1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,661 --> 00:00:38,205 嗨 这里是马里奥和帕特丽夏 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,625 请留言 我们会立即给你回电话 5 00:01:15,201 --> 00:01:16,619 亲爱的… 6 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 我们终于要离开这个地方了 正如我许诺的那样 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,211 我把它卖了 8 00:01:26,670 --> 00:01:27,838 我为了赢把它卖了 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,048 太好了! 10 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 我爱你 11 00:01:36,764 --> 00:01:38,891 她会很骄傲的 12 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 永远是赢家 13 00:01:46,357 --> 00:01:48,984 你想让她为你感到骄傲 不是吗? 14 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 宾果游戏屋 15 00:03:03,642 --> 00:03:06,896 宾果地狱 16 00:03:28,667 --> 00:03:30,544 开发通知 17 00:03:30,628 --> 00:03:34,173 欢迎来到橡树泉镇 18 00:03:35,132 --> 00:03:37,885 我们想买你家 19 00:04:27,810 --> 00:04:29,311 -你好呀 -嗨 露皮塔 20 00:04:32,815 --> 00:04:33,941 房屋出售 开放参观日 21 00:04:35,192 --> 00:04:36,443 -嗨 海伦 -早上好 22 00:04:37,361 --> 00:04:38,362 早上好 露皮塔 23 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 嗨 约翰 24 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 待售 25 00:04:48,706 --> 00:04:50,624 停业 26 00:04:50,708 --> 00:04:51,875 你也好呀 27 00:04:59,925 --> 00:05:01,552 现在营业 28 00:05:02,136 --> 00:05:04,013 害怕错过豆类店 29 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 免费图书馆 30 00:05:08,684 --> 00:05:10,853 该死的潮人们 31 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 抱歉! 32 00:05:32,833 --> 00:05:34,460 你需要帮忙吗 奶奶? 33 00:05:35,794 --> 00:05:37,838 你要在这里示弱 34 00:05:37,921 --> 00:05:40,632 你最好在别人看见你之前进来 35 00:05:40,966 --> 00:05:44,803 听着 闭上你的臭嘴 把我的咖啡给我吧 36 00:05:51,852 --> 00:05:55,522 克拉伦斯 你什么时候 才会放弃修理这老玩意? 37 00:05:56,482 --> 00:05:58,984 当它杀了我的时候 我就不弄了 38 00:05:59,985 --> 00:06:03,947 这是我爸爸唯一留给我的东西 39 00:06:04,907 --> 00:06:07,910 他曾跟我说 我们一旦让这车重新跑起来 40 00:06:07,993 --> 00:06:12,039 它会带我们在世界各地游走 41 00:06:13,165 --> 00:06:16,543 这正是我的目标 42 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 你能走出橡树泉镇就很幸运了 43 00:06:21,590 --> 00:06:24,051 莫里斯那家伙早上去哪儿了? 44 00:06:24,134 --> 00:06:28,472 他仍然坚信自己能把尤兰达的吹头凳修好 45 00:06:28,555 --> 00:06:31,558 那混蛋连电线和小弟弟都分不清楚 46 00:06:33,644 --> 00:06:36,105 你们俩真是太固执了 47 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 -固执? -是啊 48 00:06:37,272 --> 00:06:39,858 现在 我知道你很不会说话了 奶奶 49 00:06:40,818 --> 00:06:44,696 莫里斯也不是今早唯一一个失踪的人 50 00:06:44,780 --> 00:06:49,409 那个老有钱的马里奥今早没来换油 51 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 他对他那辆车的喜爱胜过他的妻子 52 00:06:58,418 --> 00:07:02,589 抱歉 我猜她才死了六个月 不适合拿来开玩笑 53 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 别担心 54 00:07:07,594 --> 00:07:10,931 -该死 -只有那把椅子坏了 莫里斯 55 00:07:11,014 --> 00:07:14,643 我已经跟我的房东有过节了 你别搞砸了 56 00:07:14,726 --> 00:07:15,561 尤兰达 等等 57 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 我还有一件小事 会弄好的 58 00:07:21,608 --> 00:07:24,695 -你会让情况变得更糟的 -好了! 59 00:07:26,655 --> 00:07:30,159 操!混蛋 该死 差点弄到我身上 60 00:07:31,201 --> 00:07:33,036 你就笑吧 滴水嘴老太婆 61 00:07:34,663 --> 00:07:37,541 看看你另一家商店的疯狂的男朋友吧 62 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 女士们晚上见 63 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 尤兰达 明早 64 00:07:41,503 --> 00:07:44,923 我会带合适的工具来 把这地方修好 65 00:07:45,007 --> 00:07:46,925 -等着瞧吧 -谢谢你 莫里斯 66 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 -但是不用了 -我会弄好的 67 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 我还是感觉不对 露皮塔 68 00:08:00,314 --> 00:08:02,566 为我历经千辛万苦… 69 00:08:02,649 --> 00:08:06,612 因为我们 马里奥才能把社区中心开起来 70 00:08:06,695 --> 00:08:08,780 -这是我的问题… -听着! 71 00:08:10,657 --> 00:08:13,577 我知道你那混蛋房东涨了你的房租 72 00:08:13,660 --> 00:08:15,787 我知道这对你伤害多大 然后现在这事 73 00:08:15,871 --> 00:08:18,540 这事跟其他人无关 这是我自己的事 露皮塔 74 00:08:19,208 --> 00:08:23,670 我很感激你总是为我们这儿的所有人付出 75 00:08:23,754 --> 00:08:26,048 但有时候 我希望你能… 76 00:08:28,675 --> 00:08:32,137 看啊 你看见了吗?我的新产品?对 77 00:08:37,643 --> 00:08:39,561 德洛丽丝今天又不来吗? 78 00:08:40,938 --> 00:08:44,524 自从他们搬进来以后 我就一直一个人散步 79 00:08:44,608 --> 00:08:47,236 你到底为什么要邀请我们留下来 德洛丽丝? 80 00:08:47,319 --> 00:08:50,530 因为我担心我的孙子流落街头 81 00:08:50,614 --> 00:08:53,158 这让我夜不能寐 这就是原因! 82 00:08:53,242 --> 00:08:55,118 -迦勒!我们走! -我来了 该死! 83 00:08:55,202 --> 00:08:58,330 而且他惹的所有麻烦? 84 00:08:58,413 --> 00:09:01,333 他很幸运没被关进少管所 85 00:09:01,416 --> 00:09:06,046 但是那样可能更好 因为他在家里没有纪律 86 00:09:06,129 --> 00:09:09,549 我说了我很抱歉 又没有人被杀死 87 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 总之你要去哪儿?出去购物吗? 88 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 天啊 拉奎尔 89 00:09:13,345 --> 00:09:16,723 你来这儿以后一分钱都没给过我 90 00:09:16,807 --> 00:09:19,726 而你总是在外面购物买衣服 91 00:09:19,810 --> 00:09:21,687 你知道你负担不起 92 00:09:21,770 --> 00:09:24,940 德洛丽丝 我不能跟你说这些废话! 93 00:09:25,023 --> 00:09:27,401 -迦勒!我们走! -你妈妈在叫你 94 00:09:35,492 --> 00:09:36,410 快点! 95 00:09:43,583 --> 00:09:44,918 露皮塔? 96 00:09:45,002 --> 00:09:48,672 你不觉得是时候取下黑帮头巾了吗? 97 00:09:57,055 --> 00:09:58,598 你甩掉她了吗? 98 00:09:59,266 --> 00:10:03,437 我儿子到底看上了那个白人小妞的哪一点 我永远都不知道 99 00:10:05,147 --> 00:10:06,898 但那孩子… 100 00:10:06,982 --> 00:10:09,776 拉奎尔让他做任何他想做的事 101 00:10:09,860 --> 00:10:11,778 她让他为所欲为 102 00:10:11,862 --> 00:10:16,033 我儿子会好好地把他抚养长大 但那个女人… 103 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 我觉得听起来就跟他爸爸一样 104 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 什么? 105 00:10:21,747 --> 00:10:22,873 什么? 106 00:10:25,417 --> 00:10:28,754 我们应该假装你的儿子很完美吗? 107 00:10:28,837 --> 00:10:30,672 你记得他和埃里克… 108 00:10:30,756 --> 00:10:34,217 在这种情况下 我已经尽了最大努力 109 00:10:34,301 --> 00:10:38,221 你比任何人都清楚… 110 00:10:39,097 --> 00:10:41,558 我不会跟你讨论这事 对不起 111 00:10:41,641 --> 00:10:45,354 好吧 小姐 露皮塔 112 00:10:45,937 --> 00:10:47,105 友善一点 113 00:10:56,073 --> 00:10:58,575 总之 我应该去宾果游戏屋了 114 00:10:59,409 --> 00:11:00,243 德洛丽丝? 115 00:11:02,704 --> 00:11:03,622 我爱你 116 00:11:06,083 --> 00:11:08,377 我也爱你 离开这儿 117 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 -嗨 各位 -嘿 露皮塔 118 00:11:18,845 --> 00:11:21,598 橡树泉镇社区中心 东部 119 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 “大赢家”? 120 00:11:45,288 --> 00:11:47,040 什么… 121 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 嗨 海伦 122 00:12:08,728 --> 00:12:10,147 宾果之夜 123 00:12:10,230 --> 00:12:11,565 你好 亲爱的 124 00:12:11,648 --> 00:12:12,941 你怎么样 露皮塔? 125 00:12:14,526 --> 00:12:18,071 记住 无论你多少次尝试改变 却屡屡失败 126 00:12:18,155 --> 00:12:19,281 你现在在这儿 127 00:12:20,031 --> 00:12:20,949 我们围成一圈 128 00:12:23,368 --> 00:12:26,580 上帝啊 赐予我宁静 接受无法改变的事情 129 00:12:26,663 --> 00:12:30,333 赐予我勇气 改变我能改变的事情 赐予我智慧 知晓其中的差别 130 00:12:30,417 --> 00:12:31,251 谢谢 131 00:12:34,754 --> 00:12:36,798 你听起来很不错 孩子 132 00:12:39,634 --> 00:12:42,179 强大 令人信服 伙计! 133 00:12:46,349 --> 00:12:49,019 好吧 我真开心你相信了 多尼亚露皮塔 134 00:12:49,644 --> 00:12:51,563 -那你是来做准备工作的吗? -当然是 135 00:12:51,646 --> 00:12:53,356 你今晚会加入我们吗? 136 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 你知道我对宾果不感兴趣 137 00:12:55,358 --> 00:12:57,694 也许50年后 我到你们这个年纪会喜欢吧 138 00:13:06,536 --> 00:13:08,830 德洛丽丝小姐没跟你一起 看着真奇怪 139 00:13:09,706 --> 00:13:11,833 她要照顾家人 140 00:13:11,917 --> 00:13:14,169 而我?我有橡树泉 141 00:13:15,837 --> 00:13:17,214 或者说它还剩下的部分 142 00:13:17,297 --> 00:13:21,676 到处都是讨厌的日光浴美容和卑鄙的咖啡店 143 00:13:21,760 --> 00:13:25,722 好吧 只要你还在 橡树泉就永远不会死 144 00:13:25,805 --> 00:13:28,058 该死 你就是橡树泉镇 145 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 你和其他老人家 146 00:13:31,186 --> 00:13:33,813 你们做了那些事之后 你和德洛丽丝就是传说 147 00:13:34,981 --> 00:13:36,024 我来! 148 00:13:36,107 --> 00:13:36,942 储物间 149 00:13:37,025 --> 00:13:41,112 马里奥给你备份钥匙了吗? 即使你脖子上有那么多纹身? 150 00:13:42,614 --> 00:13:45,909 不 这些是他的钥匙 我发现他把钥匙挂在前门上 151 00:13:47,285 --> 00:13:49,454 你就找到了钥匙? 152 00:13:50,247 --> 00:13:52,123 听起来不像他的作风 153 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 你跟他聊过了吗?打电话给他了吗? 154 00:13:53,875 --> 00:13:57,420 没 我觉得马里奥需要处理所有这些事… 155 00:13:58,463 --> 00:13:59,839 让我用用你的手机 156 00:14:08,473 --> 00:14:11,017 嗨 这里是马里奥和帕特丽夏 157 00:14:11,101 --> 00:14:14,145 请留言 我们会立即给你回电话 158 00:14:16,982 --> 00:14:20,443 有可能是因为他现在特别想自己待着吧 159 00:14:21,027 --> 00:14:22,320 你明白我的意思吗? 160 00:14:23,655 --> 00:14:24,573 不知道 161 00:14:25,907 --> 00:14:29,119 我会给你下那个新的约会软件 老年人之吻 162 00:14:31,079 --> 00:14:32,914 当然得让你多出去一下 163 00:14:33,790 --> 00:14:36,751 花点时间休息一下 哪怕只是休息一次 164 00:14:36,835 --> 00:14:39,296 别在寄售店购物了 165 00:14:39,379 --> 00:14:42,591 升级去其中一个新开的零售店吧 166 00:14:42,674 --> 00:14:44,050 明白我的意思吗? 167 00:14:44,134 --> 00:14:46,011 捐赠箱 168 00:14:46,094 --> 00:14:48,513 I-26 169 00:15:00,483 --> 00:15:04,613 O-65 65 170 00:15:06,906 --> 00:15:10,744 下一个数字是… 171 00:15:10,827 --> 00:15:12,662 你中风了吗 老太太? 172 00:15:16,458 --> 00:15:20,670 -B-7 幸运7 -B-7 我有!宾果! 173 00:15:21,379 --> 00:15:23,048 -真的吗? -这里 宾果! 174 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 -确实! -没错 175 00:15:25,967 --> 00:15:29,804 各位 获胜者!来吧 莫里斯! 176 00:15:29,888 --> 00:15:32,724 -来领取你的奖品! -好的 177 00:15:32,807 --> 00:15:34,142 -看看那个 -嘿! 178 00:15:34,225 --> 00:15:37,729 你赢得了一次免费理发机会! 179 00:15:37,812 --> 00:15:41,441 别忘了萨姆森让黛莉拉稍微给他 180 00:15:41,524 --> 00:15:44,319 修剪一点头发时 发生了什么 181 00:15:48,573 --> 00:15:51,534 尤兰达 站起来 请站起来 182 00:15:51,618 --> 00:15:54,746 -拜托 尤兰达 -来吧 183 00:15:59,084 --> 00:16:03,338 看看这个房间 看看所有关心你的街坊邻里 184 00:16:03,421 --> 00:16:06,007 来吧 鼓掌 橡树泉!掌声鼓励! 185 00:16:06,091 --> 00:16:10,303 嘿 我见过这个女人创造奇迹! 186 00:16:10,679 --> 00:16:12,764 看她把我变成什么样了 187 00:16:12,847 --> 00:16:15,517 我看起来很不错 对吧?给我掌声! 188 00:16:15,600 --> 00:16:18,311 好的 漂亮 德洛丽丝 189 00:16:18,395 --> 00:16:20,438 我们今天筹集了多少钱? 190 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 期待一下 191 00:16:23,733 --> 00:16:29,698 511.04美元 192 00:16:29,781 --> 00:16:33,034 你们这些节俭的人 谁捐了 193 00:16:33,118 --> 00:16:36,162 几分钱?莫里斯吗? 194 00:16:38,289 --> 00:16:41,835 真好 宝贝尤兰达 把你的手伸出来 195 00:16:41,918 --> 00:16:44,087 快!别害羞 196 00:16:44,546 --> 00:16:49,300 来自橡树泉镇满满的爱 给你 我们爱你! 197 00:16:52,303 --> 00:16:54,723 我们这儿照顾彼此 198 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 这是我们的家 橡树泉镇 199 00:16:58,059 --> 00:17:02,439 我们努力保卫家园 而且我们… 200 00:17:02,981 --> 00:17:04,482 -怎么了? -什么情况? 201 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 -哎呀 莫里斯! -怎么了? 202 00:17:06,234 --> 00:17:09,237 马里奥不像是不付电费的人啊 203 00:17:09,320 --> 00:17:12,741 好吧 女士们 下次吧 我们走吧 莫里斯 拿上啤酒 204 00:17:12,824 --> 00:17:16,327 好吧 各位 游戏结束了 非常感谢你们的到来 205 00:17:23,293 --> 00:17:25,378 一边去 我来处理 206 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 马里奥给了你备份钥匙? 207 00:17:27,964 --> 00:17:31,134 拜托 说得像你对他的私事不感兴趣一样 208 00:17:31,593 --> 00:17:34,220 该死 给了我一套很垃圾的备用钥匙 209 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 这车不错 210 00:17:44,272 --> 00:17:47,066 我敢肯定这不属于这儿的任何人 211 00:17:47,150 --> 00:17:49,652 这跟我早些时候看到的是同一辆车 212 00:17:50,445 --> 00:17:52,906 这是谁的车 为什么在这儿? 213 00:17:54,032 --> 00:17:57,285 可能是某个有钱的时髦混蛋的吧 214 00:17:57,911 --> 00:17:59,162 马里奥呢? 215 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 马里奥呢? 216 00:18:00,997 --> 00:18:05,043 克拉伦斯跟我说 他今早没来弄车 217 00:18:05,126 --> 00:18:06,085 弄车? 218 00:18:06,169 --> 00:18:07,295 对 219 00:18:07,545 --> 00:18:09,756 我们应该打电话给国民警卫队吗? 220 00:18:10,089 --> 00:18:14,552 埃里克说马里奥的钥匙之前就挂在门口 221 00:18:14,636 --> 00:18:17,597 露皮塔 那个人很老了 我就提醒你一下 222 00:18:17,680 --> 00:18:20,558 还有电…停电了? 223 00:18:20,642 --> 00:18:23,937 露皮塔 那个男人刚失去了妻子 224 00:18:24,020 --> 00:18:28,733 多年来 他亲眼见证了癌症一点点带走了她 225 00:18:29,067 --> 00:18:32,654 我不敢想象那种事情 会对你的大脑造成什么影响 226 00:18:32,737 --> 00:18:37,951 所以 我们体谅一下这个健忘的家伙如何? 227 00:18:38,034 --> 00:18:39,077 好吗? 228 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 我们去他家看看吧! 229 00:18:44,249 --> 00:18:48,211 不 我们不去他家! 230 00:18:49,254 --> 00:18:53,007 已经六个月了 让他一个人待着吧 231 00:18:55,343 --> 00:18:56,970 如果是发生了其他事怎么办? 232 00:18:57,053 --> 00:19:01,724 主啊 你听见了吗 这儿有个疯女人 233 00:19:01,808 --> 00:19:04,978 德洛丽丝 我有那种感觉 234 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 你比任何人都清楚那种感觉意味着什么! 235 00:19:09,148 --> 00:19:11,442 是的 我知道那意味着什么 236 00:19:11,526 --> 00:19:13,903 气死我了! 237 00:19:18,283 --> 00:19:20,743 别碰那辆车 238 00:19:20,827 --> 00:19:24,455 天啊 露皮塔 很晚了 快走吧 239 00:19:24,539 --> 00:19:28,084 我们走吧 这样我们能休息一下 240 00:19:28,167 --> 00:19:30,503 明天 如果你还没收到他的消息 241 00:19:30,587 --> 00:19:31,504 我们就按你说的做 242 00:19:44,017 --> 00:19:46,644 嗨 这里是马里奥和帕特丽夏 243 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 请留言 我们会立即给你回电话 244 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 大先生的宾果屋 今晚加入我们 盛大开幕 245 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 新的管理 246 00:20:12,211 --> 00:20:13,838 马里奥 你做了什么? 247 00:20:13,922 --> 00:20:15,089 免费优惠券 100美元 248 00:20:45,703 --> 00:20:49,207 马里奥!你怎么能把它卖了 马里奥? 249 00:20:49,290 --> 00:20:50,416 马里奥! 250 00:20:50,500 --> 00:20:52,835 想跟我聊聊宾果屋的事吗? 251 00:20:56,589 --> 00:20:59,217 我知道你在里面!马里奥! 252 00:21:03,972 --> 00:21:05,223 你现在做饭吗? 253 00:21:06,057 --> 00:21:07,642 你也早上好啊 254 00:21:07,725 --> 00:21:09,978 我只是觉得这会很好 仅此而已 255 00:21:10,061 --> 00:21:11,562 好吧 你快把鸡蛋炒糊了 256 00:21:12,730 --> 00:21:14,816 早餐前不喝苏打汽水… 257 00:21:18,277 --> 00:21:20,321 好吧 现在开始了 258 00:21:20,405 --> 00:21:22,991 好了 闻起来很棒 对吧? 259 00:21:24,409 --> 00:21:25,576 那杯咖啡? 260 00:21:25,660 --> 00:21:28,121 我从那个新地方买的好东西 261 00:21:28,204 --> 00:21:30,206 大家都觉得那家商店的东西质量很好 262 00:21:30,289 --> 00:21:31,916 -真的很棒 妈妈 -谢谢 263 00:21:32,667 --> 00:21:35,420 这儿有隐藏摄像机吗? 264 00:21:36,462 --> 00:21:40,383 因为你可以省掉废话 告诉我这到底是怎么回事 265 00:21:43,344 --> 00:21:47,807 我只是想做点什么表示感谢而已… 266 00:21:47,890 --> 00:21:50,810 我们对你的感谢 267 00:21:54,939 --> 00:21:56,357 你想要什么 268 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 钱 就是这样 269 00:22:01,446 --> 00:22:05,033 不 我知道 工作 对吗?你有新工作了 270 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 我们现在可以搬回家了 271 00:22:06,534 --> 00:22:09,620 你怎么能把我的培根烧焦 同时… 272 00:22:09,704 --> 00:22:11,497 你说过我们只在这儿待一会儿 273 00:22:11,581 --> 00:22:14,709 你怎么不把你的新衣服退回去呢? 274 00:22:14,792 --> 00:22:16,377 -跟我说我们要搬家了 -但不 275 00:22:19,088 --> 00:22:21,841 我已经把衣服退回去了 276 00:22:21,924 --> 00:22:24,594 我留着标签 等我穿完了就退回去 277 00:22:24,677 --> 00:22:25,720 拉奎尔 278 00:22:28,723 --> 00:22:31,184 如果我带你去购物怎么样? 279 00:22:31,267 --> 00:22:35,229 给你买些衣服 你可以把标签撕掉的那种? 280 00:22:35,688 --> 00:22:36,981 这样如何? 281 00:22:40,693 --> 00:22:41,736 不用了 282 00:22:42,528 --> 00:22:45,198 我要声明 我是用我的钱买的咖啡 283 00:22:47,742 --> 00:22:48,951 该死 284 00:22:49,035 --> 00:22:50,912 我要告诉你 285 00:22:50,995 --> 00:22:55,416 我喜欢喝现成的 而不是这种破玩意 286 00:22:59,545 --> 00:23:03,174 张贴在我家门上 你家门上 还有所有其他人家的门上! 287 00:23:03,257 --> 00:23:05,510 我应该拿上猎枪吗? 288 00:23:05,593 --> 00:23:08,262 你知道我厨房里有一把 289 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 新管理 混蛋 290 00:23:15,561 --> 00:23:16,854 还是没有马里奥的消息? 291 00:23:16,938 --> 00:23:20,525 我今早去了他家 看到了他的车但没人开门 292 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 如果马里奥想出售… 293 00:23:23,027 --> 00:23:25,488 出售?不 先生 拜托不行 294 00:23:25,571 --> 00:23:28,491 马里奥曾有一刻 有些软弱 295 00:23:28,991 --> 00:23:32,662 但我们不能让这种事发生 对吧? 296 00:23:37,416 --> 00:23:40,086 该死 露皮塔 你知道马里奥的 297 00:23:40,169 --> 00:23:43,923 他在这儿一点都不开心 帕特丽夏死的时候… 298 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 橡树泉对我们就很好 299 00:23:46,425 --> 00:23:50,012 -你对我们很好 但是 露皮塔… -但是什么? 300 00:23:50,096 --> 00:23:53,182 我们挣扎了很久 奶奶 你知道的 301 00:23:53,266 --> 00:23:54,934 我们爱这个街区 302 00:23:55,017 --> 00:23:58,437 但这个小镇的人做得很好 303 00:23:58,521 --> 00:24:01,107 他们把房产卖给那些富有的混蛋 304 00:24:01,190 --> 00:24:04,068 我不知道 但有时候 这听起来也还不错 305 00:24:04,152 --> 00:24:06,863 如果你听到我收到的报价 你会气死的 306 00:24:06,946 --> 00:24:08,656 我们都收到了信 307 00:24:08,739 --> 00:24:10,116 我不怪马里奥 308 00:24:10,199 --> 00:24:12,243 若价格合适 309 00:24:12,326 --> 00:24:15,580 我可以穿着比基尼躺在沙滩某个地方 310 00:24:15,913 --> 00:24:20,543 露皮塔 你不觉得我们值得拥有更好的吗? 311 00:24:21,544 --> 00:24:23,337 我是一个忠诚的人 你们都知道的 312 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 即使情况变得艰难 我留了下来 313 00:24:26,465 --> 00:24:29,760 我是出于我对你的忠诚而留下来的 露皮塔 你明白吗? 314 00:24:30,219 --> 00:24:32,471 这些忠诚给我带来了什么?什么? 315 00:24:32,555 --> 00:24:34,140 只有痛苦 仅此而已 316 00:24:34,223 --> 00:24:37,351 -为了钱抛弃你的家 -不 317 00:24:37,435 --> 00:24:41,355 露皮塔 我们都跟过去不一样了 318 00:24:41,439 --> 00:24:42,857 但我们还在这儿 319 00:24:43,816 --> 00:24:47,320 老了一点 脾气怪了一点 320 00:24:48,362 --> 00:24:49,864 但是管它呢 321 00:24:51,490 --> 00:24:52,825 我们还在这儿 322 00:24:53,868 --> 00:24:54,952 我们还在 323 00:24:57,663 --> 00:25:00,124 我们一直都在这里 324 00:25:04,253 --> 00:25:05,963 你有什么计划 老奶奶? 325 00:25:08,841 --> 00:25:10,885 大先生的宾果屋 是吧? 326 00:25:13,304 --> 00:25:17,516 我们今晚一起 给那个大混蛋 327 00:25:17,975 --> 00:25:21,062 来个像样的橡树泉式的欢迎仪式 328 00:25:29,654 --> 00:25:32,949 大先生的宾果屋 329 00:25:33,032 --> 00:25:37,787 盛大开幕! 330 00:25:41,666 --> 00:25:44,126 看起来像个赌场一样 331 00:25:44,210 --> 00:25:47,838 一晚上就能装修到这个程度吗? 332 00:25:47,922 --> 00:25:51,342 当然可能 我还可以花更少的时间 333 00:25:51,425 --> 00:25:54,053 你会把那建筑烧成平地 334 00:25:54,136 --> 00:25:59,850 我宁愿看到一堆灰烬 也不愿看到 我现在看到的这个场景 335 00:26:01,477 --> 00:26:05,398 我们去跟这位卑鄙白人介绍自己吧 336 00:26:05,982 --> 00:26:09,735 打住 我们还不知道他是不是个白人呢 337 00:26:09,819 --> 00:26:11,696 他是白人 338 00:26:20,830 --> 00:26:22,164 该死 339 00:26:22,248 --> 00:26:23,916 你可以再说一次 340 00:26:36,679 --> 00:26:39,724 你能想象这地方的电费得多少吗? 341 00:26:39,807 --> 00:26:42,435 要我说 在橡树泉镇 342 00:26:42,518 --> 00:26:44,937 开宾果屋有点太夸张了 343 00:26:46,689 --> 00:26:48,441 嘿 露皮塔 344 00:26:49,608 --> 00:26:51,402 你觉得我们也应该玩吗? 345 00:26:51,485 --> 00:26:53,654 你懂的 融入其中 346 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 我们不玩 347 00:26:56,532 --> 00:27:01,495 说实话 所有这些人都应该为自己感到羞愧 348 00:27:01,579 --> 00:27:02,663 那是个好主意 349 00:27:02,747 --> 00:27:04,498 这不是个好主意 350 00:27:19,221 --> 00:27:21,557 那边的是拉奎尔吗? 351 00:27:24,310 --> 00:27:25,895 那个臭婊子 352 00:27:27,855 --> 00:27:31,942 -保持专注 -她想来这儿 一夜暴富 353 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 坐下 这儿 354 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 马里奥失踪一天了 355 00:27:37,656 --> 00:27:42,036 只需要一些闪光灯就能让他们忘记 356 00:27:42,787 --> 00:27:44,622 我觉得恶心 357 00:27:46,999 --> 00:27:49,794 橡树泉镇的女士们先生们 358 00:27:51,170 --> 00:27:54,215 我有个问题想问你们 359 00:27:55,591 --> 00:27:58,719 你们觉得幸运吗? 360 00:28:14,068 --> 00:28:16,570 你们可以叫我大先生 361 00:28:17,905 --> 00:28:22,993 我非常荣幸地欢迎你们的到来 362 00:28:23,077 --> 00:28:25,121 欢迎来到大先生的宾果屋的 363 00:28:26,580 --> 00:28:29,458 盛大开幕现场! 364 00:28:29,792 --> 00:28:30,876 不! 365 00:28:31,168 --> 00:28:35,423 在大先生的宾果屋 我们只有大奖 366 00:28:36,549 --> 00:28:39,385 因为大家都应该成为赢家 367 00:28:39,969 --> 00:28:43,389 我环顾四周 看了看你们这个漂亮的社区 368 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 你们知道我看到了什么吗?我看到了梦想 369 00:28:48,769 --> 00:28:50,813 大梦想 370 00:28:50,896 --> 00:28:52,898 我看到了橡树泉镇的潜力 371 00:28:52,982 --> 00:28:55,609 所有这些尚未满足的欲望 372 00:28:55,693 --> 00:29:00,030 你们每个人都有大梦想 373 00:29:00,448 --> 00:29:03,367 我是说 谁没有呢?对吧? 374 00:29:06,120 --> 00:29:07,705 无论有多快乐 375 00:29:08,539 --> 00:29:11,709 无论你们有多满足 376 00:29:11,792 --> 00:29:14,336 我们都有那么一件事 377 00:29:15,212 --> 00:29:20,759 我们都有那么一个还未实现的愿望 378 00:29:20,843 --> 00:29:24,889 就像一种你永远都挠不到的瘙痒 379 00:29:25,681 --> 00:29:28,225 人们说金钱买不到幸福 380 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 我不同意 381 00:29:32,146 --> 00:29:35,316 你知道哪种人会相信这种废话? 382 00:29:37,234 --> 00:29:38,444 失败者 383 00:29:40,738 --> 00:29:41,697 失败者 384 00:29:41,780 --> 00:29:45,284 现在告诉我 橡树泉的居民们 你们是失败者吗? 385 00:29:45,367 --> 00:29:46,285 不是! 386 00:29:46,368 --> 00:29:48,871 -失败者? -不! 387 00:29:50,372 --> 00:29:51,248 不 388 00:29:54,919 --> 00:29:56,504 你呢 亲爱的? 389 00:29:58,631 --> 00:30:01,050 你最想要的是什么? 390 00:30:04,053 --> 00:30:06,347 什么能给你带来快乐? 391 00:30:08,140 --> 00:30:09,183 新的生活 392 00:30:12,311 --> 00:30:13,729 新的生活 393 00:30:25,658 --> 00:30:27,409 在大先生的宾果屋这儿 394 00:30:27,493 --> 00:30:32,248 你可以赢得足够买下十次新生活的钱 395 00:30:35,376 --> 00:30:38,254 谁准备好玩游戏了? 396 00:31:11,203 --> 00:31:13,956 -该死! -你最好快跑!小东西! 397 00:31:21,088 --> 00:31:22,923 B-14 398 00:31:31,390 --> 00:31:33,475 G-46 399 00:31:44,445 --> 00:31:46,322 G-51 400 00:31:48,198 --> 00:31:49,908 宾…等等 401 00:31:49,992 --> 00:31:51,744 宾果! 402 00:31:51,827 --> 00:31:53,954 我宾果了! 403 00:31:56,540 --> 00:31:58,917 女士们先生们 只要你的欲望足够强烈 404 00:31:59,001 --> 00:32:00,336 幸运会找上你的 405 00:32:00,919 --> 00:32:02,755 上来吧 大赢家 406 00:32:09,094 --> 00:32:11,013 我们看看你的奖品 407 00:32:21,690 --> 00:32:23,901 天啊 408 00:32:24,943 --> 00:32:28,280 一万美元 409 00:32:30,532 --> 00:32:32,368 天啊! 410 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 我们也应该玩的 411 00:32:35,204 --> 00:32:37,706 -我就跟你说这是个好主意 -太棒了! 412 00:32:41,043 --> 00:32:42,586 天啊 413 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 明晚回来 414 00:32:44,380 --> 00:32:48,175 每晚都回来 奖金会越来越多 415 00:32:48,759 --> 00:32:53,138 别错过让所有梦想成真的机会 416 00:32:53,222 --> 00:32:55,349 对!太他妈棒了! 417 00:32:55,849 --> 00:32:58,102 每个人都应该成为赢家 418 00:33:18,414 --> 00:33:20,249 今晚 奖金更丰厚 奖项更大 419 00:33:20,332 --> 00:33:21,709 你难道不应该拥有梦寐以求的生活吗? 420 00:33:23,001 --> 00:33:25,129 大先生的宾果屋 让你的梦想成真 421 00:33:28,966 --> 00:33:29,967 妈妈? 422 00:33:34,096 --> 00:33:35,055 妈妈? 423 00:33:36,765 --> 00:33:40,144 我们能聊聊昨天的事吗?我不是故意… 424 00:33:41,270 --> 00:33:43,147 抱歉 我不… 425 00:33:53,157 --> 00:33:54,450 不 妈妈 426 00:33:54,992 --> 00:33:56,910 妈妈!妈妈 不! 427 00:33:56,994 --> 00:33:57,953 妈妈 不! 428 00:33:58,036 --> 00:33:59,913 迦勒?怎么了? 429 00:34:00,873 --> 00:34:02,207 你妈妈哪儿去了? 430 00:34:21,393 --> 00:34:23,103 不 不是吧 431 00:34:23,812 --> 00:34:25,105 新的生活 432 00:34:25,814 --> 00:34:28,192 那个混蛋 433 00:34:46,960 --> 00:34:48,086 看看我! 434 00:35:39,596 --> 00:35:41,181 我有钱 臭婊子! 435 00:35:50,148 --> 00:35:53,068 你像那样看着我的时候 就像你奶奶看着我一样 436 00:35:53,151 --> 00:35:54,069 好像我是一个失败者 437 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 我从没这么说过 438 00:35:55,988 --> 00:35:59,449 你觉得你妈妈是个失败者?没有你爸爸我就做不到? 439 00:35:59,533 --> 00:36:03,287 如果没有你爸爸 我就不知道怎么成为一名母亲! 440 00:36:05,205 --> 00:36:09,126 我从拉奎尔变成了迦勒的妈妈 441 00:36:11,003 --> 00:36:14,631 她不得不为了孩子放弃所有希望和梦想 就像那样 442 00:36:14,715 --> 00:36:17,426 我自己曾想要过任何东西… 443 00:36:17,509 --> 00:36:21,096 我想记住做我自己是什么感觉 我会是一个糟糕的妈妈 444 00:36:21,179 --> 00:36:23,515 我会成为一个自私、冷血的臭婊子 445 00:36:51,418 --> 00:36:56,590 所有绝望的灵魂 我们以他们为食 446 00:36:58,383 --> 00:37:02,846 现在告诉我 橡树泉的居民们 你们是失败者吗? 447 00:37:12,147 --> 00:37:15,233 就是这样 448 00:37:15,859 --> 00:37:18,612 永远是赢家 449 00:37:23,784 --> 00:37:25,535 你怎么确定她离开了? 450 00:37:25,827 --> 00:37:28,080 她给我留了一枚闪闪发光的镍币 451 00:37:30,457 --> 00:37:32,250 不 那就是她的作风 452 00:37:32,709 --> 00:37:35,712 我不知道她离开了我儿子多少次 453 00:37:35,796 --> 00:37:39,925 她就跑了 天知道家里还有个婴儿 454 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 对 她早就走了 455 00:37:43,220 --> 00:37:45,889 我一直在想昨晚的事 456 00:37:45,973 --> 00:37:50,352 那个人 那个讨厌的笑容… 457 00:37:50,435 --> 00:37:53,897 拜托 露皮塔 别又来说这些 好吗? 458 00:37:53,981 --> 00:37:56,191 那个奖! 459 00:37:56,274 --> 00:37:59,111 你见过奖金这么多的宾果游戏吗? 460 00:37:59,194 --> 00:38:03,782 没有 我大半辈子住在橡树泉镇 记得吗? 461 00:38:03,865 --> 00:38:08,245 橡树泉镇似乎是最不适合 经营奖金这么多的宾果屋的地方 462 00:38:08,328 --> 00:38:12,040 好吧 橡树泉镇变了 所以这对于 463 00:38:12,124 --> 00:38:14,543 -即将搬进来的科技公司来说很完美 -不 464 00:38:15,419 --> 00:38:17,337 那个人就像条蛇一样 465 00:38:17,421 --> 00:38:21,466 那些传单是给我们准备的 466 00:38:31,727 --> 00:38:33,186 -我们需要找到马里奥! -不 467 00:38:33,270 --> 00:38:35,522 -或许他知道点什么! -露皮塔 468 00:38:36,231 --> 00:38:39,609 你在干什么 德洛丽丝?起来 我们走吧 快 469 00:38:39,693 --> 00:38:41,570 我没时间 也没精力 470 00:38:41,653 --> 00:38:45,282 和你演蝙蝠侠和罗宾的戏码 471 00:38:45,365 --> 00:38:47,284 那些日子已经过去了 472 00:39:01,214 --> 00:39:03,842 我会自己处理这破事的 473 00:39:10,974 --> 00:39:13,643 拜托别做任何疯狂的事 474 00:40:17,707 --> 00:40:19,084 马里奥? 475 00:40:21,294 --> 00:40:22,420 马里奥? 476 00:40:37,853 --> 00:40:39,020 马里奥? 477 00:41:06,464 --> 00:41:07,632 马里奥! 478 00:41:10,427 --> 00:41:11,511 马里奥! 479 00:41:12,262 --> 00:41:13,805 这什么情况? 480 00:41:15,515 --> 00:41:17,225 你怎么了? 481 00:41:57,849 --> 00:41:59,100 迦勒? 482 00:42:01,519 --> 00:42:04,147 我要去露皮塔小姐家 483 00:42:04,814 --> 00:42:08,068 确保她没做任何傻事 484 00:42:10,904 --> 00:42:11,988 好吗? 485 00:42:12,989 --> 00:42:15,283 好吧 我不会出去太久的 486 00:42:16,368 --> 00:42:20,789 我把手机放在柜台上 以防万一你需要 487 00:43:27,439 --> 00:43:29,441 欢迎参加游戏 先生们 488 00:43:37,073 --> 00:43:40,410 现在谁准备好赢大钱了? 489 00:46:33,666 --> 00:46:35,627 你输了 490 00:46:58,066 --> 00:47:00,443 -我没有恶意 女士! -进来 491 00:47:03,613 --> 00:47:05,031 你休息过吗? 492 00:47:05,114 --> 00:47:08,159 我知道你没午睡的时候是什么样的 493 00:47:09,285 --> 00:47:11,162 不是… 494 00:47:11,246 --> 00:47:13,498 我对天发誓 我刚刚… 495 00:47:14,165 --> 00:47:16,709 -在走廊… -嘿 深呼吸 496 00:47:20,463 --> 00:47:23,633 让你的大脑休息一晚 497 00:47:26,886 --> 00:47:28,388 露皮塔 怎么了? 498 00:48:05,383 --> 00:48:08,970 如果你再来抢车 你就来错地方了 499 00:48:10,054 --> 00:48:12,390 -我没拿… -找到什么好东西了吗? 500 00:48:26,070 --> 00:48:29,240 我不是来跟你吵架的 迦勒 501 00:48:30,742 --> 00:48:32,910 我认识你爸爸 502 00:48:33,494 --> 00:48:36,122 我们曾经一起经历了各种麻烦事 503 00:48:37,874 --> 00:48:39,417 你认识我爸爸? 504 00:48:41,878 --> 00:48:43,212 他像我兄弟一样 505 00:48:44,213 --> 00:48:47,008 当我听说他遇到的事时 我深受影响 506 00:48:47,091 --> 00:48:48,509 很难过你经历了这些 507 00:48:49,469 --> 00:48:51,262 我也是在没有父母的环境下长大的 508 00:48:51,346 --> 00:48:55,558 我得找到自己的家人 其他和我一样有问题的孩子 509 00:48:56,059 --> 00:48:57,435 不是你的爸爸 510 00:48:57,810 --> 00:48:59,604 我是说真的有问题的人 511 00:49:02,106 --> 00:49:05,902 靠做违法的勾当过活 一段时间后开始嗑药 512 00:49:07,195 --> 00:49:08,488 你的朋友们现在在哪儿? 513 00:49:08,780 --> 00:49:09,822 死了 514 00:49:11,491 --> 00:49:15,787 当时只要我有药磕而且有钱 我就没事 515 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 就像感染一样 516 00:49:20,458 --> 00:49:22,210 这根本无药可治 517 00:49:25,463 --> 00:49:28,174 你已经戒毒了 是吗? 518 00:49:28,257 --> 00:49:30,927 戒毒跟治愈是不同的 519 00:49:31,552 --> 00:49:34,222 那味道永远存在 520 00:49:35,223 --> 00:49:38,101 我每天早上都能感受到那股冲动 521 00:49:38,184 --> 00:49:42,689 我每天早上都要选择无视那股冲动 522 00:49:49,696 --> 00:49:52,907 如果你情况好转 你为何还住在这儿? 523 00:49:52,990 --> 00:49:55,076 -这地方有什么问题吗? -这地方很糟 524 00:49:55,159 --> 00:49:59,372 这儿什么都没有 只有一群老人 还有你 525 00:49:59,914 --> 00:50:01,999 你也有点老了 526 00:50:03,167 --> 00:50:05,753 那是因为其他人已经搬走了 527 00:50:05,837 --> 00:50:09,090 老人是我曾拥有的最像家人的人 528 00:50:09,465 --> 00:50:11,342 露皮塔就像我的妈妈一样 529 00:50:11,426 --> 00:50:13,219 那位刻薄的墨西哥老太太? 530 00:50:13,302 --> 00:50:14,971 对 那位刻薄的墨西哥老太太 531 00:50:15,805 --> 00:50:18,891 伙计 露皮塔清理了整个街区 532 00:50:19,434 --> 00:50:21,144 帮我们联系在一起 533 00:50:21,227 --> 00:50:23,938 不止是露皮塔 还有你的奶奶 534 00:50:24,522 --> 00:50:25,481 是的 没错 535 00:50:25,565 --> 00:50:29,444 那些女士就像是这儿真实存在的超级英雄 536 00:50:29,902 --> 00:50:32,572 把这儿弄成黑帮据点一样 537 00:50:33,990 --> 00:50:36,367 她们从一片虚无建造了这座小镇 538 00:50:37,326 --> 00:50:40,830 那就是为何露皮塔 那么保护这个街区 你知道吗? 539 00:50:44,751 --> 00:50:48,963 昨晚 我听到我奶奶在说 540 00:50:49,046 --> 00:50:52,216 我妈妈如何在新的宾果屋赢得了大奖 541 00:50:53,509 --> 00:50:55,386 今早 她走了 542 00:50:56,637 --> 00:50:58,264 要是我能弄到些钱就好了 543 00:51:00,308 --> 00:51:01,517 我不知道 544 00:51:06,856 --> 00:51:08,775 她会为了我回来的 545 00:51:16,115 --> 00:51:18,951 希望你是对的 小家伙 我希望你是对的 546 00:51:22,371 --> 00:51:23,873 B-13! 547 00:51:24,582 --> 00:51:25,917 宾果! 548 00:51:26,000 --> 00:51:27,585 宾果 549 00:51:28,920 --> 00:51:33,216 宾果! 550 00:51:33,299 --> 00:51:34,133 混蛋! 551 00:51:34,217 --> 00:51:38,012 来吧 橡树泉的居民们 掌声有请今晚的大赢家 552 00:51:38,930 --> 00:51:41,432 就是我 宝贝!我就是大赢家 553 00:51:45,686 --> 00:51:47,230 天… 554 00:51:47,355 --> 00:51:48,940 十万 555 00:51:49,023 --> 00:51:51,234 十万美元 556 00:51:51,317 --> 00:51:52,735 天啊! 557 00:52:10,711 --> 00:52:12,004 混蛋! 558 00:52:13,214 --> 00:52:15,341 你能说点什么吗? 559 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 我能说什么? 560 00:52:18,135 --> 00:52:21,556 我希望你说你会帮我阻止他! 561 00:52:21,639 --> 00:52:24,267 如果他做了什么让拉奎尔离开呢? 562 00:52:24,350 --> 00:52:27,895 我们怎么知道他有没有杀了她 就像他杀了马里奥一样? 563 00:52:27,979 --> 00:52:29,397 -“杀了她”? -对 564 00:52:29,480 --> 00:52:31,357 你疯了 565 00:52:31,774 --> 00:52:35,111 德洛丽丝 如果你见过马里奥死的样子… 566 00:52:35,194 --> 00:52:38,489 那儿有钱 有绿色的黏液 567 00:52:38,573 --> 00:52:40,825 这不是自然现象 是恶魔干的 568 00:52:40,908 --> 00:52:44,036 好吧 警察怎么说的? 569 00:52:45,788 --> 00:52:50,626 拜托 我们什么时候开始相信警察说的话了? 570 00:52:51,419 --> 00:52:54,338 他们不在乎 他们不像我一样了解马里奥 571 00:52:54,422 --> 00:52:57,925 马里奥不喜欢橡树泉镇的生活 572 00:52:58,009 --> 00:53:00,803 甚至是帕特丽夏死之前就不喜欢 573 00:53:00,887 --> 00:53:05,558 你太固执了 无法接受这件事 574 00:53:07,643 --> 00:53:12,148 如果他感觉被困住了 575 00:53:12,857 --> 00:53:16,027 -找不到出路呢? -不 576 00:53:16,110 --> 00:53:17,445 别说了 577 00:53:17,528 --> 00:53:23,284 他或许是厌倦了 打一场自己知道已经输了的仗 578 00:53:23,910 --> 00:53:27,246 他不是唯一一个有这种感觉的人 579 00:53:30,291 --> 00:53:32,543 我儿子生病的时候… 580 00:53:40,009 --> 00:53:41,218 我可不能这样 581 00:53:46,933 --> 00:53:48,142 你去哪儿? 582 00:53:48,392 --> 00:53:51,771 去跟我孙子一起 他现在是最重要的 583 00:53:52,730 --> 00:53:54,607 橡树泉镇是我的全部 584 00:53:54,690 --> 00:53:57,193 它正逐步落入外人手中 我们必须做些什么 585 00:53:57,276 --> 00:53:58,945 这是我们的街区… 586 00:53:59,028 --> 00:54:01,447 我在说我的孙子 587 00:54:01,530 --> 00:54:05,534 让这个街区下地狱吧! 588 00:54:06,869 --> 00:54:11,165 我几乎一辈子都跟你并肩作战 我们都跟你一起作战 589 00:54:12,124 --> 00:54:14,585 我们究竟得到了什么? 590 00:54:15,169 --> 00:54:20,049 什么都没有 没钱、没家人、没未来 591 00:54:22,218 --> 00:54:24,887 但我们拥有橡树泉镇 对吗? 592 00:54:28,557 --> 00:54:30,393 而且因为你 593 00:54:32,144 --> 00:54:36,857 我们可能都会死在这儿 594 00:54:36,941 --> 00:54:40,778 死在这个老橡树泉镇 595 00:54:45,533 --> 00:54:48,494 别让我独自战斗 拜托了 596 00:54:50,746 --> 00:54:52,331 战斗已经结束了 597 00:55:23,154 --> 00:55:25,197 迦勒现在归你管了 德洛丽丝 598 00:55:25,281 --> 00:55:28,284 妈妈 住手 599 00:55:30,077 --> 00:55:31,537 -我有钱了 宝贝 -住手 妈妈 600 00:55:31,620 --> 00:55:35,249 住手! 601 00:56:06,947 --> 00:56:10,409 我们俩去兜兜风 602 00:56:10,493 --> 00:56:13,954 一去穿过这该死的世界 603 00:56:14,663 --> 00:56:16,582 就像我爸爸说的那样 604 00:56:16,665 --> 00:56:19,001 不管所有这些破事 605 00:56:24,548 --> 00:56:25,966 为我“歌唱”吧 宝贝 606 00:56:44,527 --> 00:56:46,612 这样才对嘛! 607 00:57:00,668 --> 00:57:06,006 无论有多快乐 无论你们有多满足… 608 00:57:06,090 --> 00:57:07,758 几乎完美 609 00:57:20,646 --> 00:57:26,152 我们都有那么一个还未实现的愿望 610 00:57:26,235 --> 00:57:27,111 车用机油 611 00:57:28,654 --> 00:57:30,281 固执的混蛋 612 00:57:30,364 --> 00:57:33,993 你能活着走出橡树泉镇就算幸运的了 613 00:57:49,425 --> 00:57:51,677 再做一点小调整… 614 00:57:52,887 --> 00:57:56,765 我们就准备好兜风了 615 00:59:08,504 --> 00:59:09,630 麦斯卡尔酒 616 00:59:24,186 --> 00:59:26,313 一百万美元奖金 今晚! 617 00:59:59,555 --> 01:00:00,681 克拉伦斯! 618 01:00:02,683 --> 01:00:04,101 你在里面吗? 619 01:00:04,643 --> 01:00:06,061 克拉伦斯! 620 01:02:33,500 --> 01:02:34,418 迦勒? 621 01:02:35,586 --> 01:02:36,753 迦勒? 622 01:02:37,504 --> 01:02:39,840 来帮我一下 灯又灭了 623 01:03:17,461 --> 01:03:20,339 谁比你更应该赢? 624 01:03:33,894 --> 01:03:36,063 每个人都应该成为赢家 625 01:03:45,948 --> 01:03:47,491 为了尤兰达 626 01:04:51,972 --> 01:04:53,098 德洛丽丝! 627 01:05:09,114 --> 01:05:10,616 不! 628 01:05:15,245 --> 01:05:18,749 埃里克 我是露皮塔 我需要你帮忙 孩子 现在就需要! 629 01:05:18,832 --> 01:05:21,251 喂?露皮塔? 630 01:05:21,335 --> 01:05:24,379 露皮塔 告诉我你在哪儿 我会来找你的 631 01:05:24,463 --> 01:05:26,965 喂?露皮塔! 632 01:05:35,307 --> 01:05:37,309 游戏到此为止 633 01:05:40,562 --> 01:05:42,773 你只需要玩游戏就好! 634 01:05:42,856 --> 01:05:44,733 一百万美元奖金 635 01:06:19,101 --> 01:06:23,313 -我一直和你在一起 -埃里克 小心点 孩子 636 01:06:24,439 --> 01:06:26,274 只剩下我们了 637 01:06:29,569 --> 01:06:32,072 离开这儿 混蛋 你会让我哭的 638 01:06:32,489 --> 01:06:34,032 好吧 我会回去的 639 01:06:41,289 --> 01:06:44,960 你到底在这儿干什么? 不 别进去!迦勒!不! 640 01:06:58,181 --> 01:07:02,477 每晚回来这里 奖金会越来越丰厚 641 01:07:02,561 --> 01:07:06,523 别错过让你所有的梦想成真的机会 642 01:07:08,525 --> 01:07:11,027 每个人都应该成为赢家 失败者! 643 01:07:11,111 --> 01:07:13,572 迦勒! 644 01:07:15,323 --> 01:07:16,616 操! 645 01:07:16,908 --> 01:07:17,826 快来 迦勒 646 01:07:17,909 --> 01:07:19,202 -太迟了 -快来 647 01:07:21,121 --> 01:07:22,539 我已经做好决定了 648 01:07:24,583 --> 01:07:26,084 你现在很坚强 是吗? 649 01:07:28,211 --> 01:07:29,588 去吧 大家伙 650 01:07:30,881 --> 01:07:31,965 去吧 651 01:07:34,342 --> 01:07:36,386 -你要用那玩意吗? -住口! 652 01:07:36,470 --> 01:07:38,972 你不了解我 也不知道我家的事 653 01:07:39,055 --> 01:07:41,516 你不明白 我必须做这事 654 01:07:41,600 --> 01:07:43,435 -有了这些钱 我可以… -可以干什么? 655 01:07:44,394 --> 01:07:45,479 让你妈妈回来? 656 01:07:47,606 --> 01:07:48,982 钱不是真的 伙计 657 01:07:49,733 --> 01:07:51,234 它不能解决你的问题 658 01:07:52,652 --> 01:07:53,820 相信我 659 01:07:56,323 --> 01:07:59,367 这破玩意…这东西不是解决问题的答案 660 01:08:11,713 --> 01:08:12,839 抱歉 661 01:08:15,258 --> 01:08:16,676 没事 迦勒 662 01:08:25,143 --> 01:08:26,186 迦勒! 663 01:08:37,656 --> 01:08:38,782 莫里斯… 664 01:08:55,173 --> 01:08:56,550 我不会让他伤害你的 665 01:08:57,843 --> 01:09:01,263 你不重要 你看不出来吗? 666 01:09:01,555 --> 01:09:02,764 你什么都不是 667 01:09:03,348 --> 01:09:06,268 你只是挡路的人 668 01:09:07,185 --> 01:09:09,396 我会成为赢家 669 01:09:11,565 --> 01:09:14,943 我不需要你 670 01:09:21,199 --> 01:09:22,158 尤兰达? 671 01:09:22,868 --> 01:09:23,952 尤兰达 672 01:09:39,551 --> 01:09:43,263 迦勒 放松 伙计 673 01:09:44,306 --> 01:09:46,516 让他走 别碰他 兄弟! 674 01:09:50,103 --> 01:09:51,438 你到底想干什么? 675 01:09:55,734 --> 01:09:57,903 重要的是你想干什么 676 01:10:00,113 --> 01:10:02,616 你每天早上都能感受到 677 01:10:02,949 --> 01:10:06,786 你每天早上都否定自己 678 01:10:06,870 --> 01:10:09,205 别否定自己 埃里克 679 01:10:10,248 --> 01:10:11,791 是啊 就是这样 680 01:10:12,626 --> 01:10:13,585 就是这样 681 01:10:30,310 --> 01:10:31,645 我不会否定自己 682 01:10:31,728 --> 01:10:34,439 埃里克 不! 683 01:10:47,702 --> 01:10:48,995 不要啊! 684 01:11:05,011 --> 01:11:06,304 抱歉 685 01:11:09,265 --> 01:11:10,517 仅限赢家 686 01:11:35,917 --> 01:11:37,419 永远是赢家 687 01:11:45,677 --> 01:11:48,805 你不想最后像你妈妈那样吧? 688 01:11:50,181 --> 01:11:53,143 虽然她确实笑到了最后 689 01:12:27,469 --> 01:12:29,137 你说得对 德洛丽丝 690 01:12:30,138 --> 01:12:31,765 我是这事的始作俑者 691 01:12:34,684 --> 01:12:36,561 但现在还不算太晚 692 01:12:40,940 --> 01:12:45,070 我们可能老了点 但我们还有大把时光要活呢 693 01:12:45,779 --> 01:12:46,780 你听见了吗? 694 01:13:00,293 --> 01:13:03,088 橡树泉镇的人 听着 695 01:13:04,923 --> 01:13:09,844 我们的邻居开始离开橡树泉镇时 696 01:13:11,471 --> 01:13:15,183 我称他们为懦夫和叛徒 697 01:13:16,643 --> 01:13:17,894 但我错了 698 01:13:19,229 --> 01:13:24,400 我以为一个街区和一个社区 699 01:13:24,484 --> 01:13:26,111 是同一回事 700 01:13:26,778 --> 01:13:29,781 一个街区只是一个地方 701 01:13:31,950 --> 01:13:34,994 橡树泉镇远不止如此 702 01:13:35,662 --> 01:13:37,914 我们就是橡树泉镇 703 01:13:37,997 --> 01:13:39,541 我们这些人代表着它 704 01:13:39,624 --> 01:13:41,876 当橡树泉镇的人同心协力时 705 01:13:41,960 --> 01:13:46,714 这个世界上没有任何东西能打倒我们! 706 01:14:01,020 --> 01:14:03,439 女士们先生们 707 01:14:05,191 --> 01:14:06,568 还有特别来宾们 708 01:14:09,737 --> 01:14:12,824 欢迎来到大先生的宾果屋 709 01:14:12,907 --> 01:14:15,910 百万美元大奖赛! 710 01:14:17,954 --> 01:14:21,708 现在 你们中的谁应该成为百万富翁呢? 711 01:14:21,791 --> 01:14:22,792 不! 712 01:14:22,876 --> 01:14:23,877 一百万美元 713 01:14:23,960 --> 01:14:26,212 别听他的! 714 01:14:46,691 --> 01:14:48,610 你看不出来吗 露皮塔? 715 01:14:48,943 --> 01:14:50,945 我跟你一样 716 01:14:51,362 --> 01:14:52,989 你跟我完全不一样 717 01:14:53,990 --> 01:14:55,033 是这样吗? 718 01:14:55,325 --> 01:14:58,036 我们周围都是绝望的灵魂 719 01:15:00,079 --> 01:15:04,500 操作游戏 这样他们就需要我们 没有我们 他们就活不下去 720 01:15:04,584 --> 01:15:06,377 把他们关起来 721 01:15:06,461 --> 01:15:08,880 然后我们以他们为食 722 01:15:08,963 --> 01:15:12,800 一次又一次 723 01:15:12,884 --> 01:15:16,221 一次又一次! 724 01:15:20,725 --> 01:15:22,894 我们用承诺来束缚他们 对吧? 725 01:15:24,437 --> 01:15:26,606 让他们待在附近 露皮塔 726 01:15:26,689 --> 01:15:29,359 让他们待在附近 727 01:15:33,112 --> 01:15:34,280 现在 728 01:15:35,907 --> 01:15:38,368 游戏时间到! 729 01:15:45,875 --> 01:15:48,086 G-59! 730 01:16:08,231 --> 01:16:09,857 B-11! 731 01:16:14,779 --> 01:16:15,989 嘿 混蛋 732 01:16:28,876 --> 01:16:30,128 该死! 733 01:16:37,552 --> 01:16:38,803 他妈的 734 01:16:42,598 --> 01:16:44,642 醒醒 拜托醒醒… 735 01:16:45,727 --> 01:16:47,270 快啊 老太太 醒醒 736 01:16:47,729 --> 01:16:49,314 拜托醒醒 737 01:16:49,397 --> 01:16:51,024 露皮塔 拜托了 醒醒啊 738 01:16:51,107 --> 01:16:52,275 尤兰达! 739 01:16:53,192 --> 01:16:55,653 尤兰达… 740 01:17:09,792 --> 01:17:11,419 露皮塔 拜托 醒醒 741 01:17:12,295 --> 01:17:13,129 快啊 742 01:17:15,089 --> 01:17:16,215 女士 醒醒 743 01:17:38,154 --> 01:17:42,116 你选错社区了 混蛋! 744 01:17:44,744 --> 01:17:46,913 混蛋 你是我的 745 01:17:51,042 --> 01:17:52,001 你是我的 746 01:17:54,712 --> 01:17:55,880 真混蛋 747 01:18:06,349 --> 01:18:07,517 弄死他 748 01:18:08,518 --> 01:18:09,352 该死 749 01:18:09,435 --> 01:18:10,645 踹死那个混蛋 750 01:18:10,728 --> 01:18:12,605 这儿 混蛋 这儿! 751 01:18:15,900 --> 01:18:17,777 滚出我们的房子 752 01:18:19,445 --> 01:18:21,948 -混蛋 -现在谁是你妈妈? 753 01:18:22,490 --> 01:18:25,368 欢迎来到橡树泉镇 混蛋 754 01:18:26,202 --> 01:18:28,663 -大先生的宾果屋! -住手 755 01:18:28,746 --> 01:18:30,164 有钱的混蛋 756 01:18:30,957 --> 01:18:33,626 烂人…起来! 757 01:18:43,261 --> 01:18:44,971 你们觉得你们能打败我? 758 01:18:45,096 --> 01:18:46,597 不 759 01:18:46,681 --> 01:18:48,850 庄家总是能赢 760 01:18:50,560 --> 01:18:52,854 我同意 761 01:18:54,856 --> 01:18:59,944 欢迎来到我们的地盘 混蛋! 762 01:19:29,474 --> 01:19:32,560 不 别碰钱 763 01:19:36,981 --> 01:19:39,108 不 764 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 尤兰达 765 01:19:51,496 --> 01:19:52,622 露皮塔? 766 01:20:04,592 --> 01:20:05,927 游戏结束了 767 01:20:45,091 --> 01:20:46,217 克拉伦斯在哪儿? 768 01:20:46,634 --> 01:20:47,927 克拉伦斯! 769 01:20:51,305 --> 01:20:52,557 那笔钱 770 01:20:53,224 --> 01:20:54,433 钱 771 01:21:06,195 --> 01:21:08,698 克拉伦斯?他是不是… 772 01:21:14,745 --> 01:21:16,038 克拉伦斯 773 01:21:34,181 --> 01:21:35,266 所以… 774 01:21:37,059 --> 01:21:38,311 现在怎么办? 775 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 我很抱歉让你们待在这儿这么久 776 01:21:47,153 --> 01:21:51,782 我太固执了 无法接受事实 777 01:21:51,866 --> 01:21:54,410 我应该听你们的意见 778 01:21:55,244 --> 01:21:57,997 这地方从来都不是我们的家 779 01:21:58,080 --> 01:22:00,958 你们才是我的家 我的家人 780 01:22:01,042 --> 01:22:05,504 我经历了这些事才弄明白 现在… 781 01:22:06,631 --> 01:22:08,174 现在怎么了? 782 01:22:08,591 --> 01:22:11,177 我们还没死呢 女人 783 01:22:13,179 --> 01:22:15,348 这意味着我们要离开橡树泉镇了? 784 01:22:15,431 --> 01:22:17,642 -注意你的措辞 -我就说说而已 785 01:22:20,561 --> 01:22:23,522 我们就代表着橡树泉镇 孩子 786 01:22:25,066 --> 01:22:26,651 你也是 787 01:22:27,818 --> 01:22:31,781 橡树泉镇能搬去海滩边某个地方吗? 788 01:22:35,493 --> 01:22:37,703 只要我们在一起 789 01:22:39,038 --> 01:22:40,956 无论我们去哪儿都行 790 01:25:21,867 --> 01:25:23,869 字幕翻译: 匡思颖 791 01:25:23,953 --> 01:25:25,955 创意监督 杨婕 792 01:25:26,038 --> 01:25:27,790 谨以此片献给我们的奶奶齐格纳 793 01:25:27,873 --> 01:25:29,959 你每天都激励着我们 我爱你 奶奶