1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,661 --> 00:00:38,205
Bună, ați sunat la Mario și la Patricia.
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,625
Vă rog să lăsați un mesaj și vă sunăm noi.
5
00:01:15,201 --> 00:01:16,619
Dragostea mea...
6
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
În sfârșit, plecăm din casa asta,
așa cum ți-am promis.
7
00:01:24,126 --> 00:01:25,211
Am vândut-o.
8
00:01:26,670 --> 00:01:27,838
Am vândut-o ca să câștig.
9
00:01:28,088 --> 00:01:29,048
Da!
10
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
Te iubesc.
11
00:01:36,764 --> 00:01:38,891
Ar fi foarte mândră.
12
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
Fii mereu câștigător!
13
00:01:46,357 --> 00:01:48,984
Vrei să fie mândră de tine, nu-i așa?
14
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
SALĂ BINGO
15
00:03:03,642 --> 00:03:06,896
ADIO, BINGO!
16
00:03:28,667 --> 00:03:30,544
AVIZ DE DEZVOLTARE URBANĂ
17
00:03:30,628 --> 00:03:34,173
BUN VENIT ÎN OAK SPRINGS
18
00:03:35,132 --> 00:03:37,885
VREM SĂ-ȚI CUMPĂRĂM CASA
19
00:04:27,810 --> 00:04:29,311
- Hola!
- Bună, Lupita!
20
00:04:32,815 --> 00:04:33,941
CASĂ DE VÂNZARE
DESCHISĂ PENTRU VIZIONĂRI
21
00:04:35,192 --> 00:04:36,443
- Bună, Helen!
- 'Neața!
22
00:04:37,361 --> 00:04:38,362
Bună dimineața, Lupita!
23
00:04:38,821 --> 00:04:39,905
Bună, John!
24
00:04:43,200 --> 00:04:44,785
DE VÂNZARE
25
00:04:48,706 --> 00:04:50,624
FALIMENT
26
00:04:50,708 --> 00:04:51,875
Și tu.
27
00:04:59,925 --> 00:05:01,552
DESCHIS ACUM
28
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
BIBLIOTECĂ GRATUITĂ
29
00:05:08,684 --> 00:05:10,853
Hipsteri de mierda!
30
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
Scuze!
31
00:05:32,833 --> 00:05:34,460
Ai nevoie de ajutor, bunicuțo?
32
00:05:35,794 --> 00:05:37,838
În loc să stai aici,
să-ți arăți slăbiciunile,
33
00:05:37,921 --> 00:05:40,632
mai bine vino înăuntru
până nu te vede cineva.
34
00:05:40,966 --> 00:05:44,803
Tacă-ți dracului melița aia spurcată
și adu-mi cafeaua.
35
00:05:51,852 --> 00:05:55,522
Când o să renunți să mai muncești
la tărăboanța asta, Clarence?
36
00:05:56,482 --> 00:05:58,984
Când o să mă omoare, atunci o să renunț.
37
00:05:59,985 --> 00:06:03,947
E singurul lucru pe care mi l-a dat tata.
38
00:06:04,907 --> 00:06:07,910
Mi-a zis că, atunci când o s-o facem
să meargă iar ca lumea,
39
00:06:07,993 --> 00:06:12,039
o să facem înconjurul lumii cu ea.
40
00:06:13,165 --> 00:06:16,543
Și exact asta am de gând să fac.
41
00:06:16,627 --> 00:06:19,505
Ai noroc dacă apuci
să ieși din Oak Springs.
42
00:06:21,590 --> 00:06:24,051
Unde-i morocănosul ăla de Morris azi?
43
00:06:24,134 --> 00:06:28,472
Încă e convins că poate
să-i repare Yolandei scaunul de coafor.
44
00:06:28,555 --> 00:06:31,558
Tâmpitul nu deosebește
un fir electric de scula lui.
45
00:06:33,644 --> 00:06:36,105
Ce ticăloși căpoși sunteți amândoi!
46
00:06:36,188 --> 00:06:37,189
- Căpoși?
- Da.
47
00:06:37,272 --> 00:06:39,858
Auzi cine vorbește! Bunicuța.
48
00:06:40,818 --> 00:06:44,696
Și nu numai Morris lipsește azi.
49
00:06:44,780 --> 00:06:49,409
Nici pricopsitul ăla de Mario
n-a venit să schimbe uleiul.
50
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Își iubește mașina
mai mult decât își iubea soția.
51
00:06:58,418 --> 00:07:02,589
Iartă-mă. După șase luni,
e încă prea devreme să fac glume.
52
00:07:04,842 --> 00:07:06,260
Nu-ți face griji.
53
00:07:07,594 --> 00:07:10,931
- La naiba!
- E doar un scaun stricat, Morris.
54
00:07:11,014 --> 00:07:14,643
Și-așa am probleme cu proprietarul,
fără s-o faci și tu de oaie.
55
00:07:14,726 --> 00:07:15,561
Așteaptă, Yolanda!
56
00:07:15,644 --> 00:07:18,689
Mai e o chestie mică. O rezolv eu.
57
00:07:21,608 --> 00:07:24,695
- O să-l strici și mai rău.
- Gata!
58
00:07:26,655 --> 00:07:30,159
Drăcie! Fir-ar el să fie...
Era să mă cac pe mine.
59
00:07:31,201 --> 00:07:33,036
Râzi, pocitanie!
60
00:07:34,663 --> 00:07:37,541
Du-te la amicul tău țicnit de la service.
61
00:07:37,624 --> 00:07:39,042
Ne vedem diseară, doamnelor.
62
00:07:39,126 --> 00:07:41,420
Yolanda, mâine dimineață
63
00:07:41,503 --> 00:07:44,923
mă întorc cu sculele potrivite.
O să meargă ca pe roate.
64
00:07:45,007 --> 00:07:46,925
- O să vezi.
- Mulțumesc, Morris.
65
00:07:47,718 --> 00:07:49,178
- Pero no.
- O să-l repar.
66
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
Nu mi se pare corect, Lupita.
67
00:08:00,314 --> 00:08:02,566
Să-ți dai atâta osteneală
doar pentru mine...
68
00:08:02,649 --> 00:08:06,612
Datorită nouă Mario poate ține deschis
centrul comunitar.
69
00:08:06,695 --> 00:08:08,780
- E problema mea...
- Ascultă!
70
00:08:10,657 --> 00:08:13,577
Știu cât ai suferit
când proprietarul tău pendejo
71
00:08:13,660 --> 00:08:15,787
ți-a mărit chiria. Iar acum, asta!
72
00:08:15,871 --> 00:08:18,540
Și nu e treaba nimănui,
ci doar a mea, Lupita.
73
00:08:19,208 --> 00:08:23,670
Apreciez tot ce faci mereu
pentru toți de aici,
74
00:08:23,754 --> 00:08:26,048
dar uneori mi-aș dori să...
75
00:08:28,675 --> 00:08:32,137
Ay, mira. Ai văzut noul meu produs? Da.
76
00:08:37,643 --> 00:08:39,561
Nici azi n-a venit Dolores?
77
00:08:40,938 --> 00:08:44,524
De când s-au mutat ei la ea,
mă plimb singură.
78
00:08:44,608 --> 00:08:47,236
De ce dracu'
ne-ai invitat la tine, Dolores?
79
00:08:47,319 --> 00:08:50,530
Fiindcă gândul
că nepotul meu ajunge pe străzi
80
00:08:50,614 --> 00:08:53,158
nu-mi dă pace noaptea, de-aia!
81
00:08:53,242 --> 00:08:55,118
- Caleb! Hai odată!
- Vin, ce naiba!
82
00:08:55,202 --> 00:08:58,330
Și belelele alea în care s-a băgat?
83
00:08:58,413 --> 00:09:01,333
A avut noroc că n-a fost închis
la școala de corecție.
84
00:09:01,416 --> 00:09:06,046
Dar poate i-ar fi fost mai bine,
fiindcă acasă n-are parte de disciplină.
85
00:09:06,129 --> 00:09:09,549
Mi-am cerut iertare.
Doar n-am omorât pe cineva!
86
00:09:09,633 --> 00:09:11,927
Și unde te duci? La shopping?
87
00:09:12,010 --> 00:09:13,262
Doamne, Raquel!
88
00:09:13,345 --> 00:09:16,723
Nu mi-ai dat un sfanț de când ești aici,
89
00:09:16,807 --> 00:09:19,726
dar faci mereu shopping și cumperi haine
90
00:09:19,810 --> 00:09:21,687
și alte mizerii pe care nu ți le permiți.
91
00:09:21,770 --> 00:09:24,940
Dolores, n-am chef
să discut despre asta acum!
92
00:09:25,023 --> 00:09:27,401
- Caleb! Hai să plecăm!
- Te cheamă mama ta.
93
00:09:35,492 --> 00:09:36,410
Haide!
94
00:09:43,583 --> 00:09:44,918
Lupita?
95
00:09:45,002 --> 00:09:48,672
Nu crezi c-ar fi timpul
să renunți la bandana asta de gangster?
96
00:09:57,055 --> 00:09:58,598
Ai scăpat de ea?
97
00:09:59,266 --> 00:10:03,437
Ce-o fi văzut fiu-meu la japița aia
spălăcită n-o să știu niciodată.
98
00:10:05,147 --> 00:10:06,898
Dar băiatul...
99
00:10:06,982 --> 00:10:09,776
Raquel îl lasă să facă ce vrea.
100
00:10:09,860 --> 00:10:11,778
Nu-l pedepsește niciodată.
101
00:10:11,862 --> 00:10:16,033
Fiul meu l-ar fi crescut cum trebuie,
dar femeia aia...
102
00:10:16,491 --> 00:10:18,702
Mie mi se pare că seamănă cu tăticul lui.
103
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
Ce?
104
00:10:21,747 --> 00:10:22,873
Ce e?
105
00:10:25,417 --> 00:10:28,754
Vrei să ne prefacem că fiu-tu era perfect?
106
00:10:28,837 --> 00:10:30,672
Mai știi când el și Eric...
107
00:10:30,756 --> 00:10:34,217
Am făcut tot ce-am putut,
având în vedere situația,
108
00:10:34,301 --> 00:10:38,221
iar tu știi mai bine decât oricine cât...
109
00:10:39,097 --> 00:10:41,558
N-am de gând
să deschid discuția asta. Scuză-mă!
110
00:10:41,641 --> 00:10:45,354
Bine, señora. Lupita.
111
00:10:45,937 --> 00:10:47,105
Fii drăguță.
112
00:10:56,073 --> 00:10:58,575
Tot trebuie să mă duc la sala de bingo.
113
00:10:59,409 --> 00:11:00,243
Dolores?
114
00:11:02,704 --> 00:11:03,622
Te iubesc.
115
00:11:06,083 --> 00:11:08,377
Și eu te iubesc. Cară-te de aici!
116
00:11:16,927 --> 00:11:18,762
- Bună, băieți!
- Bună, Lupita!
117
00:11:18,845 --> 00:11:21,598
CENTRUL COMUNITAR OAK SPRINGS - EST
118
00:11:26,603 --> 00:11:28,313
„Mare câștigător”?
119
00:11:45,288 --> 00:11:47,040
Ce naiba...
120
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
Bună, Helen!
121
00:12:08,728 --> 00:12:10,147
SEARĂ DE BINGO
122
00:12:10,230 --> 00:12:11,565
Bună, scumpo!
123
00:12:11,648 --> 00:12:12,941
Ce faci, Lupita?
124
00:12:14,526 --> 00:12:18,071
Indiferent de câte ori ați încercat
să vă schimbați și n-ați reușit,
125
00:12:18,155 --> 00:12:19,281
acum sunteți aici.
126
00:12:20,031 --> 00:12:20,949
Veniți în cerc.
127
00:12:23,368 --> 00:12:26,580
Doamne, dă-mi seninătatea
să accept ceea ce nu pot schimba,
128
00:12:26,663 --> 00:12:30,333
curajul să schimb ce pot schimba
și înțelepciunea să le deosebesc.
129
00:12:30,417 --> 00:12:31,251
Mulțumesc.
130
00:12:34,754 --> 00:12:36,798
Mi-ai plăcut, mijo.
131
00:12:39,634 --> 00:12:42,179
Puternic. Convingător, băiete!
132
00:12:46,349 --> 00:12:49,019
Mă bucur că te-am convins, doña Lupita.
133
00:12:49,644 --> 00:12:51,563
- Ai venit să pregătești sala?
- Normal.
134
00:12:51,646 --> 00:12:53,356
Vii și tu în seara asta?
135
00:12:53,440 --> 00:12:55,275
Știi bine că nu prea le am cu bingo.
136
00:12:55,358 --> 00:12:57,694
Poate peste vreo 50 de ani,
la vârsta voastră.
137
00:13:06,536 --> 00:13:08,830
E ciudat să te văd fără dna Dolores.
138
00:13:09,706 --> 00:13:11,833
Trebuie să se ocupe de familie.
139
00:13:11,917 --> 00:13:14,169
Eu? Am Oak Springs.
140
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
Sau ce-a mai rămas din el.
141
00:13:17,297 --> 00:13:21,676
Saloane de bronzat urâte
și cafenele căcăcioase peste tot.
142
00:13:21,760 --> 00:13:25,722
Cât ești dumneata aici,
Oak Springs n-o să moară.
143
00:13:25,805 --> 00:13:28,058
Drace, dumneata ești Oak Springs!
144
00:13:28,141 --> 00:13:30,018
Împreună cu ceilalți boșorogi.
145
00:13:31,186 --> 00:13:33,813
După câte ați făcut,
dumneata și Dolores sunteți legende.
146
00:13:34,981 --> 00:13:36,024
Deschid eu.
147
00:13:36,107 --> 00:13:36,942
DEBARA
148
00:13:37,025 --> 00:13:41,112
Mario ți-a dat cheile de rezervă?
Chiar dacă ai atâtea tatuaje pe gât?
149
00:13:42,614 --> 00:13:45,909
Nu, sunt cheile lui.
Le-am găsit în ușă, la intrare.
150
00:13:47,285 --> 00:13:49,454
Le-ai găsit?
151
00:13:50,247 --> 00:13:52,123
El nu face așa ceva.
152
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
Ai vorbit cu el? L-ai sunat?
153
00:13:53,875 --> 00:13:57,420
Nu, m-am gândit că Mario,
la câte a avut pe cap...
154
00:13:58,463 --> 00:13:59,839
Dă-mi telefonul!
155
00:14:08,473 --> 00:14:11,017
Bună, ați sunat la Mario și la Patricia.
156
00:14:11,101 --> 00:14:14,145
Vă rog să lăsați un mesaj și vă sunăm noi.
157
00:14:16,982 --> 00:14:20,443
O vrea să fie lăsat în pace în clipa asta?
158
00:14:21,027 --> 00:14:22,320
Mă-nțelegi?
159
00:14:23,655 --> 00:14:24,573
Nu.
160
00:14:25,907 --> 00:14:29,119
O să te înscriu la aplicația aia
de întâlniri. Besitos Por Viejitos.
161
00:14:31,079 --> 00:14:32,914
Trebuie să ieși mai mult.
162
00:14:33,790 --> 00:14:36,751
Să te relaxezi și tu odată.
163
00:14:36,835 --> 00:14:39,296
Să nu mai cumperi de la magazine ieftine.
164
00:14:39,379 --> 00:14:42,591
Să mergi și tu la un magazin nou,
din alea care se deschid acum.
165
00:14:42,674 --> 00:14:44,050
Înțelegi ce zic?
166
00:14:44,134 --> 00:14:46,011
DONAȚII
167
00:14:46,094 --> 00:14:48,513
I-26.
168
00:15:00,483 --> 00:15:04,613
O-65, 65.
169
00:15:06,906 --> 00:15:10,744
Următorul număr e...
170
00:15:10,827 --> 00:15:12,662
Ai făcut infarct, băbuțo?
171
00:15:16,458 --> 00:15:20,670
- B-7. 7 cu noroc!
- B-7. Îl am eu. Bingo!
172
00:15:21,379 --> 00:15:23,048
- Serios?
- Bingo aici!
173
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
- Ba bine că nu!
- Da!
174
00:15:25,967 --> 00:15:29,804
Câștigătorul, oameni buni!
Vino aici, Morris!
175
00:15:29,888 --> 00:15:32,724
- Să-ți iei premiul!
- Bine.
176
00:15:32,807 --> 00:15:34,142
- Verifică-l.
- Hei!
177
00:15:34,225 --> 00:15:37,729
Ai câștigat o tunsoare gratis.
178
00:15:37,812 --> 00:15:41,441
Și nu uita ce-a pățit Samson
179
00:15:41,524 --> 00:15:44,319
când a lăsat-o pe Dalila să-l tundă puțin.
180
00:15:48,573 --> 00:15:51,534
Yolanda, ridică-te! Ridică-te, te rog.
181
00:15:51,618 --> 00:15:54,746
- Te rog, Yolanda.
- Haide!
182
00:15:59,084 --> 00:16:03,338
Uită-te împrejur,
la toți vecinii care țin la tine.
183
00:16:03,421 --> 00:16:06,007
Hai, aplauze, Oak Springs! Aplauze!
184
00:16:06,091 --> 00:16:10,303
Am văzut-o pe femeia asta făcând miracole.
185
00:16:10,679 --> 00:16:12,764
Uitați cum m-a transformat pe mine!
186
00:16:12,847 --> 00:16:15,517
Arăt bine, nu-i așa?
Aplaudați-mă și pe mine!
187
00:16:15,600 --> 00:16:18,311
Bine. Frumoasa Dolores!
188
00:16:18,395 --> 00:16:20,438
Cât am strâns în seara asta?
189
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
Bătăi de tobe, vă rog!
190
00:16:23,733 --> 00:16:29,698
511 dolari și patru cenți.
191
00:16:29,781 --> 00:16:33,034
Care dintre voi a donat mărunțiș,
192
00:16:33,118 --> 00:16:36,162
zgârciților? Morris?
193
00:16:38,289 --> 00:16:41,835
Frumoasă și neprețuită Yolanda,
întinde mâinile.
194
00:16:41,918 --> 00:16:44,087
Hai, nu fi timidă!
195
00:16:44,546 --> 00:16:49,300
Cu dragoste, din partea
celor din Oak Springs. Te iubim!
196
00:16:52,303 --> 00:16:54,723
Aici avem grijă unii de alții.
197
00:16:54,806 --> 00:16:57,976
Asta e casa noastră. Oak Springs.
198
00:16:58,059 --> 00:17:02,439
Și ne străduim mult s-o păstrăm și să...
199
00:17:02,981 --> 00:17:04,482
- Ce?
- Ce naiba?
200
00:17:04,566 --> 00:17:06,151
- Morris!
- Ce e?
201
00:17:06,234 --> 00:17:09,237
Mario nu e genul
care să nu plătească factura la curent.
202
00:17:09,320 --> 00:17:12,741
Bine, doamnelor. Pe data viitoare.
Hai, Morris, ia berea!
203
00:17:12,824 --> 00:17:16,327
Gata, oameni buni, jocul s-a terminat!
Mulțumim că ați venit.
204
00:17:23,293 --> 00:17:25,378
Dă-te, lasă-mă pe mine.
205
00:17:25,462 --> 00:17:27,380
Mario ți-a dat o cheie de rezervă?
206
00:17:27,964 --> 00:17:31,134
Termină! De parcă nu ți-ai băga
nasul în treaba lui destul.
207
00:17:31,593 --> 00:17:34,220
Drăcie! Mi-a dat o cheie de toată jena.
208
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Frumoasă mașină!
209
00:17:44,272 --> 00:17:47,066
Sigur nu e a cuiva de pe aici.
210
00:17:47,150 --> 00:17:49,652
E mașina pe care am văzut-o mai devreme.
211
00:17:50,445 --> 00:17:52,906
A cui e și ce caută aici?
212
00:17:54,032 --> 00:17:57,285
O fi a vreunui nenorocit de hipster bogat.
213
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
Și Mario?
214
00:17:59,829 --> 00:18:00,914
Ce-i cu el?
215
00:18:00,997 --> 00:18:05,043
Clarence mi-a zis că n-a fost cu mașina
la el azi-dimineață, și avea programare.
216
00:18:05,126 --> 00:18:06,085
Programare la mașină?
217
00:18:06,169 --> 00:18:07,295
Da.
218
00:18:07,545 --> 00:18:09,756
Să chemăm Garda Națională?
219
00:18:10,089 --> 00:18:14,552
Eric a zis că cheile lui Mario
erau în ușă mai devreme.
220
00:18:14,636 --> 00:18:17,597
Lupita, omul e în vârstă,
dacă n-ai observat.
221
00:18:17,680 --> 00:18:20,558
Și pana... Pana de curent?
222
00:18:20,642 --> 00:18:23,937
Lupita, omul și-a pierdut soția de curând.
223
00:18:24,020 --> 00:18:28,733
După ani de zile
în care a văzut cum o roade cancerul.
224
00:18:29,067 --> 00:18:32,654
Nici nu-mi închipui
ce-ți poate face așa ceva la cap.
225
00:18:32,737 --> 00:18:37,951
Ce zici să trecem cu vederea că e uituc?
226
00:18:38,034 --> 00:18:39,077
Da?
227
00:18:41,329 --> 00:18:43,081
Hai să trecem pe la el!
228
00:18:44,249 --> 00:18:48,211
Nu. Nu trecem pe la el!
229
00:18:49,254 --> 00:18:53,007
Au trecut șase luni. Lasă-l în pace.
230
00:18:55,343 --> 00:18:56,970
Și dacă e altceva?
231
00:18:57,053 --> 00:19:01,724
Doamne, dacă mă auzi,
e o femeie nebună aici, jos.
232
00:19:01,808 --> 00:19:04,978
Dolores, am senzația aia.
233
00:19:05,061 --> 00:19:08,398
Și tu știi mai bine ca oricine
ce înseamnă senzația aia!
234
00:19:09,148 --> 00:19:11,442
Da, știu ce înseamnă.
235
00:19:11,526 --> 00:19:13,903
O mare pacoste!
236
00:19:18,283 --> 00:19:20,743
Nu atinge mașina aia!
237
00:19:20,827 --> 00:19:24,455
Doamne! Lupita, e târziu. Haide!
238
00:19:24,539 --> 00:19:28,084
Hai să mergem să ne odihnim, ce Dumnezeu!
239
00:19:28,167 --> 00:19:30,503
Iar mâine, dacă n-ai nicio veste de la el,
240
00:19:30,587 --> 00:19:31,504
facem cum zici tu.
241
00:19:44,017 --> 00:19:46,644
Bună, ați sunat la Mario și la Patricia.
242
00:19:46,728 --> 00:19:49,981
Vă rog să lăsați un mesaj și vă sunăm noi.
243
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
SALA DE BINGO A DLUI BIG
VENIȚI ÎN SEARA ASTA - MAREA INAUGURARE
244
00:20:10,418 --> 00:20:12,128
O NOUĂ CONDUCERE
245
00:20:12,211 --> 00:20:13,838
Mario, ce ai făcut?
246
00:20:13,922 --> 00:20:15,089
CUPON GRATUIT - 100$
247
00:20:45,703 --> 00:20:49,207
Mario! Cum ai putut s-o vinzi, Mario?
248
00:20:49,290 --> 00:20:50,416
Mario!
249
00:20:50,500 --> 00:20:52,835
Vrei să vorbim despre sala de bingo?
250
00:20:56,589 --> 00:20:59,217
Știu că ești acolo! Mario!
251
00:21:03,972 --> 00:21:05,223
Acum gătești?
252
00:21:06,057 --> 00:21:07,642
Bună dimineața și ție!
253
00:21:07,725 --> 00:21:09,978
Mă gândeam să fac un gest frumos.
254
00:21:10,061 --> 00:21:11,562
Arzi ouăle.
255
00:21:12,730 --> 00:21:14,816
Nu se bea suc înainte de micul...
256
00:21:18,277 --> 00:21:20,321
Așa deci...
257
00:21:20,405 --> 00:21:22,991
Bine. Miroase frumos, nu?
258
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Și cafeaua aia?
259
00:21:25,660 --> 00:21:28,121
Am luat cafea bună de la noul local.
260
00:21:28,204 --> 00:21:30,206
Nu prostiile alea cumpărate de la butic.
261
00:21:30,289 --> 00:21:31,916
- Foarte bun, mamă.
- Mulțumesc.
262
00:21:32,667 --> 00:21:35,420
Sunt camere de supraveghere
pe undeva, pe aici?
263
00:21:36,462 --> 00:21:40,383
Lasă abureala și zi-mi despre ce e vorba.
264
00:21:43,344 --> 00:21:47,807
Voiam să fac ceva ca să-ți mulțumesc...
265
00:21:47,890 --> 00:21:50,810
Ca să-ți mulțumim.
266
00:21:54,939 --> 00:21:56,357
Vrei ceva.
267
00:21:57,817 --> 00:22:00,111
Bani! Asta e.
268
00:22:01,446 --> 00:22:05,033
Nu, știu. Ai serviciu, nu?
Ți-ai găsit un nou serviciu.
269
00:22:05,116 --> 00:22:06,451
Putem să ne întoarcem acasă.
270
00:22:06,534 --> 00:22:09,620
Cum poți să-mi arzi șunculița
și, în același timp...
271
00:22:09,704 --> 00:22:11,497
Ai zis că stăm doar puțin aici.
272
00:22:11,581 --> 00:22:14,709
De ce nu duci înapoi hainele noi
pe care le-ai cumpărat?
273
00:22:14,792 --> 00:22:16,377
- Zi-mi că ne mutăm.
- Dar nu.
274
00:22:19,088 --> 00:22:21,841
Am dus deja hainele înapoi, ca să știi!
275
00:22:21,924 --> 00:22:24,594
Las etichetele,
ca să le dau înapoi după ce le port.
276
00:22:24,677 --> 00:22:25,720
Raquel.
277
00:22:28,723 --> 00:22:31,184
Ce zici dacă te duc eu să faci shopping
278
00:22:31,267 --> 00:22:35,229
și-ți cumpăr niște haine
cărora să le poți tăia eticheta?
279
00:22:35,688 --> 00:22:36,981
Ce zici de asta?
280
00:22:40,693 --> 00:22:41,736
Mi-ar plăcea.
281
00:22:42,528 --> 00:22:45,198
Și să știi
că am cumpărat cafeaua aia cu banii mei.
282
00:22:47,742 --> 00:22:48,951
Băga-mi-aș!
283
00:22:49,035 --> 00:22:50,912
Și să știi...
284
00:22:50,995 --> 00:22:55,416
Eu prefer cafeaua de la butic,
nu pișoarca asta.
285
00:22:59,545 --> 00:23:03,174
Lipită pe ușa mea,
pe ușa ta și pe ale tuturor!
286
00:23:03,257 --> 00:23:05,510
Să înșfac pușca?
287
00:23:05,593 --> 00:23:08,262
Știi c-o țin și acum în bucătărie.
288
00:23:11,474 --> 00:23:14,060
O nouă conducere, mis huevos.
289
00:23:15,561 --> 00:23:16,854
Nicio veste de la Mario?
290
00:23:16,938 --> 00:23:20,525
Am trecut pe la el dimineață,
i-am văzut mașina, dar nu mi-a răspuns.
291
00:23:20,608 --> 00:23:22,944
Dacă Mario vrea să vândă...
292
00:23:23,027 --> 00:23:25,488
Să vândă? Nu, hombre, nu, por favor.
293
00:23:25,571 --> 00:23:28,491
Mario a avut un moment de slăbiciune.
294
00:23:28,991 --> 00:23:32,662
Dar n-o să permitem așa ceva, bine?
295
00:23:37,416 --> 00:23:40,086
Ce naiba, Lupita, doar îl știi pe Mario!
296
00:23:40,169 --> 00:23:43,923
N-a fost niciodată fericit aici.
Și, când a murit Patricia...
297
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
Oak Springs a fost bun cu noi.
298
00:23:46,425 --> 00:23:50,012
- Tu ai fost bună cu noi, dar, Lupita...
- Dar ce?
299
00:23:50,096 --> 00:23:53,182
Ne chinuim de multă vreme, bunicuțo.
Știi bine.
300
00:23:53,266 --> 00:23:54,934
Ne iubim cartierul,
301
00:23:55,017 --> 00:23:58,437
dar oamenii din acest oraș
au făcut foarte bine
302
00:23:58,521 --> 00:24:01,107
că și-au vândut proprietățile
nenorociților de bogătani.
303
00:24:01,190 --> 00:24:04,068
Nu știu, dar uneori
nu mi se pare chiar așa de rău.
304
00:24:04,152 --> 00:24:06,863
Te-ai pișa pe tine
dacă ți-aș spune ce ofertă mi-au făcut.
305
00:24:06,946 --> 00:24:08,656
Am primit toți scrisorile.
306
00:24:08,739 --> 00:24:10,116
Eu nu-l învinovățesc pe Mario.
307
00:24:10,199 --> 00:24:12,243
Pentru prețul potrivit,
308
00:24:12,326 --> 00:24:15,580
aș putea sta la plajă pe undeva,
într-un slip cu ață în fund.
309
00:24:15,913 --> 00:24:20,543
Lupita, nu crezi că merităm mai mult?
310
00:24:21,544 --> 00:24:23,337
Sunt un tip loial, știți bine.
311
00:24:23,421 --> 00:24:26,382
Am rămas și când situația a fost dificilă.
312
00:24:26,465 --> 00:24:29,760
Am rămas fiindcă ți-am fost loial ție,
Lupita, înțelegi?
313
00:24:30,219 --> 00:24:32,471
Și cu ce m-am ales, cu ce?
314
00:24:32,555 --> 00:24:34,140
Doar cu suferința, atâta tot.
315
00:24:34,223 --> 00:24:37,351
- Îți părăsești casa pentru bani.
- Nu.
316
00:24:37,435 --> 00:24:41,355
Lupita, nu mai suntem cum eram.
317
00:24:41,439 --> 00:24:42,857
Dar suntem încă aici.
318
00:24:43,816 --> 00:24:47,320
Puțin mai bătrâni, puțin mai țâfnoși,
319
00:24:48,362 --> 00:24:49,864
dar, fir-ar să fie,
320
00:24:51,490 --> 00:24:52,825
tot aici suntem.
321
00:24:53,868 --> 00:24:54,952
Așa e.
322
00:24:57,663 --> 00:25:00,124
Unde am fost întotdeauna.
323
00:25:04,253 --> 00:25:05,963
Care e planul, bunicuțo?
324
00:25:08,841 --> 00:25:10,885
Sala de bingo a dlui Big?
325
00:25:13,304 --> 00:25:17,516
Ne ducem diseară
și îi oferim acestui mare dobitoc
326
00:25:17,975 --> 00:25:21,062
un bun venit ca la Oak Springs.
327
00:25:29,654 --> 00:25:32,949
SALA DE BINGO A DLUI BIG
328
00:25:33,032 --> 00:25:37,787
MAREA INAUGURARE!
329
00:25:41,666 --> 00:25:44,126
Parcă ar fi un cazinou!
330
00:25:44,210 --> 00:25:47,838
E posibil să faci așa ceva peste noapte?
331
00:25:47,922 --> 00:25:51,342
Normal că e posibil.
Ei drăcie, eu aș fi făcut-o mai repede.
332
00:25:51,425 --> 00:25:54,053
Tu ai fi ars clădirea din temelii.
333
00:25:54,136 --> 00:25:59,850
Mai bine m-aș uita la un morman de cenușă,
decât la ce naiba mă uit acum.
334
00:26:01,477 --> 00:26:05,398
Hai să ne prezentăm acestui pinche gringo.
335
00:26:05,982 --> 00:26:09,735
Stați puțin!
N-avem de unde să știm că e alb.
336
00:26:09,819 --> 00:26:11,696
E alb.
337
00:26:20,830 --> 00:26:22,164
Măiculiță!
338
00:26:22,248 --> 00:26:23,916
Mai zi o dată.
339
00:26:36,679 --> 00:26:39,724
Vă dați seama
ce factură plătesc ăștia la lumină?
340
00:26:39,807 --> 00:26:42,435
Pentru o sală de bingo în Oak Springs,
341
00:26:42,518 --> 00:26:44,937
e cam deplasat, după părerea mea.
342
00:26:46,689 --> 00:26:48,441
Lupita!
343
00:26:49,608 --> 00:26:51,402
N-ar trebui să jucăm și noi?
344
00:26:51,485 --> 00:26:53,654
Ca să nu batem la ochi.
345
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
Nu jucăm.
346
00:26:56,532 --> 00:27:01,495
Și, sinceră să fiu,
ar trebui să le fie rușine tuturor!
347
00:27:01,579 --> 00:27:02,663
Era o idee bună.
348
00:27:02,747 --> 00:27:04,498
Nu e o idee bună.
349
00:27:19,221 --> 00:27:21,557
Aia de acolo e Raquel?
350
00:27:24,310 --> 00:27:25,895
Jigodia!
351
00:27:27,855 --> 00:27:31,942
- Păstrează-ți cumpătul!
- A venit să se îmbogățească rapid.
352
00:27:32,026 --> 00:27:34,028
Stai jos! Acolo.
353
00:27:36,155 --> 00:27:37,573
Mario lipsește o zi,
354
00:27:37,656 --> 00:27:42,036
și ei uită tot
doar pentru niște luminițe sclipitoare.
355
00:27:42,787 --> 00:27:44,622
Mi se face greață.
356
00:27:46,999 --> 00:27:49,794
Doamnelor și domnilor din Oak Springs,
357
00:27:51,170 --> 00:27:54,215
am o întrebare pentru voi.
358
00:27:55,591 --> 00:27:58,719
Vă simțiți norocoși?
359
00:28:14,068 --> 00:28:16,570
Îmi puteți spune „dl Big”.
360
00:28:17,905 --> 00:28:22,993
Și e o mare plăcere
să vă urez bun venit aici,
361
00:28:23,077 --> 00:28:25,121
la marea inaugurare...
362
00:28:26,580 --> 00:28:29,458
a Sălii de bingo a dlui Big!
363
00:28:29,792 --> 00:28:30,876
Nu!
364
00:28:31,168 --> 00:28:35,423
Aici, la Sala de bingo a dlui Big,
avem doar premii mari.
365
00:28:36,549 --> 00:28:39,385
Pentru că toată lumea merită
să fie câștigătoare.
366
00:28:39,969 --> 00:28:43,389
Mă uit la această comunitate
frumoasă a voastră
367
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
și știți ce văd? Văd visuri.
368
00:28:48,769 --> 00:28:50,813
Visuri mari.
369
00:28:50,896 --> 00:28:52,898
Văd potențial în Oak Springs.
370
00:28:52,982 --> 00:28:55,609
Atâtea dorințe neîmplinite...
371
00:28:55,693 --> 00:29:00,030
Fiecare dintre voi are un vis măreț.
372
00:29:00,448 --> 00:29:03,367
Și cine n-are? Am dreptate?
373
00:29:06,120 --> 00:29:07,705
Oricât de fericiți am fi,
374
00:29:08,539 --> 00:29:11,709
oricât de mulțumiți am fi,
375
00:29:11,792 --> 00:29:14,336
tot mai avem un lucru,
376
00:29:15,212 --> 00:29:20,759
un lucrușor după care tânjim.
377
00:29:20,843 --> 00:29:24,889
Ca o mâncărime eternă
pe care n-o poți scărpina.
378
00:29:25,681 --> 00:29:28,225
Se zice că banii n-aduc fericirea.
379
00:29:30,519 --> 00:29:32,062
Nu sunt de acord.
380
00:29:32,146 --> 00:29:35,316
Știți ce oameni cred prostia asta?
381
00:29:37,234 --> 00:29:38,444
Ratații.
382
00:29:40,738 --> 00:29:41,697
Ratații.
383
00:29:41,780 --> 00:29:45,284
Spuneți-mi, Oak Springs,
voi sunteți niște ratați?
384
00:29:45,367 --> 00:29:46,285
Nu!
385
00:29:46,368 --> 00:29:48,871
- Ratați?
- Nu!
386
00:29:50,372 --> 00:29:51,248
Nu.
387
00:29:54,919 --> 00:29:56,504
Tu, draga mea?
388
00:29:58,631 --> 00:30:01,050
Ce-ți dorești cel mai mult?
389
00:30:04,053 --> 00:30:06,347
Ce ți-ar aduce fericire?
390
00:30:08,140 --> 00:30:09,183
O viață nouă.
391
00:30:12,311 --> 00:30:13,729
O viață nouă.
392
00:30:25,658 --> 00:30:27,409
Aici, la Sala de bingo a dlui Big,
393
00:30:27,493 --> 00:30:32,248
poți câștiga bani
să-ți cumperi zece vieți noi.
394
00:30:35,376 --> 00:30:38,254
Cine e gata să joace?
395
00:31:11,203 --> 00:31:13,956
- La naiba!
- Fugi, căcat cu ochi!
396
00:31:21,088 --> 00:31:22,923
B-14.
397
00:31:31,390 --> 00:31:33,475
G-46.
398
00:31:44,445 --> 00:31:46,322
G-51.
399
00:31:48,198 --> 00:31:49,908
Bing... O clipă!
400
00:31:49,992 --> 00:31:51,744
Bingo!
401
00:31:51,827 --> 00:31:53,954
Am făcut bingo!
402
00:31:56,540 --> 00:31:58,917
Doamnelor și domnilor,
dacă vi-l doriți din suflet,
403
00:31:59,001 --> 00:32:00,336
norocul dă peste voi.
404
00:32:00,919 --> 00:32:02,755
Vino aici, mare câștigătoare!
405
00:32:09,094 --> 00:32:11,013
Hai să vedem ce ai câștigat!
406
00:32:21,690 --> 00:32:23,901
Măiculiță!
407
00:32:24,943 --> 00:32:28,280
ZECE MII DE DOLARI
408
00:32:30,532 --> 00:32:32,368
Măiculiță!
409
00:32:33,869 --> 00:32:35,120
Ar fi trebuit să jucăm!
410
00:32:35,204 --> 00:32:37,706
- Ți-am zis că e o idee bună.
- Da, în puii mei!
411
00:32:41,043 --> 00:32:42,586
Vai, Doamne!
412
00:32:42,670 --> 00:32:44,296
Reveniți mâine seară.
413
00:32:44,380 --> 00:32:48,175
Reveniți în fiecare seară,
când premiile vor fi și mai mari,
414
00:32:48,759 --> 00:32:53,138
altfel pierdeți ocazia
să vă îndepliniți toate visurile.
415
00:32:53,222 --> 00:32:55,349
Da, la naiba!
416
00:32:55,849 --> 00:32:58,102
Toată lumea merită să fie câștigătoare.
417
00:33:18,414 --> 00:33:20,249
ÎN SEARA ASTA
PREMII MAI MARI - LOZUL CEL MARE
418
00:33:20,332 --> 00:33:21,709
NU MERIȚI VIAȚA
PE CARE ȚI-AI DORIT-O ÎNTOTDEAUNA?
419
00:33:23,001 --> 00:33:25,129
SALA DE BINGO A DLUI BIG
ÎȚI ÎNDEPLINEȘTE VISURILE
420
00:33:28,966 --> 00:33:29,967
Mamă?
421
00:33:34,096 --> 00:33:35,055
Mamă?
422
00:33:36,765 --> 00:33:40,144
Putem discuta despre ieri? N-am vrut...
423
00:33:41,270 --> 00:33:43,147
Iartă-mă. N-am...
424
00:33:53,157 --> 00:33:54,450
Nu, mamă!
425
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
Mamă! Nu!
426
00:33:56,994 --> 00:33:57,953
Mamă, nu!
427
00:33:58,036 --> 00:33:59,913
Caleb? Ce s-a întâmplat?
428
00:34:00,873 --> 00:34:02,207
Unde e mama ta?
429
00:34:21,393 --> 00:34:23,103
Nu-mi spune!
430
00:34:23,812 --> 00:34:25,105
O viață nouă.
431
00:34:25,814 --> 00:34:28,192
Japița aia spălăcită.
432
00:34:46,960 --> 00:34:48,086
Uită-te la mine!
433
00:35:39,596 --> 00:35:41,181
Sunt bogată, javră!
434
00:35:50,148 --> 00:35:53,068
Semeni cu bunică-ta
când te uiți așa la mine,
435
00:35:53,151 --> 00:35:54,069
de parc-aș fi ratată.
436
00:35:54,152 --> 00:35:55,237
N-am zis așa ceva.
437
00:35:55,988 --> 00:35:59,449
Crezi că mama ta e o ratată?
Crezi că nu mă descurc fără taică-tu?
438
00:35:59,533 --> 00:36:03,287
Nu știu dacă sunt în stare
să-ți fiu mamă fără tatăl tău!
439
00:36:05,205 --> 00:36:09,126
Eram Raquel, iar acum sunt mama lui Caleb.
440
00:36:11,003 --> 00:36:14,631
A trebuit să renunțe la toate speranțele
și visurile ei pentru copil.
441
00:36:14,715 --> 00:36:17,426
Îmi doream atâtea pentru mine...
442
00:36:17,509 --> 00:36:21,096
Vreau să-mi amintesc cum eram înainte.
Aș fi o mamă oribilă.
443
00:36:21,179 --> 00:36:23,515
Aș fi o jigodie egoistă și rece.
444
00:36:51,418 --> 00:36:56,590
Ne hrănim de pe urma sufletelor disperate.
445
00:36:58,383 --> 00:37:02,846
Spuneți-mi, Oak Springs,
voi sunteți niște ratați?
446
00:37:12,147 --> 00:37:15,233
Așa.
447
00:37:15,859 --> 00:37:18,612
Fii mereu câștigătoare.
448
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
De ce ești așa de sigură că a plecat?
449
00:37:25,827 --> 00:37:28,080
Mi-a lăsat un bănuț lucios.
450
00:37:30,457 --> 00:37:32,250
Nu, așa face ea.
451
00:37:32,709 --> 00:37:35,712
L-a părăsit pe fiul meu
de nu știu câte ori,
452
00:37:35,796 --> 00:37:39,925
făcând cine știe ce,
deși avea un copilaș acasă.
453
00:37:40,801 --> 00:37:42,678
Da, e dusă de multă vreme.
454
00:37:43,220 --> 00:37:45,889
Mă tot gândesc la seara trecută.
455
00:37:45,973 --> 00:37:50,352
Omul ăla, zâmbetul lui răutăcios...
456
00:37:50,435 --> 00:37:53,897
Te rog, Lupita,
nu începe iar cu chestia aia, da?
457
00:37:53,981 --> 00:37:56,191
Și premiul ăla!
458
00:37:56,274 --> 00:37:59,111
Ai mai văzut un joc de bingo
cu un astfel de premiu?
459
00:37:59,194 --> 00:38:03,782
Nu. Am trăit în Oak Springs
mai toată viața, îți amintești?
460
00:38:03,865 --> 00:38:08,245
Oak Springs e ultimul loc unde să deschizi
o sală de bingo cu premii mari.
461
00:38:08,328 --> 00:38:12,040
Oak Springs se schimbă,
poate e locul perfect pentru companiile
462
00:38:12,124 --> 00:38:14,543
- ... de tehnologie care se mută aici.
- Nu.
463
00:38:15,419 --> 00:38:17,337
Ese hombre e un șarpe.
464
00:38:17,421 --> 00:38:21,466
Fluturașii ăia erau pentru noi.
465
00:38:31,727 --> 00:38:33,186
- Trebuie să-l găsim pe Mario.
- Nu.
466
00:38:33,270 --> 00:38:35,522
- Poate știe ceva!
- Lupita!
467
00:38:36,231 --> 00:38:39,609
Ce faci, Dolores? Ridică-te! Vamonos!
468
00:38:39,693 --> 00:38:41,570
N-am nici timpul, nici energia
469
00:38:41,653 --> 00:38:45,282
să mă joc de-a Batman și Robin
de dragul fundului tău.
470
00:38:45,365 --> 00:38:47,284
Au apus vremurile alea.
471
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
O să mă ocup singură de porcăria asta!
472
00:39:10,974 --> 00:39:13,643
Te rog să nu faci vreo prostie.
473
00:40:17,707 --> 00:40:19,084
Mario?
474
00:40:21,294 --> 00:40:22,420
Mario?
475
00:40:37,853 --> 00:40:39,020
Mario?
476
00:41:06,464 --> 00:41:07,632
Mario!
477
00:41:10,427 --> 00:41:11,511
Mario!
478
00:41:12,262 --> 00:41:13,805
Ce e asta?
479
00:41:15,515 --> 00:41:17,225
Ce-ai pățit?
480
00:41:57,849 --> 00:41:59,100
Caleb?
481
00:42:01,519 --> 00:42:04,147
Trec pe la doamna Lupita.
482
00:42:04,814 --> 00:42:08,068
Să mă asigur că n-a făcut vreo tâmpenie.
483
00:42:10,904 --> 00:42:11,988
Da?
484
00:42:12,989 --> 00:42:15,283
Nu întârzii mult.
485
00:42:16,368 --> 00:42:20,789
Las mobilul pe blatul de la bucătărie,
poate îți trebuie.
486
00:43:27,439 --> 00:43:29,441
Bun venit la joc, domnilor!
487
00:43:37,073 --> 00:43:40,410
Cine e gata să câștige zdravăn?
488
00:46:33,666 --> 00:46:35,627
AI PIERDUT
489
00:46:58,066 --> 00:47:00,443
- Vin cu gânduri pașnice, femeie.
- Intră!
490
00:47:03,613 --> 00:47:05,031
Te-ai odihnit?
491
00:47:05,114 --> 00:47:08,159
Știu cum faci când nu-ți faci siesta.
492
00:47:09,285 --> 00:47:11,162
Nu e...
493
00:47:11,246 --> 00:47:13,498
Jur pe Dumnezeu că...
494
00:47:14,165 --> 00:47:16,709
- În hol...
- Hei! Respiră!
495
00:47:20,463 --> 00:47:23,633
Lasă-ți creierul să se odihnească o seară.
496
00:47:26,886 --> 00:47:28,388
Ce e, Lupita?
497
00:48:05,383 --> 00:48:08,970
Dacă furi iar din mașini,
ai greșit cartierul.
498
00:48:10,054 --> 00:48:12,390
- N-am luat...
- Ai găsit ceva bun?
499
00:48:26,070 --> 00:48:29,240
N-am venit să te iau la mișto, Caleb.
500
00:48:30,742 --> 00:48:32,910
L-am cunoscut pe taică-tu.
501
00:48:33,494 --> 00:48:36,122
Intram în tot felul de belele împreună.
502
00:48:37,874 --> 00:48:39,417
L-ai cunoscut pe tata?
503
00:48:41,878 --> 00:48:43,212
Eram ca frații.
504
00:48:44,213 --> 00:48:47,008
Când am auzit ce-a pățit, m-a durut.
505
00:48:47,091 --> 00:48:48,509
Îmi pare rău c-ai trecut prin asta.
506
00:48:49,469 --> 00:48:51,262
Și eu am crescut fără părinți.
507
00:48:51,346 --> 00:48:55,558
A trebuit să-mi fac o familie
cu alți puști la fel de terminați ca mine.
508
00:48:56,059 --> 00:48:57,435
Mai puțin taică-tu.
509
00:48:57,810 --> 00:48:59,604
Ceilalți erau duși de-a binelea.
510
00:49:02,106 --> 00:49:05,902
Vindeau droguri să supraviețuiască.
Apoi începeau să folosească.
511
00:49:07,195 --> 00:49:08,488
Unde-s prietenii tăi acum?
512
00:49:08,780 --> 00:49:09,822
Au murit.
513
00:49:11,491 --> 00:49:15,787
Câtă vreme aveam extazul și banii,
eram fericit.
514
00:49:17,580 --> 00:49:19,207
Era ca o infecție.
515
00:49:20,458 --> 00:49:22,210
Nu există leac pentru așa ceva.
516
00:49:25,463 --> 00:49:28,174
Dar ești curat acum, nu?
517
00:49:28,257 --> 00:49:30,927
Când ești curat
nu înseamnă că ești vindecat.
518
00:49:31,552 --> 00:49:34,222
Pofta rămâne permanent.
519
00:49:35,223 --> 00:49:38,101
În fiecare dimineață simt nevoia s-o fac
520
00:49:38,184 --> 00:49:42,689
și, de fiecare dată,
trebuie să aleg s-o ignor.
521
00:49:49,696 --> 00:49:52,907
Dacă te-ai făcut bine,
de ce mai locuiești aici?
522
00:49:52,990 --> 00:49:55,076
- Ce-are locul ăsta?
- E nașpa.
523
00:49:55,159 --> 00:49:59,372
Sunt numai moși pe-aici, cu excepția ta.
524
00:49:59,914 --> 00:50:01,999
Și nici tu nu ești prea tânăr.
525
00:50:03,167 --> 00:50:05,753
Fiindcă toți ceilalți s-au cărat.
526
00:50:05,837 --> 00:50:09,090
Moșii ăia sunt familia mea,
n-am avut pe altcineva mai apropiat.
527
00:50:09,465 --> 00:50:11,342
Lupita mi-a fost ca o mamă.
528
00:50:11,426 --> 00:50:13,219
Baba aia mexicană, afurisită?
529
00:50:13,302 --> 00:50:14,971
Da, baba aia mexicană, afurisită.
530
00:50:15,805 --> 00:50:18,891
Lupita a făcut curățenie
în cartierul ăsta,
531
00:50:19,434 --> 00:50:21,144
ne-a ajutat să ne punem pe picioare.
532
00:50:21,227 --> 00:50:23,938
Nu doar Lupita. Și bunica ta.
533
00:50:24,522 --> 00:50:25,481
Da, cum să nu!
534
00:50:25,565 --> 00:50:29,444
Femeile alea au fost
niște supereroine aici, pe bune.
535
00:50:29,902 --> 00:50:32,572
Au alungat bandele alea de-aici.
536
00:50:33,990 --> 00:50:36,367
Au construit ceva pornind de la zero.
537
00:50:37,326 --> 00:50:40,830
De-aia apără Lupita cartierul ăsta
cu atâta pasiune.
538
00:50:44,751 --> 00:50:48,963
Aseară am auzit-o pe bunica spunând
539
00:50:49,046 --> 00:50:52,216
că mama a câștigat mulți bani
la noua sală de bingo.
540
00:50:53,509 --> 00:50:55,386
Iar de dimineață plecase deja.
541
00:50:56,637 --> 00:50:58,264
Dacă aș face și eu rost de bani...
542
00:51:00,308 --> 00:51:01,517
Nu știu ce să zic...
543
00:51:06,856 --> 00:51:08,775
O să se întoarcă după mine.
544
00:51:16,115 --> 00:51:18,951
Sper să ai dreptate, amice.
Sper să ai dreptate.
545
00:51:22,371 --> 00:51:23,873
B-13!
546
00:51:24,582 --> 00:51:25,917
Bingo!
547
00:51:28,920 --> 00:51:33,216
Bingo!
548
00:51:33,299 --> 00:51:34,133
Nenorocitul!
549
00:51:34,217 --> 00:51:38,012
Hai, Oak Springs, aplauze
pentru marele câștigător din seara asta!
550
00:51:38,930 --> 00:51:41,432
Eu sunt ăla, frate! Eu sunt ăla!
551
00:51:45,686 --> 00:51:47,230
Sfinte...
552
00:51:47,355 --> 00:51:48,940
O SUTĂ DE MII
553
00:51:49,023 --> 00:51:51,234
O sută de mii de dolari.
554
00:51:51,317 --> 00:51:52,735
Sfinte Sisoe!
555
00:52:10,711 --> 00:52:12,004
Bulangiul!
556
00:52:13,214 --> 00:52:15,341
Zi ceva, te rog.
557
00:52:16,425 --> 00:52:18,052
Ce pot să zic?
558
00:52:18,135 --> 00:52:21,556
Vreau să spui că mă ajuți să-l opresc!
559
00:52:21,639 --> 00:52:24,267
Dacă el a făcut-o pe Raquel să plece?
560
00:52:24,350 --> 00:52:27,895
De unde știm că nu i-a făcut
de petrecanie, cum i-a făcut lui Mario?
561
00:52:27,979 --> 00:52:29,397
- „I-a făcut de petrecanie”?
- Da.
562
00:52:29,480 --> 00:52:31,357
Îți pierzi mințile.
563
00:52:31,774 --> 00:52:35,111
Dolores, dacă l-ai fi văzut pe Mario...
564
00:52:35,194 --> 00:52:38,489
Erau bani, era un clei verde.
565
00:52:38,573 --> 00:52:40,825
Nu era natural. Era ceva malefic.
566
00:52:40,908 --> 00:52:44,036
Bine. Ce a zis poliția?
567
00:52:45,788 --> 00:52:50,626
Fii serioasă!
De când avem încredere în ce zice poliția?
568
00:52:51,419 --> 00:52:54,338
Nu le pasă. Și ei nu-l cunosc pe Mario
cum îl cunoșteam eu.
569
00:52:54,422 --> 00:52:57,925
Mario ura viața în Oak Springs
570
00:52:58,009 --> 00:53:00,803
încă dinainte să moară Patricia.
571
00:53:00,887 --> 00:53:05,558
Dar erai prea încăpățânată
să accepți asta.
572
00:53:07,643 --> 00:53:12,148
Dacă s-a simțit blocat,
573
00:53:12,857 --> 00:53:16,027
- ... fără nicio cale de ieșire?
- Nu.
574
00:53:16,110 --> 00:53:17,445
Nici să nu zici așa ceva!
575
00:53:17,528 --> 00:53:23,284
Poate că s-a săturat să ducă o luptă
pe care știa că a pierdut-o deja.
576
00:53:23,910 --> 00:53:27,246
Și nu e singurul care simte asta.
577
00:53:30,291 --> 00:53:32,543
Când fiul meu s-a îmbolnăvit...
578
00:53:40,009 --> 00:53:41,218
Mai bine mă opresc.
579
00:53:46,933 --> 00:53:48,142
Unde te duci?
580
00:53:48,392 --> 00:53:51,771
La nepotul meu.
El contează cel mai mult acum.
581
00:53:52,730 --> 00:53:54,607
Oak Springs e tot ce am.
582
00:53:54,690 --> 00:53:57,193
Preia el totul. Trebuie să facem ceva.
583
00:53:57,276 --> 00:53:58,945
E cartierul nostru, fir-ar să fie...
584
00:53:59,028 --> 00:54:01,447
E vorba de nepotul meu.
585
00:54:01,530 --> 00:54:05,534
La dracu' cu cartierul ăsta!
586
00:54:06,869 --> 00:54:11,165
Am luptat alături de tine
aproape toată viața. Toți am făcut-o.
587
00:54:12,124 --> 00:54:14,585
Și cu ce ne-am ales?
588
00:54:15,169 --> 00:54:20,049
Nada. Nici bani, nici familie,
nici viitor.
589
00:54:22,218 --> 00:54:24,887
Dar avem Oak Springs, nu-i așa?
590
00:54:28,557 --> 00:54:30,393
Și, din cauza ta,
591
00:54:32,144 --> 00:54:36,857
probabil că o să murim toți aici,
592
00:54:36,941 --> 00:54:40,778
în vechiul orășel Oak Springs.
593
00:54:45,533 --> 00:54:48,494
Nu mă face să lupt singură, te rog!
594
00:54:50,746 --> 00:54:52,331
Lupta s-a terminat.
595
00:55:23,154 --> 00:55:25,197
Caleb e problema ta acum, Dolores.
596
00:55:25,281 --> 00:55:28,284
Mamă, termină!
597
00:55:30,077 --> 00:55:31,537
- Sunt bogată!
- Termină, mamă!
598
00:55:31,620 --> 00:55:35,249
Termină!
599
00:56:06,947 --> 00:56:10,409
Noi doi o să mergem să călătorim
600
00:56:10,493 --> 00:56:13,954
în toată lumea împreună.
601
00:56:14,663 --> 00:56:16,582
Exact așa cum zicea tata.
602
00:56:16,665 --> 00:56:19,001
Lăsăm toate porcăriile în urmă.
603
00:56:24,548 --> 00:56:25,966
Cântă-mi, iubire!
604
00:56:44,527 --> 00:56:46,612
Așa mai merge!
605
00:57:00,668 --> 00:57:06,006
Oricât de fericiți am fi,
oricât de mulțumiți am fi...
606
00:57:06,090 --> 00:57:07,758
Aproape perfectă.
607
00:57:20,646 --> 00:57:26,152
... tot mai avem un lucru,
un lucrușor după care tânjim.
608
00:57:26,235 --> 00:57:27,111
ULEI DE MOTOR
609
00:57:28,654 --> 00:57:30,281
Ticăloși căpoși!
610
00:57:30,364 --> 00:57:33,993
Ați avea noroc dacă scăpați cu viață
din Oak Springs.
611
00:57:49,425 --> 00:57:51,677
Mai strâng puțin aici...
612
00:57:52,887 --> 00:57:56,765
și suntem gata de drum.
613
00:59:24,186 --> 00:59:26,313
PREMIU DE UN MILION DE DOLARI
ÎN SEARA ASTA!
614
00:59:59,555 --> 01:00:00,681
Clarence!
615
01:00:02,683 --> 01:00:04,101
Ești acolo?
616
01:00:04,643 --> 01:00:06,061
Clarence?
617
01:02:33,500 --> 01:02:34,418
Caleb?
618
01:02:35,586 --> 01:02:36,753
Caleb?
619
01:02:37,504 --> 01:02:39,840
Vino să mă ajuți. Iar s-a oprit lumina.
620
01:03:17,461 --> 01:03:20,339
CINE MERITĂ SĂ CÂȘTIGE
MAI MULT DECÂT TINE?
621
01:03:33,894 --> 01:03:36,063
Toată lumea merită să fie câștigătoare.
622
01:03:45,948 --> 01:03:47,491
PENTRU YOLANDA
623
01:04:51,972 --> 01:04:53,098
Dolores!
624
01:05:09,114 --> 01:05:10,616
Nu!
625
01:05:15,245 --> 01:05:18,749
Eric, sunt Lupita. Am nevoie
de ajutorul tău, băiete, acum!
626
01:05:18,832 --> 01:05:21,251
Alo? Lupita?
627
01:05:21,335 --> 01:05:24,379
Lupita, spune-mi unde ești. Vin după tine.
628
01:05:24,463 --> 01:05:26,965
Alo? Lupita!
629
01:05:35,307 --> 01:05:37,309
Gata cu jocurile!
630
01:05:40,562 --> 01:05:42,773
TREBUIE DOAR SĂ JOCI!
631
01:05:42,856 --> 01:05:44,733
PREMIU DE UN MILION DE DOLARI
632
01:06:19,101 --> 01:06:23,313
- Sunt alături de tine.
- Eric, ai grijă, mijo.
633
01:06:24,439 --> 01:06:26,274
Numai noi am mai rămas.
634
01:06:29,569 --> 01:06:32,072
Cară-te! O să mă faci să plâng.
635
01:06:32,489 --> 01:06:34,032
Bine, intru prin spate.
636
01:06:41,289 --> 01:06:44,960
Ce dracu' cauți aici?
Nu, nu intra acolo! Caleb! Nu!
637
01:06:58,181 --> 01:07:02,477
Vino în fiecare seară,
când premiile sunt tot mai mari,
638
01:07:02,561 --> 01:07:06,523
sau ratează șansa
de a-ți îndeplini toate visurile.
639
01:07:08,525 --> 01:07:11,027
Toată lumea merită să câștige. Rataților!
640
01:07:11,111 --> 01:07:13,572
Caleb!
641
01:07:15,323 --> 01:07:16,616
Du-te dracu'!
642
01:07:16,908 --> 01:07:17,826
Hai, Caleb!
643
01:07:17,909 --> 01:07:19,202
- E prea târziu.
- Vino!
644
01:07:21,121 --> 01:07:22,539
M-am hotărât.
645
01:07:24,583 --> 01:07:26,084
O faci pe durul acum?
646
01:07:28,211 --> 01:07:29,588
N-ai decât, omule!
647
01:07:30,881 --> 01:07:31,965
N-ai decât.
648
01:07:34,342 --> 01:07:36,386
- Îl folosești sau nu?
- Încetează!
649
01:07:36,470 --> 01:07:38,972
Nu mă cunoști. Nu-mi cunoști nici familia.
650
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
Nu înțelegi. Trebuie s-o fac.
651
01:07:41,600 --> 01:07:43,435
- Cu banii ăștia, pot...
- Ce poți?
652
01:07:44,394 --> 01:07:45,479
Să-ți aduci mama înapoi?
653
01:07:47,606 --> 01:07:48,982
Banii nu-s reali.
654
01:07:49,733 --> 01:07:51,234
Nu-ți pot rezolva problemele.
655
01:07:52,652 --> 01:07:53,820
Crede-mă.
656
01:07:56,323 --> 01:07:59,367
Soluția nu e porcăria asta.
657
01:08:11,713 --> 01:08:12,839
Îmi pare rău.
658
01:08:15,258 --> 01:08:16,676
Nu-i nimic, Caleb.
659
01:08:25,143 --> 01:08:26,186
Caleb!
660
01:08:37,656 --> 01:08:38,782
Morris...
661
01:08:55,173 --> 01:08:56,550
Nu te las pe mâna lui!
662
01:08:57,843 --> 01:09:01,263
Tu nu faci doi bani, nu-ți dai seama?
663
01:09:01,555 --> 01:09:02,764
Ești un nimic.
664
01:09:03,348 --> 01:09:06,268
Nu faci altceva decât să-mi stai în drum.
665
01:09:07,185 --> 01:09:09,396
O să fiu câștigătoare.
666
01:09:11,565 --> 01:09:14,943
N-am nevoie de tine.
667
01:09:21,199 --> 01:09:22,158
Yolanda?
668
01:09:22,868 --> 01:09:23,952
Yolanda.
669
01:09:39,551 --> 01:09:43,263
Caleb. Ușurel, frate.
670
01:09:44,306 --> 01:09:46,516
Dă-i drumul! Lasă-l în pace!
671
01:09:50,103 --> 01:09:51,438
Ce dracu' vrei?
672
01:09:55,734 --> 01:09:57,903
Contează ce vrei tu.
673
01:10:00,113 --> 01:10:02,616
O simți în fiecare dimineață
674
01:10:02,949 --> 01:10:06,786
și te lipsești de ea în fiecare dimineață.
675
01:10:06,870 --> 01:10:09,205
Nu te lipsi de ea, Eric.
676
01:10:10,248 --> 01:10:11,791
Da, așa.
677
01:10:12,626 --> 01:10:13,585
Așa.
678
01:10:30,310 --> 01:10:31,645
N-o să mă lipsesc de ea.
679
01:10:31,728 --> 01:10:34,439
Eric, nu!
680
01:10:47,702 --> 01:10:48,995
Nu!
681
01:11:05,011 --> 01:11:06,304
Îmi pare rău.
682
01:11:09,265 --> 01:11:10,517
E doar pentru câștigători.
683
01:11:35,917 --> 01:11:37,419
Fii mereu câștigător.
684
01:11:45,677 --> 01:11:48,805
N-ai vrea să ajungi ca maică-ta, nu?
685
01:11:50,181 --> 01:11:53,143
Deși a zâmbit până la sfârșit.
686
01:12:27,469 --> 01:12:29,137
Aveai dreptate, Dolores.
687
01:12:30,138 --> 01:12:31,765
Am permis să se întâmple asta.
688
01:12:34,684 --> 01:12:36,561
Dar nu e prea târziu.
689
01:12:40,940 --> 01:12:45,070
Om fi noi bătrâne,
dar mai avem destul de trăit,
690
01:12:45,779 --> 01:12:46,780
auzi ce spun?
691
01:13:00,293 --> 01:13:03,088
Oak Springs, ascultați-mă!
692
01:13:04,923 --> 01:13:09,844
Când vecinii noștri au început
să plece din Oak Springs,
693
01:13:11,471 --> 01:13:15,183
i-am numit „lași” și „trădători”.
694
01:13:16,643 --> 01:13:17,894
Dar n-aveam dreptate.
695
01:13:19,229 --> 01:13:24,400
Credeam că un cartier și o comunitate
696
01:13:24,484 --> 01:13:26,111
sunt același lucru.
697
01:13:26,778 --> 01:13:29,781
Un cartier e doar un loc.
698
01:13:31,950 --> 01:13:34,994
Oak Springs e mai mult de-atât.
699
01:13:35,662 --> 01:13:37,914
Noi suntem Oak Springs!
700
01:13:37,997 --> 01:13:39,541
Noi, oamenii.
701
01:13:39,624 --> 01:13:41,876
Și, când cei din Oak Springs
acționează laolaltă,
702
01:13:41,960 --> 01:13:46,714
nu e nimic pe lumea asta
care să ne înfrângă!
703
01:14:01,020 --> 01:14:03,439
Doamnelor și domnilor...
704
01:14:05,191 --> 01:14:06,568
și oaspeți de onoare...
705
01:14:09,737 --> 01:14:12,824
bine ați venit la Sala de bingo a dlui Big
706
01:14:12,907 --> 01:14:15,910
și la jocul de un milion de dolari!
707
01:14:17,954 --> 01:14:21,708
Care dintre voi merită să fie milionar?
708
01:14:21,791 --> 01:14:22,792
Nu!
709
01:14:22,876 --> 01:14:23,877
UN MILION DE DOLARI
710
01:14:23,960 --> 01:14:26,212
Nu-l ascultați!
711
01:14:46,691 --> 01:14:48,610
Nu vezi, Lupita?
712
01:14:48,943 --> 01:14:50,945
Sunt exact ca tine.
713
01:14:51,362 --> 01:14:52,989
Nu ești deloc ca mine!
714
01:14:53,990 --> 01:14:55,033
Nu mai spune!
715
01:14:55,325 --> 01:14:58,036
Ne înconjurăm de suflete disperate.
716
01:15:00,079 --> 01:15:04,500
Fraudăm jocul ca să aibă nevoie de noi,
ca să nu poată trăi fără noi.
717
01:15:04,584 --> 01:15:06,377
Îi îngrădim.
718
01:15:06,461 --> 01:15:08,880
Și apoi ne hrănim din ei
719
01:15:08,963 --> 01:15:12,800
iar și iar,
720
01:15:12,884 --> 01:15:16,221
iar și iar!
721
01:15:20,725 --> 01:15:22,894
Folosim promisiunile ca pe niște lese.
722
01:15:24,437 --> 01:15:26,606
Ține-i aproape, Lupita.
723
01:15:26,689 --> 01:15:29,359
Ține-i aproape!
724
01:15:33,112 --> 01:15:34,280
Acum...
725
01:15:35,907 --> 01:15:38,368
să înceapă jocul!
726
01:15:45,875 --> 01:15:48,086
G-59!
727
01:16:08,231 --> 01:16:09,857
B-11!
728
01:16:14,779 --> 01:16:15,989
Hei, imbecilule!
729
01:16:28,876 --> 01:16:30,128
La dracu'!
730
01:16:37,552 --> 01:16:38,803
Pe naiba!
731
01:16:42,598 --> 01:16:44,642
Trezește-te, te rog...
732
01:16:45,727 --> 01:16:47,270
Hai, bătrânico, revino-ți!
733
01:16:47,729 --> 01:16:49,314
Revino-ți, te rog.
734
01:16:49,397 --> 01:16:51,024
Lupita, te rog, trezește-te.
735
01:16:51,107 --> 01:16:52,275
Yolanda!
736
01:16:53,192 --> 01:16:55,653
Yolanda...
737
01:17:09,792 --> 01:17:11,419
Lupita, trezește-te, te rog.
738
01:17:12,295 --> 01:17:13,129
Haide!
739
01:17:15,089 --> 01:17:16,215
Hai, femeie, trezește-te!
740
01:17:38,154 --> 01:17:42,116
Te-ai pus
cu comunitatea greșită, nemernicule!
741
01:17:44,744 --> 01:17:46,913
Nenorocitule, al meu ești!
742
01:17:51,042 --> 01:17:52,001
Al meu ești.
743
01:17:54,712 --> 01:17:55,880
Jigodia dracului!
744
01:18:06,349 --> 01:18:07,517
Pe el!
745
01:18:08,518 --> 01:18:09,352
La naiba!
746
01:18:09,435 --> 01:18:10,645
Lovește-l pe nenorocit!
747
01:18:10,728 --> 01:18:12,605
Ia de-aici, nenorocitule!
748
01:18:15,900 --> 01:18:17,777
Pleacă dracu' din casa noastră!
749
01:18:19,445 --> 01:18:21,948
- Scârbă!
- Cine-i mă-ta acum?
750
01:18:22,490 --> 01:18:25,368
Bun venit în Oak Springs, jigodie!
751
01:18:26,202 --> 01:18:28,663
- Sala de bingo a dlui Big!
- Încetați!
752
01:18:28,746 --> 01:18:30,164
Bogătan nenorocit!
753
01:18:30,957 --> 01:18:33,626
Putreziciune cleioasă... Ridică-te!
754
01:18:43,261 --> 01:18:44,971
Credeți că mă puteți învinge?
755
01:18:45,096 --> 01:18:46,597
Nu.
756
01:18:46,681 --> 01:18:48,850
Casa învinge întotdeauna!
757
01:18:50,560 --> 01:18:52,854
Cu asta sunt de acord.
758
01:18:54,856 --> 01:18:59,944
Bun venit în casa noastră, puta!
759
01:19:29,474 --> 01:19:32,560
Nu, nu banii!
760
01:19:36,981 --> 01:19:39,108
Nu...
761
01:19:49,285 --> 01:19:50,912
Yolanda.
762
01:19:51,496 --> 01:19:52,622
Lupita?
763
01:20:04,592 --> 01:20:05,927
Jocul s-a terminat.
764
01:20:45,091 --> 01:20:46,217
Unde e Clarence?
765
01:20:46,634 --> 01:20:47,927
Clarence!
766
01:20:51,305 --> 01:20:52,557
Banii.
767
01:20:53,224 --> 01:20:54,433
Banii.
768
01:21:06,195 --> 01:21:08,698
Clarence? A...
769
01:21:14,745 --> 01:21:16,038
Clarence.
770
01:21:34,181 --> 01:21:35,266
Și...
771
01:21:37,059 --> 01:21:38,311
acum?
772
01:21:42,982 --> 01:21:45,818
Îmi pare rău că v-am făcut
să rămâneți atâta timp aici.
773
01:21:47,153 --> 01:21:51,782
Am fost prea încăpățânată
să accept adevărul
774
01:21:51,866 --> 01:21:54,410
și ar fi trebuit să vă ascult.
775
01:21:55,244 --> 01:21:57,997
Locul ăsta n-a fost niciodată
căminul nostru.
776
01:21:58,080 --> 01:22:00,958
Voi sunteți căminul meu. Familia mea.
777
01:22:01,042 --> 01:22:05,504
A fost nevoie de toate astea
ca să înțeleg. Și acum...
778
01:22:06,631 --> 01:22:08,174
Și acum ce?
779
01:22:08,591 --> 01:22:11,177
Încă nu suntem morți, femeie.
780
01:22:13,179 --> 01:22:15,348
Înseamnă că plecăm din Oak Springs?
781
01:22:15,431 --> 01:22:17,642
- Vezi ce zici!
- Întrebam și eu.
782
01:22:20,561 --> 01:22:23,522
Noi suntem Oak Springs, mijo.
783
01:22:25,066 --> 01:22:26,651
Și tu ești.
784
01:22:27,818 --> 01:22:31,781
Atunci, Oak Springs se poate duce undeva,
lângă o plajă?
785
01:22:35,493 --> 01:22:37,703
Atâta timp cât suntem împreună,
786
01:22:39,038 --> 01:22:40,956
nu contează unde ne ducem.
787
01:25:21,867 --> 01:25:23,869
Subtitrarea: Aurelia Costache
788
01:25:23,953 --> 01:25:25,955
Redactor
Anca Tach
789
01:25:26,038 --> 01:25:27,790
Dedicat bunicilor noastre formidabile.
790
01:25:27,873 --> 01:25:29,959
Ne inspirați în fiecare zi.
Te quiero Abue Bibis.