1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,661 --> 00:00:38,205 สวัสดีครับ นี่มาริโอกับแพทริเชีย 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,625 ฝากข้อความไว้นะครับ แล้วเดี๋ยวเราจะโทรกลับ 5 00:01:15,201 --> 00:01:16,619 ที่รัก... 6 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 ในที่สุด เราจะได้ออกไปจากที่นี่แล้ว อย่างที่ผมสัญญาเอาไว้ 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,211 ผมขายมันได้แล้ว 8 00:01:26,670 --> 00:01:27,838 ได้ราคาสุดยอดเลยด้วย 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,048 ใช่เลย 10 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 ผมรักคุณนะ 11 00:01:36,764 --> 00:01:38,891 เธอคงจะภูมิใจมาก 12 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 จงเป็นผู้ชนะเสมอ 13 00:01:46,357 --> 00:01:48,984 คุณอยากให้เธอภูมิใจในตัวคุณใช่ไหม 14 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 ลานบิงโก 15 00:03:03,642 --> 00:03:06,896 นรกบิงโก 16 00:03:28,667 --> 00:03:30,544 ประกาศงานก่อสร้าง 17 00:03:30,628 --> 00:03:34,173 ยินดีต้อนรับสู่โอ๊คสปริงส์ 18 00:03:35,132 --> 00:03:37,885 เราอยากซื้อบ้านของคุณ 19 00:04:27,810 --> 00:04:29,311 - สวัสดี - ไง ลูปิตา 20 00:04:32,815 --> 00:04:33,941 ประกาศขาย เปิดบ้าน 21 00:04:35,192 --> 00:04:36,443 - หวัดดี เฮเลน - สวัสดีจ้ะ 22 00:04:37,361 --> 00:04:38,362 อรุณสวัสดิ์ ลูปิตา 23 00:04:38,821 --> 00:04:39,905 หวัดดีค่ะ จอห์น 24 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 ประกาศขาย 25 00:04:48,706 --> 00:04:50,624 ปิดกิจการ 26 00:04:50,708 --> 00:04:51,875 เธอด้วยเหรอ 27 00:04:59,925 --> 00:05:01,552 เปิด 28 00:05:02,136 --> 00:05:04,013 โฟโม บีน 29 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 ห้องสมุดฟรี 30 00:05:08,684 --> 00:05:10,853 พวกฮิปสเตอร์งี่เง่า 31 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 ขอโทษที 32 00:05:32,833 --> 00:05:34,460 ให้ช่วยอะไรมั้ย ยายแก่ 33 00:05:35,794 --> 00:05:37,838 ถ้าได้แต่ยืนโชว์จุดอ่อนอยู่ข้างนอกนี่ 34 00:05:37,921 --> 00:05:40,632 เธอเข้ามาข้างในซะ ก่อนที่จะมีใครเห็นเถอะ 35 00:05:40,966 --> 00:05:44,803 นี่ หุบปากเหม็นๆ ของเธอ แล้วไปเอากาแฟมาให้ฉันที 36 00:05:51,852 --> 00:05:55,522 คลาเรนซ์ เมื่อไหร่เธอจะเลิกซ่อม ไอ้ของโบราณนี่ซะทีนะ 37 00:05:56,482 --> 00:05:58,984 ตอนที่มันฆ่าฉันนั่นแหละ 38 00:05:59,985 --> 00:06:03,947 นี่เป็นของอย่างเดียวที่พ่อเคยให้ฉัน 39 00:06:04,907 --> 00:06:07,910 พ่อบอกว่าถ้าเราซ่อมนังหนูนี่ ให้วิ่งได้เมื่อไหร่ 40 00:06:07,993 --> 00:06:12,039 หล่อนจะพาเราซิ่งไปได้รอบโลกเลย 41 00:06:13,165 --> 00:06:16,543 นั่นแหละที่ฉันตั้งใจจะทำ 42 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 แค่ออกจากโอ๊คสปริงส์ได้ก็โชคดีถมไปแล้ว 43 00:06:21,590 --> 00:06:24,051 ตาแก่จอมบูดมอริสไปไหนซะล่ะ 44 00:06:24,134 --> 00:06:28,472 ยังมั่นหน้าว่าจะซ่อมเก้าอี้เป่าผม ให้โยลันดาได้ 45 00:06:28,555 --> 00:06:31,558 ไอ้เวรนั่นไม่รู้ห่าอะไร เรื่องเครื่องไฟฟ้าหรอก 46 00:06:33,644 --> 00:06:36,105 หัวดื้อพอกันทั้งคู่นะพวกเธอ 47 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 - หัวดื้อเหรอ - ใช่ 48 00:06:37,272 --> 00:06:39,858 มาทำเป็นพูดดีนะ ยาย 49 00:06:40,818 --> 00:06:44,696 ไม่ได้มีแค่มอริสคนเดียวนะที่หายไปวันนี้ 50 00:06:44,780 --> 00:06:49,409 ไอ้คุณชายมาริโอก็ไม่โผล่หัวมา เปลี่ยนน้ำมันเครื่องเหมือนกัน 51 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 มันรักรถคันนั้นยิ่งกว่าเมียอีก 52 00:06:58,418 --> 00:07:02,589 โทษที แค่หกเดือนคงยังขำไม่ออกสินะ 53 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 ไม่เป็นไรหรอก 54 00:07:07,594 --> 00:07:10,931 - เวรเอ๊ย - มอริส มีแต่เก้าอี้นะที่พัง 55 00:07:11,014 --> 00:07:14,643 ฉันมีปัญหากับเจ้าของที่เยอะพอแล้ว ไม่ต้องให้เธอมาช่วยซ้ำเติม 56 00:07:14,726 --> 00:07:15,561 เดี๋ยวสิ โยลันดา 57 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 ขอทำต่ออีกนิดหน่อยเดี๋ยวก็เสร็จแล้ว 58 00:07:21,608 --> 00:07:24,695 - เดี๋ยวจะทำพังกว่าเดิมน่ะสิ - เรียบร้อย 59 00:07:26,655 --> 00:07:30,159 เวร ไอ้หอกหักซังกะบ๊วย เกือบขี้แตกแล้วไง 60 00:07:31,201 --> 00:07:33,036 หัวเราะเข้าไป ยายสัตว์ประหลาด 61 00:07:34,663 --> 00:07:37,541 แวะไปหาแฟนเธอที่อีกร้านนู่นไป 62 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 คืนนี้เจอกันนะ สาวๆ 63 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 โยลันดา พรุ่งนี้เช้านะ 64 00:07:41,503 --> 00:07:44,923 ฉันจะเอาเครื่องมือดีๆ มา ยกเครื่องที่นี่ให้ปิ๊งเหมือนเดิมเลย 65 00:07:45,007 --> 00:07:46,925 - เดี๋ยวก็รู้ - ขอบใจจ้ะ มอริส 66 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 - แต่ไม่เอาล่ะ - เดี๋ยวจัดให้ 67 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 ยังรู้สึกแปลกๆ อยู่ดีนะ ลูปิตา 68 00:08:00,314 --> 00:08:02,566 ลำบากลำบนทำนู่นทำนี่ให้ฉัน... 69 00:08:02,649 --> 00:08:06,612 พวกเราคือเหตุผล ที่มาริโอยังเปิดศูนย์ชุมชนอยู่ได้ 70 00:08:06,695 --> 00:08:08,780 - ปัญหาของฉันคือ... - นี่ 71 00:08:10,657 --> 00:08:13,577 ฉันรู้ว่าไอ้เจ้าของที่งี่เง่า มันขึ้นค่าเช่าเธอเมื่อไหร่ 72 00:08:13,660 --> 00:08:15,787 ทำเธอเจ็บหนักกว่าเดิม แล้วยังเรื่องนี้อีก 73 00:08:15,871 --> 00:08:18,540 และมันไม่ใช่ธุระกงการของใคร นอกจากฉัน ลูปิตา 74 00:08:19,208 --> 00:08:23,670 ฉันซึ้งใจกับทุกอย่างที่เธอ ทำให้พวกเราแถวๆ นี้นะ 75 00:08:23,754 --> 00:08:26,048 แต่บางทีฉันอยากจะให้เธอ... 76 00:08:28,675 --> 00:08:32,137 อ้อ เธอเห็นสินค้าใหม่ของฉันรึยัง 77 00:08:37,643 --> 00:08:39,561 โดโลเรสไม่มาอีกแล้วเหรอ 78 00:08:40,938 --> 00:08:44,524 ตั้งแต่พวกนั้นย้ายเข้ามา ฉันออกไปเดินคนเดียวตลอด 79 00:08:44,608 --> 00:08:47,236 จะชวนให้พวกเรา มาอยู่ด้วยทำไมวะ โดโลเรส 80 00:08:47,319 --> 00:08:50,530 เพราะฉันเอาแต่เป็นห่วงเรื่อง หลานชายฉันไม่มีที่ซุกหัวนอน 81 00:08:50,614 --> 00:08:53,158 จนนอนไม่หลับซะเองยังไงล่ะ 82 00:08:53,242 --> 00:08:55,118 - เคเล็บ ไปกันได้แล้ว - เออ มาแล้ว 83 00:08:55,202 --> 00:08:58,330 แถมมันยังไปก่อเรื่องนู่นนี่ไม่หยุด 84 00:08:58,413 --> 00:09:01,333 โชคดีแค่ไหนแล้วที่ไม่โดนจับส่งสถานพินิจ 85 00:09:01,416 --> 00:09:06,046 แต่แบบนั้นอาจจะดีกว่าก็ได้ เพราะที่บ้านไม่มีใครสั่งสอนมันเลยไง 86 00:09:06,129 --> 00:09:09,549 ผมขอโทษแล้วไง ไม่มีใครตายซะหน่อย 87 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 แล้วหล่อนจะไปไหนไม่ทราบ ไปช้อปปิ้งหรือไง 88 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 ให้ตายสิ ราเคล 89 00:09:13,345 --> 00:09:16,723 เธอไม่มีเงินให้ฉันสักแดงตั้งแต่มาอยู่นี่ 90 00:09:16,807 --> 00:09:19,726 แล้วยังมีหน้าออกไปซื้อเสื้อผ้า 91 00:09:19,810 --> 00:09:21,687 ของบ้าบอนู่นนี่ที่เธอไม่มีปัญญาจ่าย 92 00:09:21,770 --> 00:09:24,940 โดโลเรส ฉันไม่มีอารมณ์คุยเรื่องนี้โว้ย 93 00:09:25,023 --> 00:09:27,401 - เคเล็บ ไปกัน - แม่แกเรียกแน่ะ 94 00:09:35,492 --> 00:09:36,410 ไม่เอาน่า 95 00:09:43,583 --> 00:09:44,918 ลูปิตา 96 00:09:45,002 --> 00:09:48,672 ไม่คิดเหรอว่าเธอน่าจะเลิกใส่ ผ้าคาดผมเถื่อนๆ แบบนี้ได้แล้ว 97 00:09:57,055 --> 00:09:58,598 กำจัดหล่อนออกไปได้หรือยัง 98 00:09:59,266 --> 00:10:03,437 ฉันคงไม่มีวันรู้ว่าลูกฉัน เห็นอะไรดีในตัวนังวอกนั่น 99 00:10:05,147 --> 00:10:06,898 แต่หลานฉัน... 100 00:10:06,982 --> 00:10:09,776 ราเคลตามใจเขาทุกอย่าง 101 00:10:09,860 --> 00:10:11,778 ปล่อยให้รอดตัวไปได้ทุกเรื่องเลย 102 00:10:11,862 --> 00:10:16,033 ลูกฉันคงเลี้ยงหลานให้เป็นผู้เป็นคนได้ แต่ยัยนั่น... 103 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 ฟังดูเหมือนพ่อมันอยู่นะ 104 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 ว่าไงนะ 105 00:10:21,747 --> 00:10:22,873 อะไรล่ะ 106 00:10:25,417 --> 00:10:28,754 จะให้แกล้งทำเป็นชมว่า ลูกเธอดีเพียบพร้อมหรือไง 107 00:10:28,837 --> 00:10:30,672 จำได้มั้ย ตอนเขากับเอริก... 108 00:10:30,756 --> 00:10:34,217 ฉันทำดีที่สุดแล้วเท่าที่สถานการณ์จะอำนวย 109 00:10:34,301 --> 00:10:38,221 และเธอเองก็รู้ดีกว่าใครว่า... 110 00:10:39,097 --> 00:10:41,558 ฉันไม่คุยด้วยแล้ว ขอโทษนะ 111 00:10:41,641 --> 00:10:45,354 โอเคค่ะ คุณผู้หญิง ลูปิตา ลูปิตา 112 00:10:45,937 --> 00:10:47,105 ทำตัวดีๆ หน่อย 113 00:10:56,073 --> 00:10:58,575 ฉันต้องไปที่ลานบิงโกแล้วล่ะ 114 00:10:59,409 --> 00:11:00,243 โดโลเรส 115 00:11:02,704 --> 00:11:03,622 รักเธอนะ 116 00:11:06,083 --> 00:11:08,377 รักเหมือนกัน ไสหัวไปซะ 117 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 - หวัดดีจ้า - หวัดดี ลูปิตา 118 00:11:18,845 --> 00:11:21,598 ศูนย์ชุมชนโอ๊คสปริงส์ ตะวันออก 119 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 "บิ๊กวินเนอร์" เหรอ 120 00:11:45,288 --> 00:11:47,040 อะไรวะ... 121 00:12:06,435 --> 00:12:07,769 ไง เฮเลน 122 00:12:08,728 --> 00:12:10,147 คืนเล่นบิงโก 123 00:12:10,230 --> 00:12:11,565 หวัดดีจ้ะ ที่รัก 124 00:12:11,648 --> 00:12:12,941 เป็นยังไงบ้าง ลูปิตา 125 00:12:14,526 --> 00:12:18,071 จำไว้นะ ไม่ว่าคุณจะพยายามเปลี่ยน และล้มเหลวมาแล้วกี่ครั้ง 126 00:12:18,155 --> 00:12:19,281 ตอนนี้คุณอยู่ที่นี่ 127 00:12:20,031 --> 00:12:20,949 มาล้อมวงกัน 128 00:12:23,368 --> 00:12:26,580 พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงมอบความเยือกเย็น ให้ลูกยอมรับสิ่งที่ลูกไม่อาจเปลี่ยน 129 00:12:26,663 --> 00:12:30,333 ความกล้าหาญที่จะเปลี่ยนสิ่งที่ลูกเปลี่ยนได้ และปัญญาล่วงรู้ถึงความแตกต่าง 130 00:12:30,417 --> 00:12:31,251 ขอบคุณที่มาครับ 131 00:12:34,754 --> 00:12:36,798 พูดดีมากเลยนะ ไอ้หนุ่ม 132 00:12:39,634 --> 00:12:42,179 เข้มแข็ง น่าเชื่อถือ 133 00:12:46,349 --> 00:12:49,019 ดีใจจังครับที่คุณเชื่อ คุณนายลูปิตา 134 00:12:49,644 --> 00:12:51,563 - มาจัดที่เหรอครับ - ใช่สิ 135 00:12:51,646 --> 00:12:53,356 คืนนี้มาเล่นกับเรามั้ย 136 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 คุณรู้นี่ว่าผมไม่ค่อยอินกับบิงโก 137 00:12:55,358 --> 00:12:57,694 อาจจะอีกสัก 50 ปีตอนผมแก่เท่าพวกคุณ 138 00:13:06,536 --> 00:13:08,830 แปลกจังที่ไม่เห็นคุณมากับคุณโดโลเรส 139 00:13:09,706 --> 00:13:11,833 หล่อนต้องดูแลครอบครัวน่ะ 140 00:13:11,917 --> 00:13:14,169 ส่วนฉันเหรอ ต้องดูแลโอ๊คสปริงส์ 141 00:13:15,837 --> 00:13:17,214 หรือซากที่เหลืออยู่น่ะ 142 00:13:17,297 --> 00:13:21,676 ร้านอบผิวแทนกากๆ กับคาเฟ่เห่ยๆ ขึ้นเต็มไปหมด 143 00:13:21,760 --> 00:13:25,722 แหม ถ้าคุณยังอยู่ โอ๊คสปริงส์ก็ไม่มีวันตายหรอก 144 00:13:25,805 --> 00:13:28,058 คุณคือโอ๊คสปริงส์นะ 145 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 คุณกับแก๊งรุ่นเดอะที่เหลือนั่นแหละ 146 00:13:31,186 --> 00:13:33,813 หลังจากสิ่งที่พวกคุณทำ คุณกับโดโลเรสกลายเป็นตำนานเลยนะ 147 00:13:34,981 --> 00:13:36,024 ผมเปิดให้ 148 00:13:36,107 --> 00:13:36,942 ตู้เก็บของ 149 00:13:37,025 --> 00:13:41,112 มาริโอปั๊มกุญแจให้เธอเหรอ ขนาดสักเต็มคอแบบนั้นเนี่ยนะ 150 00:13:42,614 --> 00:13:45,909 เปล่าครับ นี่กุญแจเขา เจอเสียบอยู่ที่ประตูหน้าน่ะครับ 151 00:13:47,285 --> 00:13:49,454 เธอไปเจอกุญแจเหรอ 152 00:13:50,247 --> 00:13:52,123 ฟังดูไม่เหมือนเขาเลย 153 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 ได้คุยหรือโทรหาเขามั้ย 154 00:13:53,875 --> 00:13:57,420 ไม่ครับ ผมแค่คิดว่ามาริโอ มีเรื่องบ้าบอพวกนั้นต้องจัดการ... 155 00:13:58,463 --> 00:13:59,839 ขอดูโทรศัพท์หน่อย 156 00:14:08,473 --> 00:14:11,017 สวัสดีครับ นี่มาริโอกับแพทริเชีย 157 00:14:11,101 --> 00:14:14,145 ฝากข้อความไว้นะครับ แล้วเดี๋ยวเราจะโทรกลับ 158 00:14:16,982 --> 00:14:20,443 เขาอาจแค่อยากอยู่คนเดียวก็ได้นะครับ 159 00:14:21,027 --> 00:14:22,320 เข้าใจกันเนอะ 160 00:14:23,655 --> 00:14:24,573 ไม่ย่ะ 161 00:14:25,907 --> 00:14:29,119 เดี๋ยวผมลงแอปหาคู่ตัวใหม่นั่นให้นะ รักใสๆ ของคนวัยดึก 162 00:14:31,079 --> 00:14:32,914 คุณต้องออกไปเจอผู้คนมากกว่านี้จริงๆ 163 00:14:33,790 --> 00:14:36,751 ออกไปเที่ยวเล่นผ่อนคลายบ้าง 164 00:14:36,835 --> 00:14:39,296 เลิกช้อปที่ร้านฝากขายของมือสอง 165 00:14:39,379 --> 00:14:42,591 ยกระดับไปร้านเปิดใหม่ๆ พวกนั้นสักร้าน 166 00:14:42,674 --> 00:14:44,050 เข้าใจผมเนอะ 167 00:14:44,134 --> 00:14:46,011 กล่องรับบริจาค 168 00:14:46,094 --> 00:14:48,513 ไอ-26 169 00:15:00,483 --> 00:15:04,613 โอ-65 170 00:15:06,906 --> 00:15:10,744 เลขถัดไป... 171 00:15:10,827 --> 00:15:12,662 เส้นเลือดในสมองแตกเหรอ ยายแก่ 172 00:15:16,458 --> 00:15:20,670 - บี-7 เลขเจ็ด นำโชค - บี-7 ฉันมี บิงโก 173 00:15:21,379 --> 00:15:23,048 - จริงเหรอ - ตรงนี้บิงโกแล้ว 174 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 - เออ จริงด้วย - ใช่สิ 175 00:15:25,967 --> 00:15:29,804 ผู้ชนะค่ะ ทุกคน ออกมาตรงนี้เลย มอริส 176 00:15:29,888 --> 00:15:32,724 - มารับรางวัลไป - โอเค 177 00:15:32,807 --> 00:15:34,142 - เอาไปดูซิ - เฮ้ย 178 00:15:34,225 --> 00:15:37,729 เธอได้รางวัลตัดผมฟรีหนึ่งครั้ง 179 00:15:37,812 --> 00:15:41,441 อย่าลืมล่ะว่าเกิดอะไรขึ้นกับแซมสัน 180 00:15:41,524 --> 00:15:44,319 ตอนเขายอมให้เดไลลาห์เล็มผมนิดหน่อย 181 00:15:48,573 --> 00:15:51,534 โยลันดา โยลันดา ยืนขึ้นสิ ยืนขึ้นหน่อย 182 00:15:51,618 --> 00:15:54,746 - เถอะนะ โยลันดา - ยืนสิ ยืนเลย 183 00:15:59,084 --> 00:16:03,338 มองไปรอบๆ ห้องนี้สิ มีแต่เพื่อนบ้านที่เป็นห่วงเป็นใยเธอ 184 00:16:03,421 --> 00:16:06,007 เอาเลย โอ๊คสปริงส์ ปรบมือหน่อย 185 00:16:06,091 --> 00:16:10,303 นี่ ฉันเคยเห็นยัยคนนี้สร้างปาฏิหาริย์นะ 186 00:16:10,679 --> 00:16:12,764 ดูสิว่าฉันเปลี่ยนโฉมไปแค่ไหน 187 00:16:12,847 --> 00:16:15,517 ดูดีใช่มั้ยล่ะ ปรบมือให้ฉันหน่อย 188 00:16:15,600 --> 00:16:18,311 โอเค โอเค สวยมากจ้ะ โดโลเรส 189 00:16:18,395 --> 00:16:20,438 คืนนี้เราเก็บได้เท่าไหร่เหรอ 190 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 รัวกลองหน่อย 191 00:16:23,733 --> 00:16:29,698 ทั้งหมด 511.04 ดอลลาร์ 192 00:16:29,781 --> 00:16:33,034 พวกเธอคนไหนเอา เหรียญสลึงมาบริจาคเนี่ย 193 00:16:33,118 --> 00:16:36,162 ไอ้ขี้ตืด มอริสเหรอ 194 00:16:38,289 --> 00:16:41,835 โยลันดาคนสวยจ๊ะ ยื่นมือออกมาสิ 195 00:16:41,918 --> 00:16:44,087 เร็วเข้า ไม่ต้องเขินหรอกนะ 196 00:16:44,546 --> 00:16:49,300 ด้วยรัก จากโอ๊คสปริงส์ พวกเรารักเธอนะ 197 00:16:52,303 --> 00:16:54,723 พวกเราที่นี่ดูแลกันและกัน 198 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 นี่คือบ้านของเรา โอ๊คสปริงส์ 199 00:16:58,059 --> 00:17:02,439 และเราทำงานหนัก เพื่อรักษามันเอาไว้ และเรา... 200 00:17:02,981 --> 00:17:04,482 - เฮ้ย - อะไรเนี่ย 201 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 - นี่ มอริส - อะไร 202 00:17:06,234 --> 00:17:09,237 ปกติมาริโอไม่น่าลืมจ่ายค่าไฟนะ 203 00:17:09,320 --> 00:17:12,741 โอเค สาวๆ ไว้เจอกันใหม่ ไปเถอะ มอริส เอาเบียร์มาด้วย 204 00:17:12,824 --> 00:17:16,327 โอเค ทุกคน เกมจบแล้ว ขอบคุณที่มา 205 00:17:23,293 --> 00:17:25,378 หลบไป ฉันจัดการเอง 206 00:17:25,462 --> 00:17:27,380 มาริโอปั๊มกุญแจให้เธอเหรอ 207 00:17:27,964 --> 00:17:31,134 ไม่เอาน่า เธอยังคอยตามสอด เรื่องเขาไม่มากพอหรือไง 208 00:17:31,593 --> 00:17:34,220 โธ่เอ๊ย ได้ตัวปั๊มห่วยๆ มาอยู่ดี 209 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 รถสวยนะ 210 00:17:44,272 --> 00:17:47,066 ไม่ใช่ของคนแถวนี้แหงๆ 211 00:17:47,150 --> 00:17:49,652 คันเดียวกับที่ฉันเห็นก่อนหน้านี้เลย 212 00:17:50,445 --> 00:17:52,906 รถใครน่ะ ทำไมถึงมาจอดอยู่ตรงนี้ 213 00:17:54,032 --> 00:17:57,285 อาจจะของพวกฮิปสเตอร์รวยๆ พวกนั้นสักคน 214 00:17:57,911 --> 00:17:59,162 แล้วมาริโอล่ะ 215 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 มาริโอทำไมเหรอ 216 00:18:00,997 --> 00:18:05,043 คลาเรนซ์บอกฉันว่า เขาผิดนัดซ่อมรถเมื่อเช้า 217 00:18:05,126 --> 00:18:06,085 นัดซ่อมรถเหรอ 218 00:18:06,169 --> 00:18:07,295 ใช่ ใช่ 219 00:18:07,545 --> 00:18:09,756 โทรหากองกำลังพิทักษ์มาตุภูมิดีมั้ย 220 00:18:10,089 --> 00:18:14,552 เอริกบอกฉันว่า กุญแจมาริโอเสียบคาประตูอยู่ 221 00:18:14,636 --> 00:18:17,597 ลูปิตา หมอนั่นก็แก่แล้วนะ เผื่อเธอไม่ได้สังเกต 222 00:18:17,680 --> 00:18:20,558 แล้วไฟ... อยู่ดีๆ ไฟดับแบบนั้น 223 00:18:20,642 --> 00:18:23,937 ลูปิตา เมียเขาเพิ่งตายนะ 224 00:18:24,020 --> 00:18:28,733 ต้องทนนั่งดูมะเร็งกัดกินหล่อน ตลอดเวลาหลายปีแบบนั้น 225 00:18:29,067 --> 00:18:32,654 ฉันนึกไม่ออกเลยว่าสภาพจิตใจ จะพังพินาศขนาดไหน 226 00:18:32,737 --> 00:18:37,951 เรายอมปล่อยๆ เขาไปเถอะ กะอีแค่เรื่องขี้ลืมนิดหน่อย 227 00:18:38,034 --> 00:18:39,077 โอเคมั้ย 228 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 แวะไปหาเขาที่บ้านกัน 229 00:18:44,249 --> 00:18:48,211 ไม่เอา ไม่ไปบ้านเขานะ 230 00:18:49,254 --> 00:18:53,007 ผ่านไปแค่หกเดือนเอง ให้เขาอยู่คนเดียวเถอะ 231 00:18:55,343 --> 00:18:56,970 แล้วถ้ามันเป็นเพราะเรื่องอื่นล่ะ 232 00:18:57,053 --> 00:19:01,724 พระผู้เป็นเจ้า ถ้าฟังลูกอยู่ มีผู้หญิงเพี้ยนๆ อยู่ข้างล่างนี่คนนึง 233 00:19:01,808 --> 00:19:04,978 โดโลเรส ฉันรู้สึกแปลกๆ 234 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 และเธอก็รู้ดีกว่าใคร ว่าไอ้ความรู้สึกนั้นมันคืออะไร 235 00:19:09,148 --> 00:19:11,442 เออ ฉันรู้สิ 236 00:19:11,526 --> 00:19:13,903 รู้สึกรำคาญฉิบหายเลยไง 237 00:19:18,283 --> 00:19:20,743 อย่าไปยุ่งกับรถนั่นสิ 238 00:19:20,827 --> 00:19:24,455 โอ๊ย ลูปิตา ดึกแล้วนะ ไปกันเถอะ 239 00:19:24,539 --> 00:19:28,084 ไปเถอะ จะได้ไปพักผ่อนกันเสียที 240 00:19:28,167 --> 00:19:30,503 แล้วถ้าพรุ่งนี้เธอยังไม่ได้ข่าวจากเขา 241 00:19:30,587 --> 00:19:31,504 ค่อยทำแบบที่เธอว่า 242 00:19:44,017 --> 00:19:46,644 สวัสดีครับ นี่มาริโอกับแพทริเชีย 243 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 ฝากข้อความไว้นะครับ แล้วเดี๋ยวเราจะโทรกลับ 244 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 มิสเตอร์บิ๊ก บิงโก เชิญพบกันคืนนี้ งานเปิดตัว 245 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 ภายใต้ผู้จัดการใหม่ 246 00:20:12,211 --> 00:20:13,838 มาริโอ เธอทำอะไรลงไปเนี่ย 247 00:20:13,922 --> 00:20:15,089 คูปองฟรี 100 ดอลลาร์ 248 00:20:45,703 --> 00:20:49,207 มาริโอ เธอกล้าขายมันได้ยังไง มาริโอ 249 00:20:49,290 --> 00:20:50,416 มาริโอ 250 00:20:50,500 --> 00:20:52,835 อยากมาคุยกับฉันเรื่องลานบิงโกหน่อยมั้ย 251 00:20:56,589 --> 00:20:59,217 ฉันรู้ว่าเธออยู่ในนั้นนะ มาริโอ 252 00:21:03,972 --> 00:21:05,223 ทำอาหารเองแล้วเหรอ 253 00:21:06,057 --> 00:21:07,642 อรุณสวัสดิ์เช่นกันค่ะ 254 00:21:07,725 --> 00:21:09,978 ฉันแค่คิดว่ามันก็น่าจะดีน่ะค่ะ 255 00:21:10,061 --> 00:21:11,562 ไข่เธอไหม้แล้วน่ะ 256 00:21:12,730 --> 00:21:14,816 ห้ามดื่มน้ำอัดลมก่อนมื้อเช้า... 257 00:21:18,277 --> 00:21:20,321 จะหาเรื่องใช่มั้ย 258 00:21:20,405 --> 00:21:22,991 เอาละ หอมใช่มั้ยล่ะ 259 00:21:24,409 --> 00:21:25,576 แล้วก็กาแฟนั่น 260 00:21:25,660 --> 00:21:28,121 ฉันซื้อของดีๆ มาจากร้านใหม่น่ะ 261 00:21:28,204 --> 00:21:30,206 ไม่ใช่พวกของสำเร็จรูปเห่ยๆ 262 00:21:30,289 --> 00:21:31,916 - อร่อยมากครับ แม่ - ขอบใจจ้ะ 263 00:21:32,667 --> 00:21:35,420 นี่ซ่อนกล้องไว้ในนี้หรือไง 264 00:21:36,462 --> 00:21:40,383 เลิกลีลาแล้วบอกมาว่านี่มันเรื่องอะไรกัน 265 00:21:43,344 --> 00:21:47,807 ฉันแค่อยากทำอะไรสักอย่าง เพื่อแสดงความซาบซึ้งใจของฉัน... 266 00:21:47,890 --> 00:21:50,810 ของเรา ที่มีต่อคุณ 267 00:21:54,939 --> 00:21:56,357 จะเอาอะไร 268 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 เงินใช่มั้ยล่ะ 269 00:22:01,446 --> 00:22:05,033 ไม่ใช่ ผมรู้ละ งานใช่มั้ย แม่ได้งานใหม่ 270 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 แปลว่าเราย้ายกลับไปบ้านได้ 271 00:22:06,534 --> 00:22:09,620 เธอทำเบคอนดีๆ ของฉันไหม้ แล้วจะยังมา... 272 00:22:09,704 --> 00:22:11,497 แม่บอกว่าเราจะมาอยู่นี่ไม่นานไง 273 00:22:11,581 --> 00:22:14,709 ทำไมเธอไม่เอาเสื้อผ้าใหม่ๆ ที่ซื้อมาพวกนั้นไปคืนล่ะ 274 00:22:14,792 --> 00:22:16,377 - บอกสิว่าเราจะย้ายกลับ - แต่ก็ไม่ 275 00:22:19,088 --> 00:22:21,841 บอกให้ก็ได้ว่า ฉันเอาเสื้อผ้าพวกนั้นไปคืนแล้ว 276 00:22:21,924 --> 00:22:24,594 ฉันเก็บป้ายเอาไว้ แล้วเอาไปคืนหลังจากฉันใส่แล้ว 277 00:22:24,677 --> 00:22:25,720 ราเคล 278 00:22:28,723 --> 00:22:31,184 ให้ฉันพาเธอไปซื้อของมั้ย 279 00:22:31,267 --> 00:22:35,229 ซื้อเสื้อผ้าที่เธอตัดป้ายออกได้ 280 00:22:35,688 --> 00:22:36,981 เอามั้ยล่ะ 281 00:22:40,693 --> 00:22:41,736 ฉันไม่เป็นไรหรอก 282 00:22:42,528 --> 00:22:45,198 แล้วขอบอกไว้เลยว่า ฉันใช้เงินตัวเองซื้อกาแฟนั่น 283 00:22:47,742 --> 00:22:48,951 ช่างแม่ง 284 00:22:49,035 --> 00:22:50,912 แล้วฉันก็ขอบอกไว้เลย 285 00:22:50,995 --> 00:22:55,416 ว่าฉันชอบของสำเร็จรูป มากกว่าไอ้น้ำเยี่ยวแมวนี่ 286 00:22:59,545 --> 00:23:03,174 แปะอยู่หน้าบ้านฉัน หน้าบ้านเธอ แล้วก็หน้าบ้านทุกคน 287 00:23:03,257 --> 00:23:05,510 ให้ฉันไปหยิบปืนลูกซองมั้ย 288 00:23:05,593 --> 00:23:08,262 เธอก็รู้ ฉันยังเก็บไว้ในห้องครัว 289 00:23:11,474 --> 00:23:14,060 ผู้จัดการใหม่ห่าเหวอะไร 290 00:23:15,561 --> 00:23:16,854 ยังไม่ได้ข่าวจากมาริโอเหรอ 291 00:23:16,938 --> 00:23:20,525 ฉันแวะไปเมื่อเช้า เห็นรถเขาอยู่ แต่ไม่มีใครเปิดประตู 292 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 ถ้ามาริโอจะขาย... 293 00:23:23,027 --> 00:23:25,488 ขายเหรอ ไม่นะพ่อคุณ ไม่เอา 294 00:23:25,571 --> 00:23:28,491 มาริโอเกิดอ่อนแอขึ้นมา 295 00:23:28,991 --> 00:23:32,662 แต่เราไม่ยอมให้มันเกิดขึ้นหรอก ใช่มั้ย 296 00:23:37,416 --> 00:23:40,086 เฮ้ย ลูปิตา เธอก็รู้จักมาริโอ 297 00:23:40,169 --> 00:23:43,923 เขาไม่เคยมีความสุขที่นี่ แล้วพอแพทริเชียตาย... 298 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 โอ๊คสปริงส์ดีกับเรามาตลอด 299 00:23:46,425 --> 00:23:50,012 - เธอก็ดีกับเรามาตลอด แต่ลูปิตา... - แต่อะไร 300 00:23:50,096 --> 00:23:53,182 เราลำบากกันมานานแล้ว ยายแก่ เธอก็รู้นี่ 301 00:23:53,266 --> 00:23:54,934 เรารักย่านนี้ 302 00:23:55,017 --> 00:23:58,437 แต่คนในเมืองนี้ก็อยู่ดีกินดีกัน 303 00:23:58,521 --> 00:24:01,107 เพราะขายที่ขายทางให้ไอ้พวกไฮโซนั่น 304 00:24:01,190 --> 00:24:04,068 ไม่รู้สิ แต่บางที ฉันว่ามันก็ฟังดูไม่แย่เท่าไหร่ 305 00:24:04,152 --> 00:24:06,863 เธอฉี่เล็ดแน่ถ้ารู้ว่า ฉันได้ข้อเสนอมาแพงขนาดไหน 306 00:24:06,946 --> 00:24:08,656 เราได้จดหมายพวกนี้กันทั้งนั้น 307 00:24:08,739 --> 00:24:10,116 ฉันไม่โทษมาริโอหรอกนะ 308 00:24:10,199 --> 00:24:12,243 แหม ถ้าได้เงินถึงนะ 309 00:24:12,326 --> 00:24:15,580 ฉันคงใส่บิกินีจีสตริงไปนอนเล่นตีพุง บนชายหาดที่ไหนสักที่แล้ว 310 00:24:15,913 --> 00:24:20,543 ลูปิตา เธอไม่คิดเหรอว่า เราสมควรมีชีวิตที่ดีกว่านี้ 311 00:24:21,544 --> 00:24:23,337 ฉันเป็นคนซื่อสัตย์นะ ทุกคนก็รู้ 312 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 ถึงอะไรๆ จะเริ่มลำบาก ฉันก็ทนอยู่ 313 00:24:26,465 --> 00:24:29,760 ฉันอยู่ก็เพราะฉันซื่อสัตย์ต่อเธอไง ลูปิตา เข้าใจมั้ย 314 00:24:30,219 --> 00:24:32,471 แล้วความซื่อสัตย์มันให้อะไรฉันบ้างเหรอ 315 00:24:32,555 --> 00:24:34,140 มีแต่ความเจ็บปวดเท่านั้นแหละ 316 00:24:34,223 --> 00:24:37,351 - ทอดทิ้งบ้านเธอเพื่อเงิน - เปล่านะ 317 00:24:37,435 --> 00:24:41,355 ลูปิตา พวกเราไม่มีใครเหมือนเดิมแล้ว 318 00:24:41,439 --> 00:24:42,857 แต่เราก็ยังอยู่ 319 00:24:43,816 --> 00:24:47,320 แก่ขึ้นนิด อารมณ์บูดขึ้นหน่อย 320 00:24:48,362 --> 00:24:49,864 แต่ให้ตายสิ 321 00:24:51,490 --> 00:24:52,825 เราก็ยังอยู่ที่นี่ 322 00:24:53,868 --> 00:24:54,952 เรายังอยู่ 323 00:24:57,663 --> 00:25:00,124 ที่ที่เราอยู่เสมอมา 324 00:25:04,253 --> 00:25:05,963 มีแผนยังไง ยายแก่ 325 00:25:08,841 --> 00:25:10,885 บิงโกของมิสเตอร์บิ๊กเหรอ 326 00:25:13,304 --> 00:25:17,516 พวกเราไปกันคืนนี้ ไปต้อนรับไอ้หอกนั่น 327 00:25:17,975 --> 00:25:21,062 ให้ถึงใจสไตล์โอ๊คสปริงส์กัน 328 00:25:29,654 --> 00:25:32,949 มิสเตอร์บิ๊ก บิงโก 329 00:25:33,032 --> 00:25:37,787 งานเปิดตัว 330 00:25:41,666 --> 00:25:44,126 ดูอย่างกับคาสิโน 331 00:25:44,210 --> 00:25:47,838 เป็นไปได้เหรอที่จะ ทำเสร็จหมดนี่ในคืนเดียว 332 00:25:47,922 --> 00:25:51,342 เป็นไปได้สิ ให้ฉันทำยังจะใช้เวลาน้อยกว่า 333 00:25:51,425 --> 00:25:54,053 นายคงเผาตึกราบเป็นหน้ากลองไปแล้ว 334 00:25:54,136 --> 00:25:59,850 ฉันขอเห็นกองขี้เถ้าดีกว่า อะไรที่ฉันกำลังมองอยู่เนี่ย 335 00:26:01,477 --> 00:26:05,398 ไปแนะนำตัวกับไอ้ฝรั่งนี่กัน 336 00:26:05,982 --> 00:26:09,735 เดี๋ยวสิ เราไม่รู้ซะหน่อย ว่าเขาเป็นคนขาว 337 00:26:09,819 --> 00:26:11,696 เขาเป็นคนขาว 338 00:26:20,830 --> 00:26:22,164 แม่เจ้า 339 00:26:22,248 --> 00:26:23,916 พูดอีกก็ถูกอีก 340 00:26:36,679 --> 00:26:39,724 นึกออกมั้ยว่าค่าไฟจะขนาดไหน 341 00:26:39,807 --> 00:26:42,435 สำหรับร้านบิงโกในโอ๊คสปริงส์ 342 00:26:42,518 --> 00:26:44,937 เล่นใหญ่เกินไปหน่อยนะ ฉันว่า 343 00:26:46,689 --> 00:26:48,441 นี่ ลูปิตา ลูปิตา 344 00:26:49,608 --> 00:26:51,402 เธอว่าเราเล่นกันด้วยดีมั้ย 345 00:26:51,485 --> 00:26:53,654 แบบว่า จะได้กลมกลืนน่ะ 346 00:26:54,280 --> 00:26:55,990 เราไม่เล่นย่ะ 347 00:26:56,532 --> 00:27:01,495 และพูดตามตรง คนพวกนี้ ควรจะละอายแก่ใจบ้าง 348 00:27:01,579 --> 00:27:02,663 เป็นความคิดที่ดีออก 349 00:27:02,747 --> 00:27:04,498 ดีตรงไหน 350 00:27:19,221 --> 00:27:21,557 นั่นใช่ราเคลรึเปล่า 351 00:27:24,310 --> 00:27:25,895 นังตัวดี 352 00:27:27,855 --> 00:27:31,942 - ดึงสติไว้ก่อน - หล่อนมาหาทางรวยทางลัดที่นี่ 353 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 นั่งสิ นั่งเลย 354 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 มาริโอหายไปแค่วันเดียว 355 00:27:37,656 --> 00:27:42,036 เจอแสงสีระยิบระยับแค่นี้เข้าไป พวกนี้ก็ลืมกันหมดแล้ว 356 00:27:42,787 --> 00:27:44,622 ฉันจะอ้วก 357 00:27:46,999 --> 00:27:49,794 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ แห่งโอ๊คสปริงส์ 358 00:27:51,170 --> 00:27:54,215 ผมมีแค่คำถามเดียวจะถามคุณ 359 00:27:55,591 --> 00:27:58,719 รู้สึกโชคดีกันหรือเปล่า 360 00:28:14,068 --> 00:28:16,570 คุณเรียกผมว่ามิสเตอร์บิ๊กก็ได้ 361 00:28:17,905 --> 00:28:22,993 และผมรู้สึกยินดีอย่างที่สุด ที่ได้ต้อนรับคุณทุกคนที่นี่ 362 00:28:23,077 --> 00:28:25,121 สู่งานเปิดตัวของ... 363 00:28:26,580 --> 00:28:29,458 มิสเตอร์บิ๊ก บิงโก 364 00:28:29,792 --> 00:28:30,876 อย่านะ 365 00:28:31,168 --> 00:28:35,423 ที่มิสเตอร์บิ๊ก บิงโก เราแจกแต่รางวัลใหญ่ๆ 366 00:28:36,549 --> 00:28:39,385 เพราะทุกคนสมควรจะเป็นผู้ชนะ 367 00:28:39,969 --> 00:28:43,389 ผมมองไปรอบๆ ชุมชนที่งดงามของคุณ 368 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 รู้มั้ยว่าผมเห็นอะไร ผมเห็นความฝัน 369 00:28:48,769 --> 00:28:50,813 ความฝันอันยิ่งใหญ่ 370 00:28:50,896 --> 00:28:52,898 ผมเห็นศักยภาพในโอ๊คสปริงส์ 371 00:28:52,982 --> 00:28:55,609 ความใฝ่ฝันที่ไม่ได้รับการเติมเต็มเหล่านี้ 372 00:28:55,693 --> 00:29:00,030 และพวกคุณทุกๆ คนมีความฝันอันยิ่งใหญ่ 373 00:29:00,448 --> 00:29:03,367 ใครบ้างล่ะที่ไม่มี ถูกมั้ยครับ 374 00:29:06,120 --> 00:29:07,705 ไม่ว่าคุณจะมีความสุข 375 00:29:08,539 --> 00:29:11,709 ความพึงพอใจมากแค่ไหน 376 00:29:11,792 --> 00:29:14,336 เราต่างก็มีสิ่งหนึ่ง 377 00:29:15,212 --> 00:29:20,759 สิ่งเล็กๆ สิ่งนั้นที่เรายังโหยหา 378 00:29:20,843 --> 00:29:24,889 เหมือนความคันอันเป็นนิรันดร์ ที่คุณเกาไม่ถึง 379 00:29:25,681 --> 00:29:28,225 เขาว่าเงินซื้อความสุขไม่ได้ 380 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 ผมขอเห็นต่าง 381 00:29:32,146 --> 00:29:35,316 รู้มั้ยว่าคนประเภทไหน ที่เชื่อคำพูดไร้สาระนั่น 382 00:29:37,234 --> 00:29:38,444 พวกขี้แพ้ไง 383 00:29:40,738 --> 00:29:41,697 พวกขี้แพ้ 384 00:29:41,780 --> 00:29:45,284 ทีนี้ โอ๊คสปริงส์ บอกผมหน่อย คุณเป็นพวกขี้แพ้หรือเปล่า 385 00:29:45,367 --> 00:29:46,285 เปล่า 386 00:29:46,368 --> 00:29:48,871 - ขี้แพ้เหรอ - ไม่ใช่ 387 00:29:50,372 --> 00:29:51,248 ไม่ใช่ 388 00:29:54,919 --> 00:29:56,504 แล้วคุณล่ะ ที่รัก 389 00:29:58,631 --> 00:30:01,050 อะไรที่คุณปรารถนามากที่สุด 390 00:30:04,053 --> 00:30:06,347 อะไรที่จะมอบความสุขให้คุณ 391 00:30:08,140 --> 00:30:09,183 ชีวิตใหม่ 392 00:30:12,311 --> 00:30:13,729 ชีวิตใหม่ 393 00:30:25,658 --> 00:30:27,409 เอาละ ที่มิสเตอร์บิ๊ก บิงโก 394 00:30:27,493 --> 00:30:32,248 คุณอาจชนะเงินรางวัลมากพอ จะซื้อชีวิตใหม่ได้สิบชีวิตเลย 395 00:30:35,376 --> 00:30:38,254 พร้อมเล่นกันแล้วหรือยัง 396 00:31:11,203 --> 00:31:13,956 - เชี่ย - หนีให้เร็วเลย ไอ้เวร 397 00:31:21,088 --> 00:31:22,923 บี-14 398 00:31:31,390 --> 00:31:33,475 จี-46 399 00:31:44,445 --> 00:31:46,322 จี-51 400 00:31:48,198 --> 00:31:49,908 บิง... เดี๋ยวนะ 401 00:31:49,992 --> 00:31:51,744 บิงโก บิงโก บิงโก 402 00:31:51,827 --> 00:31:53,954 ฉันได้บิงโก 403 00:31:56,540 --> 00:31:58,917 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ เมื่อคุณอยากได้มันมากพอ 404 00:31:59,001 --> 00:32:00,336 โชคจะมาหาคุณเอง 405 00:32:00,919 --> 00:32:02,755 เอาละ มาเลยครับ ผู้ชนะของเรา 406 00:32:09,094 --> 00:32:11,013 มาดูกันว่าคุณได้อะไร 407 00:32:21,690 --> 00:32:23,901 แม่เจ้าโว้ย 408 00:32:24,943 --> 00:32:28,280 หนึ่งหมื่นดอลลาร์ 409 00:32:30,532 --> 00:32:32,368 แม่เจ้าโว้ย 410 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 เราน่าจะเล่นกัน 411 00:32:35,204 --> 00:32:37,706 - บอกแล้วว่าเป็นความคิดที่ดี - สุดยอด 412 00:32:41,043 --> 00:32:42,586 คุณพระช่วย 413 00:32:42,670 --> 00:32:44,296 คืนพรุ่งนี้มาอีกนะครับ 414 00:32:44,380 --> 00:32:48,175 มาเล่นกันทุกคืน รางวัลเราจะใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ 415 00:32:48,759 --> 00:32:53,138 ไม่งั้นจะพลาดโอกาส ทำให้ฝันเป็นจริงนะครับ 416 00:32:53,222 --> 00:32:55,349 ใช่เลยเว้ย 417 00:32:55,849 --> 00:32:58,102 ทุกคนสมควรจะเป็นผู้ชนะ 418 00:33:18,414 --> 00:33:20,249 คืนนี้ รางวัลใหญ่ขึ้น แจ็กพ็อตหนักกว่าเดิม 419 00:33:20,332 --> 00:33:21,709 คุณไม่สมควรจะมีชีวิต ที่ใฝ่หามาเสมอหรือ 420 00:33:23,001 --> 00:33:25,129 มิสเตอร์บิ๊ก บิงโก ทำให้ฝันคุณเป็นจริง 421 00:33:28,966 --> 00:33:29,967 แม่ครับ 422 00:33:34,096 --> 00:33:35,055 แม่ 423 00:33:36,765 --> 00:33:40,144 ขอคุยเรื่องเมื่อวานได้มั้ย ผมไม่ได้ตั้งใจ... 424 00:33:41,270 --> 00:33:43,147 ขอโทษครับ ผมไม่ได้... 425 00:33:53,157 --> 00:33:54,450 ไม่นะ แม่ 426 00:33:54,992 --> 00:33:56,910 แม่ แม่ ไม่นะ 427 00:33:56,994 --> 00:33:57,953 แม่ ไม่นะ 428 00:33:58,036 --> 00:33:59,913 เคเล็บ เกิดอะไรขึ้น 429 00:34:00,873 --> 00:34:02,207 แม่เธอไปไหน 430 00:34:21,393 --> 00:34:23,103 กล้านักนะ 431 00:34:23,812 --> 00:34:25,105 ชีวิตใหม่ 432 00:34:25,814 --> 00:34:28,192 นังเผือก 433 00:34:46,960 --> 00:34:48,086 ดูฉันสิ 434 00:35:39,596 --> 00:35:41,181 ฉันรวยแล้วโว้ย 435 00:35:50,148 --> 00:35:53,068 แกดูเหมือนย่าแกเลยเวลามองฉันแบบนั้น 436 00:35:53,151 --> 00:35:54,069 ว่าฉันเป็นพวกขี้แพ้ 437 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 ผมไม่เคยพูดเลยนะ 438 00:35:55,988 --> 00:35:59,449 คิดว่าแม่แกเป็นพวกขี้แพ้เหรอ ถ้าไม่มีพ่อแกแล้วฉันจะไม่รอดเหรอ 439 00:35:59,533 --> 00:36:03,287 ฉันไม่รู้ว่าฉันมีดีพอ จะเป็นแม่ได้หรือเปล่าถ้าไม่มีพ่อแก 440 00:36:05,205 --> 00:36:09,126 ฉันเปลี่ยนจากราเคลเป็นแม่ของเคเล็บ 441 00:36:11,003 --> 00:36:14,631 ต้องยอมทิ้งความหวังและความฝันทั้งหมด ไปเพื่อลูก แบบนั้นแหละ 442 00:36:14,715 --> 00:36:17,426 ถ้าฉันอยากได้อะไรสักอย่างให้ตัวเอง 443 00:36:17,509 --> 00:36:21,096 ฉันอยากจำได้ว่าตัวฉันเป็นยังไง ฉันคงเป็นแม่ห่วยๆ 444 00:36:21,179 --> 00:36:23,515 ฉันคงเป็นอีเห็นแก่ตัว อีเลือดเย็น 445 00:36:51,418 --> 00:36:56,590 เราดื่มด่ำจากจิตวิญญาณที่สิ้นหวังทั้งหลาย 446 00:36:58,383 --> 00:37:02,846 ทีนี้ โอ๊คสปริงส์ บอกผมหน่อย คุณเป็นพวกขี้แพ้หรือเปล่า 447 00:37:12,147 --> 00:37:15,233 นั่นแหละ นั่นแหละ 448 00:37:15,859 --> 00:37:18,612 จงเป็นผู้ชนะเสมอ 449 00:37:23,784 --> 00:37:25,535 แน่ใจได้ยังไงว่าหล่อนหนีไป 450 00:37:25,827 --> 00:37:28,080 หล่อนทิ้งเหรียญสลึงไว้ให้ฉันเหรียญนึง 451 00:37:30,457 --> 00:37:32,250 หล่อนชอบทำแบบนี้แหละ 452 00:37:32,709 --> 00:37:35,712 ทิ้งลูกฉันไปไม่รู้กี่ครั้งกี่หน 453 00:37:35,796 --> 00:37:39,925 หนีไปทำเรื่องเวรกรรมอะไร ทั้งที่มีลูกเล็กอยู่บ้าน 454 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 เออ หล่อนไปแล้ว 455 00:37:43,220 --> 00:37:45,889 ฉันหยุดคิดเรื่องเมื่อคืนไม่ได้เลย 456 00:37:45,973 --> 00:37:50,352 ผู้ชายคนนั้น ยิ้มสยองขวัญนั่น... 457 00:37:50,435 --> 00:37:53,897 ขอทีเถอะ ลูปิตา อย่าเริ่มอีกเลยนะ 458 00:37:53,981 --> 00:37:56,191 แล้วก็รางวัลนั่น 459 00:37:56,274 --> 00:37:59,111 เคยเห็นบิงโกที่ไหน ให้รางวัลเยอะแบบนั้นเหรอ 460 00:37:59,194 --> 00:38:03,782 ไม่ ฉันอยู่ที่โอ๊คสปริงส์ มาเกือบทั้งชีวิตนะ จำได้มั้ย 461 00:38:03,865 --> 00:38:08,245 โอ๊คสปริงส์ดูเหมือนเป็นที่สุดท้าย ที่ใครจะมาเปิดร้านบิงโกแจกเงินหนัก 462 00:38:08,328 --> 00:38:12,040 ก็โอ๊คสปริงส์กำลังเปลี่ยนไป มันอาจจะเหมาะแล้วก็ได้ 463 00:38:12,124 --> 00:38:14,543 - ให้พวกบริษัทเทคโนโลยีย้ายเข้ามา - ไม่นะ 464 00:38:15,419 --> 00:38:17,337 ไอ้หมอนั่นน่ะงูพิษชัดๆ 465 00:38:17,421 --> 00:38:21,466 ใบปลิวพวกนั้นตั้งใจส่งถึงพวกเรา 466 00:38:31,727 --> 00:38:33,186 - เราต้องไปตามหามาริโอ - ไม่ 467 00:38:33,270 --> 00:38:35,522 - เขาอาจรู้อะไรบางอย่าง - ลูปิตา 468 00:38:36,231 --> 00:38:39,609 ทำอะไรของเธอน่ะ โดโลเรส ลุกขึ้นมา เร็วเข้า ไปกัน 469 00:38:39,693 --> 00:38:41,570 ฉันไม่มีเวลาหรือพลังงาน 470 00:38:41,653 --> 00:38:45,282 จะไปเล่นเป็นแบทแมนกับโรบิน วิ่งตามก้นเธอแล้ว 471 00:38:45,365 --> 00:38:47,284 ช่วงเวลานั้นมันจบไปนานแล้ว 472 00:39:01,214 --> 00:39:03,842 ฉันจะจัดการเรื่องนี้เอง 473 00:39:10,974 --> 00:39:13,643 ได้โปรดอย่าทำอะไรบ้าๆ เลยนะ 474 00:40:17,707 --> 00:40:19,084 มาริโอ 475 00:40:21,294 --> 00:40:22,420 มาริโอ 476 00:40:37,853 --> 00:40:39,020 มาริโอ 477 00:41:06,464 --> 00:41:07,632 มาริโอ 478 00:41:10,427 --> 00:41:11,511 มาริโอ 479 00:41:12,262 --> 00:41:13,805 อะไรเนี่ย 480 00:41:15,515 --> 00:41:17,225 เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 481 00:41:57,849 --> 00:41:59,100 เคเล็บ 482 00:42:01,519 --> 00:42:04,147 ย่าจะไปบ้านลูปิตานะ 483 00:42:04,814 --> 00:42:08,068 ไปดูหน่อยว่าหล่อนจะไม่ทำอะไรโง่ๆ 484 00:42:10,904 --> 00:42:11,988 โอเคนะ 485 00:42:12,989 --> 00:42:15,283 เอาละ ย่าไปไม่นานหรอก 486 00:42:16,368 --> 00:42:20,789 ทิ้งมือถือไว้ให้บนเคาน์เตอร์นะ เผื่อเธอต้องใช้ 487 00:43:27,439 --> 00:43:29,441 ยินดีต้อนรับครับ ท่านสุภาพบุรุษ 488 00:43:37,073 --> 00:43:40,410 พร้อมจะชนะรางวัลใหญ่กันหรือยัง 489 00:46:33,666 --> 00:46:35,627 คุณแพ้แล้ว 490 00:46:58,066 --> 00:47:00,443 - ฉันมาดีนะยะ - เข้ามาสิ 491 00:47:03,613 --> 00:47:05,031 เธอได้นอนหรือเปล่า 492 00:47:05,114 --> 00:47:08,159 ฉันรู้ว่าเธอจะเป็นยังไงถ้าไม่ได้พักงีบ 493 00:47:09,285 --> 00:47:11,162 มันไม่... ไม่ใช่... 494 00:47:11,246 --> 00:47:13,498 สาบานเลยนะ ฉันเพิ่ง... 495 00:47:14,165 --> 00:47:16,709 - ที่โถงทางเดิน... - นี่ นี่ พักหายใจก่อน 496 00:47:20,463 --> 00:47:23,633 ปล่อยให้สมองเธอหยุดพักสักคืนเถอะนะ 497 00:47:26,886 --> 00:47:28,388 ลูปิตา มีอะไร 498 00:48:05,383 --> 00:48:08,970 ถ้าหวังจะขโมยรถอีก นายมาผิดย่านแล้วล่ะ ไอ้หนู 499 00:48:10,054 --> 00:48:12,390 - คืองี้ ผมเปล่า... - เจออะไรดีๆ มั่งมั้ย 500 00:48:26,070 --> 00:48:29,240 ฉันไม่ได้จะเล่นลูกไม้อะไรด้วยนะ เคเล็บ 501 00:48:30,742 --> 00:48:32,910 ฉันรู้จักพ่อนายสมัยก่อนนู้น 502 00:48:33,494 --> 00:48:36,122 เราทำอะไรแผลงๆ ด้วยกันตลอด 503 00:48:37,874 --> 00:48:39,417 คุณรู้จักพ่อผมเหรอ 504 00:48:41,878 --> 00:48:43,212 เขาเป็นเหมือนพี่ชายฉัน 505 00:48:44,213 --> 00:48:47,008 ตอนได้ยินว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา ฉันถึงกับเป๋ไปเลย 506 00:48:47,091 --> 00:48:48,509 เสียใจกับนายด้วยนะ 507 00:48:49,469 --> 00:48:51,262 ฉันเป็นเด็กกำพร้าเหมือนกัน 508 00:48:51,346 --> 00:48:55,558 ต้องสร้างครอบครัวเอง กับพวกเด็กๆ ที่ชีวิตพังพอกัน 509 00:48:56,059 --> 00:48:57,435 ไม่ใช่พ่อนายนะ 510 00:48:57,810 --> 00:48:59,604 ฉันหมายถึงพวกที่โคตรพังจริงๆ 511 00:49:02,106 --> 00:49:05,902 ขายยาหาเงินกินข้าวไปวันๆ ผ่านไปสักพักก็เริ่มเสพเอง 512 00:49:07,195 --> 00:49:08,488 เพื่อนๆ คุณไปไหนกันหมดล่ะ 513 00:49:08,780 --> 00:49:09,822 ตายแล้ว 514 00:49:11,491 --> 00:49:15,787 ตราบเท่าที่ฉันได้เมายาและมีเงิน ฉันก็โอเค 515 00:49:17,580 --> 00:49:19,207 มันเหมือนติดโรคนะ 516 00:49:20,458 --> 00:49:22,210 ไม่มีทางรักษาให้หายด้วย 517 00:49:25,463 --> 00:49:28,174 แต่คุณก็เลิกยาแล้วไม่ใช่เหรอ 518 00:49:28,257 --> 00:49:30,927 เลิกยาได้ไม่เท่ากับหายแล้ว 519 00:49:31,552 --> 00:49:34,222 รสชาติมันฝังใจไปตลอดกาล 520 00:49:35,223 --> 00:49:38,101 ทุกๆ เช้าฉันจะรู้สึกอยาก 521 00:49:38,184 --> 00:49:42,689 และทุกๆ เช้าฉันต้องเลือกที่จะไม่สนใจมัน 522 00:49:49,696 --> 00:49:52,907 ถ้าคุณดีขึ้นแล้ว ทำไมถึงยังอยู่ที่นี่ล่ะ 523 00:49:52,990 --> 00:49:55,076 - แล้วมันไม่ดีตรงไหน - ที่นี่ห่วยจะตาย 524 00:49:55,159 --> 00:49:59,372 แบบ ไม่มีอะไรเลยนอกจากพวกคนแก่ๆ ยกเว้นคุณน่ะ 525 00:49:59,914 --> 00:50:01,999 แล้วคุณก็แอบแก่เหมือนกัน 526 00:50:03,167 --> 00:50:05,753 เพราะเกือบทุกคนจากไปแล้วไง 527 00:50:05,837 --> 00:50:09,090 พวกคนแก่คือสิ่งที่ใกล้เคียงกับ ครอบครัวมากที่สุดสำหรับฉัน 528 00:50:09,465 --> 00:50:11,342 ลูปิตาเป็นเหมือนแม่ของฉัน 529 00:50:11,426 --> 00:50:13,219 ยายแก่เม็กซิกันปากแจ๋วนั่นเหรอ 530 00:50:13,302 --> 00:50:14,971 ใช่ ยายแก่เม็กซิกันปากแจ๋วนั่นแหละ 531 00:50:15,805 --> 00:50:18,891 ลูปิตาตามเก็บกวาดทั้งย่านนี้ 532 00:50:19,434 --> 00:50:21,144 ช่วยให้เราเป็นผู้เป็นคนขึ้นมา 533 00:50:21,227 --> 00:50:23,938 ไม่ใช่แค่ลูปิตานะ ย่านายก็ด้วย 534 00:50:24,522 --> 00:50:25,481 แหงล่ะ 535 00:50:25,565 --> 00:50:29,444 พวกเขาเป็นเหมือนซูเปอร์ฮีโร่ ของย่านนี้เลยนะ พูดจริงๆ 536 00:50:29,902 --> 00:50:32,572 ไล่เตะพวกแก๊งออกไปแบบนั้นเลย 537 00:50:33,990 --> 00:50:36,367 พวกเขาสร้างมันขึ้นมาจากความว่างเปล่า 538 00:50:37,326 --> 00:50:40,830 ลูปิตาเลยหวงย่านนี้มากๆ ยังไงล่ะ 539 00:50:44,751 --> 00:50:48,963 เมื่อคืนนี้ ผมได้ยินย่าพูดเรื่อง 540 00:50:49,046 --> 00:50:52,216 แม่ผมชนะเงินก้อนใหญ่ จากร้านบิงโกใหม่นั่น 541 00:50:53,509 --> 00:50:55,386 แล้วเมื่อเช้านี้แม่ก็หายไป 542 00:50:56,637 --> 00:50:58,264 ถ้าผมพอจะหาเงินได้บ้าง 543 00:51:00,308 --> 00:51:01,517 ไม่รู้สิ 544 00:51:06,856 --> 00:51:08,775 แม่คงกลับมาหาผม 545 00:51:16,115 --> 00:51:18,951 หวังว่านายจะพูดถูกนะ ไอ้หนู ฉันหวังจริงๆ 546 00:51:22,371 --> 00:51:23,873 บี-13 547 00:51:24,582 --> 00:51:25,917 บิงโก 548 00:51:26,000 --> 00:51:27,585 บิงโก 549 00:51:28,920 --> 00:51:33,216 บิงโก บิงโก บิงโก 550 00:51:33,299 --> 00:51:34,133 ไอ้ห่าเอ๊ย 551 00:51:34,217 --> 00:51:38,012 มาเลย โอ๊คสปริงส์ ส่งเสียงเชียร์ผู้ชนะคืนนี้หน่อย 552 00:51:38,930 --> 00:51:41,432 ของฉัน ของฉันหมดเลย 553 00:51:45,686 --> 00:51:47,230 แม่เจ้า... 554 00:51:47,355 --> 00:51:48,940 หนึ่งแสน 555 00:51:49,023 --> 00:51:51,234 หนึ่งแสนดอลลาร์ 556 00:51:51,317 --> 00:51:52,735 แม่เจ้าโว้ย 557 00:52:10,711 --> 00:52:12,004 ไอ้หอกหัก 558 00:52:13,214 --> 00:52:15,341 ช่วยพูดอะไรหน่อยสิ 559 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 จะให้ฉันพูดอะไร 560 00:52:18,135 --> 00:52:21,556 ฉันอยากให้เธอพูดว่า เธอจะช่วยฉันหยุดหมอนั่น 561 00:52:21,639 --> 00:52:24,267 ถ้าเขาทำอะไรสักอย่างให้ราเคลหนีไปล่ะ 562 00:52:24,350 --> 00:52:27,895 เราจะรู้ได้ยังไงว่าเขา ไม่ได้กำจัดหล่อนไปแล้ว แบบมาริโอน่ะ 563 00:52:27,979 --> 00:52:29,397 - "กำจัดหล่อน" เหรอ - ใช่ 564 00:52:29,480 --> 00:52:31,357 เธอกำลังเพี้ยนแล้ว 565 00:52:31,774 --> 00:52:35,111 โดโลเรส ถ้าเธอได้เห็นสภาพมาริโอ... 566 00:52:35,194 --> 00:52:38,489 มันมีเงิน มีเมือกเขียวๆ 567 00:52:38,573 --> 00:52:40,825 มันไม่เป็นธรรมชาติ มันดูชั่วร้าย 568 00:52:40,908 --> 00:52:44,036 โอเค โอเค แล้วตำรวจว่าไงบ้าง 569 00:52:45,788 --> 00:52:50,626 ขอทีเถอะ พวกเราเชื่อ สิ่งที่ตำรวจพูดกันตั้งแต่เมื่อไหร่ 570 00:52:51,419 --> 00:52:54,338 พวกนั้นไม่สนใจ และเขาไม่รู้จักมาริโอเหมือนฉัน 571 00:52:54,422 --> 00:52:57,925 มาริโอเกลียดชีวิตเขาที่โอ๊คสปริงส์ 572 00:52:58,009 --> 00:53:00,803 ตั้งแต่ก่อนแพทริเชียตายแล้ว 573 00:53:00,887 --> 00:53:05,558 เธอน่ะดื้อเกินกว่าจะยอมรับ 574 00:53:07,643 --> 00:53:12,148 ถ้าเขารู้สึกอับจน 575 00:53:12,857 --> 00:53:16,027 - แล้วมองไม่เห็นทางออกล่ะ - ไม่ ไม่ ไม่ 576 00:53:16,110 --> 00:53:17,445 อย่าพูดออกมาเชียว 577 00:53:17,528 --> 00:53:23,284 บางทีเขาอาจเหนื่อยที่จะสู้ศึก ที่เขารู้ว่าเขาแพ้ไปแล้วก็ได้ 578 00:53:23,910 --> 00:53:27,246 และเขาไม่ใช่คนเดียวที่รู้สึกแบบนั้น 579 00:53:30,291 --> 00:53:32,543 ตอนที่ลูกชายฉันป่วย... 580 00:53:40,009 --> 00:53:41,218 ฉันไม่เอาด้วยแล้ว 581 00:53:46,933 --> 00:53:48,142 เธอจะไปไหน 582 00:53:48,392 --> 00:53:51,771 ไปอยู่กับหลาน ตอนนี้เขาคือสิ่งที่สำคัญที่สุด 583 00:53:52,730 --> 00:53:54,607 ฉันมีแต่โอ๊คสปริงส์ 584 00:53:54,690 --> 00:53:57,193 เขากำลังเข้ามาครอบงำ และเราต้องทำอะไรสักอย่าง 585 00:53:57,276 --> 00:53:58,945 นี่มันย่านของเรานะ... 586 00:53:59,028 --> 00:54:01,447 ฉันกำลังพูดถึงหลานฉันนะ 587 00:54:01,530 --> 00:54:05,534 ช่างหัวย่านนี้ปะไร 588 00:54:06,869 --> 00:54:11,165 ฉันสู้กับเธอมาเกือบทั้งชีวิต พวกเราทุกคนสู้ 589 00:54:12,124 --> 00:54:14,585 แล้วเราได้อะไรตอบแทนบ้างเหรอ 590 00:54:15,169 --> 00:54:20,049 โบ๋เบ๋ ไม่มีเงิน ไม่มีครอบครัว ไม่มีอนาคต 591 00:54:22,218 --> 00:54:24,887 แต่เรามีโอ๊คสปริงส์ใช่มั้ยล่ะ 592 00:54:28,557 --> 00:54:30,393 และเพราะเธอ 593 00:54:32,144 --> 00:54:36,857 เราทุกคนอาจเน่าตายกันอยู่ที่นี่ 594 00:54:36,941 --> 00:54:40,778 ที่โอ๊คสปริงส์แสนสุข 595 00:54:45,533 --> 00:54:48,494 อย่าให้ฉันสู้คนเดียวเลยนะ 596 00:54:50,746 --> 00:54:52,331 ศึกนี้มันจบไปแล้ว 597 00:55:23,154 --> 00:55:25,197 เคเล็บเป็นปัญหาของคุณแล้ว โดโลเรส 598 00:55:25,281 --> 00:55:28,284 แม่ หยุดนะ 599 00:55:30,077 --> 00:55:31,537 - ฉันรวยแล้วจ้า - หยุดนะ แม่ 600 00:55:31,620 --> 00:55:35,249 หยุดสิ หยุดนะ 601 00:56:06,947 --> 00:56:10,409 เธอกับฉันจะออกไปซิ่ง 602 00:56:10,493 --> 00:56:13,954 รอบโลกนี้ด้วยกันนะจ๊ะ 603 00:56:14,663 --> 00:56:16,582 อย่างที่พ่อฉันพูดเอาไว้ 604 00:56:16,665 --> 00:56:19,001 ทิ้งเรื่องเวรๆ ทั้งหมดนี่เอาไว้ 605 00:56:24,548 --> 00:56:25,966 ร้องเพลงให้ฉันฟังหน่อย ยาหยี 606 00:56:44,527 --> 00:56:46,612 ต้องอย่างนี้สิ 607 00:57:00,668 --> 00:57:06,006 ไม่ว่าคุณจะมีความสุข ความพึงพอใจมากแค่ไหน... 608 00:57:06,090 --> 00:57:07,758 เกือบจะสมบูรณ์แบบแล้ว 609 00:57:20,646 --> 00:57:26,152 เราต่างก็มีสิ่งเล็กๆ สิ่งนั้นที่เรายังโหยหา 610 00:57:26,235 --> 00:57:27,111 น้ำมันเครื่อง 611 00:57:28,654 --> 00:57:30,281 ไอ้หัวดื้อเอ๊ย 612 00:57:30,364 --> 00:57:33,993 ออกจากโอ๊คสปริงส์ แบบยังเป็นๆ ได้ก็โชคดีถมไปแล้ว 613 00:57:49,425 --> 00:57:51,677 ปรับอีกนิดเดียว... 614 00:57:52,887 --> 00:57:56,765 และเราก็จะพร้อมออกเดินทาง 615 00:59:08,504 --> 00:59:09,630 เมซคัล 616 00:59:24,186 --> 00:59:26,313 ลุ้นเงินล้าน คืนนี้ 617 00:59:59,555 --> 01:00:00,681 คลาเรนซ์ 618 01:00:02,683 --> 01:00:04,101 อยู่ในนั้นรึเปล่า 619 01:00:04,643 --> 01:00:06,061 คลาเรนซ์ 620 01:02:33,500 --> 01:02:34,418 เคเล็บ 621 01:02:35,586 --> 01:02:36,753 เคเล็บ 622 01:02:37,504 --> 01:02:39,840 ออกมาช่วยย่าหน่อย ไฟดับอีกแล้ว 623 01:03:17,461 --> 01:03:20,339 จะมีใครสมควรชนะไปมากกว่าคุณอีก 624 01:03:33,894 --> 01:03:36,063 ทุกคนสมควรจะเป็นผู้ชนะ 625 01:03:45,948 --> 01:03:47,491 สำหรับโยลันดา 626 01:04:51,972 --> 01:04:53,098 โดโลเรส 627 01:05:09,114 --> 01:05:10,616 ไม่นะ ไม่ ไม่ 628 01:05:15,245 --> 01:05:18,749 เอริก นี่ลูปิตานะ เธอต้องมาช่วยฉัน เดี๋ยวนี้เลย 629 01:05:18,832 --> 01:05:21,251 ฮัลโหล ฮัลโหล ลูปิตา 630 01:05:21,335 --> 01:05:24,379 ลูปิตา บอกมาว่าคุณอยู่ไหน เดี๋ยวผมไปรับ 631 01:05:24,463 --> 01:05:26,965 ฮัลโหล ลูปิตา 632 01:05:35,307 --> 01:05:37,309 เลิกเล่นเกมได้แล้ว 633 01:05:40,562 --> 01:05:42,773 แค่มาเล่นกับเรา 634 01:05:42,856 --> 01:05:44,733 รางวัลหนึ่งล้านดอลลาร์ 635 01:06:19,101 --> 01:06:23,313 - ผมจะช่วยเต็มที่นะ - เอริก ระวังตัวด้วยล่ะ 636 01:06:24,439 --> 01:06:26,274 เหลือแค่พวกเราแล้ว 637 01:06:29,569 --> 01:06:32,072 ไปได้แล้ว ไอ้งั่งเอ๊ย เธอจะทำฉันร้องไห้ 638 01:06:32,489 --> 01:06:34,032 โอเค ผมจะไปเข้าข้างหลังนะ 639 01:06:41,289 --> 01:06:44,960 นายมาทำอะไรที่นี่เนี่ย อย่าเข้าไปนะ เคเล็บ อย่า 640 01:06:58,181 --> 01:07:02,477 มาเล่นกันทุกคืน รางวัลเราจะใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ 641 01:07:02,561 --> 01:07:06,523 ไม่งั้นจะพลาดโอกาส ทำให้ฝันเป็นจริงนะครับ 642 01:07:08,525 --> 01:07:11,027 ทุกคนสมควรจะเป็นผู้ชนะ ไอ้ขี้แพ้ 643 01:07:11,111 --> 01:07:13,572 เคเล็บ เคเล็บ เคเล็บ 644 01:07:15,323 --> 01:07:16,616 ไปตายซะไป 645 01:07:16,908 --> 01:07:17,826 ไม่เอาน่า เคเล็บ 646 01:07:17,909 --> 01:07:19,202 - มันสายไปแล้ว - ไม่เอาน่า 647 01:07:21,121 --> 01:07:22,539 ผมตัดสินใจแล้ว 648 01:07:24,583 --> 01:07:26,084 ห้าวขึ้นมาแล้วเหรอ 649 01:07:28,211 --> 01:07:29,588 เอาเลย พี่เบิ้ม 650 01:07:30,881 --> 01:07:31,965 เอาเลยสิ 651 01:07:34,342 --> 01:07:36,386 - จะยิงไม่ยิง - หยุดนะ 652 01:07:36,470 --> 01:07:38,972 คุณไม่รู้จักผม ไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับครอบครัวผม 653 01:07:39,055 --> 01:07:41,516 คุณไม่เข้าใจ ผมต้องทำ 654 01:07:41,600 --> 01:07:43,435 - ถ้ามีเงินนี่ ผมจะได้... - จะได้อะไร 655 01:07:44,394 --> 01:07:45,479 ซื้อแม่นายกลับมาเหรอ 656 01:07:47,606 --> 01:07:48,982 เงินมันไม่ใช่สาระ พวก 657 01:07:49,733 --> 01:07:51,234 มันแก้ปัญหาให้นายไม่ได้ 658 01:07:52,652 --> 01:07:53,820 เชื่อฉันเถอะ 659 01:07:56,323 --> 01:07:59,367 ไอ้นี่... มันไม่ใช่คำตอบ 660 01:08:11,713 --> 01:08:12,839 ผมขอโทษ 661 01:08:15,258 --> 01:08:16,676 ไม่เป็นไรนะ เคเล็บ 662 01:08:25,143 --> 01:08:26,186 เคเล็บ 663 01:08:37,656 --> 01:08:38,782 มอริส... 664 01:08:55,173 --> 01:08:56,550 ฉันไม่ให้มันเอาเธอไปหรอก 665 01:08:57,843 --> 01:09:01,263 เธอไม่สำคัญ ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ 666 01:09:01,555 --> 01:09:02,764 เธอมันไร้ค่า 667 01:09:03,348 --> 01:09:06,268 เธอได้แต่ขัดขวางคนอื่น 668 01:09:07,185 --> 01:09:09,396 ฉันจะเป็นผู้ชนะ 669 01:09:11,565 --> 01:09:14,943 ฉันไม่ต้องการเธอ 670 01:09:21,199 --> 01:09:22,158 โยลันดา 671 01:09:22,868 --> 01:09:23,952 โยลันดา 672 01:09:39,551 --> 01:09:43,263 เคเล็บ ใจเย็นๆ พวก 673 01:09:44,306 --> 01:09:46,516 ปล่อยเขาไป ปล่อยเขาสิโว้ย 674 01:09:50,103 --> 01:09:51,438 แกจะเอาอะไรวะ 675 01:09:55,734 --> 01:09:57,903 ประเด็นอยู่ที่คุณต้องการอะไร 676 01:10:00,113 --> 01:10:02,616 คุณสัมผัสมันได้ทุกเช้า 677 01:10:02,949 --> 01:10:06,786 และทุกเช้าคุณปฏิเสธตัวคุณเอง 678 01:10:06,870 --> 01:10:09,205 อย่าปฏิเสธตัวตนของคุณสิ เอริก 679 01:10:10,248 --> 01:10:11,791 ใช่แล้ว นั่นล่ะ 680 01:10:12,626 --> 01:10:13,585 นั่นแหละ 681 01:10:30,310 --> 01:10:31,645 ฉันจะไม่ปฏิเสธตัวเอง 682 01:10:31,728 --> 01:10:34,439 เอริก ไม่นะ เอริก อย่า 683 01:10:47,702 --> 01:10:48,995 ไม่นะ 684 01:11:05,011 --> 01:11:06,304 ขอโทษนะ 685 01:11:09,265 --> 01:11:10,517 ผู้ชนะเท่านั้น 686 01:11:35,917 --> 01:11:37,419 จงเป็นผู้ชนะเสมอ 687 01:11:45,677 --> 01:11:48,805 เธอคงไม่อยากลงเอย เหมือนแม่เธอหรอก ใช่มั้ย 688 01:11:50,181 --> 01:11:53,143 แต่หล่อนก็ยิ้มสู้ไปจนหยดสุดท้ายเลยนะ 689 01:12:27,469 --> 01:12:29,137 เธอพูดถูก โดโลเรส 690 01:12:30,138 --> 01:12:31,765 ฉันทำให้เรื่องเป็นแบบนี้ 691 01:12:34,684 --> 01:12:36,561 แต่ยังไม่สายเกินไป 692 01:12:40,940 --> 01:12:45,070 เราอาจจะแก่ขึ้น แต่เรายังมีชีวิตเหลืออยู่อีกนานนะ 693 01:12:45,779 --> 01:12:46,780 ได้ยินฉันมั้ย 694 01:13:00,293 --> 01:13:03,088 โอ๊คสปริงส์ ฟังนะ 695 01:13:04,923 --> 01:13:09,844 พอเพื่อนบ้านของเรา เริ่มย้ายออกจากโอ๊คสปริงส์ 696 01:13:11,471 --> 01:13:15,183 ฉันเรียกพวกเขาว่าคนขี้ขลาดและคนทรยศ 697 01:13:16,643 --> 01:13:17,894 แต่ฉันคิดผิด 698 01:13:19,229 --> 01:13:24,400 ฉันนึกว่าย่านอาศัยกับชุมชน 699 01:13:24,484 --> 01:13:26,111 คือสิ่งเดียวกัน 700 01:13:26,778 --> 01:13:29,781 ย่านมันเป็นแค่สถานที่ 701 01:13:31,950 --> 01:13:34,994 โอ๊คสปริงส์เป็นมากกว่านั้น 702 01:13:35,662 --> 01:13:37,914 เราคือโอ๊คสปริงส์ 703 01:13:37,997 --> 01:13:39,541 คือพวกเรา คือผู้คน 704 01:13:39,624 --> 01:13:41,876 และพอโอ๊คสปริงส์ร่วมมือร่วมใจกัน 705 01:13:41,960 --> 01:13:46,714 ก็ไม่มีอะไรในโลกนี้ที่จะโค่นพวกเราได้ 706 01:14:01,020 --> 01:14:03,439 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ... 707 01:14:05,191 --> 01:14:06,568 และแขกพิเศษ... 708 01:14:09,737 --> 01:14:12,824 ยินดีต้อนรับสู่มิสเตอร์บิ๊ก บิงโก 709 01:14:12,907 --> 01:14:15,910 เกมลุ้นเงินล้าน 710 01:14:17,954 --> 01:14:21,708 เอาละ พวกคุณคนไหน สมควรได้เป็นเศรษฐีเงินล้าน 711 01:14:21,791 --> 01:14:22,792 ไม่นะ 712 01:14:22,876 --> 01:14:23,877 หนึ่งล้านดอลลาร์ 713 01:14:23,960 --> 01:14:26,212 อย่าไปฟังเขานะ 714 01:14:46,691 --> 01:14:48,610 ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ ลูปิตา 715 01:14:48,943 --> 01:14:50,945 ผมก็เหมือนคุณนั่นแหละ 716 01:14:51,362 --> 01:14:52,989 แกกับฉันไม่มีอะไรเหมือนกัน 717 01:14:53,990 --> 01:14:55,033 จริงเหรอ 718 01:14:55,325 --> 01:14:58,036 เราเอาตัวไปอยู่ท่ามกลาง จิตวิญญาณที่สิ้นหวัง 719 01:15:00,079 --> 01:15:04,500 โกงเกมเพื่อให้เขาต้องการเรา พวกเขาอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีเรา 720 01:15:04,584 --> 01:15:06,377 จับพวกเขาใส่กรงขัง 721 01:15:06,461 --> 01:15:08,880 และเราดื่มด่ำจากพวกเขา 722 01:15:08,963 --> 01:15:12,800 ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 723 01:15:12,884 --> 01:15:16,221 ซ้ำแล้วซ้ำอีก 724 01:15:20,725 --> 01:15:22,894 เราใช้คำสัญญาเหมือนเป็นสายจูงเนอะ 725 01:15:24,437 --> 01:15:26,606 รั้งพวกเขาไว้ใกล้ๆ ตัว ลูปิตา 726 01:15:26,689 --> 01:15:29,359 ดึงพวกเขาไว้ใกล้ๆ 727 01:15:33,112 --> 01:15:34,280 ทีนี้... 728 01:15:35,907 --> 01:15:38,368 ถึงเวลาเล่นเกมแล้ว 729 01:15:45,875 --> 01:15:48,086 จี-59 730 01:16:08,231 --> 01:16:09,857 บี-11 731 01:16:14,779 --> 01:16:15,989 เฮ้ย ไอ้ชาติชั่ว 732 01:16:28,876 --> 01:16:30,128 ฉิบ 733 01:16:37,552 --> 01:16:38,803 ฉิบหาย 734 01:16:42,598 --> 01:16:44,642 ตื่นสิ ตื่นเถอะนะ 735 01:16:45,727 --> 01:16:47,270 เร็วเข้า ยายแก่ ตื่นสิ 736 01:16:47,729 --> 01:16:49,314 ตื่นเถอะนะ 737 01:16:49,397 --> 01:16:51,024 ลูปิตา ตื่นเร็ว 738 01:16:51,107 --> 01:16:52,275 โยลันดา 739 01:16:53,192 --> 01:16:55,653 โยลันดา โยลันดา 740 01:17:09,792 --> 01:17:11,419 ลูปิตา ตื่นเถอะนะ 741 01:17:12,295 --> 01:17:13,129 เร็วเข้า 742 01:17:15,089 --> 01:17:16,215 ยายแก่ ตื่นสิ 743 01:17:38,154 --> 01:17:42,116 เลือกหาเรื่องผิดชุมชนแล้ว ไอ้เลว 744 01:17:44,744 --> 01:17:46,913 ไอ้หอก มึงเจอกู 745 01:17:51,042 --> 01:17:52,001 เจอนี่ 746 01:17:54,712 --> 01:17:55,880 ไอ้สารเลว 747 01:18:06,349 --> 01:18:07,517 จัดการมัน 748 01:18:08,518 --> 01:18:09,352 โหย 749 01:18:09,435 --> 01:18:10,645 อัดแม่งให้น่วม 750 01:18:10,728 --> 01:18:12,605 เอานี่ไปกิน ไอ้ชาติหมา 751 01:18:15,900 --> 01:18:17,777 ออกไปจากบ้านพวกกู 752 01:18:19,445 --> 01:18:21,948 - ไอ้หอก - ร้องหาแม่สิ 753 01:18:22,490 --> 01:18:25,368 ยินดีต้อนรับสู่โอ๊คสปริงส์ ไอ้หอกหัก 754 01:18:26,202 --> 01:18:28,663 - มิสเตอร์บิ๊ก บิงโก - หยุดนะ 755 01:18:28,746 --> 01:18:30,164 รวยนักรึไงวะ 756 01:18:30,957 --> 01:18:33,626 ไอ้เน่าหนอน ลุกขึ้น ลุกขึ้นมา 757 01:18:43,261 --> 01:18:44,971 คิดว่าจะชนะผมได้งั้นเหรอ 758 01:18:45,096 --> 01:18:46,597 โธ่ถัง 759 01:18:46,681 --> 01:18:48,850 เจ้ามือชนะเสมอ 760 01:18:50,560 --> 01:18:52,854 เห็นด้วยย่ะ 761 01:18:54,856 --> 01:18:59,944 พวกเรานี่แหละเจ้ามือ ไอ้หน้าหมี 762 01:19:29,474 --> 01:19:32,560 ไม่นะ อย่าทำเงินฉัน 763 01:19:36,981 --> 01:19:39,108 ไม่นะ ไม่ ไม่ 764 01:19:49,285 --> 01:19:50,912 โยลันดา โยลันดา 765 01:19:51,496 --> 01:19:52,622 ลูปิตา 766 01:20:04,592 --> 01:20:05,927 เกมจบแล้ว 767 01:20:45,091 --> 01:20:46,217 คลาเรนซ์อยู่ไหน 768 01:20:46,634 --> 01:20:47,927 คลาเรนซ์ 769 01:20:51,305 --> 01:20:52,557 เงิน 770 01:20:53,224 --> 01:20:54,433 เงิน 771 01:21:06,195 --> 01:21:08,698 คลาเรนซ์ล่ะ เขา... 772 01:21:14,745 --> 01:21:16,038 คลาเรนซ์ 773 01:21:34,181 --> 01:21:35,266 แล้ว... 774 01:21:37,059 --> 01:21:38,311 เอาไงต่อล่ะ 775 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 ฉันขอโทษที่รั้งพวกเธอไว้ที่นี่นานขนาดนี้ 776 01:21:47,153 --> 01:21:51,782 ฉันดื้อเกินกว่าจะยอมรับความจริง 777 01:21:51,866 --> 01:21:54,410 และฉันควรจะฟังพวกเธอ 778 01:21:55,244 --> 01:21:57,997 ที่นี่ไม่เคยเป็นบ้านของเรา 779 01:21:58,080 --> 01:22:00,958 พวกเธอคือบ้าน คือครอบครัวของฉัน 780 01:22:01,042 --> 01:22:05,504 ต้องเจออะไรขนาดนี้ ฉันถึงจะเข้าใจ แล้วทีนี้... 781 01:22:06,631 --> 01:22:08,174 ยังไงต่อล่ะ 782 01:22:08,591 --> 01:22:11,177 พวกเรายังไม่ตายนะยะ 783 01:22:13,179 --> 01:22:15,348 แปลว่าเราจะออกจากโอ๊คสปริงส์เหรอ 784 01:22:15,431 --> 01:22:17,642 - ระวังปากหน่อย - ก็แค่พูดเฉยๆ 785 01:22:20,561 --> 01:22:23,522 เราคือโอ๊คสปริงส์ ไอ้หนู 786 01:22:25,066 --> 01:22:26,651 เธอก็เหมือนกัน 787 01:22:27,818 --> 01:22:31,781 แล้วโอ๊คสปริงส์จะย้ายไปอยู่ ที่ไหนใกล้ๆ ชายหาดได้มั้ย 788 01:22:35,493 --> 01:22:37,703 ตราบเท่าที่เรายังอยู่ด้วยกัน 789 01:22:39,038 --> 01:22:40,956 เราจะไปอยู่ไหนก็ไม่สำคัญ 790 01:25:21,867 --> 01:25:23,869 คำบรรยายโดย จินตามาศ ศักดิ์ศรชัย 791 01:25:23,953 --> 01:25:25,955 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี 792 01:25:26,038 --> 01:25:27,790 อุทิศแด่คุณย่าคุณยายสุดเจ๋งของพวกเรา 793 01:25:27,873 --> 01:25:29,959 ทุกคนเป็นแรงบันดาลใจให้เราทุกวัน รักนะ คุณยายบิบิส