1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,661 --> 00:00:38,205
Hei, det er Mario og Patricia.
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,625
Legg igjen en beskjed,
så ringer vi tilbake.
5
00:01:15,201 --> 00:01:16,619
Elskede...
6
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
Vi kommer oss endelig vekk.
Akkurat som jeg lovet.
7
00:01:24,126 --> 00:01:25,211
Jeg solgte det.
8
00:01:26,670 --> 00:01:27,838
For å vinne.
9
00:01:28,088 --> 00:01:29,048
Ja!
10
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
Jeg elsker deg.
11
00:01:36,764 --> 00:01:38,891
Hun hadde vært stolt.
12
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
Vær alltid en vinner.
13
00:01:46,357 --> 00:01:48,984
Du vil at hun skal være stolt av deg, hva?
14
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
BINGOHALL
15
00:03:03,642 --> 00:03:06,896
BINGOHELVETE
16
00:03:28,667 --> 00:03:30,544
UTVIKLINGSVARSEL
17
00:03:30,628 --> 00:03:34,173
VELKOMMEN TIL OAK SPRINGS
18
00:03:35,132 --> 00:03:37,885
VI VIL KJØPE HJEMMET DITT
19
00:04:27,810 --> 00:04:29,311
-Hola.
-Hei, Lupita.
20
00:04:32,815 --> 00:04:33,941
BOLIG TIL SALGS
VISNING
21
00:04:35,192 --> 00:04:36,443
-Hei, Helen.
-Morn.
22
00:04:37,361 --> 00:04:38,362
Morn, Lupita.
23
00:04:38,821 --> 00:04:39,905
Hei, John.
24
00:04:43,200 --> 00:04:44,785
TIL SALGS
25
00:04:48,706 --> 00:04:50,624
KONKURS
26
00:04:50,708 --> 00:04:51,875
Du også.
27
00:04:59,925 --> 00:05:01,552
ÅPEN NÅ
28
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
GRATIS BIBLIOTEK
29
00:05:08,684 --> 00:05:10,853
Hipstere de mierda.
30
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
Beklager!
31
00:05:32,833 --> 00:05:34,460
Trenger du hjelp?
32
00:05:35,794 --> 00:05:37,838
Om du skal vise svakhet,
33
00:05:37,921 --> 00:05:40,632
må du komme inn før noen ser deg.
34
00:05:40,966 --> 00:05:44,803
Mira, hold kreftkjeften din
og gi meg kaffe.
35
00:05:51,852 --> 00:05:55,522
Når skal du slutte å jobbe
med denne gamle greia, Clarence?
36
00:05:56,482 --> 00:05:58,984
Når det tar livet av meg.
37
00:05:59,985 --> 00:06:03,947
Den er det eneste faren min ga meg.
38
00:06:04,907 --> 00:06:07,910
Han sa at når vi fikk henne i gang igjen,
39
00:06:07,993 --> 00:06:12,039
skulle hun ta oss med verden rundt.
40
00:06:13,165 --> 00:06:16,543
Og det er akkurat det jeg skal gjøre.
41
00:06:16,627 --> 00:06:19,505
Du er heldig
om du kommer ut av Oak Springs.
42
00:06:21,590 --> 00:06:24,051
Hvor er gretne Morris i dag?
43
00:06:24,134 --> 00:06:28,472
Fortsatt overbevist om
at han kan få i gang Yolandas tørkestol.
44
00:06:28,555 --> 00:06:31,558
Jævelen ser ikke forskjell på en ledning
og pikken sin.
45
00:06:33,644 --> 00:06:36,105
Sta jævler er dere begge.
46
00:06:36,188 --> 00:06:37,189
-Sta?
-Ja.
47
00:06:37,272 --> 00:06:39,858
Og det snakker du om?
48
00:06:40,818 --> 00:06:44,696
Morris er ikke den eneste som er borte
i dag.
49
00:06:44,780 --> 00:06:49,409
Gode, gamle Mario kom ikke
for å skifte olje.
50
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Han elsker bilen sin
mer enn han elsket kona.
51
00:06:58,418 --> 00:07:02,589
Beklager. Seks måneder er vel for tidlig
til å spøke.
52
00:07:04,842 --> 00:07:06,260
Ikke tenk på det.
53
00:07:07,594 --> 00:07:10,931
-Pokker.
-Det er bare stolen som er ødelagt.
54
00:07:11,014 --> 00:07:14,643
Jeg har problemer nok med husverten
uten at du roter det til.
55
00:07:14,726 --> 00:07:15,561
Yolanda, vent.
56
00:07:15,644 --> 00:07:18,689
Jeg har bare én liten ting til.
Den er ferdig.
57
00:07:21,608 --> 00:07:24,695
-Du gjør det verre.
-Sånn!
58
00:07:26,655 --> 00:07:30,159
Helvete! Faen i...
Pokker! Jeg dreit nesten på meg.
59
00:07:31,201 --> 00:07:33,036
Le i vei, styggen.
60
00:07:34,663 --> 00:07:37,541
Se til den sprø kjæresten
på det andre verkstedet.
61
00:07:37,624 --> 00:07:39,042
Vi sees i kveld, damer.
62
00:07:39,126 --> 00:07:41,420
Yolanda, i morgen tidlig
63
00:07:41,503 --> 00:07:44,923
kommer jeg med skikkelig verktøy
og fikser alt her.
64
00:07:45,007 --> 00:07:46,925
-Du skal få se.
-Takk, Morris.
65
00:07:47,718 --> 00:07:49,178
-Men nei.
-Jeg får det til.
66
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
Det føles fortsatt ikke riktig, Lupita.
67
00:08:00,314 --> 00:08:02,566
Så mye trøbbel bare for meg...
68
00:08:02,649 --> 00:08:06,612
Vi er grunnen til at Mario har råd
til å holde samfunnssenteret åpent.
69
00:08:06,695 --> 00:08:08,780
-Det er mitt problem...
-Hør her!
70
00:08:10,657 --> 00:08:13,577
Jeg vet
at da pendejo-husverten hevet husleien,
71
00:08:13,660 --> 00:08:15,787
så sved det. Og nå dette.
72
00:08:15,871 --> 00:08:18,540
Det er bare min sak, Lupita.
73
00:08:19,208 --> 00:08:23,670
Jeg setter pris på alt du alltid gjør
for oss alle her,
74
00:08:23,754 --> 00:08:26,048
men av og til skulle jeg ønske du kunne...
75
00:08:28,675 --> 00:08:32,137
Ay, mira. Så du?
Det nye produktet mitt? Ja.
76
00:08:37,643 --> 00:08:39,561
Ingen Dolores igjen i dag?
77
00:08:40,938 --> 00:08:44,524
Siden de flyttet inn,
har jeg spasert alene.
78
00:08:44,608 --> 00:08:47,236
Hvorfor ba du oss bo her, Dolores?
79
00:08:47,319 --> 00:08:50,530
Fordi å bekymre meg for barnebarnet mitt
ute på gata
80
00:08:50,614 --> 00:08:53,158
holder meg våken om natta!
81
00:08:53,242 --> 00:08:55,118
-Caleb! Kom!
-Jeg kommer, for pokker.
82
00:08:55,202 --> 00:08:58,330
Og alle vanskene han havnet i?
83
00:08:58,413 --> 00:09:01,333
Flaks for ham
at han ikke havnet i ungdomsfengsel.
84
00:09:01,416 --> 00:09:06,046
Men det ville nok vært bedre,
for det er ingen disiplin hjemme.
85
00:09:06,129 --> 00:09:09,549
Jeg sa unnskyld. Ingen ble drept.
86
00:09:09,633 --> 00:09:11,927
Og hvor skal du? Ut og shoppe?
87
00:09:12,010 --> 00:09:13,262
Herregud, Raquel.
88
00:09:13,345 --> 00:09:16,723
Du har ikke gitt meg fem flate øre
siden du kom,
89
00:09:16,807 --> 00:09:19,726
og du handler alltid nye klær
90
00:09:19,810 --> 00:09:21,687
og ting du ikke har råd til.
91
00:09:21,770 --> 00:09:24,940
Dolores, jeg kan ikke ha
denne jævla samtalen.
92
00:09:25,023 --> 00:09:27,401
-Caleb! Kom!
-Moren din roper.
93
00:09:35,492 --> 00:09:36,410
Kom igjen.
94
00:09:43,583 --> 00:09:44,918
Lupita?
95
00:09:45,002 --> 00:09:48,672
Er det ikke på tide
å gi slipp på gangstertørkleet?
96
00:09:57,055 --> 00:09:58,598
Ble du kvitt henne?
97
00:09:59,266 --> 00:10:03,437
Hva sønnen min så i den bleke merra,
aner jeg ikke.
98
00:10:05,147 --> 00:10:06,898
Men gutten...
99
00:10:06,982 --> 00:10:09,776
Raquel lar ham gjøre som han vil.
100
00:10:09,860 --> 00:10:11,778
Hun lar ham slippe unna med alt.
101
00:10:11,862 --> 00:10:16,033
Sønnen min ville oppdratt ham bra,
men den dama...
102
00:10:16,491 --> 00:10:18,702
Høres ut som faren sin.
103
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
Hva?
104
00:10:21,747 --> 00:10:22,873
Hva?
105
00:10:25,417 --> 00:10:28,754
Skal vi late som om
sønnen din var perfekt?
106
00:10:28,837 --> 00:10:30,672
Husker du da han og Eric...
107
00:10:30,756 --> 00:10:34,217
Jeg gjorde det beste jeg kunne
i den situasjonen,
108
00:10:34,301 --> 00:10:38,221
og du vet bedre enn noen hvordan...
109
00:10:39,097 --> 00:10:41,558
Jeg gjør ikke dette. Unnskyld meg.
110
00:10:41,641 --> 00:10:45,354
Greit, señora. Lupita.
111
00:10:45,937 --> 00:10:47,105
Vær grei.
112
00:10:56,073 --> 00:10:58,575
Jeg burde uansett dra i bingohallen.
113
00:10:59,409 --> 00:11:00,243
Dolores?
114
00:11:02,704 --> 00:11:03,622
Jeg er glad i deg.
115
00:11:06,083 --> 00:11:08,377
Jeg er glad i deg også. Stikk.
116
00:11:16,927 --> 00:11:18,762
-Hei, folkens.
-Hei, Lupita.
117
00:11:18,845 --> 00:11:21,598
OAK SPRINGS SAMFUNNSSENTER
ØST
118
00:11:26,603 --> 00:11:28,313
"Storvinner"?
119
00:11:45,288 --> 00:11:47,040
Hva i...
120
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
Hei, Helen.
121
00:12:08,728 --> 00:12:10,147
BINGOKVELD
122
00:12:10,230 --> 00:12:11,565
Hallo, vennen.
123
00:12:11,648 --> 00:12:12,941
Hvordan går det, Lupita?
124
00:12:14,526 --> 00:12:18,071
Husk at uansett hvor ofte du har mislyktes
i å forandre deg,
125
00:12:18,155 --> 00:12:19,281
er du her nå.
126
00:12:20,031 --> 00:12:20,949
La oss avslutte.
127
00:12:23,368 --> 00:12:26,580
Gud, gi meg sinnsro
til å godta det jeg ikke kan endre,
128
00:12:26,663 --> 00:12:30,333
mot til å endre det jeg kan,
og klokskap til å se forskjellen.
129
00:12:30,417 --> 00:12:31,251
Takk.
130
00:12:34,754 --> 00:12:36,798
Du hørtes bra ut der oppe, mijo.
131
00:12:39,634 --> 00:12:42,179
Sterk. Overbevisende, güey!
132
00:12:46,349 --> 00:12:49,019
Jeg er glad du er overbevist, doña Lupita.
133
00:12:49,644 --> 00:12:51,563
-Skal du ordne til?
-Så klart.
134
00:12:51,646 --> 00:12:53,356
Blir du med oss i kveld?
135
00:12:53,440 --> 00:12:55,275
Du vet at jeg ikke liker bingo.
136
00:12:55,358 --> 00:12:57,694
Kanskje om 50 år,
når jeg er på deres alder.
137
00:13:06,536 --> 00:13:08,830
Rart å se deg uten Miss Dolores.
138
00:13:09,706 --> 00:13:11,833
Hun har en familie å ta seg av.
139
00:13:11,917 --> 00:13:14,169
Jeg har Oak Springs.
140
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
Eller det som er igjen.
141
00:13:17,297 --> 00:13:21,676
Pinche solsalonger
og caca-kaffesjapper overalt.
142
00:13:21,760 --> 00:13:25,722
Så lenge du er her, dør Oak Springs aldri.
143
00:13:25,805 --> 00:13:28,058
Helvete heller. Du er Oak Springs.
144
00:13:28,141 --> 00:13:30,018
Du og resten av gamlingene.
145
00:13:31,186 --> 00:13:33,813
Etter det dere gjorde,
er du og Dolores legender.
146
00:13:34,981 --> 00:13:36,024
Jeg åpner!
147
00:13:36,107 --> 00:13:36,942
LAGER
148
00:13:37,025 --> 00:13:41,112
Ga Mario deg kopi av nøklene?
Selv med tatoveringene på halsen din?
149
00:13:42,614 --> 00:13:45,909
Nei. Det er hans. De hang på inngangsdøra.
150
00:13:47,285 --> 00:13:49,454
Fant du dem bare?
151
00:13:50,247 --> 00:13:52,123
Høres ikke ut som ham.
152
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
Snakket du med ham? Ringte?
153
00:13:53,875 --> 00:13:57,420
Nei. Jeg tenkte at Mario,
med all dritten han har å takle...
154
00:13:58,463 --> 00:13:59,839
Få se mobilen din.
155
00:14:08,473 --> 00:14:11,017
Hei, det er Mario og Patricia.
156
00:14:11,101 --> 00:14:14,145
Legg igjen en beskjed,
så ringer vi tilbake.
157
00:14:16,982 --> 00:14:20,443
Kanskje han vil være alene?
158
00:14:21,027 --> 00:14:22,320
Skjønner du?
159
00:14:23,655 --> 00:14:24,573
Nei.
160
00:14:25,907 --> 00:14:29,119
Jeg lager profil til deg
på datingappen Besitos Por Viejitos.
161
00:14:31,079 --> 00:14:32,914
Du må mer ut.
162
00:14:33,790 --> 00:14:36,751
Ta deg tid til å slappe av
for en gangs skyld.
163
00:14:36,835 --> 00:14:39,296
Slutt å handle i bruktbutikker.
164
00:14:39,379 --> 00:14:42,591
Oppgrader til en av
de nye butikkene som åpner.
165
00:14:42,674 --> 00:14:44,050
Skjønner du?
166
00:14:44,134 --> 00:14:46,011
BIDRAG
167
00:14:46,094 --> 00:14:48,513
I-26.
168
00:15:00,483 --> 00:15:04,613
O-65, 65.
169
00:15:06,906 --> 00:15:10,744
Neste tall er...
170
00:15:10,827 --> 00:15:12,662
Får du slag, gamla?
171
00:15:16,458 --> 00:15:20,670
-B-7. Lykketallet sju.
-B-7... Jeg har det! Bingo!
172
00:15:21,379 --> 00:15:23,048
-Seriøst?
-Bingo her!
173
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
-Pokker så rett!
-Ja!
174
00:15:25,967 --> 00:15:29,804
Vinneren, alle sammen! Kom frem, Morris!
175
00:15:29,888 --> 00:15:32,724
-Ta imot premien din!
-Greit.
176
00:15:32,807 --> 00:15:34,142
-Se på den.
-Hei.
177
00:15:34,225 --> 00:15:37,729
Du har vunnet en gratis klipp.
178
00:15:37,812 --> 00:15:41,441
Ikke glem hva som skjedde med Samson
179
00:15:41,524 --> 00:15:44,319
da han lot Dalila stusse ham.
180
00:15:48,573 --> 00:15:51,534
Yolanda, reis deg, er du snill.
181
00:15:51,618 --> 00:15:54,746
-Vær så snill, Yolanda.
-Kom igjen.
182
00:15:59,084 --> 00:16:03,338
Se deg rundt i rommet,
på alle naboene som er glade i deg.
183
00:16:03,421 --> 00:16:06,007
Kom igjen, en applaus, Oak Springs!
184
00:16:06,091 --> 00:16:10,303
Jeg har sett
denne kvinnen utføre mirakler.
185
00:16:10,679 --> 00:16:12,764
Se hvordan hun forvandlet meg.
186
00:16:12,847 --> 00:16:15,517
Jeg ser bra ut, hva? Gi meg en applaus!
187
00:16:15,600 --> 00:16:18,311
Nydelig, Dolores.
188
00:16:18,395 --> 00:16:20,438
Hvor mye fikk vi inn i kveld?
189
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
Trommevirvel, takk.
190
00:16:23,733 --> 00:16:29,698
Fem hundre og elleve dollar og fire cent.
191
00:16:29,781 --> 00:16:33,034
Hvem av dere ga pennyer,
192
00:16:33,118 --> 00:16:36,162
gjerrigknarker? Morris?
193
00:16:38,289 --> 00:16:41,835
Nydelige, dyrebare Yolanda,
rekk frem hendene.
194
00:16:41,918 --> 00:16:44,087
Kom igjen! Ikke vær blyg.
195
00:16:44,546 --> 00:16:49,300
Hilsen Oak Springs. Vi er glade i deg!
196
00:16:52,303 --> 00:16:54,723
Vi tar vare på hverandre her.
197
00:16:54,806 --> 00:16:57,976
Dette er hjemmet vårt. Oak Springs.
198
00:16:58,059 --> 00:17:02,439
Og vi jobber hardt
for å beholde det, og...
199
00:17:02,981 --> 00:17:04,482
-Hva?
-Hva i all verden?
200
00:17:04,566 --> 00:17:06,151
-Ay, Morris!
-Hva er det?
201
00:17:06,234 --> 00:17:09,237
Det ligner ikke Mario
å ikke betale strømregningen.
202
00:17:09,320 --> 00:17:12,741
Greit, damer. Neste gang.
Kom, Morris. Ta ølen.
203
00:17:12,824 --> 00:17:16,327
Spillet er over, folkens.
Takk for at dere kom.
204
00:17:23,293 --> 00:17:25,378
Trekk unna. Jeg ordner det.
205
00:17:25,462 --> 00:17:27,380
Ga Mario deg en kopi?
206
00:17:27,964 --> 00:17:31,134
Gi deg. Som om du ikke
legger deg nok borti sakene hans.
207
00:17:31,593 --> 00:17:34,220
Pokker. Uansett en dårlig kopi.
208
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Fin kjerre.
209
00:17:44,272 --> 00:17:47,066
Den tilhører ikke noen her.
210
00:17:47,150 --> 00:17:49,652
Det er den samme bilen
som jeg så tidligere.
211
00:17:50,445 --> 00:17:52,906
Hvem sin bil er det? Hva gjør den her?
212
00:17:54,032 --> 00:17:57,285
Sikkert en sånn rik hipster-drittsekk.
213
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
Hva med Mario?
214
00:17:59,829 --> 00:18:00,914
Hva med Mario?
215
00:18:00,997 --> 00:18:05,043
Clarence sa han ikke kom
på bilavtalen sin i morges.
216
00:18:05,126 --> 00:18:06,085
Bilavtale?
217
00:18:06,169 --> 00:18:07,295
Ja.
218
00:18:07,545 --> 00:18:09,756
Skal vi ringe nasjonalgarden?
219
00:18:10,089 --> 00:18:14,552
Eric sa at Marios nøkler bare hang
fra døra i sted.
220
00:18:14,636 --> 00:18:17,597
Han er gammel,
om du ikke har lagt merke til det.
221
00:18:17,680 --> 00:18:20,558
Og strømbruddet?
222
00:18:20,642 --> 00:18:23,937
Han mistet nettopp kona.
223
00:18:24,020 --> 00:18:28,733
Etter å ha sett kreften tære på henne
i mange år.
224
00:18:29,067 --> 00:18:32,654
Jeg kan ikke tenke meg
hva slikt gjør med hodet ditt.
225
00:18:32,737 --> 00:18:37,951
Så skal vi se gjennom fingrene
med at han er glemsk?
226
00:18:38,034 --> 00:18:39,077
Greit?
227
00:18:41,329 --> 00:18:43,081
Vi stikker innom ham.
228
00:18:44,249 --> 00:18:48,211
Nei. Vi stikker ikke innom ham.
229
00:18:49,254 --> 00:18:53,007
Det har gått seks måneder.
La oss la ham være i fred.
230
00:18:55,343 --> 00:18:56,970
Hva om det er noe annet?
231
00:18:57,053 --> 00:19:01,724
Herre, om du hører dette,
er det en gal dame her nede.
232
00:19:01,808 --> 00:19:04,978
Dolores, jeg har den følelsen.
233
00:19:05,061 --> 00:19:08,398
Og du vet bedre enn noen hva det betyr.
234
00:19:09,148 --> 00:19:11,442
Ja, jeg vet hva det betyr.
235
00:19:11,526 --> 00:19:13,903
En pest og en plage!
236
00:19:18,283 --> 00:19:20,743
Ikke rør bilen.
237
00:19:20,827 --> 00:19:24,455
Herregud, Lupita. Det er sent. Kom.
238
00:19:24,539 --> 00:19:28,084
Kom, så vi kan hvile litt, for Guds skyld.
239
00:19:28,167 --> 00:19:30,503
I morgen, om du ikke har hørt fra ham,
240
00:19:30,587 --> 00:19:31,504
drar vi dit.
241
00:19:44,017 --> 00:19:46,644
Hei, det er Mario og Patricia.
242
00:19:46,728 --> 00:19:49,981
Legg igjen en beskjed,
så ringer vi tilbake.
243
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
MR. BIG$ BINGO
BLI MED I KVELD - STOR GJENÅPNING
244
00:20:10,418 --> 00:20:12,128
NY LEDELSE
245
00:20:12,211 --> 00:20:13,838
Mario, hva har du gjort?
246
00:20:13,922 --> 00:20:15,089
GRATISKUPONG
100 DOLLAR
247
00:20:45,703 --> 00:20:49,207
Mario! Hvordan kunne du selge den, Mario?
248
00:20:49,290 --> 00:20:50,416
Mario!
249
00:20:50,500 --> 00:20:52,835
Vil du snakke med meg om bingohallen?
250
00:20:56,589 --> 00:20:59,217
Jeg vet du er der! Mario!
251
00:21:03,972 --> 00:21:05,223
Lager du mat nå?
252
00:21:06,057 --> 00:21:07,642
God morgen til deg også.
253
00:21:07,725 --> 00:21:09,978
Jeg tenkte det ville være fint.
254
00:21:10,061 --> 00:21:11,562
Du svir eggene.
255
00:21:12,730 --> 00:21:14,816
Ikke noe brus før fro...
256
00:21:18,277 --> 00:21:20,321
Nå skal du få.
257
00:21:20,405 --> 00:21:22,991
Greit. Lukter godt, hva?
258
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Og kaffen?
259
00:21:25,660 --> 00:21:28,121
Jeg kjøpte bra saker fra det nye stedet.
260
00:21:28,204 --> 00:21:30,206
Ikke butikkdritten.
261
00:21:30,289 --> 00:21:31,916
-Godt, mamma.
-Takk.
262
00:21:32,667 --> 00:21:35,420
Er det skjulte kameraer her?
263
00:21:36,462 --> 00:21:40,383
Du kan kutte ut pisspreiket
og si hva du vil.
264
00:21:43,344 --> 00:21:47,807
Jeg ville bare vise
at jeg setter pris på...
265
00:21:47,890 --> 00:21:50,810
At vi setter pris på deg.
266
00:21:54,939 --> 00:21:56,357
Du vil ha noe.
267
00:21:57,817 --> 00:22:00,111
Penger. Der har vi det.
268
00:22:01,446 --> 00:22:05,033
Nei, jeg vet det. Du har ny jobb.
269
00:22:05,116 --> 00:22:06,451
Vi kan flytte hjem nå.
270
00:22:06,534 --> 00:22:09,620
Hvordan kan du svi baconet mitt
og samtidig...
271
00:22:09,704 --> 00:22:11,497
Vi skulle bare være her en stund.
272
00:22:11,581 --> 00:22:14,709
Kan du ikke levere tilbake
klærne du kjøpte?
273
00:22:14,792 --> 00:22:16,377
-Si at vi skal flytte.
-Men nei.
274
00:22:19,088 --> 00:22:21,841
Jeg har gjort det.
275
00:22:21,924 --> 00:22:24,594
Jeg lar lappen være på
og leverer dem tilbake etterpå.
276
00:22:24,677 --> 00:22:25,720
Raquel.
277
00:22:28,723 --> 00:22:31,184
Skal jeg ta deg med på shopping?
278
00:22:31,267 --> 00:22:35,229
Kjøpe klær du kan klippe av lappen på?
279
00:22:35,688 --> 00:22:36,981
Hva sier du til det?
280
00:22:40,693 --> 00:22:41,736
Det går fint.
281
00:22:42,528 --> 00:22:45,198
Så det er sagt,
kjøpte jeg kaffen med egne penger.
282
00:22:47,742 --> 00:22:48,951
Helvete heller.
283
00:22:49,035 --> 00:22:50,912
Og bare så du vet det,
284
00:22:50,995 --> 00:22:55,416
foretrekker jeg butikk-kjøpt
fremfor denne flytende kattedritten!
285
00:22:59,545 --> 00:23:03,174
Hengt på døra mi, døra di og alle andres!
286
00:23:03,257 --> 00:23:05,510
Skal jeg hente hagla mi?
287
00:23:05,593 --> 00:23:08,262
Du vet jeg har den på kjøkkenet.
288
00:23:11,474 --> 00:23:14,060
Ny ledelse, mis huevos.
289
00:23:15,561 --> 00:23:16,854
Ingenting fra Mario?
290
00:23:16,938 --> 00:23:20,525
Jeg var innom i morges.
Så bilen. Ikke noe svar.
291
00:23:20,608 --> 00:23:22,944
Om Mario vil selge...
292
00:23:23,027 --> 00:23:25,488
Selge? Nei, hombre, por favor.
293
00:23:25,571 --> 00:23:28,491
Mario hadde et svakt øyeblikk.
294
00:23:28,991 --> 00:23:32,662
Men vi lar det ikke skje.
295
00:23:37,416 --> 00:23:40,086
Lupita, du kjente Mario.
296
00:23:40,169 --> 00:23:43,923
Han var aldri lykkelig her.
Og da Patricia døde...
297
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
Oak Springs har vært bra for oss.
298
00:23:46,425 --> 00:23:50,012
-Du har vært snill, men, Lupita...
-Men?
299
00:23:50,096 --> 00:23:53,182
Vi har slitt lenge. Det vet du.
300
00:23:53,266 --> 00:23:54,934
Vi elsker nabolaget,
301
00:23:55,017 --> 00:23:58,437
men folk her i byen
har gjort det jævlig bra
302
00:23:58,521 --> 00:24:01,107
på å selge eiendommene sine
til de rike jævlene.
303
00:24:01,190 --> 00:24:04,068
Noen ganger høres det ikke så ille ut.
304
00:24:04,152 --> 00:24:06,863
Du hadde gjort i buksa
om jeg sa hva tilbudet var.
305
00:24:06,946 --> 00:24:08,656
Alle får brevene.
306
00:24:08,739 --> 00:24:10,116
Jeg klandrer ikke Mario.
307
00:24:10,199 --> 00:24:12,243
For rett pris
308
00:24:12,326 --> 00:24:15,580
kunne jeg ligget på stranda
i stringbikini et sted.
309
00:24:15,913 --> 00:24:20,543
Lupita, synes du ikke
vi fortjener noe bedre?
310
00:24:21,544 --> 00:24:23,337
Jeg er lojal. Det vet dere.
311
00:24:23,421 --> 00:24:26,382
Selv da det ble vanskelig, ble jeg.
312
00:24:26,465 --> 00:24:29,760
Jeg ble fordi jeg var lojal
mot deg, Lupita.
313
00:24:30,219 --> 00:24:32,471
Hva ga den lojaliteten meg?
314
00:24:32,555 --> 00:24:34,140
Bare smerte.
315
00:24:34,223 --> 00:24:37,351
-Forlate hjemmet ditt for penger.
-Nei.
316
00:24:37,435 --> 00:24:41,355
Lupita, ingen av oss
er det vi pleide å være.
317
00:24:41,439 --> 00:24:42,857
Men vi er her.
318
00:24:43,816 --> 00:24:47,320
Litt eldre, litt gretnere,
319
00:24:48,362 --> 00:24:49,864
men pokker heller,
320
00:24:51,490 --> 00:24:52,825
vi er her enda.
321
00:24:53,868 --> 00:24:54,952
Det er vi.
322
00:24:57,663 --> 00:25:00,124
Der vi alltid har vært.
323
00:25:04,253 --> 00:25:05,963
Hva er planen?
324
00:25:08,841 --> 00:25:10,885
Mr. Bigs bingo?
325
00:25:13,304 --> 00:25:17,516
Vi dukker opp i kveld
og gir den store drittsekken
326
00:25:17,975 --> 00:25:21,062
en skikkelig Oak Springs-velkomst.
327
00:25:33,032 --> 00:25:37,787
STOR ÅPNING!
328
00:25:41,666 --> 00:25:44,126
Ser ut som et pokkers kasino.
329
00:25:44,210 --> 00:25:47,838
Er alt dette mulig på én kveld?
330
00:25:47,922 --> 00:25:51,342
Så klart. Jeg kunne gjort det på mindre.
331
00:25:51,425 --> 00:25:54,053
Du ville ha brent ned bygget.
332
00:25:54,136 --> 00:25:59,850
Jeg vil heller se en askehaug
enn det jeg ser på nå.
333
00:26:01,477 --> 00:26:05,398
La oss presentere oss for pinche gringo.
334
00:26:05,982 --> 00:26:09,735
Vent. Vi vet ikke om han er hvit.
335
00:26:09,819 --> 00:26:11,696
Han er hvit.
336
00:26:20,830 --> 00:26:22,164
Fy faen.
337
00:26:22,248 --> 00:26:23,916
Det kan du si om igjen.
338
00:26:36,679 --> 00:26:39,724
Kan du se for deg strømregningen
til dette stedet?
339
00:26:39,807 --> 00:26:42,435
Til en bingohall i Oak Springs
340
00:26:42,518 --> 00:26:44,937
er det litt for mye, spør du meg.
341
00:26:46,689 --> 00:26:48,441
Lupita.
342
00:26:49,608 --> 00:26:51,402
Skal vi også spille?
343
00:26:51,485 --> 00:26:53,654
For å gli inn i mengden.
344
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
Vi skal ikke spille.
345
00:26:56,532 --> 00:27:01,495
Og ærlig talt
burde alle disse folkene skamme seg!
346
00:27:01,579 --> 00:27:02,663
Det var en god idé.
347
00:27:02,747 --> 00:27:04,498
Det er ikke lurt.
348
00:27:19,221 --> 00:27:21,557
Er det Raquel?
349
00:27:24,310 --> 00:27:25,895
Den merra.
350
00:27:27,855 --> 00:27:31,942
-Hold fokus!
-Hun prøver å bli rik fort.
351
00:27:32,026 --> 00:27:34,028
Sett deg. Der.
352
00:27:36,155 --> 00:27:37,573
Mario har vært borte en dag,
353
00:27:37,656 --> 00:27:42,036
og alt som skal til for å få dem til
å glemme, er blinkende lys.
354
00:27:42,787 --> 00:27:44,622
Gjør meg kvalm.
355
00:27:46,999 --> 00:27:49,794
Mine damer og herrer i Oak Springs,
356
00:27:51,170 --> 00:27:54,215
jeg har ett spørsmål til dere.
357
00:27:55,591 --> 00:27:58,719
Føler dere dere heldige?
358
00:28:14,068 --> 00:28:16,570
Dere kan kalle meg Mr. Big.
359
00:28:17,905 --> 00:28:22,993
Det er en glede
å ønske dere velkommen hit,
360
00:28:23,077 --> 00:28:25,121
til den store åpningen av...
361
00:28:26,580 --> 00:28:29,458
Av Mr. Bigs bingo!
362
00:28:29,792 --> 00:28:30,876
Nei!
363
00:28:31,168 --> 00:28:35,423
Her på Mr. Bigs bingo
har vi bare store premier.
364
00:28:36,549 --> 00:28:39,385
For alle fortjener å være en vinner.
365
00:28:39,969 --> 00:28:43,389
Jeg ser meg rundt
på det vakre lokalsamfunnet deres,
366
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
og vet dere hva jeg ser? Jeg ser drømmer.
367
00:28:48,769 --> 00:28:50,813
Store drømmer.
368
00:28:50,896 --> 00:28:52,898
Jeg ser potensial i Oak Springs.
369
00:28:52,982 --> 00:28:55,609
Alle disse uoppfylte lengslene.
370
00:28:55,693 --> 00:29:00,030
Og hver og en av dere har en stor drøm.
371
00:29:00,448 --> 00:29:03,367
Hvem har vel ikke det? Ikke sant?
372
00:29:06,120 --> 00:29:07,705
Samme hvor lykkelig,
373
00:29:08,539 --> 00:29:11,709
samme hvor fornøyd du er,
374
00:29:11,792 --> 00:29:14,336
har vi alle den ene tingen,
375
00:29:15,212 --> 00:29:20,759
den ene lille tingen
vi likevel lengter etter.
376
00:29:20,843 --> 00:29:24,889
Som en evig kløe vi bare ikke når.
377
00:29:25,681 --> 00:29:28,225
De sier at penger ikke kan kjøpe lykke.
378
00:29:30,519 --> 00:29:32,062
Jeg er uenig.
379
00:29:32,146 --> 00:29:35,316
Vet dere hva slags mennesker
som tror på dette tullet?
380
00:29:37,234 --> 00:29:38,444
Tapere.
381
00:29:40,738 --> 00:29:41,697
Tapere.
382
00:29:41,780 --> 00:29:45,284
Si meg, Oak Springs, er dere tapere?
383
00:29:45,367 --> 00:29:46,285
Nei!
384
00:29:46,368 --> 00:29:48,871
-Tapere?
-Nei!
385
00:29:50,372 --> 00:29:51,248
Nei.
386
00:29:54,919 --> 00:29:56,504
Hva med deg?
387
00:29:58,631 --> 00:30:01,050
Hva er det du ønsker deg mest?
388
00:30:04,053 --> 00:30:06,347
Hva hadde gjort deg lykkelig?
389
00:30:08,140 --> 00:30:09,183
Et nytt liv.
390
00:30:12,311 --> 00:30:13,729
Et nytt liv.
391
00:30:25,658 --> 00:30:27,409
Her på Mr. Bigs bingo
392
00:30:27,493 --> 00:30:32,248
kan du vinne nok penger
til å kjøpe det nye livet ti ganger.
393
00:30:35,376 --> 00:30:38,254
Hvem er klare til å spille?
394
00:31:11,203 --> 00:31:13,956
-Helvete!
-Det er best du løper! Drittunge!
395
00:31:21,088 --> 00:31:22,923
B-14.
396
00:31:31,390 --> 00:31:33,475
G-46.
397
00:31:44,445 --> 00:31:46,322
G-51.
398
00:31:48,198 --> 00:31:49,908
Bing... Vent litt.
399
00:31:49,992 --> 00:31:51,744
Bingo!
400
00:31:51,827 --> 00:31:53,954
Jeg har bingo!
401
00:31:56,540 --> 00:31:58,917
Ønsker du det sterkt nok,
mine damer og herrer,
402
00:31:59,001 --> 00:32:00,336
finner flaksen deg.
403
00:32:00,919 --> 00:32:02,755
Kom frem, storvinner.
404
00:32:09,094 --> 00:32:11,013
La oss se hva du vant.
405
00:32:21,690 --> 00:32:23,901
Fy faen.
406
00:32:24,943 --> 00:32:28,280
TI TUSEN DOLLAR
407
00:32:30,532 --> 00:32:32,368
Fy faen!
408
00:32:33,869 --> 00:32:35,120
Vi burde ha spilt.
409
00:32:35,204 --> 00:32:37,706
-Jeg sa at det var lurt.
-Fy faen, ja.
410
00:32:41,043 --> 00:32:42,586
Herregud.
411
00:32:42,670 --> 00:32:44,296
Kom tilbake i morgen kveld.
412
00:32:44,380 --> 00:32:48,175
Kom tilbake hver kveld
når premiene blir enda større,
413
00:32:48,759 --> 00:32:53,138
eller gå glipp av sjansen til å oppfylle
alle drømmene dine.
414
00:32:53,222 --> 00:32:55,349
Ja, for faen!
415
00:32:55,849 --> 00:32:58,102
Alle fortjener å være en vinner.
416
00:33:18,414 --> 00:33:20,249
I KVELD
STØRRE PREMIER - STØRRE JACKPOT
417
00:33:20,332 --> 00:33:21,709
FORTJENER DU IKKE LIVET
DU ALLTID HAR ØNSKET DEG?
418
00:33:23,001 --> 00:33:25,129
MR. BIG$ BINGO
OPPFYLL DRØMMENE DINE
419
00:33:28,966 --> 00:33:29,967
Mamma?
420
00:33:34,096 --> 00:33:35,055
Mamma?
421
00:33:36,765 --> 00:33:40,144
Kan vi snakke om gårsdagen?
Jeg mente ikke...
422
00:33:41,270 --> 00:33:43,147
Unnskyld. Jeg...
423
00:33:53,157 --> 00:33:54,450
Nei, mamma.
424
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
Mamma! Nei!
425
00:33:56,994 --> 00:33:57,953
Mamma, nei!
426
00:33:58,036 --> 00:33:59,913
Caleb? Hva er det?
427
00:34:00,873 --> 00:34:02,207
Hvor er moren din?
428
00:34:21,393 --> 00:34:23,103
Det gjorde du ikke.
429
00:34:23,812 --> 00:34:25,105
Et nytt liv.
430
00:34:25,814 --> 00:34:28,192
Den bleke merra.
431
00:34:46,960 --> 00:34:48,086
Se på meg!
432
00:35:39,596 --> 00:35:41,181
Jeg er rik, kjerring!
433
00:35:50,148 --> 00:35:53,068
Du ligner bestemoren din
når du ser sånn på meg,
434
00:35:53,151 --> 00:35:54,069
som en taper.
435
00:35:54,152 --> 00:35:55,237
Det sa jeg aldri.
436
00:35:55,988 --> 00:35:59,449
Tror du jeg er en taper?
At jeg ikke klarer meg uten faren din?
437
00:35:59,533 --> 00:36:03,287
Jeg vet ikke om jeg har det som trengs
for å være mor uten faren din!
438
00:36:05,205 --> 00:36:09,126
Jeg gikk fra å være Raquel
til å bli Calebs mor.
439
00:36:11,003 --> 00:36:14,631
Hun måtte gi opp alle håp og drømmer
for et barn, helt uten videre.
440
00:36:14,715 --> 00:36:17,426
Om jeg ville ha noe selv...
441
00:36:17,509 --> 00:36:21,096
Jeg vil huske hvordan det er å være meg.
Jeg ville vært en dårlig mor.
442
00:36:21,179 --> 00:36:23,515
En egoistisk, kaldhjertet kjerring.
443
00:36:51,418 --> 00:36:56,590
Alle de desperate sjelene nærer oss.
444
00:36:58,383 --> 00:37:02,846
Si meg, Oak Springs, er dere tapere?
445
00:37:12,147 --> 00:37:15,233
Sånn ja.
446
00:37:15,859 --> 00:37:18,612
Alltid vær en vinner.
447
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
Hvordan vet du at hun dro?
448
00:37:25,827 --> 00:37:28,080
Hun la igjen en blank mynt.
449
00:37:30,457 --> 00:37:32,250
Det er det hun gjør.
450
00:37:32,709 --> 00:37:35,712
Hun gikk fra sønnen min utallige ganger,
451
00:37:35,796 --> 00:37:39,925
løp rundt og gjorde Gud vet hva
med en baby hjemme.
452
00:37:40,801 --> 00:37:42,678
Jepp. Hun er for lengst borte.
453
00:37:43,220 --> 00:37:45,889
Jeg tenker på gårskvelden hele tiden.
454
00:37:45,973 --> 00:37:50,352
Den mannen, det ekle smilet hans...
455
00:37:50,435 --> 00:37:53,897
Vær så snill, Lupita.
Ikke begynn med det igjen.
456
00:37:53,981 --> 00:37:56,191
Og den premien!
457
00:37:56,274 --> 00:37:59,111
Har du noen gang sett en bingo
med en slik premie?
458
00:37:59,194 --> 00:38:03,782
Nei. Jeg har bodd i Oak Springs
mesteparten av livet, husker du vel.
459
00:38:03,865 --> 00:38:08,245
Oak Springs er ikke et sted
der man åpner bingohall med store premier.
460
00:38:08,328 --> 00:38:12,040
Oak Springs forandrer seg,
så kanskje det er perfekt
461
00:38:12,124 --> 00:38:14,543
-for teknologifirmaene som kommer.
-Nei.
462
00:38:15,419 --> 00:38:17,337
Ese hombre er en slange.
463
00:38:17,421 --> 00:38:21,466
Flygebladene var til oss.
464
00:38:31,727 --> 00:38:33,186
-Vi må finne Mario!
-Nei.
465
00:38:33,270 --> 00:38:35,522
-Kanskje han vet noe!
-Lupita!
466
00:38:36,231 --> 00:38:39,609
Hva gjør du, Dolores?
Reis deg. Vamanos. Orale.
467
00:38:39,693 --> 00:38:41,570
Jeg har verken tid eller energi
468
00:38:41,653 --> 00:38:45,282
til å leke Batman og Robin med deg.
469
00:38:45,365 --> 00:38:47,284
Den tiden er over.
470
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
Jeg tar meg av det selv.
471
00:39:10,974 --> 00:39:13,643
Ikke gjør noe sprøtt.
472
00:40:17,707 --> 00:40:19,084
Mario?
473
00:40:21,294 --> 00:40:22,420
Mario?
474
00:40:37,853 --> 00:40:39,020
Mario?
475
00:41:06,464 --> 00:41:07,632
Mario!
476
00:41:10,427 --> 00:41:11,511
Mario!
477
00:41:12,262 --> 00:41:13,805
Hva er dette?
478
00:41:15,515 --> 00:41:17,225
Hva skjedde med deg?
479
00:41:57,849 --> 00:41:59,100
Caleb?
480
00:42:01,519 --> 00:42:04,147
Jeg stikker innom Miss Lupita.
481
00:42:04,814 --> 00:42:08,068
Sjekker at hun ikke har gjort noe dumt.
482
00:42:10,904 --> 00:42:11,988
Greit?
483
00:42:12,989 --> 00:42:15,283
Jeg blir ikke lenge.
484
00:42:16,368 --> 00:42:20,789
Jeg legger mobilen på benken
i tilfelle du trenger den.
485
00:43:27,439 --> 00:43:29,441
Velkommen til spillet, mine herrer.
486
00:43:37,073 --> 00:43:40,410
Hvem er klare til å vinne stort?
487
00:46:33,666 --> 00:46:35,627
DU TAPER
488
00:46:58,066 --> 00:47:00,443
-Jeg kommer i fred!
-Kom inn.
489
00:47:03,613 --> 00:47:05,031
Har du hvilt?
490
00:47:05,114 --> 00:47:08,159
Jeg vet hvordan du blir
når du ikke har tatt en siesta.
491
00:47:09,285 --> 00:47:11,162
Det er ikke...
492
00:47:11,246 --> 00:47:13,498
Jeg sverger. Jeg bare...
493
00:47:14,165 --> 00:47:16,709
-På gangen...
-Du. Pust dypt inn.
494
00:47:20,463 --> 00:47:23,633
La hjernen din hvile én kveld.
495
00:47:26,886 --> 00:47:28,388
Lupita, hva er det?
496
00:48:05,383 --> 00:48:08,970
Om du raner biler igjen,
er du i feil del av byen.
497
00:48:10,054 --> 00:48:12,390
-Jeg tok ikke...
-Fant du noe bra?
498
00:48:26,070 --> 00:48:29,240
Jeg er ikke her
for å kødde med deg, Caleb.
499
00:48:30,742 --> 00:48:32,910
Jeg kjente faren din i gamle dager.
500
00:48:33,494 --> 00:48:36,122
Vi pleide å havne
i all slags trøbbel sammen.
501
00:48:37,874 --> 00:48:39,417
Kjente du faren min?
502
00:48:41,878 --> 00:48:43,212
Han var som en bror.
503
00:48:44,213 --> 00:48:47,008
Det var vondt å høre
hva som skjedde med ham.
504
00:48:47,091 --> 00:48:48,509
Leit du måtte oppleve det.
505
00:48:49,469 --> 00:48:51,262
Jeg vokste også opp uten foreldre.
506
00:48:51,346 --> 00:48:55,558
Måtte lage min egen familie
med andre ungdommer som var like ødelagte.
507
00:48:56,059 --> 00:48:57,435
Ikke faren din.
508
00:48:57,810 --> 00:48:59,604
Skikkelige tapere.
509
00:49:02,106 --> 00:49:05,902
Langet for å klare seg.
Begynte å misbruke etter en stund.
510
00:49:07,195 --> 00:49:08,488
Hvor er vennene dine nå?
511
00:49:08,780 --> 00:49:09,822
Døde.
512
00:49:11,491 --> 00:49:15,787
Så lenge jeg hadde rusen og pengene mine,
var det greit.
513
00:49:17,580 --> 00:49:19,207
Det var som en infeksjon.
514
00:49:20,458 --> 00:49:22,210
Det finnes ingen kur.
515
00:49:25,463 --> 00:49:28,174
Du ble nykter, ikke sant?
516
00:49:28,257 --> 00:49:30,927
Å bli nykter er ikke det samme
som å bli kurert.
517
00:49:31,552 --> 00:49:34,222
Smaken er permanent.
518
00:49:35,223 --> 00:49:38,101
Hver morgen kjenner jeg lysten,
519
00:49:38,184 --> 00:49:42,689
og hver morgen må jeg ta valget
om å ignorere det.
520
00:49:49,696 --> 00:49:52,907
Om du ble bedre, hvorfor bor du her enda?
521
00:49:52,990 --> 00:49:55,076
-Hva er galt med det?
-Det suger her.
522
00:49:55,159 --> 00:49:59,372
Det er bare gamlinger her,
bortsett fra deg.
523
00:49:59,914 --> 00:50:01,999
Og du er litt gammel.
524
00:50:03,167 --> 00:50:05,753
Det er fordi nesten alle andre
er borte alt.
525
00:50:05,837 --> 00:50:09,090
De gamle er det nærmeste
jeg har hatt en familie.
526
00:50:09,465 --> 00:50:11,342
Lupita har vært som en mor.
527
00:50:11,426 --> 00:50:13,219
Den slemme meksikanske dama?
528
00:50:13,302 --> 00:50:14,971
Ja, den slemme meksikanske dama.
529
00:50:15,805 --> 00:50:18,891
Lupita ryddet opp i hele nabolaget,
530
00:50:19,434 --> 00:50:21,144
hjalp oss med å ta oss sammen.
531
00:50:21,227 --> 00:50:23,938
Ikke bare Lupita. Bestemoren din også.
532
00:50:24,522 --> 00:50:25,481
Særlig.
533
00:50:25,565 --> 00:50:29,444
De damene var superhelter. Helt ærlig.
534
00:50:29,902 --> 00:50:32,572
Drev de pokkers gjengene vekk herfra.
535
00:50:33,990 --> 00:50:36,367
De bygget det opp fra ingenting.
536
00:50:37,326 --> 00:50:40,830
Det er derfor
Lupita så gjerne vil beskytte nabolaget.
537
00:50:44,751 --> 00:50:48,963
I går kveld hørte jeg besta snakke om
538
00:50:49,046 --> 00:50:52,216
at mamma vant stort
på det nye bingostedet.
539
00:50:53,509 --> 00:50:55,386
Og i morges var hun borte.
540
00:50:56,637 --> 00:50:58,264
Om bare jeg fikk tak i penger.
541
00:51:00,308 --> 00:51:01,517
Jeg vet ikke.
542
00:51:06,856 --> 00:51:08,775
Hun kommer tilbake etter meg.
543
00:51:16,115 --> 00:51:18,951
Jeg håper du har rett.
544
00:51:22,371 --> 00:51:23,873
B-13!
545
00:51:24,582 --> 00:51:25,917
Bingo!
546
00:51:28,920 --> 00:51:33,216
Bingo!
547
00:51:33,299 --> 00:51:34,133
Fy faen!
548
00:51:34,217 --> 00:51:38,012
Kom igjen, Oak Springs,
en applaus for kveldens store vinner.
549
00:51:38,930 --> 00:51:41,432
Jeg spanderer!
550
00:51:45,686 --> 00:51:47,230
Fy...
551
00:51:47,355 --> 00:51:48,940
HUNDRE TUSEN
552
00:51:49,023 --> 00:51:51,234
Hundre tusen dollar.
553
00:51:51,317 --> 00:51:52,735
Fy faen!
554
00:52:10,711 --> 00:52:12,004
Din jævel!
555
00:52:13,214 --> 00:52:15,341
Kan du si noe?
556
00:52:16,425 --> 00:52:18,052
Hva skal jeg si?
557
00:52:18,135 --> 00:52:21,556
Jeg vil du skal si
at du hjelper meg å stoppe ham!
558
00:52:21,639 --> 00:52:24,267
Hva om han gjorde noe så Raquel dro?
559
00:52:24,350 --> 00:52:27,895
Hvordan vet vi at han ikke tok henne,
som Mario?
560
00:52:27,979 --> 00:52:29,397
-"Tok henne"?
-Ja.
561
00:52:29,480 --> 00:52:31,357
Du holder på å bli gal.
562
00:52:31,774 --> 00:52:35,111
Dolores, om du hadde sett Mario...
563
00:52:35,194 --> 00:52:38,489
Det var penger og grønt slim.
564
00:52:38,573 --> 00:52:40,825
Det var ikke naturlig. Det var ondt.
565
00:52:40,908 --> 00:52:44,036
Greit. Hva sa politiet?
566
00:52:45,788 --> 00:52:50,626
Gi deg. Når har vi kunnet stole på
det politiet sier?
567
00:52:51,419 --> 00:52:54,338
De bryr seg ikke.
De kjenner ikke Mario slik jeg gjør.
568
00:52:54,422 --> 00:52:57,925
Mario hatet livet sitt i Oak Springs
569
00:52:58,009 --> 00:53:00,803
selv før Patricia døde.
570
00:53:00,887 --> 00:53:05,558
Du er bare for sta til å godta det.
571
00:53:07,643 --> 00:53:12,148
Hva om han følte at han sto fast
572
00:53:12,857 --> 00:53:16,027
-uten noen utvei?
-Nei.
573
00:53:16,110 --> 00:53:17,445
Ikke si det engang.
574
00:53:17,528 --> 00:53:23,284
Kanskje han ble lei av å kjempe
en kamp han visste han hadde tapt.
575
00:53:23,910 --> 00:53:27,246
Og han er ikke den eneste som føler det.
576
00:53:30,291 --> 00:53:32,543
Da sønnen min ble syk...
577
00:53:40,009 --> 00:53:41,218
Jeg gjør ikke dette.
578
00:53:46,933 --> 00:53:48,142
Hvor skal du?
579
00:53:48,392 --> 00:53:51,771
Være med barnebarnet mitt.
Han er viktigst nå.
580
00:53:52,730 --> 00:53:54,607
Oak Springs er alt jeg har.
581
00:53:54,690 --> 00:53:57,193
Han tar over, og vi må gjøre noe.
582
00:53:57,276 --> 00:53:58,945
Det er vårt pokkers nabolag...
583
00:53:59,028 --> 00:54:01,447
Det er barnebarnet mitt.
584
00:54:01,530 --> 00:54:05,534
Til helvete med nabolaget!
585
00:54:06,869 --> 00:54:11,165
Jeg har kranglet med deg
nesten hele livet. Det har vi alle.
586
00:54:12,124 --> 00:54:14,585
Og hva har vi igjen for det?
587
00:54:15,169 --> 00:54:20,049
Nada. Ingen penger,
ingen familie, ingen fremtid.
588
00:54:22,218 --> 00:54:24,887
Men vi har Oak Springs.
589
00:54:28,557 --> 00:54:30,393
Og på grunn av deg
590
00:54:32,144 --> 00:54:36,857
kommer nok alle til å dø her
591
00:54:36,941 --> 00:54:40,778
i gode, gamle Oak Springs.
592
00:54:45,533 --> 00:54:48,494
Ikke tving meg til å kjempe alene.
593
00:54:50,746 --> 00:54:52,331
Kampen er over.
594
00:55:23,154 --> 00:55:25,197
Caleb er ditt problem nå, Dolores.
595
00:55:25,281 --> 00:55:28,284
Mamma, slutt.
596
00:55:30,077 --> 00:55:31,537
-Jeg er rik.
-Slutt.
597
00:55:31,620 --> 00:55:35,249
Slutt!
598
00:56:06,947 --> 00:56:10,409
Du og jeg skal ta en tur
599
00:56:10,493 --> 00:56:13,954
gjennom hele verden sammen.
600
00:56:14,663 --> 00:56:16,582
Akkurat som faren min sa.
601
00:56:16,665 --> 00:56:19,001
Forlate all dritten.
602
00:56:24,548 --> 00:56:25,966
Syng for meg.
603
00:56:44,527 --> 00:56:46,612
Sånn skal det være.
604
00:57:00,668 --> 00:57:06,006
Samme hvor lykkelig,
samme hvor fornøyd du er...
605
00:57:06,090 --> 00:57:07,758
Nesten perfekt.
606
00:57:20,646 --> 00:57:26,152
...har alle den ene lille tingen
de lengter etter.
607
00:57:26,235 --> 00:57:27,111
MOTOROLJE
608
00:57:28,654 --> 00:57:30,281
Sta jævler.
609
00:57:30,364 --> 00:57:33,993
Du har flaks om du kommer levende
ut av Oak Springs.
610
00:57:49,425 --> 00:57:51,677
Én justering til...
611
00:57:52,887 --> 00:57:56,765
...så er vi klare til å dra.
612
00:59:24,186 --> 00:59:26,313
ÉN MILLION DOLLAR I PREMIE
I KVELD!
613
00:59:59,555 --> 01:00:00,681
Clarence!
614
01:00:02,683 --> 01:00:04,101
Er du der?
615
01:00:04,643 --> 01:00:06,061
Clarence!
616
01:02:33,500 --> 01:02:34,418
Caleb?
617
01:02:35,586 --> 01:02:36,753
Caleb?
618
01:02:37,504 --> 01:02:39,840
Kom og hjelp meg. Lyset har gått igjen.
619
01:03:17,461 --> 01:03:20,339
HVEM FORTJENER Å VINNE MER ENN DEG?
620
01:03:33,894 --> 01:03:36,063
Alle fortjener å være en vinner.
621
01:03:45,948 --> 01:03:47,491
TIL YOLANDA
622
01:04:51,972 --> 01:04:53,098
Dolores!
623
01:05:09,114 --> 01:05:10,616
Nei!
624
01:05:15,245 --> 01:05:18,749
Eric, det er Lupita.
Jeg trenger hjelp, hijo, med en gang.
625
01:05:18,832 --> 01:05:21,251
Hallo? Lupita?
626
01:05:21,335 --> 01:05:24,379
Lupita, si hvor du er.
Jeg kommer og henter deg.
627
01:05:24,463 --> 01:05:26,965
Hallo? Lupita!
628
01:05:35,307 --> 01:05:37,309
Ingen flere leker.
629
01:05:40,562 --> 01:05:42,773
DU MÅ BARE SPILLE!
630
01:05:42,856 --> 01:05:44,733
ÉN MILLION DOLLAR I PREMIE
631
01:06:19,101 --> 01:06:23,313
-Jeg er med deg hele veien.
-Eric, vær forsiktig, mijo.
632
01:06:24,439 --> 01:06:26,274
Det er bare oss igjen.
633
01:06:29,569 --> 01:06:32,072
Stikk, cabrón. Du får meg til å gråte.
634
01:06:32,489 --> 01:06:34,032
Greit. Jeg går på baksiden.
635
01:06:41,289 --> 01:06:44,960
Hva pokker gjør du her?
Nei, ikke gå inn! Caleb! Nei!
636
01:06:58,181 --> 01:07:02,477
Kom tilbake hver kveld
når premiene blir enda større,
637
01:07:02,561 --> 01:07:06,523
eller gå glipp av sjansen
til å oppfylle alle drømmene dine.
638
01:07:08,525 --> 01:07:11,027
Alle fortjener å være en vinner. Tapere!
639
01:07:11,111 --> 01:07:13,572
Caleb!
640
01:07:15,323 --> 01:07:16,616
Faen ta deg!
641
01:07:16,908 --> 01:07:17,826
Kom igjen, Caleb.
642
01:07:17,909 --> 01:07:19,202
-For sent.
-Kom igjen.
643
01:07:21,121 --> 01:07:22,539
Jeg har tatt valget.
644
01:07:24,583 --> 01:07:26,084
Du er tøff nå, hva?
645
01:07:28,211 --> 01:07:29,588
Kom igjen, tøffen.
646
01:07:30,881 --> 01:07:31,965
Kom igjen.
647
01:07:34,342 --> 01:07:36,386
-Skal du bruke den?
-Slutt!
648
01:07:36,470 --> 01:07:38,972
Du kjenner ikke meg eller familien min.
649
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
Du forstår ikke. Jeg må gjøre dette.
650
01:07:41,600 --> 01:07:43,435
-Med pengene kan jeg...
-Hva?
651
01:07:44,394 --> 01:07:45,479
Kjøpe moren din?
652
01:07:47,606 --> 01:07:48,982
Penger er ikke ekte.
653
01:07:49,733 --> 01:07:51,234
De kan ikke løse problemene.
654
01:07:52,652 --> 01:07:53,820
Tro meg.
655
01:07:56,323 --> 01:07:59,367
Denne dritten er ikke svaret.
656
01:08:11,713 --> 01:08:12,839
Beklager.
657
01:08:15,258 --> 01:08:16,676
Det går bra, Caleb.
658
01:08:25,143 --> 01:08:26,186
Caleb!
659
01:08:37,656 --> 01:08:38,782
Morris...
660
01:08:55,173 --> 01:08:56,550
Han får deg ikke.
661
01:08:57,843 --> 01:09:01,263
Du betyr ingenting. Skjønner du ikke det?
662
01:09:01,555 --> 01:09:02,764
Du betyr ingenting.
663
01:09:03,348 --> 01:09:06,268
Du går bare i veien.
664
01:09:07,185 --> 01:09:09,396
Jeg skal bli en vinner.
665
01:09:11,565 --> 01:09:14,943
Jeg trenger deg ikke.
666
01:09:21,199 --> 01:09:22,158
Yolanda?
667
01:09:22,868 --> 01:09:23,952
Yolanda.
668
01:09:39,551 --> 01:09:43,263
Caleb. Ta det rolig.
669
01:09:44,306 --> 01:09:46,516
La ham gå. La ham være!
670
01:09:50,103 --> 01:09:51,438
Hva faen vil du?
671
01:09:55,734 --> 01:09:57,903
Det er det du vil som betyr noe.
672
01:10:00,113 --> 01:10:02,616
Du føler det hver morgen,
673
01:10:02,949 --> 01:10:06,786
og hver morgen nekter du deg selv det.
674
01:10:06,870 --> 01:10:09,205
Ikke nekt deg det, Eric.
675
01:10:10,248 --> 01:10:11,791
Sånn ja.
676
01:10:12,626 --> 01:10:13,585
Sånn ja.
677
01:10:30,310 --> 01:10:31,645
Skal ikke nekte meg det.
678
01:10:31,728 --> 01:10:34,439
Eric, nei!
679
01:10:47,702 --> 01:10:48,995
Nei!
680
01:11:05,011 --> 01:11:06,304
Unnskyld.
681
01:11:09,265 --> 01:11:10,517
Kun vinnere.
682
01:11:35,917 --> 01:11:37,419
Vær alltid en vinner.
683
01:11:45,677 --> 01:11:48,805
Du vil vel ikke ende opp som moren din?
684
01:11:50,181 --> 01:11:53,143
Dog hun smilte helt til siste slutt.
685
01:12:27,469 --> 01:12:29,137
Du hadde rett, Dolores.
686
01:12:30,138 --> 01:12:31,765
Jeg lot dette skje.
687
01:12:34,684 --> 01:12:36,561
Men det er ikke for sent.
688
01:12:40,940 --> 01:12:45,070
Vi er kanskje eldre,
men vi har mye liv igjen,
689
01:12:45,779 --> 01:12:46,780
hører du?
690
01:13:00,293 --> 01:13:03,088
Oak Springs, hør etter.
691
01:13:04,923 --> 01:13:09,844
Da naboene våre begynte
å forlate Oak Springs,
692
01:13:11,471 --> 01:13:15,183
kalte jeg dem feiginger og svikere.
693
01:13:16,643 --> 01:13:17,894
Men jeg tok feil.
694
01:13:19,229 --> 01:13:24,400
Jeg trodde at et nabolag og et fellesskap
695
01:13:24,484 --> 01:13:26,111
var det samme.
696
01:13:26,778 --> 01:13:29,781
Et nabolag er bare et sted.
697
01:13:31,950 --> 01:13:34,994
Oak Springs er mer enn det.
698
01:13:35,662 --> 01:13:37,914
Vi er Oak Springs.
699
01:13:37,997 --> 01:13:39,541
Vi, folket.
700
01:13:39,624 --> 01:13:41,876
Og når Oak Springs samarbeider,
701
01:13:41,960 --> 01:13:46,714
er det ikke en pinche ting
i verden som kan beseire oss!
702
01:14:01,020 --> 01:14:03,439
Mine damer og herrer...
703
01:14:05,191 --> 01:14:06,568
...og spesielle gjester...
704
01:14:09,737 --> 01:14:12,824
Velkommen til Mr. Bigs bingos
705
01:14:12,907 --> 01:14:15,910
millionspill.
706
01:14:17,954 --> 01:14:21,708
Hvem av dere fortjener å bli millionær?
707
01:14:21,791 --> 01:14:22,792
Nei!
708
01:14:22,876 --> 01:14:23,877
ÉN MILLION DOLLAR
709
01:14:23,960 --> 01:14:26,212
Ikke hør på ham!
710
01:14:46,691 --> 01:14:48,610
Skjønner du ikke, Lupita?
711
01:14:48,943 --> 01:14:50,945
Vi to er like.
712
01:14:51,362 --> 01:14:52,989
Du er ikke som meg.
713
01:14:53,990 --> 01:14:55,033
Jaså?
714
01:14:55,325 --> 01:14:58,036
Vi omgir oss med desperate sjeler.
715
01:15:00,079 --> 01:15:04,500
Rigger spillet så de trenger oss.
De kan ikke leve uten oss.
716
01:15:04,584 --> 01:15:06,377
Burer dem inne.
717
01:15:06,461 --> 01:15:08,880
Og så næres vi av dem,
718
01:15:08,963 --> 01:15:12,800
om og om og om
719
01:15:12,884 --> 01:15:16,221
og om og om igjen!
720
01:15:20,725 --> 01:15:22,894
Vi bruker løfter som bånd.
721
01:15:24,437 --> 01:15:26,606
Hold dem nær, Lupita.
722
01:15:26,689 --> 01:15:29,359
Hold dem nær.
723
01:15:33,112 --> 01:15:34,280
Nå...
724
01:15:35,907 --> 01:15:38,368
...er det på tide å spille!
725
01:15:45,875 --> 01:15:48,086
G-59!
726
01:16:08,231 --> 01:16:09,857
B-11!
727
01:16:14,779 --> 01:16:15,989
Hei, din jævel.
728
01:16:28,876 --> 01:16:30,128
Helvete!
729
01:16:37,552 --> 01:16:38,803
Å faen.
730
01:16:42,598 --> 01:16:44,642
Våkne, vær så snill...
731
01:16:45,727 --> 01:16:47,270
Kom igjen, gamla. Våkne.
732
01:16:47,729 --> 01:16:49,314
Våkne.
733
01:16:49,397 --> 01:16:51,024
Lupita, våkne.
734
01:16:51,107 --> 01:16:52,275
Yolanda!
735
01:16:53,192 --> 01:16:55,653
Yolanda...
736
01:17:09,792 --> 01:17:11,419
Lupita, våkne.
737
01:17:12,295 --> 01:17:13,129
Kom igjen.
738
01:17:15,089 --> 01:17:16,215
Damen, våkne.
739
01:17:38,154 --> 01:17:42,116
Du valgte feil lokalsamfunn, din jævel!
740
01:17:44,744 --> 01:17:46,913
Din jævel, du er min.
741
01:17:51,042 --> 01:17:52,001
Du er min.
742
01:17:54,712 --> 01:17:55,880
Drittsekk.
743
01:18:06,349 --> 01:18:07,517
Ta ham.
744
01:18:08,518 --> 01:18:09,352
Pokker.
745
01:18:09,435 --> 01:18:10,645
Spark den jævelen.
746
01:18:10,728 --> 01:18:12,605
Her, din jævel!
747
01:18:15,900 --> 01:18:17,777
Kom deg ut av huset vårt.
748
01:18:19,445 --> 01:18:21,948
-Jævel.
-Hvem er moren din nå?
749
01:18:22,490 --> 01:18:25,368
Velkommen til Oak Springs, din jævel.
750
01:18:26,202 --> 01:18:28,663
-Mr. Bigs bingo!
-Stopp.
751
01:18:28,746 --> 01:18:30,164
Rike jævel.
752
01:18:30,957 --> 01:18:33,626
Råtne, slimete... Reis deg!
753
01:18:43,261 --> 01:18:44,971
Tror dere at dere kan slå meg?
754
01:18:45,096 --> 01:18:46,597
Å nei.
755
01:18:46,681 --> 01:18:48,850
Huset vinner alltid.
756
01:18:50,560 --> 01:18:52,854
Jeg er enig.
757
01:18:54,856 --> 01:18:59,944
Velkommen til vårt hus, puta!
758
01:19:29,474 --> 01:19:32,560
Nei. Ikke pengene.
759
01:19:36,981 --> 01:19:39,108
Nei, nei...
760
01:19:49,285 --> 01:19:50,912
Yolanda.
761
01:19:51,496 --> 01:19:52,622
Lupita?
762
01:20:04,592 --> 01:20:05,927
Game over.
763
01:20:45,091 --> 01:20:46,217
Hvor er Clarence?
764
01:20:46,634 --> 01:20:47,927
Clarence!
765
01:20:51,305 --> 01:20:52,557
Pengene.
766
01:20:53,224 --> 01:20:54,433
Penger.
767
01:21:06,195 --> 01:21:08,698
Hva skjedde med Clarence?
768
01:21:14,745 --> 01:21:16,038
Clarence.
769
01:21:34,181 --> 01:21:35,266
Så...
770
01:21:37,059 --> 01:21:38,311
...hva nå?
771
01:21:42,982 --> 01:21:45,818
Beklager at jeg holdt dere her så lenge.
772
01:21:47,153 --> 01:21:51,782
Jeg var for sta til å godta sannheten,
773
01:21:51,866 --> 01:21:54,410
og jeg burde ha hørt på dere.
774
01:21:55,244 --> 01:21:57,997
Dette stedet var ikke hjemmet vårt.
775
01:21:58,080 --> 01:22:00,958
Dere er hjemmet mitt. Familien min.
776
01:22:01,042 --> 01:22:05,504
Alt dette måtte til
for at jeg skulle skjønne det. Og nå...
777
01:22:06,631 --> 01:22:08,174
Hva nå?
778
01:22:08,591 --> 01:22:11,177
Vi er ikke døde enda.
779
01:22:13,179 --> 01:22:15,348
Skal vi forlate Oak Springs?
780
01:22:15,431 --> 01:22:17,642
-Pass munnen din.
-Jeg sier det bare.
781
01:22:20,561 --> 01:22:23,522
Vi er Oak Springs, mijo.
782
01:22:25,066 --> 01:22:26,651
Og det er du også.
783
01:22:27,818 --> 01:22:31,781
Kan Oak Springs være et sted nær stranden?
784
01:22:35,493 --> 01:22:37,703
Så lenge vi er sammen,
785
01:22:39,038 --> 01:22:40,956
er det det samme hvor vi drar.
786
01:25:21,867 --> 01:25:23,869
Tekst: Heidi Rabbevåg
787
01:25:23,953 --> 01:25:25,955
Kreativ leder Gry Impelluso
788
01:25:26,038 --> 01:25:27,790
Til våre abuelitas/bestemødre chingonas.
789
01:25:27,873 --> 01:25:29,959
Dere inspirerer oss hver dag.
Te quiero Abue Bibis.