1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,661 --> 00:00:38,205 Hej, du har ringet til Mario og Patricia. 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,625 Læg venligst en besked, så ringer vi tilbage. 5 00:01:15,201 --> 00:01:16,619 Min elskede... 6 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 Vi er endelig på vej væk herfra. Ligesom jeg lovede. 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,211 Jeg solgte det. 8 00:01:26,670 --> 00:01:27,838 Jeg ville vinde. 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,048 Ja! 10 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 Jeg elsker dig. 11 00:01:36,764 --> 00:01:38,891 Hun ville være så stolt. 12 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 Vær altid en vinder. 13 00:01:46,357 --> 00:01:48,984 Du ønsker, hun er stolt af dig, ikke? 14 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 BINGOHAL 15 00:03:03,642 --> 00:03:06,896 BINGO-HELVEDE 16 00:03:28,667 --> 00:03:30,544 MEDDELELSE OM BEBYGGELSE 17 00:03:30,628 --> 00:03:34,173 VELKOMMEN TIL OAK SPRINGS 18 00:03:35,132 --> 00:03:37,885 VI ØNSKER AT KØBE DIN BOLIG 19 00:04:27,810 --> 00:04:29,311 -Hola. -Hej Lupita. 20 00:04:32,815 --> 00:04:33,941 BOLIG TIL SALG ÅBENT HUS 21 00:04:35,192 --> 00:04:36,443 -Hej Helen. -Godmorgen. 22 00:04:37,361 --> 00:04:38,362 Godmorgen, Lupita. 23 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 Hej John. 24 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 TIL SALG 25 00:04:48,706 --> 00:04:50,624 LUKKER PERMANENT 26 00:04:50,708 --> 00:04:51,875 Også dig. 27 00:04:59,925 --> 00:05:01,552 NU ÅBEN 28 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 GRATIS UDLÅN AF BØGER 29 00:05:08,684 --> 00:05:10,853 Hipsters de mierda. 30 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Undskyld! 31 00:05:32,833 --> 00:05:34,460 Har du brug for hjælp, besse? 32 00:05:35,794 --> 00:05:37,838 Hvis du skal stå og vise svaghed, 33 00:05:37,921 --> 00:05:40,632 så kom hellere indenfor, før nogen ser dig. 34 00:05:40,966 --> 00:05:44,803 Mira, hold så kæft og hent min kaffe. 35 00:05:51,852 --> 00:05:55,522 Hvornår opgiver du at arbejde på den her gamle ting, Clarence? 36 00:05:56,482 --> 00:05:58,984 Når den slår mig ihjel. 37 00:05:59,985 --> 00:06:03,947 Den her er det eneste, min far gav mig. 38 00:06:04,907 --> 00:06:07,910 Han sagde, at når vi fik hende op at køre igen, 39 00:06:07,993 --> 00:06:12,039 så ville hun køre os verden rundt og tilbage igen. 40 00:06:13,165 --> 00:06:16,543 Og det er lige dét, jeg har tænkt mig. 41 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 Du er heldig, hvis du når ud af Oak Springs. 42 00:06:21,590 --> 00:06:24,051 Hvor er gnavpotten Morris her til morgen? 43 00:06:24,134 --> 00:06:28,472 Han tror stadig, han kan få Yolandas frisørstol op at køre. 44 00:06:28,555 --> 00:06:31,558 Idioten kan ikke kende forskel på en ledning og sin pik. 45 00:06:33,644 --> 00:06:36,105 I er nogle stædige asner, I to. 46 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 -Stædige? -Ja. 47 00:06:37,272 --> 00:06:39,858 Du skulle nødig tale, besse. 48 00:06:40,818 --> 00:06:44,696 Morris er heller ikke den eneste, der ikke er kommet i dag. 49 00:06:44,780 --> 00:06:49,409 Gode, gamle, fornemme Mario er heller ikke dukket op til sit olieskift. 50 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Han elsker sin bil mere, end han elskede sin kone. 51 00:06:58,418 --> 00:07:02,589 Beklager. Seks måneder er vist for tidligt til at lave sjov. 52 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 Glem det. 53 00:07:07,594 --> 00:07:10,931 -Pokkers. -Det er kun stolen, der er gået i stykker. 54 00:07:11,014 --> 00:07:14,643 Jeg har nok problemer med min udlejer, uden at du gør det værre. 55 00:07:14,726 --> 00:07:15,561 Vent nu. 56 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 Jeg har én ting til. Den skal nok blive færdig. 57 00:07:21,608 --> 00:07:24,695 -Du gør det endnu værre. -Sådan! 58 00:07:26,655 --> 00:07:30,159 Satans! Fandens også. Jeg sked næsten i bukserne. 59 00:07:31,201 --> 00:07:33,036 Grin bare, din gargoil. 60 00:07:34,663 --> 00:07:37,541 Se til din skøre kæreste på det andet værksted. 61 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 Vi ses i aften. 62 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 Yolanda, i morgen tidlig 63 00:07:41,503 --> 00:07:44,923 kommer jeg med det rette værktøj, så vi kan få stedet op at køre. 64 00:07:45,007 --> 00:07:46,925 -Bare vent. -Tak, Morris. 65 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 -Pero no. -Jeg klarer den. 66 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 Det føles stadig ikke rigtigt, Lupita. 67 00:08:00,314 --> 00:08:02,566 Alt det besvær bare for mig... 68 00:08:02,649 --> 00:08:06,612 Vi er årsagen til, at Mario har råd til at holde beboerhuset åbent. 69 00:08:06,695 --> 00:08:08,780 -Det her er mit problem... -Hør! 70 00:08:10,657 --> 00:08:13,577 Da din pendejo hævede din husleje, ved jeg, 71 00:08:13,660 --> 00:08:15,787 hvor ondt det gjorde. Og nu dette. 72 00:08:15,871 --> 00:08:18,540 Og det angår ikke nogen på nær mig, Lupita. 73 00:08:19,208 --> 00:08:23,670 Jeg værdsætter alt det, du gør for os alle, 74 00:08:23,754 --> 00:08:26,048 men sommetider ville jeg ønske, du... 75 00:08:28,675 --> 00:08:32,137 Ay, mira. Se engang. Mit nye produkt. 76 00:08:37,643 --> 00:08:39,561 Ingen Dolores igen i dag? 77 00:08:40,938 --> 00:08:44,524 Siden de flyttede ind, har jeg gået mine ture alene. 78 00:08:44,608 --> 00:08:47,236 Hvorfor fanden inviterede du os så? 79 00:08:47,319 --> 00:08:50,530 Fordi min bekymring over, at mit barnebarn bor på gaden, 80 00:08:50,614 --> 00:08:53,158 holder mig vågen om natten! 81 00:08:53,242 --> 00:08:55,118 -Caleb! Kom så! -Jeg er på vej! 82 00:08:55,202 --> 00:08:58,330 Og alle de problemer, han kom ud i? 83 00:08:58,413 --> 00:09:01,333 Han er heldig, han ikke endte i ungdomsfængsel, 84 00:09:01,416 --> 00:09:06,046 men det havde nok været bedre, for han lærer ingen disciplin derhjemme. 85 00:09:06,129 --> 00:09:09,549 Jeg har sagt undskyld. Ingen blev dræbt eller noget. 86 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 Hvor skal du egentlig hen? Ud at shoppe? 87 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 Jøsses, Raquel. 88 00:09:13,345 --> 00:09:16,723 Du har ikke givet mig en øre, siden du kom hertil, 89 00:09:16,807 --> 00:09:19,726 og du tager altid ud og køber tøj 90 00:09:19,810 --> 00:09:21,687 og lort, du ved, du ikke har råd til. 91 00:09:21,770 --> 00:09:24,940 Dolores, jeg gider ikke have den her skide samtale! 92 00:09:25,023 --> 00:09:27,401 -Caleb! Kom så! -Din mor kalder på dig. 93 00:09:35,492 --> 00:09:36,410 Kom så! 94 00:09:43,583 --> 00:09:44,918 Lupita? 95 00:09:45,002 --> 00:09:48,672 Er det ikke på tide at droppe din gangster-bandana? 96 00:09:57,055 --> 00:09:58,598 Slap du af med hende? 97 00:09:59,266 --> 00:10:03,437 Jeg vil aldrig forstå, hvad min søn så i den blege kælling. 98 00:10:05,147 --> 00:10:06,898 Men drengen... 99 00:10:06,982 --> 00:10:09,776 Raquel lader ham gøre, hvad han vil. 100 00:10:09,860 --> 00:10:11,778 Hun lader ham slippe afsted med alt. 101 00:10:11,862 --> 00:10:16,033 Min søn havde opdraget ham rigtigt, men den kvinde... 102 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 Det lyder som hans far. 103 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Hvad? 104 00:10:21,747 --> 00:10:22,873 Hvad? 105 00:10:25,417 --> 00:10:28,754 Skal vi lade, som om din søn var perfekt? 106 00:10:28,837 --> 00:10:30,672 Kan du huske, da han og Eric... 107 00:10:30,756 --> 00:10:34,217 Jeg gjorde det bedste, jeg kunne, efter omstændighederne, 108 00:10:34,301 --> 00:10:38,221 og du ved bedre end nogen, hvordan... 109 00:10:39,097 --> 00:10:41,558 Jeg gør ikke det her nu. Undskyld mig. 110 00:10:41,641 --> 00:10:45,354 Okay, señora. Lupita. Lupita. 111 00:10:45,937 --> 00:10:47,105 Vær nu sød. 112 00:10:56,073 --> 00:10:58,575 Jeg skal alligevel til bingohallen. 113 00:10:59,409 --> 00:11:00,243 Dolores? 114 00:11:02,704 --> 00:11:03,622 Jeg elsker dig. 115 00:11:06,083 --> 00:11:08,377 Jeg elsker også dig. Skrub så af. 116 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 -Hej folkens. -Hej Lupita. 117 00:11:18,845 --> 00:11:21,598 OAK SPRINGS BEBOERHUS 118 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 "Stor vinder"? 119 00:11:45,288 --> 00:11:47,040 Hvad i... 120 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 Hej Helen. 121 00:12:08,728 --> 00:12:10,147 BINGOAFTEN 122 00:12:10,230 --> 00:12:11,565 Hej kære. 123 00:12:11,648 --> 00:12:12,941 Hvordan går det, Lupita? 124 00:12:14,526 --> 00:12:18,071 Uanset hvor mange gange det er mislykkedes at ændre jer, 125 00:12:18,155 --> 00:12:19,281 så er I her nu. 126 00:12:20,031 --> 00:12:20,949 Lad os runde af. 127 00:12:23,368 --> 00:12:26,580 Gud, giv mig sindsro til at acceptere dét, jeg ikke kan ændre, 128 00:12:26,663 --> 00:12:30,333 mod til at ændre ting, jeg kan, og visdom til at kende forskellen. 129 00:12:30,417 --> 00:12:31,251 Tak. 130 00:12:34,754 --> 00:12:36,798 Du lyder godt deroppe, mijo. 131 00:12:39,634 --> 00:12:42,179 Stærk. Overbevisende, güey! 132 00:12:46,349 --> 00:12:49,019 Det glæder mig, du er overbevist, Doña Lupita. 133 00:12:49,644 --> 00:12:51,563 -Skal du gøre klar? -Ja da. 134 00:12:51,646 --> 00:12:53,356 Spiller du med i aften? 135 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 Du ved, bingo ikke er mig. 136 00:12:55,358 --> 00:12:57,694 Måske om 50 år, når jeg er på jeres alder. 137 00:13:06,536 --> 00:13:08,830 Det er sært at se dig uden frk. Dolores. 138 00:13:09,706 --> 00:13:11,833 Hun har familie at tage sig af. 139 00:13:11,917 --> 00:13:14,169 Mig? Jeg har Oak Springs. 140 00:13:15,837 --> 00:13:17,214 Eller resterne af den. 141 00:13:17,297 --> 00:13:21,676 Pinche-solarier og caca-caféer overalt. 142 00:13:21,760 --> 00:13:25,722 Så længe du er her, dør Oak Springs aldrig. 143 00:13:25,805 --> 00:13:28,058 Du er Oak Springs. 144 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 Du og de andre gamle tosser. 145 00:13:31,186 --> 00:13:33,813 Efter det, I gjorde, er du og Dolores legender. 146 00:13:34,981 --> 00:13:36,024 Jeg åbner! 147 00:13:36,107 --> 00:13:36,942 FORSYNINGSSKAB 148 00:13:37,025 --> 00:13:41,112 Gav Mario dig en kopi af nøglerne? Selv med dine halstatoveringer? 149 00:13:42,614 --> 00:13:45,909 Nej. Det er hans. Jeg fandt dem på fordøren. 150 00:13:47,285 --> 00:13:49,454 Fandt du dem bare? 151 00:13:50,247 --> 00:13:52,123 Det lyder ikke som ham. 152 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 Har du talt med ham? Ringet? 153 00:13:53,875 --> 00:13:57,420 Nej, efter alt det Mario var igennem... 154 00:13:58,463 --> 00:13:59,839 Lad mig se din telefon. 155 00:14:08,473 --> 00:14:11,017 Hej, du har ringet til Mario og Patricia. 156 00:14:11,101 --> 00:14:14,145 Læg venligst en besked, så ringer vi tilbage. 157 00:14:16,982 --> 00:14:20,443 Måske vil han virkelig gerne være alene lige nu? 158 00:14:21,027 --> 00:14:22,320 Forstår du? 159 00:14:23,655 --> 00:14:24,573 Nej. 160 00:14:25,907 --> 00:14:29,119 Jeg får dig på den nye dating-app. Besitos Por Viejitos. 161 00:14:31,079 --> 00:14:32,914 Du bør gå mere ud. 162 00:14:33,790 --> 00:14:36,751 Give slip og slappe af for en gangs skyld. 163 00:14:36,835 --> 00:14:39,296 Stoppe med at shoppe i genbrugsbutikker. 164 00:14:39,379 --> 00:14:42,591 Du bør opgraderes til én af de nye butikker. 165 00:14:42,674 --> 00:14:44,050 Forstår du? 166 00:14:44,134 --> 00:14:46,011 DONATIONSKASSE 167 00:14:46,094 --> 00:14:48,513 I-26. 168 00:15:00,483 --> 00:15:04,613 O-65, 65. 169 00:15:06,906 --> 00:15:10,744 Det næste nummer er... 170 00:15:10,827 --> 00:15:12,662 Får du et slagtilfælde, gamle dame? 171 00:15:16,458 --> 00:15:20,670 -B-7. Heldige syvtal. -B-7... Den har jeg! Bingo! 172 00:15:21,379 --> 00:15:23,048 -Virkelig? -Bingo lige her! 173 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 -Sådan skal det være! -Sådan! 174 00:15:25,967 --> 00:15:29,804 Vinderen, folkens! Kom herop, Morris! 175 00:15:29,888 --> 00:15:32,724 -Og få din præmie! -Okay. 176 00:15:32,807 --> 00:15:34,142 -Tjek den. -Hey! 177 00:15:34,225 --> 00:15:37,729 Du har vundet en gratis klipning! 178 00:15:37,812 --> 00:15:41,441 Og glem ikke, hvad der hændte Samson, 179 00:15:41,524 --> 00:15:44,319 da han lod Delilah studse ham i nakken. 180 00:15:48,573 --> 00:15:51,534 Yolanda, rejs dig. Rejs dig nu. 181 00:15:51,618 --> 00:15:54,746 -Kom nu, Yolanda. -Kom så. 182 00:15:59,084 --> 00:16:03,338 Se på alle jeres naboer, der holder af jer. 183 00:16:03,421 --> 00:16:06,007 Kom så, giv den op, Oak Springs! 184 00:16:06,091 --> 00:16:10,303 Jeg har set denne kvinde udføre mirakler! 185 00:16:10,679 --> 00:16:12,764 Se, hvordan hun transformerede mig. 186 00:16:12,847 --> 00:16:15,517 Jeg ser godt ud, ikke? Giv mig et bifald! 187 00:16:15,600 --> 00:16:18,311 Okay, okay. Smukt, Dolores. 188 00:16:18,395 --> 00:16:20,438 Hvor meget har vi indsamlet i aften? 189 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 Trommesalve, tak. 190 00:16:23,733 --> 00:16:29,698 Det er 511,04 dollars. 191 00:16:29,781 --> 00:16:33,034 Hvem af jer donerede pennies 192 00:16:33,118 --> 00:16:36,162 som en værre gnier? Morris? 193 00:16:38,289 --> 00:16:41,835 Smukke, dyrebare Yolanda, ræk hænderne ud. 194 00:16:41,918 --> 00:16:44,087 Kom så! Vær ikke genert. 195 00:16:44,546 --> 00:16:49,300 Med kærlighed fra Oak Springs. Kom så, vi elsker dig! 196 00:16:52,303 --> 00:16:54,723 Her tager vi os af hinanden. 197 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 Dette er vores hjem. Oak Springs. 198 00:16:58,059 --> 00:17:02,439 Og vi arbejder hårdt for at beholde det, og vi... 199 00:17:02,981 --> 00:17:04,482 -Hvad? -Hvad i alverden? 200 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 -Ay, Morris! -Hvad? 201 00:17:06,234 --> 00:17:09,237 Det ligner ikke Mario ikke at betale sin elregning. 202 00:17:09,320 --> 00:17:12,741 Okay, de damer. Vi ses. Kom så, Morris. Tag øllet. 203 00:17:12,824 --> 00:17:16,327 Okay, folkens, spillet er slut. Tak, fordi I kom. 204 00:17:23,293 --> 00:17:25,378 Træd til side. Jeg tager mig af det. 205 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 Gav Mario dig en kopi? 206 00:17:27,964 --> 00:17:31,134 Som om du ikke blandede dig nok i hans sager. 207 00:17:31,593 --> 00:17:34,220 Satans. Han gav mig en elendig kopi. 208 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Flot bil. 209 00:17:44,272 --> 00:17:47,066 Den tilhører helt sikkert ikke nogen herfra. 210 00:17:47,150 --> 00:17:49,652 Det er den samme bil, jeg så tidligere. 211 00:17:50,445 --> 00:17:52,906 Hvis bil er det, og hvorfor står den her? 212 00:17:54,032 --> 00:17:57,285 Det er nok en af de rige hipster-røvhuller. 213 00:17:57,911 --> 00:17:59,162 Hvad med Mario? 214 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 Hvad med Mario? 215 00:18:00,997 --> 00:18:05,043 Clarence sagde, han ikke dukkede op til sin mekanikeraftale i morges. 216 00:18:05,126 --> 00:18:06,085 Mekanikeraftale? 217 00:18:06,169 --> 00:18:07,295 Ja. 218 00:18:07,545 --> 00:18:09,756 Skal vi ringe til Hjemmeværnet? 219 00:18:10,089 --> 00:18:14,552 Eric sagde, Marios nøgler bare hang på døren tidligere. 220 00:18:14,636 --> 00:18:17,597 Manden er gammel, hvis du ikke havde bemærket det. 221 00:18:17,680 --> 00:18:20,558 Og strømmen... At strømmen gik? 222 00:18:20,642 --> 00:18:23,937 Han har lige mistet sin kone. 223 00:18:24,020 --> 00:18:28,733 Efter årevis, hvor han bare har set på, at kræften åd hende op. 224 00:18:29,067 --> 00:18:32,654 Jeg kan ikke forestille mig, hvad den slags gør ved én. 225 00:18:32,737 --> 00:18:37,951 Så hvad med, at vi tilgiver ham for at være glemsom? 226 00:18:38,034 --> 00:18:39,077 Okay? 227 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 Lad os køre forbi ham! 228 00:18:44,249 --> 00:18:48,211 Nej. Vi kører ikke forbi ham! 229 00:18:49,254 --> 00:18:53,007 Der er gået seks måneder. Lad os lade ham være i fred. 230 00:18:55,343 --> 00:18:56,970 Hvad, hvis det er noget andet? 231 00:18:57,053 --> 00:19:01,724 Herre, hvis du lytter, så er der en skør kvinde hernede. 232 00:19:01,808 --> 00:19:04,978 Dolores. Jeg har fornemmelsen. 233 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 Og du ved bedre end nogen anden, hvad det betyder. 234 00:19:09,148 --> 00:19:11,442 Ja. Jeg ved, hvad det betyder. 235 00:19:11,526 --> 00:19:13,903 Det er skide irriterende! 236 00:19:18,283 --> 00:19:20,743 Rør ikke bilen. 237 00:19:20,827 --> 00:19:24,455 Gud, Lupita, det er sent. Kom så. 238 00:19:24,539 --> 00:19:28,084 Kom så, så vi kan hvile os. 239 00:19:28,167 --> 00:19:30,503 Og i morgen, hvis du ikke har hørt fra ham, 240 00:19:30,587 --> 00:19:31,504 bestemmer du. 241 00:19:44,017 --> 00:19:46,644 Hej, du har ringet til Mario og Patricia. 242 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 Læg venligst en besked, så ringer vi tilbage. 243 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 MR. BIG$ BINGO VÆR MED I AFTEN - STOR GENÅBNING 244 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 UNDER NY LEDELSE 245 00:20:12,211 --> 00:20:13,838 Mario, hvad har du gjort? 246 00:20:13,922 --> 00:20:15,089 GRATIS KUPON 100 DOLLARS 247 00:20:45,703 --> 00:20:49,207 Mario! Hvordan kunne du sælge den, Mario? 248 00:20:49,290 --> 00:20:50,416 Mario! 249 00:20:50,500 --> 00:20:52,835 Vil du tale med mig om bingohallen? 250 00:20:56,589 --> 00:20:59,217 Jeg ved, du er derinde! Mario! 251 00:21:03,972 --> 00:21:05,223 Laver du mad nu? 252 00:21:06,057 --> 00:21:07,642 Og godmorgen til dig. 253 00:21:07,725 --> 00:21:09,978 Jeg tænkte bare, det ville være rart. 254 00:21:10,061 --> 00:21:11,562 Du brænder æggene på. 255 00:21:12,730 --> 00:21:14,816 Ingen sodavand før morgenma... 256 00:21:18,277 --> 00:21:20,321 Så er der krig. 257 00:21:20,405 --> 00:21:22,991 Okay. Det dufter godt, ikke? 258 00:21:24,409 --> 00:21:25,576 Og kaffen? 259 00:21:25,660 --> 00:21:28,121 Jeg købte den gode fra det nye sted. 260 00:21:28,204 --> 00:21:30,206 Ikke den fra supermarkedet. 261 00:21:30,289 --> 00:21:31,916 -Rigtig godt, mor. -Tak. 262 00:21:32,667 --> 00:21:35,420 Er der skjulte kameraer herinde? 263 00:21:36,462 --> 00:21:40,383 For I kan godt droppe skuespillet og fortælle mig, hvad der foregår. 264 00:21:43,344 --> 00:21:47,807 Jeg ville bare gøre noget for at vise min påskønnelse... 265 00:21:47,890 --> 00:21:50,810 Vores påskønnelse af dig. 266 00:21:54,939 --> 00:21:56,357 Du vil have noget. 267 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 Penge. Det er dét. 268 00:22:01,446 --> 00:22:05,033 Nej, jeg ved det. Et job, ikke? Du har fået et nyt job. 269 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 Så vi kan flytte hjem nu. 270 00:22:06,534 --> 00:22:09,620 Hvordan kan du brænde min bacon og samtidig... 271 00:22:09,704 --> 00:22:11,497 Vi skulle kun være her kortvarigt. 272 00:22:11,581 --> 00:22:14,709 Hvad med at tage det nye tøj tilbage, som du har købt? 273 00:22:14,792 --> 00:22:16,377 -Sig, at vi flytter. -Men nej. 274 00:22:19,088 --> 00:22:21,841 Jeg har allerede taget tøjet tilbage. 275 00:22:21,924 --> 00:22:24,594 Jeg lader mærkerne være på og bruger dem én gang. 276 00:22:24,677 --> 00:22:25,720 Raquel. 277 00:22:28,723 --> 00:22:31,184 Hvad med, at jeg tager dig ud at shoppe? 278 00:22:31,267 --> 00:22:35,229 Og køber dig noget tøj, som du gerne må tage mærket af? 279 00:22:35,688 --> 00:22:36,981 Hvad siger du til det? 280 00:22:40,693 --> 00:22:41,736 Det ville være fint. 281 00:22:42,528 --> 00:22:45,198 Jeg købte i øvrigt kaffen med mine penge. 282 00:22:47,742 --> 00:22:48,951 Fuck det her. 283 00:22:49,035 --> 00:22:50,912 Og du bør vide, 284 00:22:50,995 --> 00:22:55,416 at jeg foretrækker supermarkedets fremfor det her flydende kattelort. 285 00:22:59,545 --> 00:23:03,174 Denne var på min dør, din dør og alle andres! 286 00:23:03,257 --> 00:23:05,510 Skal jeg hente mit haglgevær? 287 00:23:05,593 --> 00:23:08,262 Du ved, jeg stadig har det i køkkenet. 288 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 Ny ledelse, mis huevos. 289 00:23:15,561 --> 00:23:16,854 Intet nyt fra Mario? 290 00:23:16,938 --> 00:23:20,525 Jeg tog forbi i morges, så hans bil, ingen åbnede. 291 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 Hvis Mario vil sælge... 292 00:23:23,027 --> 00:23:25,488 Sælge? Nej, hombre. Nej, nej, por favor. 293 00:23:25,571 --> 00:23:28,491 Mario havde et øjebliks svaghed. 294 00:23:28,991 --> 00:23:32,662 Men det lader vi ikke ske, vel? 295 00:23:37,416 --> 00:23:40,086 Lupita, du kendte Mario. 296 00:23:40,169 --> 00:23:43,923 Han var aldrig lykkelig her. Og da Patricia døde... 297 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 Oak Springs har været god ved os. 298 00:23:46,425 --> 00:23:50,012 -Du har været god mod os, men Lupita... -Men hvad? 299 00:23:50,096 --> 00:23:53,182 Vi har kæmpet længe, besse. Det ved du godt. 300 00:23:53,266 --> 00:23:54,934 Vi elsker dette kvarter, 301 00:23:55,017 --> 00:23:58,437 men folk i byen har klaret sig godt 302 00:23:58,521 --> 00:24:01,107 ved at sælge deres ejendom til de rige svin. 303 00:24:01,190 --> 00:24:04,068 Sommetider lyder det nu ikke så slemt. 304 00:24:04,152 --> 00:24:06,863 Du ville tisse i bukserne, hvis du hørte mit tilbud. 305 00:24:06,946 --> 00:24:08,656 Vi får alle brevene. 306 00:24:08,739 --> 00:24:10,116 Jeg bebrejder ikke Mario. 307 00:24:10,199 --> 00:24:12,243 For den rette pris 308 00:24:12,326 --> 00:24:15,580 kunne jeg ligge på en strand i bikini et sted. 309 00:24:15,913 --> 00:24:20,543 Lupita, synes du ikke, vi fortjener bedre? 310 00:24:21,544 --> 00:24:23,337 Jeg er en loyal mand, det ved I. 311 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 Selv da det var svært, blev jeg. 312 00:24:26,465 --> 00:24:29,760 Jeg blev på grund af min loyalitet over for dig, Lupita. 313 00:24:30,219 --> 00:24:32,471 Men hvad fik jeg ud af det? Hvad? 314 00:24:32,555 --> 00:24:34,140 Intet andet end smerte. 315 00:24:34,223 --> 00:24:37,351 -At forlade dit hjem for lidt penge. -Nej. 316 00:24:37,435 --> 00:24:41,355 Lupita, ingen af os er, hvad vi var engang. 317 00:24:41,439 --> 00:24:42,857 Men vi er her stadig. 318 00:24:43,816 --> 00:24:47,320 Lidt ældre, lidt mere gnavne, 319 00:24:48,362 --> 00:24:49,864 men en ting er sikker... 320 00:24:51,490 --> 00:24:52,825 ...vi er her stadig. 321 00:24:53,868 --> 00:24:54,952 Det er vi. 322 00:24:57,663 --> 00:25:00,124 Hvor vi altid har været. 323 00:25:04,253 --> 00:25:05,963 Hvad er planen, besse? 324 00:25:08,841 --> 00:25:10,885 Mr. Big Bingo? 325 00:25:13,304 --> 00:25:17,516 Vi dukker op i aften og giver det store røvhul 326 00:25:17,975 --> 00:25:21,062 en rigtig Oak Springs-velkomst. 327 00:25:33,032 --> 00:25:37,787 ÅBNINGSAFTEN! 328 00:25:41,666 --> 00:25:44,126 Det ligner fandeme et kasino. 329 00:25:44,210 --> 00:25:47,838 Er det muligt at gøre alt dette på én aften? 330 00:25:47,922 --> 00:25:51,342 Selvfølgelig. Jeg kunne have gjort det på kortere tid. 331 00:25:51,425 --> 00:25:54,053 Du havde brændt bygningen til jorden. 332 00:25:54,136 --> 00:25:59,850 Jeg ville hellere se en bunke aske, end hvad fanden det her end er. 333 00:26:01,477 --> 00:26:05,398 Lad os præsentere os for den her pinche gringo. 334 00:26:05,982 --> 00:26:09,735 Vent nu. Vi ved ikke, han er hvid. 335 00:26:09,819 --> 00:26:11,696 Han er hvid. 336 00:26:20,830 --> 00:26:22,164 Du milde himmel. 337 00:26:22,248 --> 00:26:23,916 Det siger du ikke. 338 00:26:36,679 --> 00:26:39,724 Kan I forestille jer elregningen for det her? 339 00:26:39,807 --> 00:26:42,435 For en bingohal i Oak Springs 340 00:26:42,518 --> 00:26:44,937 er det lidt overdrevet, synes jeg. 341 00:26:46,689 --> 00:26:48,441 Hej Lupita. 342 00:26:49,608 --> 00:26:51,402 Skal vi ikke også spille? 343 00:26:51,485 --> 00:26:53,654 For at passe ind. 344 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 Vi spiller ikke. 345 00:26:56,532 --> 00:27:01,495 Og ærligt talt, så burde alle disse folk skamme sig! 346 00:27:01,579 --> 00:27:02,663 Det var en god idé. 347 00:27:02,747 --> 00:27:04,498 Det er ikke en god idé. 348 00:27:19,221 --> 00:27:21,557 Er det Raquel derovre? 349 00:27:24,310 --> 00:27:25,895 Den kælling. 350 00:27:27,855 --> 00:27:31,942 -Bevar fokus! -Hun prøver at blive rig hurtigt. 351 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 Sæt jer. Sådan. 352 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 Mario har været væk én dag, 353 00:27:37,656 --> 00:27:42,036 og et par blinkende lygter får dem alle til at glemme. 354 00:27:42,787 --> 00:27:44,622 Det giver mig kvalme. 355 00:27:46,999 --> 00:27:49,794 Mine damer og herrer i Oak Springs, 356 00:27:51,170 --> 00:27:54,215 jeg har ét spørgsmål til jer. 357 00:27:55,591 --> 00:27:58,719 Føler I jer heldige? 358 00:28:14,068 --> 00:28:16,570 I kan kalde mig Mr. Big. 359 00:28:17,905 --> 00:28:22,993 Og det er en absolut fornøjelse at byde jer alle velkommen 360 00:28:23,077 --> 00:28:25,121 til den store åbningsaften for... 361 00:28:26,580 --> 00:28:29,458 ...Mr. Bigs Bingo! 362 00:28:29,792 --> 00:28:30,876 Nej! 363 00:28:31,168 --> 00:28:35,423 Her hos Mr. Bigs Bingo har vi kun store præmier. 364 00:28:36,549 --> 00:28:39,385 For alle fortjener at vinde. 365 00:28:39,969 --> 00:28:43,389 Jeg ser mig omkring i jeres smukke lokalsamfund, 366 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 og ved I, hvad jeg ser? Jeg ser drømme. 367 00:28:48,769 --> 00:28:50,813 Store drømme. 368 00:28:50,896 --> 00:28:52,898 Jeg ser potentiale i Oak Springs. 369 00:28:52,982 --> 00:28:55,609 En masse uopfyldte ønsker. 370 00:28:55,693 --> 00:29:00,030 Og hver og én af jer har en stor drøm. 371 00:29:00,448 --> 00:29:03,367 Hvem har ikke det? Ikke sandt? 372 00:29:06,120 --> 00:29:07,705 Uanset hvor lykkelig, 373 00:29:08,539 --> 00:29:11,709 uanset hvor tilfreds man måtte være, 374 00:29:11,792 --> 00:29:14,336 så har vi alle én ting, 375 00:29:15,212 --> 00:29:20,759 én lille ting, som vi stadig længes efter. 376 00:29:20,843 --> 00:29:24,889 Som en evig kløe, man bare ikke kan slippe af med. 377 00:29:25,681 --> 00:29:28,225 De siger, penge ikke kan købe lykke. 378 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 Jeg er uenig. 379 00:29:32,146 --> 00:29:35,316 Ved I, hvem der tror på den slags vås? 380 00:29:37,234 --> 00:29:38,444 Tabere. 381 00:29:40,738 --> 00:29:41,697 Tabere. 382 00:29:41,780 --> 00:29:45,284 Sig mig nu, Oak Springs, er I tabere? 383 00:29:45,367 --> 00:29:46,285 Nej! Nej! 384 00:29:46,368 --> 00:29:48,871 -Tabere? -Nej! 385 00:29:50,372 --> 00:29:51,248 Nej. 386 00:29:54,919 --> 00:29:56,504 Hvad med dig, min kære? 387 00:29:58,631 --> 00:30:01,050 Hvad er den ene ting, du ønsker mest? 388 00:30:04,053 --> 00:30:06,347 Hvad ville gøre dig lykkelig? 389 00:30:08,140 --> 00:30:09,183 Et nyt liv. 390 00:30:12,311 --> 00:30:13,729 Et nyt liv. 391 00:30:25,658 --> 00:30:27,409 Her i Mr. Big Bingo, 392 00:30:27,493 --> 00:30:32,248 kan du vinde penge nok til at købe et nyt liv ti gange. 393 00:30:35,376 --> 00:30:38,254 Hvem er klar til at spille? 394 00:31:11,203 --> 00:31:13,956 -Satans! -Løb hellere! Din lille lort! 395 00:31:21,088 --> 00:31:22,923 B-14. 396 00:31:31,390 --> 00:31:33,475 G-46. 397 00:31:44,445 --> 00:31:46,322 G-51. 398 00:31:48,198 --> 00:31:49,908 Bing... Vent et øjeblik. 399 00:31:49,992 --> 00:31:51,744 Bingo! Bingo! Bingo! 400 00:31:51,827 --> 00:31:53,954 Jeg har bingo! 401 00:31:56,540 --> 00:31:58,917 Hvis I ønsker det, mine damer og herrer, 402 00:31:59,001 --> 00:32:00,336 så finder lykken jer. 403 00:32:00,919 --> 00:32:02,755 Kom bare op, storvinder. 404 00:32:09,094 --> 00:32:11,013 Lad os se, hvad du vandt. 405 00:32:21,690 --> 00:32:23,901 Du milde himmel. 406 00:32:24,943 --> 00:32:28,280 TI TUSINDE DOLLARS 407 00:32:30,532 --> 00:32:32,368 Du milde himmel! 408 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 Vi burde have spillet. 409 00:32:35,204 --> 00:32:37,706 -Jeg sagde jo, det var en god idé. -Fuck ja! 410 00:32:41,043 --> 00:32:42,586 Åh gud. 411 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 Kom tilbage i morgen aften. 412 00:32:44,380 --> 00:32:48,175 Kom tilbage hver aften, hvor præmierne bliver endnu større... 413 00:32:48,759 --> 00:32:53,138 ...eller gå glip af chancen for at få dine drømme til at gå i opfyldelse. 414 00:32:53,222 --> 00:32:55,349 Ja! Fuck ja! 415 00:32:55,849 --> 00:32:58,102 Alle fortjener at være en vinder. 416 00:33:18,414 --> 00:33:20,249 I AFTEN STØRRE PRÆMIER - STØRRE JACKPOT 417 00:33:20,332 --> 00:33:21,709 FORTJENER DU IKKE DET LIV, DU ALTID HAR ØNSKET DIG? 418 00:33:23,001 --> 00:33:25,129 MR. BIG$ BINGO FÅ DINE DRØMME TIL AT GÅ I OPFYLDELSE 419 00:33:28,966 --> 00:33:29,967 Mor? 420 00:33:34,096 --> 00:33:35,055 Mor? 421 00:33:36,765 --> 00:33:40,144 Kan vi tale om i går? Jeg mente ikke... 422 00:33:41,270 --> 00:33:43,147 Undskyld. Jeg ville ikke... 423 00:33:53,157 --> 00:33:54,450 Nej, mor. 424 00:33:54,992 --> 00:33:56,910 Mor! Mor, nej! 425 00:33:56,994 --> 00:33:57,953 Mor, nej! 426 00:33:58,036 --> 00:33:59,913 Caleb? Hvad foregår der? 427 00:34:00,873 --> 00:34:02,207 Hvor er din mor? 428 00:34:21,393 --> 00:34:23,103 Det gjorde du bare ikke. 429 00:34:23,812 --> 00:34:25,105 Et nyt liv. 430 00:34:25,814 --> 00:34:28,192 Den blege kælling. 431 00:34:46,960 --> 00:34:48,086 Se mig! 432 00:35:39,596 --> 00:35:41,181 Jeg er rig! 433 00:35:50,148 --> 00:35:53,068 Du ligner din bedstemor, når du ser på mig, som om jeg er 434 00:35:53,151 --> 00:35:54,069 en taber. 435 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 Det sagde jeg ikke. 436 00:35:55,988 --> 00:35:59,449 Er din mor en taber? Kan jeg ikke klare det uden din far? 437 00:35:59,533 --> 00:36:03,287 Jeg ved ikke, om jeg kan være mor uden din far! 438 00:36:05,205 --> 00:36:09,126 Jeg gik fra at være Raquel til at være Calebs mor. 439 00:36:11,003 --> 00:36:14,631 Hun måtte opgive alle sine håb og drømme for det barn. 440 00:36:14,715 --> 00:36:17,426 Jeg har ønsket noget for mig selv... 441 00:36:17,509 --> 00:36:21,096 Jeg vil huske mig selv. Jeg ville være en elendig mor. 442 00:36:21,179 --> 00:36:23,515 En egoistisk, koldhjertet kælling. 443 00:36:51,418 --> 00:36:56,590 Alle de desperate sjæle nærer os. 444 00:36:58,383 --> 00:37:02,846 Sig mig, Oak Springs, er I tabere? 445 00:37:12,147 --> 00:37:15,233 Sådan skal det være. 446 00:37:15,859 --> 00:37:18,612 Vær altid en vinder. 447 00:37:23,784 --> 00:37:25,535 Hvordan ved du, hun tog afsted? 448 00:37:25,827 --> 00:37:28,080 Hun efterlod mig en skinnende mønt. 449 00:37:30,457 --> 00:37:32,250 Nej, sådan er hun. 450 00:37:32,709 --> 00:37:35,712 Jeg ved ikke, hvor mange gange hun forlod min søn 451 00:37:35,796 --> 00:37:39,925 for at rende ud og føjte, mens babyen var derhjemme. 452 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 Ja, hun er for længst væk. 453 00:37:43,220 --> 00:37:45,889 Jeg tænker konstant på i går. 454 00:37:45,973 --> 00:37:50,352 Manden og hans grimme smil... 455 00:37:50,435 --> 00:37:53,897 Lupita, begynd nu ikke på det igen, okay? 456 00:37:53,981 --> 00:37:56,191 Og præmien! 457 00:37:56,274 --> 00:37:59,111 Har du nogensinde set et spil bingo med en sådan præmie? 458 00:37:59,194 --> 00:38:03,782 Nej. Jeg har levet i Oak Springs det meste af mit liv, husker du nok? 459 00:38:03,865 --> 00:38:08,245 Oak Springs er det sidste sted, man ville åbne en fornem bingohal. 460 00:38:08,328 --> 00:38:12,040 Oak Springs er ved at ændre sig, så måske er det perfekt 461 00:38:12,124 --> 00:38:14,543 -for de nye tech-virksomheder. -Nej, nej. 462 00:38:15,419 --> 00:38:17,337 Ese hombre er en slange. 463 00:38:17,421 --> 00:38:21,466 De flyers var tiltænkt os. 464 00:38:31,727 --> 00:38:33,186 -Vi må finde Mario! -Nej. 465 00:38:33,270 --> 00:38:35,522 -Måske ved han noget! -Lupita! 466 00:38:36,231 --> 00:38:39,609 Hvad laver du, Dolores? Op med dig. Vamonos. Orale. 467 00:38:39,693 --> 00:38:41,570 Jeg har hverken tid eller energi 468 00:38:41,653 --> 00:38:45,282 til at lege Batman og Robin med dig. 469 00:38:45,365 --> 00:38:47,284 De dage er ovre. 470 00:39:01,214 --> 00:39:03,842 Så klarer jeg det selv. 471 00:39:10,974 --> 00:39:13,643 Gør nu ikke noget skørt. 472 00:40:17,707 --> 00:40:19,084 Mario? 473 00:40:37,853 --> 00:40:39,020 Mario? 474 00:41:06,464 --> 00:41:07,632 Mario! 475 00:41:12,262 --> 00:41:13,805 Hvad er det her? 476 00:41:15,515 --> 00:41:17,225 Hvad er der sket med dig? 477 00:41:57,849 --> 00:41:59,100 Caleb? 478 00:42:01,519 --> 00:42:04,147 Jeg tager forbi frk. Lupita... 479 00:42:04,814 --> 00:42:08,068 ...og sørger for, hun ikke har gjort noget dumt. 480 00:42:10,904 --> 00:42:11,988 Okay? 481 00:42:12,989 --> 00:42:15,283 Okay, jeg er hurtigt tilbage. 482 00:42:16,368 --> 00:42:20,789 Jeg efterlader min mobil på bordet, hvis du får brug for den. 483 00:43:27,439 --> 00:43:29,441 Velkommen til spillet, mine herrer. 484 00:43:37,073 --> 00:43:40,410 Hvem er klar til at vinde stort? 485 00:46:33,666 --> 00:46:35,627 DU TABER 486 00:46:58,066 --> 00:47:00,443 -Jeg kommer med fred, kvinde! -Kom ind. 487 00:47:03,613 --> 00:47:05,031 Har du hvilet dig? 488 00:47:05,114 --> 00:47:08,159 Jeg ved, hvordan du er, når du ikke har holdt siesta. 489 00:47:09,285 --> 00:47:11,162 Det er ikke... 490 00:47:11,246 --> 00:47:13,498 Jeg sværger, at jeg bare... 491 00:47:14,165 --> 00:47:16,709 -I gangen... -Rolig. Træk vejret. 492 00:47:20,463 --> 00:47:23,633 Lad din hjerne hvile én aften. 493 00:47:26,886 --> 00:47:28,388 Lupita, hvad? 494 00:48:05,383 --> 00:48:08,970 Hvis du vil stjæle biler igen, er du i den forkerte bydel. 495 00:48:10,054 --> 00:48:12,390 -Jeg tog ikke... -Fandt du noget godt? 496 00:48:26,070 --> 00:48:29,240 Jeg vil ikke give dig problemer, Caleb. 497 00:48:30,742 --> 00:48:32,910 Jeg kendte din far. 498 00:48:33,494 --> 00:48:36,122 Vi plejede at lave alskens ballade. 499 00:48:37,874 --> 00:48:39,417 Kendte du min far? 500 00:48:41,878 --> 00:48:43,212 Han var som en bror. 501 00:48:44,213 --> 00:48:47,008 Da jeg hørte, hvad der var hændt ham, ramte det mig. 502 00:48:47,091 --> 00:48:48,509 Det er jeg ked af at høre. 503 00:48:49,469 --> 00:48:51,262 Jeg voksede også op uden forældre. 504 00:48:51,346 --> 00:48:55,558 Jeg måtte finde min egen familie. Andre, der var lige så langt ude som mig. 505 00:48:56,059 --> 00:48:57,435 Ikke din far. 506 00:48:57,810 --> 00:48:59,604 Jeg taler om rigtige fuck-ups. 507 00:49:02,106 --> 00:49:05,902 Solgte stoffer til dagen og vejen. Begyndte selv at tage dem. 508 00:49:07,195 --> 00:49:08,488 Hvor er dine venner nu? 509 00:49:08,780 --> 00:49:09,822 Døde. 510 00:49:11,491 --> 00:49:15,787 Så længe jeg havde mine stoffer og mine penge, var det okay. 511 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 Det var som en infektion. 512 00:49:20,458 --> 00:49:22,210 Der er ingen kur mod den slags. 513 00:49:25,463 --> 00:49:28,174 Men du er stoffri nu, ikke? 514 00:49:28,257 --> 00:49:30,927 At være stoffri er ikke at være helbredt. 515 00:49:31,552 --> 00:49:34,222 Smagen er permanent. 516 00:49:35,223 --> 00:49:38,101 Hver morgen føler jeg en trang, 517 00:49:38,184 --> 00:49:42,689 og hver morgen skal jeg vælge at ignorere det lort. 518 00:49:49,696 --> 00:49:52,907 Hvis du har det bedre, hvorfor bor du så stadig her? 519 00:49:52,990 --> 00:49:55,076 -Hvad er der galt med Oak Springs? -Alt. 520 00:49:55,159 --> 00:49:59,372 Der er kun gamle mennesker, på nær dig. 521 00:49:59,914 --> 00:50:01,999 Og du er stadig ret gammel. 522 00:50:03,167 --> 00:50:05,753 Det er, fordi de fleste andre er rejst. 523 00:50:05,837 --> 00:50:09,090 De gamle er det tætteste på en familie, jeg har haft. 524 00:50:09,465 --> 00:50:11,342 Lupita er som en mor for mig. 525 00:50:11,426 --> 00:50:13,219 Den lede, gamle dame? 526 00:50:13,302 --> 00:50:14,971 Ja, den lede, gamle dame. 527 00:50:15,805 --> 00:50:18,891 Mand, Lupita ryddede op i kvarteret 528 00:50:19,434 --> 00:50:21,144 og hjalp unge som mig på fode. 529 00:50:21,227 --> 00:50:23,938 Og ikke kun Lupita. Også din bedstemor. 530 00:50:24,522 --> 00:50:25,481 Ja, klart. 531 00:50:25,565 --> 00:50:29,444 De damer var som superhelte heromkring. 532 00:50:29,902 --> 00:50:32,572 De skræmte banderne væk. 533 00:50:33,990 --> 00:50:36,367 De opbyggede det fra ingenting. 534 00:50:37,326 --> 00:50:40,830 Det er derfor, Lupita beskytter kvarteret. 535 00:50:44,751 --> 00:50:48,963 I går aftes hørte jeg min bedstemor tale om, 536 00:50:49,046 --> 00:50:52,216 at min mor vandt en stor præmie i den nye bingohal. 537 00:50:53,509 --> 00:50:55,386 Og i morges var hun væk. 538 00:50:56,637 --> 00:50:58,264 Hvis bare jeg havde nogle penge. 539 00:51:00,308 --> 00:51:01,517 Jeg ved det ikke. 540 00:51:06,856 --> 00:51:08,775 Hun kommer tilbage efter mig. 541 00:51:16,115 --> 00:51:18,951 Jeg håber, du har ret, lille ven. 542 00:51:22,371 --> 00:51:23,873 B-13! 543 00:51:24,582 --> 00:51:25,917 Bingo! 544 00:51:28,920 --> 00:51:33,216 Bingo, bingo, bingo! 545 00:51:33,299 --> 00:51:34,133 Satans også! 546 00:51:34,217 --> 00:51:38,012 Kom så, Oak Springs, giv aftenens store vinder en hånd. 547 00:51:38,930 --> 00:51:41,432 Jeg giver fra nu af! Jeg giver. 548 00:51:45,686 --> 00:51:47,230 Du milde... 549 00:51:47,355 --> 00:51:48,940 ÉT HUNDREDE TUSIND 550 00:51:49,023 --> 00:51:51,234 Ét hundrede tusinde dollars. 551 00:51:51,317 --> 00:51:52,735 Du milde himmel! 552 00:52:10,711 --> 00:52:12,004 Skiderik! 553 00:52:13,214 --> 00:52:15,341 Er du sød at sige noget? 554 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Hvad kan jeg sige? 555 00:52:18,135 --> 00:52:21,556 Sig, at du vil hjælpe mig med at stoppe ham! 556 00:52:21,639 --> 00:52:24,267 Hvad, hvis han gjorde noget, så Raquel rejste? 557 00:52:24,350 --> 00:52:27,895 Hvordan ved vi, han ikke allerede har dræbt hende, ligesom Mario? 558 00:52:27,979 --> 00:52:29,397 -"Dræbt hende"? -Ja. 559 00:52:29,480 --> 00:52:31,357 Du er ved at miste forstanden. 560 00:52:31,774 --> 00:52:35,111 Dolores, hvis du havde set måden, Mario var... 561 00:52:35,194 --> 00:52:38,489 Der var penge, der var grønt slim. 562 00:52:38,573 --> 00:52:40,825 Det var ikke naturligt. Det var ondt. 563 00:52:40,908 --> 00:52:44,036 Okay, okay. Hvad sagde politiet? 564 00:52:45,788 --> 00:52:50,626 Siden hvornår har vi stolet på politiets udsagn? 565 00:52:51,419 --> 00:52:54,338 De er ligeglade. Og de kender ikke Mario, som jeg gør. 566 00:52:54,422 --> 00:52:57,925 Mario hadede sit liv i Oak Springs, 567 00:52:58,009 --> 00:53:00,803 selv før Patricia døde. 568 00:53:00,887 --> 00:53:05,558 Du var bare for stædig til at acceptere det. 569 00:53:07,643 --> 00:53:12,148 Hvad, hvis han følte, han sad fast 570 00:53:12,857 --> 00:53:16,027 -og ikke havde en udvej? -Nej, nej, nej. 571 00:53:16,110 --> 00:53:17,445 Sig det ikke. 572 00:53:17,528 --> 00:53:23,284 Måske blev han træt af at kæmpe en kamp, som han vidste, han havde tabt. 573 00:53:23,910 --> 00:53:27,246 Og han er ikke den eneste, der har det sådan. 574 00:53:30,291 --> 00:53:32,543 Da min søn blev syg... 575 00:53:40,009 --> 00:53:41,218 Jeg gør ikke det her. 576 00:53:46,933 --> 00:53:48,142 Hvor skal du hen? 577 00:53:48,392 --> 00:53:51,771 Hjem til mit barnebarn. Han er det vigtigste nu. 578 00:53:52,730 --> 00:53:54,607 Oak Springs er mit ét og alt. 579 00:53:54,690 --> 00:53:57,193 Han tager over, og vi må gøre noget. 580 00:53:57,276 --> 00:53:58,945 Det er sgu vores kvarter... 581 00:53:59,028 --> 00:54:01,447 Jeg taler om mit barnebarn. 582 00:54:01,530 --> 00:54:05,534 Fanden tage kvarteret! 583 00:54:06,869 --> 00:54:11,165 Jeg har skændtes med dig næsten hele mit liv. Det har vi alle. 584 00:54:12,124 --> 00:54:14,585 Og hvad har vi fået ud af det? 585 00:54:15,169 --> 00:54:20,049 Nada. Ingen penge, ingen familie, ingen fremtid. 586 00:54:22,218 --> 00:54:24,887 Men vi har Oak Springs, ikke? 587 00:54:28,557 --> 00:54:30,393 Og på grund af dig 588 00:54:32,144 --> 00:54:36,857 skal vi sikkert alle dø lige her 589 00:54:36,941 --> 00:54:40,778 i gode, gamle Oak Springs. 590 00:54:45,533 --> 00:54:48,494 Lad mig ikke bekæmpe dette alene. 591 00:54:50,746 --> 00:54:52,331 Kampen er slut. 592 00:55:23,154 --> 00:55:25,197 Caleb er dit problem nu, Dolores. 593 00:55:25,281 --> 00:55:28,284 Mor, stop. 594 00:55:30,077 --> 00:55:31,537 -Jeg er rig, skat. -Stop, mor. 595 00:55:31,620 --> 00:55:35,249 Stop, stop, stop! 596 00:56:06,947 --> 00:56:10,409 Vi to skal ud og køre 597 00:56:10,493 --> 00:56:13,954 jorden rundt sammen. 598 00:56:14,663 --> 00:56:16,582 Præcis som min far sagde. 599 00:56:16,665 --> 00:56:19,001 Lad alt det pis ligge. 600 00:56:24,548 --> 00:56:25,966 Syng for mig, skatter. 601 00:56:44,527 --> 00:56:46,612 Sådan skal det være! 602 00:57:00,668 --> 00:57:06,006 Uanset hvor lykkelig, uanset hvor tilfreds man er... 603 00:57:06,090 --> 00:57:07,758 Næsten perfekt. 604 00:57:20,646 --> 00:57:26,152 Så har vi alle én lille ting, som vi stadig længes efter. 605 00:57:26,235 --> 00:57:27,111 MOTOROLIE 606 00:57:28,654 --> 00:57:30,281 Stædige skiderikker. 607 00:57:30,364 --> 00:57:33,993 I er heldige, hvis I slipper fra Oak Springs i live. 608 00:57:49,425 --> 00:57:51,677 En lille justering til... 609 00:57:52,887 --> 00:57:56,765 ...så er vi klar til at køre. 610 00:59:24,186 --> 00:59:26,313 EN MILLION DOLLARS I PRÆMIE I AFTEN! 611 00:59:59,555 --> 01:00:00,681 Clarence! 612 01:00:02,683 --> 01:00:04,101 Er du derinde? 613 01:00:04,643 --> 01:00:06,061 Clarence! 614 01:02:33,500 --> 01:02:34,418 Caleb? 615 01:02:35,586 --> 01:02:36,753 Caleb? 616 01:02:37,504 --> 01:02:39,840 Hjælp mig, lyset er gået igen. 617 01:03:17,461 --> 01:03:20,339 HVEM FORTJENER AT VINDE MERE, END DU GØR? 618 01:03:33,894 --> 01:03:36,063 Alle fortjener at være en vinder. 619 01:03:45,948 --> 01:03:47,491 TIL YOLANDA 620 01:04:51,972 --> 01:04:53,098 Dolores! 621 01:05:09,114 --> 01:05:10,616 Nej, nej, nej! 622 01:05:15,245 --> 01:05:18,749 Eric, det er Lupita. Jeg har brug for din hjælp, hijo. 623 01:05:18,832 --> 01:05:21,251 Hallo? Hallo? Lupita? 624 01:05:21,335 --> 01:05:24,379 Fortæl mig, hvor du er, så kommer jeg og henter dig. 625 01:05:24,463 --> 01:05:26,965 Hallo? Lupita! 626 01:05:35,307 --> 01:05:37,309 Ikke flere lege. 627 01:05:40,562 --> 01:05:42,773 DU SKAL BARE SPILLE! 628 01:05:42,856 --> 01:05:44,733 EN MILLION DOLLAR I PRÆMIE 629 01:06:19,101 --> 01:06:23,313 -Jeg står bag dig. -Eric, vær forsigtig, mijo. 630 01:06:24,439 --> 01:06:26,274 Vi er de eneste, der er tilbage. 631 01:06:29,569 --> 01:06:32,072 Ya vete, cabrón. Du får mig til at græde. 632 01:06:32,489 --> 01:06:34,032 Okay, jeg går om bagved. 633 01:06:41,289 --> 01:06:44,960 Hvad fanden laver du her? Nej, gå ikke derind! Caleb! Nej! 634 01:06:58,181 --> 01:07:02,477 Kom tilbage hver aften, hvor præmierne bliver endnu større, 635 01:07:02,561 --> 01:07:06,523 eller gå glip af chancen for at få dine drømme til at gå i opfyldelse. 636 01:07:08,525 --> 01:07:11,027 Alle fortjener at være en vinder. Tabere! 637 01:07:11,111 --> 01:07:13,572 Caleb! Caleb! Caleb! 638 01:07:15,323 --> 01:07:16,616 Fuck dig! 639 01:07:16,908 --> 01:07:17,826 Kom nu, Caleb. 640 01:07:17,909 --> 01:07:19,202 -Det er for sent. -Kom nu. 641 01:07:21,121 --> 01:07:22,539 Jeg har truffet mit valg. 642 01:07:24,583 --> 01:07:26,084 Så du er hård nu? 643 01:07:28,211 --> 01:07:29,588 Værsgo, store mand. 644 01:07:30,881 --> 01:07:31,965 Værsgo. 645 01:07:34,342 --> 01:07:36,386 -Vil du bruge den? -Stop! 646 01:07:36,470 --> 01:07:38,972 Du kender mig ikke. Du ved intet om min familie. 647 01:07:39,055 --> 01:07:41,516 Du forstår ikke. Jeg er nødt til det her. 648 01:07:41,600 --> 01:07:43,435 -Men pengene kan jeg... -Hvad? 649 01:07:44,394 --> 01:07:45,479 Købe din mor tilbage? 650 01:07:47,606 --> 01:07:48,982 Penge er ikke ægte. 651 01:07:49,733 --> 01:07:51,234 De kan ikke løse problemer. 652 01:07:52,652 --> 01:07:53,820 Tro mig. 653 01:07:56,323 --> 01:07:59,367 Det her lort... Det er ikke svaret. 654 01:08:11,713 --> 01:08:12,839 Undskyld. 655 01:08:15,258 --> 01:08:16,676 Det er okay, Caleb. 656 01:08:25,143 --> 01:08:26,186 Caleb! 657 01:08:37,656 --> 01:08:38,782 Morris... 658 01:08:55,173 --> 01:08:56,550 Jeg lader ham ikke få dig. 659 01:08:57,843 --> 01:09:01,263 Du er ligegyldig. Kan du ikke se det? 660 01:09:01,555 --> 01:09:02,764 Du er ingenting. 661 01:09:03,348 --> 01:09:06,268 Du er bare i vejen. 662 01:09:07,185 --> 01:09:09,396 Jeg bliver en vinder. 663 01:09:11,565 --> 01:09:14,943 Jeg har ikke brug for dig. 664 01:09:21,199 --> 01:09:22,158 Yolanda? 665 01:09:22,868 --> 01:09:23,952 Yolanda. 666 01:09:39,551 --> 01:09:43,263 Caleb. Rolig nu. 667 01:09:44,306 --> 01:09:46,516 Lad ham gå. Lad ham være! 668 01:09:50,103 --> 01:09:51,438 Hvad fanden vil du? 669 01:09:55,734 --> 01:09:57,903 Det er det, du vil, der betyder noget. 670 01:10:00,113 --> 01:10:02,616 Du kan mærke det hver morgen, 671 01:10:02,949 --> 01:10:06,786 og hver morgen fornægter du dig selv. 672 01:10:06,870 --> 01:10:09,205 Fornægt ikke dig selv, Eric. 673 01:10:10,248 --> 01:10:11,791 Ja, sådan. 674 01:10:12,626 --> 01:10:13,585 Sådan. 675 01:10:30,310 --> 01:10:31,645 Jeg fornægter mig ikke. 676 01:10:31,728 --> 01:10:34,439 Eric, nej! Nej! Eric, nej! 677 01:10:47,702 --> 01:10:48,995 Nej! 678 01:11:05,011 --> 01:11:06,304 Jeg beklager. 679 01:11:09,265 --> 01:11:10,517 Kun vindere. 680 01:11:35,917 --> 01:11:37,419 Vær altid en vinder. 681 01:11:45,677 --> 01:11:48,805 Du ville vel nødig ende som din mor? 682 01:11:50,181 --> 01:11:53,143 Omend hun smilede helt til det sidste. 683 01:12:27,469 --> 01:12:29,137 Du havde ret, Dolores. 684 01:12:30,138 --> 01:12:31,765 Jeg lod det ske. 685 01:12:34,684 --> 01:12:36,561 Men det er ikke for sent. 686 01:12:40,940 --> 01:12:45,070 Vi er måske ældre, men vi har stadig masser af liv at leve. 687 01:12:45,779 --> 01:12:46,780 Hører du? 688 01:13:00,293 --> 01:13:03,088 Oak Springs, hør efter. 689 01:13:04,923 --> 01:13:09,844 Da vores naboer begyndte at forlade Oak Springs, 690 01:13:11,471 --> 01:13:15,183 kaldte jeg dem kujoner og forrædere. 691 01:13:16,643 --> 01:13:17,894 Men jeg tog fejl. 692 01:13:19,229 --> 01:13:24,400 Jeg troede, at et kvarter og et fællesskab 693 01:13:24,484 --> 01:13:26,111 var den samme ting. 694 01:13:26,778 --> 01:13:29,781 Et kvarter er bare et sted. 695 01:13:31,950 --> 01:13:34,994 Oak Springs er mere end det. 696 01:13:35,662 --> 01:13:37,914 Vi er Oak Springs. 697 01:13:37,997 --> 01:13:39,541 Os, folket. 698 01:13:39,624 --> 01:13:41,876 Og når Oak Springs arbejder sammen, 699 01:13:41,960 --> 01:13:46,714 er der ikke en pinche i denne verden, der kan besejre os! 700 01:14:01,020 --> 01:14:03,439 Mine damer og herrer... 701 01:14:05,191 --> 01:14:06,568 ...og særlige gæster... 702 01:14:09,737 --> 01:14:12,824 Velkommen til Mr. Bigs Bingos 703 01:14:12,907 --> 01:14:15,910 Million Dollar-spil! 704 01:14:17,954 --> 01:14:21,708 Hvem af jer fortjener at blive millionær? 705 01:14:21,791 --> 01:14:22,792 Nej! 706 01:14:22,876 --> 01:14:23,877 ÉN MILLION DOLLARS 707 01:14:23,960 --> 01:14:26,212 Lyt ikke til ham! 708 01:14:46,691 --> 01:14:48,610 Kan du ikke se det, Lupita? 709 01:14:48,943 --> 01:14:50,945 Jeg er præcis som dig. 710 01:14:51,362 --> 01:14:52,989 Du er slet ikke som mig. 711 01:14:53,990 --> 01:14:55,033 Jaså? 712 01:14:55,325 --> 01:14:58,036 Vi omgiver os med desperate sjæle. 713 01:15:00,079 --> 01:15:04,500 Vi fixer spillet, så de har brug for os. De kan ikke leve uden os. 714 01:15:04,584 --> 01:15:06,377 Vi sætter dem i bur. 715 01:15:06,461 --> 01:15:08,880 Og så næres vi af dem 716 01:15:08,963 --> 01:15:12,800 igen og igen og igen 717 01:15:12,884 --> 01:15:16,221 og igen og igen og igen! 718 01:15:20,725 --> 01:15:22,894 Vi bruger løfter som snore, ikke? 719 01:15:24,437 --> 01:15:26,606 Hold dem tæt på dig, Lupita. 720 01:15:26,689 --> 01:15:29,359 Hold dem tæt på dig. 721 01:15:33,112 --> 01:15:34,280 Nu... 722 01:15:35,907 --> 01:15:38,368 ...er det tid til at spille! 723 01:15:45,875 --> 01:15:48,086 G-59! 724 01:16:08,231 --> 01:16:09,857 B-11! 725 01:16:14,779 --> 01:16:15,989 Hej fuckfjæs. 726 01:16:28,876 --> 01:16:30,128 Satans! 727 01:16:37,552 --> 01:16:38,803 Åh, fuck. 728 01:16:42,598 --> 01:16:44,642 Vågn op, vågn nu op... 729 01:16:45,727 --> 01:16:47,270 Kom nu, gamle dame, vågn op. 730 01:16:47,729 --> 01:16:49,314 Vågn nu op. 731 01:16:49,397 --> 01:16:51,024 Lupita, vågn nu op. 732 01:16:51,107 --> 01:16:52,275 Yolanda! 733 01:16:53,192 --> 01:16:55,653 Yolanda... Yolanda... 734 01:17:09,792 --> 01:17:11,419 Lupita, vågn nu op. 735 01:17:12,295 --> 01:17:13,129 Kom nu. 736 01:17:15,089 --> 01:17:16,215 Vågn op, dame. 737 01:17:38,154 --> 01:17:42,116 Du valgte det forkerte lokalsamfund, dit røvhul! 738 01:17:44,744 --> 01:17:46,913 Du er min, din skiderik. 739 01:17:51,042 --> 01:17:52,001 Du er min. 740 01:17:54,712 --> 01:17:55,880 Dit røvhul. 741 01:18:06,349 --> 01:18:07,517 Slå ham. 742 01:18:08,518 --> 01:18:09,352 Det var satans. 743 01:18:09,435 --> 01:18:10,645 Spark det røvhul. 744 01:18:10,728 --> 01:18:12,605 Her, dit røvhul, her! 745 01:18:15,900 --> 01:18:17,777 Skrid så fra vores hus. 746 01:18:19,445 --> 01:18:21,948 -Skiderik. -Hvem er din mor nu? 747 01:18:22,490 --> 01:18:25,368 Velkommen til Oak Springs, dit røvhul. 748 01:18:26,202 --> 01:18:28,663 -Mr. Bigs bingo! -Stop. 749 01:18:28,746 --> 01:18:30,164 Rige røvhul. 750 01:18:30,957 --> 01:18:33,626 Rådne, slimede... Rejs dig op. Rejs dig op! 751 01:18:43,261 --> 01:18:44,971 Tror I, I kan slå mig? 752 01:18:45,096 --> 01:18:46,597 Åh nej. 753 01:18:46,681 --> 01:18:48,850 Huset vinder altid. 754 01:18:50,560 --> 01:18:52,854 Det er jeg enig i. 755 01:18:54,856 --> 01:18:59,944 Velkommen til vores hus, puta! 756 01:19:29,474 --> 01:19:32,560 Nej, nej. Ikke pengene. 757 01:19:36,981 --> 01:19:39,108 Nej, nej, nej... 758 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 Yolanda. Yolanda. 759 01:19:51,496 --> 01:19:52,622 Lupita? 760 01:20:04,592 --> 01:20:05,927 Spillet er slut. 761 01:20:45,091 --> 01:20:46,217 Hvor er Clarence? 762 01:20:46,634 --> 01:20:47,927 Clarence! 763 01:20:51,305 --> 01:20:52,557 Pengene. 764 01:20:53,224 --> 01:20:54,433 Penge. 765 01:21:06,195 --> 01:21:08,698 Clarence? Er han... 766 01:21:14,745 --> 01:21:16,038 Clarence. 767 01:21:34,181 --> 01:21:35,266 Så... 768 01:21:37,059 --> 01:21:38,311 ...hvad nu? 769 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 Jeg er ked af, at jeg holdt jer her så længe. 770 01:21:47,153 --> 01:21:51,782 Jeg var for stædig til at acceptere sandheden, 771 01:21:51,866 --> 01:21:54,410 og jeg burde have lyttet til jer. 772 01:21:55,244 --> 01:21:57,997 Stedet her har aldrig været vores hjem. 773 01:21:58,080 --> 01:22:00,958 I er mit hjem. Min familie. 774 01:22:01,042 --> 01:22:05,504 Det krævede alt dette for at få mig til at indse det. Og nu... 775 01:22:06,631 --> 01:22:08,174 Og hvad nu? 776 01:22:08,591 --> 01:22:11,177 Vi er ikke døde endnu, kvinde. 777 01:22:13,179 --> 01:22:15,348 Vil det sige, vi forlader Oak Springs? 778 01:22:15,431 --> 01:22:17,642 -Var din mund. -Jeg siger det bare. 779 01:22:20,561 --> 01:22:23,522 Vi er Oak Springs, mijo. 780 01:22:25,066 --> 01:22:26,651 Og det er du også. 781 01:22:27,818 --> 01:22:31,781 Kan Oak Springs så tage et sted hen, hvor der er strand? 782 01:22:35,493 --> 01:22:37,703 Så længe vi er sammen, 783 01:22:39,038 --> 01:22:40,956 er det ligegyldigt, hvor vi tager hen. 784 01:25:21,867 --> 01:25:23,869 Tekster af: Jonas Kloch 785 01:25:26,038 --> 01:25:27,790 Dedikeret til vores abuelitas/ bedstemor chingonas. 786 01:25:27,873 --> 01:25:29,959 Du inspirerer os hver dag. Te quiero Abue Bibis.