1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,661 --> 00:00:38,205 Hei, soitit Mariolle ja Patricialle. 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,625 Jätä viesti, niin soitamme takaisin. 5 00:01:15,201 --> 00:01:16,619 Rakkaani. 6 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 Pääsemme vihdoin pois täältä niin kuin lupasin. 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,211 Myin sen. 8 00:01:26,670 --> 00:01:27,838 Myin ja voitin. 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,048 Kyllä! 10 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 Rakastan sinua. 11 00:01:36,764 --> 00:01:38,891 Hän olisi niin ylpeä. 12 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 Ole aina voittaja. 13 00:01:46,357 --> 00:01:48,984 Haluathan, että hän on ylpeä sinusta? 14 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 BINGOHALLI 15 00:03:03,642 --> 00:03:06,896 BINGOHELVETTI 16 00:03:28,667 --> 00:03:30,544 RAKENTAMISILMOITUS 17 00:03:30,628 --> 00:03:34,173 TERVETULOA OAK SPRINGSIIN 18 00:03:35,132 --> 00:03:37,885 HALUAMME OSTAA KOTISI 19 00:04:27,810 --> 00:04:29,311 -Hola. -Hei, Lupita. 20 00:04:32,815 --> 00:04:33,941 MYYTÄVÄNÄ - AVOIN NÄYTTÖ 21 00:04:35,192 --> 00:04:36,443 -Hei, Helen. -Huomenta. 22 00:04:37,361 --> 00:04:38,362 Huomenta, Lupita. 23 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 Hei, John. 24 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 MYYTÄVÄNÄ 25 00:04:48,706 --> 00:04:50,624 LIIKE SULJETAAN 26 00:04:50,708 --> 00:04:51,875 Sinäkin. 27 00:04:59,925 --> 00:05:01,552 NYT AVOINNA 28 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 AVOIN KIRJASTO 29 00:05:08,684 --> 00:05:10,853 Hipsteripaskiaiset. 30 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Anteeksi! 31 00:05:32,833 --> 00:05:34,460 Tarvitseeko mummu apua? 32 00:05:35,794 --> 00:05:37,838 Näytät täällä heikkoutesi. 33 00:05:37,921 --> 00:05:40,632 Tule sisälle, ennen kuin joku näkee. 34 00:05:40,966 --> 00:05:44,803 Mira, tuki syöpäläpesi ja anna kahvia. 35 00:05:51,852 --> 00:05:55,522 Milloin luovutat tämän vanhan rohjon kanssa, Clarence? 36 00:05:56,482 --> 00:05:58,984 Kun se vie minulta hengen. Sitten. 37 00:05:59,985 --> 00:06:03,947 Tämä on ainoa, mitä isäni minulle antoi. 38 00:06:04,907 --> 00:06:07,910 Hän sanoi, että kun saamme sen kulkemaan, 39 00:06:07,993 --> 00:06:12,039 se vie meidät maailman ympäri ja takaisin. 40 00:06:13,165 --> 00:06:16,543 Niin minä aion tehdä. 41 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 Hyvä jos pääset Oak Springsistä pois. 42 00:06:21,590 --> 00:06:24,051 Missä se yrmy Morris on? 43 00:06:24,134 --> 00:06:28,472 Kuvittelee saavansa Yolandan kuivauskuvun toimimaan. 44 00:06:28,555 --> 00:06:31,558 Piruparka ei erota sähköjohtoa molostaan. 45 00:06:33,644 --> 00:06:36,105 Olette itsepäisiä paskiaisia kumpikin. 46 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 -Itsepäisiä? -Niin. 47 00:06:37,272 --> 00:06:39,858 Paraskin puhuja, mummu. 48 00:06:40,818 --> 00:06:44,696 Morris ei ole ainoa, joka on kadonnut. 49 00:06:44,780 --> 00:06:49,409 Hienohousu Mario ei ole tullut öljynvaihtoon. 50 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Se mies rakastaa autoaan enemmän kuin vaimovainaataan. 51 00:06:58,418 --> 00:07:02,589 Anteeksi. Puoli vuotta on liian pian vitseille. 52 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 Ei se mitään. 53 00:07:07,594 --> 00:07:10,931 -Hemmetti. -Vain tuoli on rikki, Morris. 54 00:07:11,014 --> 00:07:14,643 Vuokraisäntä hiillostaa muutenkin. Älä munaa tätä. 55 00:07:14,726 --> 00:07:15,561 Odota nyt. 56 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 Yksi pikku juttu, niin valmista tulee. 57 00:07:21,608 --> 00:07:24,695 -Rikot sen entisestään. -Kas noin. 58 00:07:26,655 --> 00:07:30,159 Hitto! Perhana! Oli tulla paska housuun. 59 00:07:31,201 --> 00:07:33,036 Naura vain, irvileuka. 60 00:07:34,663 --> 00:07:37,541 Mene katsomaan hullua poikaystävääsi toiseen liikkeeseen. 61 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 Nähdään illalla. 62 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 Yolanda, aamulla 63 00:07:41,503 --> 00:07:44,923 tulen kunnon työkalujen kanssa ja panen kaiken kuntoon. 64 00:07:45,007 --> 00:07:46,925 -Varmasti. -Kiitos, Morris. 65 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 -Ei tarvitse. -Korjaan sen. 66 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 Se ei vieläkään tunnu oikealta. 67 00:08:00,314 --> 00:08:02,566 Niin paljon vaivaa minun vuokseni. 68 00:08:02,649 --> 00:08:06,612 Meidän ansiostamme Mario voi pitää monitoimitalon auki. 69 00:08:06,695 --> 00:08:08,780 -Se on oma ongelmani. -Kuules. 70 00:08:10,657 --> 00:08:13,577 Tiedän, että pendejo vuokraisännän nostettua vuokraa 71 00:08:13,660 --> 00:08:15,787 kärsit kovasti, ja nyt tämä. 72 00:08:15,871 --> 00:08:18,540 Se on oma asiani, Lupita. 73 00:08:19,208 --> 00:08:23,670 Arvostan sitä, miten autat meitä kaikkia, 74 00:08:23,754 --> 00:08:26,048 mutta joskus toivon, että voisit... 75 00:08:28,675 --> 00:08:32,137 Ay, mira. Näitkö uuden tuotteeni? 76 00:08:37,643 --> 00:08:39,561 Eikö Dolores tule taaskaan? 77 00:08:40,938 --> 00:08:44,524 Heidän muutettuaan tänne olen käynyt yksin kävelyllä. 78 00:08:44,608 --> 00:08:47,236 Miksi helvetissä kutsuit meidät, Dolores? 79 00:08:47,319 --> 00:08:50,530 Huoli pojanpojastani kadulla 80 00:08:50,614 --> 00:08:53,158 valvottaa minua öisin. Siksi! 81 00:08:53,242 --> 00:08:55,118 -Caleb, lähdetään! -Tullaan! 82 00:08:55,202 --> 00:08:58,330 Hän joutui vaikeuksiin. 83 00:08:58,413 --> 00:09:01,333 Hyvä ettei päätynyt nuorisovankilaan. 84 00:09:01,416 --> 00:09:06,046 Sekin voisi olla parempi, kun kotona ei ole minkäänlaista kuria. 85 00:09:06,129 --> 00:09:09,549 Sanoin, että olen pahoillani. Kukaan ei kuollut. 86 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 Minne olet menossa? Shoppailemaanko? 87 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 Jessus, Raquel. 88 00:09:13,345 --> 00:09:16,723 Et ole antanut minulle lanttiakaan täällä ollessanne. 89 00:09:16,807 --> 00:09:19,726 Olet aina shoppailemassa ja vaateostoksilla, 90 00:09:19,810 --> 00:09:21,687 vaikka sinulla ei ole varaa. 91 00:09:21,770 --> 00:09:24,940 En voi käydä nyt tätä saatanan keskustelua! 92 00:09:25,023 --> 00:09:27,401 -Caleb, lähdetään! -Äitisi kutsuu. 93 00:09:35,492 --> 00:09:36,410 Starttaa! 94 00:09:43,583 --> 00:09:44,918 Lupita. 95 00:09:45,002 --> 00:09:48,672 Eikö olisi aika luopua gangsterihuivista? 96 00:09:57,055 --> 00:09:58,598 Pääsitkö hänestä eroon? 97 00:09:59,266 --> 00:10:03,437 En käsitä, mitä poikani näki siinä kelmeässä ämmässä. 98 00:10:05,147 --> 00:10:06,898 Mutta poika... 99 00:10:06,982 --> 00:10:09,776 Raquel antaa hänen tehdä mitä lystää. 100 00:10:09,860 --> 00:10:11,778 Ei toru häntä mistään. 101 00:10:11,862 --> 00:10:16,033 Poikani olisi kasvattanut kunnolla, mutta se nainen... 102 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 Poika kuulostaa ihan isältään. 103 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Mitä? 104 00:10:21,747 --> 00:10:22,873 Mitä? 105 00:10:25,417 --> 00:10:28,754 Pitäisikö teeskennellä, että poikasi oli täydellinen? 106 00:10:28,837 --> 00:10:30,672 Muistathan, kun hän ja Eric... 107 00:10:30,756 --> 00:10:34,217 Tein parhaani olosuhteisiin nähden. 108 00:10:34,301 --> 00:10:38,221 Tiedät oikein hyvin, kuinka... 109 00:10:39,097 --> 00:10:41,558 En halua puhua siitä. Anteeksi. 110 00:10:41,641 --> 00:10:45,354 No niin, señora. Lupita. 111 00:10:45,937 --> 00:10:47,105 Ole kiltisti. 112 00:10:56,073 --> 00:10:58,575 Pitääkin lähteä bingohallille. 113 00:10:59,409 --> 00:11:00,243 Dolores. 114 00:11:02,704 --> 00:11:03,622 Tykkään sinusta. 115 00:11:06,083 --> 00:11:08,377 Ja minä sinusta. Ala vetää. 116 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 -Terve. -Hei, Lupita. 117 00:11:18,845 --> 00:11:21,598 MONITOIMITALO 118 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 "Iso voittaja"? 119 00:11:45,288 --> 00:11:47,040 Mitä... 120 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 Hei, Helen. 121 00:12:08,728 --> 00:12:10,147 BINGOILTA 122 00:12:10,230 --> 00:12:11,565 Hei, kultaseni. 123 00:12:11,648 --> 00:12:12,941 Mitä kuuluu? 124 00:12:14,526 --> 00:12:18,071 Muistakaa: ei ole väliä, monestiko olette epäonnistuneet. 125 00:12:18,155 --> 00:12:19,281 Olette nyt täällä. 126 00:12:20,031 --> 00:12:20,949 Lopetellaan. 127 00:12:23,368 --> 00:12:26,580 Luoja, suo malttia hyväksyä asiat, joita en voi muuttaa, 128 00:12:26,663 --> 00:12:30,333 rohkeutta muuttaa ne, jotka voin, ja viisautta nähdä niiden ero. 129 00:12:30,417 --> 00:12:31,251 Kiitos. 130 00:12:34,754 --> 00:12:36,798 Kuulostat hyvältä, mijo. 131 00:12:39,634 --> 00:12:42,179 Vahvalta ja vakuuttavalta. 132 00:12:46,349 --> 00:12:49,019 Mukavaa, että vakuutuit, doña Lupita. 133 00:12:49,644 --> 00:12:51,563 -Tulitko valmistelemaan? -Tietysti. 134 00:12:51,646 --> 00:12:53,356 Liitytkö seuraamme illalla? 135 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 Bingo ei ole minun juttuni. 136 00:12:55,358 --> 00:12:57,694 Ehkä 50 vuoden päästä sinun iässäsi. 137 00:13:06,536 --> 00:13:08,830 On outoa nähdä sinut ilman Doloresia. 138 00:13:09,706 --> 00:13:11,833 Hänellä on perhe hoidettavana. 139 00:13:11,917 --> 00:13:14,169 Minulla on Oak Springs. 140 00:13:15,837 --> 00:13:17,214 Mitä siitä on jäljellä. 141 00:13:17,297 --> 00:13:21,676 Hemmetin rusketussalonkeja ja pirun kahviloita joka puolella. 142 00:13:21,760 --> 00:13:25,722 Niin kauan kuin sinä olet maisemissa, Oak Springs ei kuole. 143 00:13:25,805 --> 00:13:28,058 Sinä olet Oak Springs. 144 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 Sinä ja muut kalkkikset. 145 00:13:31,186 --> 00:13:33,813 Sinä ja Dolores olette legendoja. 146 00:13:34,981 --> 00:13:36,024 Avaan sen. 147 00:13:36,107 --> 00:13:36,942 VARASTOHUONE 148 00:13:37,025 --> 00:13:41,112 Antoiko Mario kopion avaimista, vaikka sinulla on tatuoitu kaula? 149 00:13:42,614 --> 00:13:45,909 Nämä ovat hänen. Löysin ne etuovesta. 150 00:13:47,285 --> 00:13:49,454 Löysit ne? 151 00:13:50,247 --> 00:13:52,123 Se ei ole hänen tapaistaan. 152 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 Puhuitko hänelle? Soititko? 153 00:13:53,875 --> 00:13:57,420 En. Mariolla on ollut niin rankkaa. 154 00:13:58,463 --> 00:13:59,839 Anna puhelimesi. 155 00:14:08,473 --> 00:14:11,017 Hei, soitit Mariolle ja Patricialle. 156 00:14:11,101 --> 00:14:14,145 Jätä viesti, niin soitamme takaisin. 157 00:14:16,982 --> 00:14:20,443 Ehkä hän haluaa olla yksin. 158 00:14:21,027 --> 00:14:22,320 Tiedäthän? 159 00:14:23,655 --> 00:14:24,573 En. 160 00:14:25,907 --> 00:14:29,119 Panen sinut uuteen deittiappiin. Besitos Por Viejitos. 161 00:14:31,079 --> 00:14:32,914 Käy tuulettumassa. 162 00:14:33,790 --> 00:14:36,751 Vietä välillä omaa aikaa ja ota rennosti. 163 00:14:36,835 --> 00:14:39,296 Unohda kirpputorit. 164 00:14:39,379 --> 00:14:42,591 Viedään sinut uusiin liikkeisiin. 165 00:14:42,674 --> 00:14:44,050 Tiedätkö? 166 00:14:44,134 --> 00:14:46,011 LAHJOITUSLAATIKKO 167 00:14:46,094 --> 00:14:48,513 I-26. 168 00:15:00,483 --> 00:15:04,613 O-65. 169 00:15:06,906 --> 00:15:10,744 Seuraava numero on... 170 00:15:10,827 --> 00:15:12,662 Saako vanha rouva halvauksen? 171 00:15:16,458 --> 00:15:20,670 -B-7. Onnen seiska. -Minulla! Bingo! 172 00:15:21,379 --> 00:15:23,048 -Onko? -Bingo täällä! 173 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 Hitto vieköön! 174 00:15:25,967 --> 00:15:29,804 Voittaja! Tule, Morris. 175 00:15:29,888 --> 00:15:32,724 -Lunasta palkintosi. -No niin. 176 00:15:32,807 --> 00:15:34,142 -Tarkista. -Hei! 177 00:15:34,225 --> 00:15:37,729 Voitit ilmaisen tukanleikkuun! 178 00:15:37,812 --> 00:15:41,441 Muista, miten Simsonin kävi, 179 00:15:41,524 --> 00:15:44,319 kun hän antoi Delilan trimmata. 180 00:15:48,573 --> 00:15:51,534 Yolanda, nouse seisomaan. 181 00:15:51,618 --> 00:15:54,746 -Ole kiltti. -Nouse nyt. 182 00:15:59,084 --> 00:16:03,338 Katso tätä salia ja naapureitasi, jotka välittävät sinusta. 183 00:16:03,421 --> 00:16:06,007 Annetaan aplodit, Oak Springs! 184 00:16:06,091 --> 00:16:10,303 Olen nähnyt tämän naisen tekevän ihmeitä. 185 00:16:10,679 --> 00:16:12,764 Katsokaa muodonmuutostani. 186 00:16:12,847 --> 00:16:15,517 Enkö näytäkin hyvältä? Antakaa minulle aplodit! 187 00:16:15,600 --> 00:16:18,311 No niin. Upeaa, Dolores. 188 00:16:18,395 --> 00:16:20,438 Paljonko olemme keränneet? 189 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 Rummutusta. 190 00:16:23,733 --> 00:16:29,698 511 dollaria ja neljä senttiä. 191 00:16:29,781 --> 00:16:33,034 Kuka teistä lahjoitti pennejä? 192 00:16:33,118 --> 00:16:36,162 Senkin kitupiikki. Morris? 193 00:16:38,289 --> 00:16:41,835 Kaunis, suloinen Yolanda, ojenna kätesi. 194 00:16:41,918 --> 00:16:44,087 No, älä ujostele. 195 00:16:44,546 --> 00:16:49,300 Rakkaudella Oak Springsiltä. Olet rakas meille! 196 00:16:52,303 --> 00:16:54,723 Täällä pidetään huolta toisista. 197 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 Tämä on kotimme. Oak Springs. 198 00:16:58,059 --> 00:17:02,439 Teemme kovasti töitä pitääksemme sen ja... 199 00:17:02,981 --> 00:17:04,482 -Mitä? -Mitä ihmettä? 200 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 -Morris! -Mitä? 201 00:17:06,234 --> 00:17:09,237 Mario ei jätä sähkölaskua maksamatta. 202 00:17:09,320 --> 00:17:12,741 Rouvat, ensi kertaan. Mennään oluelle, Morris. 203 00:17:12,824 --> 00:17:16,327 Peli päättyi. Kiitos, että tulitte. 204 00:17:23,293 --> 00:17:25,378 Väistypä, minä hoidan. 205 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 Antoiko Mario sinulle kopion? 206 00:17:27,964 --> 00:17:31,134 Työnnät aina nenäsi hänen asioihinsa. 207 00:17:31,593 --> 00:17:34,220 Hitto. Huono kopio. 208 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Hieno kärry. 209 00:17:44,272 --> 00:17:47,066 Se ei takuulla kuulu kellekään täällä. 210 00:17:47,150 --> 00:17:49,652 Näin tämän auton aiemmin. 211 00:17:50,445 --> 00:17:52,906 Kenen se on, ja mitä se täällä tekee? 212 00:17:54,032 --> 00:17:57,285 Varmaan jonkun rikkaan hipsteriääliön. 213 00:17:57,911 --> 00:17:59,162 Entä Mario? 214 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 Mitä hänestä? 215 00:18:00,997 --> 00:18:05,043 Clarence sanoi, ettei hän tuonut autoaan aamulla. 216 00:18:05,126 --> 00:18:06,085 Autoaan? 217 00:18:06,169 --> 00:18:07,295 Niin. 218 00:18:07,545 --> 00:18:09,756 Kutsutaanko kansalliskaarti? 219 00:18:10,089 --> 00:18:14,552 Eric sanoi, että Marion avaimet roikkuivat ovessa. 220 00:18:14,636 --> 00:18:17,597 Miehellä on ikää, ellet ole huomannut. 221 00:18:17,680 --> 00:18:20,558 Ja sähköt menivät poikki. 222 00:18:20,642 --> 00:18:23,937 Hän menetti juuri vaimonsa. 223 00:18:24,020 --> 00:18:28,733 Katsottuaan vuosikausia, kun syöpä kalvoi tätä. 224 00:18:29,067 --> 00:18:32,654 En voi kuvitella, mitä se tekee ihmisen mielelle. 225 00:18:32,737 --> 00:18:37,951 Ei arvostella, jos hän on vähän hajamielinen. 226 00:18:38,034 --> 00:18:39,077 Eikö niin? 227 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 Käydään hänen talollaan! 228 00:18:44,249 --> 00:18:48,211 Emme varmasti käy! 229 00:18:49,254 --> 00:18:53,007 Siitä on vain puoli vuotta. Annetaan hänen olla rauhassa. 230 00:18:55,343 --> 00:18:56,970 Mitä jos kyse on muusta? 231 00:18:57,053 --> 00:19:01,724 Herra, jos kuuntelet, täällä on hullu nainen. 232 00:19:01,808 --> 00:19:04,978 Dolores, minulla on aavistus. 233 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 Sinä tiedät, mitä se tarkoittaa. 234 00:19:09,148 --> 00:19:11,442 Tiedän kyllä. 235 00:19:11,526 --> 00:19:13,903 Riesaa minulle! 236 00:19:18,283 --> 00:19:20,743 Älä koske autoon. 237 00:19:20,827 --> 00:19:24,455 Voi hyvä luoja. On myöhä, lähdetään. 238 00:19:24,539 --> 00:19:28,084 Mennään nukkumaan, taivaan tähden. 239 00:19:28,167 --> 00:19:30,503 Jos hänestä ei kuulu huomenna, 240 00:19:30,587 --> 00:19:31,504 tehdään tavallasi. 241 00:19:44,017 --> 00:19:46,644 Hei, soitit Mariolle ja Patricialle. 242 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 Jätä viesti, niin soitamme takaisin. 243 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 MR. BIGIN BINGO TULKAA ILLALLA AVAJAISIIN 244 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 Uusi omistaja. 245 00:20:12,211 --> 00:20:13,838 Mario, mitä sinä teit? 246 00:20:13,922 --> 00:20:15,089 ILMAISKUPONKI 100 $ 247 00:20:45,703 --> 00:20:49,207 Mario! Miten saatoit myydä sen? 248 00:20:49,290 --> 00:20:50,416 Mario! 249 00:20:50,500 --> 00:20:52,835 Puhutaanko bingohallista? 250 00:20:56,589 --> 00:20:59,217 Tiedän, että olet siellä! Mario! 251 00:21:03,972 --> 00:21:05,223 Sinäkö kokkaat nykyään? 252 00:21:06,057 --> 00:21:07,642 Huomenta sinullekin. 253 00:21:07,725 --> 00:21:09,978 Ajattelin, että se olisi mukavaa. 254 00:21:10,061 --> 00:21:11,562 No, munat palavat. 255 00:21:12,730 --> 00:21:14,816 Ei limsaa ennen aam... 256 00:21:18,277 --> 00:21:20,321 Vai sillä tavalla. 257 00:21:20,405 --> 00:21:22,991 No niin. Hyvä tuoksu, vai mitä? 258 00:21:24,409 --> 00:21:25,576 Muuten, se kahvi. 259 00:21:25,660 --> 00:21:28,121 Hain kunnon tavaraa uudesta paikasta. 260 00:21:28,204 --> 00:21:30,206 Ei mitään kaupan rapaa. 261 00:21:30,289 --> 00:21:31,916 -Tosi hyvää, äiti. -Kiitos. 262 00:21:32,667 --> 00:21:35,420 Onko täällä piilokameroita? 263 00:21:36,462 --> 00:21:40,383 Voit lopettaa esityksen ja kertoa, mistä on kysymys. 264 00:21:43,344 --> 00:21:47,807 Halusin vain näyttää kiitollisuuteni... 265 00:21:47,890 --> 00:21:50,810 Meidän kiitollisuutemme. 266 00:21:54,939 --> 00:21:56,357 Haluat jotain. 267 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 Rahaa. Sitä sinä haluat. 268 00:22:01,446 --> 00:22:05,033 Ei, työpaikka. Saitko uuden työpaikan? 269 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 Voimme muuttaa kotiin. 270 00:22:06,534 --> 00:22:09,620 Miten voit polttaa hyvän pekonini ja samalla... 271 00:22:09,704 --> 00:22:11,497 Sanoit, ettemme ole täällä kauan. 272 00:22:11,581 --> 00:22:14,709 Voisit palauttaa niitä uusia vaatteitasi. 273 00:22:14,792 --> 00:22:16,377 -Muutammehan? -Mutta ei. 274 00:22:19,088 --> 00:22:21,841 Palautin vaatteet jo. 275 00:22:21,924 --> 00:22:24,594 Jätän laput kiinni ja palautan käytettyäni. 276 00:22:24,677 --> 00:22:25,720 Raquel. 277 00:22:28,723 --> 00:22:31,184 Jospa vien sinut ostoksille? 278 00:22:31,267 --> 00:22:35,229 Ostan sinulle vaatteita, joista voit poistaa laput. 279 00:22:35,688 --> 00:22:36,981 Mitäs sanot? 280 00:22:40,693 --> 00:22:41,736 Ei tarvitse. 281 00:22:42,528 --> 00:22:45,198 Ostin muuten kahvin omilla rahoillani. 282 00:22:47,742 --> 00:22:48,951 Paskat. 283 00:22:49,035 --> 00:22:50,912 Tiedoksi vain, 284 00:22:50,995 --> 00:22:55,416 juon mieluummin kaupan kahvia kuin tätä nestemäistä kissanpaskaa. 285 00:22:59,545 --> 00:23:03,174 Minun, sinun ja kaikkien ovessa! 286 00:23:03,257 --> 00:23:05,510 Haenko haulikkoni? 287 00:23:05,593 --> 00:23:08,262 Pidän vieläkin sitä keittiössä. 288 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 Uusi omistaja, mis huevos. 289 00:23:15,561 --> 00:23:16,854 Eikö Mariosta kuulu? 290 00:23:16,938 --> 00:23:20,525 Kävin siellä aamulla. Näin auton. Ei vastausta. 291 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 Jos Mario aikoo myydä, emme voi... 292 00:23:23,027 --> 00:23:25,488 Myydä? Ehei, hombre. 293 00:23:25,571 --> 00:23:28,491 Mariolla oli vain heikko hetki. 294 00:23:28,991 --> 00:23:32,662 Emme salli sitä, vai mitä? 295 00:23:37,416 --> 00:23:40,086 Tiedäthän sinä Marion. 296 00:23:40,169 --> 00:23:43,923 Hän ei koskaan viihtynyt täällä, ja kun Patricia kuoli... 297 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 Oak Springs on ollut hyvä meille. 298 00:23:46,425 --> 00:23:50,012 -Sinä olet ollut hyvä meille, mutta... -Mutta mitä? 299 00:23:50,096 --> 00:23:53,182 Meillä on ollut pitkään vaikeaa. Tiedät sen. 300 00:23:53,266 --> 00:23:54,934 Rakastamme tätä naapurustoa, 301 00:23:55,017 --> 00:23:58,437 mutta kaupungin väki on tienannut hiton hyvin 302 00:23:58,521 --> 00:24:01,107 myymällä taloja rikkaille paskiaisille. 303 00:24:01,190 --> 00:24:04,068 Välillä tuntuu, ettei se olisi hullumpi ajatus. 304 00:24:04,152 --> 00:24:06,863 Lasket allesi, jos kerron tarjouksesta, jonka sain. 305 00:24:06,946 --> 00:24:08,656 Kaikki niitä kirjeitä saavat. 306 00:24:08,739 --> 00:24:10,116 En moiti Mariota. 307 00:24:10,199 --> 00:24:12,243 Sopivasta hinnasta 308 00:24:12,326 --> 00:24:15,580 minäkin voisin makoilla rannalla narubikineissä. 309 00:24:15,913 --> 00:24:20,543 Lupita, emmekö me ansaitse parempaa? 310 00:24:21,544 --> 00:24:23,337 Olen lojaali, kuten tiedätte. 311 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 Pysyin täällä, vaikka oli vaikeaa. 312 00:24:26,465 --> 00:24:29,760 Pysyin lojaaliudesta sinua kohtaan, ymmärrätkö? 313 00:24:30,219 --> 00:24:32,471 Mitä sain lojaaliudestani? 314 00:24:32,555 --> 00:24:34,140 Pelkkää tuskaa. 315 00:24:34,223 --> 00:24:37,351 -Hylkäisit kotisi rahasta. -En. 316 00:24:37,435 --> 00:24:41,355 Lupita, emme ole entisiämme. 317 00:24:41,439 --> 00:24:42,857 Mutta olemme yhä täällä. 318 00:24:43,816 --> 00:24:47,320 Hieman vanhempia ja äkäisempiä, 319 00:24:48,362 --> 00:24:49,864 mutta hitto vieköön, 320 00:24:51,490 --> 00:24:52,825 olemme yhä täällä. 321 00:24:53,868 --> 00:24:54,952 Niin olemme. 322 00:24:57,663 --> 00:25:00,124 Missä olemme aina olleet. 323 00:25:04,253 --> 00:25:05,963 Miten toimitaan, mummu? 324 00:25:08,841 --> 00:25:10,885 Vai että Mr. Bigin bingo. 325 00:25:13,304 --> 00:25:17,516 Mennään illalla antamaan sille isolle paskapäälle 326 00:25:17,975 --> 00:25:21,062 kunnon vastaanotto Oak Springsin tyyliin. 327 00:25:33,032 --> 00:25:37,787 AVAJAISET! 328 00:25:41,666 --> 00:25:44,126 Näyttää joltain hiton kasinolta. 329 00:25:44,210 --> 00:25:47,838 Saako tällaista aikaan yhdessä yössä? 330 00:25:47,922 --> 00:25:51,342 Saa tietysti. Voisin tehdä nopeamminkin. 331 00:25:51,425 --> 00:25:54,053 Sinä olisit polttanut rakennuksen poroksi. 332 00:25:54,136 --> 00:25:59,850 Mieluummin tuhkakasa kuin tämä helvetin ilmestys. 333 00:26:01,477 --> 00:26:05,398 Mennään esittäytymään sille pinche gringolle. 334 00:26:05,982 --> 00:26:09,735 Odottakaa. Emme tiedä, onko hän valkoinen. 335 00:26:09,819 --> 00:26:11,696 Takuulla on. 336 00:26:20,830 --> 00:26:22,164 Jukolauta. 337 00:26:22,248 --> 00:26:23,916 Ei voi muuta sanoa. 338 00:26:36,679 --> 00:26:39,724 Kuvitelkaa sähkölaskua. 339 00:26:39,807 --> 00:26:42,435 Oak Springsin bingohalliksi 340 00:26:42,518 --> 00:26:44,937 tämä on kyllä liioittelua. 341 00:26:46,689 --> 00:26:48,441 Hei, Lupita. 342 00:26:49,608 --> 00:26:51,402 Pitäisikö meidän pelata? 343 00:26:51,485 --> 00:26:53,654 Jotta sulaudumme joukkoon. 344 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 Emme pelaa. 345 00:26:56,532 --> 00:27:01,495 Suoraan sanoen väki saisi hävetä! 346 00:27:01,579 --> 00:27:02,663 Se on hyvä idea. 347 00:27:02,747 --> 00:27:04,498 Ei ole. 348 00:27:19,221 --> 00:27:21,557 Onko tuo Raquel? 349 00:27:24,310 --> 00:27:25,895 Se ämmä. 350 00:27:27,855 --> 00:27:31,942 -Keskitytään asiaan. -Hän yrittää lyödä rahoiksi. 351 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 Istu. Kas noin. 352 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 Mario on päivän poissa, 353 00:27:37,656 --> 00:27:42,036 ja muutama välkkyvä valo saa ihmiset unohtamaan hänet. 354 00:27:42,787 --> 00:27:44,622 Kuvottavaa. 355 00:27:46,999 --> 00:27:49,794 Hyvä Oak Springsin herrasväki, 356 00:27:51,170 --> 00:27:54,215 esitän teille kysymyksen. 357 00:27:55,591 --> 00:27:58,719 Onko teillä onnekas olo? 358 00:28:14,068 --> 00:28:16,570 Voitte kutsua minua Mr. Bigiksi. 359 00:28:17,905 --> 00:28:22,993 On todellakin ilo toivottaa teidät tervetulleiksi 360 00:28:23,077 --> 00:28:25,121 näihin avajaisiin 361 00:28:26,580 --> 00:28:29,458 Mr. Bigin bingoon! 362 00:28:29,792 --> 00:28:30,876 Älä. 363 00:28:31,168 --> 00:28:35,423 Täällä Mr. Bigin bingossa on vain isoja palkintoja. 364 00:28:36,549 --> 00:28:39,385 Sillä jokainen ansaitsee olla voittaja. 365 00:28:39,969 --> 00:28:43,389 Kun katson tätä hienoa yhteisöänne, 366 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 tiedättekö, mitä näen? Unelmia. 367 00:28:48,769 --> 00:28:50,813 Suuria unelmia. 368 00:28:50,896 --> 00:28:52,898 Näen potentiaalia Oak Springsissä. 369 00:28:52,982 --> 00:28:55,609 Täyttymättömiä toiveita. 370 00:28:55,693 --> 00:29:00,030 Jokaisella teistä on suuri unelma. 371 00:29:00,448 --> 00:29:03,367 Kelläpä ei olisi. Vai mitä? 372 00:29:06,120 --> 00:29:07,705 Vaikka olisi miten onnellinen, 373 00:29:08,539 --> 00:29:11,709 miten tyytyväinen hyvänsä, 374 00:29:11,792 --> 00:29:14,336 jokaisella on yksi asia, 375 00:29:15,212 --> 00:29:20,759 se yksi pieni asia, jota vielä kaipaa. 376 00:29:20,843 --> 00:29:24,889 Sellainen ikuinen kutina, jota ei voi raapia. 377 00:29:25,681 --> 00:29:28,225 Rahalla ei kuulemma saa onnea. 378 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 Olen eri mieltä. 379 00:29:32,146 --> 00:29:35,316 Tiedättekö, ketkä sen roskan uskovat? 380 00:29:37,234 --> 00:29:38,444 Häviäjät. 381 00:29:40,738 --> 00:29:41,697 Häviäjät. 382 00:29:41,780 --> 00:29:45,284 Kertokaapa. Oletteko te häviäjiä? 383 00:29:45,367 --> 00:29:46,285 Ei! 384 00:29:46,368 --> 00:29:48,871 -Häviäjiä? -Ei! 385 00:29:50,372 --> 00:29:51,248 Ei. 386 00:29:54,919 --> 00:29:56,504 Entä sinä, kultaseni? 387 00:29:58,631 --> 00:30:01,050 Mitä sinä haluat eniten? 388 00:30:04,053 --> 00:30:06,347 Mikä toisi sinulle onnen? 389 00:30:08,140 --> 00:30:09,183 Uusi elämä. 390 00:30:12,311 --> 00:30:13,729 Uusi elämä. 391 00:30:25,658 --> 00:30:27,409 Täällä Mr. Bigin bingossa 392 00:30:27,493 --> 00:30:32,248 voit voittaa summan, jolla saat kymmenen uutta elämää. 393 00:30:35,376 --> 00:30:38,254 Kuka on valmis pelaamaan? 394 00:31:11,203 --> 00:31:13,956 -Hitto! -Kannattaa juosta, pikku paskiainen! 395 00:31:21,088 --> 00:31:22,923 B-14. 396 00:31:31,390 --> 00:31:33,475 G-46. 397 00:31:44,445 --> 00:31:46,322 G-51. 398 00:31:48,198 --> 00:31:49,908 Bing... Hetkinen. 399 00:31:49,992 --> 00:31:51,744 Bingo! 400 00:31:51,827 --> 00:31:53,954 Sain bingon! 401 00:31:56,540 --> 00:31:58,917 Jos sitä toivoo kovasti, 402 00:31:59,001 --> 00:32:00,336 onni löytää luokse. 403 00:32:00,919 --> 00:32:02,755 Tulehan, iso voittaja. 404 00:32:09,094 --> 00:32:11,013 Katsotaan, mitä voitit. 405 00:32:21,690 --> 00:32:23,901 Jumalauta. 406 00:32:24,943 --> 00:32:28,280 Kymmenentuhatta dollaria. 407 00:32:30,532 --> 00:32:32,368 Jumalauta! 408 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 Olisi pitänyt pelata. 409 00:32:35,204 --> 00:32:37,706 -Sanoin, että se kannattaa. -Mahtavaa! 410 00:32:41,043 --> 00:32:42,586 Voi luoja. 411 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 Tulkaa taas huomenna. 412 00:32:44,380 --> 00:32:48,175 Tulkaa joka ilta, kun palkinnot ovat entistä isompia, 413 00:32:48,759 --> 00:32:53,138 tai menetätte mahdollisuuden tehdä unelmistanne totta. 414 00:32:53,222 --> 00:32:55,349 Jes! Vittu jes! 415 00:32:55,849 --> 00:32:58,102 Jokainen ansaitsee olla voittaja. 416 00:33:18,414 --> 00:33:20,249 TÄNÄ ILTANA ISOMMAT PALKINNOT - ISOMPI JÄTTIPOTTI 417 00:33:20,332 --> 00:33:21,709 ETKÖ ANSAITSE TOIVOMAASI ELÄMÄÄ? 418 00:33:23,001 --> 00:33:25,129 TEHKÄÄ UNELMISTA TOTTA 419 00:33:28,966 --> 00:33:29,967 Äiti? 420 00:33:34,096 --> 00:33:35,055 Äiti? 421 00:33:36,765 --> 00:33:40,144 Jutellaanko eilisestä? En tarkoittanut... 422 00:33:41,270 --> 00:33:43,147 Anteeksi. En... 423 00:33:53,157 --> 00:33:54,450 Ei, äiti. 424 00:33:54,992 --> 00:33:56,910 Äiti! Ei! 425 00:33:56,994 --> 00:33:57,953 Äiti, ei! 426 00:33:58,036 --> 00:33:59,913 Caleb? Mikä hätänä? 427 00:34:00,873 --> 00:34:02,207 Missä äitisi on? 428 00:34:21,393 --> 00:34:23,103 Et kai... 429 00:34:23,812 --> 00:34:25,105 Uusi elämä. 430 00:34:25,814 --> 00:34:28,192 Se kelmeä ämmä. 431 00:34:46,960 --> 00:34:48,086 Katsokaa minua! 432 00:35:39,596 --> 00:35:41,181 Olen rikas, perkele! 433 00:35:50,148 --> 00:35:53,068 Näytät mummiltasi, kun katsot minua noin. 434 00:35:53,151 --> 00:35:54,069 Kuin luuseria. 435 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 En ole sanonut niin. 436 00:35:55,988 --> 00:35:59,449 Pidätkö äitiäsi luuserina? Enkö pärjää ilman isääsi? 437 00:35:59,533 --> 00:36:03,287 En tiedä, onko minusta äidiksi ilman isääsi. 438 00:36:05,205 --> 00:36:09,126 Muutuin Raquelista Calebin äidiksi. 439 00:36:11,003 --> 00:36:14,631 Kaikki toiveet ja unelmat katosivat lapsen myötä. 440 00:36:14,715 --> 00:36:17,426 En tahtonut mitään itselleni. 441 00:36:17,509 --> 00:36:21,096 Haluan muistaa, mitä on olla minä. Olisin surkea äiti. 442 00:36:21,179 --> 00:36:23,515 Olisin itsekäs, tunteeton narttu. 443 00:36:51,418 --> 00:36:56,590 Kaikki epätoivoiset sielut. Ne ruokkivat meitä. 444 00:36:58,383 --> 00:37:02,846 Kertokaapa, Oak Springs. Oletteko häviäjiä? 445 00:37:12,147 --> 00:37:15,233 Sillä tavalla. 446 00:37:15,859 --> 00:37:18,612 Ole aina voittaja. 447 00:37:23,784 --> 00:37:25,535 Mistä tiedät, että hän lähti? 448 00:37:25,827 --> 00:37:28,080 Hän jätti minulle viiden sentin kolikon. 449 00:37:30,457 --> 00:37:32,250 Sellainen hän on. 450 00:37:32,709 --> 00:37:35,712 Jätti poikani ties miten monta kertaa. 451 00:37:35,796 --> 00:37:39,925 Juoksenteli missä lie ja jätti vauvan kotiin. 452 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 Hän on mennyt. 453 00:37:43,220 --> 00:37:45,889 En saa eilisiltaa mielestäni. 454 00:37:45,973 --> 00:37:50,352 Se mies, se häijy hymy. 455 00:37:50,435 --> 00:37:53,897 Älä taas aloita. 456 00:37:53,981 --> 00:37:56,191 Ja se palkinto! 457 00:37:56,274 --> 00:37:59,111 Oletko nähnyt sellaista bingossa? 458 00:37:59,194 --> 00:38:03,782 En. Olen asunut Oak Springsissä melkein koko ikäni, jos muistat. 459 00:38:03,865 --> 00:38:08,245 Oak Springs on vihoviimeinen paikka ison rahan bingohallille. 460 00:38:08,328 --> 00:38:12,040 Oak Springs muuttuu. Se voi olla sopiva 461 00:38:12,124 --> 00:38:14,543 -niille teknologiayhtiöille. -Ei. 462 00:38:15,419 --> 00:38:17,337 Se hombre on käärme. 463 00:38:17,421 --> 00:38:21,466 Ne lentolehtiset oli tarkoitettu meille. 464 00:38:31,727 --> 00:38:33,186 Meidän pitää löytää Mario! 465 00:38:33,270 --> 00:38:35,522 -Hän saattaa tietää jotain. -Lupita! 466 00:38:36,231 --> 00:38:39,609 Mitä sinä teet? Nouse. Vamonos. Orale. 467 00:38:39,693 --> 00:38:41,570 En ehdi enkä jaksa 468 00:38:41,653 --> 00:38:45,282 leikkiä Batmania ja Robinia kanssasi. 469 00:38:45,365 --> 00:38:47,284 Ne ajat ovat mennyttä. 470 00:39:01,214 --> 00:39:03,842 Hoidan tämän itse. 471 00:39:10,974 --> 00:39:13,643 Älä tee mitään hullua. 472 00:40:17,707 --> 00:40:19,084 Mario? 473 00:40:21,294 --> 00:40:22,420 Mario? 474 00:40:37,853 --> 00:40:39,020 Mario? 475 00:41:06,464 --> 00:41:07,632 Mario! 476 00:41:10,427 --> 00:41:11,511 Mario! 477 00:41:12,262 --> 00:41:13,805 Mitä tämä on? 478 00:41:15,515 --> 00:41:17,225 Mitä sinulle tapahtui? 479 00:41:57,849 --> 00:41:59,100 Caleb? 480 00:42:01,519 --> 00:42:04,147 Käväisen Lupitan luona. 481 00:42:04,814 --> 00:42:08,068 Katson, ettei hän tee mitään tyhmää. 482 00:42:10,904 --> 00:42:11,988 Kuulitko? 483 00:42:12,989 --> 00:42:15,283 En viivy kauan. 484 00:42:16,368 --> 00:42:20,789 Jätän kännykkäni pöydälle, jos tarvitset sitä. 485 00:43:27,439 --> 00:43:29,441 Tervetuloa peliin, hyvät herrat. 486 00:43:37,073 --> 00:43:40,410 Kuka on valmis voittamaan isosti? 487 00:46:33,666 --> 00:46:35,627 SINÄ HÄVIÄT 488 00:46:58,066 --> 00:47:00,443 -Tulen rauhan merkeissä. -Tule sisään. 489 00:47:03,613 --> 00:47:05,031 Oletko lepäillyt? 490 00:47:05,114 --> 00:47:08,159 Tiedän, millainen olet ilman siestaasi. 491 00:47:09,285 --> 00:47:11,162 Se ei ole... 492 00:47:11,246 --> 00:47:13,498 Vannon Jumalan nimeen. Minä vain... 493 00:47:14,165 --> 00:47:16,709 -Käytävällä... -Hei. Vedä henkeä. 494 00:47:20,463 --> 00:47:23,633 Anna aivojesi huilata yksi ilta. 495 00:47:26,886 --> 00:47:28,388 Mikä on? 496 00:48:05,383 --> 00:48:08,970 Jos ryöstät autoja, olet väärässä kaupunginosassa. 497 00:48:10,054 --> 00:48:12,390 -En ottanut... -Löytyikö mitään hyvää? 498 00:48:26,070 --> 00:48:29,240 En tullut vittuilemaan, Caleb. 499 00:48:30,742 --> 00:48:32,910 Tunsin isäsi muinoin. 500 00:48:33,494 --> 00:48:36,122 Jouduimme yhdessä kaikenlaiseen kiipeliin. 501 00:48:37,874 --> 00:48:39,417 Tunsitko isäni? 502 00:48:41,878 --> 00:48:43,212 Hän oli kuin veli. 503 00:48:44,213 --> 00:48:47,008 Kun kuulin, miten hänen kävi, se kouraisi. 504 00:48:47,091 --> 00:48:48,509 Surettaa puolestasi. 505 00:48:49,469 --> 00:48:51,262 Minäkin vartuin ilman vanhempia. 506 00:48:51,346 --> 00:48:55,558 Hain perheeni muualta, toisista ongelmanuorista. 507 00:48:56,059 --> 00:48:57,435 En tarkoita isääsi. 508 00:48:57,810 --> 00:48:59,604 Kunnon sekopäitä. 509 00:49:02,106 --> 00:49:05,902 Diilasin henkeni pitimiksi. Sitten aloin käyttää. 510 00:49:07,195 --> 00:49:08,488 Missä kaverisi ovat nyt? 511 00:49:08,780 --> 00:49:09,822 Haudassa. 512 00:49:11,491 --> 00:49:15,787 Hyvät olot ja raha riittivät minulle. 513 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 Se oli kuin tulehdus. 514 00:49:20,458 --> 00:49:22,210 Siihen paskaan ei ole lääkettä. 515 00:49:25,463 --> 00:49:28,174 Pääsithän sinä kuiville. 516 00:49:28,257 --> 00:49:30,927 Kuiville pääsy ei ole sama kuin parantuminen. 517 00:49:31,552 --> 00:49:34,222 Maku jää aina. 518 00:49:35,223 --> 00:49:38,101 Tunnen joka aamu halun. 519 00:49:38,184 --> 00:49:42,689 Joka aamu päätän olla koskematta siihen paskaan. 520 00:49:49,696 --> 00:49:52,907 Jos vieroituit, miksi asut vielä täällä? 521 00:49:52,990 --> 00:49:55,076 -Mitä vikaa paikassa on? -Se on syvältä. 522 00:49:55,159 --> 00:49:59,372 Täällä on vain vanhuksia, paitsi sinä. 523 00:49:59,914 --> 00:50:01,999 Ja sinäkin olet aika vanha. 524 00:50:03,167 --> 00:50:05,753 Suurin osa on lähtenyt täältä. 525 00:50:05,837 --> 00:50:09,090 Vanhukset ovat minulle perheen korvike. 526 00:50:09,465 --> 00:50:11,342 Lupita on ollut minulle kuin äiti. 527 00:50:11,426 --> 00:50:13,219 Se äkäinen vanha meksikolainen? 528 00:50:13,302 --> 00:50:14,971 Niin, se äkäinen meksikolainen. 529 00:50:15,805 --> 00:50:18,891 Lupita siivosi tämän naapuruston. 530 00:50:19,434 --> 00:50:21,144 Auttoi meitä ryhdistäytymään. 531 00:50:21,227 --> 00:50:23,938 Eikä vain Lupita. Mummisi myös. 532 00:50:24,522 --> 00:50:25,481 Niin varmaan. 533 00:50:25,565 --> 00:50:29,444 Ne naiset olivat supersankareita näillä mestoilla. 534 00:50:29,902 --> 00:50:32,572 Ajoivat ne hiton jengit pois täältä. 535 00:50:33,990 --> 00:50:36,367 Rakensivat kaiken tyhjästä. 536 00:50:37,326 --> 00:50:40,830 Siksi Lupita puolustaa aluetta niin topakasti. 537 00:50:44,751 --> 00:50:48,963 Kuulin illalla, kun mummi sanoi, 538 00:50:49,046 --> 00:50:52,216 että äiti voitti ison palkinnon uudessa bingossa. 539 00:50:53,509 --> 00:50:55,386 Aamulla äiti oli häipynyt. 540 00:50:56,637 --> 00:50:58,264 Saisinpa jostain rahaa. 541 00:51:00,308 --> 00:51:01,517 En tiedä. 542 00:51:06,856 --> 00:51:08,775 Äiti palaa kyllä hakemaan minut. 543 00:51:16,115 --> 00:51:18,951 Toivotaan niin, kamu. 544 00:51:22,371 --> 00:51:23,873 B-13! 545 00:51:24,582 --> 00:51:25,917 Bingo! 546 00:51:28,920 --> 00:51:33,216 Bingo! 547 00:51:33,299 --> 00:51:34,133 Kehveli! 548 00:51:34,217 --> 00:51:38,012 Annetaan aplodit illan isolle voittajalle. 549 00:51:38,930 --> 00:51:41,432 Voitin koko potin! 550 00:51:45,686 --> 00:51:47,230 Juma... 551 00:51:47,355 --> 00:51:48,940 SATATUHATTA 552 00:51:49,023 --> 00:51:51,234 Satatuhatta dollaria. 553 00:51:51,317 --> 00:51:52,735 Jumalauta! 554 00:52:10,711 --> 00:52:12,004 Mulkero! 555 00:52:13,214 --> 00:52:15,341 Sano nyt jotain. 556 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Mitä voin sanoa? 557 00:52:18,135 --> 00:52:21,556 Sano, että autat minua pysäyttämään hänet! 558 00:52:21,639 --> 00:52:24,267 Mitä jos hän sai Raquelin lähtemään? 559 00:52:24,350 --> 00:52:27,895 Mistä tiedämme, ettei hän listinyt Raquelia niin kuin Marion? 560 00:52:27,979 --> 00:52:29,397 -Listinyt? -Niin. 561 00:52:29,480 --> 00:52:31,357 Olet seonnut. 562 00:52:31,774 --> 00:52:35,111 Dolores, jos olisit nähnyt Marion... 563 00:52:35,194 --> 00:52:38,489 Siellä oli rahaa ja vihreää limaa. 564 00:52:38,573 --> 00:52:40,825 Se oli luonnotonta, jotain pahaa. 565 00:52:40,908 --> 00:52:44,036 Hyvä on. Mitä poliisit sanoivat? 566 00:52:45,788 --> 00:52:50,626 Mistä lähtien olemme uskoneet poliisin puheita? 567 00:52:51,419 --> 00:52:54,338 He eivät välitä eivätkä tunne Mariota niin kuin minä. 568 00:52:54,422 --> 00:52:57,925 Mario inhosi elämäänsä Oak Springsissä 569 00:52:58,009 --> 00:53:00,803 jo ennen Patrician kuolemaa. 570 00:53:00,887 --> 00:53:05,558 Sinä jääräpää et vain hyväksynyt sitä. 571 00:53:07,643 --> 00:53:12,148 Ehkä hän tunsi olevansa loukussa 572 00:53:12,857 --> 00:53:16,027 -ja neuvoton? -Ei. 573 00:53:16,110 --> 00:53:17,445 Älä edes sano sitä. 574 00:53:17,528 --> 00:53:23,284 Ehkä hän väsyi taisteluun, jonka tiesi jo hävinneensä. 575 00:53:23,910 --> 00:53:27,246 Hän ei ole ainoa, joka tuntee niin. 576 00:53:30,291 --> 00:53:32,543 Kun poikani sairastui... 577 00:53:40,009 --> 00:53:41,218 En ala tähän. 578 00:53:46,933 --> 00:53:48,142 Minne lähdet? 579 00:53:48,392 --> 00:53:51,771 Pojanpoikani luokse. Hän on nyt tärkein. 580 00:53:52,730 --> 00:53:54,607 Oak Springs on kaikkeni. 581 00:53:54,690 --> 00:53:57,193 Se mies ottaa vallan. Meidän pitää toimia. 582 00:53:57,276 --> 00:53:58,945 Meidän naapurustomme! 583 00:53:59,028 --> 00:54:01,447 Puhun pojanpojastani. 584 00:54:01,530 --> 00:54:05,534 Hitot tästä naapurustosta! 585 00:54:06,869 --> 00:54:11,165 Olen taistellut rinnallasi melkein koko ikäni. Kaikki ovat. 586 00:54:12,124 --> 00:54:14,585 Mitä siitä on jäänyt käteen? 587 00:54:15,169 --> 00:54:20,049 Ei mitään. Ei rahaa, ei perhettä, ei tulevaisuutta. 588 00:54:22,218 --> 00:54:24,887 Mutta onhan meillä Oak Springs. 589 00:54:28,557 --> 00:54:30,393 Ja sinun takiasi 590 00:54:32,144 --> 00:54:36,857 me kaikki luultavasti kuolemme tänne 591 00:54:36,941 --> 00:54:40,778 vanhaan kunnon Oak Springsiin. 592 00:54:45,533 --> 00:54:48,494 Älä jätä minua taistelemaan yksin, ole kiltti. 593 00:54:50,746 --> 00:54:52,331 Taistelu on päättynyt. 594 00:55:23,154 --> 00:55:25,197 Caleb on nyt sinun ongelmasi, Dolores. 595 00:55:25,281 --> 00:55:28,284 Äiti, lopeta. 596 00:55:30,077 --> 00:55:31,537 -Olen rikas. -Lopeta, äiti. 597 00:55:31,620 --> 00:55:35,249 Lopeta! 598 00:56:06,947 --> 00:56:10,409 Sinä ja minä lähdemme yhdessä ajelulle 599 00:56:10,493 --> 00:56:13,954 koko tämän hemmetin maailman poikki. 600 00:56:14,663 --> 00:56:16,582 Niin kuin isäni sanoi. 601 00:56:16,665 --> 00:56:19,001 Jätetään kaikki hevonsonta taakse. 602 00:56:24,548 --> 00:56:25,966 Laula minulle, kulta. 603 00:56:44,527 --> 00:56:46,612 Nyt lähtee! 604 00:57:00,668 --> 00:57:06,006 Vaikka olisi kuinka onnellinen, kuinka tyytyväinen... 605 00:57:06,090 --> 00:57:07,758 Melkeinpä täydellinen. 606 00:57:20,646 --> 00:57:26,152 Jokaisella on yksi pieni asia, jota vielä kaipaa. 607 00:57:26,235 --> 00:57:27,111 MOOTTORIÖLJY 608 00:57:28,654 --> 00:57:30,281 Itsepäiset paskiaiset. 609 00:57:30,364 --> 00:57:33,993 Hyvä jos pääsette Oak Springsistä hengissä. 610 00:57:49,425 --> 00:57:51,677 Vielä pikku viritystä. 611 00:57:52,887 --> 00:57:56,765 Sitten olemme valmiita matkaan. 612 00:59:24,186 --> 00:59:26,313 MILJOONAN DOLLARIN PALKINTO TÄNÄ ILTANA! 613 00:59:59,555 --> 01:00:00,681 Clarence! 614 01:00:02,683 --> 01:00:04,101 Oletko siellä? 615 01:00:04,643 --> 01:00:06,061 Clarence! 616 01:02:33,500 --> 01:02:34,418 Caleb? 617 01:02:35,586 --> 01:02:36,753 Caleb? 618 01:02:37,504 --> 01:02:39,840 Tule auttamaan. Valot sammuivat taas. 619 01:03:17,461 --> 01:03:20,339 KUKA ANSAITSEE VOITTAA SINUA ENEMMÄN? 620 01:03:33,894 --> 01:03:36,063 Jokainen ansaitsee olla voittaja. 621 01:03:45,948 --> 01:03:47,491 YOLANDALLE 622 01:04:51,972 --> 01:04:53,098 Dolores! 623 01:05:09,114 --> 01:05:10,616 Ei! 624 01:05:15,245 --> 01:05:18,749 Eric, täällä Lupita. Tarvitsen apuasi, hijo! 625 01:05:18,832 --> 01:05:21,251 Haloo? Lupita? 626 01:05:21,335 --> 01:05:24,379 Kerro, missä olet. Tulen sinne. 627 01:05:24,463 --> 01:05:26,965 Haloo? Lupita! 628 01:05:35,307 --> 01:05:37,309 Nyt loppuu peli. 629 01:05:40,562 --> 01:05:42,773 SINUN TARVITSEE VAIN PELATA! 630 01:05:42,856 --> 01:05:44,733 MILJOONAN DOLLARIN PALKINTO 631 01:06:19,101 --> 01:06:23,313 -Autan sinua. -Eric, ole varovainen. 632 01:06:24,439 --> 01:06:26,274 Me olemme viimeiset. 633 01:06:29,569 --> 01:06:32,072 Ya vete, cabrón. Minua alkaa itkettää. 634 01:06:32,489 --> 01:06:34,032 Kierrän takakautta. 635 01:06:41,289 --> 01:06:44,960 Mitä hittoa sinä täällä teet? Älä mene sinne, Caleb! 636 01:06:58,181 --> 01:07:02,477 Tulkaa joka ilta, kun palkinnot ovat entistä isompia, 637 01:07:02,561 --> 01:07:06,523 tai menetätte mahdollisuuden tehdä unelmistanne totta. 638 01:07:08,525 --> 01:07:11,027 Jokainen ansaitsee olla voittaja. Häviäjät! 639 01:07:11,111 --> 01:07:13,572 Caleb! 640 01:07:15,323 --> 01:07:16,616 Haista paska! 641 01:07:16,908 --> 01:07:17,826 Älä nyt. 642 01:07:17,909 --> 01:07:19,202 -Myöhäistä. -Älä. 643 01:07:21,121 --> 01:07:22,539 Olen tehnyt päätökseni. 644 01:07:24,583 --> 01:07:26,084 Olet nyt kovis, vai? 645 01:07:28,211 --> 01:07:29,588 Siitä vain, iso mies. 646 01:07:30,881 --> 01:07:31,965 Siitä vain. 647 01:07:34,342 --> 01:07:36,386 -Ammutko vai et? -Lopeta! 648 01:07:36,470 --> 01:07:38,972 Et tunne minua etkä perhettäni. 649 01:07:39,055 --> 01:07:41,516 Et ymmärrä. Minun on pakko tehdä näin. 650 01:07:41,600 --> 01:07:43,435 -Rahoilla voin... -Mitä? 651 01:07:44,394 --> 01:07:45,479 Palauttaa äitisi? 652 01:07:47,606 --> 01:07:48,982 Raha ei ole todellista. 653 01:07:49,733 --> 01:07:51,234 Se ei ratkaise ongelmiasi. 654 01:07:52,652 --> 01:07:53,820 Usko minua. 655 01:07:56,323 --> 01:07:59,367 Tämä sonta ei ole ratkaisu. 656 01:08:11,713 --> 01:08:12,839 Anteeksi. 657 01:08:15,258 --> 01:08:16,676 Ei se mitään. 658 01:08:25,143 --> 01:08:26,186 Caleb! 659 01:08:37,656 --> 01:08:38,782 Morris. 660 01:08:55,173 --> 01:08:56,550 En anna hänen viedä sinua. 661 01:08:57,843 --> 01:09:01,263 Sinulla ei ole väliä. Etkö ymmärrä? 662 01:09:01,555 --> 01:09:02,764 Et ole mitään. 663 01:09:03,348 --> 01:09:06,268 Olet vain tiellä. 664 01:09:07,185 --> 01:09:09,396 Minusta tulee voittaja. 665 01:09:11,565 --> 01:09:14,943 En tarvitse sinua. 666 01:09:21,199 --> 01:09:22,158 Yolanda? 667 01:09:22,868 --> 01:09:23,952 Yolanda. 668 01:09:39,551 --> 01:09:43,263 Caleb. Ihan rauhassa. 669 01:09:44,306 --> 01:09:46,516 Päästä hänet. Anna hänen olla! 670 01:09:50,103 --> 01:09:51,438 Mitä helvettiä haluat? 671 01:09:55,734 --> 01:09:57,903 Se, mitä sinä haluat, on tärkeää. 672 01:10:00,113 --> 01:10:02,616 Tunnet sen joka aamu. 673 01:10:02,949 --> 01:10:06,786 Joka aamu kiellät itsesi. 674 01:10:06,870 --> 01:10:09,205 Älä kiellä itseäsi, Eric. 675 01:10:10,248 --> 01:10:11,791 Aivan niin. 676 01:10:12,626 --> 01:10:13,585 Niin juuri. 677 01:10:30,310 --> 01:10:31,645 En kiellä itseäni. 678 01:10:31,728 --> 01:10:34,439 Eric, älä! 679 01:10:47,702 --> 01:10:48,995 Ei! 680 01:11:05,011 --> 01:11:06,304 Olen pahoillani. 681 01:11:09,265 --> 01:11:10,517 Vain voittajat. 682 01:11:35,917 --> 01:11:37,419 Ole aina voittaja. 683 01:11:45,677 --> 01:11:48,805 Ethän halua, että sinulle käy kuin äidillesi? 684 01:11:50,181 --> 01:11:53,143 Hän kyllä hymyili loppuun asti. 685 01:12:27,469 --> 01:12:29,137 Olit oikeassa, Dolores. 686 01:12:30,138 --> 01:12:31,765 Minä annoin tämän tapahtua. 687 01:12:34,684 --> 01:12:36,561 Mutta ei ole myöhäistä. 688 01:12:40,940 --> 01:12:45,070 Olemme vanhempia, mutta meillä on vielä elämää jäljellä. 689 01:12:45,779 --> 01:12:46,780 Kuulitko? 690 01:13:00,293 --> 01:13:03,088 Oak Springs, kuunnelkaa. 691 01:13:04,923 --> 01:13:09,844 Kun naapurimme alkoivat lähteä Oak Springsistä, 692 01:13:11,471 --> 01:13:15,183 haukuin heitä pelkureiksi ja pettureiksi. 693 01:13:16,643 --> 01:13:17,894 Olin väärässä. 694 01:13:19,229 --> 01:13:24,400 Luulin, että naapurusto ja yhteisö 695 01:13:24,484 --> 01:13:26,111 ovat sama asia. 696 01:13:26,778 --> 01:13:29,781 Naapurusto on vain paikka. 697 01:13:31,950 --> 01:13:34,994 Oak Springs on muutakin. 698 01:13:35,662 --> 01:13:37,914 Me olemme Oak Springs. 699 01:13:37,997 --> 01:13:39,541 Me ihmiset. 700 01:13:39,624 --> 01:13:41,876 Kun Oak Springs vetää yhtä köyttä, 701 01:13:41,960 --> 01:13:46,714 mikään tässä maailmassa ei päihitä meitä! 702 01:14:01,020 --> 01:14:03,439 Hyvät naiset ja herrat. 703 01:14:05,191 --> 01:14:06,568 Ja erikoisvieraat. 704 01:14:09,737 --> 01:14:12,824 Tervetuloa Mr. Bigin bingon 705 01:14:12,907 --> 01:14:15,910 miljoonan dollarin peliin! 706 01:14:17,954 --> 01:14:21,708 Kuka teistä ansaitsee olla miljonääri? 707 01:14:21,791 --> 01:14:22,792 Ei! 708 01:14:22,876 --> 01:14:23,877 MILJOONA DOLLARIA 709 01:14:23,960 --> 01:14:26,212 Älkää kuunnelko häntä! 710 01:14:46,691 --> 01:14:48,610 Etkö näe, Lupita? 711 01:14:48,943 --> 01:14:50,945 Olen samanlainen kuin sinä. 712 01:14:51,362 --> 01:14:52,989 Et ole yhtään kaltaiseni. 713 01:14:53,990 --> 01:14:55,033 Enkö? 714 01:14:55,325 --> 01:14:58,036 Haalimme ympärillemme epätoivoisia sieluja. 715 01:15:00,079 --> 01:15:04,500 Fuskaamme pelissä, jotta he eivät voi elää ilman meitä. 716 01:15:04,584 --> 01:15:06,377 Pidämme heitä loukussa. 717 01:15:06,461 --> 01:15:08,880 Saamme heistä elinvoimaa. 718 01:15:08,963 --> 01:15:12,800 Uudestaan ja uudestaan. 719 01:15:12,884 --> 01:15:16,221 Uudestaan ja uudestaan! 720 01:15:20,725 --> 01:15:22,894 Käytämme lupauksia liekoina. 721 01:15:24,437 --> 01:15:26,606 Pidämme heitä kiinni, Lupita. 722 01:15:26,689 --> 01:15:29,359 Pidämme heitä kiinni. 723 01:15:33,112 --> 01:15:34,280 No niin. 724 01:15:35,907 --> 01:15:38,368 Peli alkaa! 725 01:15:45,875 --> 01:15:48,086 G-59! 726 01:16:08,231 --> 01:16:09,857 B-11! 727 01:16:14,779 --> 01:16:15,989 Hei, runkku. 728 01:16:28,876 --> 01:16:30,128 Hitto! 729 01:16:37,552 --> 01:16:38,803 Voi helvetti. 730 01:16:42,598 --> 01:16:44,642 Herää nyt. 731 01:16:45,727 --> 01:16:47,270 Herää, vanha rouva. 732 01:16:47,729 --> 01:16:49,314 Herää, jooko? 733 01:16:49,397 --> 01:16:51,024 Lupita, herää. 734 01:16:51,107 --> 01:16:52,275 Yolanda! 735 01:16:53,192 --> 01:16:55,653 Yolanda. 736 01:17:09,792 --> 01:17:11,419 Lupita, herää. 737 01:17:12,295 --> 01:17:13,129 Herää nyt. 738 01:17:15,089 --> 01:17:16,215 Herää. 739 01:17:38,154 --> 01:17:42,116 Tulit väärään yhteisöön, kusipää! 740 01:17:44,744 --> 01:17:46,913 Kusipää, listin sinut. 741 01:17:51,042 --> 01:17:52,001 Listin sinut. 742 01:17:54,712 --> 01:17:55,880 Paskakasa. 743 01:18:06,349 --> 01:18:07,517 Nirhataan hänet! 744 01:18:08,518 --> 01:18:09,352 Hemmetti. 745 01:18:09,435 --> 01:18:10,645 Turpaan vaan. 746 01:18:10,728 --> 01:18:12,605 Tästä saat, kusipää! 747 01:18:15,900 --> 01:18:17,777 Painu helvettiin talostamme! 748 01:18:19,445 --> 01:18:21,948 -Kusipää. -Kuka määrää nyt? 749 01:18:22,490 --> 01:18:25,368 Tervetuloa Oak Springsiin, kusipää. 750 01:18:26,202 --> 01:18:28,663 -Mr. Bigin bingo! -Lopeta. 751 01:18:28,746 --> 01:18:30,164 Rikas kusipää. 752 01:18:30,957 --> 01:18:33,626 Mätäsäkki. Nouse! 753 01:18:43,261 --> 01:18:44,971 Luuletteko päihittävänne minut? 754 01:18:45,096 --> 01:18:46,597 Ehei. 755 01:18:46,681 --> 01:18:48,850 Talo voittaa aina. 756 01:18:50,560 --> 01:18:52,854 Se on kyllä totta. 757 01:18:54,856 --> 01:18:59,944 Tervetuloa meidän taloomme, puta! 758 01:19:29,474 --> 01:19:32,560 Ei rahoja. 759 01:19:36,981 --> 01:19:39,108 Ei! 760 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 Yolanda. 761 01:19:51,496 --> 01:19:52,622 Lupita? 762 01:20:04,592 --> 01:20:05,927 Peli päättyi. 763 01:20:45,091 --> 01:20:46,217 Missä Clarence on? 764 01:20:46,634 --> 01:20:47,927 Clarence! 765 01:20:51,305 --> 01:20:52,557 Rahat. 766 01:20:53,224 --> 01:20:54,433 Raha. 767 01:21:06,195 --> 01:21:08,698 Clarence? Onko hän... 768 01:21:14,745 --> 01:21:16,038 Clarence. 769 01:21:34,181 --> 01:21:35,266 No, 770 01:21:37,059 --> 01:21:38,311 mitäs nyt? 771 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 Anteeksi, että pidin teidät täällä näin kauan. 772 01:21:47,153 --> 01:21:51,782 Olin liian itsepäinen hyväksyäkseni totuuden. 773 01:21:51,866 --> 01:21:54,410 Minun olisi pitänyt kuunnella teitä. 774 01:21:55,244 --> 01:21:57,997 Tämä paikka ei ole ollut kotimme. 775 01:21:58,080 --> 01:22:00,958 Te olette kotini, perheeni. 776 01:22:01,042 --> 01:22:05,504 En ymmärtänyt sitä ennen tätä. Ja nyt... 777 01:22:06,631 --> 01:22:08,174 Ja nyt mitä? 778 01:22:08,591 --> 01:22:11,177 Emme ole kuolleet vielä. 779 01:22:13,179 --> 01:22:15,348 Eli lähdemmekö Oak Springsistä? 780 01:22:15,431 --> 01:22:17,642 -Varo suutasi. -Kysyin vain. 781 01:22:20,561 --> 01:22:23,522 Me olemme Oak Springs, mijo. 782 01:22:25,066 --> 01:22:26,651 Sinä myös. 783 01:22:27,818 --> 01:22:31,781 Voisiko Oak Springs lähteä johonkin rantakohteeseen? 784 01:22:35,493 --> 01:22:37,703 Kun olemme yhdessä, 785 01:22:39,038 --> 01:22:40,956 ei ole väliä, minne menemme. 786 01:25:21,867 --> 01:25:23,869 Tekstitys: Suvi Niemelä 787 01:25:23,953 --> 01:25:25,955 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 788 01:25:26,038 --> 01:25:27,790 OMISTETTU KOVISMUMMOILLE. 789 01:25:27,873 --> 01:25:29,959 INSPIROITTE MEITÄ JOKA PÄIVÄ. TE QUIERO ABUE BIBIS.