 อาเมน 89 00:11:00,120 --> 00:11:02,163 ดีใจริงๆ ที่ได้เจอคุณทั้งสองคน 90 00:11:05,166 --> 00:11:08,837 เมืองนี้เป็นเมืองที่น่าอยู่ได้นะ 91 00:11:10,463 --> 00:11:13,299 - แวะมาได้ทุกเมื่อเลยค่ะ - ได้เลยครับ 92 00:11:24,102 --> 00:11:27,021 ผมว่านี่จะเป็นการเริ่มต้นที่ดีมากของเรา 93 00:11:27,981 --> 00:11:30,108 - จริงเหรอ - ใช่ 94 00:11:31,443 --> 00:11:32,944 ไม่รู้ว่าทำไม 95 00:11:33,486 --> 00:11:36,030 แต่เมืองนี้ทำให้ผมนึกถึงเมืองที่ผมเติบโตมา 96 00:11:41,578 --> 00:11:43,580 เหมาะกับ การเริ่มต้นครอบครัวของเราที่สุด 97 00:11:50,211 --> 00:11:52,672 คุณว่าผู้หญิงที่ชื่ออนิต้าคนนั้น หมายความว่ายังไง 98 00:11:52,755 --> 00:11:55,425 ที่ว่า "เมืองนี้เป็นเมืองที่น่าอยู่ได้นะ" 99 00:11:56,384 --> 00:11:59,512 - เธอพูดด้วยท่าทีแบบนั้นเหรอ - เปล่า 100 00:12:00,263 --> 00:12:01,931 แต่ทำไมใช้คำว่า "เป็นได้" 101 00:12:02,307 --> 00:12:04,934 ทำไมไม่พูดว่า "เมืองนี้น่าอยู่ เหมาะกับ.." 102 00:12:06,644 --> 00:12:09,898 - เสียงอะไรน่ะ - อาจจะแค่หมาป่าไคโยตีสักตัว 103 00:12:11,441 --> 00:12:13,401 เดี๋ยวคุณก็เคยชินกับชีวิตชนบทไปเอง 104 00:12:20,492 --> 00:12:22,660 เบโต มีคนอยู่นอกบ้าน 105 00:12:22,744 --> 00:12:27,165 ที่รัก นี่คืนแรกของเราในบ้านใหม่ 106 00:12:27,248 --> 00:12:29,042 เราจะได้ยินเสียงแปลกๆ อยู่แล้ว 107 00:13:20,218 --> 00:13:21,052 ไปซะ! 108 00:13:22,262 --> 00:13:23,179 ไปให้พ้น! 109 00:14:32,624 --> 00:14:34,876 - เป็นไง สวัสดียามบ่าย - ก็ดี 110 00:14:36,085 --> 00:14:38,296 - ฉันโรเบอร์โต - เออร์เนสโต ยินดีที่ได้รู้จัก 111 00:14:38,379 --> 00:14:40,381 ยินดีที่ได้รู้จักนะ เออร์เนสโต ดีใจจริงๆ 112 00:14:42,008 --> 00:14:43,009 กาแฟไหม 113 00:14:44,093 --> 00:14:45,219 เอาสิ ดีเลย 114 00:14:45,928 --> 00:14:46,846 ขอบคุณ 115 00:14:49,098 --> 00:14:50,058 รสชาติดีแฮะ 116 00:14:57,774 --> 00:14:58,733 โตมัสใช่ไหมครับ 117 00:14:59,150 --> 00:15:00,777 จริงๆ ชื่อฉันอ่านว่า "โธมัส" 118 00:15:02,362 --> 00:15:06,449 - ขอโทษ ผมเห็นตัวสะกดเลยคิดว่า... - ไม่เป็นไร เจอแบบนี้ประจำ 119 00:15:06,532 --> 00:15:07,617 ค่อยยังชั่ว 120 00:15:08,117 --> 00:15:09,952 ดีใจที่เห็นว่าพวกนายมาถึงโดยปลอดภัย 121 00:15:10,036 --> 00:15:10,995 - ใช่ครับ - ใช่ไหม 122 00:15:11,079 --> 00:15:13,623 บ้านเป็นไง ฉันรู้ว่าต้องซ่อมแซมหน่อย... 123 00:15:13,706 --> 00:15:15,083 ไม่ครับ เพอร์เฟกต์เลย 124 00:15:15,166 --> 00:15:16,084 - จริงๆ - งั้นเหรอ 125 00:15:16,167 --> 00:15:19,337 ฝากขอบคุณคุณควิลล์ด้วยที่ยอม ให้เราอยู่ที่บ้านนั้น 126 00:15:19,420 --> 00:15:20,922 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างน่ะ 127 00:15:23,508 --> 00:15:24,550 ไปเดินกับฉันหน่อย 128 00:15:26,803 --> 00:15:28,596 น่าประทับใจใช่ไหมล่ะ 129 00:15:29,013 --> 00:15:29,847 ครับ 130 00:15:29,931 --> 00:15:34,936 เก็บเกี่ยวได้ดีขึ้นทุกปี เคมีเกษตรใหม่พวกนี้ดีเหมือนฟ้าประทาน 131 00:15:35,895 --> 00:15:40,608 เจอเออร์เนสโตละ นั่นมาริโซลเมียเขา นายจะได้ทำงานใกล้ชิดกับเฮคเตอร์ 132 00:15:40,692 --> 00:15:41,943 - สบายดีนะ - หวัดดี 133 00:15:42,026 --> 00:15:43,861 - ยินดีที่ได้รู้จัก - เช่นกัน 134 00:15:45,154 --> 00:15:47,532 ฉันจะจัดการกับผู้จัดจำหน่าย ที่เราส่งผลผลิตไปให้ 135 00:15:47,615 --> 00:15:49,992 - ส่วนนายจะคุมคนงาน - ได้ครับ 136 00:15:50,451 --> 00:15:54,455 - อยู่อเมริกามานานหรือยัง - ผมมาตั้งแต่อายุ 25 137 00:15:56,290 --> 00:15:57,291 ถูกกฎหมายหรือเปล่า 138 00:16:00,420 --> 00:16:02,922 ขอโทษ ฉันไม่ควรยุ่มย่าม 139 00:16:04,465 --> 00:16:07,593 - แล้วคุณล่ะครับ - ฉันเกิดที่ลอสแอนเจลิส 140 00:16:08,761 --> 00:16:10,930 - เมียผมก็เหมือนกัน - เหรอ คือ... 141 00:16:11,472 --> 00:16:15,518 พ่อแม่ฉันเป็นร่วมโครงการบราเซโร มาเป็นแรงงานต่างด้าวที่นี่ช่วงยุค 1940 142 00:16:16,519 --> 00:16:18,479 - อย่างนี้นี่เอง - อะไร 143 00:16:18,563 --> 00:16:20,398 มิน่าภาษาอังกฤษคุณถึงเป๊ะมาก 144 00:16:20,940 --> 00:16:23,735 ผมพูดคำว่า "ชิป" ไม่ถูก 145 00:16:23,818 --> 00:16:25,611 พูดทีไรเป็น "ฉิบ" ทุกที 146 00:16:26,571 --> 00:16:28,781 - หรือแย่กว่านั้น - ไม่ก็แย่กว่านั้น 147 00:16:31,242 --> 00:16:33,536 นายมาทำงานที่นี่จะต้องดีแน่ ใช่ 148 00:16:35,121 --> 00:16:37,874 ฉันว่าคนงานอยากทำงานกับ... 149 00:16:38,416 --> 00:16:40,126 คนเม็กซิกันแท้ๆ มากกว่า 150 00:16:45,381 --> 00:16:47,216 งั้นก็แย่มากเลยใช่ไหมล่ะ 151 00:16:47,300 --> 00:16:48,259 ก็พอไหว 152 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอยอมทิ้งแอลเอ ไปดมกลิ่นรักแร้แคลิฟอร์เนีย 153 00:16:51,262 --> 00:16:55,600 ฉันโดนไล่ออกแล้วลูกก็ใกล้คลอด ฉันไม่ได้มีทางเลือกมากมายสักหน่อย 154 00:16:55,683 --> 00:16:58,770 เธอโดนไล่ออกเพราะลูกจะคลอดต่างหาก 155 00:16:58,853 --> 00:17:00,730 เรื่องนั้นเธอน่าจะสู้ 156 00:17:01,397 --> 00:17:03,107 บอกตรงๆ นะ ทั้งหมดลงเอยด้วยดีแล้ว 157 00:17:03,608 --> 00:17:07,153 อีกสองสามเดือนลูกจะคลอด แล้วฉันก็จะได้เขียนหนังสือสักที 158 00:17:07,236 --> 00:17:09,781 รู้หรือยังว่าจะเขียนเรื่องอะไร 159 00:17:09,864 --> 00:17:10,990 ยัง 160 00:17:11,073 --> 00:17:14,118 แต่เดี๋ยวก็นึกออก อะไรสักเรื่องที่น่าเขียน 161 00:17:14,619 --> 00:17:18,748 - แล้วแม่เป็นไงบ้าง - แม่ก็เป็นแม่ 162 00:17:19,123 --> 00:17:21,459 - เธอกับแม่ยังไม่ยอมคุยกันอีกเหรอ - ยัง 163 00:17:21,542 --> 00:17:23,961 แม่ทำตัวเหมือนเดิมเป๊ะตั้งแต่เธอท้อง 164 00:17:24,045 --> 00:17:26,881 เงียบสนิทไปหลายอาทิตย์ แต่เดี๋ยวแม่ก็ทำใจได้ 165 00:17:26,964 --> 00:17:29,717 ฉันทะเลาะกับแม่เรื่องเบโตอีกรอบไม่ไหว 166 00:17:29,801 --> 00:17:32,428 หรือจะทะเลาะเรื่องที่ แม่จ่ายค่าเรียนป.ตรี คณะวารสารศาสตร์ 167 00:17:32,512 --> 00:17:35,431 เพื่อให้ฉันมาเป็นแค่ เมียชาวไร่จนๆ ก็ไม่ไหวแล้ว 168 00:17:35,515 --> 00:17:38,976 แม่แค่พยายามจะช่วย แม่คิดว่าเธอควรเจอคนที่ดีกว่านี้ 169 00:17:39,060 --> 00:17:40,728 - เวโรนิก้า - เธอก็รู้ความหมายของพี่ 170 00:17:40,812 --> 00:17:44,816 ดีสำหรับแม่หมายถึงมีลูกๆ ผิวขาว กับสามีที่ใส่สูทไปทำงาน 171 00:17:44,899 --> 00:17:47,902 ถ้าแม่อยากช่วยจริง แม่ก็น่าจะสอนภาษาสเปนให้เรา 172 00:17:47,985 --> 00:17:51,155 "ลูกๆ ไม่อยากพูด สำเนียงเหมือนยายหรอกจริงไหม" 173 00:17:51,239 --> 00:17:52,907 คือมันแย่พอแล้ว ฉัน... 174 00:17:54,659 --> 00:17:55,701 เธอจะพูดอะไร 175 00:17:59,539 --> 00:18:02,792 - ไว้โทรกลับไปใหม่นะ - ได้ พี่อยู่นี่แหละ 176 00:19:13,070 --> 00:19:15,406 เตเรซา 177 00:19:34,675 --> 00:19:36,302 สหภาพแรงงานเกษตรข้ามชาติ 178 00:19:36,385 --> 00:19:38,971 "ค่อยๆ ตาย" สหภาพแรงงานเกษตรข้ามชาติ 179 00:19:39,430 --> 00:19:41,933 ความจริงเกี่ยวกับยากำจัดศัตรูพืช 180 00:20:01,661 --> 00:20:02,578 เฮ้ย 181 00:20:03,245 --> 00:20:05,581 ฮัลโหล นี่! 182 00:20:09,126 --> 00:20:11,671 ฮัลโหล ได้ยินไหม 183 00:20:11,754 --> 00:20:12,880 นี่! 184 00:20:54,547 --> 00:20:57,049 คนวิปริตที่ไหนถึงจะทำแบบนี้ 185 00:20:58,426 --> 00:21:00,928 เราไม่รู้ว่ามันอยู่ตรงนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่นะ 186 00:21:02,471 --> 00:21:04,515 ลูกตาที่ถูกควักออกมา แขวนบนต้นไม้บ้านเรา 187 00:21:04,598 --> 00:21:07,101 น่ากลัวน้อยลง ถ้ามันอยู่บนนั้นมาสักพักแล้วงั้นเหรอ 188 00:21:07,184 --> 00:21:11,355 เด็กๆ อาจจะแกล้ง หรือเจ้าของบ้านคนเก่าอาจแขวนไว้ก็ได้ 189 00:21:14,692 --> 00:21:16,944 คุณรู้เรื่องเจ้าบ้านคนเก่าๆ บ้างไหม 190 00:21:17,028 --> 00:21:17,903 ไม่เลย 191 00:21:19,280 --> 00:21:21,866 เราลองถามคนอื่นๆ ที่งานเลี้ยงบาร์บีคิวสุดสัปดาห์นี้กันก็ได้ 192 00:21:22,366 --> 00:21:25,077 - เราต้องไปงานนั้นกันจริงๆ เหรอ - จริงจ้ะ 193 00:21:25,578 --> 00:21:28,831 มันจะช่วยให้เรา มีโอกาสรู้จักกับครอบครัวอื่นๆ ที่นี่ 194 00:21:28,914 --> 00:21:29,999 ดีนะ 195 00:21:30,416 --> 00:21:33,044 คุยเล่นนิดๆ หน่อยๆ เป็นภาษาสเปน 196 00:21:34,545 --> 00:21:35,796 กิจกรรมที่ฉันชอบเลย 197 00:21:40,718 --> 00:21:43,804 สาวๆ เครื่องดื่มที่ไม่มีแอลกอฮอล์ ที่ทุกคนชอบดื่มอยู่ตรงโน้น 198 00:21:43,888 --> 00:21:45,765 ดื่มกันได้เลย ทำมาสดๆ 199 00:22:00,905 --> 00:22:04,575 มันไม่ได้แค่ทำลายที่ตรงนั้น แต่มันลงไปในถังด้วย 200 00:22:04,658 --> 00:22:06,786 เคยเห็นหมาป่าไคโยตีเมาไหมล่ะ 201 00:22:12,583 --> 00:22:13,667 มาริโซลเป็นไงบ้าง 202 00:22:14,001 --> 00:22:15,127 สบายดี 203 00:22:15,419 --> 00:22:21,092 หมอสั่งให้นอนค้างที่คลินิก จนกว่าลูกจะคลอด 204 00:22:21,884 --> 00:22:23,135 อดใจรอไม่ไหวเลยสิท่า 205 00:22:25,096 --> 00:22:26,639 ฉันชอบสร้อยคอของคุณ 206 00:22:27,014 --> 00:22:28,974 ขอบคุณจ้ะ ได้มาเป็นของขวัญน่ะ 207 00:22:29,767 --> 00:22:32,061 - ของขวัญเหรอ - อนิต้าให้มาเพื่อคุ้มครอง 208 00:22:32,978 --> 00:22:34,355 ชุดสวยดีนะ 209 00:22:34,814 --> 00:22:36,857 ชุดฉันเหรอ ขอบคุณค่ะ 210 00:22:36,941 --> 00:22:40,569 ชุดใหม่แหละ เพิ่งซื้อก่อนเดินทางมาที่นี่ 211 00:22:40,653 --> 00:22:43,072 ฉันคิดว่าน่าจะต้องใช้ชุดใส่สบายไม่ร้อน 212 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 ดูสิ มีกระเป๋าด้วยนะ 213 00:22:44,949 --> 00:22:46,450 ดูแพงนะ 214 00:22:46,534 --> 00:22:47,618 โรซา 215 00:22:48,285 --> 00:22:50,037 ขอโทษ ฉันไม่เข้าใจ 216 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 พ่อแม่ฉันโดนลงโทษ ที่พูดภาษาสเปนในโรงเรียน 217 00:22:56,377 --> 00:22:57,878 พ่อแม่เลยไม่เคยสอนเรา 218 00:22:57,962 --> 00:22:59,505 ยัยเด็กฝรั่งน่าสงสาร 219 00:22:59,588 --> 00:23:01,423 - โรซา พอได้แล้ว - แค่ล้อเล่น 220 00:23:03,008 --> 00:23:05,719 ฉันว่าชุดคุณสวยดี 221 00:23:06,804 --> 00:23:07,805 ขอบคุณค่ะ 222 00:23:09,390 --> 00:23:10,474 นี่ลูกคนแรกเหรอ 223 00:23:11,392 --> 00:23:12,309 ใช่ค่ะ 224 00:23:14,395 --> 00:23:16,564 คุณมีลูกไหมคะ 225 00:23:16,647 --> 00:23:20,109 ยังไม่มี แต่สักวันก็หวังว่าจะมี 226 00:23:22,528 --> 00:23:25,781 - ฉันกับเบโตอยากมีสักสองคน - ลูกยิ่งเยอะยิ่งดี 227 00:23:28,450 --> 00:23:30,119 ดื่มให้สุขภาพที่ดีของครอบครัวคุณ 228 00:23:32,329 --> 00:23:35,708 แล้วคุณล่ะ โรซา อยากมีลูกเพิ่มอีกไหม 229 00:23:36,417 --> 00:23:37,668 ก็อยากนะ แต่... 230 00:23:38,627 --> 00:23:39,795 เป็นไปไม่ได้ 231 00:23:40,171 --> 00:23:41,297 เสียใจด้วยนะ 232 00:23:42,464 --> 00:23:43,674 แต่ก็ขอบคุณพระเจ้า 233 00:23:43,757 --> 00:23:44,925 เรามีเจ้าหนูไฮมิโต 234 00:23:46,343 --> 00:23:48,053 เราเป็นคู่ที่โชคดี 235 00:23:49,930 --> 00:23:51,140 ไปทางโน้น 236 00:24:00,065 --> 00:24:02,193 ลูกพี่ลูกน้องไปไหนกันหมด เพื่อนๆ ล่ะ 237 00:24:03,736 --> 00:24:05,029 ไม่มีเลยเหรอ 238 00:24:07,698 --> 00:24:08,908 ได้ยินมาหรือเปล่า... 239 00:24:08,991 --> 00:24:10,409 ฮัวน่าอยู่ไหนนะ 240 00:24:10,951 --> 00:24:14,330 - ฉันไม่ชอบนินทานะ แต่... - เธอเนี่ยนะ ไม่นินทา 241 00:24:14,705 --> 00:24:17,875 เอ๊ะ ฉันเคยนินทาคนเมื่อไหร่กัน 242 00:24:17,958 --> 00:24:19,668 แหม คิดว่า... 243 00:24:29,511 --> 00:24:31,597 เครื่องดื่มที่ไม่มีแอลกอฮอล์ไหม ทำเองเลยนะ 244 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 - ชิมสิ - ได้ค่ะ 245 00:24:36,393 --> 00:24:38,354 - เป็นไง - อร่อยดี 246 00:24:38,437 --> 00:24:40,898 ขอบคุณ ฉันมีกระเช้ารับขวัญพวกเธอด้วย 247 00:24:40,981 --> 00:24:43,484 - ไว้จะส่งเครื่องดื่มไปให้ที่บ้าน - ขอบคุณค่ะ 248 00:24:43,567 --> 00:24:44,818 ไม่ต้องเกรงใจ 249 00:24:48,197 --> 00:24:52,368 ฉันรู้ว่ามันยากนะ การไม่รู้ภาษาอะไรเทือกนั้น แต่... 250 00:24:53,077 --> 00:24:55,871 ไม่เป็นไรหรอก เดี๋ยวเธอก็เป็นเอง 251 00:24:55,955 --> 00:24:57,039 - เชื่อฉัน - ขอบคุณค่ะ 252 00:24:57,122 --> 00:24:58,165 ได้เสมอ 253 00:25:14,723 --> 00:25:16,725 ผมว่าเป็นวันที่ดีนะ 254 00:25:17,810 --> 00:25:19,645 เพราะพวกเขาเป็นเพื่อนคุณน่ะสิ 255 00:25:21,981 --> 00:25:23,190 เพื่อนเราต่างหาก 256 00:25:29,363 --> 00:25:31,156 คุณเองก็น่าจะพยายามกว่านี้หน่อย 257 00:25:31,824 --> 00:25:32,783 เบโต 258 00:25:36,996 --> 00:25:39,164 พวกนั้นล้อฉัน หาว่าฉันเป็นฝรั่ง 259 00:25:40,332 --> 00:25:41,333 อะไรนะ 260 00:25:42,668 --> 00:25:44,169 - ตอนไหน - ฉันแค่... 261 00:25:48,674 --> 00:25:51,051 ฉันไม่เคยรู้สึกเป็นคนนอกมากขนาดนี้ 262 00:25:53,053 --> 00:25:55,639 ใช่ แต่อีกสักพักคุณก็ชิน 263 00:26:45,481 --> 00:26:48,650 - อนิต้า - อรุณสวัสดิ์ค่ะ ดิอาน่า 264 00:26:48,734 --> 00:26:50,319 มาทำอะไรที่นี่คะ 265 00:26:50,402 --> 00:26:52,071 คุณสบายดีหรือเปล่า 266 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 ฉันเอาของมาให้ 267 00:26:58,535 --> 00:27:01,497 สวยดีแต่ฉันรับไว้ไม่ได้หรอก 268 00:27:01,580 --> 00:27:02,456 ดิอาน่า 269 00:27:03,791 --> 00:27:07,086 คุณแม่มือใหม่ต้องมีเครื่องรางคุ้มครอง 270 00:27:07,795 --> 00:27:10,089 ฉันมอบเครื่องรางให้คนท้องทุกคน 271 00:27:13,300 --> 00:27:15,886 คุณรู้จักผู้หญิงที่อยู่บ้านนี้มาก่อนเราไหม 272 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 เตเรซา ถามทำไมเหรอ 273 00:27:20,766 --> 00:27:24,520 เตเรซาทิ้งข้าวของไว้ที่นี่เยอะเลย รูปถ่าย บันทึก ของเล่นเด็ก 274 00:27:24,603 --> 00:27:27,815 - ขอที่อยู่เธอหน่อย ฉันจะส่งพัสดุไปให้ - อย่ายุ่งกับมัน 275 00:27:30,567 --> 00:27:33,779 เอาละ ฉันว่าคุณกลับไปดีกว่า ฉันมีงานต้องทำ 276 00:27:34,196 --> 00:27:37,324 ฉันอยากให้คุณรับสร้อยคอไว้ คุณต้องมีของคุ้มครอง 277 00:27:37,408 --> 00:27:38,575 ไปเถอะค่ะ 278 00:28:11,024 --> 00:28:12,192 คุ้มครอง 279 00:28:35,841 --> 00:28:39,678 ไข้หุบเขา 280 00:29:15,756 --> 00:29:18,425 คลินิกผดุงครรภ์นอร์ธเวสต์ 281 00:29:21,595 --> 00:29:25,098 ฉันรู้สึกเหมือนเห็นภาพหลอน 282 00:29:25,599 --> 00:29:26,850 ออกจะเบลอๆ 283 00:29:29,353 --> 00:29:31,605 - ยังปวดท้องอยู่ด้วย - ผื่นขึ้นตรงไหนไหมครับ 284 00:29:32,606 --> 00:29:33,732 ไม่ค่ะ 285 00:29:34,316 --> 00:29:37,444 โอเค ข่าวดีคือทารกปลอดภัย 286 00:29:37,528 --> 00:29:40,781 อาการปวด น่าจะเกิดจากความเครียดที่หกล้ม 287 00:29:40,864 --> 00:29:43,825 ผมอยากให้คุณพักที่นี่สักคืน ป้องกันไว้ก่อน 288 00:29:44,660 --> 00:29:46,203 ดีใจที่เราได้พบกันนะ 289 00:29:46,286 --> 00:29:49,331 ถึงผมจะอยากเจอตอนนัดตรวจครรภ์ สัปดาห์หน้ามากกว่า 290 00:29:49,414 --> 00:29:50,499 ขอบคุณค่ะ 291 00:29:52,376 --> 00:29:55,879 - สวัสดีค่ะ ดิอาน่า - นี่คุณพยาบาลแครอล พยาบาลกะดึก 292 00:29:55,963 --> 00:29:59,258 พรุ่งนี้คุณจะได้เจอ คุณพยาบาลมอลลี่ที่เข้าเวรกะเช้า 293 00:29:59,341 --> 00:30:00,801 ทั้งทีมมีกันแค่นี้แหละครับ 294 00:30:00,884 --> 00:30:02,302 มีกันแค่สามคนเหรอคะ 295 00:30:03,011 --> 00:30:05,722 ผมรู้ว่าไม่เหมือนในเมืองใหญ่ที่คุณเคยชิน 296 00:30:05,806 --> 00:30:07,975 แต่เราจะดูแลคุณอย่างดี 297 00:30:08,058 --> 00:30:10,477 ถ้าคุณสังเกตเห็นว่าอาการแย่ลง 298 00:30:10,561 --> 00:30:13,188 คุณต้องรีบแจ้งพยาบาลแครอลทันทีเลยนะ 299 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 พยาบาลจะแวะมาดูทุกๆ สามสี่ชั่วโมง 300 00:30:15,566 --> 00:30:17,818 แต่ผมคาดว่าตอนเช้าคุณก็กลับได้แล้ว 301 00:30:17,901 --> 00:30:20,112 พักผ่อนเถอะ อาทิตย์หน้าเจอกันใหม่ 302 00:30:20,612 --> 00:30:22,990 ถ้าต้องการอะไร บอกพยาบาลนะคะ 303 00:30:23,073 --> 00:30:23,949 โอเคค่ะ 304 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 มีเตียงเสริมไหมครับ 305 00:30:26,243 --> 00:30:29,371 ไม่มีค่ะ เสียใจด้วย เราไม่อนุญาตให้แขกนอนค้างคืน 306 00:30:29,454 --> 00:30:32,874 - จริงเหรอครับ - นโยบายคลินิกน่ะ ขอโทษจริงๆ 307 00:30:32,958 --> 00:30:35,502 แต่มาเยี่ยมได้แต่เช้าเลยค่ะ 308 00:30:44,177 --> 00:30:47,639 - ผมจะอยู่ด้วย - คุณจะนอนบนเก้าอี้ตัวนั้นทั้งคืนเหรอ 309 00:30:49,891 --> 00:30:52,978 ที่รัก ไม่เป็นไร ยังไงฉันก็แค่นอนหลับอยู่ดี 310 00:30:54,146 --> 00:30:55,981 ไปพักเถอะ คุณมีงานต้องทำนะ 311 00:30:56,398 --> 00:30:59,318 ไป กลับไปเลย 312 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 ก็ได้ 313 00:31:02,738 --> 00:31:05,240 ผมจะรีบแวะมาแต่เช้าเลย 314 00:31:09,995 --> 00:31:10,996 พักผ่อนนะ ที่รัก 315 00:31:11,079 --> 00:31:13,123 - รักจ้ะ - รักเหมือนกัน 316 00:31:57,959 --> 00:32:00,295 ฉันแค่อยากบอกพี่ว่าลูกในท้องปลอดภัย 317 00:32:00,379 --> 00:32:05,425 - ฉันปลอดภัย ทุกอย่างเรียบร้อยดี - เอ่อ... ก็ฟังดูดี 318 00:32:06,927 --> 00:32:10,514 - พี่จะโทรหาอีกทีพรุ่งนี้ รักนะจ๊ะ - รักเหมือนกัน บายจ้ะ 319 00:32:34,329 --> 00:32:35,539 คุณพยาบาลแครอล 320 00:33:08,196 --> 00:33:09,990 - คุณไม่เป็นไรใช่ไหม - ไม่ 321 00:33:14,619 --> 00:33:16,830 มาริโซล ให้ฉันตามหมอมาไหม 322 00:33:20,542 --> 00:33:22,377 ขอโทษนะ ฉันไม่เข้าใจ 323 00:33:27,299 --> 00:33:28,133 อะไรนะ 324 00:33:32,763 --> 00:33:35,974 - ดิอาน่า อะไร... - เธอมีอาการไม่ดีมากๆ เลยค่ะ 325 00:33:36,057 --> 00:33:38,977 ฉันจะดูแลคุณนายเฮอร์นันเดซเอง คุณควรพักผ่อน 326 00:33:39,060 --> 00:33:41,813 คุณต้องพัก ไปนอนค่ะ ฉันจะดูแลเธอเอง 327 00:33:45,525 --> 00:33:50,363 คุณนายเฮอร์นันเดซคะ คุณต้องสงบสติอารมณ์ไว้ก่อน 328 00:33:51,239 --> 00:33:52,157 ไม่เป็นไรนะ 329 00:34:44,417 --> 00:34:45,502 พร้อมไหม ที่รัก 330 00:34:53,593 --> 00:34:56,012 นี่ เป็นยังไงบ้าง 331 00:34:56,471 --> 00:34:57,681 หวัดดี มาริโซล 332 00:34:57,931 --> 00:34:58,849 หวัดดีค่ะ 333 00:34:59,891 --> 00:35:01,142 ดิอาน่า ภรรยาของผม 334 00:35:01,226 --> 00:35:02,435 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 335 00:35:03,645 --> 00:35:06,982 ไม่รู้คุณจำได้หรือเปล่า แต่ฉันแวะไปที่ห้องคุณเมื่อคืน 336 00:35:07,065 --> 00:35:09,401 ท่าทางคุณเหมือนเจ็บปวดมาก 337 00:35:10,277 --> 00:35:12,195 ขอโทษค่ะ ฉันไม่เข้าใจ 338 00:35:12,279 --> 00:35:15,740 เธอถามว่าคุณสบายดีไหม เมื่อคืนเกิดเรื่องอะไรหรือเปล่า 339 00:35:16,324 --> 00:35:19,870 เปล่า ฉันสบายดี จำเรื่องเมื่อคืนไม่ค่อยได้ 340 00:35:20,537 --> 00:35:22,205 ยาแรงมากเลย 341 00:35:24,749 --> 00:35:26,001 ลูกคนแรกเหรอคะ 342 00:35:27,586 --> 00:35:28,545 ใช่ค่ะ 343 00:35:31,172 --> 00:35:32,340 คนที่สองของฉัน 344 00:35:33,425 --> 00:35:35,176 อยากมีเพิ่มอีกคน 345 00:35:36,553 --> 00:35:38,638 คุณนายเฮอร์นันเดซ ได้เวลา... 346 00:35:38,722 --> 00:35:39,890 ขอบคุณ มอลลี่ 347 00:35:39,973 --> 00:35:40,891 งั้นก็... 348 00:35:41,433 --> 00:35:43,518 - ดูแลตัวเองด้วยนะครับ - เช่นกันค่ะ 349 00:35:43,602 --> 00:35:44,519 ลาก่อน 350 00:35:47,314 --> 00:35:50,817 ยินดีที่ได้... รู้จัก 351 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 ยินดีที่ได้รู้จักเหมือนกันค่ะ 352 00:36:06,541 --> 00:36:09,502 เมื่อคืนเธอตะโกนว่า "ลา มัลดิซิออน" 353 00:36:10,837 --> 00:36:12,130 มันแปลว่าอะไรเหรอ 354 00:36:14,925 --> 00:36:15,926 คำสาป 355 00:36:22,057 --> 00:36:25,185 ฉันอยากอาบน้ำกับกินพิซซ่า 356 00:36:28,688 --> 00:36:29,898 เห็นอะไรไหมเอ่ย 357 00:36:30,774 --> 00:36:32,484 บ้านดูสะอาดสะอ้านมากนะ 358 00:36:40,283 --> 00:36:43,119 - ดูคุณสิ - ยินดีรับใช้ครับผม 359 00:36:44,162 --> 00:36:45,372 มีนี่ด้วย 360 00:36:48,667 --> 00:36:50,210 นี่มาจากโรงเก็บของ 361 00:36:50,293 --> 00:36:53,129 ฉันว่าเป็นของผู้หญิงที่เคยอยู่ที่นี่ 362 00:36:53,213 --> 00:36:57,676 ใช่ ผมเปิดอ่านผ่านๆ เธอดูสนใจเมืองนี้จริงจัง 363 00:36:58,551 --> 00:36:59,844 ค้นคว้าเยอะมาก 364 00:37:01,012 --> 00:37:03,431 ไม่แน่เธออาจจะเป็นนักเขียนเหมือนกัน 365 00:37:05,600 --> 00:37:06,518 แล้ว... 366 00:37:07,060 --> 00:37:10,146 อัล มัล เตียมโป บูเอนา การา 367 00:37:19,364 --> 00:37:22,283 "ในยามร้าย ทำหน้าท้าสู้เข้าไว้" 368 00:37:22,784 --> 00:37:24,077 ดูเป็นบทกวีดีนะ 369 00:37:27,664 --> 00:37:29,374 ผมมีของจะเอาให้ดูอีกอย่าง 370 00:37:29,457 --> 00:37:31,292 - อะไรคะ - มาสิ มา 371 00:37:32,419 --> 00:37:33,712 ระวังนะ 372 00:37:35,005 --> 00:37:36,214 ทำตามคำสั่ง 373 00:37:36,297 --> 00:37:39,884 - โอเคๆ - โอเคนะ โอเค 374 00:37:40,760 --> 00:37:43,805 ผมไม่ได้นอนเลย แต่ผมว่ามันคุ้ม 375 00:37:45,932 --> 00:37:47,600 เอาละ เริ่มละนะ 376 00:37:48,518 --> 00:37:49,769 ลืมตาได้ 377 00:37:56,151 --> 00:37:56,985 เบโต 378 00:37:57,652 --> 00:38:00,530 ผมอยากให้คุณกลับบ้านมาเจออะไรดีๆ 379 00:38:07,662 --> 00:38:08,997 นี่ดียิ่งกว่าดีเสียอีก 380 00:38:18,798 --> 00:38:21,217 ดูนี่ก่อน 381 00:38:22,052 --> 00:38:24,304 เอามาปัดฝุ่นนิดหน่อยก็เล่นได้ดีเหมือนใหม่ 382 00:38:28,141 --> 00:38:29,350 มันพิลึกไปไหม 383 00:38:29,768 --> 00:38:32,353 เอากล่องดนตรี ที่คนอื่นตั้งใจทำไว้ให้ลูกของเขามาใช้ 384 00:38:32,437 --> 00:38:35,565 คุณวางไว้บนโต๊ะครัว ผมนึกว่าคุณชอบ 385 00:38:35,982 --> 00:38:39,986 นี่มันน่ารักมากจริงๆ แต่ฉันอยากหาของใหม่ให้ลูกของเรา 386 00:38:41,696 --> 00:38:42,655 โอเค 387 00:38:43,448 --> 00:38:44,741 ตามใจคุณทุกอย่าง 388 00:38:48,119 --> 00:38:50,997 เราน่าจะเอาไปบริจาครวมกับของที่เหลือ 389 00:38:51,498 --> 00:38:52,624 บริจาค 390 00:38:58,546 --> 00:39:00,173 ยังอ่านเล่มนั้นอยู่เหรอ 391 00:39:04,010 --> 00:39:07,347 - ไหนว่าวันนี้จะเป็นวันทำความสะอาดบ้าน - ฉันรู้ๆ 392 00:39:07,806 --> 00:39:11,059 แต่เตเรซาสะสมบทความที่น่าสนใจทั้งนั้น 393 00:39:12,977 --> 00:39:15,230 หลายชิ้นพูดถึงพวกคนงานที่ป่วย 394 00:39:15,897 --> 00:39:17,857 โรคที่เรียกว่า "ไข้หุบเขา" 395 00:39:18,274 --> 00:39:21,236 ไม่แน่เตเรซาอาจจะแพ้บางอย่างในไร่ 396 00:39:21,861 --> 00:39:23,488 เราก็แพ้กันหมดไม่ใช่เหรอ 397 00:39:28,576 --> 00:39:31,788 - เรื่องนี้จะเป็นหัวข้อเปิดโปงที่ดีนะ - เปิดโปงเตเรซาเหรอ 398 00:39:33,373 --> 00:39:34,874 เปิดโปงคนงานในไร่ 399 00:39:38,503 --> 00:39:39,587 เอ่อ 400 00:39:40,880 --> 00:39:43,716 อย่านั่งอยู่ข้างนอกนานเกินไปล่ะ มันร้อน 401 00:39:49,097 --> 00:39:49,931 คุณโอเคไหม 402 00:39:56,855 --> 00:39:58,106 เป็นอะไรหรือเปล่า ที่รัก 403 00:40:01,401 --> 00:40:02,360 ไม่เป็นค่ะ 404 00:40:36,436 --> 00:40:40,398 เอรุปซิออน ญ. ผื่น 405 00:41:04,172 --> 00:41:05,215 เบโต 406 00:42:45,023 --> 00:42:46,899 - ฉันต้องให้คุณช่วย - มาสิ 407 00:42:51,487 --> 00:42:52,447 ให้คุณจ้ะ 408 00:42:55,033 --> 00:42:56,284 มีน้ำใจมากเลย 409 00:42:57,368 --> 00:42:59,454 แต่ฉันไม่ต้องการมันหรอก 410 00:43:00,288 --> 00:43:02,248 คุณรู้ไหมว่ายากำจัดศัตรูพืชคืออะไร 411 00:43:02,707 --> 00:43:06,044 มันเป็นของใหม่ ชาวไร่ใช้กับพืชในสวน 412 00:43:06,127 --> 00:43:09,213 แต่ไม่มีหลักฐานมากพอว่าปลอดภัยกับคน 413 00:43:09,297 --> 00:43:12,258 คนงานในไร่เจอสารนี้ทุกวัน 414 00:43:12,550 --> 00:43:14,802 - ไปเจอมาจากไหนเนี่ย - เตเรซา 415 00:43:14,886 --> 00:43:19,766 เธอถึงได้ทิ้งของทั้งหมดไว้ที่นี่ เธอเปิดโปงเรื่องนี้แล้วก็หายตัวไป 416 00:43:21,184 --> 00:43:24,729 ทุกคนที่นี่ไว้ใจคุณ พวกเขาฟังคุณ 417 00:43:25,480 --> 00:43:28,691 ฉันต้องขอให้คุณช่วย เตือนเรื่องนี้กับผู้คนในเมือง 418 00:43:31,027 --> 00:43:34,113 - ผื่นขึ้นตั้งแต่เมื่อไหร่ - อะไรนะ 419 00:43:35,198 --> 00:43:38,576 ไม่ หยุดนะ นี่ไม่ใช่คำสาป นี่เรื่องจริง 420 00:43:38,659 --> 00:43:41,037 คำสาปเป็นเรื่องจริง ดิอาน่า 421 00:43:41,120 --> 00:43:43,122 เลิกพล่ามเรื่องหมอผีสักที 422 00:43:43,915 --> 00:43:46,417 ฉันกำลังเอาหลักฐานให้คุณดูแท้ๆ 423 00:43:46,501 --> 00:43:48,628 ถ้ายาฆ่าแมลงคือสาเหตุ 424 00:43:49,337 --> 00:43:51,297 ทำไมคุณถึงผื่นขึ้นได้ล่ะ 425 00:43:51,714 --> 00:43:54,050 ฉันไม่เคยเห็นคุณทำงานในไร่ 426 00:43:54,133 --> 00:43:56,677 คุณไปโดนสารเคมีพวกนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 427 00:43:56,761 --> 00:43:59,806 ปลอดภัยอยู่ในบ้าน ระหว่างคุ้ยสมบัติของเตเรซาเหรอ 428 00:44:12,777 --> 00:44:15,822 คุณช่วยนั่งลงก่อนได้ไหม ผมทำมื้อเที่ยงไว้ให้เรา 429 00:44:15,905 --> 00:44:18,825 ไม่ เบโต คุณไม่ฟังฉันเลย 430 00:44:18,908 --> 00:44:22,912 ผมเข้าใจแล้ว แค่ไม่รู้ว่าคุณอยากให้ผมทำยังไง 431 00:44:23,454 --> 00:44:25,873 คุณต้องบอกคุณควิลล์กับโตมัส 432 00:44:25,957 --> 00:44:28,876 พวกเขาต้องเลิกใช้สารเคมีฆ่าแมลง 433 00:44:29,585 --> 00:44:32,505 ดิอาน่า เราเพิ่งมาที่นี่ 434 00:44:33,214 --> 00:44:36,217 คุณอยากให้ผม หอบใบปลิวเก่าๆ ทั้งตั้งไปหาเจ้านาย 435 00:44:36,300 --> 00:44:38,344 แล้วเรียกร้อง ให้เขาเปลี่ยนวิธีการทำงานเหรอ 436 00:44:39,345 --> 00:44:41,764 ฉันรู้ว่ามันประหลาด แต่คุณต้องเชื่อใจฉัน 437 00:44:41,848 --> 00:44:44,267 สารเคมีฆ่าแมลงพวกนี้ทำให้ทุกคนป่วย 438 00:44:44,392 --> 00:44:45,560 ผมไม่ได้ป่วย 439 00:44:46,102 --> 00:44:48,354 ผมไม่เห็นคนงานในไร่ป่วยเลยสักคน 440 00:44:49,147 --> 00:44:50,523 คุณทำแบบนี้ทำไม 441 00:44:52,191 --> 00:44:55,319 หมายความว่ายังไง ฉันพยายามจะช่วย 442 00:44:57,363 --> 00:44:58,823 นี่ไม่เกี่ยวกับหนังสือของคุณใช่ไหม 443 00:45:02,743 --> 00:45:04,370 ฉันพยายามทำให้พวกเราปลอดภัย 444 00:45:05,288 --> 00:45:08,374 คุณลากเรามาที่นี่ แล้วตอนนี้ คุณก็กำลังทำให้ครอบครัวเราเสี่ยงตาย 445 00:45:08,458 --> 00:45:10,418 เพราะคุณไม่อยากทำอะไรทั้งนั้น 446 00:45:11,502 --> 00:45:13,129 กลายเป็นว่าผมลากคุณมาที่นี่ 447 00:45:13,212 --> 00:45:14,922 คุณเองก็น่าจะฟังที่แม่เตือน 448 00:45:15,006 --> 00:45:17,300 แล้วก็อย่ายุ่งกับไอ้ชาวไร่อย่างผมแต่แรก 449 00:45:17,383 --> 00:45:18,759 อย่าพูดไร้สาระสิ 450 00:45:19,760 --> 00:45:22,972 นี่เป็นครั้งแรกที่ผมเคยเห็นคุณกับไอ้นี่ 451 00:45:23,055 --> 00:45:25,850 ผมขอคุณให้เรียนภาษาสเปนอยู่ตั้งหลายปี 452 00:45:25,933 --> 00:45:28,978 แล้วจู่ๆ คุณก็เกิดสนใจภาษานี้ขึ้นมา 453 00:45:29,061 --> 00:45:30,938 เพราะคุณจะได้ใช้มันสู้กับผมเหรอ 454 00:45:31,022 --> 00:45:33,191 เลิกโจมตีฉันที่ไม่รู้ภาษาสเปนได้แล้ว 455 00:45:33,274 --> 00:45:36,110 ฉันเริ่มเรียนแล้วไง แค่นั้นยังไม่พอสำหรับคุณเหรอ 456 00:45:36,194 --> 00:45:39,363 ฉันโจมตีคุณที่ไม่รู้ภาษาพื้นเมืองไหมล่ะ 457 00:45:39,447 --> 00:45:42,867 คุณพูดนาฮาว์ตเป็นไหม เคยเรียนภาษาของบรรพชนไหม 458 00:45:43,451 --> 00:45:45,495 ฉันเคยล้อคุณที่พูดภาษานั้นไม่ได้ไหม 459 00:45:47,997 --> 00:45:49,665 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณ 460 00:45:50,750 --> 00:45:54,378 คุณหลงใหลผู้คน และวัฒนธรรมของตัวเองขนาดนั้น 461 00:45:54,462 --> 00:45:57,173 ฉันก็นึกว่าคุณจะอยากลุกขึ้นปกป้องพวกเขา 462 00:45:58,466 --> 00:45:59,759 ถ้าคุณไม่ทำ ฉันจะทำเอง 463 00:46:03,304 --> 00:46:05,515 โอเค เอาแล้วไง 464 00:46:05,598 --> 00:46:10,853 พระผู้ไถ่ผิวขาว มาปกป้องเราชาวไร่โง่ๆ จนๆ 465 00:46:14,732 --> 00:46:16,400 ผมขอโทษ เดี๋ยว 466 00:46:23,658 --> 00:46:25,326 เราเครียดกันทั้งคู่ 467 00:46:27,870 --> 00:46:30,331 งานนี้เป็นการเปลี่ยนแปลง ครั้งใหญ่ของเราทั้งคู่ 468 00:46:32,416 --> 00:46:35,836 ผมเป็นคนแรกในครอบครัว ที่ได้เป็นผู้จัดการ 469 00:46:39,257 --> 00:46:41,801 ผมต้องทำงานตรงนี้ให้ดี 470 00:46:45,221 --> 00:46:46,430 แล้วพวกคนงานล่ะ 471 00:46:52,520 --> 00:46:54,355 คุณต้องปกป้องพวกเขา 472 00:46:56,315 --> 00:46:57,316 ผมจะทำ 473 00:47:23,467 --> 00:47:24,635 อะไรน่ะ 474 00:47:26,596 --> 00:47:28,264 มาจากไร่ของเราเอง 475 00:47:30,016 --> 00:47:33,853 พ่อผมเคยบอกว่ามีแต่ชาวไร่แท้ๆ ถึงจะปลูกขึ้นฉ่ายฝรั่งได้ 476 00:47:34,770 --> 00:47:38,608 ขึ้นฉ่ายฝรั่งโตช้าที่สุดในบรรดาพืชทุกชนิด 477 00:47:39,525 --> 00:47:42,028 มันอ่อนแอและเปราะบาง 478 00:47:42,111 --> 00:47:46,907 มันทำให้ชาวไร่ที่อยากได้ผลผลิตไวๆ ขยาด 479 00:47:50,036 --> 00:47:50,953 แต่... 480 00:47:53,289 --> 00:47:54,790 กว่าจะได้ความกรอบแบบนี้ 481 00:47:56,792 --> 00:47:58,252 ต้องใช้ความอดทน 482 00:47:59,003 --> 00:48:00,087 และเชื่อใจ 483 00:48:06,052 --> 00:48:08,054 คุณเพิ่งพูดแบบเป็นสัญลักษณ์กับฉันเหรอ 484 00:48:09,305 --> 00:48:11,807 ผมแค่อยากคุยกับคุณด้วยศัพท์ของคุณ 485 00:48:15,728 --> 00:48:16,562 ฉัน... 486 00:48:17,730 --> 00:48:18,731 เป็นอะไรหรือเปล่า 487 00:48:21,859 --> 00:48:23,194 ไม่รู้ค่ะ ฉัน... 488 00:48:25,154 --> 00:48:28,449 พระเจ้าช่วย นั่งก่อน นั่งจ้ะ ที่รัก 489 00:48:31,952 --> 00:48:34,664 ไว้นัดคุณเข้ามาตรวจร่างกายหน่อยดีกว่า 490 00:48:34,747 --> 00:48:37,750 - มีอะไรเหรอคะ - อาจจะไม่มีอะไรก็ได้ 491 00:48:37,833 --> 00:48:40,795 - อาการแพ้น่ะ - แล้วถ้าไม่ใช่ล่ะ 492 00:48:42,380 --> 00:48:45,132 ฉันได้ข่าวว่า คนงานในเมืองนี้ก็ผื่นขึ้นเหมือนกัน 493 00:48:45,633 --> 00:48:47,843 ผมเจาะจงประวัติคนไข้รายบุคคลไม่ได้ 494 00:48:47,927 --> 00:48:51,097 ฉันอ่านบทความเรื่องยากำจัดศัตรูพืชมา 495 00:48:52,890 --> 00:48:56,686 คุณคิดว่านั่นอาจเป็นสาเหตุไหมคะ คนท้องถิ่นคิดว่าเป็นคำสาป 496 00:48:59,772 --> 00:49:02,650 ตอนมาที่โกลเด้นแวลลีย์ใหม่ๆ ผม... 497 00:49:03,275 --> 00:49:04,819 ผมเจออาการอย่างหนึ่ง 498 00:49:05,778 --> 00:49:08,989 คนไข้เริ่มแจ้งว่ามีอาการผิดปกติคล้ายกัน 499 00:49:09,740 --> 00:49:13,160 จู่ๆ ก็วิงเวียน อ่อนเพลีย ไม่มีสมาธิ 500 00:49:13,244 --> 00:49:16,455 ไอไม่หยุด เห็นภาพหลอน 501 00:49:16,539 --> 00:49:19,250 แล้วผื่นก็เริ่มขึ้นตามร่างกายพวกเขา 502 00:49:19,333 --> 00:49:21,043 คุณคิดว่าฉันเป็นโรคนั้นเหรอ 503 00:49:21,460 --> 00:49:23,421 ฉันปลอดภัยหรือเปล่า ลูกฉันปลอดภัยไหม 504 00:49:28,509 --> 00:49:30,094 ผมไม่ใช่คนเชื่อเรื่องไสยศาสตร์นะ 505 00:49:30,845 --> 00:49:34,056 แต่บางเรื่องอธิบายด้วยวิทยาศาสตร์ไม่ได้ 506 00:49:34,140 --> 00:49:36,350 ผมก็อยากมีคำตอบที่ดีกว่านี้ให้พวกคุณ 507 00:49:36,434 --> 00:49:39,019 แต่คนมากมายในเมืองนี้พบว่า การสวดมนต์ช่วยให้อุ่นใจ 508 00:49:39,812 --> 00:49:41,355 ผมแนะนำให้พวกคุณทำตาม 509 00:49:42,690 --> 00:49:44,191 พูดเป็นเล่นไป 510 00:49:44,900 --> 00:49:46,277 เราเจอผื่นของคุณแต่เนิ่นๆ 511 00:49:46,360 --> 00:49:50,156 ผมจะนัดเวลาให้ แล้วเราค่อยตรวจร่างกายของคุณอีกที 512 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 มีใครเคยป่วยจากยาฆ่าแมลงไหม 513 00:50:07,089 --> 00:50:09,592 ไม่ ไม่ใช่พวกเรา มีแต่พวกผู้หญิงที่ป่วย 514 00:50:09,675 --> 00:50:10,843 ว่าไงนะ 515 00:50:13,971 --> 00:50:15,473 หมอว่าไงบ้าง 516 00:50:16,432 --> 00:50:19,310 เราไปหาคุณอนิต้า เธอคุ้มครองเราให้ปลอดภัย 517 00:50:20,436 --> 00:50:21,896 ใครคุ้มครองนายเหรอ 518 00:50:25,065 --> 00:50:26,776 เราพูดถึงอนิต้าน่ะ 519 00:50:29,153 --> 00:50:30,488 นางแม่มดนั่น 520 00:50:31,822 --> 00:50:34,366 อย่าบอกนะว่านายก็เชื่อเรื่องเหลวไหลนั่น 521 00:50:48,714 --> 00:50:50,466 มันเกิดกับผู้หญิงเท่านั้น 522 00:51:11,070 --> 00:51:12,822 ศูนย์ข้อมูลค่ะ ต้องการสอบถามอะไรคะ 523 00:51:12,905 --> 00:51:15,783 ขอถามเบอร์ติดต่อ สำนักงานทะเบียนโกลเด้นเคาน์ตี้ค่ะ 524 00:51:15,866 --> 00:51:16,951 กรุณาถือสายรอค่ะ 525 00:51:26,335 --> 00:51:28,921 เคยเกิดขึ้นที่เมืองอื่น 526 00:51:39,390 --> 00:51:41,100 ขาออกล็อกประตูด้วยนะ 527 00:52:22,057 --> 00:52:25,269 โกลเด้นแวลลีย์ แคลิฟอร์เนีย 1968-1976 528 00:52:25,352 --> 00:52:27,688 อัตราการเกิดในโกลเด้นแวลลีย์ 529 00:52:41,744 --> 00:52:42,870 เหตุการณ์นี้เกิดกับหญิงมีครรภ์ 530 00:52:46,248 --> 00:52:48,792 อาร์บิงตัน แคลิฟอร์เนีย 1968-1976 อัตราการเกิด 531 00:52:51,337 --> 00:52:53,380 เมืองอื่นเหรอ อาร์บิงตัน 532 00:52:54,715 --> 00:52:58,052 ฮิสแปนิกผิวขาว 533 00:53:08,103 --> 00:53:10,564 อัตราการเกิดของผู้มีเชื้อสายฮิสแปนิก เพิ่มขึ้นในห้าปีที่ผ่านมา 534 00:53:19,365 --> 00:53:24,787 คุณจะถูกตรวจค้นกระเป๋าก่อนออกไป 535 00:53:57,945 --> 00:54:00,280 นามสกุล - ฟ 097-010117 536 00:54:00,364 --> 00:54:02,574 บันทึกการตาย 1971 โกลเด้นเคาน์ตี้ บันทึกการตาย 1973 โกลเด้นเคาน์ตี้ 537 00:54:02,658 --> 00:54:04,702 บันทึกการตาย 1974 โกลเด้นเคาน์ตี้ 538 00:54:14,628 --> 00:54:15,963 ระเบียน 539 00:54:21,218 --> 00:54:26,598 วันที่ 11 ต.ค. เตเรซา ฟลอเรส 11 มิ.ย. 1955 540 00:54:26,682 --> 00:54:28,100 เตเรซาตายแล้ว 541 00:54:28,600 --> 00:54:32,312 ฉันรู้ว่ามันเพี้ยนนะ แต่ฉันว่าเตเรซาพยายามจะทำให้ฉันเห็น 542 00:54:32,396 --> 00:54:35,232 ยาฆ่าแมลงพวกนี้เป็นพิษต่อคนท้อง 543 00:54:37,776 --> 00:54:42,614 ฉันไปสำนักงานทะเบียนมา หญิงเชื้อสายฮิสแปนิกที่นี่ไม่มีลูกเลย 544 00:54:43,824 --> 00:54:44,992 คิดสิ เบโต 545 00:54:46,076 --> 00:54:48,078 ทารกเม็กซิกันหายไปไหนหมด 546 00:54:49,121 --> 00:54:50,706 เราเคยเจอไฮเม 547 00:54:51,540 --> 00:54:53,625 แค่นั้น มีคนเดียว 548 00:54:54,877 --> 00:54:59,048 ผมคุยกับเออร์เนสโตแล้ว เขาบอกว่าเป็นคำสาป 549 00:55:03,552 --> 00:55:06,597 เมืองใกล้ๆ ที่ชื่ออาร์บิงตันก็เป็นเหมือนกัน 550 00:55:08,474 --> 00:55:10,476 ฉันโทรไปที่คลินิกผดุงครรภ์ที่นั่นมาแล้ว 551 00:55:11,477 --> 00:55:13,687 คุณคิดว่าพวกเขาจะบอกคุณว่ายังไง 552 00:55:14,480 --> 00:55:17,483 ตัวเลขในอาร์บิงตันสูงขึ้นช่วงหลายปีมานี้ 553 00:55:19,026 --> 00:55:21,403 ถ้าพวกเขารู้แล้วว่าปัญหาเกิดจากอะไรล่ะ 554 00:55:23,697 --> 00:55:26,700 ถ้าเรารู้ว่าทุกคนพูดถูกล่ะ 555 00:55:27,076 --> 00:55:29,078 ถ้ามันเป็นคำสาป 556 00:55:31,455 --> 00:55:33,499 มีทางหนึ่งที่เราจะรู้ได้ 557 00:55:44,384 --> 00:55:46,386 ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะทำแบบนี้ 558 00:56:02,903 --> 00:56:05,197 - เรียบร้อย - โอเค 559 00:56:05,280 --> 00:56:06,949 คุณต้องนอนทับสิ่งนี้ 560 00:56:07,783 --> 00:56:09,952 ถึงตอนเช้าเราจะรู้มากขึ้น 561 00:56:14,498 --> 00:56:16,291 พยายามอย่าไปคิดถึงมัน 562 00:56:53,412 --> 00:56:54,538 เบโต 563 00:57:27,237 --> 00:57:29,323 เธอเสียสติไปแล้วจริงๆ 564 00:58:52,948 --> 00:58:54,992 เบโต! ไฟไหม้! 565 00:59:41,246 --> 00:59:42,539 คุณทำอะไร... 566 00:59:46,460 --> 00:59:47,377 คุณ 567 00:59:49,129 --> 00:59:52,132 คุณเป็นคนทำ! คุณพาเตเรซากลับมา 568 00:59:52,215 --> 00:59:54,426 ดิอาน่า วางมีดลงก่อน 569 00:59:54,509 --> 00:59:57,554 ฉันทำเพื่อปกป้องคุณ คุณต้องมีผู้คุ้มครอง 570 00:59:57,637 --> 00:59:59,181 อยู่ห่างๆ ฉันนะ 571 01:00:01,975 --> 01:00:02,893 ดิอาน่า 572 01:00:03,560 --> 01:00:04,644 คุณทำอะไรน่ะ 573 01:00:07,314 --> 01:00:08,482 วางมีดก่อน 574 01:00:08,940 --> 01:00:10,859 - ฉันแค่พยายามจะช่วย - อย่า 575 01:00:11,360 --> 01:00:13,362 ดิอาน่า ดิอาน่า 576 01:00:13,445 --> 01:00:15,614 ที่รัก ที่รักจ๋า มองผมนะ 577 01:00:16,740 --> 01:00:18,116 วางมีดก่อน 578 01:00:20,744 --> 01:00:21,953 คุณกำลังตกเลือด 579 01:02:37,255 --> 01:02:38,298 เตเรซา 580 01:02:56,149 --> 01:02:57,734 คุณต้องการอะไรจากฉัน 581 01:03:02,989 --> 01:03:05,033 ไม่! ไม่นะ! 582 01:03:06,952 --> 01:03:08,328 ไม่! 583 01:03:46,366 --> 01:03:48,285 คุณต้องลงชื่อตรงนี้ คุณนายเฮอร์นันเดซ 584 01:03:48,368 --> 01:03:50,912 ฉันไม่เข้าใจ 585 01:03:52,789 --> 01:03:53,790 เขตหวงห้าม 586 01:03:53,873 --> 01:03:55,750 เห็นแก่เด็กในท้อง คุณต้องเซ็น 587 01:03:55,834 --> 01:04:00,422 โทรหาราฟาเอลเถอะ โทรหาสามีฉัน 588 01:04:00,505 --> 01:04:03,967 เราพยายามอยู่ แต่ไม่มีคนรับสาย มาริโซล ฟังฉันนะ 589 01:04:04,843 --> 01:04:07,345 ฟังฉัน ฉันพยายามจะช่วยคุณ 590 01:04:07,429 --> 01:04:10,724 ไม่มีสัญญาณ ไม่มีหมอ เด็กกำลังมีปัญหา 591 01:04:11,141 --> 01:04:13,351 เขาอาจตายได้นะ ตาย 592 01:04:14,978 --> 01:04:17,731 ไม่มีสัญญาณ อาจตายทั้งแม่และลูก 593 01:04:17,814 --> 01:04:21,818 ทั้งคู่ ตาย ทั้งคู่ ไม่มีสัญญาณ 594 01:04:23,236 --> 01:04:24,154 ตรงนี้ 595 01:04:26,197 --> 01:04:28,575 ขอบคุณ ดีแล้ว แบบนั้นแหละดีแล้ว 596 01:04:34,623 --> 01:04:35,540 ฮัลโหล 597 01:04:36,207 --> 01:04:37,083 เบโต 598 01:04:37,167 --> 01:04:40,837 - ดิอาน่า ตื่นมาทำอะไร - ฉันกลัว 599 01:04:41,421 --> 01:04:45,008 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันว่าอาการแย่ลงแล้ว 600 01:04:45,508 --> 01:04:46,885 ผื่นรุนแรงมาก 601 01:04:47,761 --> 01:04:49,012 ฉันเห็นภาพหลอน 602 01:04:49,763 --> 01:04:51,264 คุณบอกพยาบาลหรือยัง 603 01:04:53,475 --> 01:04:54,434 ยัง 604 01:04:57,729 --> 01:04:59,272 ตกดึกฉันไปเห็นอะไรเข้า 605 01:05:03,026 --> 01:05:04,861 มาริโซลกรีดร้องเจ็บปวด 606 01:05:04,944 --> 01:05:07,572 แล้วพยาบาลแครอลก็บังคับ ให้เซ็นอะไรก็ไม่รู้ 607 01:05:09,866 --> 01:05:10,909 มันคืออะไร 608 01:05:14,371 --> 01:05:15,413 ฉันไม่รู้ 609 01:05:16,498 --> 01:05:17,749 ฉันไม่รู้ 610 01:05:18,166 --> 01:05:21,378 แต่คุณต้องไปอาร์บิงตันให้ได้ พรุ่งนี้หลังเลิกงาน 611 01:05:22,796 --> 01:05:24,964 คุณต้องไปคุยกับหมอด้วยตัวเอง 612 01:05:25,048 --> 01:05:27,801 ไปถามเรื่องยาฆ่าแมลงที่เขารู้มาให้หมด 613 01:05:39,396 --> 01:05:41,356 เราต้องปกป้องลูกของเรา 614 01:08:05,041 --> 01:08:10,296 อาร์บิงตัน คลินิกการแพทย์ 615 01:08:10,380 --> 01:08:14,217 นี่เป็นครั้งแรกที่ผมได้ยินเรื่อง อัตราประชากรไม่สมดุลในเมืองนี้ 616 01:08:14,926 --> 01:08:18,179 คุณเคยเจอคนท้องที่มีอาการพวกนี้ไหม 617 01:08:18,263 --> 01:08:21,683 ไม่ได้เกิดในช่วงที่ผมประจำคลินิกเอง แต่มีเรื่องก่อนสมัยของผม 618 01:08:23,518 --> 01:08:24,811 คุณช่วยดูให้หน่อยได้ไหมครับ 619 01:08:26,479 --> 01:08:30,233 น่าเสียดายที่ หมอคนก่อนไม่ได้ทิ้งประวัติคนไข้เอาไว้ 620 01:08:34,112 --> 01:08:36,447 เดี๋ยวหาข้อมูลติดต่อของเขาให้คุณก็แล้วกัน 621 01:08:44,622 --> 01:08:47,876 ดร. ว. เบลล์ 9932 ถ. สายเจ็ด โกลเด้นแวลลีย์ แคลิฟอร์เนีย 622 01:08:51,170 --> 01:08:52,630 ผมขอใช้โทรศัพท์หน่อยได้ไหม 623 01:09:09,939 --> 01:09:10,982 ฮัลโหล 624 01:09:13,359 --> 01:09:14,944 เบโต เกิดอะไรขึ้น 625 01:09:17,238 --> 01:09:18,197 ว่าไงนะ 626 01:09:38,885 --> 01:09:40,219 พระเจ้า 627 01:11:06,264 --> 01:11:10,351 ดร. เวลตัน เบลล์ คลินิกผดุงครรภ์นอร์ธเวสต์ 628 01:11:29,954 --> 01:11:31,372 ยินยอมเข้ารับการทำหมัน 629 01:11:31,456 --> 01:11:35,209 ผู้ป่วย - กาบริเอลา ออร์ติซ คลินิกผดุงครรภ์โกลเด้นแวลลีย์ 630 01:12:13,831 --> 01:12:16,918 ยินยอมเข้ารับการทำหมัน 631 01:12:23,800 --> 01:12:24,926 ลูกคนแรกเหรอ 632 01:12:26,677 --> 01:12:27,887 ใช่ 633 01:12:32,016 --> 01:12:34,018 คุณมีลูกบ้างไหม 634 01:12:35,478 --> 01:12:36,562 ยังไม่มี 635 01:12:37,855 --> 01:12:39,023 แต่สักวันหนึ่ง 636 01:12:40,858 --> 01:12:41,859 หวังว่านะ 637 01:12:44,195 --> 01:12:46,197 เบโตกับฉันอยากมีอย่างน้อยสักสองคน 638 01:12:48,199 --> 01:12:49,826 มีลูกยิ่งเยอะยิ่งดี 639 01:12:54,247 --> 01:12:58,126 ผู้ป่วย - โรซา เพศ ญ จำนวนบุตร 1 640 01:12:58,209 --> 01:13:00,128 แด่สุขภาพที่ดีของครอบครัวคุณ 641 01:13:02,296 --> 01:13:03,965 แล้วคุณล่ะ โรซา 642 01:13:05,258 --> 01:13:07,135 คิดจะมีลูกเพิ่มไหม 643 01:13:09,387 --> 01:13:12,431 เคยคิด แต่เป็นไปไม่ได้ 644 01:13:15,893 --> 01:13:17,311 เสียใจด้วยนะ 645 01:13:22,733 --> 01:13:24,026 เรามีเจ้าหนูไฮมิโตแล้ว 646 01:13:25,027 --> 01:13:26,821 เราเป็นคู่ที่โชคดี 647 01:13:29,407 --> 01:13:31,200 ฉันจำเรื่องเมื่อคืนไม่ได้เลย 648 01:13:34,787 --> 01:13:37,165 ยาแรงมาก 649 01:13:40,459 --> 01:13:41,711 ลูกคนแรกของคุณเหรอ 650 01:13:43,713 --> 01:13:44,755 ใช่ 651 01:13:45,673 --> 01:13:46,883 ของฉันคนที่สอง 652 01:13:49,427 --> 01:13:50,887 ฉันอยากมีลูกอีกคน 653 01:14:00,855 --> 01:14:03,357 ผู้ป่วย - เตเรซา ฟลอเรส เพศ ญ จำนวนบุตร 0 654 01:14:07,904 --> 01:14:12,783 เสียชีวิต ภาวะแทรกซ้อนในท่อนำไข่ 655 01:14:19,165 --> 01:14:20,499 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 656 01:14:32,345 --> 01:14:34,096 ลูกแม่ 657 01:14:37,099 --> 01:14:38,768 ลูกแม่ 658 01:14:55,868 --> 01:14:58,120 ทำไมฉันอยู่ในห้องผ่าตัด 659 01:15:00,915 --> 01:15:03,501 คุณสอดรู้สอดเห็น 660 01:15:04,627 --> 01:15:08,464 คุณน่าจะเชื่อคำสาปโง่ๆ นั่น เหมือนพวกต่างด้าวคนอื่นๆ 661 01:15:11,676 --> 01:15:13,636 - เมื่อมีโรคระบาด... - ไม่ 662 01:15:13,719 --> 01:15:15,554 ผมก็มีหน้าที่ต้องรักษา 663 01:15:15,638 --> 01:15:16,847 หยุดนะ! 664 01:15:18,182 --> 01:15:20,726 ไอ้สัตว์นรก! 665 01:15:22,311 --> 01:15:23,980 ทำแบบนี้ไม่ได้นะ 666 01:15:25,314 --> 01:15:28,442 โชคไม่ดีที่คุณเจ็บท้องใกล้คลอด 667 01:15:28,526 --> 01:15:32,113 แล้วก็ตายเพราะ ภาวะแทรกซ้อนระหว่างคลอด 668 01:15:32,571 --> 01:15:34,073 แต่มีข่าวดี 669 01:15:34,156 --> 01:15:35,741 ผมช่วยทารกของคุณไว้ได้ 670 01:15:35,825 --> 01:15:39,996 คุณแค่ต้องบอกมาว่าได้เล่าเรื่องนี้ ให้ใครฟังหรือเปล่า 671 01:15:41,664 --> 01:15:45,418 - แครอล เขาอยู่ไหน - เขากำลังมาค่ะ 672 01:15:45,501 --> 01:15:48,337 เขาก่อเรื่องเพราะพาพวกนั้นมาที่นี่ ไปเอาเครื่องดมยามา 673 01:15:49,171 --> 01:15:51,882 ไม่นะ ไม่! 674 01:15:51,966 --> 01:15:53,884 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 675 01:15:53,968 --> 01:15:57,722 หยุดเถอะ หยุดทีนะ หยุด 676 01:16:01,559 --> 01:16:03,561 ขอร้องละ อย่าทำแบบนี้เลย 677 01:16:04,270 --> 01:16:08,065 อย่าทำแบบนี้ อย่าทำร้ายลูกฉันเลยค่ะ 678 01:16:10,276 --> 01:16:11,485 เบโต 679 01:16:14,071 --> 01:16:15,197 เบโต 680 01:16:23,539 --> 01:16:24,540 ไม่นะ 681 01:16:46,645 --> 01:16:47,563 มาเถอะ ไปกันเร็ว 682 01:16:47,646 --> 01:16:49,648 - ไม่เป็นไรๆ - โอเค 683 01:16:59,992 --> 01:17:01,744 ไม่ 684 01:17:08,667 --> 01:17:13,547 ทำไมถึงไม่กินยา แล้วสนใจแต่เรื่องของตัวเองไป 685 01:17:16,509 --> 01:17:17,718 ยาเหรอ 686 01:17:18,886 --> 01:17:20,429 เครื่องดื่มที่ไม่มีแอลกอฮอล์น่ะเหรอ 687 01:17:21,680 --> 01:17:23,516 ที่แท้ก็ไม่ใช่เพราะยาฆ่าแมลง 688 01:17:24,183 --> 01:17:25,851 แต่เพราะคุณวางยาเรา 689 01:17:25,935 --> 01:17:28,270 พวกคนงานไม่ยอมมาคลินิกเอง 690 01:17:29,230 --> 01:17:30,731 เลยต้องบังคับกันหน่อย 691 01:17:30,815 --> 01:17:32,233 ผื่นขึ้น 692 01:17:32,983 --> 01:17:34,276 ปวดหัว 693 01:17:34,860 --> 01:17:38,781 หมอเบลพูดถูก พวกเธอไม่มีปัญญา เลี้ยงลูกทั้งโขยงได้หรอก 694 01:17:41,325 --> 01:17:42,743 ช่วยด้วย! 695 01:18:49,685 --> 01:18:52,062 เบโต ไม่เป็นไรนะ 696 01:18:52,146 --> 01:18:54,648 ไม่เป็นไร อยู่กับฉันก่อน อยู่กับฉัน 697 01:18:54,732 --> 01:18:58,402 อยู่ด้วยกันก่อนนะ อยู่กับฉันสิ ไม่เป็นไร ต้องไม่เป็นไร 698 01:19:00,196 --> 01:19:03,324 ไม่เป็นไรจ้ะ ไม่เป็นไร 699 01:19:21,842 --> 01:19:23,511 มีคนมาหาคุณแน่ะ 700 01:19:24,929 --> 01:19:28,807 - พี่มาแล้ว - เธอหน้าตาสดใสมากเลย 701 01:19:30,309 --> 01:19:32,686 - อะไรกันเนี่ย - แม่ฝากมาให้ 702 01:19:34,438 --> 01:19:37,650 แม่อยากเอามาให้เองแต่รอไม่ไหว 703 01:19:37,733 --> 01:19:39,443 แม่จะมาถึงที่นี่พรุ่งนี้ 704 01:19:39,902 --> 01:19:41,111 เธอก็รู้จักแม่ดี 705 01:19:43,322 --> 01:19:44,657 ไงจ๊ะ รูปหล่อ 706 01:19:46,283 --> 01:19:47,660 โฮเซ่น้อย 707 01:19:47,743 --> 01:19:50,829 น่ารักจัง ชอบกำไลข้อมือนี่จัง 708 01:19:50,913 --> 01:19:52,206 ใส่เอาไว้เถอะ 709 01:20:01,090 --> 01:20:02,174 นี่เองสินะ 710 01:20:02,258 --> 01:20:05,302 มาเดรส อัล มัล เตียมโป บูเอนา การา โดย ดิอาน่า 711 01:20:13,018 --> 01:20:15,396 ในยามร้าย ทำหน้าท้าสู้เข้าไว้ 712 01:20:15,854 --> 01:20:19,400 เอาไว้เตือนใจให้ต่อสู้เพื่อความถูกต้อง ไม่ว่ามันจะน่ากลัวแค่ไหน 713 01:20:21,944 --> 01:20:24,905 - นั่นใครเอ่ย นั่นใคร - หวัดดีจ้ะ 714 01:20:25,573 --> 01:20:27,491 ใครเอ่ย หนูน้อย 715 01:20:38,085 --> 01:20:43,465 ศูนย์ผดุงครรภ์เซนต์อกาธา ลอสแอนเจลิส แคลิฟอร์เนีย 716 01:20:49,847 --> 01:20:54,351 ช่วยดูแลลูกฉันด้วย 717 01:20:56,520 --> 01:21:01,066 ไม่ต้องห่วง เราจะดูแลคุณอย่างดีเลยนะ 718 01:21:01,150 --> 01:21:04,737 คุณแค่ต้องเซ็นตรงนี้ ใช่ 719 01:21:08,991 --> 01:21:13,412 ใช่ ดีมาก ขอบคุณ ดีแล้วๆ 720 01:21:16,498 --> 01:21:17,708 หายใจเข้า 721 01:21:19,043 --> 01:21:20,252 หายใจเข้า 722 01:21:30,763 --> 01:21:32,181 ตลอดศตวรรษที่ 20 723 01:21:32,264 --> 01:21:35,434 มีหญิงชายกว่า 64,000 คน ถูกบังคับทำหมัน 724 01:21:35,517 --> 01:21:40,064 ทั่วสหรัฐอเมริกา โดยเป็นส่วนหนึ่ง ของขบวนการสุพันธศาสตร์แห่งชาติ 725 01:21:41,482 --> 01:21:43,150 ขบวนการนั้นผลักดันวาระซ่อนเร้น ที่เหยียดชาติพันธุ์ 726 01:21:43,233 --> 01:21:47,529 ด้วยการจำกัดสิทธิ์เจริญพันธุ์ ของผู้ซึ่งถูกมองว่าพันธุกรรมไม่สมประกอบ 727 01:21:48,572 --> 01:21:50,783 ในปี 1975 หญิงผู้อพยพ ชาวเม็กซิกันกลุ่มหนึ่ง 728 01:21:50,866 --> 01:21:54,370 รวมตัวกันฟ้องร้อง โรงพยาบาลแห่งหนึ่งในลอสแอนเจลิส 729 01:21:54,453 --> 01:21:56,330 ซึ่งทำหมันพวกเธอโดยไม่ได้รับการยินยอม 730 01:21:58,248 --> 01:22:02,670 การฟ้องร้องนั้นไม่สำเร็จ 731 01:22:04,296 --> 01:22:06,173 เมื่อเร็วๆ นี้ การกระทำนี้เพิ่งปรากฏ อีกครั้งในสายตาสาธารณชน 732 01:22:06,256 --> 01:22:08,258 ที่ศูนย์กักกันผู้อพยพเข้าเมืองในจอร์เจีย 733 01:22:08,342 --> 01:22:10,052 ข้อกล่าวหาคือ นี่เป็นสถานที่ของรัฐบาลกลาง 734 01:22:10,135 --> 01:22:11,261 พูดอะไรสักอย่าง 735 01:22:11,345 --> 01:22:16,100 และพวกเขาส่งตัวหญิงอพยพ ไปอยู่ในการควบคุมดูแล 736 01:22:16,183 --> 01:22:19,019 ของแพทย์ที่เอา อวัยวะสืบพันธุ์ของพวกเธอออก 737 01:22:19,103 --> 01:22:22,189 โดยปราศจากเหตุผลทางการแพทย์ และพวกเธอไม่ยินยอม 738 01:22:23,023 --> 01:22:27,945 ขณะที่สร้างภาพยนตร์เรื่องนี้ในปี 2020 739 01:22:28,028 --> 01:22:32,700 ยังไม่มีเหยื่อรายใดได้รับความเป็นธรรม 740 01:23:23,709 --> 01:23:25,711 คำบรรยายโดย: ศันสนีย์ โอบอ้อม 741 01:23:25,794 --> 01:23:27,796 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ