1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,661 --> 00:00:38,205 Bonjour, vous êtes chez Mario et Patricia. 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,625 Laissez un message et nous vous rappellerons. 5 00:01:15,201 --> 00:01:16,619 Mon amour... 6 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 On quitte enfin cette maison, comme je te l'ai promis. 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,211 Je l'ai vendue. 8 00:01:26,670 --> 00:01:27,838 Pour gagner. 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,048 Oui ! 10 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 Je t'aime. 11 00:01:36,764 --> 00:01:38,891 Elle serait si fière. 12 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 Sois toujours un gagnant. 13 00:01:46,357 --> 00:01:48,984 Tu veux qu'elle soit fière de toi, non ? 14 00:03:28,667 --> 00:03:30,544 PROJET DE CONSTRUCTION 15 00:03:30,628 --> 00:03:34,173 BIENVENUE À OAK SPRINGS 16 00:03:35,132 --> 00:03:37,885 NOUS VOULONS ACHETER VOTRE MAISON 17 00:04:27,810 --> 00:04:29,311 - Hola. - Bonjour, Lupita. 18 00:04:32,815 --> 00:04:33,941 MAISON À VENDRE PORTES OUVERTES 19 00:04:35,192 --> 00:04:36,443 - Bonjour. - Bonjour. 20 00:04:37,361 --> 00:04:38,362 Bonjour, Lupita. 21 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 Bonjour, John. 22 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 À VENDRE 23 00:04:48,706 --> 00:04:50,624 FERMETURE DÉFINITIVE 24 00:04:50,708 --> 00:04:51,875 Vous aussi. 25 00:04:59,925 --> 00:05:01,552 MAINTENANT OUVERT 26 00:05:02,136 --> 00:05:04,013 CAFÉ 27 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 BIBLIOTHÈQUE GRATUITE 28 00:05:08,684 --> 00:05:10,853 Hipsters de merde. 29 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Pardon ! 30 00:05:32,833 --> 00:05:34,460 Tu as besoin d'aide, mamy ? 31 00:05:35,794 --> 00:05:37,838 Si tu dois être faible, 32 00:05:37,921 --> 00:05:40,632 rentre avant qu'on te voie. 33 00:05:40,966 --> 00:05:44,803 Écoute, ferme ta grande bouche et apporte-moi mon café. 34 00:05:51,852 --> 00:05:55,522 Quand vas-tu cesser de bosser sur cette antiquité, Clarence ? 35 00:05:56,482 --> 00:05:58,984 Quand elle me tuera. 36 00:05:59,985 --> 00:06:03,947 C'est la seule chose que mon père m'ait donnée. 37 00:06:04,907 --> 00:06:07,910 Il m'a dit que si on la retapait, 38 00:06:07,993 --> 00:06:12,039 on pourrait faire le tour du monde avec. 39 00:06:13,165 --> 00:06:16,543 Et c'est bien ce que je compte faire. 40 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 Tu as de la chance si tu quittes Oak Springs. 41 00:06:21,590 --> 00:06:24,051 Où est Morris le ronchon, ce matin ? 42 00:06:24,134 --> 00:06:28,472 Il essaie de réparer la chaise séchoir de Yolanda. 43 00:06:28,555 --> 00:06:31,558 Cet idiot confond un fil électrique et sa bite. 44 00:06:33,644 --> 00:06:36,105 Vous êtes des têtus, tous les deux. 45 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 - Têtu ? - Oui. 46 00:06:37,272 --> 00:06:39,858 Ça te va bien de me dire ça. 47 00:06:40,818 --> 00:06:44,696 Morris n'est pas le seul à être absent aujourd'hui. 48 00:06:44,780 --> 00:06:49,409 Mario le prétentieux n'est pas venu pour changer son huile. 49 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Il aime sa voiture plus qu'il aimait sa femme. 50 00:06:58,418 --> 00:07:02,589 Désolé. Six mois, c'est trop tôt pour plaisanter. 51 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 Ne t'en fais pas. 52 00:07:07,594 --> 00:07:10,931 - Bon sang. - C'est la chaise qui est cassée, Morris. 53 00:07:11,014 --> 00:07:14,643 J'ai déjà des problèmes avec le proprio sans que tu la fiches en l'air. 54 00:07:14,726 --> 00:07:15,561 Attends, 55 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 encore un truc et ce sera prêt. 56 00:07:21,608 --> 00:07:24,695 - Tu vas la foutre en l'air. - Et c'est parti ! 57 00:07:26,655 --> 00:07:30,159 Merde ! Nom de... Purée ! J'ai failli me chier dessus. 58 00:07:31,201 --> 00:07:33,036 C'est ça, rigole, espèce de harpie. 59 00:07:34,663 --> 00:07:37,541 Va voir ton dingue de copain au garage. 60 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 À ce soir, mesdames. 61 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 Yolanda, demain matin, 62 00:07:41,503 --> 00:07:44,923 je viens avec les bons outils. On va réparer ça. 63 00:07:45,007 --> 00:07:46,925 - Tu verras. - Merci, Morris. 64 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 - Non. - Ça ira. 65 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 Je ne trouve pas ça bien, Lupita. 66 00:08:00,314 --> 00:08:02,566 Te donner tant de mal juste pour moi... 67 00:08:02,649 --> 00:08:06,612 C'est grâce à nous que Mario peut garder le centre communautaire ouvert. 68 00:08:06,695 --> 00:08:08,780 - C'est mon problème... - Écoute. 69 00:08:10,657 --> 00:08:13,577 Je sais combien tu as souffert quand ton connard de proprio 70 00:08:13,660 --> 00:08:15,787 a augmenté ton loyer. Et maintenant, ça. 71 00:08:15,871 --> 00:08:18,540 Ça ne regarde que moi, Lupita. 72 00:08:19,208 --> 00:08:23,670 J'apprécie tout ce que tu fais pour nous tous, 73 00:08:23,754 --> 00:08:26,048 mais parfois, j'aimerais que tu... 74 00:08:28,675 --> 00:08:32,137 Oh, regarde. Tu as vu mon nouveau produit ? Oui. 75 00:08:37,643 --> 00:08:39,561 Pas de Dolores aujourd'hui ? 76 00:08:40,938 --> 00:08:44,524 Depuis qu'ils ont emménagé, je me balade seule. 77 00:08:44,608 --> 00:08:47,236 Pourquoi tu nous as invités à rester alors ? 78 00:08:47,319 --> 00:08:50,530 Parce que je ne veux pas que mon petit-fils 79 00:08:50,614 --> 00:08:53,158 traîne dehors le soir, voilà ! 80 00:08:53,242 --> 00:08:55,118 - Caleb ! On y va ! - Purée, j'arrive. 81 00:08:55,202 --> 00:08:58,330 Et tous les ennuis qu'il a eus ? 82 00:08:58,413 --> 00:09:01,333 Il a de la chance de pas être en prison. 83 00:09:01,416 --> 00:09:06,046 Mais au moins, là, on lui aurait enseigné la discipline. 84 00:09:06,129 --> 00:09:09,549 Je suis désolé. Il n'y a pas mort d'homme. 85 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 Et tu vas où ? Faire les magasins ? 86 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 Bon sang, Raquel. 87 00:09:13,345 --> 00:09:16,723 Tu m'as jamais donné un sou depuis que tu es là 88 00:09:16,807 --> 00:09:19,726 et t'es toujours en train d'acheter des fringues 89 00:09:19,810 --> 00:09:21,687 que tu peux pas te payer. 90 00:09:21,770 --> 00:09:24,940 Dolores, putain, je ne discute pas avec toi ! 91 00:09:25,023 --> 00:09:27,401 - Caleb ! On y va ! - Ta mère t'appelle. 92 00:09:35,492 --> 00:09:36,410 Allez ! 93 00:09:43,583 --> 00:09:44,918 Lupita ? 94 00:09:45,002 --> 00:09:48,672 Tu crois pas qu'il faudrait laisser tomber ce style ? 95 00:09:57,055 --> 00:09:58,598 Tu t'es débarrassée d'elle ? 96 00:09:59,266 --> 00:10:03,437 Je ne sais pas ce que mon fils trouvait à cette pétasse blanche. 97 00:10:05,147 --> 00:10:06,898 Mais le gamin... 98 00:10:06,982 --> 00:10:09,776 Raquel lui laisse faire tout ce qu'il veut. 99 00:10:09,860 --> 00:10:11,778 Elle lui passe tout. 100 00:10:11,862 --> 00:10:16,033 Mon fils l'aurait bien élevé, mais cette femme... 101 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 On dirait son père, je trouve. 102 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Quoi ? 103 00:10:21,747 --> 00:10:22,873 Quoi ? 104 00:10:25,417 --> 00:10:28,754 On doit faire semblant que ton fils était parfait ? 105 00:10:28,837 --> 00:10:30,672 Tu te souviens quand lui et Eric... 106 00:10:30,756 --> 00:10:34,217 J'ai fait de mon mieux en ces circonstances, 107 00:10:34,301 --> 00:10:38,221 et tu sais mieux que personne comment... 108 00:10:39,097 --> 00:10:41,558 On n'en parle pas. Pardon. 109 00:10:41,641 --> 00:10:45,354 Bon, mesdames. Lupita. 110 00:10:45,937 --> 00:10:47,105 Sois sympa. 111 00:10:56,073 --> 00:10:58,575 Je dois aller à la salle de bingo. 112 00:10:59,409 --> 00:11:00,243 Dolores ? 113 00:11:02,704 --> 00:11:03,622 Je t'aime. 114 00:11:06,083 --> 00:11:08,377 Je t'aime aussi. Fiche le camp. 115 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 - Salut, les gars. - Salut, Lupita. 116 00:11:18,845 --> 00:11:21,598 CENTRE COMMUNAUTAIRE OAK SPRINGS EST 117 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 "Grand gagnant" ? 118 00:11:45,288 --> 00:11:47,040 Qu'est-ce que... 119 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 Bonjour, Helen. 120 00:12:08,728 --> 00:12:10,147 SOIRÉE BINGO 121 00:12:10,230 --> 00:12:11,565 Bonjour, ma chérie. 122 00:12:11,648 --> 00:12:12,941 Comment ça va, Lupita ? 123 00:12:14,526 --> 00:12:18,071 Peu importe combien de fois vous avez essayé de changer, 124 00:12:18,155 --> 00:12:19,281 vous êtes ici. 125 00:12:20,031 --> 00:12:20,949 Formons un cercle. 126 00:12:23,368 --> 00:12:26,580 Dieu, accorde-moi la sérénité d'accepter les choses 127 00:12:26,663 --> 00:12:30,333 que je ne peux pas changer, le courage de changer... 128 00:12:30,417 --> 00:12:31,251 Merci. 129 00:12:34,754 --> 00:12:36,798 C'était très bien. 130 00:12:39,634 --> 00:12:42,179 Fort. Convaincant. 131 00:12:46,349 --> 00:12:49,019 Je suis ravi que tu sois convaincue, Lupita. 132 00:12:49,644 --> 00:12:51,563 - Tu vas t'installer ? - Oui. 133 00:12:51,646 --> 00:12:53,356 Tu joues avec nous ? 134 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 Le bingo, c'est pas mon truc. 135 00:12:55,358 --> 00:12:57,694 Peut-être dans 50 ans quand j'aurai votre âge. 136 00:13:06,536 --> 00:13:08,830 C'est bizarre de te voir sans Dolores. 137 00:13:09,706 --> 00:13:11,833 Elle doit s'occuper de sa famille. 138 00:13:11,917 --> 00:13:14,169 Moi ? J'ai Oak Springs. 139 00:13:15,837 --> 00:13:17,214 Ou ce qu'il en reste. 140 00:13:17,297 --> 00:13:21,676 Des salons de bronzage nuls et des cafés de merde partout. 141 00:13:21,760 --> 00:13:25,722 Tant que tu es là, Oak Springs ne mourra jamais. 142 00:13:25,805 --> 00:13:28,058 Merde, Oak Springs, c'est toi. 143 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 Toi et les autres vieilles. 144 00:13:31,186 --> 00:13:33,813 Dolores et toi êtes des légendes. 145 00:13:34,981 --> 00:13:36,024 J'arrive. 146 00:13:36,107 --> 00:13:36,942 FOURNITURES 147 00:13:37,025 --> 00:13:41,112 Mario t'a donné un double des clés ? Même avec tous ces tatouages ? 148 00:13:42,614 --> 00:13:45,909 Non, ce sont les siennes. Elles étaient sur sa porte. 149 00:13:47,285 --> 00:13:49,454 Tu les as trouvées ? 150 00:13:50,247 --> 00:13:52,123 Ça ne lui ressemble pas. 151 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 Tu lui as parlé ? 152 00:13:53,875 --> 00:13:57,420 Non, je me suis dit qu'avec tout ce qu'il a à faire... 153 00:13:58,463 --> 00:13:59,839 Montre ton téléphone. 154 00:14:08,473 --> 00:14:11,017 Bonjour, vous êtes chez Mario et Patricia. 155 00:14:11,101 --> 00:14:14,145 Laissez un message et nous vous rappellerons. 156 00:14:16,982 --> 00:14:20,443 Il a peut-être vraiment envie d'être seul ? 157 00:14:21,027 --> 00:14:22,320 Tu vois ? 158 00:14:23,655 --> 00:14:24,573 Non. 159 00:14:25,907 --> 00:14:29,119 Je vais te brancher sur cette appli. Des bisous pour les vieux. 160 00:14:31,079 --> 00:14:32,914 Il faut que tu sortes plus. 161 00:14:33,790 --> 00:14:36,751 Prendre le temps de te détendre. 162 00:14:36,835 --> 00:14:39,296 Arrêter d'acheter de la seconde main. 163 00:14:39,379 --> 00:14:42,591 Aller voir des nouveaux magasins. 164 00:14:42,674 --> 00:14:44,050 Tu vois ? 165 00:14:44,134 --> 00:14:46,011 DONS 166 00:14:46,094 --> 00:14:48,513 I-26. 167 00:15:00,483 --> 00:15:04,613 O-65, 65. 168 00:15:06,906 --> 00:15:10,744 Le prochain numéro est... 169 00:15:10,827 --> 00:15:12,662 Tu fais une attaque ? 170 00:15:16,458 --> 00:15:20,670 - B-7. Le 7 porte-bonheur. - B-7... Je l'ai ! Bingo ! 171 00:15:21,379 --> 00:15:23,048 - Vraiment ? - Bingo ! 172 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 - Ça alors ! - Oui ! 173 00:15:25,967 --> 00:15:29,804 Le gagnant ! Allez, Morris ! 174 00:15:29,888 --> 00:15:32,724 - Viens chercher ton prix ! - Bien. 175 00:15:32,807 --> 00:15:34,142 - Vérifie. - Hé ! 176 00:15:34,225 --> 00:15:37,729 Tu as gagné une coupe de cheveux gratuite ! 177 00:15:37,812 --> 00:15:41,441 Et n'oublie pas ce qui est arrivé à Samson 178 00:15:41,524 --> 00:15:44,319 quand Dalila lui a coupé les cheveux. 179 00:15:48,573 --> 00:15:51,534 Yolanda. Yolanda, lève-toi. S'il te plaît. 180 00:15:51,618 --> 00:15:54,746 - S'il te plaît, Yolanda. - Allez, allez. 181 00:15:59,084 --> 00:16:03,338 Regarde autour de toi, tous tes voisins qui se soucient de toi. 182 00:16:03,421 --> 00:16:06,007 Allez, on applaudit, Oak Springs ! 183 00:16:06,091 --> 00:16:10,303 J'ai vu cette femme faire des miracles ! 184 00:16:10,679 --> 00:16:12,764 Regardez comme elle m'a transformée. 185 00:16:12,847 --> 00:16:15,517 Je suis belle, non ? Applaudissez-moi ! 186 00:16:15,600 --> 00:16:18,311 D'accord. Tu es belle, Dolores. 187 00:16:18,395 --> 00:16:20,438 Combien nous avons reçu, ce soir ? 188 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 Roulements de tambour. 189 00:16:23,733 --> 00:16:29,698 511,04 dollars. 190 00:16:29,781 --> 00:16:33,034 Bon, lequel de ces radins 191 00:16:33,118 --> 00:16:36,162 a donné des cents ? Morris ? 192 00:16:38,289 --> 00:16:41,835 Belle et précieuse Yolanda, donne tes mains. 193 00:16:41,918 --> 00:16:44,087 Allez, allez ! Ne sois pas timide. 194 00:16:44,546 --> 00:16:49,300 Avec amour, de Oak Springs. On t'aime ! 195 00:16:52,303 --> 00:16:54,723 On prend soin les uns des autres. 196 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 C'est chez nous. Oak Springs. 197 00:16:58,059 --> 00:17:02,439 Et on travaille dur pour le garder, et on... 198 00:17:02,981 --> 00:17:04,482 - Mais... - C'est quoi ? 199 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 - Morris ! - Quoi ? 200 00:17:06,234 --> 00:17:09,237 Mario paie la facture d'électricité, d'habitude. 201 00:17:09,320 --> 00:17:12,741 Bon, mesdames. À la prochaine. Morris, prends la bière. 202 00:17:12,824 --> 00:17:16,327 Bon, c'est terminé. Merci d'être venus. 203 00:17:23,293 --> 00:17:25,378 Recule, je m'en occupe. 204 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 Mario t'a donné un double ? 205 00:17:27,964 --> 00:17:31,134 Je t'en prie. Tu te mêles déjà assez de ses affaires. 206 00:17:31,593 --> 00:17:34,220 Bon sang. Il m'a donné un double de merde. 207 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Jolie bagnole. 208 00:17:44,272 --> 00:17:47,066 Elle n'appartient sûrement pas à quelqu'un d'ici. 209 00:17:47,150 --> 00:17:49,652 Je l'ai déjà vue. 210 00:17:50,445 --> 00:17:52,906 À qui est-elle, et pourquoi est-elle ici ? 211 00:17:54,032 --> 00:17:57,285 Sans doute à l'un de ces riches hipsters. 212 00:17:57,911 --> 00:17:59,162 Et Mario ? 213 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 Quoi, Mario ? 214 00:18:00,997 --> 00:18:05,043 Clarence m'a dit qu'il n'est pas venu au garage ce matin. 215 00:18:05,126 --> 00:18:06,085 Au garage ? 216 00:18:06,169 --> 00:18:07,295 Oui. 217 00:18:07,545 --> 00:18:09,756 Doit-on appeler la Garde nationale ? 218 00:18:10,089 --> 00:18:14,552 Eric a dit que les clés de Mario pendaient à sa porte. 219 00:18:14,636 --> 00:18:17,597 Lupita, il est vieux, au cas où t'aurais pas remarqué. 220 00:18:17,680 --> 00:18:20,558 Et le courant qui s'en va ? 221 00:18:20,642 --> 00:18:23,937 Lupita, il vient de perdre sa femme. 222 00:18:24,020 --> 00:18:28,733 Après avoir vu le cancer la ronger petit à petit. 223 00:18:29,067 --> 00:18:32,654 Je n'ose pas imaginer comme ça doit être pénible. 224 00:18:32,737 --> 00:18:37,951 Si on était un peu coulantes avec lui ? 225 00:18:38,034 --> 00:18:39,077 D'accord ? 226 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 Passons chez lui ! 227 00:18:44,249 --> 00:18:48,211 Non. On ne passe pas chez lui ! 228 00:18:49,254 --> 00:18:53,007 Ça fait six mois. Laissons-le tranquille. 229 00:18:55,343 --> 00:18:56,970 Et si c'était autre chose ? 230 00:18:57,053 --> 00:19:01,724 Seigneur, si tu écoutes, il y a une dingue ici. 231 00:19:01,808 --> 00:19:04,978 Dolores. J'ai cette impression. 232 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 Et tu sais mieux que personne ce que ça veut dire. 233 00:19:09,148 --> 00:19:11,442 Oui, je sais ce que ça veut dire. 234 00:19:11,526 --> 00:19:13,903 Une casse-pieds ! 235 00:19:18,283 --> 00:19:20,743 Ne touche pas cette voiture. 236 00:19:20,827 --> 00:19:24,455 Bon Dieu. Lupita, il est tard. Viens. 237 00:19:24,539 --> 00:19:28,084 Allons-y, pour nous reposer un peu, bon sang. 238 00:19:28,167 --> 00:19:30,503 Et demain, si on n'a pas de nouvelles, 239 00:19:30,587 --> 00:19:31,504 on ira. 240 00:19:44,017 --> 00:19:46,644 Bonjour, vous êtes chez Mario et Patricia. 241 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 Laissez un message et nous vous rappellerons. 242 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 BINGO DE MR BIG VENEZ CE SOIR - GRANDE RÉOUVERTURE 243 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 Une nouvelle direction. 244 00:20:12,211 --> 00:20:13,838 Mario, t'as fait quoi ? 245 00:20:13,922 --> 00:20:15,089 BON GRATUIT 100 $ 246 00:20:45,703 --> 00:20:49,207 Mario ! Comment as-tu pu le vendre, Mario ? 247 00:20:49,290 --> 00:20:50,416 Mario ! 248 00:20:50,500 --> 00:20:52,835 Tu veux me parler de la salle de bingo ? 249 00:20:56,589 --> 00:20:59,217 Je sais que tu es là ! Mario ! 250 00:21:03,972 --> 00:21:05,223 Tu cuisines, maintenant ? 251 00:21:06,057 --> 00:21:07,642 Bonjour à toi aussi. 252 00:21:07,725 --> 00:21:09,978 J'ai pensé que ce serait sympa. 253 00:21:10,061 --> 00:21:11,562 Tu brûles les œufs. 254 00:21:12,730 --> 00:21:14,816 Pas de soda avant le petit-déjeu... 255 00:21:18,277 --> 00:21:20,321 Tu me cherches... 256 00:21:20,405 --> 00:21:22,991 Voilà. Ça sent bon, non ? 257 00:21:24,409 --> 00:21:25,576 Et ce café ? 258 00:21:25,660 --> 00:21:28,121 Il est bon, il vient du nouveau café. 259 00:21:28,204 --> 00:21:30,206 C'est pas du café de supermarché. 260 00:21:30,289 --> 00:21:31,916 - Super bon, maman. - Merci. 261 00:21:32,667 --> 00:21:35,420 Il y a des caméras cachées ? 262 00:21:36,462 --> 00:21:40,383 Tu peux arrêter les conneries et me dire ce qu'il y a. 263 00:21:43,344 --> 00:21:47,807 Je voulais te montrer ma reconnaissance... 264 00:21:47,890 --> 00:21:50,810 Notre reconnaissance. 265 00:21:54,939 --> 00:21:56,357 Tu veux quelque chose. 266 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 De l'argent. C'est ça. 267 00:22:01,446 --> 00:22:05,033 Non, je sais. Un boulot, c'est ça ? Tu as un nouveau boulot. 268 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 On peut rentrer. 269 00:22:06,534 --> 00:22:09,620 Tu brûles mon bon bacon et en même temps... 270 00:22:09,704 --> 00:22:11,497 Tu as dit que ça ne durerait pas. 271 00:22:11,581 --> 00:22:14,709 Si tu ramenais tes nouveaux vêtements ? 272 00:22:14,792 --> 00:22:16,377 - On déménage ? - Mais non. 273 00:22:19,088 --> 00:22:21,841 J'ai déjà ramené les vêtements. 274 00:22:21,924 --> 00:22:24,594 Je laisse les étiquettes, je les ramène après. 275 00:22:24,677 --> 00:22:25,720 Raquel. 276 00:22:28,723 --> 00:22:31,184 Si je t'emmenais dans les magasins ? 277 00:22:31,267 --> 00:22:35,229 Et que je t'achetais des vêtements dont tu pourrais enlever les étiquettes ? 278 00:22:35,688 --> 00:22:36,981 Qu'en dis-tu ? 279 00:22:40,693 --> 00:22:41,736 Ça va aller. 280 00:22:42,528 --> 00:22:45,198 Pour info, j'ai acheté ce café avec mon argent. 281 00:22:47,742 --> 00:22:48,951 Putain. 282 00:22:49,035 --> 00:22:50,912 Et pour ton info, 283 00:22:50,995 --> 00:22:55,416 je préfère le café de supermarché à cette merde. 284 00:22:59,545 --> 00:23:03,174 Posté sur ma porte, ta porte et chez tout le monde ! 285 00:23:03,257 --> 00:23:05,510 Je dois aller chercher mon fusil ? 286 00:23:05,593 --> 00:23:08,262 Il est toujours dans ma cuisine. 287 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 Nouvelle direction, mon cul. 288 00:23:15,561 --> 00:23:16,854 Et Mario ? 289 00:23:16,938 --> 00:23:20,525 J'y suis allée ce matin, j'ai vu sa voiture, il ne répond pas. 290 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 Si Mario veut vendre... 291 00:23:23,027 --> 00:23:25,488 Vendre ? Non, je t'en prie. 292 00:23:25,571 --> 00:23:28,491 Mario a eu un moment de faiblesse. 293 00:23:28,991 --> 00:23:32,662 Mais on ne va pas laisser faire ça, d'accord ? 294 00:23:37,416 --> 00:23:40,086 Enfin, Lupita, tu connaissais Mario. 295 00:23:40,169 --> 00:23:43,923 Il n'a jamais été heureux ici. Et quand Patricia est morte... 296 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 Oak Springs a été bonne avec nous. 297 00:23:46,425 --> 00:23:50,012 - Tu as été bonne pour nous, mais... - Mais quoi ? 298 00:23:50,096 --> 00:23:53,182 Il y a longtemps qu'on se bat. Tu le sais. 299 00:23:53,266 --> 00:23:54,934 On aime ce quartier, 300 00:23:55,017 --> 00:23:58,437 mais les gens de cette ville ont super bien gagné 301 00:23:58,521 --> 00:24:01,107 en vendant leurs maisons à ces riches connards. 302 00:24:01,190 --> 00:24:04,068 Franchement, je ne trouve pas ça si mal. 303 00:24:04,152 --> 00:24:06,863 Tu te pisserais dessus si tu savais le prix. 304 00:24:06,946 --> 00:24:08,656 On reçoit tous ces lettres. 305 00:24:08,739 --> 00:24:10,116 Je n'en veux pas à Mario. 306 00:24:10,199 --> 00:24:12,243 Pour le même prix, 307 00:24:12,326 --> 00:24:15,580 je pourrais être en string sur une plage. 308 00:24:15,913 --> 00:24:20,543 Lupita, tu ne trouves pas qu'on mérite mieux ? 309 00:24:21,544 --> 00:24:23,337 Je suis loyal, vous le savez. 310 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 Même quand c'est devenu difficile, je suis resté. 311 00:24:26,465 --> 00:24:29,760 Je suis resté par loyauté pour toi, Lupita. Tu comprends ? 312 00:24:30,219 --> 00:24:32,471 Et cette loyauté me rapporte quoi ? 313 00:24:32,555 --> 00:24:34,140 De la douleur, c'est tout. 314 00:24:34,223 --> 00:24:37,351 - Abandonner ta maison pour de l'argent. - Non. 315 00:24:37,435 --> 00:24:41,355 Lupita, on n'est plus les mêmes. 316 00:24:41,439 --> 00:24:42,857 Mais on est toujours là. 317 00:24:43,816 --> 00:24:47,320 Un peu plus vieux, plus grincheux, 318 00:24:48,362 --> 00:24:49,864 mais bon sang, 319 00:24:51,490 --> 00:24:52,825 on est toujours là. 320 00:24:53,868 --> 00:24:54,952 C'est vrai. 321 00:24:57,663 --> 00:25:00,124 Où nous avons toujours été. 322 00:25:04,253 --> 00:25:05,963 C'est quoi, le plan, mamy ? 323 00:25:08,841 --> 00:25:10,885 Le Bingo de Mr Big, hein ? 324 00:25:13,304 --> 00:25:17,516 On y va ce soir et on offre à ce connard 325 00:25:17,975 --> 00:25:21,062 un accueil digne de chez nous. 326 00:25:29,654 --> 00:25:32,949 LE BINGO DE MR BIG 327 00:25:33,032 --> 00:25:37,787 INAUGURATION ! 328 00:25:41,666 --> 00:25:44,126 On dirait un casino. 329 00:25:44,210 --> 00:25:47,838 C'est possible de faire tout ça en une nuit ? 330 00:25:47,922 --> 00:25:51,342 Bien sûr que oui. J'aurais pu faire ça plus vite. 331 00:25:51,425 --> 00:25:54,053 Tu aurais foutu le feu au bâtiment. 332 00:25:54,136 --> 00:25:59,850 J'aimerais mieux voir des cendres que ce que je regarde. 333 00:26:01,477 --> 00:26:05,398 Allons nous présenter à cet idiot de gringo. 334 00:26:05,982 --> 00:26:09,735 Attendez. On ne sait pas s'il est blanc. 335 00:26:09,819 --> 00:26:11,696 Il est blanc. 336 00:26:20,830 --> 00:26:22,164 Bon sang. 337 00:26:22,248 --> 00:26:23,916 Tu l'as dit. 338 00:26:36,679 --> 00:26:39,724 Tu imagines la facture d'électricité ? 339 00:26:39,807 --> 00:26:42,435 Pour une salle de bingo à Oak Springs, 340 00:26:42,518 --> 00:26:44,937 c'est un peu exagéré, je trouve. 341 00:26:46,689 --> 00:26:48,441 Dis, Lupita. 342 00:26:49,608 --> 00:26:51,402 Tu crois qu'on devrait jouer ? 343 00:26:51,485 --> 00:26:53,654 Pour se fondre dans le paysage. 344 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 On ne joue pas. 345 00:26:56,532 --> 00:27:01,495 Et franchement, tous ces gens devraient avoir honte ! 346 00:27:01,579 --> 00:27:02,663 C'est bien. 347 00:27:02,747 --> 00:27:04,498 Ce n'est pas une bonne idée. 348 00:27:19,221 --> 00:27:21,557 C'est Raquel, là-bas ? 349 00:27:24,310 --> 00:27:25,895 Cette pétasse. 350 00:27:27,855 --> 00:27:31,942 - Reste concentrée ! - Elle essaie de s'enrichir rapidement. 351 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 Asseyez-vous. Là. 352 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 Mario est à peine parti, 353 00:27:37,656 --> 00:27:42,036 et avec quelques néons, ils oublient tout. 354 00:27:42,787 --> 00:27:44,622 Ça me rend malade. 355 00:27:46,999 --> 00:27:49,794 Chers habitants d'Oak Springs, 356 00:27:51,170 --> 00:27:54,215 j'ai une question pour vous. 357 00:27:55,591 --> 00:27:58,719 Vous sentez-vous chanceux ? 358 00:28:14,068 --> 00:28:16,570 Vous pouvez m'appeler Mr Big. 359 00:28:17,905 --> 00:28:22,993 Et c'est un immense plaisir de vous accueillir ici, 360 00:28:23,077 --> 00:28:25,121 à l'inauguration du... 361 00:28:26,580 --> 00:28:29,458 Bingo de Mr Big ! 362 00:28:29,792 --> 00:28:30,876 Non ! 363 00:28:31,168 --> 00:28:35,423 Au Bingo de Mr Big, nous n'avons que des prix conséquents. 364 00:28:36,549 --> 00:28:39,385 Car tout le monde mérite de gagner. 365 00:28:39,969 --> 00:28:43,389 Je regarde votre belle communauté, 366 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 vous savez ce que je vois ? Des rêves. 367 00:28:48,769 --> 00:28:50,813 De grands rêves. 368 00:28:50,896 --> 00:28:52,898 Je vois du potentiel à Oak Springs. 369 00:28:52,982 --> 00:28:55,609 Tous ces désirs inassouvis. 370 00:28:55,693 --> 00:29:00,030 Et chacun de vous a un grand rêve. 371 00:29:00,448 --> 00:29:03,367 Qui n'en a pas ? N'ai-je pas raison ? 372 00:29:06,120 --> 00:29:07,705 On a beau être heureux, 373 00:29:08,539 --> 00:29:11,709 on a beau être satisfait, 374 00:29:11,792 --> 00:29:14,336 on a tous cette chose, 375 00:29:15,212 --> 00:29:20,759 cette petite chose qu'on désire encore. 376 00:29:20,843 --> 00:29:24,889 Un désir jamais assouvi. 377 00:29:25,681 --> 00:29:28,225 On dit que l'argent ne fait pas le bonheur. 378 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 Je ne suis pas d'accord. 379 00:29:32,146 --> 00:29:35,316 Vous savez qui croit ces bêtises ? 380 00:29:37,234 --> 00:29:38,444 Les ratés. 381 00:29:40,738 --> 00:29:41,697 Les ratés. 382 00:29:41,780 --> 00:29:45,284 Alors, dites-moi, Oak Springs, vous êtes des ratés ? 383 00:29:45,367 --> 00:29:46,285 Non ! 384 00:29:46,368 --> 00:29:48,871 - Des ratés ? - Non ! 385 00:29:50,372 --> 00:29:51,248 Non. 386 00:29:54,919 --> 00:29:56,504 Et vous, ma chère ? 387 00:29:58,631 --> 00:30:01,050 Que désirez-vous le plus ? 388 00:30:04,053 --> 00:30:06,347 Qu'est-ce qui vous rendrait heureuse ? 389 00:30:08,140 --> 00:30:09,183 Une nouvelle vie. 390 00:30:12,311 --> 00:30:13,729 Une nouvelle vie. 391 00:30:25,658 --> 00:30:27,409 Ici, au Bingo de Mr Big, 392 00:30:27,493 --> 00:30:32,248 vous pourriez gagner assez d'argent pour vous offrir 10 fois cette vie. 393 00:30:35,376 --> 00:30:38,254 Qui est prêt à jouer ? 394 00:31:11,203 --> 00:31:13,956 - Merde ! - T'as intérêt à courir ! Petite merde ! 395 00:31:21,088 --> 00:31:22,923 B-14. 396 00:31:31,390 --> 00:31:33,475 G-46. 397 00:31:44,445 --> 00:31:46,322 G-51. 398 00:31:48,198 --> 00:31:49,908 Bing... Attendez. 399 00:31:49,992 --> 00:31:51,744 Bingo ! Bingo ! Bingo ! 400 00:31:51,827 --> 00:31:53,954 J'ai le bingo ! 401 00:31:56,540 --> 00:31:58,917 Si vous le voulez vraiment, 402 00:31:59,001 --> 00:32:00,336 la chance vous trouve. 403 00:32:00,919 --> 00:32:02,755 Allez, venez, la grande gagnante. 404 00:32:09,094 --> 00:32:11,013 Voyons ce que vous avez gagné. 405 00:32:21,690 --> 00:32:23,901 Merde alors ! 406 00:32:24,943 --> 00:32:28,280 DIX MILLE DOLLARS 407 00:32:30,532 --> 00:32:32,368 Merde alors ! 408 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 On aurait dû jouer. 409 00:32:35,204 --> 00:32:37,706 Je t'ai dit que c'était une bonne idée. 410 00:32:41,043 --> 00:32:42,586 Oh là là ! 411 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 Revenez demain soir. 412 00:32:44,380 --> 00:32:48,175 Revenez chaque soir, les prix seront encore plus gros 413 00:32:48,759 --> 00:32:53,138 ou ratez votre chance de réaliser tous vos rêves. 414 00:32:53,222 --> 00:32:55,349 Oui ! Putain, oui ! 415 00:32:55,849 --> 00:32:58,102 Tout le monde mérite de gagner. 416 00:33:18,414 --> 00:33:20,249 CE SOIR DE PLUS GROS PRIX - UN PLUS GROS JACKPOT 417 00:33:20,332 --> 00:33:21,709 NE MÉRITEZ-VOUS PAS LA VIE QUE VOUS AVEZ TOUJOURS VOULUE ? 418 00:33:23,001 --> 00:33:25,129 LE BINGO DE MR BIG RÉALISEZ VOS RÊVES 419 00:33:28,966 --> 00:33:29,967 Maman ? 420 00:33:34,096 --> 00:33:35,055 Maman ? 421 00:33:36,765 --> 00:33:40,144 On peut parler d'hier ? Je ne voulais pas... 422 00:33:41,270 --> 00:33:43,147 Je suis désolé. Je ne... 423 00:33:53,157 --> 00:33:54,450 Non, maman. 424 00:33:54,992 --> 00:33:56,910 Maman ! Maman, non ! 425 00:33:56,994 --> 00:33:57,953 Maman, non ! 426 00:33:58,036 --> 00:33:59,913 Caleb ? Que se passe-t-il ? 427 00:34:00,873 --> 00:34:02,207 Où est ta maman ? 428 00:34:21,393 --> 00:34:23,103 C'est pas vrai. 429 00:34:23,812 --> 00:34:25,105 Une nouvelle vie. 430 00:34:25,814 --> 00:34:28,192 Cette pétasse blanche. 431 00:34:46,960 --> 00:34:48,086 Regardez-moi ! 432 00:35:39,596 --> 00:35:41,181 Je m'en fiche, je suis riche ! 433 00:35:50,148 --> 00:35:53,068 Tu me regardes comme ta grand-mère, comme 434 00:35:53,151 --> 00:35:54,069 une ratée. 435 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 J'ai pas dit ça. 436 00:35:55,988 --> 00:35:59,449 Tu crois que ta mère est une ratée ? 437 00:35:59,533 --> 00:36:03,287 Je ne sais pas si j'arriverai à être une mère sans ton père ! 438 00:36:05,205 --> 00:36:09,126 J'étais Raquel et maintenant je suis la mère de Caleb. 439 00:36:11,003 --> 00:36:14,631 Elle a dû abandonner ses espoirs et ses rêves pour un gosse. 440 00:36:14,715 --> 00:36:17,426 Je voudrais une chose à moi... 441 00:36:17,509 --> 00:36:21,096 Je voudrais être moi. Je serais une mère nulle. 442 00:36:21,179 --> 00:36:23,515 Je serais égoïste et insensible. 443 00:36:51,418 --> 00:36:56,590 Toutes les âmes désespérées, nous nous en nourrissons. 444 00:36:58,383 --> 00:37:02,846 Alors, dites-moi, Oak Springs, vous êtes des ratés ? 445 00:37:12,147 --> 00:37:15,233 C'est ça. C'est ça. 446 00:37:15,859 --> 00:37:18,612 Toujours être un gagnant. 447 00:37:23,784 --> 00:37:25,535 T'es sûre qu'elle est partie ? 448 00:37:25,827 --> 00:37:28,080 Elle m'a laissé un cent brillant. 449 00:37:30,457 --> 00:37:32,250 Elle est comme ça. 450 00:37:32,709 --> 00:37:35,712 Elle a laissé mon fils plein de fois, 451 00:37:35,796 --> 00:37:39,925 pour faire Dieu sait quoi avec un bébé à la maison. 452 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 Oui, elle a disparu. 453 00:37:43,220 --> 00:37:45,889 J'arrête pas de penser à hier soir. 454 00:37:45,973 --> 00:37:50,352 Cet homme, son sale sourire... 455 00:37:50,435 --> 00:37:53,897 Je t'en prie, Lupita, tu vas pas recommencer. 456 00:37:53,981 --> 00:37:56,191 Et ce prix ! 457 00:37:56,274 --> 00:37:59,111 Tu as déjà vu un jeu de bingo avec un prix pareil ? 458 00:37:59,194 --> 00:38:03,782 Non. J'ai passé quasi toute ma vie à Oak Springs, tu te souviens ? 459 00:38:03,865 --> 00:38:08,245 Oak Springs, c'est le dernier endroit où ouvrir une salle de bingo comme ça. 460 00:38:08,328 --> 00:38:12,040 Eh bien, Oak Springs change, alors c'est peut-être parfait 461 00:38:12,124 --> 00:38:14,543 - pour toutes ces sociétés de technologie. - Non. 462 00:38:15,419 --> 00:38:17,337 Ce gars est un serpent. 463 00:38:17,421 --> 00:38:21,466 Ces prospectus étaient pour nous. 464 00:38:31,727 --> 00:38:33,186 On doit trouver Mario ! 465 00:38:33,270 --> 00:38:35,522 Peut-être qu'il sait quelque chose. 466 00:38:36,231 --> 00:38:39,609 Tu fais quoi, Dolores ? Debout, on y va. 467 00:38:39,693 --> 00:38:41,570 Je n'ai ni le temps ni l'énergie 468 00:38:41,653 --> 00:38:45,282 de jouer avec toi à Batman et Robin. 469 00:38:45,365 --> 00:38:47,284 C'est fini, tout ça. 470 00:39:01,214 --> 00:39:03,842 Je vais gérer ça toute seule. 471 00:39:10,974 --> 00:39:13,643 Ne fais pas de bêtises. 472 00:40:17,707 --> 00:40:19,084 Mario ? 473 00:40:21,294 --> 00:40:22,420 Mario ? 474 00:40:37,853 --> 00:40:39,020 Mario ? 475 00:41:06,464 --> 00:41:07,632 Mario ! 476 00:41:10,427 --> 00:41:11,511 Mario ! 477 00:41:12,262 --> 00:41:13,805 C'est quoi, ça ? 478 00:41:15,515 --> 00:41:17,225 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 479 00:41:57,849 --> 00:41:59,100 Caleb ? 480 00:42:01,519 --> 00:42:04,147 Je vais chez Lupita. 481 00:42:04,814 --> 00:42:08,068 M'assurer qu'elle n'a pas fait de bêtises. 482 00:42:10,904 --> 00:42:11,988 D'accord ? 483 00:42:12,989 --> 00:42:15,283 Je ne serai pas longue. 484 00:42:16,368 --> 00:42:20,789 Je laisse mon téléphone sur le plan de travail, au cas où. 485 00:43:27,439 --> 00:43:29,441 Bienvenue au jeu, messieurs. 486 00:43:37,073 --> 00:43:40,410 Bon, qui est prêt à gagner gros ? 487 00:46:33,666 --> 00:46:35,627 VOUS AVEZ PERDU. 488 00:46:58,066 --> 00:47:00,443 - Je viens en paix, femme ! - Entre. 489 00:47:03,613 --> 00:47:05,031 Tu t'es reposée ? 490 00:47:05,114 --> 00:47:08,159 Je sais comment tu es quand tu n'as pas fait la sieste. 491 00:47:09,285 --> 00:47:11,162 Ce n'est pas... 492 00:47:11,246 --> 00:47:13,498 Je le jure devant Dieu, j'ai... 493 00:47:14,165 --> 00:47:16,709 - Dans le couloir... - Du calme. Respire. 494 00:47:20,463 --> 00:47:23,633 Laisse ton cerveau se reposer, juste un soir. 495 00:47:26,886 --> 00:47:28,388 Lupita, quoi ? 496 00:48:05,383 --> 00:48:08,970 Si tu fauches encore des voitures, t'es pas dans le bon quartier. 497 00:48:10,054 --> 00:48:12,390 - J'ai pas... - Des trucs intéressants ? 498 00:48:26,070 --> 00:48:29,240 Je suis pas là pour t'emmerder, Caleb. 499 00:48:30,742 --> 00:48:32,910 J'ai bien connu ton père. 500 00:48:33,494 --> 00:48:36,122 On a fait plein de conneries ensemble. 501 00:48:37,874 --> 00:48:39,417 Tu connaissais mon père ? 502 00:48:41,878 --> 00:48:43,212 C'était comme un frère. 503 00:48:44,213 --> 00:48:47,008 J'ai été mal quand j'ai su ce qui lui arrivait. 504 00:48:47,091 --> 00:48:48,509 Désolé que tu aies vécu ça. 505 00:48:49,469 --> 00:48:51,262 J'ai aussi grandi sans parents. 506 00:48:51,346 --> 00:48:55,558 Je me suis construit une famille, des gosses à problèmes, comme moi. 507 00:48:56,059 --> 00:48:57,435 Pas ton papa. 508 00:48:57,810 --> 00:48:59,604 Je parle de vrais paumés. 509 00:49:02,106 --> 00:49:05,902 Je dealais pour survivre. Puis, j'ai commencé à en prendre. 510 00:49:07,195 --> 00:49:08,488 Où sont tes amis ? 511 00:49:08,780 --> 00:49:09,822 Morts. 512 00:49:11,491 --> 00:49:15,787 Tant que je planais et que j'avais du fric, ça m'allait. 513 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 C'était comme une infection. 514 00:49:20,458 --> 00:49:22,210 Il n'y a pas de traitement. 515 00:49:25,463 --> 00:49:28,174 Mais tu es clean, non ? 516 00:49:28,257 --> 00:49:30,927 Être clean, c'est pas être guéri. 517 00:49:31,552 --> 00:49:34,222 Le goût, le goût est permanent. 518 00:49:35,223 --> 00:49:38,101 Chaque matin, je ressens ce besoin, 519 00:49:38,184 --> 00:49:42,689 et chaque matin, je dois faire le choix d'ignorer cette merde. 520 00:49:49,696 --> 00:49:52,907 Si tu vas mieux, pourquoi tu vis toujours ici ? 521 00:49:52,990 --> 00:49:55,076 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Ça craint. 522 00:49:55,159 --> 00:49:59,372 Il n'y a rien à part des vieux, à part toi. 523 00:49:59,914 --> 00:50:01,999 Et t'es un peu vieux. 524 00:50:03,167 --> 00:50:05,753 C'est parce que tout le monde est déjà parti. 525 00:50:05,837 --> 00:50:09,090 Ces vieux, c'était un peu ma famille. 526 00:50:09,465 --> 00:50:11,342 Lupita a été comme une mère pour moi. 527 00:50:11,426 --> 00:50:13,219 Cette vieille plaie Mexicaine ? 528 00:50:13,302 --> 00:50:14,971 Oui, elle. 529 00:50:15,805 --> 00:50:18,891 Lupita a nettoyé tout le quartier, 530 00:50:19,434 --> 00:50:21,144 nous a aidés à nous en sortir. 531 00:50:21,227 --> 00:50:23,938 Et pas que Lupita. Ta grand-mère aussi. 532 00:50:24,522 --> 00:50:25,481 Ouais, c'est ça. 533 00:50:25,565 --> 00:50:29,444 Ces femmes étaient comme des super-héros, ici, vraiment. 534 00:50:29,902 --> 00:50:32,572 Elles ont viré les gangs d'ici, comme ça. 535 00:50:33,990 --> 00:50:36,367 Elles ont tout construit de rien. 536 00:50:37,326 --> 00:50:40,830 C'est pour ça que Lupita protège autant le quartier. 537 00:50:44,751 --> 00:50:48,963 Hier soir, j'ai entendu ma grand-mère dire 538 00:50:49,046 --> 00:50:52,216 que ma mère a gagné le gros lot à la nouvelle salle de bingo. 539 00:50:53,509 --> 00:50:55,386 Et ce matin, elle était partie. 540 00:50:56,637 --> 00:50:58,264 Il me faudrait de l'argent. 541 00:51:00,308 --> 00:51:01,517 Je sais pas. 542 00:51:06,856 --> 00:51:08,775 Elle va revenir pour moi. 543 00:51:16,115 --> 00:51:18,951 J'espère que tu as raison, mon pote. J'espère. 544 00:51:22,371 --> 00:51:23,873 B-13 ! 545 00:51:24,582 --> 00:51:25,917 Bingo ! 546 00:51:28,920 --> 00:51:33,216 Bingo, bingo, bingo ! 547 00:51:33,299 --> 00:51:34,133 Putain ! 548 00:51:34,217 --> 00:51:38,012 Allez, Oak Springs, on applaudit le grand gagnant de ce soir. 549 00:51:38,930 --> 00:51:41,432 C'est moi le gagnant, c'est moi ! 550 00:51:45,686 --> 00:51:47,230 Nom de... 551 00:51:47,355 --> 00:51:48,940 CENT MILLE 552 00:51:49,023 --> 00:51:51,234 Cent mille dollars. 553 00:51:51,317 --> 00:51:52,735 Merde alors ! 554 00:52:10,711 --> 00:52:12,004 Enculé ! 555 00:52:13,214 --> 00:52:15,341 Dis quelque chose. 556 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Que dire ? 557 00:52:18,135 --> 00:52:21,556 Que tu vas m'aider à l'arrêter. 558 00:52:21,639 --> 00:52:24,267 Et s'il avait fait quelque chose à Raquel ? 559 00:52:24,350 --> 00:52:27,895 Comment on sait qu'il ne l'a pas supprimée comme Mario ? 560 00:52:27,979 --> 00:52:29,397 - "Supprimée" ? - Oui. 561 00:52:29,480 --> 00:52:31,357 Tu perds la boule. 562 00:52:31,774 --> 00:52:35,111 Dolores, si tu avais vu comment était Mario... 563 00:52:35,194 --> 00:52:38,489 Il y avait de l'argent, une substance verte gluante. 564 00:52:38,573 --> 00:52:40,825 C'était pas naturel. C'était maléfique. 565 00:52:40,908 --> 00:52:44,036 D'accord. Les flics ont dit quoi ? 566 00:52:45,788 --> 00:52:50,626 Pitié. Depuis quand on croit ce que disent les flics ? 567 00:52:51,419 --> 00:52:54,338 Ils s'en foutent. Ils le connaissent pas. 568 00:52:54,422 --> 00:52:57,925 Mario détestait sa vie à Oak Springs 569 00:52:58,009 --> 00:53:00,803 même avant la mort de Patricia. 570 00:53:00,887 --> 00:53:05,558 Tu étais trop têtue pour l'accepter. 571 00:53:07,643 --> 00:53:12,148 Et s'il s'était senti coincé, 572 00:53:12,857 --> 00:53:16,027 - sans issue ? - Non. 573 00:53:16,110 --> 00:53:17,445 Ne dis pas ça. 574 00:53:17,528 --> 00:53:23,284 Il en avait peut-être assez de lutter pour une cause perdue. 575 00:53:23,910 --> 00:53:27,246 Et il n'est pas le seul à ressentir ça. 576 00:53:30,291 --> 00:53:32,543 Quand mon fils est tombé malade... 577 00:53:40,009 --> 00:53:41,218 N'en parlons pas. 578 00:53:46,933 --> 00:53:48,142 Où vas-tu ? 579 00:53:48,392 --> 00:53:51,771 Rejoindre mon petit-fils. C'est le plus important. 580 00:53:52,730 --> 00:53:54,607 Oak Springs est tout ce que j'ai. 581 00:53:54,690 --> 00:53:57,193 Il prend le contrôle, on doit agir. 582 00:53:57,276 --> 00:53:58,945 C'est notre quartier... 583 00:53:59,028 --> 00:54:01,447 Je parle de mon petit-fils. 584 00:54:01,530 --> 00:54:05,534 On s'en fout du quartier ! 585 00:54:06,869 --> 00:54:11,165 Je me suis battue à tes côtés toute ma vie. Comme nous tous. 586 00:54:12,124 --> 00:54:14,585 Et ça a donné quoi ? 587 00:54:15,169 --> 00:54:20,049 Rien. Pas d'argent, pas de famille, pas d'avenir. 588 00:54:22,218 --> 00:54:24,887 Mais on a Oak Springs, pas vrai ? 589 00:54:28,557 --> 00:54:30,393 Et à cause de toi, 590 00:54:32,144 --> 00:54:36,857 on va sans doute tous mourir ici 591 00:54:36,941 --> 00:54:40,778 à Oak Springs. 592 00:54:45,533 --> 00:54:48,494 Ne me laisse pas me battre toute seule. 593 00:54:50,746 --> 00:54:52,331 La bataille est finie. 594 00:55:23,154 --> 00:55:25,197 Caleb est ton problème, Dolores. 595 00:55:25,281 --> 00:55:28,284 Maman, arrête. 596 00:55:30,077 --> 00:55:31,537 - Je suis riche. - Non. 597 00:55:31,620 --> 00:55:35,249 Arrête, arrête ! 598 00:56:06,947 --> 00:56:10,409 Toi et moi, on va faire une virée 599 00:56:10,493 --> 00:56:13,954 autour du monde, tous les deux. 600 00:56:14,663 --> 00:56:16,582 Comme mon père disait. 601 00:56:16,665 --> 00:56:19,001 On abandonne toutes ces conneries. 602 00:56:24,548 --> 00:56:25,966 Chante pour moi, bébé. 603 00:56:44,527 --> 00:56:46,612 Voilà, parfait ! 604 00:57:00,668 --> 00:57:06,006 On a beau être heureux, on a beau être satisfait... 605 00:57:06,090 --> 00:57:07,758 Presque parfait. 606 00:57:20,646 --> 00:57:26,152 On a tous cette petite chose qu'on désire encore. 607 00:57:26,235 --> 00:57:27,111 HUILE DE MOTEUR 608 00:57:28,654 --> 00:57:30,281 Connards têtus. 609 00:57:30,364 --> 00:57:33,993 Vous auriez de la chance de sortir vivants d'Oak Springs. 610 00:57:49,425 --> 00:57:51,677 Encore une petite modification... 611 00:57:52,887 --> 00:57:56,765 Et on sera prêts à partir. 612 00:59:24,186 --> 00:59:26,313 PRIX D' UN MILLION CE SOIR ! 613 00:59:59,555 --> 01:00:00,681 Clarence ! 614 01:00:02,683 --> 01:00:04,101 Tu es là ? 615 01:00:04,643 --> 01:00:06,061 Clarence ! 616 01:02:33,500 --> 01:02:34,418 Caleb ? 617 01:02:35,586 --> 01:02:36,753 Caleb ? 618 01:02:37,504 --> 01:02:39,840 Viens m'aider, il n'y a plus de lumière. 619 01:03:17,461 --> 01:03:20,339 QUI PLUS QUE VOUS MÉRITE DE GAGNER ? 620 01:03:33,894 --> 01:03:36,063 Tout le monde mérite de gagner. 621 01:03:45,948 --> 01:03:47,491 POUR YOLANDA 622 01:04:51,972 --> 01:04:53,098 Dolores ! 623 01:05:09,114 --> 01:05:10,616 Non ! 624 01:05:15,245 --> 01:05:18,749 Eric, c'est Lupita. J'ai besoin de ton aide, tout de suite. 625 01:05:18,832 --> 01:05:21,251 Allô ? Lupita ? 626 01:05:21,335 --> 01:05:24,379 Lupita, dis-moi où tu es, je viens te chercher. 627 01:05:24,463 --> 01:05:26,965 Allô ? Lupita ! 628 01:05:35,307 --> 01:05:37,309 Fini de jouer. 629 01:05:40,562 --> 01:05:42,773 IL VOUS SUFFIT DE JOUER ! 630 01:05:42,856 --> 01:05:44,733 PRIX DE 1 MILLION $ 631 01:06:19,101 --> 01:06:23,313 - Je suis avec toi. - Eric, fais attention. 632 01:06:24,439 --> 01:06:26,274 Il n'y a plus que nous. 633 01:06:29,569 --> 01:06:32,072 Allez, file. Tu vas me faire pleurer. 634 01:06:32,489 --> 01:06:34,032 Bon, je vais voir. 635 01:06:41,289 --> 01:06:44,960 Qu'est-ce que tu fous là ? Non, n'y va pas. Caleb ! Non ! 636 01:06:58,181 --> 01:07:02,477 Revenez chaque soir, les prix seront encore plus gros, 637 01:07:02,561 --> 01:07:06,523 ou ratez votre chance de réaliser tous vos rêves. 638 01:07:08,525 --> 01:07:11,027 Tout le monde mérite de gagner. Ratés ! 639 01:07:11,111 --> 01:07:13,572 Caleb ! 640 01:07:15,323 --> 01:07:16,616 Va te faire ! 641 01:07:16,908 --> 01:07:17,826 Viens, Caleb. 642 01:07:17,909 --> 01:07:19,202 - Trop tard. - Viens. 643 01:07:21,121 --> 01:07:22,539 J'ai pris ma décision. 644 01:07:24,583 --> 01:07:26,084 Tu es un dur, c'est ça ? 645 01:07:28,211 --> 01:07:29,588 Vas-y, mon grand. 646 01:07:30,881 --> 01:07:31,965 Vas-y. 647 01:07:34,342 --> 01:07:36,386 - Tu vas t'en servir ou quoi ? - Arrête ! 648 01:07:36,470 --> 01:07:38,972 Tu ne sais rien de moi ou ma famille. 649 01:07:39,055 --> 01:07:41,516 Tu ne comprends pas. Il faut que je le fasse. 650 01:07:41,600 --> 01:07:43,435 - Avec l'argent, je... - Quoi ? 651 01:07:44,394 --> 01:07:45,479 Ramener ta mère ? 652 01:07:47,606 --> 01:07:48,982 L'argent n'est pas réel. 653 01:07:49,733 --> 01:07:51,234 Il résout pas tes soucis. 654 01:07:52,652 --> 01:07:53,820 Crois-moi. 655 01:07:56,323 --> 01:07:59,367 L'argent n'est pas la solution. 656 01:08:11,713 --> 01:08:12,839 Je suis désolé. 657 01:08:15,258 --> 01:08:16,676 Ça va, Caleb. 658 01:08:25,143 --> 01:08:26,186 Caleb ! 659 01:08:37,656 --> 01:08:38,782 Morris... 660 01:08:55,173 --> 01:08:56,550 Il ne t'aura pas. 661 01:08:57,843 --> 01:09:01,263 Tu ne comptes pas, tu ne t'en rends pas compte ? 662 01:09:01,555 --> 01:09:02,764 Tu n'es rien. 663 01:09:03,348 --> 01:09:06,268 Tu m'encombres. 664 01:09:07,185 --> 01:09:09,396 Je vais gagner. 665 01:09:11,565 --> 01:09:14,943 Je n'ai pas besoin de toi. 666 01:09:21,199 --> 01:09:22,158 Yolanda ? 667 01:09:22,868 --> 01:09:23,952 Yolanda. 668 01:09:39,551 --> 01:09:43,263 Caleb. Du calme. Du calme, mon grand. 669 01:09:44,306 --> 01:09:46,516 Lâche-le. Laisse-le, mec ! 670 01:09:50,103 --> 01:09:51,438 Tu veux quoi, bordel ? 671 01:09:55,734 --> 01:09:57,903 C'est ce que tu veux qui compte. 672 01:10:00,113 --> 01:10:02,616 Tu le sens chaque matin 673 01:10:02,949 --> 01:10:06,786 et chaque matin, tu te prives. 674 01:10:06,870 --> 01:10:09,205 Ne te prive pas, Eric. 675 01:10:10,248 --> 01:10:11,791 Oui, c'est ça. 676 01:10:12,626 --> 01:10:13,585 C'est ça. 677 01:10:30,310 --> 01:10:31,645 Je ne me priverai pas. 678 01:10:31,728 --> 01:10:34,439 Eric, non ! Non ! Eric, non ! 679 01:10:47,702 --> 01:10:48,995 Non ! 680 01:11:05,011 --> 01:11:06,304 Je suis désolé. 681 01:11:09,265 --> 01:11:10,517 Uniquement les gagnants. 682 01:11:35,917 --> 01:11:37,419 Sois toujours un gagnant. 683 01:11:45,677 --> 01:11:48,805 Tu ne veux pas finir comme ta mère, pas vrai ? 684 01:11:50,181 --> 01:11:53,143 Cela dit, elle a souri jusqu'à la fin. 685 01:12:27,469 --> 01:12:29,137 Tu avais raison, Dolores. 686 01:12:30,138 --> 01:12:31,765 J'ai laissé ça arriver. 687 01:12:34,684 --> 01:12:36,561 Mais il n'est pas trop tard. 688 01:12:40,940 --> 01:12:45,070 On est plus âgées mais on a encore des choses à vivre, 689 01:12:45,779 --> 01:12:46,780 tu m'entends ? 690 01:13:00,293 --> 01:13:03,088 Oak Springs, écoutez. 691 01:13:04,923 --> 01:13:09,844 Quand nos voisins ont commencé à quitter Oak Springs, 692 01:13:11,471 --> 01:13:15,183 je les ai traités de lâches et de traîtres. 693 01:13:16,643 --> 01:13:17,894 Mais j'avais tort. 694 01:13:19,229 --> 01:13:24,400 Je pensais qu'un quartier et une communauté 695 01:13:24,484 --> 01:13:26,111 étaient la même chose. 696 01:13:26,778 --> 01:13:29,781 Un quartier, c'est juste un endroit. 697 01:13:31,950 --> 01:13:34,994 Oak Springs, c'est plus que ça. 698 01:13:35,662 --> 01:13:37,914 Nous sommes Oak Springs. 699 01:13:37,997 --> 01:13:39,541 Nous, les gens. 700 01:13:39,624 --> 01:13:41,876 Et quand Oak Springs s'y met, 701 01:13:41,960 --> 01:13:46,714 rien dans ce monde ne peut nous arrêter ! 702 01:14:01,020 --> 01:14:03,439 Mesdames et messieurs... 703 01:14:05,191 --> 01:14:06,568 et les invités d'honneur... 704 01:14:09,737 --> 01:14:12,824 Bienvenue au jeu de un million de dollars 705 01:14:12,907 --> 01:14:15,910 du Bingo de Mr Big ! 706 01:14:17,954 --> 01:14:21,708 Lequel d'entre vous mérite d'être millionnaire ? 707 01:14:21,791 --> 01:14:22,792 Non ! 708 01:14:22,876 --> 01:14:23,877 UN MILLION ! 709 01:14:23,960 --> 01:14:26,212 Ne l'écoutez pas ! 710 01:14:46,691 --> 01:14:48,610 Tu ne vois pas, Lupita ? 711 01:14:48,943 --> 01:14:50,945 Je suis comme toi. 712 01:14:51,362 --> 01:14:52,989 Tu n'es pas comme moi. 713 01:14:53,990 --> 01:14:55,033 Vraiment ? 714 01:14:55,325 --> 01:14:58,036 On s'entoure d'âmes désespérées. 715 01:15:00,079 --> 01:15:04,500 On les manipule pour qu'ils aient besoin de nous. Ils peuvent pas vivre sans nous. 716 01:15:04,584 --> 01:15:06,377 On les enferme. 717 01:15:06,461 --> 01:15:08,880 Et ils nous apportent de l'énergie, 718 01:15:08,963 --> 01:15:12,800 encore et encore, 719 01:15:12,884 --> 01:15:16,221 et encore et encore ! 720 01:15:20,725 --> 01:15:22,894 Les promesses sont des laisses, hein ? 721 01:15:24,437 --> 01:15:26,606 Garde-les près de toi, Lupita. 722 01:15:26,689 --> 01:15:29,359 Garde-les près de toi. 723 01:15:33,112 --> 01:15:34,280 Bon... 724 01:15:35,907 --> 01:15:38,368 on va jouer ! 725 01:15:45,875 --> 01:15:48,086 G-59 ! 726 01:16:08,231 --> 01:16:09,857 B-11 ! 727 01:16:14,779 --> 01:16:15,989 Dis, connard. 728 01:16:28,876 --> 01:16:30,128 Merde ! 729 01:16:37,552 --> 01:16:38,803 Oh, putain. 730 01:16:42,598 --> 01:16:44,642 Réveille-toi, s'il te plaît... 731 01:16:45,727 --> 01:16:47,270 Allez, réveille-toi. 732 01:16:47,729 --> 01:16:49,314 Réveille-toi, s'il te plaît. 733 01:16:49,397 --> 01:16:51,024 Lupita, réveille-toi. 734 01:16:51,107 --> 01:16:52,275 Yolanda ! 735 01:16:53,192 --> 01:16:55,653 Yolanda... Yolanda... 736 01:17:09,792 --> 01:17:11,419 Lupita, réveille-toi. 737 01:17:12,295 --> 01:17:13,129 Allez. 738 01:17:15,089 --> 01:17:16,215 Réveille-toi. 739 01:17:38,154 --> 01:17:42,116 Tu t'es trompé de communauté, enfoiré ! 740 01:17:44,744 --> 01:17:46,913 Connard, tu es à moi. 741 01:17:51,042 --> 01:17:52,001 Tu es à moi. 742 01:17:54,712 --> 01:17:55,880 Grosse merde. 743 01:18:06,349 --> 01:18:07,517 Achevez-le. 744 01:18:08,518 --> 01:18:09,352 La vache. 745 01:18:09,435 --> 01:18:10,645 Tiens, enfoiré. 746 01:18:10,728 --> 01:18:12,605 Prends ça, enfoiré ! 747 01:18:15,900 --> 01:18:17,777 Tire-toi de chez nous. 748 01:18:19,445 --> 01:18:21,948 - Enculé. - Qui c'est, le meilleur ? 749 01:18:22,490 --> 01:18:25,368 Bienvenue à Oak Springs, enfoiré. 750 01:18:26,202 --> 01:18:28,663 - Le bingo de Mr Big ! - Arrêtez. 751 01:18:28,746 --> 01:18:30,164 Saleté de rupin. 752 01:18:30,957 --> 01:18:33,626 Pourriture gluante... Debout. Debout ! 753 01:18:43,261 --> 01:18:44,971 Vous pensez pouvoir me battre ? 754 01:18:45,096 --> 01:18:46,597 Oh, non. 755 01:18:46,681 --> 01:18:48,850 La maison gagne toujours. 756 01:18:50,560 --> 01:18:52,854 Je suis d'accord. 757 01:18:54,856 --> 01:18:59,944 Bienvenue dans notre maison, salopard ! 758 01:19:29,474 --> 01:19:32,560 Non, non. Pas l'argent. 759 01:19:36,981 --> 01:19:39,108 Non, non, non... 760 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 Yolanda. 761 01:19:51,496 --> 01:19:52,622 Lupita ? 762 01:20:04,592 --> 01:20:05,927 Game over. 763 01:20:45,091 --> 01:20:46,217 Où est Clarence ? 764 01:20:46,634 --> 01:20:47,927 Clarence ! 765 01:20:51,305 --> 01:20:52,557 L'argent. 766 01:20:53,224 --> 01:20:54,433 L'argent. 767 01:21:06,195 --> 01:21:08,698 Clarence ? Il est... 768 01:21:14,745 --> 01:21:16,038 Clarence. 769 01:21:34,181 --> 01:21:35,266 Bon... 770 01:21:37,059 --> 01:21:38,311 et maintenant ? 771 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 Je suis désolée de vous avoir gardés ici aussi longtemps. 772 01:21:47,153 --> 01:21:51,782 J'étais trop têtue pour accepter la vérité 773 01:21:51,866 --> 01:21:54,410 et j'aurais dû vous écouter. 774 01:21:55,244 --> 01:21:57,997 Ici, ce n'est pas notre foyer. 775 01:21:58,080 --> 01:22:00,958 Vous êtes mon foyer. Ma famille. 776 01:22:01,042 --> 01:22:05,504 Il m'a fallu tout ça pour m'en rendre compte. Et maintenant ? 777 01:22:06,631 --> 01:22:08,174 Et maintenant quoi ? 778 01:22:08,591 --> 01:22:11,177 On n'est pas encore morts, ma grande. 779 01:22:13,179 --> 01:22:15,348 Ça veut dire qu'on quitte Oak Springs ? 780 01:22:15,431 --> 01:22:17,642 - Tais-toi. - Je dis ça comme ça. 781 01:22:20,561 --> 01:22:23,522 C'est nous, Oak Springs, mon grand. 782 01:22:25,066 --> 01:22:26,651 Et toi aussi. 783 01:22:27,818 --> 01:22:31,781 Alors, est-ce que Oak Springs peut être près de la plage ? 784 01:22:35,493 --> 01:22:37,703 Du moment qu'on est ensemble, 785 01:22:39,038 --> 01:22:40,956 peu importe où on va. 786 01:25:21,867 --> 01:25:23,869 Sous-titres : Stephanie Laurent 787 01:25:23,953 --> 01:25:25,955 Direction artistique Thomas Brautigam Fleischer 788 01:25:26,038 --> 01:25:27,790 Dédié à nos Abuelitas/Mamys Chingonas. 789 01:25:27,873 --> 01:25:29,959 Vous nous inspirez chaque jour. Te quiero Abue Bibis.