1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,661 --> 00:00:38,205
Hej, du har kommit
till Mario och Patricia.
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,625
Lämna ett meddelande,
så ringer vi tillbaka.
5
00:01:15,201 --> 00:01:16,619
Min kära...
6
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
Vi slipper äntligen härifrån.
Precis som jag lovade.
7
00:01:24,126 --> 00:01:25,211
Jag sålde det.
8
00:01:26,670 --> 00:01:27,838
För att vinna.
9
00:01:28,088 --> 00:01:29,048
Ja!
10
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
Jag älskar dig.
11
00:01:36,764 --> 00:01:38,891
Hon skulle vara så stolt.
12
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
Var alltid en vinnare.
13
00:01:46,357 --> 00:01:48,984
Du vill att hon
ska vara stolt över dig, eller hur?
14
00:03:03,642 --> 00:03:06,896
BINGOHELVETET
15
00:03:28,667 --> 00:03:30,544
FASTIGHETSEXPLOATERING
16
00:03:30,628 --> 00:03:34,173
VÄLKOMMEN TILL OAK SPRINGS
17
00:03:35,132 --> 00:03:37,885
VI VILL KÖPA DITT HEM
18
00:04:27,810 --> 00:04:29,311
-Hola.
-Hej, Lupita.
19
00:04:32,815 --> 00:04:33,941
HUS TILL SALU
ÖPPET HUS
20
00:04:35,192 --> 00:04:36,443
-Hej, Helen.
-God morgon.
21
00:04:37,361 --> 00:04:38,362
God morgon, Lupita.
22
00:04:38,821 --> 00:04:39,905
Hej, John.
23
00:04:43,200 --> 00:04:44,785
TILL SALU
24
00:04:48,706 --> 00:04:50,624
GÅR I KONKURS
25
00:04:50,708 --> 00:04:51,875
Du också.
26
00:04:59,925 --> 00:05:01,552
ÖPPET
27
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
GRATIS BIBLIOTEK
28
00:05:08,684 --> 00:05:10,853
Hipsters de mierda.
29
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
Förlåt!
30
00:05:32,833 --> 00:05:34,460
Behöver du hjälp, mormor?
31
00:05:35,794 --> 00:05:37,838
Ska du vara här ute och visa svaghet,
32
00:05:37,921 --> 00:05:40,632
är det bäst att du kommer in
innan nån ser dig.
33
00:05:40,966 --> 00:05:44,803
Mira, stäng ditt cancerhål
och ge mig mitt kaffe.
34
00:05:51,852 --> 00:05:55,522
När ska du sluta jobba
på den gamla skrothögen, Clarence?
35
00:05:56,482 --> 00:05:58,984
När den tar livet av mig.
36
00:05:59,985 --> 00:06:03,947
Det här är det enda min pappa gav mig.
37
00:06:04,907 --> 00:06:07,910
Han sa att när vi fick igång henne,
38
00:06:07,993 --> 00:06:12,039
så skulle hon ta oss runt i hela världen.
39
00:06:13,165 --> 00:06:16,543
Och det är precis vad jag tänker göra.
40
00:06:16,627 --> 00:06:19,505
Du har tur om du slipper Oak Springs.
41
00:06:21,590 --> 00:06:24,051
Var är tjuriga Morris idag?
42
00:06:24,134 --> 00:06:28,472
Fortfarande övertygad om
att han kan få igång Yolandas torkhuv.
43
00:06:28,555 --> 00:06:31,558
Den jäveln ser inte skillnad på
en elkabel och sin kuk.
44
00:06:33,644 --> 00:06:36,105
Envisa jävlar, ni båda.
45
00:06:36,188 --> 00:06:37,189
-Envisa?
-Ja.
46
00:06:37,272 --> 00:06:39,858
Nu vet jag att du snackar skit.
47
00:06:40,818 --> 00:06:44,696
Det är inte bara Morris som är borta idag.
48
00:06:44,780 --> 00:06:49,409
Snobben Mario har inte dykt upp
för oljebytet.
49
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Han älskar sin bil
mer än han älskade sin fru.
50
00:06:58,418 --> 00:07:02,589
Förlåt. Jag antar
att det är för tidigt för att skämta.
51
00:07:04,842 --> 00:07:06,260
Oroa dig inte för det.
52
00:07:07,594 --> 00:07:10,931
-Fan också.
-Bara stolen som är trasig, Morris.
53
00:07:11,014 --> 00:07:14,643
Jag har problem med hyresvärden redan,
utan att du sabbar det.
54
00:07:14,726 --> 00:07:15,561
Yolanda, vänta.
55
00:07:15,644 --> 00:07:18,689
Bara en liten sak till.
Det kommer att bli gjort.
56
00:07:21,608 --> 00:07:24,695
-Du kommer att förstöra det ännu värre.
-Så där ja!
57
00:07:26,655 --> 00:07:30,159
Fan! Jäv... Jäklar!
Jag sket nästan på mig.
58
00:07:31,201 --> 00:07:33,036
Skratta du, din trollpacka.
59
00:07:34,663 --> 00:07:37,541
Gå och kolla din galna pojkvän
i den andra verkstaden.
60
00:07:37,624 --> 00:07:39,042
Vi ses ikväll, mina damer.
61
00:07:39,126 --> 00:07:41,420
Yolanda, imorgon bitti
62
00:07:41,503 --> 00:07:44,923
kommer jag med rätt verktyg.
Vi ska få ordning på det här.
63
00:07:45,007 --> 00:07:46,925
-Du får se.
-Tack, Morris.
64
00:07:47,718 --> 00:07:49,178
-Pero no.
-Jag får det gjort.
65
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
Det känns fortfarande inte rätt, Lupita.
66
00:08:00,314 --> 00:08:02,566
Att gå igenom så mycket trubbel för mig...
67
00:08:02,649 --> 00:08:06,612
Vi är anledningen till att Mario har råd
att hålla kulturhuset öppet.
68
00:08:06,695 --> 00:08:08,780
-Det här är mitt problem...
-Lyssna!
69
00:08:10,657 --> 00:08:13,577
När den jäkla hyresvärden höjde hyran,
70
00:08:13,660 --> 00:08:15,787
skadade det dig rejält. Och nu det här.
71
00:08:15,871 --> 00:08:18,540
Och det har inte du med att göra.
72
00:08:19,208 --> 00:08:23,670
Jag uppskattar allt du alltid gör
för oss alla här omkring,
73
00:08:23,754 --> 00:08:26,048
men ibland önskar jag att du kunde...
74
00:08:28,675 --> 00:08:32,137
Ay, mira. Såg du? Min nya produkt?
75
00:08:37,643 --> 00:08:39,561
Ingen Dolores idag heller?
76
00:08:40,938 --> 00:08:44,524
Ända sedan de flyttade in,
har jag tagit mina promenader ensam.
77
00:08:44,608 --> 00:08:47,236
Varför ville du
få oss att stanna, Dolores?
78
00:08:47,319 --> 00:08:50,530
Därför att oroa mig över min sonson
ute på gatan
79
00:08:50,614 --> 00:08:53,158
håller mig vaken på natten!
80
00:08:53,242 --> 00:08:55,118
-Caleb! Kom!
-Jag kommer!
81
00:08:55,202 --> 00:08:58,330
Och allt trubbel han hamnade i?
82
00:08:58,413 --> 00:09:01,333
Han har tur som inte hamnade
i ungdomsfängelset.
83
00:09:01,416 --> 00:09:06,046
Men det hade nog varit bättre,
för han får ingen uppfostran hemma.
84
00:09:06,129 --> 00:09:09,549
Jag sa att jag var ledsen. Ingen dog.
85
00:09:09,633 --> 00:09:11,927
Och vart ska du, förresten? Ut och shoppa?
86
00:09:12,010 --> 00:09:13,262
Herregud, Raquel.
87
00:09:13,345 --> 00:09:16,723
Du har inte gett mig
en slant sen du kom hit,
88
00:09:16,807 --> 00:09:19,726
och du är alltid ute och shoppar
och köper kläder
89
00:09:19,810 --> 00:09:21,687
och annan skit du inte har råd med.
90
00:09:21,770 --> 00:09:24,940
Jag tänker inte ha det här samtalet!
91
00:09:25,023 --> 00:09:27,401
-Caleb! Kom!
-Din mamma ropar på dig.
92
00:09:35,492 --> 00:09:36,410
Kom!
93
00:09:43,583 --> 00:09:44,918
Lupita?
94
00:09:45,002 --> 00:09:48,672
Är det inte dags
att strunta i gangstersnusnäsduken?
95
00:09:57,055 --> 00:09:58,598
Gjorde du dig av med henne?
96
00:09:59,266 --> 00:10:03,437
Vad min son någonsin såg i den där
bleka slynan, får jag aldrig veta.
97
00:10:05,147 --> 00:10:06,898
Men pojken...
98
00:10:06,982 --> 00:10:09,776
Raquel låter honom göra vad han vill.
99
00:10:09,860 --> 00:10:11,778
Hon låter honom komma undan med allt.
100
00:10:11,862 --> 00:10:16,033
Min son skulle ha uppfostrat honom rätt.
Men den där kvinnan...
101
00:10:16,491 --> 00:10:18,702
Låter precis som sin pappa.
102
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
Vadå?
103
00:10:21,747 --> 00:10:22,873
Vadå?
104
00:10:25,417 --> 00:10:28,754
Ska vi låtsas att din son var perfekt?
105
00:10:28,837 --> 00:10:30,672
Minns du när han och Eric...
106
00:10:30,756 --> 00:10:34,217
Jag gjorde det bästa jag kunde
under omständigheterna
107
00:10:34,301 --> 00:10:38,221
och du vet mer än nån annan hur...
108
00:10:39,097 --> 00:10:41,558
Jag vill inte prata om det. Ursäkta.
109
00:10:41,641 --> 00:10:45,354
Okej, señora. Lupita.
110
00:10:45,937 --> 00:10:47,105
Var snäll.
111
00:10:56,073 --> 00:10:58,575
Jag borde ändå gå till bingohallen.
112
00:10:59,409 --> 00:11:00,243
Dolores?
113
00:11:02,704 --> 00:11:03,622
Jag älskar dig.
114
00:11:06,083 --> 00:11:08,377
Jag älskar dig också. Ut härifrån.
115
00:11:16,927 --> 00:11:18,762
-Hej.
-Hej, Lupita.
116
00:11:18,845 --> 00:11:21,598
OAKS SPRINGS KULTURHUS
117
00:11:26,603 --> 00:11:28,313
"Stor vinnare"?
118
00:11:45,288 --> 00:11:47,040
Vad i...
119
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
Hej, Helen.
120
00:12:08,728 --> 00:12:10,147
BINGOKVÄLL
121
00:12:10,230 --> 00:12:11,565
Hej, raring.
122
00:12:11,648 --> 00:12:12,941
Hur mår du, Lupita?
123
00:12:14,526 --> 00:12:18,071
Oavsett hur många gånger du har
försökt förändras och misslyckats,
124
00:12:18,155 --> 00:12:19,281
är du här nu.
125
00:12:20,031 --> 00:12:20,949
Vi avslutar.
126
00:12:23,368 --> 00:12:26,580
Gud, ge mig lugn att acceptera det
som jag inte kan förändra,
127
00:12:26,663 --> 00:12:30,333
mod att förändra det jag kan,
och visdom att veta skillnaden.
128
00:12:30,417 --> 00:12:31,251
Tack.
129
00:12:34,754 --> 00:12:36,798
Du lät bra, mijo.
130
00:12:39,634 --> 00:12:42,179
Stark. Övertygande, güey!
131
00:12:46,349 --> 00:12:49,019
Jag är så glad att du är övertygad.
Doña Lupita.
132
00:12:49,644 --> 00:12:51,563
-Ska du ställa iordning?
-Såklart.
133
00:12:51,646 --> 00:12:53,356
Gör du oss sällskap i kväll?
134
00:12:53,440 --> 00:12:55,275
Du vet att bingo inte är min grej.
135
00:12:55,358 --> 00:12:57,694
Kanske om 50 år när jag är i er ålder.
136
00:13:06,536 --> 00:13:08,830
Det är konstigt att se dig
utan miss Dolores.
137
00:13:09,706 --> 00:13:11,833
Hon har familj att ta hand om.
138
00:13:11,917 --> 00:13:14,169
Jag? Jag har Oak Springs.
139
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
Det som är kvar av det.
140
00:13:17,297 --> 00:13:21,676
Pinche skönhetssalonger
och caca kaféer överallt.
141
00:13:21,760 --> 00:13:25,722
Så länge du lever,
kommer Oak Springs aldrig att dö.
142
00:13:25,805 --> 00:13:28,058
Du är Oak Springs.
143
00:13:28,141 --> 00:13:30,018
Du och de andra gamla stofilerna.
144
00:13:31,186 --> 00:13:33,813
Efter vad ni gjorde,
är du och Dolores legender.
145
00:13:34,981 --> 00:13:36,024
Jag öppnar!
146
00:13:37,025 --> 00:13:41,112
Gav Mario dig nycklar?
Fast du har tatueringar på halsen?
147
00:13:42,614 --> 00:13:45,909
Nej. De är hans.
Hittade dem hängande i ytterdörren.
148
00:13:47,285 --> 00:13:49,454
Hittade du dem bara?
149
00:13:50,247 --> 00:13:52,123
Det låter inte som han.
150
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
Pratade du med honom?
151
00:13:53,875 --> 00:13:57,420
Nej, jag tänkte
att med allt Mario har att göra...
152
00:13:58,463 --> 00:13:59,839
Låt mig se din telefon.
153
00:14:08,473 --> 00:14:11,017
Hej, du har kommit
till Mario och Patricia.
154
00:14:11,101 --> 00:14:14,145
Lämna ett meddelande,
så ringer vi tillbaka.
155
00:14:16,982 --> 00:14:20,443
Han kanske verkligen vill vara ensam nu?
156
00:14:21,027 --> 00:14:22,320
Fattar du?
157
00:14:23,655 --> 00:14:24,573
Nej.
158
00:14:25,907 --> 00:14:29,119
Jag ska få dig på den nya dejtingsappen.
Besitos Por Viejitos.
159
00:14:31,079 --> 00:14:32,914
Du behöver definitivt gå ut mer.
160
00:14:33,790 --> 00:14:36,751
Ta dig tid att slappna av
för en gångs skull.
161
00:14:36,835 --> 00:14:39,296
Sluta shoppa i andrahandsbutiker.
162
00:14:39,379 --> 00:14:42,591
Uppgradera dig till de nya butikerna.
163
00:14:42,674 --> 00:14:44,050
Fattar du?
164
00:14:44,134 --> 00:14:46,011
DONATIONSLÅDA
165
00:14:46,094 --> 00:14:48,513
I-26.
166
00:15:00,483 --> 00:15:04,613
O-65, 65.
167
00:15:06,906 --> 00:15:10,744
Nästa nummer är...
168
00:15:10,827 --> 00:15:12,662
Har du fått en stroke, tanten?
169
00:15:16,458 --> 00:15:20,670
-B-7.
-B-7... Jag har det! Bingo!
170
00:15:21,379 --> 00:15:23,048
-Verkligen?
-Bingo här!
171
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
-Jävlar i det!
-Ja!
172
00:15:25,967 --> 00:15:29,804
Vinnaren, allihop! Kom upp, Morris!
173
00:15:29,888 --> 00:15:32,724
-Och få ditt pris!
-Okej.
174
00:15:32,807 --> 00:15:34,142
-Kolla där.
-Hallå!
175
00:15:34,225 --> 00:15:37,729
Du har vunnit en gratis hårklippning!
176
00:15:37,812 --> 00:15:41,441
Och glöm inte vad som hände med Simson
177
00:15:41,524 --> 00:15:44,319
när han lät Delila
ge honom en liten trimning.
178
00:15:48,573 --> 00:15:51,534
Yolanda, stå upp. Stå upp, snälla.
179
00:15:51,618 --> 00:15:54,746
-Snälla, Yolanda.
-Kom igen.
180
00:15:59,084 --> 00:16:03,338
Ta en titt runt i rummet,
på alla grannar som bryr sig om dig.
181
00:16:03,421 --> 00:16:06,007
Kom igen, en applåd, Oak Springs!
182
00:16:06,091 --> 00:16:10,303
Jag har sett denna kvinna utföra mirakel!
183
00:16:10,679 --> 00:16:12,764
Se hur hon förvandlade mig.
184
00:16:12,847 --> 00:16:15,517
Jag ser bra ut, eller hur?
Ge mig en applåd!
185
00:16:15,600 --> 00:16:18,311
Okej. Härligt, Dolores.
186
00:16:18,395 --> 00:16:20,438
Hur mycket samlade vi in ikväll?
187
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
Trumvirvel, tack.
188
00:16:23,733 --> 00:16:29,698
511,04 dollar.
189
00:16:29,781 --> 00:16:33,034
Vem av er donerade småslantar,
190
00:16:33,118 --> 00:16:36,162
din snåla skit? Morris?
191
00:16:38,289 --> 00:16:41,835
Vackra, dyrbara Yolanda,
sträck ut händerna.
192
00:16:41,918 --> 00:16:44,087
Kom igen! Var inte blyg.
193
00:16:44,546 --> 00:16:49,300
Med kärlek, från Oak Springs.
Kom igen, vi älskar dig!
194
00:16:52,303 --> 00:16:54,723
Vi tar hand om varandra här.
195
00:16:54,806 --> 00:16:57,976
Det här är vårt hem. Oak Springs.
196
00:16:58,059 --> 00:17:02,439
Och vi arbetar hårt
för att behålla det, och vi...
197
00:17:02,981 --> 00:17:04,482
-Vad?
-Vad i hela världen?
198
00:17:04,566 --> 00:17:06,151
-Ay, Morris!
-Vad?
199
00:17:06,234 --> 00:17:09,237
Det är olikt Mario
att inte betala elräkningen.
200
00:17:09,320 --> 00:17:12,741
Okej, mina damer. Tills nästa gång.
Morris, ta ölen.
201
00:17:12,824 --> 00:17:16,327
Okej, bingon är över. Tack för att ni kom.
202
00:17:23,293 --> 00:17:25,378
Kliv åt sidan, jag tar hand om det.
203
00:17:25,462 --> 00:17:27,380
Gav Mario dig en kopia?
204
00:17:27,964 --> 00:17:31,134
Som om du inte lägger dig i tillräckligt.
205
00:17:31,593 --> 00:17:34,220
Jäklar. Han gav mig en dålig kopia.
206
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Snygg bil.
207
00:17:44,272 --> 00:17:47,066
Den tillhör nog inte nån härifrån.
208
00:17:47,150 --> 00:17:49,652
Det är samma bil jag såg tidigare.
209
00:17:50,445 --> 00:17:52,906
Vems bil är det och varför är den här?
210
00:17:54,032 --> 00:17:57,285
Förmodligen en
av de rika hipsterskitstövlarna.
211
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
Mario då?
212
00:17:59,829 --> 00:18:00,914
Vad är det med Mario?
213
00:18:00,997 --> 00:18:05,043
Clarence sa att han inte dök upp
till verkstaden i morse.
214
00:18:05,126 --> 00:18:06,085
Verkstadsbokning?
215
00:18:06,169 --> 00:18:07,295
Ja.
216
00:18:07,545 --> 00:18:09,756
Ska vi ringa nationalgardet?
217
00:18:10,089 --> 00:18:14,552
Eric sa att Marios nycklar
satt i dörren tidigare.
218
00:18:14,636 --> 00:18:17,597
Mannen är gammal,
ifall du inte har märkt det.
219
00:18:17,680 --> 00:18:20,558
Och att strömmen gick?
220
00:18:20,642 --> 00:18:23,937
Han förlorade precis sin fru.
221
00:18:24,020 --> 00:18:28,733
Efter åratal då han såg cancern
äta upp henne.
222
00:18:29,067 --> 00:18:32,654
Jag kan inte föreställa mig
vad det gör med en.
223
00:18:32,737 --> 00:18:37,951
Så vad sägs om att låta honom
vara lite glömsk?
224
00:18:38,034 --> 00:18:39,077
Okej?
225
00:18:41,329 --> 00:18:43,081
Vi åker till hans hus!
226
00:18:44,249 --> 00:18:48,211
Nej. Vi åker inte till hans hus!
227
00:18:49,254 --> 00:18:53,007
Det har gått sex månader.
Vi låter honom vara ensam.
228
00:18:55,343 --> 00:18:56,970
Tänk om det är nåt annat?
229
00:18:57,053 --> 00:19:01,724
Herre, om du lyssnar,
det är en galen kvinna här nere.
230
00:19:01,808 --> 00:19:04,978
Dolores. Jag har en känsla.
231
00:19:05,061 --> 00:19:08,398
Och du vet mer än nån annan
vad den känslan betyder!
232
00:19:09,148 --> 00:19:11,442
Ja, jag vet vad den betyder.
233
00:19:11,526 --> 00:19:13,903
En plåga!
234
00:19:18,283 --> 00:19:20,743
Rör inte bilen.
235
00:19:20,827 --> 00:19:24,455
Herregud. Lupita, det är sent. Kom.
236
00:19:24,539 --> 00:19:28,084
Vi går, så vi får vila lite,
för Guds skull.
237
00:19:28,167 --> 00:19:30,503
Om du inte hör av honom imorgon, gör vi
238
00:19:30,587 --> 00:19:31,504
som du vill.
239
00:19:44,017 --> 00:19:46,644
Hej, du har kommit
till Mario och Patricia.
240
00:19:46,728 --> 00:19:49,981
Lämna ett meddelande,
så ringer vi tillbaka.
241
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
MR. BIG$ BINGO
KOM I IKVÄLL - INVIGNING
242
00:20:10,418 --> 00:20:12,128
UNDER NY FÖRVALTNING
243
00:20:12,211 --> 00:20:13,838
Mario, vad har du gjort?
244
00:20:13,922 --> 00:20:15,089
GRATIS KUPONG
100 DOLLAR
245
00:20:45,703 --> 00:20:49,207
Mario! Hur kunde du sälja det?
246
00:20:49,290 --> 00:20:50,416
Mario!
247
00:20:50,500 --> 00:20:52,835
Vill du prata med mig om bingohallen?
248
00:20:56,589 --> 00:20:59,217
Jag vet att du är där inne! Mario!
249
00:21:03,972 --> 00:21:05,223
Lagar du mat nu?
250
00:21:06,057 --> 00:21:07,642
God morgon på dig också.
251
00:21:07,725 --> 00:21:09,978
Jag tänkte bara
att det skulle vara trevligt.
252
00:21:10,061 --> 00:21:11,562
Du bränner äggen.
253
00:21:12,730 --> 00:21:14,816
Ingen läsk före fruko...
254
00:21:18,277 --> 00:21:20,321
Allvarligt?
255
00:21:20,405 --> 00:21:22,991
Okej. Luktar gott, va?
256
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Och det där kaffet?
257
00:21:25,660 --> 00:21:28,121
Jag köpte det goda från det nya stället.
258
00:21:28,204 --> 00:21:30,206
Inte skiten från butiken.
259
00:21:30,289 --> 00:21:31,916
-Riktigt gott, mamma.
-Tack.
260
00:21:32,667 --> 00:21:35,420
Finns det några dolda kameror här?
261
00:21:36,462 --> 00:21:40,383
För du kan hoppa över skitsnacket
och berätta vad det handlar om.
262
00:21:43,344 --> 00:21:47,807
Jag ville bara göra nåt
för att visa min uppskattning...
263
00:21:47,890 --> 00:21:50,810
Vår uppskattning av dig.
264
00:21:54,939 --> 00:21:56,357
Du vill ha nåt.
265
00:21:57,817 --> 00:22:00,111
Pengar. Så är det.
266
00:22:01,446 --> 00:22:05,033
Nej, jag vet. Ett jobb, va?
Du har fått ett nytt jobb.
267
00:22:05,116 --> 00:22:06,451
Vi kan flytta hem nu.
268
00:22:06,534 --> 00:22:09,620
Hur kan du bränna mitt bacon
och samtidigt...
269
00:22:09,704 --> 00:22:11,497
Vi skulle bara vara här ett tag.
270
00:22:11,581 --> 00:22:14,709
Varför lämnar du inte tillbaka
de nya kläderna du har?
271
00:22:14,792 --> 00:22:16,377
-Säg att vi flyttar.
-Men nej.
272
00:22:19,088 --> 00:22:21,841
Jag har redan lämnat tillbaka kläderna.
273
00:22:21,924 --> 00:22:24,594
Jag lämnar lappen och returnerar dem.
274
00:22:24,677 --> 00:22:25,720
Raquel.
275
00:22:28,723 --> 00:22:31,184
Vad sägs om
att jag tar dig med och shoppar?
276
00:22:31,267 --> 00:22:35,229
Och köper kläder
där du kan klippa av lappen?
277
00:22:35,688 --> 00:22:36,981
Vad sägs om det?
278
00:22:40,693 --> 00:22:41,736
Jag klarar mig.
279
00:22:42,528 --> 00:22:45,198
Jag köpte kaffet för mina pengar.
280
00:22:47,742 --> 00:22:48,951
Fan ta det här.
281
00:22:49,035 --> 00:22:50,912
Och dessutom
282
00:22:50,995 --> 00:22:55,416
föredrar jag butikskaffet
framför den här flytande kattskiten.
283
00:22:59,545 --> 00:23:03,174
På min dörr, din dörr och allas dörrar!
284
00:23:03,257 --> 00:23:05,510
Ska jag ta mitt hagelgevär?
285
00:23:05,593 --> 00:23:08,262
Du vet att jag
fortfarande har det i köket.
286
00:23:11,474 --> 00:23:14,060
Ny ledning, mis huevos.
287
00:23:15,561 --> 00:23:16,854
Inget från Mario?
288
00:23:16,938 --> 00:23:20,525
Jag gick dit i morse,
jag såg hans bil, inget svar.
289
00:23:20,608 --> 00:23:22,944
Om Mario vill sälja...
290
00:23:23,027 --> 00:23:25,488
Sälja? Nej, hombre, nej, por favor.
291
00:23:25,571 --> 00:23:28,491
Mario hade ett svagt ögonblick.
292
00:23:28,991 --> 00:23:32,662
Men vi kommer inte
att tillåta det, eller hur?
293
00:23:37,416 --> 00:23:40,086
Lupita, du kände Mario.
294
00:23:40,169 --> 00:23:43,923
Han var aldrig lycklig här.
Och när Patricia dog...
295
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
Oak Springs har varit snällt mot oss.
296
00:23:46,425 --> 00:23:50,012
-Du har varit snäll mot oss, men Lupita...
-Men vad?
297
00:23:50,096 --> 00:23:53,182
Vi har kämpat länge. Det vet du.
298
00:23:53,266 --> 00:23:54,934
Vi älskar det här grannskapet,
299
00:23:55,017 --> 00:23:58,437
men människorna i den här stan
har tjänat jäkligt bra på
300
00:23:58,521 --> 00:24:01,107
att sälja sina fastigheter
till de rika jävlarna.
301
00:24:01,190 --> 00:24:04,068
Ibland låter det inte så illa.
302
00:24:04,152 --> 00:24:06,863
Du skulle pissa i dina chones
om jag sa vad de erbjöd.
303
00:24:06,946 --> 00:24:08,656
Vi får alla breven.
304
00:24:08,739 --> 00:24:10,116
Jag klandrar inte Mario.
305
00:24:10,199 --> 00:24:12,243
Till rätt pris
306
00:24:12,326 --> 00:24:15,580
kan jag ligga på en strand nånstans
i en stringbikini.
307
00:24:15,913 --> 00:24:20,543
Lupita, tycker du inte
att vi förtjänar bättre?
308
00:24:21,544 --> 00:24:23,337
Jag är en lojal man, det vet ni.
309
00:24:23,421 --> 00:24:26,382
Även när det blev svårt stannade jag kvar.
310
00:24:26,465 --> 00:24:29,760
Jag stannade för att
jag var lojal mot dig, Lupita.
311
00:24:30,219 --> 00:24:32,471
Vad hjälpte den lojaliteten mig?
312
00:24:32,555 --> 00:24:34,140
Den orsakade bara smärta.
313
00:24:34,223 --> 00:24:37,351
-Du överger ditt hem för pengar.
-Nej.
314
00:24:37,435 --> 00:24:41,355
Ingen av oss är vad vi brukade vara.
315
00:24:41,439 --> 00:24:42,857
Men vi är fortfarande här.
316
00:24:43,816 --> 00:24:47,320
Lite äldre, lite surare,
317
00:24:48,362 --> 00:24:49,864
men för tusan,
318
00:24:51,490 --> 00:24:52,825
vi är fortfarande här.
319
00:24:53,868 --> 00:24:54,952
Det är vi.
320
00:24:57,663 --> 00:25:00,124
Där vi alltid har varit.
321
00:25:04,253 --> 00:25:05,963
Vad är planen?
322
00:25:08,841 --> 00:25:10,885
Mr Big's bingo, va?
323
00:25:13,304 --> 00:25:17,516
Vi dyker upp ikväll
och ger den stora skitstöveln
324
00:25:17,975 --> 00:25:21,062
ett ordentligt Oak Springs välkomnande.
325
00:25:33,032 --> 00:25:37,787
INVIGNING!
326
00:25:41,666 --> 00:25:44,126
Det ser ut som ett jäkla kasino.
327
00:25:44,210 --> 00:25:47,838
Är det ens möjligt
att göra allt detta på en natt?
328
00:25:47,922 --> 00:25:51,342
Klart att det är möjligt.
Jag kunde ha gjort det på mindre.
329
00:25:51,425 --> 00:25:54,053
Du skulle ha bränt ner byggnaden.
330
00:25:54,136 --> 00:25:59,850
Jag ser hellre på en hög med aska
än vad jag nu tittar på.
331
00:26:01,477 --> 00:26:05,398
Vi går och presenterar oss
för denna pinche gringo.
332
00:26:05,982 --> 00:26:09,735
Vänta. Vi vet inte om han är vit.
333
00:26:09,819 --> 00:26:11,696
Han är vit.
334
00:26:20,830 --> 00:26:22,164
Herrejävlar.
335
00:26:22,248 --> 00:26:23,916
Det kan man säga.
336
00:26:36,679 --> 00:26:39,724
Kan du föreställa dig elräkningen
för det här stället?
337
00:26:39,807 --> 00:26:42,435
För en bingohall i Oak Springs,
338
00:26:42,518 --> 00:26:44,937
är det här lite överdrivet.
339
00:26:46,689 --> 00:26:48,441
Du, Lupita.
340
00:26:49,608 --> 00:26:51,402
Ska vi också spela?
341
00:26:51,485 --> 00:26:53,654
Du vet, för att smälta in.
342
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
Vi spelar inte.
343
00:26:56,532 --> 00:27:01,495
Och ärligt talat,
alla dessa människor borde skämmas!
344
00:27:01,579 --> 00:27:02,663
Det var en bra idé.
345
00:27:02,747 --> 00:27:04,498
Det är ingen bra idé.
346
00:27:19,221 --> 00:27:21,557
Är det Raquel där borta?
347
00:27:24,310 --> 00:27:25,895
Den slynan.
348
00:27:27,855 --> 00:27:31,942
-Fokusera!
-Hon försöker bli rik snabbt.
349
00:27:32,026 --> 00:27:34,028
Sitt. Där.
350
00:27:36,155 --> 00:27:37,573
Mario har varit borta en dag
351
00:27:37,656 --> 00:27:42,036
och allt som krävs är några
blinkande lampor för att de ska glömma.
352
00:27:42,787 --> 00:27:44,622
Det gör mig illamående.
353
00:27:46,999 --> 00:27:49,794
Mina damer och herrar i Oak Springs.
354
00:27:51,170 --> 00:27:54,215
Jag har en fråga till er.
355
00:27:55,591 --> 00:27:58,719
Känner du dig tursam?
356
00:28:14,068 --> 00:28:16,570
Ni kan kalla mig mr Big.
357
00:28:17,905 --> 00:28:22,993
Och det är ett absolut nöje
att välkomna er alla,
358
00:28:23,077 --> 00:28:25,121
till den stora invigningen av...
359
00:28:26,580 --> 00:28:29,458
Mr Bigs bingo!
360
00:28:29,792 --> 00:28:30,876
Nej!
361
00:28:31,168 --> 00:28:35,423
Här på Mr Bigs bingo
har vi bara stora priser.
362
00:28:36,549 --> 00:28:39,385
För alla förtjänar att bli en vinnare.
363
00:28:39,969 --> 00:28:43,389
När jag ser mig omkring
i er fina gemenskap,
364
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
vet ni vad jag ser? Jag ser drömmar.
365
00:28:48,769 --> 00:28:50,813
Stora drömmar.
366
00:28:50,896 --> 00:28:52,898
Jag ser potential i Oak Springs.
367
00:28:52,982 --> 00:28:55,609
Alla dessa ouppfyllda önskningar.
368
00:28:55,693 --> 00:29:00,030
Och var och en av er har en stor dröm.
369
00:29:00,448 --> 00:29:03,367
Vem har inte det? Har jag rätt?
370
00:29:06,120 --> 00:29:07,705
Oavsett hur lycklig,
371
00:29:08,539 --> 00:29:11,709
oavsett hur nöjd du är,
372
00:29:11,792 --> 00:29:14,336
så har vi alla en sak,
373
00:29:15,212 --> 00:29:20,759
den där lilla saken
som vi fortfarande längtar efter.
374
00:29:20,843 --> 00:29:24,889
Som en evig klåda som inte går att stilla.
375
00:29:25,681 --> 00:29:28,225
Det sägs att pengar inte kan köpa lycka.
376
00:29:30,519 --> 00:29:32,062
Jag håller inte med.
377
00:29:32,146 --> 00:29:35,316
Vet du vad för slags människor
som tror på sånt nonsens?
378
00:29:37,234 --> 00:29:38,444
Förlorare.
379
00:29:40,738 --> 00:29:41,697
Förlorare.
380
00:29:41,780 --> 00:29:45,284
Säg mig, Oak Springs, är ni förlorare?
381
00:29:45,367 --> 00:29:46,285
Nej! Nej!
382
00:29:46,368 --> 00:29:48,871
-Förlorare?
-Nej!
383
00:29:50,372 --> 00:29:51,248
Nej.
384
00:29:54,919 --> 00:29:56,504
Vad sägs om dig, min kära?
385
00:29:58,631 --> 00:30:01,050
Vad önskar du dig allra mest?
386
00:30:04,053 --> 00:30:06,347
Vad skulle göra dig lycklig?
387
00:30:08,140 --> 00:30:09,183
Ett nytt liv.
388
00:30:12,311 --> 00:30:13,729
Ett nytt liv.
389
00:30:25,658 --> 00:30:27,409
Här på Mr Big's bingo,
390
00:30:27,493 --> 00:30:32,248
kan du vinna tillräckligt med pengar
för att köpa det nya livet tio gånger om.
391
00:30:35,376 --> 00:30:38,254
Vem är redo att satsa?
392
00:31:11,203 --> 00:31:13,956
-Fan!
-Bäst du springer, din skit!
393
00:31:21,088 --> 00:31:22,923
B-14.
394
00:31:31,390 --> 00:31:33,475
G-46.
395
00:31:44,445 --> 00:31:46,322
G-51.
396
00:31:48,198 --> 00:31:49,908
Bing... Vänta lite.
397
00:31:49,992 --> 00:31:51,744
Bingo! Bingo!
398
00:31:51,827 --> 00:31:53,954
Jag har bingo!
399
00:31:56,540 --> 00:31:58,917
Vill du det tillräckligt mycket,
400
00:31:59,001 --> 00:32:00,336
hittar turen dig.
401
00:32:00,919 --> 00:32:02,755
Kom upp, storvinnaren.
402
00:32:09,094 --> 00:32:11,013
Låt oss se vad du vann.
403
00:32:21,690 --> 00:32:23,901
Herrejävlar.
404
00:32:24,943 --> 00:32:28,280
Tiotusen dollar.
405
00:32:30,532 --> 00:32:32,368
Herrejävlar!
406
00:32:33,869 --> 00:32:35,120
Vi borde ha spelat.
407
00:32:35,204 --> 00:32:37,706
-Jag sa ju att det var en bra idé.
-Ja, för fan!
408
00:32:41,043 --> 00:32:42,586
Herregud.
409
00:32:42,670 --> 00:32:44,296
Kom tillbaka i morgon kväll.
410
00:32:44,380 --> 00:32:48,175
Kom tillbaka varje kväll
när priserna blir ännu större
411
00:32:48,759 --> 00:32:53,138
eller missa din chans att få alla
dina drömmar att gå i uppfyllelse.
412
00:32:53,222 --> 00:32:55,349
Ja! Jävlar, ja!
413
00:32:55,849 --> 00:32:58,102
Alla förtjänar att bli en vinnare.
414
00:33:18,414 --> 00:33:20,249
I KVÄLL STÖRRE PRISER - STÖRRE JACKPOT
415
00:33:20,332 --> 00:33:21,709
FÖRTJÄNAR DU INTE LIVET
DU ALLTID HAR VELAT HA?
416
00:33:23,001 --> 00:33:25,129
MR BIG$ BINGO
FÅR DINA DRÖMMAR ATT GÅ I UPPFYLLELSE
417
00:33:28,966 --> 00:33:29,967
Mamma?
418
00:33:34,096 --> 00:33:35,055
Mamma?
419
00:33:36,765 --> 00:33:40,144
Kan vi prata om igår?
Jag menade inte att...
420
00:33:41,270 --> 00:33:43,147
Jag är ledsen. Jag ville inte...
421
00:33:53,157 --> 00:33:54,450
Nej, mamma.
422
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
Mamma! Mamma, nej!
423
00:33:56,994 --> 00:33:57,953
Mamma, nej!
424
00:33:58,036 --> 00:33:59,913
Caleb? Vad är det som pågår?
425
00:34:00,873 --> 00:34:02,207
Var är din mamma?
426
00:34:21,393 --> 00:34:23,103
Nej, det gjorde du inte.
427
00:34:23,812 --> 00:34:25,105
Ett nytt liv.
428
00:34:25,814 --> 00:34:28,192
Den där bleka slynan.
429
00:34:46,960 --> 00:34:48,086
Titta på mig!
430
00:35:39,596 --> 00:35:41,181
Jag är rik, bitch!
431
00:35:50,148 --> 00:35:53,068
Du ser ut som din mormor
när du ser på mig så där,
432
00:35:53,151 --> 00:35:54,069
som en förlorare.
433
00:35:54,152 --> 00:35:55,237
Har jag inte sagt.
434
00:35:55,988 --> 00:35:59,449
Tycker du att mamma är en förlorare?
Klarar jag mig inte utan pappa?
435
00:35:59,533 --> 00:36:03,287
Jag vet inte om jag har vad som krävs
att vara mamma utan din pappa!
436
00:36:05,205 --> 00:36:09,126
Jag gick från att vara Raquel
till att vara Calebs mamma.
437
00:36:11,003 --> 00:36:14,631
Hon fick ge upp allt sitt hopp
och alla sina drömmar för ett barn.
438
00:36:14,715 --> 00:36:17,426
Har jag nånsin
velat ha nåt för mig själv...
439
00:36:17,509 --> 00:36:21,096
Jag vill minnas hur det är att vara jag.
Jag skulle vara en usel mamma.
440
00:36:21,179 --> 00:36:23,515
Jag skulle vara
en självisk, kallhjärtad bitch.
441
00:36:51,418 --> 00:36:56,590
Alla desperata själar,
vi livnär oss på dem.
442
00:36:58,383 --> 00:37:02,846
Säg mig, Oak Springs, är ni förlorare?
443
00:37:12,147 --> 00:37:15,233
Så där ja.
444
00:37:15,859 --> 00:37:18,612
Var alltid en vinnare.
445
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
Hur vet du att hon stack?
446
00:37:25,827 --> 00:37:28,080
Hon lämnade mig en glänsande nickel.
447
00:37:30,457 --> 00:37:32,250
Nej, det är vad hon gör.
448
00:37:32,709 --> 00:37:35,712
Hon lämnade min son,
jag vet inte hur många gånger,
449
00:37:35,796 --> 00:37:39,925
stack och gjorde Gud vet vad
med en baby hemma.
450
00:37:40,801 --> 00:37:42,678
Ja, hon är långt borta nu.
451
00:37:43,220 --> 00:37:45,889
Jag kan inte sluta tänka på igår kväll.
452
00:37:45,973 --> 00:37:50,352
Den där mannen, hans otäcka leende...
453
00:37:50,435 --> 00:37:53,897
Snälla, Lupita.
Börja inte med allt det där igen, okej?
454
00:37:53,981 --> 00:37:56,191
Och det priset!
455
00:37:56,274 --> 00:37:59,111
Har du någonsin sett en bingo
med ett sånt pris?
456
00:37:59,194 --> 00:38:03,782
Nej. Jag har bott i Oak Springs
största delen av mitt liv, om du minns?
457
00:38:03,865 --> 00:38:08,245
Oak Springs verkar vara fel plats
att öppna en bingohall för stora pengar.
458
00:38:08,328 --> 00:38:12,040
Oak Springs håller på att förändras,
så det kanske är perfekt
459
00:38:12,124 --> 00:38:14,543
-för teknikföretagen som flyttar in.
-Nej, nej.
460
00:38:15,419 --> 00:38:17,337
Ese hombre är en orm.
461
00:38:17,421 --> 00:38:21,466
Flygbladen var ämnade för oss.
462
00:38:31,727 --> 00:38:33,186
-Vi måste hitta Mario!
-Nej.
463
00:38:33,270 --> 00:38:35,522
-Han kanske vet nåt!
-Lupita!
464
00:38:36,231 --> 00:38:39,609
Vad gör du, Dolores?
Upp med dig. Vamonos. Orale.
465
00:38:39,693 --> 00:38:41,570
Jag har inte tid eller energi
466
00:38:41,653 --> 00:38:45,282
att spela Batman och Robin med dig.
467
00:38:45,365 --> 00:38:47,284
Den tiden är förbi.
468
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
Jag sköter det här själv.
469
00:39:10,974 --> 00:39:13,643
Snälla, gör inget dumt.
470
00:40:17,707 --> 00:40:19,084
Mario?
471
00:40:21,294 --> 00:40:22,420
Mario?
472
00:40:37,853 --> 00:40:39,020
Mario?
473
00:41:06,464 --> 00:41:07,632
Mario!
474
00:41:10,427 --> 00:41:11,511
Mario!
475
00:41:12,262 --> 00:41:13,805
Vad är det här?
476
00:41:15,515 --> 00:41:17,225
Vad har hänt med dig?
477
00:41:57,849 --> 00:41:59,100
Caleb?
478
00:42:01,519 --> 00:42:04,147
Jag åker till miss Lupita.
479
00:42:04,814 --> 00:42:08,068
Kollar att hon inte gjorde nåt dumt.
480
00:42:10,904 --> 00:42:11,988
Okej?
481
00:42:12,989 --> 00:42:15,283
Okej, jag blir inte borta länge.
482
00:42:16,368 --> 00:42:20,789
Jag lämnar min mobil på bänken,
ifall du behöver den.
483
00:43:27,439 --> 00:43:29,441
Välkomna att spela, mina herrar.
484
00:43:37,073 --> 00:43:40,410
Vem är redo att vinna stort?
485
00:46:33,666 --> 00:46:35,627
DU FÖRLORAR
486
00:46:58,066 --> 00:47:00,443
-Jag kommer i frid, kvinna!
-Kom in.
487
00:47:03,613 --> 00:47:05,031
Har du vilat?
488
00:47:05,114 --> 00:47:08,159
Jag vet hur du blir
när du inte har fått din siesta.
489
00:47:09,285 --> 00:47:11,162
Det är inte... Det är inte...
490
00:47:11,246 --> 00:47:13,498
Jag svär vid Gud, jag bara...
491
00:47:14,165 --> 00:47:16,709
-I korridoren...
-Hallå. Ta ett andetag.
492
00:47:20,463 --> 00:47:23,633
Låt din hjärna vila för en kväll.
493
00:47:26,886 --> 00:47:28,388
Lupita, vad?
494
00:48:05,383 --> 00:48:08,970
Om du rånar bilar igen
är du i fel del av stan.
495
00:48:10,054 --> 00:48:12,390
-Jag tog inte...
-Hittade du nåt bra?
496
00:48:26,070 --> 00:48:29,240
Jag ska inte jävlas med dig, Caleb.
497
00:48:30,742 --> 00:48:32,910
Jag kände din pappa förr i tiden.
498
00:48:33,494 --> 00:48:36,122
Vi brukade hamna i
allt möjligt trubbel tillsammans.
499
00:48:37,874 --> 00:48:39,417
Kände du min pappa?
500
00:48:41,878 --> 00:48:43,212
Han var som en bror.
501
00:48:44,213 --> 00:48:47,008
När jag hörde vad som hände honom,
blev jag ledsen.
502
00:48:47,091 --> 00:48:48,509
Tråkigt för dig.
503
00:48:49,469 --> 00:48:51,262
Jag växte också upp utan föräldrar.
504
00:48:51,346 --> 00:48:55,558
Var tvungen att skapa min egen familj,
andra ungar, lika körda som jag.
505
00:48:56,059 --> 00:48:57,435
Inte som din pappa.
506
00:48:57,810 --> 00:48:59,604
Jag menar riktiga jävlar.
507
00:49:02,106 --> 00:49:05,902
Som langade för att klara sig.
Började ta själva.
508
00:49:07,195 --> 00:49:08,488
Var är dina vänner nu?
509
00:49:08,780 --> 00:49:09,822
Döda.
510
00:49:11,491 --> 00:49:15,787
Så länge jag blev hög och hade pengar,
var jag nöjd.
511
00:49:17,580 --> 00:49:19,207
Det var som en infektion.
512
00:49:20,458 --> 00:49:22,210
Det finns inget botemedel.
513
00:49:25,463 --> 00:49:28,174
Du blev ren, va?
514
00:49:28,257 --> 00:49:30,927
Det är inte samma sak som att bli botad.
515
00:49:31,552 --> 00:49:34,222
Smaken är permanent.
516
00:49:35,223 --> 00:49:38,101
Varje morgon känner jag lusten
517
00:49:38,184 --> 00:49:42,689
och varje morgon måste jag göra valet
att ignorera den skiten.
518
00:49:49,696 --> 00:49:52,907
Om du blev bättre, varför bor du kvar här?
519
00:49:52,990 --> 00:49:55,076
-Vad är det för fel på det?
-Det suger.
520
00:49:55,159 --> 00:49:59,372
Det finns bara en massa
gamla människor, förutom dig.
521
00:49:59,914 --> 00:50:01,999
Och du är ändå ganska gammal.
522
00:50:03,167 --> 00:50:05,753
Det är för att de flesta andra är döda.
523
00:50:05,837 --> 00:50:09,090
De gamla är det närmaste en familj
jag någonsin haft.
524
00:50:09,465 --> 00:50:11,342
Lupita har varit som en mor för mig.
525
00:50:11,426 --> 00:50:13,219
Den elaka gamla mexikanska tanten?
526
00:50:13,302 --> 00:50:14,971
Ja, den tanten.
527
00:50:15,805 --> 00:50:18,891
Lupita städade upp hela det här kvarteret,
528
00:50:19,434 --> 00:50:21,144
hjälpte oss att ta oss samman.
529
00:50:21,227 --> 00:50:23,938
Och inte bara Lupita. Din farmor också.
530
00:50:24,522 --> 00:50:25,481
Ja, just det.
531
00:50:25,565 --> 00:50:29,444
De var som superhjältar här, på riktigt.
532
00:50:29,902 --> 00:50:32,572
De körde ut de jäkla gängen bara så där.
533
00:50:33,990 --> 00:50:36,367
De byggde upp det från ingenting.
534
00:50:37,326 --> 00:50:40,830
Det är därför Lupita är så beskyddande.
535
00:50:44,751 --> 00:50:48,963
Igår kväll, hörde jag min farmor prata om
536
00:50:49,046 --> 00:50:52,216
hur min mamma vann stort
på det nya bingostället.
537
00:50:53,509 --> 00:50:55,386
Och i morse var hon borta.
538
00:50:56,637 --> 00:50:58,264
Om jag kunde få lite pengar.
539
00:51:00,308 --> 00:51:01,517
Jag vet inte.
540
00:51:06,856 --> 00:51:08,775
Hon kommer tillbaka och hämtar mig.
541
00:51:16,115 --> 00:51:18,951
Hoppas du har rätt, kompis.
542
00:51:22,371 --> 00:51:23,873
B-13!
543
00:51:24,582 --> 00:51:25,917
Bingo!
544
00:51:28,920 --> 00:51:33,216
Bingo, bingo!
545
00:51:33,299 --> 00:51:34,133
Den jäveln!
546
00:51:34,217 --> 00:51:38,012
Kom igen, Oak Springs,
en applåd för kvällens stora vinnare.
547
00:51:38,930 --> 00:51:41,432
Allt till mig!
548
00:51:45,686 --> 00:51:47,230
Herre...
549
00:51:47,355 --> 00:51:48,940
HUNDRATUSEN
550
00:51:49,023 --> 00:51:51,234
Hundratusen dollar.
551
00:51:51,317 --> 00:51:52,735
Herrejävlar!
552
00:52:10,711 --> 00:52:12,004
Kuksugare!
553
00:52:13,214 --> 00:52:15,341
Vill du säga nåt?
554
00:52:16,425 --> 00:52:18,052
Vad kan jag säga?
555
00:52:18,135 --> 00:52:21,556
Jag vill att du säger
att du hjälper mig stoppa honom!
556
00:52:21,639 --> 00:52:24,267
Tänk om han gjorde nåt
för att få Raquel att sticka?
557
00:52:24,350 --> 00:52:27,895
Hur vet vi att han inte dödat henne redan,
som med Mario?
558
00:52:27,979 --> 00:52:29,397
-"Dödat henne"?
-Ja.
559
00:52:29,480 --> 00:52:31,357
Du håller på att tappa förståndet.
560
00:52:31,774 --> 00:52:35,111
Dolores, om du hade sett hur Mario var...
561
00:52:35,194 --> 00:52:38,489
Det var pengar och grönt slem.
562
00:52:38,573 --> 00:52:40,825
Det var inte naturligt. Det var ondska.
563
00:52:40,908 --> 00:52:44,036
Okej. Vad hade polisen att säga?
564
00:52:45,788 --> 00:52:50,626
Sen när har vi litat
på nåt som snuten haft att säga?
565
00:52:51,419 --> 00:52:54,338
De bryr sig inte.
Och de känner inte Mario som jag gör.
566
00:52:54,422 --> 00:52:57,925
Mario hatade sitt liv i Oak Springs
567
00:52:58,009 --> 00:53:00,803
redan innan Patricia dog.
568
00:53:00,887 --> 00:53:05,558
Du var för envis för att acceptera det.
569
00:53:07,643 --> 00:53:12,148
Tänk om han kände sig fångad,
570
00:53:12,857 --> 00:53:16,027
-utan utväg?
-Nej, nej.
571
00:53:16,110 --> 00:53:17,445
Säg det inte ens.
572
00:53:17,528 --> 00:53:23,284
Han kanske bara tröttnade på att utkämpa
en strid han redan hade förlorat.
573
00:53:23,910 --> 00:53:27,246
Och han är inte den enda som känner så.
574
00:53:30,291 --> 00:53:32,543
När min son blev sjuk...
575
00:53:40,009 --> 00:53:41,218
Jag gör inte det här.
576
00:53:46,933 --> 00:53:48,142
Vart ska du?
577
00:53:48,392 --> 00:53:51,771
Jag ska vara med mitt barnbarn.
Han är det viktigaste.
578
00:53:52,730 --> 00:53:54,607
Oak Springs är allt jag har.
579
00:53:54,690 --> 00:53:57,193
Han tar över och vi måste göra nåt.
580
00:53:57,276 --> 00:53:58,945
Det är vårt förbaskade kvarter...
581
00:53:59,028 --> 00:54:01,447
Jag pratar om mitt barnbarn.
582
00:54:01,530 --> 00:54:05,534
Åt helvete med det här området!
583
00:54:06,869 --> 00:54:11,165
Jag har kämpat med dig
nästan hela mitt liv. Det har vi alla.
584
00:54:12,124 --> 00:54:14,585
Och vad fick vi för det?
585
00:54:15,169 --> 00:54:20,049
Nada. Inga pengar,
ingen familj, ingen framtid.
586
00:54:22,218 --> 00:54:24,887
Men vi har Oak Springs, eller hur?
587
00:54:28,557 --> 00:54:30,393
Och på grund av dig,
588
00:54:32,144 --> 00:54:36,857
kommer vi nog alla att dö här
589
00:54:36,941 --> 00:54:40,778
i gamla goda Oak Springs.
590
00:54:45,533 --> 00:54:48,494
Tvinga mig inte att kämpa ensam.
591
00:54:50,746 --> 00:54:52,331
Kampen är över.
592
00:55:23,154 --> 00:55:25,197
Caleb är ditt problem nu, Dolores.
593
00:55:25,281 --> 00:55:28,284
Mamma, sluta.
594
00:55:30,077 --> 00:55:31,537
-Jag är rik.
-Sluta, mamma.
595
00:55:31,620 --> 00:55:35,249
Sluta, sluta!
596
00:56:06,947 --> 00:56:10,409
Du och jag ska ta en tur
597
00:56:10,493 --> 00:56:13,954
över hela den här
jäkla världen tillsammans.
598
00:56:14,663 --> 00:56:16,582
Precis som min pappa sa.
599
00:56:16,665 --> 00:56:19,001
Lämna all skit bakom oss.
600
00:56:24,548 --> 00:56:25,966
Sjung för mig, baby.
601
00:56:44,527 --> 00:56:46,612
Det är vad jag snackar om!
602
00:57:00,668 --> 00:57:06,006
Oavsett hur lycklig,
oavsett hur nöjd du är...
603
00:57:06,090 --> 00:57:07,758
Nästan perfekt.
604
00:57:20,646 --> 00:57:26,152
Vi har alla en liten sak
vi fortfarande längtar efter.
605
00:57:26,235 --> 00:57:27,111
MOTOROLJA
606
00:57:28,654 --> 00:57:30,281
Envisa jävlar.
607
00:57:30,364 --> 00:57:33,993
Ni har tur om ni
slipper ut ur Oak Springs vid liv.
608
00:57:49,425 --> 00:57:51,677
En till liten justering...
609
00:57:52,887 --> 00:57:56,765
Och vi är redo att åka.
610
00:59:24,186 --> 00:59:26,313
EN MILJON I VINST I KVÄLL!
611
00:59:59,555 --> 01:00:00,681
Clarence!
612
01:00:02,683 --> 01:00:04,101
Är du där inne?
613
01:00:04,643 --> 01:00:06,061
Clarence!
614
01:02:33,500 --> 01:02:34,418
Caleb?
615
01:02:35,586 --> 01:02:36,753
Caleb?
616
01:02:37,504 --> 01:02:39,840
Kom och hjälp mig, strömmen har gått igen.
617
01:03:17,461 --> 01:03:20,339
VEM FÖRTJÄNAR ATT VINNA MER ÄN DU?
618
01:03:33,894 --> 01:03:36,063
Alla förtjänar att bli en vinnare.
619
01:03:45,948 --> 01:03:47,491
TILL YOLANDA
620
01:04:51,972 --> 01:04:53,098
Dolores!
621
01:05:09,114 --> 01:05:10,616
Nej, nej!
622
01:05:15,245 --> 01:05:18,749
Eric, det är Lupita.
Jag behöver din hjälp, genast!
623
01:05:18,832 --> 01:05:21,251
Hallå? Lupita?
624
01:05:21,335 --> 01:05:24,379
Lupita, berätta var du är,
jag kommer och hämtar dig.
625
01:05:24,463 --> 01:05:26,965
Hallå? Lupita!
626
01:05:35,307 --> 01:05:37,309
Nu är det slutspelat.
627
01:05:40,562 --> 01:05:42,773
ALLT DU BEHÖVER GÖRA ÄR ATT SPELA!
628
01:05:42,856 --> 01:05:44,733
EN MILJON I VINST
629
01:06:19,101 --> 01:06:23,313
-Jag är med dig hela vägen.
-Eric, var försiktig, mijo.
630
01:06:24,439 --> 01:06:26,274
Vi är allt som finns kvar.
631
01:06:29,569 --> 01:06:32,072
Ya vete, cabrón. Du får mig att gråta.
632
01:06:32,489 --> 01:06:34,032
Jag går runt till baksidan.
633
01:06:41,289 --> 01:06:44,960
Vad i helvete gör du här?
Nej, gå inte in där! Caleb! Nej!
634
01:06:58,181 --> 01:07:02,477
Kom tillbaka varje kväll
och priserna blir ännu större,
635
01:07:02,561 --> 01:07:06,523
eller missa din chans
att få dina drömmar att gå i uppfyllelse.
636
01:07:08,525 --> 01:07:11,027
-Alla förtjänar att bli en vinnare.
-Förlorare!
637
01:07:11,111 --> 01:07:13,572
Caleb! Caleb!
638
01:07:15,323 --> 01:07:16,616
Dra åt helvete!
639
01:07:16,908 --> 01:07:17,826
Kom igen, Caleb.
640
01:07:17,909 --> 01:07:19,202
-Det är för sent.
-Kom.
641
01:07:21,121 --> 01:07:22,539
Jag har fattat mitt beslut.
642
01:07:24,583 --> 01:07:26,084
Du är hård nu, va?
643
01:07:28,211 --> 01:07:29,588
Gör det, stora grabben.
644
01:07:30,881 --> 01:07:31,965
Gör det.
645
01:07:34,342 --> 01:07:36,386
-Ska du använda den?
-Sluta!
646
01:07:36,470 --> 01:07:38,972
Du känner inte mig
och vet inget om min familj.
647
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
Du förstår inte. Jag måste göra det här.
648
01:07:41,600 --> 01:07:43,435
-Med pengarna kan jag...
-Kan vad?
649
01:07:44,394 --> 01:07:45,479
Få tillbaka henne?
650
01:07:47,606 --> 01:07:48,982
Pengar är inte verkliga.
651
01:07:49,733 --> 01:07:51,234
De löser inte dina problem.
652
01:07:52,652 --> 01:07:53,820
Lita på mig.
653
01:07:56,323 --> 01:07:59,367
Den här skiten...
Den här skiten är inte svaret.
654
01:08:11,713 --> 01:08:12,839
Jag är ledsen.
655
01:08:15,258 --> 01:08:16,676
Det är okej, Caleb.
656
01:08:25,143 --> 01:08:26,186
Caleb!
657
01:08:37,656 --> 01:08:38,782
Morris...
658
01:08:55,173 --> 01:08:56,550
Han får inte ta dig.
659
01:08:57,843 --> 01:09:01,263
Du har ingen betydelse, fattar du inte?
660
01:09:01,555 --> 01:09:02,764
Du är ingenting.
661
01:09:03,348 --> 01:09:06,268
Du är bara i vägen.
662
01:09:07,185 --> 01:09:09,396
Jag ska bli en vinnare.
663
01:09:11,565 --> 01:09:14,943
Jag behöver inte dig.
664
01:09:21,199 --> 01:09:22,158
Yolanda?
665
01:09:22,868 --> 01:09:23,952
Yolanda.
666
01:09:39,551 --> 01:09:43,263
Caleb. Lugn, mannen.
667
01:09:44,306 --> 01:09:46,516
Låt honom gå. Lämna honom ifred!
668
01:09:50,103 --> 01:09:51,438
Vad i helvete vill du?
669
01:09:55,734 --> 01:09:57,903
Det är vad du vill som räknas.
670
01:10:00,113 --> 01:10:02,616
Du känner det varje morgon
671
01:10:02,949 --> 01:10:06,786
och varje morgon förnekar du dig själv.
672
01:10:06,870 --> 01:10:09,205
Förneka inte dig själv, Eric.
673
01:10:10,248 --> 01:10:11,791
Så där, ja.
674
01:10:12,626 --> 01:10:13,585
Så där.
675
01:10:30,310 --> 01:10:31,645
Jag förnekar mig inte.
676
01:10:31,728 --> 01:10:34,439
Nej, Eric! Nej, Eric!
677
01:10:47,702 --> 01:10:48,995
Nej!
678
01:11:05,011 --> 01:11:06,304
Jag är ledsen.
679
01:11:09,265 --> 01:11:10,517
Endast vinnare.
680
01:11:35,917 --> 01:11:37,419
Var alltid en vinnare.
681
01:11:45,677 --> 01:11:48,805
Du vill väl inte sluta som din mor?
682
01:11:50,181 --> 01:11:53,143
Även om hon log ända fram till slutet.
683
01:12:27,469 --> 01:12:29,137
Du hade rätt, Dolores.
684
01:12:30,138 --> 01:12:31,765
Jag lät det här hända.
685
01:12:34,684 --> 01:12:36,561
Men det är inte för sent.
686
01:12:40,940 --> 01:12:45,070
Vi må vara äldre, men vi har fortfarande
massor av liv att leva.
687
01:12:45,779 --> 01:12:46,780
Hör du mig?
688
01:13:00,293 --> 01:13:03,088
Oak Springs, hör upp.
689
01:13:04,923 --> 01:13:09,844
När våra grannar
började lämna Oak Springs,
690
01:13:11,471 --> 01:13:15,183
kallade jag dem fegisar och förrädare.
691
01:13:16,643 --> 01:13:17,894
Men jag hade fel.
692
01:13:19,229 --> 01:13:24,400
Jag trodde att ett grannskap
och en gemenskap
693
01:13:24,484 --> 01:13:26,111
var samma sak.
694
01:13:26,778 --> 01:13:29,781
Ett grannskap är bara en plats.
695
01:13:31,950 --> 01:13:34,994
Oak Springs är mer än så.
696
01:13:35,662 --> 01:13:37,914
Vi är Oak Springs.
697
01:13:37,997 --> 01:13:39,541
Vi, folket.
698
01:13:39,624 --> 01:13:41,876
Och när Oak Springs samarbetar,
699
01:13:41,960 --> 01:13:46,714
finns det ingenting i världen
som kan besegra oss!
700
01:14:01,020 --> 01:14:03,439
Mina damer och herrar
701
01:14:05,191 --> 01:14:06,568
och speciella gäster...
702
01:14:09,737 --> 01:14:12,824
Välkommen till Mr Bigs bingos
703
01:14:12,907 --> 01:14:15,910
miljondollarspel!
704
01:14:17,954 --> 01:14:21,708
Vem av er förtjänar att bli miljonär?
705
01:14:21,791 --> 01:14:22,792
Nej!
706
01:14:22,876 --> 01:14:23,877
EN MILJON DOLLAR
707
01:14:23,960 --> 01:14:26,212
Lyssna inte på honom!
708
01:14:46,691 --> 01:14:48,610
Ser du inte, Lupita?
709
01:14:48,943 --> 01:14:50,945
Jag är precis som du.
710
01:14:51,362 --> 01:14:52,989
Du är inte alls som jag.
711
01:14:53,990 --> 01:14:55,033
Är det så?
712
01:14:55,325 --> 01:14:58,036
Vi omger oss med desperata själar.
713
01:15:00,079 --> 01:15:04,500
Fixar spelet, så de behöver oss.
De kan inte leva utan oss.
714
01:15:04,584 --> 01:15:06,377
Burar in dem.
715
01:15:06,461 --> 01:15:08,880
Och sen livnär vi oss på dem,
716
01:15:08,963 --> 01:15:12,800
om och om igen,
717
01:15:12,884 --> 01:15:16,221
och igen och om igen!
718
01:15:20,725 --> 01:15:22,894
Vi använder löften som koppel.
719
01:15:24,437 --> 01:15:26,606
Håll dem nära, Lupita.
720
01:15:26,689 --> 01:15:29,359
Håll dem nära.
721
01:15:33,112 --> 01:15:34,280
Nu...
722
01:15:35,907 --> 01:15:38,368
...är det dags att spela!
723
01:15:45,875 --> 01:15:48,086
G-59!
724
01:16:08,231 --> 01:16:09,857
B-11!
725
01:16:14,779 --> 01:16:15,989
Du, skitskalle.
726
01:16:28,876 --> 01:16:30,128
Fan.
727
01:16:37,552 --> 01:16:38,803
Helvete.
728
01:16:42,598 --> 01:16:44,642
Vakna, vakna, snälla...
729
01:16:45,727 --> 01:16:47,270
Kom igen, tanten, vakna.
730
01:16:47,729 --> 01:16:49,314
Vakna, snälla.
731
01:16:49,397 --> 01:16:51,024
Lupita, snälla, vakna.
732
01:16:51,107 --> 01:16:52,275
Yolanda!
733
01:16:53,192 --> 01:16:55,653
Yolanda... Yolanda...
734
01:17:09,792 --> 01:17:11,419
Lupita, snälla, vakna.
735
01:17:12,295 --> 01:17:13,129
Kom igen.
736
01:17:15,089 --> 01:17:16,215
Tanten, vakna.
737
01:17:38,154 --> 01:17:42,116
Du valde fel samhälle, din jävel!
738
01:17:44,744 --> 01:17:46,913
Din jävel, du är min.
739
01:17:51,042 --> 01:17:52,001
Du är min.
740
01:17:54,712 --> 01:17:55,880
Skithög.
741
01:18:06,349 --> 01:18:07,517
Ta honom.
742
01:18:08,518 --> 01:18:09,352
Jäklar.
743
01:18:09,435 --> 01:18:10,645
Sparka den jäveln.
744
01:18:10,728 --> 01:18:12,605
Här, din jävel, här!
745
01:18:15,900 --> 01:18:17,777
Ut ur vårt hus, för helvete.
746
01:18:19,445 --> 01:18:21,948
-Din jävel.
-Vem regerar nu?
747
01:18:22,490 --> 01:18:25,368
Välkommen till Oak Springs, din jävel.
748
01:18:26,202 --> 01:18:28,663
-Mr Big's bingo!
-Sluta.
749
01:18:28,746 --> 01:18:30,164
Den rika jäveln.
750
01:18:30,957 --> 01:18:33,626
Ruttna, slemmiga... Upp med dig. Upp!
751
01:18:43,261 --> 01:18:44,971
Tror ni att ni kan besegra mig?
752
01:18:45,096 --> 01:18:46,597
Åh, nej.
753
01:18:46,681 --> 01:18:48,850
Huset vinner alltid.
754
01:18:50,560 --> 01:18:52,854
Jag håller med om det.
755
01:18:54,856 --> 01:18:59,944
Välkommen till vårt hus, puta!
756
01:19:29,474 --> 01:19:32,560
Nej, nej. Inte pengarna.
757
01:19:36,981 --> 01:19:39,108
Nej, nej...
758
01:19:49,285 --> 01:19:50,912
Yolanda.
759
01:19:51,496 --> 01:19:52,622
Lupita?
760
01:20:04,592 --> 01:20:05,927
Spelet är slut.
761
01:20:45,091 --> 01:20:46,217
Var är Clarence?
762
01:20:46,634 --> 01:20:47,927
Clarence, vänta!
763
01:20:51,305 --> 01:20:52,557
Pengarna.
764
01:20:53,224 --> 01:20:54,433
Pengar.
765
01:21:06,195 --> 01:21:08,698
Clarence? Kom han...
766
01:21:14,745 --> 01:21:16,038
Clarence.
767
01:21:34,181 --> 01:21:35,266
Så...
768
01:21:37,059 --> 01:21:38,311
...vad händer nu?
769
01:21:42,982 --> 01:21:45,818
Förlåt att jag höll er kvar här så länge.
770
01:21:47,153 --> 01:21:51,782
Jag var för envis
för att acceptera sanningen
771
01:21:51,866 --> 01:21:54,410
och jag borde ha lyssnat på er.
772
01:21:55,244 --> 01:21:57,997
Det här stället var aldrig vårt hem.
773
01:21:58,080 --> 01:22:00,958
Ni är mitt hem. Min familj.
774
01:22:01,042 --> 01:22:05,504
Det krävdes allt det här
för att jag skulle se det. Och nu...
775
01:22:06,631 --> 01:22:08,174
Och nu vad då?
776
01:22:08,591 --> 01:22:11,177
Vi är inte döda än, kvinna.
777
01:22:13,179 --> 01:22:15,348
Betyder det att vi lämnar Oak Springs?
778
01:22:15,431 --> 01:22:17,642
-Se upp med vad du säger.
-Jag säger bara.
779
01:22:20,561 --> 01:22:23,522
Vi är Oak Springs, mijo.
780
01:22:25,066 --> 01:22:26,651
Och det är du också.
781
01:22:27,818 --> 01:22:31,781
Kan Oak Springs flytta nånstans
vid stranden då?
782
01:22:35,493 --> 01:22:37,703
Så länge vi är tillsammans,
783
01:22:39,038 --> 01:22:40,956
spelar det ingen roll var vi är.
784
01:25:21,867 --> 01:25:23,869
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis
785
01:25:26,038 --> 01:25:27,790
Dedicerad till
våra Abuelitas/mormödrar Chingonas
786
01:25:27,873 --> 01:25:29,959
Ni inspirerar oss alla dagar.
Te quiero Abue Bibis.