1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,661 --> 00:00:38,205 Здравствуйте, вы позвонили Марио и Патрисии. 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,625 Пожалуйста, оставьте сообщение, и мы вам перезвоним. 5 00:01:15,201 --> 00:01:16,619 Любовь моя... 6 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 Мы наконец уедем отсюда. Как я и обещал. 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,211 Я его продал. 8 00:01:26,670 --> 00:01:27,838 Продал, чтобы победить. 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,048 Да! 10 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 Я люблю тебя. 11 00:01:36,764 --> 00:01:38,891 Она бы очень гордилась. 12 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 Всегда будь победителем. 13 00:01:46,357 --> 00:01:48,984 Ты же хочешь, чтобы она тобой гордилась? 14 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 ЗАЛ БИНГО 15 00:03:03,642 --> 00:03:06,896 АДСКОЕ БИНГО 16 00:03:28,667 --> 00:03:30,544 УВЕДОМЛЕНИЕ О СТРОИТЕЛЬСТВЕ 17 00:03:30,628 --> 00:03:34,173 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОУК-СПРИНГС 18 00:03:35,132 --> 00:03:37,885 МЫ ХОТИМ КУПИТЬ ВАШ ДОМ 19 00:04:27,810 --> 00:04:29,311 - Hola. - Привет, Лупита. 20 00:04:32,815 --> 00:04:33,941 ДОМ ПРОДАЕТСЯ ЗАХОДИТЕ И СМОТРИТЕ 21 00:04:35,192 --> 00:04:36,443 - Привет, Хелен. - Привет. 22 00:04:37,361 --> 00:04:38,362 Доброе утро, Лупита. 23 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 Привет, Джон. 24 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 ПРОДАЕТСЯ 25 00:04:48,706 --> 00:04:50,624 МЫ ЗАКРЫВАЕМСЯ 26 00:04:50,708 --> 00:04:51,875 И вы тоже. 27 00:04:59,925 --> 00:05:01,552 МЫ ОТКРЫЛИСЬ 28 00:05:02,136 --> 00:05:04,013 ВЫГОДНЫЕ ЗЕРНА 29 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА 30 00:05:08,684 --> 00:05:10,853 Хипстеры de mierda. 31 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Извините! 32 00:05:32,833 --> 00:05:34,460 Нужна помощь, бабуля? 33 00:05:35,794 --> 00:05:37,838 Не стой там рохлей. 34 00:05:37,921 --> 00:05:40,632 Лучше зайди, пока никто тебя не увидел. 35 00:05:40,966 --> 00:05:44,803 Закрой свою прокуренную пасть и принеси мне кофе. 36 00:05:51,852 --> 00:05:55,522 Когда ты уже бросишь возиться с этой рухлядью, Кларенс? 37 00:05:56,482 --> 00:05:58,984 Когда она меня убьет, не раньше. 38 00:05:59,985 --> 00:06:03,947 Это единственный подарок моего папы. 39 00:06:04,907 --> 00:06:07,910 Он сказал мне, что, когда мы ее починим, 40 00:06:07,993 --> 00:06:12,039 сможем объехать на ней весь свет. 41 00:06:13,165 --> 00:06:16,543 Именно это я и хочу сделать. 42 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 Тебе повезет, если она выедет из Оук-Спрингс. 43 00:06:21,590 --> 00:06:24,051 Где сегодня ворчун Моррис? 44 00:06:24,134 --> 00:06:28,472 Всё еще надеется починить фен Йоланды. 45 00:06:28,555 --> 00:06:31,558 Сукин сын не отличит электрический провод от члена. 46 00:06:33,644 --> 00:06:36,105 Оба вы упрямые болваны. 47 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 - Упрямые? - Да. 48 00:06:37,272 --> 00:06:39,858 Чья бы корова мычала, бабуля. 49 00:06:40,818 --> 00:06:44,696 Моррис не единственный, кого здесь сегодня нет. 50 00:06:44,780 --> 00:06:49,409 Наш богатенький буратино Марио не приехал на замену масла. 51 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Он свою машину любит больше, чем любил жену. 52 00:06:58,418 --> 00:07:02,589 Извини. Пожалуй, пока рано шутить. Прошло всего полгода. 53 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 Ничего страшного. 54 00:07:07,594 --> 00:07:10,931 - Чёрт побери. - Сломано только кресло, Моррис. 55 00:07:11,014 --> 00:07:14,643 Мне хватает проблем с владельцем. Еще и ты тут косячишь. 56 00:07:14,726 --> 00:07:15,561 Йоланда, погоди. 57 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 Сейчас чуток подкручу, и готово. 58 00:07:21,608 --> 00:07:24,695 - Ты только хуже сделаешь. - Вот так! 59 00:07:26,655 --> 00:07:30,159 Блин! Сукин... Твою мать! Чуть не обосрался. 60 00:07:31,201 --> 00:07:33,036 Смейся, гаргулья. 61 00:07:34,663 --> 00:07:37,541 Иди проведай своего чокнутого дружка. 62 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 Увидимся вечером, дамы. 63 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 Йоланда, завтра утром 64 00:07:41,503 --> 00:07:44,923 я приду с нужными инструментами и всё тут починю. 65 00:07:45,007 --> 00:07:46,925 - Вот увидишь. - Спасибо, Моррис. 66 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 - Pero no. - Я всё сделаю. 67 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 Всё же это неправильно, Лупита. 68 00:08:00,314 --> 00:08:02,566 Столько хлопот из-за меня... 69 00:08:02,649 --> 00:08:06,612 Это благодаря нам Марио может держать общественный центр открытым. 70 00:08:06,695 --> 00:08:08,780 - Это моя проблема... - Послушай! 71 00:08:10,657 --> 00:08:13,577 Я знаю, как больно по тебе ударило повышение аренды. 72 00:08:13,660 --> 00:08:15,787 А теперь еще и это. 73 00:08:15,871 --> 00:08:18,540 Это лишь мои заботы, Лупита. 74 00:08:19,208 --> 00:08:23,670 Я ценю всё, что ты для нас делаешь, 75 00:08:23,754 --> 00:08:26,048 но порой хотелось бы, чтобы ты... 76 00:08:28,675 --> 00:08:32,137 Ay, mira. Видела мое новое средство? 77 00:08:37,643 --> 00:08:39,561 Долорес опять сегодня не пришла? 78 00:08:40,938 --> 00:08:44,524 С тех пор как они переехали, я гуляю одна. 79 00:08:44,608 --> 00:08:47,236 Зачем ты позвала нас жить к себе, Долорес? 80 00:08:47,319 --> 00:08:50,530 Я беспокоюсь о внуке, который шатается по улицам. 81 00:08:50,614 --> 00:08:53,158 Из-за этого я ночами не сплю. Вот зачем! 82 00:08:53,242 --> 00:08:55,118 - Калеб! Едем! - Да иду я, блин! 83 00:08:55,202 --> 00:08:58,330 А все эти неприятности, в которые он вляпался? 84 00:08:58,413 --> 00:09:01,333 Ему повезло, что его не упекли в колонию. 85 00:09:01,416 --> 00:09:06,046 Но, наверное, так было бы лучше, ведь дома у него никакой дисциплины. 86 00:09:06,129 --> 00:09:09,549 Я же попросил прощения. Никого ведь не убили. 87 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 И куда ты собралась? По магазинам? 88 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 Господи, Ракель. 89 00:09:13,345 --> 00:09:16,723 Ты мне ни копейки не дала с тех пор, как приехала сюда, 90 00:09:16,807 --> 00:09:19,726 но вечно ходишь по магазинам, покупая одежду и то, 91 00:09:19,810 --> 00:09:21,687 что не можешь себе позволить. 92 00:09:21,770 --> 00:09:24,940 Долорес, не капай мне на мозги! 93 00:09:25,023 --> 00:09:27,401 - Калеб! Поехали! - Тебя мать зовет. 94 00:09:35,492 --> 00:09:36,410 Давай! 95 00:09:43,583 --> 00:09:44,918 Лупита? 96 00:09:45,002 --> 00:09:48,672 Не пора ли избавиться от этой гангстерской банданы? 97 00:09:57,055 --> 00:09:58,598 Ты от нее избавилась? 98 00:09:59,266 --> 00:10:03,437 Я никогда не пойму, что мой сын нашел в этой бледной стерве. 99 00:10:05,147 --> 00:10:06,898 Но мальчишка... 100 00:10:06,982 --> 00:10:09,776 Ракель позволяет ему делать всё, что он захочет. 101 00:10:09,860 --> 00:10:11,778 Она всё спускает ему с рук. 102 00:10:11,862 --> 00:10:16,033 Мой сын воспитал бы его правильно, но эта женщина... 103 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 Как по мне, он весь в своего папашу. 104 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Что? 105 00:10:21,747 --> 00:10:22,873 А что? 106 00:10:25,417 --> 00:10:28,754 Мы должны притворяться, что твой сын был идеален? 107 00:10:28,837 --> 00:10:30,672 Ты помнишь, как он и Эрик... 108 00:10:30,756 --> 00:10:34,217 Я сделала всё возможное в сложившихся обстоятельствах, 109 00:10:34,301 --> 00:10:38,221 и ты лучше других знаешь, как... 110 00:10:39,097 --> 00:10:41,558 Я не стану это с тобой обсуждать. Извини. 111 00:10:41,641 --> 00:10:45,354 Успокойтесь, señora. Лупита. 112 00:10:45,937 --> 00:10:47,105 Будь поласковей. 113 00:10:56,073 --> 00:10:58,575 Мне всё равно нужно в зал бинго. 114 00:10:59,409 --> 00:11:00,243 Долорес? 115 00:11:02,704 --> 00:11:03,622 Я люблю тебя. 116 00:11:06,083 --> 00:11:08,377 Я тоже тебя люблю. Катись отсюда. 117 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 - Привет, парни. - Привет, Лупита. 118 00:11:18,845 --> 00:11:21,598 ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЦЕНТР ОУК-СПРИНГС ВОСТОК 119 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 «Победитель»? 120 00:11:45,288 --> 00:11:47,040 Что за... 121 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 Привет, Хелен. 122 00:12:08,728 --> 00:12:10,147 ВЕЧЕР БИНГО 123 00:12:10,230 --> 00:12:11,565 Привет, дорогая. 124 00:12:11,648 --> 00:12:12,941 Как дела, Лупита? 125 00:12:14,526 --> 00:12:18,071 Помните: неважно, сколько раз вы безуспешно пытались измениться, 126 00:12:18,155 --> 00:12:19,281 теперь вы здесь. 127 00:12:20,031 --> 00:12:20,949 Станем в круг. 128 00:12:23,368 --> 00:12:26,580 Боже, позволь мне принимать то, что я не могу изменить, 129 00:12:26,663 --> 00:12:30,333 дай мужество изменить то, что я могу, и научи видеть разницу. 130 00:12:30,417 --> 00:12:31,251 Спасибо. 131 00:12:34,754 --> 00:12:36,798 Ты славно говоришь, mijo. 132 00:12:39,634 --> 00:12:42,179 Сильно. Убедительно, güey! 133 00:12:46,349 --> 00:12:49,019 Я рад, что сумел вас убедить, doña Лупита. 134 00:12:49,644 --> 00:12:51,563 - Пришли всё подготовить? - Конечно. 135 00:12:51,646 --> 00:12:53,356 Присоединишься к нам вечером? 136 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 Я не люблю бинго, вы же знаете. 137 00:12:55,358 --> 00:12:57,694 Может, лет через 50, когда постарею. 138 00:13:06,536 --> 00:13:08,830 Странно видеть вас без мисс Долорес. 139 00:13:09,706 --> 00:13:11,833 Ей нужно заботиться о семье. 140 00:13:11,917 --> 00:13:14,169 А у меня есть только Оук-Спрингс. 141 00:13:15,837 --> 00:13:17,214 То, что от него осталось. 142 00:13:17,297 --> 00:13:21,676 Кругом одни pinche солярии да caca кофейни. 143 00:13:21,760 --> 00:13:25,722 Пока вы здесь, Оук-Спрингс будет жить. 144 00:13:25,805 --> 00:13:28,058 Блин, да вы и есть Оук-Спрингс. 145 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 Вы и остальные старики. 146 00:13:31,186 --> 00:13:33,813 Ваши подвиги сделали вас и Долорес легендами. 147 00:13:34,981 --> 00:13:36,024 Сейчас открою! 148 00:13:36,107 --> 00:13:36,942 КЛАДОВАЯ 149 00:13:37,025 --> 00:13:41,112 Марио дал тебе дубликат ключей? Даже несмотря на татуированную шею? 150 00:13:42,614 --> 00:13:45,909 Нет. Это его ключи. Они висели на входной двери. 151 00:13:47,285 --> 00:13:49,454 Вот так просто висели? 152 00:13:50,247 --> 00:13:52,123 Это на него не похоже. 153 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 Ты с ним говорил? Звонил? 154 00:13:53,875 --> 00:13:57,420 Нет, я подумал, что после всего случившегося Марио... 155 00:13:58,463 --> 00:13:59,839 Дай мне свой телефон. 156 00:14:08,473 --> 00:14:11,017 Здравствуйте, вы позвонили Марио и Патрисии. 157 00:14:11,101 --> 00:14:14,145 Пожалуйста, оставьте сообщение, и мы вам перезвоним. 158 00:14:16,982 --> 00:14:20,443 Может, он хочет сейчас побыть один? 159 00:14:21,027 --> 00:14:22,320 Понимаете, о чём я? 160 00:14:23,655 --> 00:14:24,573 Нет. 161 00:14:25,907 --> 00:14:29,119 Я зарегистрирую вас в новом приложении для знакомств. 162 00:14:31,079 --> 00:14:32,914 Вам нужно чаще бывать вне дома. 163 00:14:33,790 --> 00:14:36,751 Позволить себе хоть раз забить на всё и расслабиться. 164 00:14:36,835 --> 00:14:39,296 Перестать закупаться в комиссионках. 165 00:14:39,379 --> 00:14:42,591 Сходить в один из новых магазинов. 166 00:14:42,674 --> 00:14:44,050 Понимаете, о чём я? 167 00:14:44,134 --> 00:14:46,011 КОРОБКА ДЛЯ ПОЖЕРТВОВАНИЙ 168 00:14:46,094 --> 00:14:48,513 I-26. 169 00:15:00,483 --> 00:15:04,613 О-65. 170 00:15:06,906 --> 00:15:10,744 Следующий номер... 171 00:15:10,827 --> 00:15:12,662 У тебя инсульт, старушка? 172 00:15:16,458 --> 00:15:20,670 - B-7. Счастливая семерка. - B-7... Есть! Бинго! 173 00:15:21,379 --> 00:15:23,048 - Правда? - У меня бинго! 174 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 - Обалдеть! - Точно! 175 00:15:25,967 --> 00:15:29,804 У нас есть победитель! Иди сюда, Моррис! 176 00:15:29,888 --> 00:15:32,724 - И забери свой приз! - Ладно. 177 00:15:32,807 --> 00:15:34,142 - Проверь. - Эй! 178 00:15:34,225 --> 00:15:37,729 Ты выиграл бесплатную стрижку! 179 00:15:37,812 --> 00:15:41,441 И не забывай, что случилось с Самсоном, 180 00:15:41,524 --> 00:15:44,319 когда он позволил Далиле слегка себя подстричь. 181 00:15:48,573 --> 00:15:51,534 Йоланда, встань. Пожалуйста. 182 00:15:51,618 --> 00:15:54,746 - Пожалуйста, Йоланда. - Давай. 183 00:15:59,084 --> 00:16:03,338 Взгляни на этот зал, на своих соседей, которые тебя любят. 184 00:16:03,421 --> 00:16:06,007 Хлопайте в ладоши, Оук-Спрингс! Давайте! 185 00:16:06,091 --> 00:16:10,303 Я видела, как эта женщина творит чудеса! 186 00:16:10,679 --> 00:16:12,764 Смотрите, как она меня преобразила. 187 00:16:12,847 --> 00:16:15,517 Я хорошо выгляжу, правда? Похлопайте мне! 188 00:16:15,600 --> 00:16:18,311 Ты прекрасна, Долорес. 189 00:16:18,395 --> 00:16:20,438 Сколько мы сегодня собрали? 190 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 Барабанную дробь, пожалуйста. 191 00:16:23,733 --> 00:16:29,698 511 долларов 4 цента. 192 00:16:29,781 --> 00:16:33,034 Кто из вас пожертвовал мелочь? 193 00:16:33,118 --> 00:16:36,162 Кто этот жмот? Моррис? 194 00:16:38,289 --> 00:16:41,835 Прекрасная, милая Йоланда, подставляй руки. 195 00:16:41,918 --> 00:16:44,087 Давай! Не стесняйся. 196 00:16:44,546 --> 00:16:49,300 С любовью от Оук-Спрингс. Мы любим тебя! 197 00:16:52,303 --> 00:16:54,723 Здесь мы все заботимся друг о друге. 198 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 Это наш дом. Оук-Спрингс. 199 00:16:58,059 --> 00:17:02,439 Мы изо всех сил стараемся его сохранить и... 200 00:17:02,981 --> 00:17:04,482 - Что? - Что за дела? 201 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 - Моррис! - Что? 202 00:17:06,234 --> 00:17:09,237 Марио всегда оплачивает счета за электричество. 203 00:17:09,320 --> 00:17:12,741 Ладно, дамы. До встречи. Пойдем, Моррис. Захвати пиво. 204 00:17:12,824 --> 00:17:16,327 Народ, игра окончена. Спасибо, что пришли. 205 00:17:23,293 --> 00:17:25,378 Отойди, я сама закрою. 206 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 Марио дал тебе дубликат? 207 00:17:27,964 --> 00:17:31,134 Я тебя умоляю. Ты уже не первый год этим занимаешься. 208 00:17:31,593 --> 00:17:34,220 Блин. Паршивый он мне выдал дубликат. 209 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 Классная тачка. 210 00:17:44,272 --> 00:17:47,066 Она точно принадлежит не местному. 211 00:17:47,150 --> 00:17:49,652 Это та самая машина, что я видела утром. 212 00:17:50,445 --> 00:17:52,906 Чья это машина, и почему она здесь? 213 00:17:54,032 --> 00:17:57,285 Возможно, одного из богатеньких хипстеров. 214 00:17:57,911 --> 00:17:59,162 А что с Марио? 215 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 Что с Марио? 216 00:18:00,997 --> 00:18:05,043 Кларенс сказал, что он сегодня не пригнал машину на обслуживание. 217 00:18:05,126 --> 00:18:06,085 На обслуживание? 218 00:18:06,169 --> 00:18:07,295 Да. 219 00:18:07,545 --> 00:18:09,756 Вызовем Национальную гвардию? 220 00:18:10,089 --> 00:18:14,552 Эрик сказал, что ключи Марио висели утром на входной двери. 221 00:18:14,636 --> 00:18:17,597 Лупита, он уже немолод, если ты не заметила. 222 00:18:17,680 --> 00:18:20,558 А свет... Почему выключился свет? 223 00:18:20,642 --> 00:18:23,937 Лупита, он недавно потерял жену. 224 00:18:24,020 --> 00:18:28,733 А до этого много лет смотрел, как ее пожирает рак. 225 00:18:29,067 --> 00:18:32,654 Я не представляю, как такое влияет на психику. 226 00:18:32,737 --> 00:18:37,951 Может, простим ему забывчивость? 227 00:18:38,034 --> 00:18:39,077 Хорошо? 228 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 Давай зайдем к нему домой! 229 00:18:44,249 --> 00:18:48,211 Нет. Мы не станем заходить к нему домой! 230 00:18:49,254 --> 00:18:53,007 Прошло всего полгода. Давай оставим его в покое. 231 00:18:55,343 --> 00:18:56,970 А вдруг что-то случилось? 232 00:18:57,053 --> 00:19:01,724 Господи, если ты слушаешь, тут внизу сумасшедшая женщина. 233 00:19:01,808 --> 00:19:04,978 Долорес. Я что-то чувствую. 234 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 И ты больше других знаешь, что означает это чувство! 235 00:19:09,148 --> 00:19:11,442 Да, я знаю, что оно означает. 236 00:19:11,526 --> 00:19:13,903 Занозу в моей заднице! 237 00:19:18,283 --> 00:19:20,743 Не трогай эту машину. 238 00:19:20,827 --> 00:19:24,455 Боже. Лупита, уже поздно. Идем. 239 00:19:24,539 --> 00:19:28,084 Пойдем, ради бога, нам надо отдохнуть. 240 00:19:28,167 --> 00:19:30,503 А завтра, если от него не будет вестей, 241 00:19:30,587 --> 00:19:31,504 сделаем по-твоему. 242 00:19:44,017 --> 00:19:46,644 Здравствуйте, вы позвонили Марио и Патрисии. 243 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 Пожалуйста, оставьте сообщение, и мы вам перезвоним. 244 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 «БИНГО МИСТЕРА БИГА» ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОТКРЫТИЕ СЕГОДНЯ 245 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 С новым руководством. 246 00:20:12,211 --> 00:20:13,838 Марио, что ты наделал? 247 00:20:13,922 --> 00:20:15,089 БЕСПЛАТНЫЙ ВАУЧЕР НА 100 ДОЛЛАРОВ 248 00:20:45,703 --> 00:20:49,207 Марио! Как ты мог его продать? 249 00:20:49,290 --> 00:20:50,416 Марио! 250 00:20:50,500 --> 00:20:52,835 Не хочешь поговорить о зале бинго? 251 00:20:56,589 --> 00:20:59,217 Я знаю, что ты там! Марио! 252 00:21:03,972 --> 00:21:05,223 Ты начала готовить? 253 00:21:06,057 --> 00:21:07,642 И тебе доброе утро. 254 00:21:07,725 --> 00:21:09,978 Решила похозяйничать, только и всего. 255 00:21:10,061 --> 00:21:11,562 У тебя яйца подгорают. 256 00:21:12,730 --> 00:21:14,816 Никакой газировки до завтр... 257 00:21:18,277 --> 00:21:20,321 Ладно, вызов принят. 258 00:21:20,405 --> 00:21:22,991 Ну вот. Пахнет вкусно, правда? 259 00:21:24,409 --> 00:21:25,576 А этот кофе 260 00:21:25,660 --> 00:21:28,121 я купила в новой кофейне. 261 00:21:28,204 --> 00:21:30,206 Не чета магазинной фигне. 262 00:21:30,289 --> 00:21:31,916 - Очень вкусно, мам. - Спасибо. 263 00:21:32,667 --> 00:21:35,420 Здесь есть скрытые камеры? 264 00:21:36,462 --> 00:21:40,383 Прекрати валять дурака и расскажи мне, в чём дело. 265 00:21:43,344 --> 00:21:47,807 Я лишь хотела как-то выразить свою признательность... 266 00:21:47,890 --> 00:21:50,810 Нашу признательность тебе. 267 00:21:54,939 --> 00:21:56,357 Тебе что-то нужно. 268 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 Деньги. Вот в чём дело. 269 00:22:01,446 --> 00:22:05,033 Нет, я знаю. Работа, верно? Ты устроилась на новую работу. 270 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 Теперь мы вернемся домой. 271 00:22:06,534 --> 00:22:09,620 Ты жжешь мой хороший бекон и при этом... 272 00:22:09,704 --> 00:22:11,497 Ты говорила, мы здесь ненадолго. 273 00:22:11,581 --> 00:22:14,709 Почему бы тебе не вернуть купленную одежду? 274 00:22:14,792 --> 00:22:16,377 - Скажи, что мы уезжаем. - Нет. 275 00:22:19,088 --> 00:22:21,841 Я уже вернула одежду. 276 00:22:21,924 --> 00:22:24,594 Я оставляю бирки и, поносив, возвращаю вещи. 277 00:22:24,677 --> 00:22:25,720 Ракель. 278 00:22:28,723 --> 00:22:31,184 Давай пройдемся по магазинам 279 00:22:31,267 --> 00:22:35,229 и купим тебе одежду, с которой можно срезать бирки? 280 00:22:35,688 --> 00:22:36,981 Что скажешь? 281 00:22:40,693 --> 00:22:41,736 Обойдусь. 282 00:22:42,528 --> 00:22:45,198 Кстати, кофе я купила на свои деньги. 283 00:22:47,742 --> 00:22:48,951 К чёрту всё. 284 00:22:49,035 --> 00:22:50,912 К твоему сведению, 285 00:22:50,995 --> 00:22:55,416 я предпочитаю магазинный кофе, а не эти помои. 286 00:22:59,545 --> 00:23:03,174 Повесили на дверь мне, тебе и всем остальным! 287 00:23:03,257 --> 00:23:05,510 Мне взять свой дробовик? 288 00:23:05,593 --> 00:23:08,262 Ты знаешь, что я всё еще храню его на кухне. 289 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 Новое руководство, mis huevos. 290 00:23:15,561 --> 00:23:16,854 От Марио вестей нет? 291 00:23:16,938 --> 00:23:20,525 Я заходила к нему утром, видела машину, но он не ответил. 292 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 Если Марио хочет продать... 293 00:23:23,027 --> 00:23:25,488 Продать? Нет, hombre, por favor. 294 00:23:25,571 --> 00:23:28,491 Марио поддался слабости. 295 00:23:28,991 --> 00:23:32,662 Но мы этого не допустим, правда? 296 00:23:37,416 --> 00:23:40,086 Чёрт возьми, Лупита, ты знала Марио. 297 00:23:40,169 --> 00:23:43,923 Он никогда не был здесь счастлив. А после смерти Патрисии... 298 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 Оук-Спрингс - хороший район. 299 00:23:46,425 --> 00:23:50,012 - И вы хорошие, но, Лупита... - Но что? 300 00:23:50,096 --> 00:23:53,182 Мы едва сводим концы с концами. Ты это знаешь. 301 00:23:53,266 --> 00:23:54,934 Мы любим этот район, 302 00:23:55,017 --> 00:23:58,437 но его жители чертовски правильно делают, 303 00:23:58,521 --> 00:24:01,107 что продают имущество этим богатым мерзавцам. 304 00:24:01,190 --> 00:24:04,068 Порой мне кажется, что это неплохая идея. 305 00:24:04,152 --> 00:24:06,863 Мне сделали охренительное предложение. 306 00:24:06,946 --> 00:24:08,656 Мы все получили эти письма. 307 00:24:08,739 --> 00:24:10,116 Я не виню Марио. 308 00:24:10,199 --> 00:24:12,243 Блин, да за вырученные деньги 309 00:24:12,326 --> 00:24:15,580 я бы могла валяться где-нибудь на пляже в бикини. 310 00:24:15,913 --> 00:24:20,543 Лупита, разве мы не заслуживаем лучшего? 311 00:24:21,544 --> 00:24:23,337 Вы знаете, я человек преданный. 312 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 Даже когда стало трудно, я остался. 313 00:24:26,465 --> 00:24:29,760 Я остался, потому что предан тебе, Лупита, понимаешь? 314 00:24:30,219 --> 00:24:32,471 И что мне дала эта преданность? Что? 315 00:24:32,555 --> 00:24:34,140 Одну лишь боль, вот что. 316 00:24:34,223 --> 00:24:37,351 - Бросить свой дом ради денег... - Нет. 317 00:24:37,435 --> 00:24:41,355 Лупита, мы уже не те, что прежде. 318 00:24:41,439 --> 00:24:42,857 Но мы всё еще здесь. 319 00:24:43,816 --> 00:24:47,320 Постарели, ослабели, 320 00:24:48,362 --> 00:24:49,864 но, чёрт возьми, 321 00:24:51,490 --> 00:24:52,825 мы всё еще здесь. 322 00:24:53,868 --> 00:24:54,952 Так и есть. 323 00:24:57,663 --> 00:25:00,124 Там же, где мы всегда и были. 324 00:25:04,253 --> 00:25:05,963 Каков план, бабуля? 325 00:25:08,841 --> 00:25:10,885 «Бинго мистера Бига»? 326 00:25:13,304 --> 00:25:17,516 Мы заявимся сегодня вечером и поприветствуем этого засранца 327 00:25:17,975 --> 00:25:21,062 в Оук-Спрингс как следует. 328 00:25:29,654 --> 00:25:32,949 «БИНГО МИСТЕРА БИГА» 329 00:25:33,032 --> 00:25:37,787 ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОТКРЫТИЕ! 330 00:25:41,666 --> 00:25:44,126 Похоже на чертово казино. 331 00:25:44,210 --> 00:25:47,838 Возможно ли вообще сделать всё это за одну ночь? 332 00:25:47,922 --> 00:25:51,342 Конечно, возможно. Блин, да я и быстрее управился бы. 333 00:25:51,425 --> 00:25:54,053 Ты бы спалил здание дотла. 334 00:25:54,136 --> 00:25:59,850 Уж лучше кучка пепла, чем то, что я вижу сейчас. 335 00:26:01,477 --> 00:26:05,398 Идемте представимся этому pinche gringo. 336 00:26:05,982 --> 00:26:09,735 Погодите. Откуда мы знаем, что он белый? 337 00:26:09,819 --> 00:26:11,696 Он белый. 338 00:26:20,830 --> 00:26:22,164 Ни хрена себе! 339 00:26:22,248 --> 00:26:23,916 Можешь повторить еще разок. 340 00:26:36,679 --> 00:26:39,724 Вы только представьте себе счет за электричество! 341 00:26:39,807 --> 00:26:42,435 Для зала бинго в Оук-Спрингс 342 00:26:42,518 --> 00:26:44,937 это слегка чересчур, как по мне. 343 00:26:46,689 --> 00:26:48,441 Лупита! 344 00:26:49,608 --> 00:26:51,402 Может, нам тоже сыграть? 345 00:26:51,485 --> 00:26:53,654 Чтобы не выделяться. 346 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 Мы не будем играть. 347 00:26:56,532 --> 00:27:01,495 И, честно говоря, всем этим людям должно быть стыдно! 348 00:27:01,579 --> 00:27:02,663 Это хорошая идея. 349 00:27:02,747 --> 00:27:04,498 Нет, плохая. 350 00:27:19,221 --> 00:27:21,557 Это Ракель там сидит? 351 00:27:24,310 --> 00:27:25,895 Стерва. 352 00:27:27,855 --> 00:27:31,942 - Не отвлекайся! - Она хочет быстро разбогатеть. 353 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 Садитесь. 354 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 Марио нет всего сутки, 355 00:27:37,656 --> 00:27:42,036 а они увидели эти мигающие огоньки и тут же забыли о нём. 356 00:27:42,787 --> 00:27:44,622 Аж тошно. 357 00:27:46,999 --> 00:27:49,794 Уважаемые жители Оук-Спрингс, 358 00:27:51,170 --> 00:27:54,215 у меня к вам один вопрос. 359 00:27:55,591 --> 00:27:58,719 Вы настроены выиграть? 360 00:28:14,068 --> 00:28:16,570 Можете звать меня мистер Биг. 361 00:28:17,905 --> 00:28:22,993 Я чрезвычайно рад видеть вас всех здесь, 362 00:28:23,077 --> 00:28:25,121 на торжественном открытии... 363 00:28:26,580 --> 00:28:29,458 «Бинго мистера Бига»! 364 00:28:29,792 --> 00:28:30,876 Нет! 365 00:28:31,168 --> 00:28:35,423 В «Бинго мистера Бига» только крупные призы. 366 00:28:36,549 --> 00:28:39,385 Потому что каждый заслуживает быть победителем. 367 00:28:39,969 --> 00:28:43,389 Я смотрю на ваш прекрасный район, 368 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 и знаете, что я вижу? Я вижу мечты. 369 00:28:48,769 --> 00:28:50,813 Большие мечты. 370 00:28:50,896 --> 00:28:52,898 Я вижу в Оук-Спрингс потенциал. 371 00:28:52,982 --> 00:28:55,609 Множество неисполненных желаний. 372 00:28:55,693 --> 00:29:00,030 У каждого из вас есть большая мечта. 373 00:29:00,448 --> 00:29:03,367 Да и у кого ее нет? Я прав? 374 00:29:06,120 --> 00:29:07,705 Даже у самых счастливых, 375 00:29:08,539 --> 00:29:11,709 самых довольных жизнью людей 376 00:29:11,792 --> 00:29:14,336 есть что-то еще, 377 00:29:15,212 --> 00:29:20,759 чего нам не хватает. 378 00:29:20,843 --> 00:29:24,889 Мы словно постоянно чувствуем зуд, но не можем почесаться. 379 00:29:25,681 --> 00:29:28,225 Говорят, за деньги счастье не купишь. 380 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 Я не согласен. 381 00:29:32,146 --> 00:29:35,316 Знаете, кто верит в эту чушь? 382 00:29:37,234 --> 00:29:38,444 Неудачники. 383 00:29:40,738 --> 00:29:41,697 Неудачники. 384 00:29:41,780 --> 00:29:45,284 Скажите мне, жители Оук-Спрингс, вы неудачники? 385 00:29:45,367 --> 00:29:46,285 Нет! 386 00:29:46,368 --> 00:29:48,871 - Неудачники? - Нет! 387 00:29:50,372 --> 00:29:51,248 Нет. 388 00:29:54,919 --> 00:29:56,504 Как насчет вас, дорогуша? 389 00:29:58,631 --> 00:30:01,050 Чего вы больше всего хотите? 390 00:30:04,053 --> 00:30:06,347 Что принесет вам счастье? 391 00:30:08,140 --> 00:30:09,183 Новая жизнь. 392 00:30:12,311 --> 00:30:13,729 Новая жизнь. 393 00:30:25,658 --> 00:30:27,409 В «Бинго мистера Бига» 394 00:30:27,493 --> 00:30:32,248 вы можете выиграть достаточно денег, чтобы начать десяток новых жизней. 395 00:30:35,376 --> 00:30:38,254 Кто готов сыграть? 396 00:31:11,203 --> 00:31:13,956 - Блин! - Лучше убегай! Мелкий засранец! 397 00:31:21,088 --> 00:31:22,923 B-14. 398 00:31:31,390 --> 00:31:33,475 G-46. 399 00:31:44,445 --> 00:31:46,322 G-51. 400 00:31:48,198 --> 00:31:49,908 Бинг... Минуточку. 401 00:31:49,992 --> 00:31:51,744 Бинго! 402 00:31:51,827 --> 00:31:53,954 У меня бинго! 403 00:31:56,540 --> 00:31:58,917 Если вы чего-то очень хотите, господа, 404 00:31:59,001 --> 00:32:00,336 удача вас найдет. 405 00:32:00,919 --> 00:32:02,755 Идите сюда, счастливица. 406 00:32:09,094 --> 00:32:11,013 Посмотрим, что вы выиграли. 407 00:32:21,690 --> 00:32:23,901 Охренеть. 408 00:32:24,943 --> 00:32:28,280 Десять тысяч долларов. 409 00:32:30,532 --> 00:32:32,368 Охренеть! 410 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 Надо было сыграть. 411 00:32:35,204 --> 00:32:37,706 - Я говорил, что это хорошая идея. - Да! 412 00:32:41,043 --> 00:32:42,586 Боже мой. 413 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 Приходите завтра вечером. 414 00:32:44,380 --> 00:32:48,175 Приходите каждый вечер, чтобы выиграть еще больше, 415 00:32:48,759 --> 00:32:53,138 или упустите свой шанс осуществить все ваши мечты. 416 00:32:53,222 --> 00:32:55,349 Да, чёрт возьми! 417 00:32:55,849 --> 00:32:58,102 Каждый заслуживает стать победителем. 418 00:33:18,414 --> 00:33:20,249 СЕГОДНЯ ПРИЗЫ КРУПНЕЕ - ДЖЕКПОТ БОЛЬШЕ 419 00:33:20,332 --> 00:33:21,709 РАЗВЕ ВЫ НЕ ЗАСЛУЖИЛИ ЖИЗНЬ, О КОТОРОЙ ВСЕГДА МЕЧТАЛИ? 420 00:33:23,001 --> 00:33:25,129 «БИНГО МИСТЕРА БИГА» ВОПЛОТИТЕ СВОИ МЕЧТЫ В РЕАЛЬНОСТЬ 421 00:33:28,966 --> 00:33:29,967 Мама? 422 00:33:34,096 --> 00:33:35,055 Мама? 423 00:33:36,765 --> 00:33:40,144 Мы можем поговорить о вчерашнем? Я не хотел... 424 00:33:41,270 --> 00:33:43,147 Мне очень жаль. Я не... 425 00:33:53,157 --> 00:33:54,450 Нет, мама. 426 00:33:54,992 --> 00:33:56,910 Мама! Нет! 427 00:33:56,994 --> 00:33:57,953 Мама, нет! 428 00:33:58,036 --> 00:33:59,913 Калеб? Что происходит? 429 00:34:00,873 --> 00:34:02,207 Где твоя мать? 430 00:34:21,393 --> 00:34:23,103 Поверить не могу. 431 00:34:23,812 --> 00:34:25,105 Новая жизнь. 432 00:34:25,814 --> 00:34:28,192 Бледная стерва. 433 00:34:46,960 --> 00:34:48,086 Посмотрите на меня! 434 00:35:39,596 --> 00:35:41,181 Я богата, мать вашу! 435 00:35:50,148 --> 00:35:53,068 Ты похож на свою бабушку, когда так на меня смотришь. 436 00:35:53,151 --> 00:35:54,069 Как на неудачницу. 437 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 Я этого не говорил. 438 00:35:55,988 --> 00:35:59,449 Думаешь, я неудачница? И без твоего отца не справлюсь? 439 00:35:59,533 --> 00:36:03,287 Я не знаю, могу ли быть матерью без твоего отца! 440 00:36:05,205 --> 00:36:09,126 Я была Ракелью, а стала мамой Калеба. 441 00:36:11,003 --> 00:36:14,631 Ей пришлось отказаться от всех надежд и чаяний ради ребенка. 442 00:36:14,715 --> 00:36:17,426 Я хотела хоть чего-то для себя... 443 00:36:17,509 --> 00:36:21,096 Хочу вспомнить, каково быть собой. Я буду паршивой матерью. 444 00:36:21,179 --> 00:36:23,515 Эгоистичной, бессердечной стервой. 445 00:36:51,418 --> 00:36:56,590 Отчаявшиеся души подпитывают нас. 446 00:36:58,383 --> 00:37:02,846 Скажите мне, жители Оук-Спрингс, вы неудачники? 447 00:37:12,147 --> 00:37:15,233 Вот так. 448 00:37:15,859 --> 00:37:18,612 Всегда будь победителем. 449 00:37:23,784 --> 00:37:25,535 Откуда ты знаешь, что она уехала? 450 00:37:25,827 --> 00:37:28,080 Она оставила мне блестящую монетку. 451 00:37:30,457 --> 00:37:32,250 Это в ее духе. 452 00:37:32,709 --> 00:37:35,712 Она бросала моего сына уж не знаю, сколько раз. 453 00:37:35,796 --> 00:37:39,925 Сбегала, творила бог знает что, хотя дома был ребенок. 454 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 Да, она давным-давно уехала. 455 00:37:43,220 --> 00:37:45,889 Никак не перестану думать о вчерашнем вечере. 456 00:37:45,973 --> 00:37:50,352 Этот мужик, его мерзкая улыбочка... 457 00:37:50,435 --> 00:37:53,897 Прошу, Лупита, не начинай опять, ладно? 458 00:37:53,981 --> 00:37:56,191 А этот приз! 459 00:37:56,274 --> 00:37:59,111 Ты хоть раз видела такие призы в бинго? 460 00:37:59,194 --> 00:38:03,782 Нет. Я большую часть жизни прожила в Оук-Спрингс, забыла? 461 00:38:03,865 --> 00:38:08,245 Оук-Спрингс - последнее место, где нужен зал бинго с крупными призами. 462 00:38:08,328 --> 00:38:12,040 Оук-Спрингс меняется, так что, возможно, это идеальное место 463 00:38:12,124 --> 00:38:14,543 - для компаний, что его облюбовали. - Нет. 464 00:38:15,419 --> 00:38:17,337 Ese hombre настоящий змей. 465 00:38:17,421 --> 00:38:21,466 Те листовки предназначались для нас. 466 00:38:31,727 --> 00:38:33,186 - Надо найти Марио! - Нет. 467 00:38:33,270 --> 00:38:35,522 - Может, он что-то знает! - Лупита! 468 00:38:36,231 --> 00:38:39,609 Что ты делаешь, Долорес? Вставай. Vamonos. Orale. 469 00:38:39,693 --> 00:38:41,570 У меня нет ни времени, ни сил 470 00:38:41,653 --> 00:38:45,282 играть с тобой в Бэтмена и Робина. 471 00:38:45,365 --> 00:38:47,284 Это время давно прошло. 472 00:39:01,214 --> 00:39:03,842 Я сама разберусь с этим дерьмом. 473 00:39:10,974 --> 00:39:13,643 Пожалуйста, только не натвори глупостей. 474 00:40:17,707 --> 00:40:19,084 Марио? 475 00:40:21,294 --> 00:40:22,420 Марио? 476 00:40:37,853 --> 00:40:39,020 Марио? 477 00:41:06,464 --> 00:41:07,632 Марио! 478 00:41:10,427 --> 00:41:11,511 Марио! 479 00:41:12,262 --> 00:41:13,805 Что это такое? 480 00:41:15,515 --> 00:41:17,225 Что с тобой стряслось? 481 00:41:57,849 --> 00:41:59,100 Калеб? 482 00:42:01,519 --> 00:42:04,147 Я схожу к мисс Лупите. 483 00:42:04,814 --> 00:42:08,068 Хочу убедиться, что она не натворила глупостей. 484 00:42:10,904 --> 00:42:11,988 Хорошо? 485 00:42:12,989 --> 00:42:15,283 Я ненадолго. 486 00:42:16,368 --> 00:42:20,789 На всякий случай оставлю тебе на столе свой мобильник. 487 00:43:27,439 --> 00:43:29,441 Добро пожаловать на игру, господа. 488 00:43:37,073 --> 00:43:40,410 Итак, кто готов выиграть по-крупному? 489 00:46:33,666 --> 00:46:35,627 ТЫ ПРОИГРАЛА 490 00:46:58,066 --> 00:47:00,443 - Я пришла с миром, женщина! - Заходи. 491 00:47:03,613 --> 00:47:05,031 Ты отдыхала? 492 00:47:05,114 --> 00:47:08,159 Я знаю, какой ты становишься без своей siesta. 493 00:47:09,285 --> 00:47:11,162 Это не... 494 00:47:11,246 --> 00:47:13,498 Богом клянусь, я сейчас... 495 00:47:14,165 --> 00:47:16,709 - В коридоре... - Успокойся. Дыши глубже. 496 00:47:20,463 --> 00:47:23,633 Дай своей голове отдых хоть на один вечер. 497 00:47:26,886 --> 00:47:28,388 Лупита, что? 498 00:48:05,383 --> 00:48:08,970 Если ты опять взялся обчищать машины, то не угадал с местом. 499 00:48:10,054 --> 00:48:12,390 - Я не брал... - Нашел что-то стоящее? 500 00:48:26,070 --> 00:48:29,240 Я тебя не трону, Калеб. 501 00:48:30,742 --> 00:48:32,910 Я знавал твоего батю. 502 00:48:33,494 --> 00:48:36,122 Мы вдвоем вечно попадали в переплет. 503 00:48:37,874 --> 00:48:39,417 Ты знал моего отца? 504 00:48:41,878 --> 00:48:43,212 Он был мне как брат. 505 00:48:44,213 --> 00:48:47,008 Узнав, что с ним стало, я офигел. 506 00:48:47,091 --> 00:48:48,509 Мне тебя жаль. 507 00:48:49,469 --> 00:48:51,262 Я тоже рос без родителей. 508 00:48:51,346 --> 00:48:55,558 Моей семьей были пропащие парни вроде меня. 509 00:48:56,059 --> 00:48:57,435 Не как твой батя. 510 00:48:57,810 --> 00:48:59,604 Я говорю о настоящих лузерах. 511 00:49:02,106 --> 00:49:05,902 Я толкал наркоту, чтобы выжить. Потом стал употреблять. 512 00:49:07,195 --> 00:49:08,488 Где твои друзья теперь? 513 00:49:08,780 --> 00:49:09,822 Умерли. 514 00:49:11,491 --> 00:49:15,787 Пока у меня были деньги и наркота, мне этого было достаточно. 515 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 Это было похоже на заразу. 516 00:49:20,458 --> 00:49:22,210 От этого нет лекарства. 517 00:49:25,463 --> 00:49:28,174 Но ты ведь завязал? 518 00:49:28,257 --> 00:49:30,927 Завязать и вылечиться - не одно и то же. 519 00:49:31,552 --> 00:49:34,222 Пристрастие остается навсегда. 520 00:49:35,223 --> 00:49:38,101 Каждое утро я чувствую желание 521 00:49:38,184 --> 00:49:42,689 и каждое утро должен его перебарывать. 522 00:49:49,696 --> 00:49:52,907 Если ты сумел завязать, почему до сих пор живешь здесь? 523 00:49:52,990 --> 00:49:55,076 - А чем тут плохо? - Здесь отстойно. 524 00:49:55,159 --> 00:49:59,372 Нет ничего, кроме кучки стариков, не считая тебя. 525 00:49:59,914 --> 00:50:01,999 Хотя ты тоже староват. 526 00:50:03,167 --> 00:50:05,753 Потому что больше почти никого не осталось. 527 00:50:05,837 --> 00:50:09,090 Эти старики для меня самые родные люди. 528 00:50:09,465 --> 00:50:11,342 Лупита была мне как мать. 529 00:50:11,426 --> 00:50:13,219 Та злая пожилая мексиканка? 530 00:50:13,302 --> 00:50:14,971 Да, злая мексиканка. 531 00:50:15,805 --> 00:50:18,891 Парень, Лупита очистила весь район, 532 00:50:19,434 --> 00:50:21,144 помогла нам начать новую жизнь. 533 00:50:21,227 --> 00:50:23,938 И не только Лупита. Твоя бабушка тоже. 534 00:50:24,522 --> 00:50:25,481 Ну да, как же. 535 00:50:25,565 --> 00:50:29,444 Эти дамочки были здешними супергероями. 536 00:50:29,902 --> 00:50:32,572 Выгнали отсюда эти чертовы банды. 537 00:50:33,990 --> 00:50:36,367 Они возродили этот район из руин. 538 00:50:37,326 --> 00:50:40,830 Вот почему Лупита так его защищает, понимаешь? 539 00:50:44,751 --> 00:50:48,963 Вчера вечером бабушка говорила, 540 00:50:49,046 --> 00:50:52,216 что моя мать крупно выиграла в этом новом зале бинго. 541 00:50:53,509 --> 00:50:55,386 А сегодня утром она уехала. 542 00:50:56,637 --> 00:50:58,264 Вот бы мне немного деньжат! 543 00:51:00,308 --> 00:51:01,517 Не знаю. 544 00:51:06,856 --> 00:51:08,775 Она вернется за мной. 545 00:51:16,115 --> 00:51:18,951 Надеюсь, ты прав, братишка. 546 00:51:22,371 --> 00:51:23,873 B-13! 547 00:51:24,582 --> 00:51:25,917 Бинго! 548 00:51:26,000 --> 00:51:27,585 БИНГО 549 00:51:28,920 --> 00:51:33,216 Бинго! 550 00:51:33,299 --> 00:51:34,133 Сукин сын! 551 00:51:34,217 --> 00:51:38,012 Оук-Спрингс, давайте поприветствуем сегодняшнего победителя. 552 00:51:38,930 --> 00:51:41,432 Это я, ребятки! 553 00:51:45,686 --> 00:51:47,230 Ни фига... 554 00:51:47,355 --> 00:51:48,940 СТО ТЫСЯЧ 555 00:51:49,023 --> 00:51:51,234 Сто тысяч долларов. 556 00:51:51,317 --> 00:51:52,735 Охренеть! 557 00:52:10,711 --> 00:52:12,004 Засранец! 558 00:52:13,214 --> 00:52:15,341 Пожалуйста, скажи что-нибудь. 559 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Что я могу сказать? 560 00:52:18,135 --> 00:52:21,556 Скажи, что поможешь мне его остановить! 561 00:52:21,639 --> 00:52:24,267 Вдруг это он заставил Ракель уехать? 562 00:52:24,350 --> 00:52:27,895 Откуда нам знать, что он не укокошил ее, как и Марио? 563 00:52:27,979 --> 00:52:29,397 - «Укокошил ее»? - Да. 564 00:52:29,480 --> 00:52:31,357 Ты с ума сошла. 565 00:52:31,774 --> 00:52:35,111 Долорес, если бы ты видела лежащего Марио... 566 00:52:35,194 --> 00:52:38,489 Там были деньги, зеленая слизь. 567 00:52:38,573 --> 00:52:40,825 Выглядело неестественно. Чистое зло. 568 00:52:40,908 --> 00:52:44,036 Ладно. Что сказали копы? 569 00:52:45,788 --> 00:52:50,626 Я тебя умоляю. С каких пор мы доверяем словам копов? 570 00:52:51,419 --> 00:52:54,338 Им всё равно. И они не знают Марио так, как я. 571 00:52:54,422 --> 00:52:57,925 Марио ненавидел жить в Оук-Спрингс 572 00:52:58,009 --> 00:53:00,803 еще до смерти Патрисии. 573 00:53:00,887 --> 00:53:05,558 Но ты была слишком упряма, чтобы это принять. 574 00:53:07,643 --> 00:53:12,148 Может, он почувствовал, что застрял, 575 00:53:12,857 --> 00:53:16,027 - что выхода нет? - Нет. 576 00:53:16,110 --> 00:53:17,445 Даже не говори так. 577 00:53:17,528 --> 00:53:23,284 Возможно, ему просто надоело бороться, зная, что он уже проиграл. 578 00:53:23,910 --> 00:53:27,246 И он не единственный, кто так чувствует. 579 00:53:30,291 --> 00:53:32,543 Когда мой сын заболел... 580 00:53:40,009 --> 00:53:41,218 Не буду об этом. 581 00:53:46,933 --> 00:53:48,142 Куда ты уходишь? 582 00:53:48,392 --> 00:53:51,771 Побыть с внуком. Сейчас он важнее всего. 583 00:53:52,730 --> 00:53:54,607 У меня есть лишь Оук-Спрингс. 584 00:53:54,690 --> 00:53:57,193 Он прибирает его к рукам. Надо действовать. 585 00:53:57,276 --> 00:53:58,945 Это наш район... 586 00:53:59,028 --> 00:54:01,447 Я говорю о своем внуке. 587 00:54:01,530 --> 00:54:05,534 К чёрту этот район! 588 00:54:06,869 --> 00:54:11,165 Я боролась вместе с тобой почти всю свою жизнь. Как и все мы. 589 00:54:12,124 --> 00:54:14,585 И что у нас есть в итоге? 590 00:54:15,169 --> 00:54:20,049 Nada. Ни денег, ни семьи, ни будущего. 591 00:54:22,218 --> 00:54:24,887 Зато у нас есть Оук-Спрингс, верно? 592 00:54:28,557 --> 00:54:30,393 Из-за тебя мы, 593 00:54:32,144 --> 00:54:36,857 наверное, все умрем здесь, 594 00:54:36,941 --> 00:54:40,778 в старом добром Оук-Спрингс. 595 00:54:45,533 --> 00:54:48,494 Прошу, не оставляй меня бороться в одиночку. 596 00:54:50,746 --> 00:54:52,331 Борьба закончилась. 597 00:55:23,154 --> 00:55:25,197 Отныне Калеб - твоя забота, Долорес. 598 00:55:25,281 --> 00:55:28,284 Мам, остановись. 599 00:55:30,077 --> 00:55:31,537 - Я богата. - Перестань. 600 00:55:31,620 --> 00:55:35,249 Хватит! 601 00:56:06,947 --> 00:56:10,409 Мы с тобой объедем 602 00:56:10,493 --> 00:56:13,954 весь этот чертов мир вместе. 603 00:56:14,663 --> 00:56:16,582 Как мой отец и говорил. 604 00:56:16,665 --> 00:56:19,001 Оставим всю эту хрень позади. 605 00:56:24,548 --> 00:56:25,966 Пой мне, детка. 606 00:56:44,527 --> 00:56:46,612 Вот это я понимаю! 607 00:57:00,668 --> 00:57:06,006 Даже у самых счастливых, самых довольных жизнью людей... 608 00:57:06,090 --> 00:57:07,758 Почти идеально. 609 00:57:20,646 --> 00:57:26,152 У всех нас есть что-то, чего нам не хватает. 610 00:57:26,235 --> 00:57:27,111 МОТОРНОЕ МАСЛО 611 00:57:28,654 --> 00:57:30,281 Упрямые сволочи. 612 00:57:30,364 --> 00:57:33,993 Вам повезет, если выберетесь из Оук-Спрингс живыми. 613 00:57:49,425 --> 00:57:51,677 Еще немного подкрутим... 614 00:57:52,887 --> 00:57:56,765 И можно будет кататься. 615 00:59:08,504 --> 00:59:09,630 МЕСКАЛЬ 616 00:59:24,186 --> 00:59:26,313 СЕГОДНЯ ПРИЗ В МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВ! 617 00:59:59,555 --> 01:00:00,681 Кларенс! 618 01:00:02,683 --> 01:00:04,101 Ты там? 619 01:00:04,643 --> 01:00:06,061 Кларенс! 620 01:02:33,500 --> 01:02:34,418 Калеб? 621 01:02:35,586 --> 01:02:36,753 Калеб? 622 01:02:37,504 --> 01:02:39,840 Помоги мне. Свет опять пропал. 623 01:03:17,461 --> 01:03:20,339 КТО ЗАСЛУЖИВАЕТ ПОБЕДЫ БОЛЬШЕ, ЧЕМ ТЫ? 624 01:03:33,894 --> 01:03:36,063 Каждый заслуживает быть победителем. 625 01:03:45,948 --> 01:03:47,491 ДЛЯ ЙОЛАНДЫ 626 01:04:51,972 --> 01:04:53,098 Долорес! 627 01:05:09,114 --> 01:05:10,616 Нет! 628 01:05:15,245 --> 01:05:18,749 Эрик, это Лупита. Мне нужна твоя помощь, hijo, pero ahorita! 629 01:05:18,832 --> 01:05:21,251 Алло? Лупита? 630 01:05:21,335 --> 01:05:24,379 Лупита, скажите, где вы. Я за вами приеду. 631 01:05:24,463 --> 01:05:26,965 Алло? Лупита! 632 01:05:35,307 --> 01:05:37,309 Больше никаких игр. 633 01:05:40,562 --> 01:05:42,773 НУЖНО ЛИШЬ СЫГРАТЬ! 634 01:05:42,856 --> 01:05:44,733 ПРИЗ В МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВ 635 01:06:19,101 --> 01:06:23,313 - Я с вами до конца. - Эрик, будь осторожен, mijo. 636 01:06:24,439 --> 01:06:26,274 Остались только мы. 637 01:06:29,569 --> 01:06:32,072 Ya vete, cabrón. Я сейчас расплачусь. 638 01:06:32,489 --> 01:06:34,032 Ладно, я зайду сзади. 639 01:06:41,289 --> 01:06:44,960 Какого лешего ты тут делаешь? Нет, не ходи туда! Калеб! Нет! 640 01:06:58,181 --> 01:07:02,477 Приходите каждый вечер, чтобы выиграть еще больше, 641 01:07:02,561 --> 01:07:06,523 или упустите свой шанс осуществить все ваши мечты. 642 01:07:08,525 --> 01:07:11,027 Каждый заслуживает быть победителем. Неудачники! 643 01:07:11,111 --> 01:07:13,572 Калеб! 644 01:07:15,323 --> 01:07:16,616 Иди в жопу! 645 01:07:16,908 --> 01:07:17,826 Брось, Калеб. 646 01:07:17,909 --> 01:07:19,202 - Поздно. - Перестань. 647 01:07:21,121 --> 01:07:22,539 Я принял решение. 648 01:07:24,583 --> 01:07:26,084 Ты теперь крутой, да? 649 01:07:28,211 --> 01:07:29,588 Вперед, мужик. 650 01:07:30,881 --> 01:07:31,965 Давай. 651 01:07:34,342 --> 01:07:36,386 - Ты будешь стрелять? - Стой! 652 01:07:36,470 --> 01:07:38,972 Ты не знаешь ни меня, ни мою семью. 653 01:07:39,055 --> 01:07:41,516 Ты не понимаешь. Я должен это сделать. 654 01:07:41,600 --> 01:07:43,435 - На эти деньги я могу... - Что? 655 01:07:44,394 --> 01:07:45,479 Вернуть мамашу? 656 01:07:47,606 --> 01:07:48,982 Деньги - ничто, парень. 657 01:07:49,733 --> 01:07:51,234 Они не решат проблемы. 658 01:07:52,652 --> 01:07:53,820 Поверь мне. 659 01:07:56,323 --> 01:07:59,367 Это дерьмо... Это дерьмо - не выход. 660 01:08:11,713 --> 01:08:12,839 Прости. 661 01:08:15,258 --> 01:08:16,676 Всё в порядке, Калеб. 662 01:08:25,143 --> 01:08:26,186 Калеб! 663 01:08:37,656 --> 01:08:38,782 Моррис... 664 01:08:55,173 --> 01:08:56,550 Я не дам ему тебя забрать. 665 01:08:57,843 --> 01:09:01,263 Ты не имеешь значения, разве не видишь? 666 01:09:01,555 --> 01:09:02,764 Ты пустое место. 667 01:09:03,348 --> 01:09:06,268 Только мешаешь. 668 01:09:07,185 --> 01:09:09,396 Я стану победителем. 669 01:09:11,565 --> 01:09:14,943 Ты мне не нужна. 670 01:09:21,199 --> 01:09:22,158 Йоланда? 671 01:09:22,868 --> 01:09:23,952 Йоланда. 672 01:09:39,551 --> 01:09:43,263 Калеб. Успокойся, мужик. 673 01:09:44,306 --> 01:09:46,516 Отпусти его. Оставь его в покое! 674 01:09:50,103 --> 01:09:51,438 Какого хрена тебе нужно? 675 01:09:55,734 --> 01:09:57,903 Важно то, что нужно тебе. 676 01:10:00,113 --> 01:10:02,616 Ты чувствуешь это каждое утро 677 01:10:02,949 --> 01:10:06,786 и каждое утро запрещаешь себе. 678 01:10:06,870 --> 01:10:09,205 Не запрещай себе, Эрик. 679 01:10:10,248 --> 01:10:11,791 Да, вот так. 680 01:10:12,626 --> 01:10:13,585 Вот так. 681 01:10:30,310 --> 01:10:31,645 Я не буду себе запрещать. 682 01:10:31,728 --> 01:10:34,439 Эрик, нет! Нет! Эрик! 683 01:10:47,702 --> 01:10:48,995 Нет! 684 01:11:05,011 --> 01:11:06,304 Мне очень жаль. 685 01:11:09,265 --> 01:11:10,517 Только победители. 686 01:11:35,917 --> 01:11:37,419 Всегда будь победителем. 687 01:11:45,677 --> 01:11:48,805 Ты ведь не хочешь закончить как твоя мать? 688 01:11:50,181 --> 01:11:53,143 Хотя она улыбалась до самого конца. 689 01:12:27,469 --> 01:12:29,137 Ты была права, Долорес. 690 01:12:30,138 --> 01:12:31,765 Я это допустила. 691 01:12:34,684 --> 01:12:36,561 Но еще не поздно. 692 01:12:40,940 --> 01:12:45,070 Может, мы и постарели, но еще поживем, 693 01:12:45,779 --> 01:12:46,780 слышишь меня? 694 01:13:00,293 --> 01:13:03,088 Оук-Спрингс, послушайте. 695 01:13:04,923 --> 01:13:09,844 Когда наши соседи стали покидать Оук-Спрингс, 696 01:13:11,471 --> 01:13:15,183 я называла их трусами и предателями. 697 01:13:16,643 --> 01:13:17,894 Но я ошибалась. 698 01:13:19,229 --> 01:13:24,400 Я думала, что район и люди - 699 01:13:24,484 --> 01:13:26,111 одно и то же. 700 01:13:26,778 --> 01:13:29,781 Район - это лишь место. 701 01:13:31,950 --> 01:13:34,994 Оук-Спрингс - это нечто большее. 702 01:13:35,662 --> 01:13:37,914 Оук-Спрингс - это мы. 703 01:13:37,997 --> 01:13:39,541 Мы, люди. 704 01:13:39,624 --> 01:13:41,876 А когда Оук-Спрингс действует сообща, 705 01:13:41,960 --> 01:13:46,714 ни одна pinche тварь на свете не сможет нас победить! 706 01:14:01,020 --> 01:14:03,439 Господа! 707 01:14:05,191 --> 01:14:06,568 И особые гости... 708 01:14:09,737 --> 01:14:12,824 Добро пожаловать в «Бинго мистера Бига»! 709 01:14:12,907 --> 01:14:15,910 Сегодня разыгрывается миллион долларов! 710 01:14:17,954 --> 01:14:21,708 Кто из вас заслуживает того, чтобы стать миллионером? 711 01:14:21,791 --> 01:14:22,792 Нет! 712 01:14:22,876 --> 01:14:23,877 МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВ 713 01:14:23,960 --> 01:14:26,212 Не слушайте его! 714 01:14:46,691 --> 01:14:48,610 Неужели ты не видишь, Лупита? 715 01:14:48,943 --> 01:14:50,945 Я такой же, как и ты. 716 01:14:51,362 --> 01:14:52,989 Мы ничуть не похожи. 717 01:14:53,990 --> 01:14:55,033 Неужели? 718 01:14:55,325 --> 01:14:58,036 Окружаем себя отчаявшимися душами. 719 01:15:00,079 --> 01:15:04,500 Обставляем дело так, чтобы они не могли без нас жить. 720 01:15:04,584 --> 01:15:06,377 Запираем их в клетке. 721 01:15:06,461 --> 01:15:08,880 А потом подпитываемся от них. 722 01:15:08,963 --> 01:15:12,800 Снова и снова, 723 01:15:12,884 --> 01:15:16,221 снова и снова! 724 01:15:20,725 --> 01:15:22,894 Мы используем обещания как поводок. 725 01:15:24,437 --> 01:15:26,606 Держим их рядом, Лупита. 726 01:15:26,689 --> 01:15:29,359 Держим их рядом. 727 01:15:33,112 --> 01:15:34,280 А теперь... 728 01:15:35,907 --> 01:15:38,368 Пора играть! 729 01:15:45,875 --> 01:15:48,086 G-59! 730 01:16:08,231 --> 01:16:09,857 B-11! 731 01:16:14,779 --> 01:16:15,989 Эй, недоумок! 732 01:16:28,876 --> 01:16:30,128 Блин! 733 01:16:37,552 --> 01:16:38,803 Твою мать. 734 01:16:42,598 --> 01:16:44,642 Очнитесь, пожалуйста... 735 01:16:45,727 --> 01:16:47,270 Бабуля, очнитесь. 736 01:16:47,729 --> 01:16:49,314 Очнитесь, пожалуйста. 737 01:16:49,397 --> 01:16:51,024 Лупита, прошу, очнитесь. 738 01:16:51,107 --> 01:16:52,275 Йоланда! 739 01:16:53,192 --> 01:16:55,653 Йоланда... 740 01:17:09,792 --> 01:17:11,419 Лупита, прошу, очнитесь. 741 01:17:12,295 --> 01:17:13,129 Ну же. 742 01:17:15,089 --> 01:17:16,215 Очнитесь. 743 01:17:38,154 --> 01:17:42,116 Ты выбрал не тот район, ублюдок! 744 01:17:44,744 --> 01:17:46,913 Ну держись, сволочь. 745 01:17:51,042 --> 01:17:52,001 Держись. 746 01:17:54,712 --> 01:17:55,880 Кусок дерьма. 747 01:18:06,349 --> 01:18:07,517 Валите его. 748 01:18:08,518 --> 01:18:09,352 Офигеть. 749 01:18:09,435 --> 01:18:10,645 Мочите ублюдка. 750 01:18:10,728 --> 01:18:12,605 Получай, ублюдок! 751 01:18:15,900 --> 01:18:17,777 Выметайся из нашего дома. 752 01:18:19,445 --> 01:18:21,948 - Козлина. - Кто теперь босс? 753 01:18:22,490 --> 01:18:25,368 Добро пожаловать в Оук-Спрингс, ублюдок. 754 01:18:26,202 --> 01:18:28,663 - Бинго мистера Бига! - Стойте. 755 01:18:28,746 --> 01:18:30,164 Богатенький ублюдок. 756 01:18:30,957 --> 01:18:33,626 Гнилой, слизкий... Вставай! 757 01:18:43,261 --> 01:18:44,971 Думаете, меня можно победить? 758 01:18:45,096 --> 01:18:46,597 Нет. 759 01:18:46,681 --> 01:18:48,850 Хозяин всегда в выигрыше. 760 01:18:50,560 --> 01:18:52,854 С этим я согласна. 761 01:18:54,856 --> 01:18:59,944 Добро пожаловать в дом, где хозяева мы, puta! 762 01:19:29,474 --> 01:19:32,560 Нет. Только не деньги. 763 01:19:36,981 --> 01:19:39,108 Нет... 764 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 Йоланда. 765 01:19:51,496 --> 01:19:52,622 Лупита? 766 01:20:04,592 --> 01:20:05,927 Игра окончена. 767 01:20:45,091 --> 01:20:46,217 Где Кларенс? 768 01:20:46,634 --> 01:20:47,927 Кларенс! 769 01:20:51,305 --> 01:20:52,557 Деньги. 770 01:20:53,224 --> 01:20:54,433 Деньги. 771 01:21:06,195 --> 01:21:08,698 Кларенс? Он... 772 01:21:14,745 --> 01:21:16,038 Кларенс. 773 01:21:34,181 --> 01:21:35,266 Ну... 774 01:21:37,059 --> 01:21:38,311 и что теперь? 775 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 Простите, что так долго удерживала вас здесь. 776 01:21:47,153 --> 01:21:51,782 Я была слишком упряма, чтобы принять правду. 777 01:21:51,866 --> 01:21:54,410 Надо было вас послушать. 778 01:21:55,244 --> 01:21:57,997 Это место никогда не было нашим домом. 779 01:21:58,080 --> 01:22:00,958 Вы мой дом. Моя семья. 780 01:22:01,042 --> 01:22:05,504 И только сейчас я это поняла. А теперь... 781 01:22:06,631 --> 01:22:08,174 Что теперь? 782 01:22:08,591 --> 01:22:11,177 Мы еще не умерли, женщина. 783 01:22:13,179 --> 01:22:15,348 Мы уезжаем из Оук-Спрингс? 784 01:22:15,431 --> 01:22:17,642 - Думай, что говоришь. - А что? 785 01:22:20,561 --> 01:22:23,522 Оук-Спрингс - это мы, mijo. 786 01:22:25,066 --> 01:22:26,651 И ты тоже. 787 01:22:27,818 --> 01:22:31,781 Оук-Спрингс может уехать куда-нибудь поближе к побережью? 788 01:22:35,493 --> 01:22:37,703 Пока мы вместе, 789 01:22:39,038 --> 01:22:40,956 неважно, куда мы уедем. 790 01:25:21,867 --> 01:25:23,869 Перевод субтитров: Сергей Астрашевский 791 01:25:23,953 --> 01:25:25,955 Креативный супервайзер Владимир Фадеев 792 01:25:26,038 --> 01:25:27,790 Посвящается нашим боевым бабушкам. 793 01:25:27,873 --> 01:25:29,959 Вы вдохновляете нас каждый день. Te quiero Abue Bibis.