1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,661 --> 00:00:38,205 Hai, kau menghubungi Mario dan Patricia. 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,625 Tinggalkan pesan, dan kami akan segera meneleponmu. 5 00:01:15,201 --> 00:01:16,619 Sayangku... 6 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 Akhirnya kita pergi dari tempat ini. Sesuai janjiku. 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,211 Aku menjualnya. 8 00:01:26,670 --> 00:01:27,838 Kujual untuk menang. 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,048 Ya! 10 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 Aku mencintaimu. 11 00:01:36,764 --> 00:01:38,891 Dia pasti sangat bangga. 12 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 Selalu jadi pemenang. 13 00:01:46,357 --> 00:01:48,984 Kau ingin dia bangga kepadamu, bukan? 14 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 ARENA BINGO 15 00:03:03,642 --> 00:03:06,896 BINGO NERAKA 16 00:03:28,667 --> 00:03:30,544 PEMBERITAHUAN PEMBANGUNAN 17 00:03:30,628 --> 00:03:34,173 SELAMAT DATANG DI OAK SPRINGS 18 00:03:35,132 --> 00:03:37,885 KAMI INGIN MEMBELI RUMAHMU 19 00:04:27,810 --> 00:04:29,311 -Halo. -Hai, Lupita. 20 00:04:32,815 --> 00:04:33,941 RUMAH DIJUAL GELAR GRIYA 21 00:04:35,192 --> 00:04:36,443 -Hai, Helen. -Pagi. 22 00:04:37,361 --> 00:04:38,362 Pagi, Lupita. 23 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 Hai, John. 24 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 DIJUAL 25 00:04:48,706 --> 00:04:50,624 BANGKRUT 26 00:04:50,708 --> 00:04:51,875 Kau juga. 27 00:04:59,925 --> 00:05:01,552 SEKARANG BUKA 28 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 PERPUSTAKAAN GRATIS 29 00:05:08,684 --> 00:05:10,853 Para hipster sialan. 30 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Maaf! 31 00:05:32,833 --> 00:05:34,460 Kau butuh bantuan, Nenek? 32 00:05:35,794 --> 00:05:37,838 Kau menunjukkan kelemahan di luar, 33 00:05:37,921 --> 00:05:40,632 sebaiknya masuk sebelum ada yang melihatmu. 34 00:05:40,966 --> 00:05:44,803 Dengar, tutup mulutmu dan ambilkan kopiku. 35 00:05:51,852 --> 00:05:55,522 Kapan kau akan menyerah mengerjakan mobil tua ini, Clarence? 36 00:05:56,482 --> 00:05:58,984 Saat mobil ini membunuhku. 37 00:05:59,985 --> 00:06:03,947 Ini satu-satunya barang pemberian dari ayahku. 38 00:06:04,907 --> 00:06:07,910 Ayah bilang ketika kita berhasil memperbaikinya, 39 00:06:07,993 --> 00:06:12,039 mobil ini akan membawa kita berkeliling dunia dan kembali lagi. 40 00:06:13,165 --> 00:06:16,543 Itu yang akan kulakukan. 41 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 Kau beruntung jika bisa pergi dari Oak Springs. 42 00:06:21,590 --> 00:06:24,051 Di mana Morris penggerutu pagi ini? 43 00:06:24,134 --> 00:06:28,472 Masih yakin dia bisa memperbaiki kursi pengering Yolanda. 44 00:06:28,555 --> 00:06:31,558 Dia sama sekali tak mengerti soal listrik. 45 00:06:33,644 --> 00:06:36,105 Kalian berdua bajingan keras kepala. 46 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 -Keras kepala? -Ya. 47 00:06:37,272 --> 00:06:39,858 Kau tak pantas bicara begitu, Nenek. 48 00:06:40,818 --> 00:06:44,696 Bukan hanya Morris yang tidak ada pagi ini. 49 00:06:44,780 --> 00:06:49,409 Mario juga tidak datang untuk mengganti oli. 50 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Dia lebih menyayangi mobilnya daripada istrinya. 51 00:06:58,418 --> 00:07:02,589 Maaf. Kurasa enam bulan masih terlalu cepat untuk buat lelucon. 52 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 Jangan khawatir. 53 00:07:07,594 --> 00:07:10,931 -Sial. -Hanya kursi yang rusak, Morris. 54 00:07:11,014 --> 00:07:14,643 Aku sudah bermasalah dengan pemilik tanah, tanpa kau merusaknya. 55 00:07:14,726 --> 00:07:15,561 Yolanda, tunggu, 56 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 hanya satu hal lagi. Akan kuperbaiki. 57 00:07:21,608 --> 00:07:24,695 -Kau akan makin merusaknya. -Sudah! 58 00:07:26,655 --> 00:07:30,159 Sial! Aku... Nyaris mengompol. 59 00:07:31,201 --> 00:07:33,036 Silakan tertawa. 60 00:07:34,663 --> 00:07:37,541 Periksalah pacar gilamu di toko satunya. 61 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 Sampai jumpa nanti malam. 62 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 Yolanda, besok pagi, 63 00:07:41,503 --> 00:07:44,923 aku bawa peralatan yang benar. Memperbaiki tempat ini. 64 00:07:45,007 --> 00:07:46,925 -Lihat saja. -Terima kasih, Morris. 65 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 -Tak perlu. -Aku bisa. 66 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 Masih terasa keliru, Lupita. 67 00:08:00,314 --> 00:08:02,566 Sangat repot hanya untukku... 68 00:08:02,649 --> 00:08:06,612 Kita yang membuat Mario bisa tetap membuka pusat komunitas. 69 00:08:06,695 --> 00:08:08,780 -Ini masalahku... -Dengar! 70 00:08:10,657 --> 00:08:13,577 Aku tahu ketika pemilik tanah menaikkan sewamu, 71 00:08:13,660 --> 00:08:15,787 kau sangat kesulitan. Sekarang, ini. 72 00:08:15,871 --> 00:08:18,540 Itu urusanku, bukan orang lain, Lupita. 73 00:08:19,208 --> 00:08:23,670 Aku menghargai semua bantuanmu untuk kami di sini, 74 00:08:23,754 --> 00:08:26,048 tetapi terkadang, aku ingin kau... 75 00:08:28,675 --> 00:08:32,137 Lihat. Kau sudah lihat produk baruku? 76 00:08:37,643 --> 00:08:39,561 Dolores tidak datang lagi? 77 00:08:40,938 --> 00:08:44,524 Sejak mereka datang, aku berjalan sendirian. 78 00:08:44,608 --> 00:08:47,236 Kenapa kau meminta kami tinggal, Dolores? 79 00:08:47,319 --> 00:08:50,530 Sebab mengkhawatirkan cucuku di jalanan 80 00:08:50,614 --> 00:08:53,158 membuatku bergadang, itu sebabnya! 81 00:08:53,242 --> 00:08:55,118 -Caleb! Ayo! -Aku datang! 82 00:08:55,202 --> 00:08:58,330 Lalu semua masalah yang dia buat? 83 00:08:58,413 --> 00:09:01,333 Dia beruntung dia tidak ditahan. 84 00:09:01,416 --> 00:09:06,046 Namun, itu mungkin lebih baik karena dia tidak dihukum di rumah. 85 00:09:06,129 --> 00:09:09,549 Aku sudah minta maaf. Lagi pula, tak ada yang mati. 86 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 Kau mau ke mana? Berbelanja? 87 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 Astaga, Raquel. 88 00:09:13,345 --> 00:09:16,723 Kau tak pernah memberiku uang sejak datang, 89 00:09:16,807 --> 00:09:19,726 dan kau selalu berbelanja dan membeli pakaian 90 00:09:19,810 --> 00:09:21,687 dan barang yang di luar kemampuanmu. 91 00:09:21,770 --> 00:09:24,940 Dolores, aku tak mau membicarakan ini! 92 00:09:25,023 --> 00:09:27,401 -Caleb! Ayo! -Ibumu memanggilmu. 93 00:09:35,492 --> 00:09:36,410 Ayo! 94 00:09:43,583 --> 00:09:44,918 Lupita? 95 00:09:45,002 --> 00:09:48,672 Bukankah sudah saatnya kau melepas bandana ini? 96 00:09:57,055 --> 00:09:58,598 Kau mengusirnya? 97 00:09:59,266 --> 00:10:03,437 Aku tak akan paham apa yang disukai putraku dari jalang itu. 98 00:10:05,147 --> 00:10:06,898 Namun, anaknya... 99 00:10:06,982 --> 00:10:09,776 Raquel membebaskan dia berbuat sesukanya. 100 00:10:09,860 --> 00:10:11,778 Dia tak pernah menghukum Caleb. 101 00:10:11,862 --> 00:10:16,033 Putraku bisa membesarkannya dengan baik, tetapi wanita itu... 102 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 Menurutku dia mirip ayahnya. 103 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Apa? 104 00:10:21,747 --> 00:10:22,873 Apa? 105 00:10:25,417 --> 00:10:28,754 Kita harus berpura-pura putramu sempurna? 106 00:10:28,837 --> 00:10:30,672 Kau ingat saat dia dan Eric... 107 00:10:30,756 --> 00:10:34,217 Aku berusaha sebaik mungkin dalam situasi itu, 108 00:10:34,301 --> 00:10:38,221 dan kau lebih tahu dari siapa pun... 109 00:10:39,097 --> 00:10:41,558 Aku tak mau membahas ini. Permisi. 110 00:10:41,641 --> 00:10:45,354 Baik, Nyonya. Lupita. 111 00:10:45,937 --> 00:10:47,105 Jaga sikapmu. 112 00:10:56,073 --> 00:10:58,575 Aku juga harus pergi ke arena bingo. 113 00:10:59,409 --> 00:11:00,243 Dolores? 114 00:11:02,704 --> 00:11:03,622 Aku menyayangimu. 115 00:11:06,083 --> 00:11:08,377 Aku juga. Pergilah. 116 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 -Hai, Teman-teman. -Hai, Lupita. 117 00:11:18,845 --> 00:11:21,598 OAK SPRINGS PUSAT KOMUNITAS TIMUR 118 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 "Pemenang besar"? 119 00:11:45,288 --> 00:11:47,040 Apa yang... 120 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 Hai, Helen. 121 00:12:08,728 --> 00:12:10,147 MALAM BINGO 122 00:12:10,230 --> 00:12:11,565 Halo, Sayang. 123 00:12:11,648 --> 00:12:12,941 Apa kabar, Lupita? 124 00:12:14,526 --> 00:12:18,071 Ingat, entah berapa kali kau mencoba berubah dan gagal, 125 00:12:18,155 --> 00:12:19,281 kau di sini sekarang. 126 00:12:20,031 --> 00:12:20,949 Buat lingkaran. 127 00:12:23,368 --> 00:12:26,580 Tuhan, berikan keteduhan untuk terima hal yang tak bisa kuubah, 128 00:12:26,663 --> 00:12:30,333 mengubah hal yang bisa kuubah, dan kebijaksanaan untuk tahu bedanya. 129 00:12:30,417 --> 00:12:31,251 Terima kasih. 130 00:12:34,754 --> 00:12:36,798 Kau terdengar bagus, Nak. 131 00:12:39,634 --> 00:12:42,179 Kuat. Meyakinkan, Bung! 132 00:12:46,349 --> 00:12:49,019 Aku senang kau percaya, Bu Lupita. 133 00:12:49,644 --> 00:12:51,563 -Mau mengatur ruangan? -Tentu. 134 00:12:51,646 --> 00:12:53,356 Apa kau ikut malam ini? 135 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 Kau tahu aku tak suka bingo. 136 00:12:55,358 --> 00:12:57,694 Mungkin 50 tahun lagi saat seusia kalian. 137 00:13:06,536 --> 00:13:08,830 Aneh melihatmu tanpa Bu Dolores. 138 00:13:09,706 --> 00:13:11,833 Dia harus mengurus keluarganya. 139 00:13:11,917 --> 00:13:14,169 Aku? Aku mengurus Oak Springs. 140 00:13:15,837 --> 00:13:17,214 Atau apa yang tersisa. 141 00:13:17,297 --> 00:13:21,676 Salon berjemur kumuh dan kedai kopi payah di mana-mana. 142 00:13:21,760 --> 00:13:25,722 Asalkan kau masih di sini, Oak Springs tidak akan mati. 143 00:13:25,805 --> 00:13:28,058 Kau adalah Oak Springs. 144 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 Kau dan orang-orang tua lainnya. 145 00:13:31,186 --> 00:13:33,813 Perbuatanmu dan Dolores menjadikan kalian legenda. 146 00:13:34,981 --> 00:13:36,024 Aku saja! 147 00:13:36,107 --> 00:13:36,942 RUANG PERSEDIAAN 148 00:13:37,025 --> 00:13:41,112 Mario memberimu duplikat kunci? Biarpun ada tato di lehermu? 149 00:13:42,614 --> 00:13:45,909 Tidak. Ini kuncinya. Kutemukan tergantung di pintu depan. 150 00:13:47,285 --> 00:13:49,454 Kau menemukannya begitu saja? 151 00:13:50,247 --> 00:13:52,123 Mario tidak biasanya begitu. 152 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 Kau sudah meneleponnya? 153 00:13:53,875 --> 00:13:57,420 Tidak, kupikir Mario dengan segala permasalahannya... 154 00:13:58,463 --> 00:13:59,839 Berikan ponselmu. 155 00:14:08,473 --> 00:14:11,017 Hai, kau menghubungi Mario dan Patricia. 156 00:14:11,101 --> 00:14:14,145 Tinggalkan pesan, dan kami akan segera meneleponmu. 157 00:14:16,982 --> 00:14:20,443 Mungkin dia benar-benar ingin menyendiri sekarang? 158 00:14:21,027 --> 00:14:22,320 Kau mengerti? 159 00:14:23,655 --> 00:14:24,573 Tidak. 160 00:14:25,907 --> 00:14:29,119 Akan kudaftarkan kau ke aplikasi kencan Besitos Por Viejitos. 161 00:14:31,079 --> 00:14:32,914 Kau harus lebih sering keluar. 162 00:14:33,790 --> 00:14:36,751 Ambil waktu untuk bersantai sesekali. 163 00:14:36,835 --> 00:14:39,296 Berhenti belanja di toko barang bekas. 164 00:14:39,379 --> 00:14:42,591 Beli pakaian lebih bagus dari toko-toko baru itu. 165 00:14:42,674 --> 00:14:44,050 Kau mengerti? 166 00:14:44,134 --> 00:14:46,011 KOTAK DONASI 167 00:14:46,094 --> 00:14:48,513 I-26. 168 00:15:00,483 --> 00:15:04,613 O-65, 65. 169 00:15:06,906 --> 00:15:10,744 Nomor berikutnya adalah... 170 00:15:10,827 --> 00:15:12,662 Kau terkena strok, Wanita Tua? 171 00:15:16,458 --> 00:15:20,670 -B-7. Nomor 7 keberuntungan. -B-7... Aku punya itu! Bingo! 172 00:15:21,379 --> 00:15:23,048 -Sungguh? -Bingo di sini! 173 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 -Benar! -Ya! 174 00:15:25,967 --> 00:15:29,804 Pemenangnya! Majulah, Morris! 175 00:15:29,888 --> 00:15:32,724 -Ambil hadiahmu! -Baiklah. 176 00:15:32,807 --> 00:15:34,142 -Periksa itu. -Hei! 177 00:15:34,225 --> 00:15:37,729 Kau memenangkan satu kali potong rambut gratis! 178 00:15:37,812 --> 00:15:41,441 Jangan lupa apa yang terjadi kepada Samson 179 00:15:41,524 --> 00:15:44,319 saat dia membiarkan Delilah memotong rambutnya. 180 00:15:48,573 --> 00:15:51,534 Yolanda. Tolong berdiri. 181 00:15:51,618 --> 00:15:54,746 -Tolong, Yolanda. -Ayo. 182 00:15:59,084 --> 00:16:03,338 Lihat sekeliling ruangan. Lihat semua tetangga yang memedulikanmu. 183 00:16:03,421 --> 00:16:06,007 Ayo, tepuk tangan, Oak Springs! 184 00:16:06,091 --> 00:16:10,303 Aku pernah lihat wanita ini melakukan mukjizat! 185 00:16:10,679 --> 00:16:12,764 Lihat bagaimana dia mengubahku. 186 00:16:12,847 --> 00:16:15,517 Aku terlihat cantik, ya? Beri aku tepuk tangan! 187 00:16:15,600 --> 00:16:18,311 Baiklah. Cantik, Dolores. 188 00:16:18,395 --> 00:16:20,438 Berapa uang terkumpul malam ini? 189 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 Suara drum, tolong. 190 00:16:23,733 --> 00:16:29,698 $511,04. 191 00:16:29,781 --> 00:16:33,034 Orang kikir mana 192 00:16:33,118 --> 00:16:36,162 yang menyumbangkan uang sen? Morris? 193 00:16:38,289 --> 00:16:41,835 Yolanda yang manis dan cantik, julurkan tanganmu. 194 00:16:41,918 --> 00:16:44,087 Ayo! Jangan malu. 195 00:16:44,546 --> 00:16:49,300 Dengan cinta, dari Oak Springs. Kami menyayangimu! 196 00:16:52,303 --> 00:16:54,723 Kita saling membantu di sini. 197 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 Ini rumah kita. Oak Springs. 198 00:16:58,059 --> 00:17:02,439 Kita berusaha keras menjaganya, dan kita... 199 00:17:02,981 --> 00:17:04,482 -Apa? -Apa-apaan? 200 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 -Hei, Morris! -Apa? 201 00:17:06,234 --> 00:17:09,237 Mario tak pernah lupa membayar tagihan listrik. 202 00:17:09,320 --> 00:17:12,741 Baik, Nona-nona. Lain kali. Ayo, Morris. Ambil birnya. 203 00:17:12,824 --> 00:17:16,327 Permainan selesai. Terima kasih telah datang. 204 00:17:23,293 --> 00:17:25,378 Minggir, akan kutangani. 205 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 Mario memberimu duplikat kunci? 206 00:17:27,964 --> 00:17:31,134 Ayolah. Kau terlalu mencampuri urusannya. 207 00:17:31,593 --> 00:17:34,220 Sial. Dia memberiku duplikat yang jelek. 208 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Mobil bagus. 209 00:17:44,272 --> 00:17:47,066 Ini jelas bukan milik siapa pun di sini. 210 00:17:47,150 --> 00:17:49,652 Itu mobil yang tadi kulihat. 211 00:17:50,445 --> 00:17:52,906 Mobil siapa dan kenapa ada di sini? 212 00:17:54,032 --> 00:17:57,285 Mungkin salah satu bajingan hipster kaya itu. 213 00:17:57,911 --> 00:17:59,162 Bagaimana Mario? 214 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 Kenapa Mario? 215 00:18:00,997 --> 00:18:05,043 Clarence bilang dia tidak datang untuk servis mobil pagi ini. 216 00:18:05,126 --> 00:18:06,085 Servis mobil? 217 00:18:06,169 --> 00:18:07,295 Ya. 218 00:18:07,545 --> 00:18:09,756 Apa kita hubungi Garda Nasional? 219 00:18:10,089 --> 00:18:14,552 Eric bilang kunci Mario tergantung di pintu. 220 00:18:14,636 --> 00:18:17,597 Lupita, andai kau belum sadar, dia sudah tua. 221 00:18:17,680 --> 00:18:20,558 Lalu listrik... Listriknya mati? 222 00:18:20,642 --> 00:18:23,937 Lupita, dia baru kehilangan istrinya. 223 00:18:24,020 --> 00:18:28,733 Setelah lima tahun melihat kanker menggerogotinya. 224 00:18:29,067 --> 00:18:32,654 Aku tak bisa membayangkan dampaknya pada pikirannya. 225 00:18:32,737 --> 00:18:37,951 Bagaimana jika kita tidak menghukumnya karena pelupa? 226 00:18:38,034 --> 00:18:39,077 Ya? 227 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 Ayo mampir ke rumahnya! 228 00:18:44,249 --> 00:18:48,211 Tidak. Kita tidak akan mampir ke rumahnya! 229 00:18:49,254 --> 00:18:53,007 Baru enam bulan. Biarkan dia sendirian. 230 00:18:55,343 --> 00:18:56,970 Bagaimana jika ada hal lain? 231 00:18:57,053 --> 00:19:01,724 Tuhan, jika kau mendengarkan, ada wanita gila di sini. 232 00:19:01,808 --> 00:19:04,978 Dolores. Aku punya firasat. 233 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 Kau yang paling tahu apa arti firasat itu! 234 00:19:09,148 --> 00:19:11,442 Ya, aku tahu artinya. 235 00:19:11,526 --> 00:19:13,903 Merepotkan diriku! 236 00:19:18,283 --> 00:19:20,743 Jangan sentuh mobil itu. 237 00:19:20,827 --> 00:19:24,455 Lupita, sudah larut malam. Ayolah. 238 00:19:24,539 --> 00:19:28,084 Ayo, agar kita bisa beristirahat. Demi Tuhan. 239 00:19:28,167 --> 00:19:30,503 Jika besok belum ada kabar dari Mario, 240 00:19:30,587 --> 00:19:31,504 kita ikuti caramu. 241 00:19:44,017 --> 00:19:46,644 Hai, kau menghubungi Mario dan Patricia. 242 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 Tinggalkan pesan, dan kami akan segera meneleponmu. 243 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 BINGO TN. BESAR$ BERGABUNGLAH MALAM INI - PEMBUKAAN KEMBALI 244 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 DENGAN MANAJEMEN BARU 245 00:20:12,211 --> 00:20:13,838 Mario, apa yang kau lakukan? 246 00:20:13,922 --> 00:20:15,089 VOUCHER GRATIS $100 247 00:20:45,703 --> 00:20:49,207 Mario! Bagaimana bisa kau menjualnya, Mario? 248 00:20:49,290 --> 00:20:50,416 Mario! 249 00:20:50,500 --> 00:20:52,835 Mau bicara kepadaku tentang arena bingo? 250 00:20:56,589 --> 00:20:59,217 Aku tahu kau di dalam! Mario! 251 00:21:03,972 --> 00:21:05,223 Kau memasak? 252 00:21:06,057 --> 00:21:07,642 Selamat pagi juga. 253 00:21:07,725 --> 00:21:09,978 Aku hanya berpikir memasak itu bagus. 254 00:21:10,061 --> 00:21:11,562 Telurnya gosong. 255 00:21:12,730 --> 00:21:14,816 Dilarang minum soda sebelum sara... 256 00:21:18,277 --> 00:21:20,321 Jadi, kau menantangku. 257 00:21:20,405 --> 00:21:22,991 Baiklah. Baunya lezat, ya? 258 00:21:24,409 --> 00:21:25,576 Kopi itu? 259 00:21:25,660 --> 00:21:28,121 Aku beli yang bagus dari kedai baru itu. 260 00:21:28,204 --> 00:21:30,206 Bukan kopi yang dibeli di toko biasa. 261 00:21:30,289 --> 00:21:31,916 -Bagus, Ibu. -Terima kasih. 262 00:21:32,667 --> 00:21:35,420 Apa ada kamera tersembunyi di sini? 263 00:21:36,462 --> 00:21:40,383 Hentikan basa-basimu dan ceritakan apa yang terjadi. 264 00:21:43,344 --> 00:21:47,807 Aku hanya ingin menunjukkan apresiasiku... 265 00:21:47,890 --> 00:21:50,810 Apresiasi kami kepadamu. 266 00:21:54,939 --> 00:21:56,357 Kau ingin sesuatu. 267 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 Uang. Itu dia. 268 00:22:01,446 --> 00:22:05,033 Tidak, aku tahu. Pekerjaan? Ibu punya pekerjaan baru. 269 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 Kita bisa pulang sekarang. 270 00:22:06,534 --> 00:22:09,620 Bagaimana bisa kau membuat gosong bakonku, dan... 271 00:22:09,704 --> 00:22:11,497 Ibu bilang hanya sebentar di sini. 272 00:22:11,581 --> 00:22:14,709 Kenapa tidak kembalikan pakaian barumu itu? 273 00:22:14,792 --> 00:22:16,377 -Katakan kita pindah. -Tidak. 274 00:22:19,088 --> 00:22:21,841 Sudah kukembalikan pakaiannya. 275 00:22:21,924 --> 00:22:24,594 Labelnya tak dilepas dan kukembalikan. 276 00:22:24,677 --> 00:22:25,720 Raquel. 277 00:22:28,723 --> 00:22:31,184 Bagaimana jika kita berbelanja? 278 00:22:31,267 --> 00:22:35,229 Lalu membelikanmu pakaian yang labelnya bisa kau lepas? 279 00:22:35,688 --> 00:22:36,981 Bagaimana? 280 00:22:40,693 --> 00:22:41,736 Tidak perlu. 281 00:22:42,528 --> 00:22:45,198 Sebagai catatan, aku beli kopi itu dengan uangku. 282 00:22:47,742 --> 00:22:48,951 Persetan ini. 283 00:22:49,035 --> 00:22:50,912 Agar kau tahu, 284 00:22:50,995 --> 00:22:55,416 aku lebih suka kopi dari toko daripada kotoran kucing cair ini. 285 00:22:59,545 --> 00:23:03,174 Ditempel di pintuku, pintumu, dan pintu semua orang! 286 00:23:03,257 --> 00:23:05,510 Haruskah aku ambil senapanku? 287 00:23:05,593 --> 00:23:08,262 Kau tahu aku masih menyimpannya di dapur. 288 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 Manajemen baru sialan! 289 00:23:15,561 --> 00:23:16,854 Mario belum mengabari? 290 00:23:16,938 --> 00:23:20,525 Aku mampir tadi pagi. Ada mobilnya, tetapi tak ada jawaban. 291 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 Jika Mario ingin menjual... 292 00:23:23,027 --> 00:23:25,488 Menjual? Tidak, kumohon. 293 00:23:25,571 --> 00:23:28,491 Mario hanya lemah sesaat. 294 00:23:28,991 --> 00:23:32,662 Namun, kita tak akan biarkan itu terjadi, ya? 295 00:23:37,416 --> 00:23:40,086 Lupita, kau kenal Mario. 296 00:23:40,169 --> 00:23:43,923 Dia tak pernah bahagia di sini. Ketika Patricia meninggal... 297 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 Oak Springs baik untuk kita. 298 00:23:46,425 --> 00:23:50,012 -Kau juga baik, tetapi Lupita... -Namun, apa? 299 00:23:50,096 --> 00:23:53,182 Kita sudah lama kesulitan, Nenek. Kau tahu itu. 300 00:23:53,266 --> 00:23:54,934 Kami suka lingkungan ini, 301 00:23:55,017 --> 00:23:58,437 tetapi warga kota ini mendapat banyak keuntungan 302 00:23:58,521 --> 00:24:01,107 menjual properti kepada bajingan kaya ini. 303 00:24:01,190 --> 00:24:04,068 Entahlah, terkadang tidak terdengar buruk. 304 00:24:04,152 --> 00:24:06,863 Kau akan kaget jika tahu berapa tawaran untukku. 305 00:24:06,946 --> 00:24:08,656 Kita semua dapat suratnya. 306 00:24:08,739 --> 00:24:10,116 Aku tak menyalahkan Mario. 307 00:24:10,199 --> 00:24:12,243 Sial, untuk harga yang sesuai, 308 00:24:12,326 --> 00:24:15,580 aku bisa berjemur di suatu pantai memakai bikini. 309 00:24:15,913 --> 00:24:20,543 Lupita, bukankah kita pantas mendapatkan yang lebih baik? 310 00:24:21,544 --> 00:24:23,337 Aku setia, kalian tahu itu. 311 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 Bahkan ketika sulit, aku tetap tinggal. 312 00:24:26,465 --> 00:24:29,760 Aku menetap karena setia kepadamu, Lupita. Kau paham? 313 00:24:30,219 --> 00:24:32,471 Apa hasil kesetiaan itu? Apa? 314 00:24:32,555 --> 00:24:34,140 Hanya kesakitan. 315 00:24:34,223 --> 00:24:37,351 -Meninggalkan rumahmu demi uang. -Tidak. 316 00:24:37,435 --> 00:24:41,355 Lupita, kita semua sudah berubah. 317 00:24:41,439 --> 00:24:42,857 Namun, kita masih di sini. 318 00:24:43,816 --> 00:24:47,320 Lebih tua, lebih pemarah, 319 00:24:48,362 --> 00:24:49,864 tetapi astaga, 320 00:24:51,490 --> 00:24:52,825 kita masih di sini. 321 00:24:53,868 --> 00:24:54,952 Ya. 322 00:24:57,663 --> 00:25:00,124 Tempat tinggal kita dari dahulu. 323 00:25:04,253 --> 00:25:05,963 Apa rencananya, Nenek? 324 00:25:08,841 --> 00:25:10,885 Bingo Tn. Besar, ya? 325 00:25:13,304 --> 00:25:17,516 Kita datang malam ini dan beri sambutan dari Oak Springs 326 00:25:17,975 --> 00:25:21,062 kepada bajingan sialan ini. 327 00:25:29,654 --> 00:25:32,949 BINGO TN. BESAR$ 328 00:25:33,032 --> 00:25:37,787 PEMBUKAAN BESAR! 329 00:25:41,666 --> 00:25:44,126 Seperti kasino. 330 00:25:44,210 --> 00:25:47,838 Apakah mungkin menyiapkan ini dalam satu malam? 331 00:25:47,922 --> 00:25:51,342 Tentu mungkin. Pernah kulakukan lebih cepat. 332 00:25:51,425 --> 00:25:54,053 Jika kau, gedungnya pasti sudah terbakar. 333 00:25:54,136 --> 00:25:59,850 Lebih baik melihat tumpukan abu daripada apa yang kulihat sekarang. 334 00:26:01,477 --> 00:26:05,398 Mari perkenalkan diri kepada bajingan pucat ini. 335 00:26:05,982 --> 00:26:09,735 Tunggu. Belum tentu dia kulit putih. 336 00:26:09,819 --> 00:26:11,696 Dia berkulit putih. 337 00:26:20,830 --> 00:26:22,164 Astaga. 338 00:26:22,248 --> 00:26:23,916 Kau bisa katakan lagi. 339 00:26:36,679 --> 00:26:39,724 Bisa bayangkan tagihan listrik untuk tempat ini? 340 00:26:39,807 --> 00:26:42,435 Untuk arena bingo di Oak Springs, 341 00:26:42,518 --> 00:26:44,937 menurutku ini agak berlebihan. 342 00:26:46,689 --> 00:26:48,441 Hei, Lupita. 343 00:26:49,608 --> 00:26:51,402 Menurutmu kita harus bermain juga? 344 00:26:51,485 --> 00:26:53,654 Agar berbaur. 345 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 Kita tidak akan bermain. 346 00:26:56,532 --> 00:27:01,495 Sejujurnya, orang-orang ini harus malu! 347 00:27:01,579 --> 00:27:02,663 Itu ide bagus. 348 00:27:02,747 --> 00:27:04,498 Itu bukan ide bagus. 349 00:27:19,221 --> 00:27:21,557 Apakah itu Raquel? 350 00:27:24,310 --> 00:27:25,895 Wanita jalang itu. 351 00:27:27,855 --> 00:27:31,942 -Tetap fokus! -Dia kemari agar cepat kaya. 352 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 Duduk. Bagus. 353 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 Mario baru pergi sehari, 354 00:27:37,656 --> 00:27:42,036 dan hanya butuh lampu berkedip agar mereka melupakannya. 355 00:27:42,787 --> 00:27:44,622 Membuatku muak. 356 00:27:46,999 --> 00:27:49,794 Para warga Oak Springs, 357 00:27:51,170 --> 00:27:54,215 aku punya satu pertanyaan untuk kalian. 358 00:27:55,591 --> 00:27:58,719 Apa kalian merasa beruntung? 359 00:28:14,068 --> 00:28:16,570 Kalian bisa memanggilku Tn. Besar. 360 00:28:17,905 --> 00:28:22,993 Aku sangat senang menyambut kalian di sini, 361 00:28:23,077 --> 00:28:25,121 pada pembukaan... 362 00:28:26,580 --> 00:28:29,458 Bingo Tn. Besar! 363 00:28:29,792 --> 00:28:30,876 Tidak! 364 00:28:31,168 --> 00:28:35,423 Di Bingo Tn. Besar, kita hanya punya hadiah besar. 365 00:28:36,549 --> 00:28:39,385 Sebab semua orang pantas menjadi pemenang. 366 00:28:39,969 --> 00:28:43,389 Aku melihat komunitas kalian yang indah, 367 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 tahu apa yang kulihat? Aku melihat impian. 368 00:28:48,769 --> 00:28:50,813 Impian besar. 369 00:28:50,896 --> 00:28:52,898 Aku melihat potensi di Oak Springs. 370 00:28:52,982 --> 00:28:55,609 Hasrat yang belum terpenuhi. 371 00:28:55,693 --> 00:29:00,030 Kalian semua punya mimpi besar. 372 00:29:00,448 --> 00:29:03,367 Siapa yang tidak? Benar, bukan? 373 00:29:06,120 --> 00:29:07,705 Tak peduli betapa bahagianya, 374 00:29:08,539 --> 00:29:11,709 sesenang apa pun kalian, 375 00:29:11,792 --> 00:29:14,336 selalu ada satu hal, 376 00:29:15,212 --> 00:29:20,759 satu hal kecil yang masih kita dambakan. 377 00:29:20,843 --> 00:29:24,889 Seperti rasa gatal yang tak bisa kita garuk. 378 00:29:25,681 --> 00:29:28,225 Mereka bilang uang tak membeli kebahagiaan. 379 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 Aku tidak setuju. 380 00:29:32,146 --> 00:29:35,316 Kau tahu orang macam apa yang percaya bualan itu? 381 00:29:37,234 --> 00:29:38,444 Pecundang. 382 00:29:40,738 --> 00:29:41,697 Pecundang. 383 00:29:41,780 --> 00:29:45,284 Katakan, Oak Springs, apakah kalian pecundang? 384 00:29:45,367 --> 00:29:46,285 Bukan! 385 00:29:46,368 --> 00:29:48,871 -Pecundang? -Bukan! 386 00:29:50,372 --> 00:29:51,248 Bukan. 387 00:29:54,919 --> 00:29:56,504 Bagaimana kau, Sayang? 388 00:29:58,631 --> 00:30:01,050 Apa satu hal yang paling kau inginkan? 389 00:30:04,053 --> 00:30:06,347 Apa yang bisa memberimu kebahagiaan? 390 00:30:08,140 --> 00:30:09,183 Kehidupan baru. 391 00:30:12,311 --> 00:30:13,729 Kehidupan baru. 392 00:30:25,658 --> 00:30:27,409 Di Bingo Tn. Besar, 393 00:30:27,493 --> 00:30:32,248 kau bisa memenangkan cukup uang untuk membeli 10 kehidupan baru. 394 00:30:35,376 --> 00:30:38,254 Siapa yang siap untuk bermain? 395 00:31:11,203 --> 00:31:13,956 -Sial! -Lebih baik kau lari! Bajingan kecil! 396 00:31:21,088 --> 00:31:22,923 B-14. 397 00:31:31,390 --> 00:31:33,475 G-46. 398 00:31:44,445 --> 00:31:46,322 G-51. 399 00:31:48,198 --> 00:31:49,908 Bing... Tunggu. 400 00:31:49,992 --> 00:31:51,744 Bingo! 401 00:31:51,827 --> 00:31:53,954 Aku dapat Bingo! 402 00:31:56,540 --> 00:31:58,917 Jika kalian cukup menginginkannya, 403 00:31:59,001 --> 00:32:00,336 keberuntungan menemukanmu. 404 00:32:00,919 --> 00:32:02,755 Kemarilah, Pemenang Besar. 405 00:32:09,094 --> 00:32:11,013 Lihat apa yang kau menangkan. 406 00:32:21,690 --> 00:32:23,901 Astaga. 407 00:32:24,943 --> 00:32:28,280 SEPULUH RIBU DOLAR 408 00:32:30,532 --> 00:32:32,368 Astaga! 409 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 Seharusnya kita bermain. 410 00:32:35,204 --> 00:32:37,706 -Sudah kubilang itu ide bagus. -Ya! 411 00:32:41,043 --> 00:32:42,586 Astaga. 412 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 Kembalilah besok malam. 413 00:32:44,380 --> 00:32:48,175 Kembalilah setiap malam, di mana hadiah akan makin besar 414 00:32:48,759 --> 00:32:53,138 atau lewatkan peluang untuk mewujudkan semua mimpimu. 415 00:32:53,222 --> 00:32:55,349 Ya! Hore! 416 00:32:55,849 --> 00:32:58,102 Semua orang pantas menjadi pemenang. 417 00:33:18,414 --> 00:33:20,249 MALAM INI HADIAH LEBIH BESAR - UANG LEBIH BANYAK 418 00:33:20,332 --> 00:33:21,709 APAKAH KAU TAK PANTAS MENDAPAT HIDUP YANG KAU INGINKAN? 419 00:33:23,001 --> 00:33:25,129 BINGO TN. BESAR$ MEWUJUDKAN MIMPIMU 420 00:33:28,966 --> 00:33:29,967 Ibu? 421 00:33:34,096 --> 00:33:35,055 Ibu? 422 00:33:36,765 --> 00:33:40,144 Bisa kita bicarakan soal kemarin? Aku tak bermaksud... 423 00:33:41,270 --> 00:33:43,147 Maaf. Aku tidak... 424 00:33:53,157 --> 00:33:54,450 Tidak, Ibu. 425 00:33:54,992 --> 00:33:56,910 Ibu! Ibu, tidak! 426 00:33:56,994 --> 00:33:57,953 Ibu, tidak! 427 00:33:58,036 --> 00:33:59,913 Caleb? Ada apa? 428 00:34:00,873 --> 00:34:02,207 Di mana ibumu? 429 00:34:21,393 --> 00:34:23,103 Yang benar saja. 430 00:34:23,812 --> 00:34:25,105 Kehidupan baru. 431 00:34:25,814 --> 00:34:28,192 Wanita jalang pucat itu. 432 00:34:46,960 --> 00:34:48,086 Lihat aku! 433 00:35:39,596 --> 00:35:41,181 Aku kaya, Jalang! 434 00:35:50,148 --> 00:35:53,068 Kau seperti nenekmu ketika melihatku seperti itu, 435 00:35:53,151 --> 00:35:54,069 aku pecundang. 436 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 Aku tak bilang itu. 437 00:35:55,988 --> 00:35:59,449 Menurutmu ibumu pecundang? Tak bisa bertahan tanpa ayahmu? 438 00:35:59,533 --> 00:36:03,287 Entah apakah aku bisa menjadi ibu tanpa ayahmu! 439 00:36:05,205 --> 00:36:09,126 Aku berubah dari Raquel menjadi ibu Caleb. 440 00:36:11,003 --> 00:36:14,631 Dia harus mengorbankan semua harapan dan mimpinya demi anaknya. 441 00:36:14,715 --> 00:36:17,426 Jika aku menginginkan sesuatu... 442 00:36:17,509 --> 00:36:21,096 Aku ingin ingat menjadi diriku. Aku ibu yang buruk. 443 00:36:21,179 --> 00:36:23,515 Aku akan menjadi egois dan cuek. 444 00:36:51,418 --> 00:36:56,590 Semua jiwa yang putus asa, kami menyantap mereka. 445 00:36:58,383 --> 00:37:02,846 Katakan, Oak Springs, apa kalian pecundang? 446 00:37:12,147 --> 00:37:15,233 Itu dia. 447 00:37:15,859 --> 00:37:18,612 Selalu jadi pemenang. 448 00:37:23,784 --> 00:37:25,535 Kenapa kau yakin dia pergi? 449 00:37:25,827 --> 00:37:28,080 Dia meninggalkan satu nikel untukku. 450 00:37:30,457 --> 00:37:32,250 Tidak, dia memang begini. 451 00:37:32,709 --> 00:37:35,712 Entah berapa kali dia meninggalkan putraku, 452 00:37:35,796 --> 00:37:39,925 kabur, entah melakukan apa dengan bayinya di rumah. 453 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 Ya, dia sudah pergi jauh. 454 00:37:43,220 --> 00:37:45,889 Aku terus memikirkan tentang semalam. 455 00:37:45,973 --> 00:37:50,352 Pria itu, dengan senyum liciknya... 456 00:37:50,435 --> 00:37:53,897 Kumohon, Lupita. Jangan mulai lagi, ya? 457 00:37:53,981 --> 00:37:56,191 Lalu hadiah itu! 458 00:37:56,274 --> 00:37:59,111 Kau pernah lihat bingo dengan hadiah sebesar itu? 459 00:37:59,194 --> 00:38:03,782 Belum. Aku tinggal di Oak Springs hampir seumur hidupku, ingat? 460 00:38:03,865 --> 00:38:08,245 Oak Springs bukan tempat yang cocok untuk arena bingo berhadiah besar. 461 00:38:08,328 --> 00:38:12,040 Oak Springs berubah, jadi, mungkin ini sempurna 462 00:38:12,124 --> 00:38:14,543 -untuk perusahaan teknologi baru. -Tidak. 463 00:38:15,419 --> 00:38:17,337 Pria itu licik. 464 00:38:17,421 --> 00:38:21,466 Selebaran itu ditujukan untuk kita. 465 00:38:31,727 --> 00:38:33,186 -Ayo cari Mario! -Tidak. 466 00:38:33,270 --> 00:38:35,522 -Mungkin dia tahu sesuatu! -Lupita! 467 00:38:36,231 --> 00:38:39,609 Kau sedang apa, Dolores? Ayo, cepat bangun. 468 00:38:39,693 --> 00:38:41,570 Aku tak punya waktu atau energi 469 00:38:41,653 --> 00:38:45,282 untuk menjadi Batman dan Robin bersamamu. 470 00:38:45,365 --> 00:38:47,284 Masa-masa itu sudah berlalu. 471 00:39:01,214 --> 00:39:03,842 Akan kutangani ini sendiri. 472 00:39:10,974 --> 00:39:13,643 Tolong jangan berbuat gila. 473 00:40:17,707 --> 00:40:19,084 Mario? 474 00:40:21,294 --> 00:40:22,420 Mario? 475 00:40:37,853 --> 00:40:39,020 Mario? 476 00:41:06,464 --> 00:41:07,632 Mario! 477 00:41:10,427 --> 00:41:11,511 Mario! 478 00:41:12,262 --> 00:41:13,805 Apa ini? 479 00:41:15,515 --> 00:41:17,225 Apa yang terjadi kepadamu? 480 00:41:57,849 --> 00:41:59,100 Caleb? 481 00:42:01,519 --> 00:42:04,147 Aku akan ke rumah Bu Lupita. 482 00:42:04,814 --> 00:42:08,068 Memastikan dia tidak berbuat bodoh. 483 00:42:10,904 --> 00:42:11,988 Paham? 484 00:42:12,989 --> 00:42:15,283 Aku tidak akan pergi lama. 485 00:42:16,368 --> 00:42:20,789 Kutinggalkan ponselku di meja, seandainya kau membutuhkannya. 486 00:43:27,439 --> 00:43:29,441 Selamat datang di permainan ini. 487 00:43:37,073 --> 00:43:40,410 Siapa yang siap untuk menang besar? 488 00:46:33,666 --> 00:46:35,627 KAU KALAH 489 00:46:58,066 --> 00:47:00,443 -Aku datang dalam damai! -Masuklah. 490 00:47:03,613 --> 00:47:05,031 Kau sudah beristirahat? 491 00:47:05,114 --> 00:47:08,159 Aku tahu bagaimana kondisimu jika belum beristirahat. 492 00:47:09,285 --> 00:47:11,162 Bukan... 493 00:47:11,246 --> 00:47:13,498 Aku bersumpah, aku hanya... 494 00:47:14,165 --> 00:47:16,709 -Di lorong... -Tarik napas. 495 00:47:20,463 --> 00:47:23,633 Biarkan otakmu beristirahat satu malam. 496 00:47:26,886 --> 00:47:28,388 Lupita, apa? 497 00:48:05,383 --> 00:48:08,970 Jika kau merampok mobil lagi, kau di bagian kota yang keliru. 498 00:48:10,054 --> 00:48:12,390 -Aku tak ambil... -Temukan barang bagus? 499 00:48:26,070 --> 00:48:29,240 Aku tak ingin mengusikmu, Caleb. 500 00:48:30,742 --> 00:48:32,910 Dahulu aku kenal ayahmu. 501 00:48:33,494 --> 00:48:36,122 Kami sering terkena masalah bersama. 502 00:48:37,874 --> 00:48:39,417 Kau mengenal ayahku? 503 00:48:41,878 --> 00:48:43,212 Dia seperti saudaraku. 504 00:48:44,213 --> 00:48:47,008 Saat kudengar apa yang dia alami, aku sedih. 505 00:48:47,091 --> 00:48:48,509 Aku turut berduka. 506 00:48:49,469 --> 00:48:51,262 Aku juga tumbuh tanpa orang tua. 507 00:48:51,346 --> 00:48:55,558 Harus membuat keluargaku sendiri, anak-anak lain yang sama rusaknya. 508 00:48:56,059 --> 00:48:57,435 Bukan ayahmu. 509 00:48:57,810 --> 00:48:59,604 Anak yang benar-benar rusak. 510 00:49:02,106 --> 00:49:05,902 Menjual narkoba untuk bertahan. Lalu mereka mulai pakai narkoba. 511 00:49:07,195 --> 00:49:08,488 Di mana mereka? 512 00:49:08,780 --> 00:49:09,822 Mati. 513 00:49:11,491 --> 00:49:15,787 Selama aku punya narkoba dan uang, itu sudah cukup. 514 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 Itu seperti penyakit. 515 00:49:20,458 --> 00:49:22,210 Tak ada obatnya. 516 00:49:25,463 --> 00:49:28,174 Kau berhasil berhenti, bukan? 517 00:49:28,257 --> 00:49:30,927 Berhenti bukan berarti sembuh. 518 00:49:31,552 --> 00:49:34,222 Rasa itu tidak bisa dihilangkan. 519 00:49:35,223 --> 00:49:38,101 Setiap pagi aku merasakan hasrat itu, 520 00:49:38,184 --> 00:49:42,689 dan setiap pagi aku harus memutuskan untuk mengabaikannya. 521 00:49:49,696 --> 00:49:52,907 Jika sudah membaik, kenapa masih tinggal di sini? 522 00:49:52,990 --> 00:49:55,076 -Apa masalahnya? -Tempat ini payah. 523 00:49:55,159 --> 00:49:59,372 Hanya ada orang-orang tua, kecuali kau. 524 00:49:59,914 --> 00:50:01,999 Kau juga agak tua. 525 00:50:03,167 --> 00:50:05,753 Sebab hampir semua orang sudah pergi. 526 00:50:05,837 --> 00:50:09,090 Orang-orang tua itu seperti keluargaku. 527 00:50:09,465 --> 00:50:11,342 Lupita bagaikan ibu bagiku. 528 00:50:11,426 --> 00:50:13,219 Wanita Meksiko tua jahat itu? 529 00:50:13,302 --> 00:50:14,971 Ya, wanita tua Meksiko jahat. 530 00:50:15,805 --> 00:50:18,891 Lupita membantu memperbaiki lingkungan ini, 531 00:50:19,434 --> 00:50:21,144 membantu kami pulih. 532 00:50:21,227 --> 00:50:23,938 Bukan hanya Lupita. Nenekmu juga. 533 00:50:24,522 --> 00:50:25,481 Yang benar saja. 534 00:50:25,565 --> 00:50:29,444 Mereka benar-benar seperti pahlawan super di sini. 535 00:50:29,902 --> 00:50:32,572 Mengusir geng-geng itu dari sini. 536 00:50:33,990 --> 00:50:36,367 Mereka membangunnya dari nol. 537 00:50:37,326 --> 00:50:40,830 Itu sebabnya Lupita sangat melindungi lingkungan ini. 538 00:50:44,751 --> 00:50:48,963 Semalam, aku dengar nenekku membicarakan 539 00:50:49,046 --> 00:50:52,216 ibuku menang banyak di arena bingo baru. 540 00:50:53,509 --> 00:50:55,386 Lalu pagi ini, ibuku pergi. 541 00:50:56,637 --> 00:50:58,264 Andai aku bisa dapat uang. 542 00:51:00,308 --> 00:51:01,517 Entahlah. 543 00:51:06,856 --> 00:51:08,775 Ibu akan kembali untukku. 544 00:51:16,115 --> 00:51:18,951 Semoga kau benar, Nak. Semoga kau benar. 545 00:51:22,371 --> 00:51:23,873 B-13! 546 00:51:24,582 --> 00:51:25,917 Bingo! 547 00:51:28,920 --> 00:51:33,216 Bingo, bingo, bingo! 548 00:51:33,299 --> 00:51:34,133 Bajingan! 549 00:51:34,217 --> 00:51:38,012 Ayo, Oak Springs. Beri sambutan untuk pemenang besar malam ini. 550 00:51:38,930 --> 00:51:41,432 Semuanya untukku, Sayang! 551 00:51:45,686 --> 00:51:47,230 Astaga... 552 00:51:47,355 --> 00:51:48,940 SERATUS RIBU DOLAR 553 00:51:49,023 --> 00:51:51,234 Seratus ribu dolar. 554 00:51:51,317 --> 00:51:52,735 Astaga! 555 00:52:10,711 --> 00:52:12,004 Bajingan! 556 00:52:13,214 --> 00:52:15,341 Bisakah kau katakan sesuatu? 557 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Apa yang bisa kukatakan? 558 00:52:18,135 --> 00:52:21,556 Katakan kau akan membantuku menghentikan dia! 559 00:52:21,639 --> 00:52:24,267 Bagaimana jika dia membuat Raquel pergi? 560 00:52:24,350 --> 00:52:27,895 Bagaimana kita tahu dia belum menghabisi Raquel, seperti Mario? 561 00:52:27,979 --> 00:52:29,397 -"Menghabisinya"? -Ya. 562 00:52:29,480 --> 00:52:31,357 Kau mulai gila. 563 00:52:31,774 --> 00:52:35,111 Dolores, jika kau melihat kondisi Mario... 564 00:52:35,194 --> 00:52:38,489 Ada uang dan lendir hijau. 565 00:52:38,573 --> 00:52:40,825 Itu tidak wajar. Itu setan. 566 00:52:40,908 --> 00:52:44,036 Baiklah. Apa kata polisi? 567 00:52:45,788 --> 00:52:50,626 Yang benar saja. Sejak kapan kita percaya apa yang dikatakan polisi? 568 00:52:51,419 --> 00:52:54,338 Mereka tak peduli. Mereka tak kenal Mario sepertiku. 569 00:52:54,422 --> 00:52:57,925 Mario membenci kehidupan di Oak Springs 570 00:52:58,009 --> 00:53:00,803 bahkan sebelum Patricia meninggal. 571 00:53:00,887 --> 00:53:05,558 Kau terlalu keras kepala untuk menerimanya. 572 00:53:07,643 --> 00:53:12,148 Bagaimana jika dia merasa terjebak, 573 00:53:12,857 --> 00:53:16,027 -tanpa jalan keluar? -Tidak. 574 00:53:16,110 --> 00:53:17,445 Jangan katakan itu. 575 00:53:17,528 --> 00:53:23,284 Mungkin dia hanya lelah memperjuangkan sesuatu yang mustahil. 576 00:53:23,910 --> 00:53:27,246 Bukan hanya dia yang merasa begitu. 577 00:53:30,291 --> 00:53:32,543 Ketika putraku sakit... 578 00:53:40,009 --> 00:53:41,218 Aku tak mau. 579 00:53:46,933 --> 00:53:48,142 Kau mau ke mana? 580 00:53:48,392 --> 00:53:51,771 Menemani cucuku. Dia yang paling penting sekarang. 581 00:53:52,730 --> 00:53:54,607 Aku hanya punya Oak Springs. 582 00:53:54,690 --> 00:53:57,193 Dia mengambil alih dan kita harus bertindak. 583 00:53:57,276 --> 00:53:58,945 Ini lingkungan kita... 584 00:53:59,028 --> 00:54:01,447 Aku membicarakan cucuku. 585 00:54:01,530 --> 00:54:05,534 Persetan lingkungan ini! 586 00:54:06,869 --> 00:54:11,165 Aku berjuang bersamamu hampir seumur hidupku. Kami semua. 587 00:54:12,124 --> 00:54:14,585 Lalu apa hasilnya? 588 00:54:15,169 --> 00:54:20,049 Tidak ada. Tak ada uang, keluarga, dan masa depan. 589 00:54:22,218 --> 00:54:24,887 Namun, kita punya Oak Springs, ya? 590 00:54:28,557 --> 00:54:30,393 Karena kau, 591 00:54:32,144 --> 00:54:36,857 kemungkinan kita akan mati di sini, 592 00:54:36,941 --> 00:54:40,778 di Oak Springs tua yang indah. 593 00:54:45,533 --> 00:54:48,494 Jangan biarkan aku berjuang sendirian, kumohon. 594 00:54:50,746 --> 00:54:52,331 Perjuangan sudah berakhir. 595 00:55:23,154 --> 00:55:25,197 Kini Caleb masalahmu, Dolores. 596 00:55:25,281 --> 00:55:28,284 Ibu, hentikan. 597 00:55:30,077 --> 00:55:31,537 -Aku kaya. -Hentikan, Ibu. 598 00:55:31,620 --> 00:55:35,249 Hentikan! 599 00:56:06,947 --> 00:56:10,409 Kau dan aku akan pergi 600 00:56:10,493 --> 00:56:13,954 mengelilingi dunia bersama. 601 00:56:14,663 --> 00:56:16,582 Seperti kata ayahku. 602 00:56:16,665 --> 00:56:19,001 Meninggalkan semua omong kosong ini. 603 00:56:24,548 --> 00:56:25,966 Bernyanyi untukku, Sayang. 604 00:56:44,527 --> 00:56:46,612 Bagus! 605 00:57:00,668 --> 00:57:06,006 Tak peduli betapa bahagianya, sesenang apa pun kalian... 606 00:57:06,090 --> 00:57:07,758 Hampir sempurna. 607 00:57:20,646 --> 00:57:26,152 Selalu ada satu hal kecil yang masih kita dambakan. 608 00:57:26,235 --> 00:57:27,111 OLI MOTOR 609 00:57:28,654 --> 00:57:30,281 Bajingan keras kepala. 610 00:57:30,364 --> 00:57:33,993 Kau beruntung jika bisa pergi hidup-hidup dari Oak Springs. 611 00:57:49,425 --> 00:57:51,677 Sedikit perbaikan lagi... 612 00:57:52,887 --> 00:57:56,765 Dan kita siap berangkat. 613 00:59:24,186 --> 00:59:26,313 HADIAH SATU JUTA DOLAR MALAM INI! 614 00:59:59,555 --> 01:00:00,681 Clarence! 615 01:00:02,683 --> 01:00:04,101 Apa kau ada di dalam? 616 01:00:04,643 --> 01:00:06,061 Clarence! 617 01:02:33,500 --> 01:02:34,418 Caleb? 618 01:02:35,586 --> 01:02:36,753 Caleb? 619 01:02:37,504 --> 01:02:39,840 Bantu aku, lampunya mati lagi. 620 01:03:17,461 --> 01:03:20,339 SIAPA YANG LEBIH PANTAS MENANG DARIPADA DIRIMU? 621 01:03:33,894 --> 01:03:36,063 Semua orang pantas jadi pemenang. 622 01:03:45,948 --> 01:03:47,491 UNTUK YOLANDA 623 01:04:51,972 --> 01:04:53,098 Dolores! 624 01:05:09,114 --> 01:05:10,616 Tidak! 625 01:05:15,245 --> 01:05:18,749 Eric, ini Lupita. Aku butuh bantuanmu, Nak. Sekarang! 626 01:05:18,832 --> 01:05:21,251 Halo? Lupita? 627 01:05:21,335 --> 01:05:24,379 Lupita, katakan di mana kau. Aku akan menjemputmu. 628 01:05:24,463 --> 01:05:26,965 Halo? Lupita! 629 01:05:35,307 --> 01:05:37,309 Tak ada permainan lagi. 630 01:05:40,562 --> 01:05:42,773 KAU HANYA PERLU BERMAIN! 631 01:05:42,856 --> 01:05:44,733 HADIAH 1 JUTA DOLAR 632 01:06:19,101 --> 01:06:23,313 -Aku akan membantumu. -Eric. Hati-hati, Nak. 633 01:06:24,439 --> 01:06:26,274 Hanya kita yang tersisa. 634 01:06:29,569 --> 01:06:32,072 Pergilah. Kau akan membuatku menangis. 635 01:06:32,489 --> 01:06:34,032 Oke, aku akan ke belakang. 636 01:06:41,289 --> 01:06:44,960 Kenapa kau di sini? Tidak, jangan masuk! Caleb! 637 01:06:58,181 --> 01:07:02,477 Kembalilah setiap malam, di mana hadiah akan makin besar, 638 01:07:02,561 --> 01:07:06,523 atau lewatkan peluang untuk mewujudkan semua mimpimu. 639 01:07:08,525 --> 01:07:11,027 Semua orang pantas jadi pemenang. Pecundang! 640 01:07:11,111 --> 01:07:13,572 Caleb! 641 01:07:15,323 --> 01:07:16,616 Persetan kau! 642 01:07:16,908 --> 01:07:17,826 Ayolah, Caleb. 643 01:07:17,909 --> 01:07:19,202 -Terlambat. -Ayo. 644 01:07:21,121 --> 01:07:22,539 Aku sudah memutuskan. 645 01:07:24,583 --> 01:07:26,084 Kini kau tangguh, ya? 646 01:07:28,211 --> 01:07:29,588 Lakukan, Jagoan. 647 01:07:30,881 --> 01:07:31,965 Lakukan. 648 01:07:34,342 --> 01:07:36,386 -Kau akan memakainya? -Hentikan! 649 01:07:36,470 --> 01:07:38,972 Kau tak tahu apa pun tentangku atau keluargaku. 650 01:07:39,055 --> 01:07:41,516 Kau tak paham. Aku harus melakukan ini. 651 01:07:41,600 --> 01:07:43,435 -Dengan uang ini, aku bisa... -Apa? 652 01:07:44,394 --> 01:07:45,479 Buat ibumu kembali? 653 01:07:47,606 --> 01:07:48,982 Uang tidak nyata, Bung. 654 01:07:49,733 --> 01:07:51,234 Tak menyelesaikan masalahmu. 655 01:07:52,652 --> 01:07:53,820 Percayalah. 656 01:07:56,323 --> 01:07:59,367 Bukan ini solusinya. 657 01:08:11,713 --> 01:08:12,839 Maafkan aku. 658 01:08:15,258 --> 01:08:16,676 Tak apa-apa, Caleb. 659 01:08:25,143 --> 01:08:26,186 Caleb! 660 01:08:37,656 --> 01:08:38,782 Morris... 661 01:08:55,173 --> 01:08:56,550 Jangan percaya dia. 662 01:08:57,843 --> 01:09:01,263 Kau tak penting. Apa kau tak sadar? 663 01:09:01,555 --> 01:09:02,764 Kau bukan apa-apa. 664 01:09:03,348 --> 01:09:06,268 Kau hanya menghalangi. 665 01:09:07,185 --> 01:09:09,396 Aku akan menjadi pemenang. 666 01:09:11,565 --> 01:09:14,943 Aku tidak membutuhkanmu. 667 01:09:21,199 --> 01:09:22,158 Yolanda? 668 01:09:22,868 --> 01:09:23,952 Yolanda. 669 01:09:39,551 --> 01:09:43,263 Caleb. Tenang, Kawan. 670 01:09:44,306 --> 01:09:46,516 Lepaskan dia. Jangan ganggu dia! 671 01:09:50,103 --> 01:09:51,438 Apa yang kau inginkan? 672 01:09:55,734 --> 01:09:57,903 Yang penting adalah keinginanmu. 673 01:10:00,113 --> 01:10:02,616 Kau merasakannya setiap pagi, 674 01:10:02,949 --> 01:10:06,786 dan setiap pagi kau mengabaikannya. 675 01:10:06,870 --> 01:10:09,205 Jangan abaikan keinginanmu, Eric. 676 01:10:10,248 --> 01:10:11,791 Ya, bagus. 677 01:10:12,626 --> 01:10:13,585 Bagus. 678 01:10:30,310 --> 01:10:31,645 Tidak akan kuabaikan. 679 01:10:31,728 --> 01:10:34,439 Eric, jangan! 680 01:10:47,702 --> 01:10:48,995 Tidak! 681 01:11:05,011 --> 01:11:06,304 Maafkan aku. 682 01:11:09,265 --> 01:11:10,517 Hanya pemenang. 683 01:11:35,917 --> 01:11:37,419 Selalu jadi pemenang. 684 01:11:45,677 --> 01:11:48,805 Kau tak ingin berakhir seperti ibumu, bukan? 685 01:11:50,181 --> 01:11:53,143 Biarpun dia tetap tersenyum hingga akhir. 686 01:12:27,469 --> 01:12:29,137 Kau benar, Dolores. 687 01:12:30,138 --> 01:12:31,765 Kubiarkan ini terjadi. 688 01:12:34,684 --> 01:12:36,561 Namun, ini belum terlambat. 689 01:12:40,940 --> 01:12:45,070 Kita mungkin lebih tua, tetapi kehidupan kita masih panjang, 690 01:12:45,779 --> 01:12:46,780 kau mendengarku? 691 01:13:00,293 --> 01:13:03,088 Oak Springs, dengarkan. 692 01:13:04,923 --> 01:13:09,844 Ketika tetangga kita mulai meninggalkan Oak Springs, 693 01:13:11,471 --> 01:13:15,183 kusebut mereka pecundang dan pengkhianat. 694 01:13:16,643 --> 01:13:17,894 Namun, aku keliru. 695 01:13:19,229 --> 01:13:24,400 Kupikir lingkungan dan komunitas 696 01:13:24,484 --> 01:13:26,111 adalah hal yang sama. 697 01:13:26,778 --> 01:13:29,781 Lingkungan hanya sebuah tempat. 698 01:13:31,950 --> 01:13:34,994 Oak Springs lebih dari itu. 699 01:13:35,662 --> 01:13:37,914 Kita adalah Oak Springs. 700 01:13:37,997 --> 01:13:39,541 Kita, para warga. 701 01:13:39,624 --> 01:13:41,876 Ketika Oak Springs bekerja sama, 702 01:13:41,960 --> 01:13:46,714 tidak ada satu pun di dunia ini yang bisa mengalahkan kita! 703 01:14:01,020 --> 01:14:03,439 Para hadirin... 704 01:14:05,191 --> 01:14:06,568 dan tamu spesial... 705 01:14:09,737 --> 01:14:12,824 Selamat datang di Permainan Satu Juta Dolar 706 01:14:12,907 --> 01:14:15,910 Bingo Tn. Besar! 707 01:14:17,954 --> 01:14:21,708 Siapa dari kalian yang pantas menjadi jutawan? 708 01:14:21,791 --> 01:14:22,792 Tidak! 709 01:14:22,876 --> 01:14:23,877 SATU JUTA DOLAR 710 01:14:23,960 --> 01:14:26,212 Jangan dengarkan dia! 711 01:14:46,691 --> 01:14:48,610 Tak bisakah kau lihat, Lupita? 712 01:14:48,943 --> 01:14:50,945 Aku sama sepertimu. 713 01:14:51,362 --> 01:14:52,989 Kita sangat berbeda. 714 01:14:53,990 --> 01:14:55,033 Benarkah? 715 01:14:55,325 --> 01:14:58,036 Mengelilingi diri kita dengan jiwa putus asa. 716 01:15:00,079 --> 01:15:04,500 Mengatur permainan agar mereka butuh kita. Mereka tak bisa hidup tanpa kita. 717 01:15:04,584 --> 01:15:06,377 Mengurung mereka. 718 01:15:06,461 --> 01:15:08,880 Lalu menyantap energi mereka, 719 01:15:08,963 --> 01:15:12,800 lagi, dan lagi, 720 01:15:12,884 --> 01:15:16,221 lagi dan lagi! 721 01:15:20,725 --> 01:15:22,894 Kita memakai janji seperti tali pengikat. 722 01:15:24,437 --> 01:15:26,606 Agar mereka tetap dekat. 723 01:15:26,689 --> 01:15:29,359 Agar mereka tetap dekat. 724 01:15:33,112 --> 01:15:34,280 Sekarang... 725 01:15:35,907 --> 01:15:38,368 waktunya bermain! 726 01:15:45,875 --> 01:15:48,086 G-59! 727 01:16:08,231 --> 01:16:09,857 B-11! 728 01:16:14,779 --> 01:16:15,989 Hei, Bajingan. 729 01:16:28,876 --> 01:16:30,128 Sial! 730 01:16:37,552 --> 01:16:38,803 Astaga. 731 01:16:42,598 --> 01:16:44,642 Kumohon, sadarlah. 732 01:16:45,727 --> 01:16:47,270 Ayo, Wanita Tua. Sadarlah. 733 01:16:47,729 --> 01:16:49,314 Kumohon, sadarlah. 734 01:16:49,397 --> 01:16:51,024 Lupita, kumohon. Sadarlah. 735 01:16:51,107 --> 01:16:52,275 Yolanda! 736 01:16:53,192 --> 01:16:55,653 Yolanda... 737 01:17:09,792 --> 01:17:11,419 Lupita, kumohon, bangun. 738 01:17:12,295 --> 01:17:13,129 Ayo. 739 01:17:15,089 --> 01:17:16,215 Bu, sadarlah. 740 01:17:38,154 --> 01:17:42,116 Kau memilih komunitas yang salah. 741 01:17:44,744 --> 01:17:46,913 Kau milikku. 742 01:17:51,042 --> 01:17:52,001 Kau milikku. 743 01:17:54,712 --> 01:17:55,880 Dasar sampah. 744 01:18:06,349 --> 01:18:07,517 Hajar dia. 745 01:18:08,518 --> 01:18:09,352 Astaga. 746 01:18:09,435 --> 01:18:10,645 Tendang bajingan itu. 747 01:18:10,728 --> 01:18:12,605 Rasakan ini! 748 01:18:15,900 --> 01:18:17,777 Enyahlah dari rumah kami. 749 01:18:19,445 --> 01:18:21,948 -Keparat. -Siapa yang menang sekarang? 750 01:18:22,490 --> 01:18:25,368 Selamat datang di Oak Springs, Bajingan. 751 01:18:26,202 --> 01:18:28,663 -Bingo Tn. Besar! -Hentikan. 752 01:18:28,746 --> 01:18:30,164 Bajingan kaya. 753 01:18:30,957 --> 01:18:33,626 Busuk, licik... Berdiri! 754 01:18:43,261 --> 01:18:44,971 Kau kira bisa mengalahkanku? 755 01:18:45,096 --> 01:18:46,597 Tidak. 756 01:18:46,681 --> 01:18:48,850 Bandar selalu menang. 757 01:18:50,560 --> 01:18:52,854 Aku setuju. 758 01:18:54,856 --> 01:18:59,944 Selamat datang di rumah kami, Keparat! 759 01:19:29,474 --> 01:19:32,560 Tidak. Jangan uangnya. 760 01:19:36,981 --> 01:19:39,108 Tidak... 761 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 Yolanda. 762 01:19:51,496 --> 01:19:52,622 Lupita? 763 01:20:04,592 --> 01:20:05,927 Permainan selesai. 764 01:20:45,091 --> 01:20:46,217 Di mana Clarence? 765 01:20:46,634 --> 01:20:47,927 Clarence! 766 01:20:51,305 --> 01:20:52,557 Uangnya. 767 01:20:53,224 --> 01:20:54,433 Uang. 768 01:21:06,195 --> 01:21:08,698 Clarence? Apakah dia... 769 01:21:14,745 --> 01:21:16,038 Clarence. 770 01:21:34,181 --> 01:21:35,266 Jadi... 771 01:21:37,059 --> 01:21:38,311 sekarang bagaimana? 772 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 Maaf, aku begitu lama menahan kalian di sini. 773 01:21:47,153 --> 01:21:51,782 Aku terlalu keras kepala untuk menerima kenyataan 774 01:21:51,866 --> 01:21:54,410 dan seharusnya mendengarkan kalian. 775 01:21:55,244 --> 01:21:57,997 Tempat ini bukan rumah kita. 776 01:21:58,080 --> 01:22:00,958 Kalian adalah rumahku. Keluargaku. 777 01:22:01,042 --> 01:22:05,504 Butuh kejadian ini untuk menyadarkanku. Sekarang... 778 01:22:06,631 --> 01:22:08,174 Sekarang bagaimana? 779 01:22:08,591 --> 01:22:11,177 Kita belum mati, Kawan. 780 01:22:13,179 --> 01:22:15,348 Apakah kita meninggalkan Oak Springs? 781 01:22:15,431 --> 01:22:17,642 -Jaga bicaramu. -Aku hanya mengatakan. 782 01:22:20,561 --> 01:22:23,522 Kita adalah Oak Springs. 783 01:22:25,066 --> 01:22:26,651 Begitu juga kau. 784 01:22:27,818 --> 01:22:31,781 Bisakah Oak Springs pindah ke pinggir pantai? 785 01:22:35,493 --> 01:22:37,703 Selama kita bersama, 786 01:22:39,038 --> 01:22:40,956 tak masalah ke mana kita pergi. 787 01:25:21,867 --> 01:25:23,869 Terjemahan subtitle oleh Rista Amelia 788 01:25:23,953 --> 01:25:25,955 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti 789 01:25:26,038 --> 01:25:27,790 Didedikasikan untuk Abuelita/Nenek kami Chingonas. 790 01:25:27,873 --> 01:25:29,959 Kau menginspirasi kami setiap hari. Kami menyayangimu Nenek Bibis.