1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,661 --> 00:00:38,205
สวัสดีครับ นี่มาริโอกับแพทริเชีย
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,625
ฝากข้อความไว้นะครับ
แล้วเดี๋ยวเราจะโทรกลับ
5
00:01:15,201 --> 00:01:16,619
ที่รัก...
6
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
ในที่สุด เราจะได้ออกไปจากที่นี่แล้ว
อย่างที่ผมสัญญาเอาไว้
7
00:01:24,126 --> 00:01:25,211
ผมขายมันได้แล้ว
8
00:01:26,670 --> 00:01:27,838
ได้ราคาสุดยอดเลยด้วย
9
00:01:28,088 --> 00:01:29,048
ใช่เลย
10
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
ผมรักคุณนะ
11
00:01:36,764 --> 00:01:38,891
เธอคงจะภูมิใจมาก
12
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
จงเป็นผู้ชนะเสมอ
13
00:01:46,357 --> 00:01:48,984
คุณอยากให้เธอภูมิใจในตัวคุณใช่ไหม
14
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
ลานบิงโก
15
00:03:03,642 --> 00:03:06,896
นรกบิงโก
16
00:03:28,667 --> 00:03:30,544
ประกาศงานก่อสร้าง
17
00:03:30,628 --> 00:03:34,173
ยินดีต้อนรับสู่โอ๊คสปริงส์
18
00:03:35,132 --> 00:03:37,885
เราอยากซื้อบ้านของคุณ
19
00:04:27,810 --> 00:04:29,311
- สวัสดี
- ไง ลูปิตา
20
00:04:32,815 --> 00:04:33,941
ประกาศขาย
เปิดบ้าน
21
00:04:35,192 --> 00:04:36,443
- หวัดดี เฮเลน
- สวัสดีจ้ะ
22
00:04:37,361 --> 00:04:38,362
อรุณสวัสดิ์ ลูปิตา
23
00:04:38,821 --> 00:04:39,905
หวัดดีค่ะ จอห์น
24
00:04:43,200 --> 00:04:44,785
ประกาศขาย
25
00:04:48,706 --> 00:04:50,624
ปิดกิจการ
26
00:04:50,708 --> 00:04:51,875
เธอด้วยเหรอ
27
00:04:59,925 --> 00:05:01,552
เปิด
28
00:05:02,136 --> 00:05:04,013
โฟโม บีน
29
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
ห้องสมุดฟรี
30
00:05:08,684 --> 00:05:10,853
พวกฮิปสเตอร์งี่เง่า
31
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
ขอโทษที
32
00:05:32,833 --> 00:05:34,460
ให้ช่วยอะไรมั้ย ยายแก่
33
00:05:35,794 --> 00:05:37,838
ถ้าได้แต่ยืนโชว์จุดอ่อนอยู่ข้างนอกนี่
34
00:05:37,921 --> 00:05:40,632
เธอเข้ามาข้างในซะ
ก่อนที่จะมีใครเห็นเถอะ
35
00:05:40,966 --> 00:05:44,803
นี่ หุบปากเหม็นๆ ของเธอ
แล้วไปเอากาแฟมาให้ฉันที
36
00:05:51,852 --> 00:05:55,522
คลาเรนซ์ เมื่อไหร่เธอจะเลิกซ่อม
ไอ้ของโบราณนี่ซะทีนะ
37
00:05:56,482 --> 00:05:58,984
ตอนที่มันฆ่าฉันนั่นแหละ
38
00:05:59,985 --> 00:06:03,947
นี่เป็นของอย่างเดียวที่พ่อเคยให้ฉัน
39
00:06:04,907 --> 00:06:07,910
พ่อบอกว่าถ้าเราซ่อมนังหนูนี่
ให้วิ่งได้เมื่อไหร่
40
00:06:07,993 --> 00:06:12,039
หล่อนจะพาเราซิ่งไปได้รอบโลกเลย
41
00:06:13,165 --> 00:06:16,543
นั่นแหละที่ฉันตั้งใจจะทำ
42
00:06:16,627 --> 00:06:19,505
แค่ออกจากโอ๊คสปริงส์ได้ก็โชคดีถมไปแล้ว
43
00:06:21,590 --> 00:06:24,051
ตาแก่จอมบูดมอริสไปไหนซะล่ะ
44
00:06:24,134 --> 00:06:28,472
ยังมั่นหน้าว่าจะซ่อมเก้าอี้เป่าผม
ให้โยลันดาได้
45
00:06:28,555 --> 00:06:31,558
ไอ้เวรนั่นไม่รู้ห่าอะไร
เรื่องเครื่องไฟฟ้าหรอก
46
00:06:33,644 --> 00:06:36,105
หัวดื้อพอกันทั้งคู่นะพวกเธอ
47
00:06:36,188 --> 00:06:37,189
- หัวดื้อเหรอ
- ใช่
48
00:06:37,272 --> 00:06:39,858
มาทำเป็นพูดดีนะ ยาย
49
00:06:40,818 --> 00:06:44,696
ไม่ได้มีแค่มอริสคนเดียวนะที่หายไปวันนี้
50
00:06:44,780 --> 00:06:49,409
ไอ้คุณชายมาริโอก็ไม่โผล่หัวมา
เปลี่ยนน้ำมันเครื่องเหมือนกัน
51
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
มันรักรถคันนั้นยิ่งกว่าเมียอีก
52
00:06:58,418 --> 00:07:02,589
โทษที แค่หกเดือนคงยังขำไม่ออกสินะ
53
00:07:04,842 --> 00:07:06,260
ไม่เป็นไรหรอก
54
00:07:07,594 --> 00:07:10,931
- เวรเอ๊ย
- มอริส มีแต่เก้าอี้นะที่พัง
55
00:07:11,014 --> 00:07:14,643
ฉันมีปัญหากับเจ้าของที่เยอะพอแล้ว
ไม่ต้องให้เธอมาช่วยซ้ำเติม
56
00:07:14,726 --> 00:07:15,561
เดี๋ยวสิ โยลันดา
57
00:07:15,644 --> 00:07:18,689
ขอทำต่ออีกนิดหน่อยเดี๋ยวก็เสร็จแล้ว
58
00:07:21,608 --> 00:07:24,695
- เดี๋ยวจะทำพังกว่าเดิมน่ะสิ
- เรียบร้อย
59
00:07:26,655 --> 00:07:30,159
เวร ไอ้หอกหักซังกะบ๊วย
เกือบขี้แตกแล้วไง
60
00:07:31,201 --> 00:07:33,036
หัวเราะเข้าไป ยายสัตว์ประหลาด
61
00:07:34,663 --> 00:07:37,541
แวะไปหาแฟนเธอที่อีกร้านนู่นไป
62
00:07:37,624 --> 00:07:39,042
คืนนี้เจอกันนะ สาวๆ
63
00:07:39,126 --> 00:07:41,420
โยลันดา พรุ่งนี้เช้านะ
64
00:07:41,503 --> 00:07:44,923
ฉันจะเอาเครื่องมือดีๆ มา
ยกเครื่องที่นี่ให้ปิ๊งเหมือนเดิมเลย
65
00:07:45,007 --> 00:07:46,925
- เดี๋ยวก็รู้
- ขอบใจจ้ะ มอริส
66
00:07:47,718 --> 00:07:49,178
- แต่ไม่เอาล่ะ
- เดี๋ยวจัดให้
67
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
ยังรู้สึกแปลกๆ อยู่ดีนะ ลูปิตา
68
00:08:00,314 --> 00:08:02,566
ลำบากลำบนทำนู่นทำนี่ให้ฉัน...
69
00:08:02,649 --> 00:08:06,612
พวกเราคือเหตุผล
ที่มาริโอยังเปิดศูนย์ชุมชนอยู่ได้
70
00:08:06,695 --> 00:08:08,780
- ปัญหาของฉันคือ...
- นี่
71
00:08:10,657 --> 00:08:13,577
ฉันรู้ว่าไอ้เจ้าของที่งี่เง่า
มันขึ้นค่าเช่าเธอเมื่อไหร่
72
00:08:13,660 --> 00:08:15,787
ทำเธอเจ็บหนักกว่าเดิม แล้วยังเรื่องนี้อีก
73
00:08:15,871 --> 00:08:18,540
และมันไม่ใช่ธุระกงการของใคร
นอกจากฉัน ลูปิตา
74
00:08:19,208 --> 00:08:23,670
ฉันซึ้งใจกับทุกอย่างที่เธอ
ทำให้พวกเราแถวๆ นี้นะ
75
00:08:23,754 --> 00:08:26,048
แต่บางทีฉันอยากจะให้เธอ...
76
00:08:28,675 --> 00:08:32,137
อ้อ เธอเห็นสินค้าใหม่ของฉันรึยัง
77
00:08:37,643 --> 00:08:39,561
โดโลเรสไม่มาอีกแล้วเหรอ
78
00:08:40,938 --> 00:08:44,524
ตั้งแต่พวกนั้นย้ายเข้ามา
ฉันออกไปเดินคนเดียวตลอด
79
00:08:44,608 --> 00:08:47,236
จะชวนให้พวกเรา
มาอยู่ด้วยทำไมวะ โดโลเรส
80
00:08:47,319 --> 00:08:50,530
เพราะฉันเอาแต่เป็นห่วงเรื่อง
หลานชายฉันไม่มีที่ซุกหัวนอน
81
00:08:50,614 --> 00:08:53,158
จนนอนไม่หลับซะเองยังไงล่ะ
82
00:08:53,242 --> 00:08:55,118
- เคเล็บ ไปกันได้แล้ว
- เออ มาแล้ว
83
00:08:55,202 --> 00:08:58,330
แถมมันยังไปก่อเรื่องนู่นนี่ไม่หยุด
84
00:08:58,413 --> 00:09:01,333
โชคดีแค่ไหนแล้วที่ไม่โดนจับส่งสถานพินิจ
85
00:09:01,416 --> 00:09:06,046
แต่แบบนั้นอาจจะดีกว่าก็ได้
เพราะที่บ้านไม่มีใครสั่งสอนมันเลยไง
86
00:09:06,129 --> 00:09:09,549
ผมขอโทษแล้วไง ไม่มีใครตายซะหน่อย
87
00:09:09,633 --> 00:09:11,927
แล้วหล่อนจะไปไหนไม่ทราบ
ไปช้อปปิ้งหรือไง
88
00:09:12,010 --> 00:09:13,262
ให้ตายสิ ราเคล
89
00:09:13,345 --> 00:09:16,723
เธอไม่มีเงินให้ฉันสักแดงตั้งแต่มาอยู่นี่
90
00:09:16,807 --> 00:09:19,726
แล้วยังมีหน้าออกไปซื้อเสื้อผ้า
91
00:09:19,810 --> 00:09:21,687
ของบ้าบอนู่นนี่ที่เธอไม่มีปัญญาจ่าย
92
00:09:21,770 --> 00:09:24,940
โดโลเรส ฉันไม่มีอารมณ์คุยเรื่องนี้โว้ย
93
00:09:25,023 --> 00:09:27,401
- เคเล็บ ไปกัน
- แม่แกเรียกแน่ะ
94
00:09:35,492 --> 00:09:36,410
ไม่เอาน่า
95
00:09:43,583 --> 00:09:44,918
ลูปิตา
96
00:09:45,002 --> 00:09:48,672
ไม่คิดเหรอว่าเธอน่าจะเลิกใส่
ผ้าคาดผมเถื่อนๆ แบบนี้ได้แล้ว
97
00:09:57,055 --> 00:09:58,598
กำจัดหล่อนออกไปได้หรือยัง
98
00:09:59,266 --> 00:10:03,437
ฉันคงไม่มีวันรู้ว่าลูกฉัน
เห็นอะไรดีในตัวนังวอกนั่น
99
00:10:05,147 --> 00:10:06,898
แต่หลานฉัน...
100
00:10:06,982 --> 00:10:09,776
ราเคลตามใจเขาทุกอย่าง
101
00:10:09,860 --> 00:10:11,778
ปล่อยให้รอดตัวไปได้ทุกเรื่องเลย
102
00:10:11,862 --> 00:10:16,033
ลูกฉันคงเลี้ยงหลานให้เป็นผู้เป็นคนได้
แต่ยัยนั่น...
103
00:10:16,491 --> 00:10:18,702
ฟังดูเหมือนพ่อมันอยู่นะ
104
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
ว่าไงนะ
105
00:10:21,747 --> 00:10:22,873
อะไรล่ะ
106
00:10:25,417 --> 00:10:28,754
จะให้แกล้งทำเป็นชมว่า
ลูกเธอดีเพียบพร้อมหรือไง
107
00:10:28,837 --> 00:10:30,672
จำได้มั้ย ตอนเขากับเอริก...
108
00:10:30,756 --> 00:10:34,217
ฉันทำดีที่สุดแล้วเท่าที่สถานการณ์จะอำนวย
109
00:10:34,301 --> 00:10:38,221
และเธอเองก็รู้ดีกว่าใครว่า...
110
00:10:39,097 --> 00:10:41,558
ฉันไม่คุยด้วยแล้ว ขอโทษนะ
111
00:10:41,641 --> 00:10:45,354
โอเคค่ะ คุณผู้หญิง
ลูปิตา ลูปิตา
112
00:10:45,937 --> 00:10:47,105
ทำตัวดีๆ หน่อย
113
00:10:56,073 --> 00:10:58,575
ฉันต้องไปที่ลานบิงโกแล้วล่ะ
114
00:10:59,409 --> 00:11:00,243
โดโลเรส
115
00:11:02,704 --> 00:11:03,622
รักเธอนะ
116
00:11:06,083 --> 00:11:08,377
รักเหมือนกัน ไสหัวไปซะ
117
00:11:16,927 --> 00:11:18,762
- หวัดดีจ้า
- หวัดดี ลูปิตา
118
00:11:18,845 --> 00:11:21,598
ศูนย์ชุมชนโอ๊คสปริงส์
ตะวันออก
119
00:11:26,603 --> 00:11:28,313
"บิ๊กวินเนอร์" เหรอ
120
00:11:45,288 --> 00:11:47,040
อะไรวะ...
121
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
ไง เฮเลน
122
00:12:08,728 --> 00:12:10,147
คืนเล่นบิงโก
123
00:12:10,230 --> 00:12:11,565
หวัดดีจ้ะ ที่รัก
124
00:12:11,648 --> 00:12:12,941
เป็นยังไงบ้าง ลูปิตา
125
00:12:14,526 --> 00:12:18,071
จำไว้นะ ไม่ว่าคุณจะพยายามเปลี่ยน
และล้มเหลวมาแล้วกี่ครั้ง
126
00:12:18,155 --> 00:12:19,281
ตอนนี้คุณอยู่ที่นี่
127
00:12:20,031 --> 00:12:20,949
มาล้อมวงกัน
128
00:12:23,368 --> 00:12:26,580
พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงมอบความเยือกเย็น
ให้ลูกยอมรับสิ่งที่ลูกไม่อาจเปลี่ยน
129
00:12:26,663 --> 00:12:30,333
ความกล้าหาญที่จะเปลี่ยนสิ่งที่ลูกเปลี่ยนได้
และปัญญาล่วงรู้ถึงความแตกต่าง
130
00:12:30,417 --> 00:12:31,251
ขอบคุณที่มาครับ
131
00:12:34,754 --> 00:12:36,798
พูดดีมากเลยนะ ไอ้หนุ่ม
132
00:12:39,634 --> 00:12:42,179
เข้มแข็ง น่าเชื่อถือ
133
00:12:46,349 --> 00:12:49,019
ดีใจจังครับที่คุณเชื่อ คุณนายลูปิตา
134
00:12:49,644 --> 00:12:51,563
- มาจัดที่เหรอครับ
- ใช่สิ
135
00:12:51,646 --> 00:12:53,356
คืนนี้มาเล่นกับเรามั้ย
136
00:12:53,440 --> 00:12:55,275
คุณรู้นี่ว่าผมไม่ค่อยอินกับบิงโก
137
00:12:55,358 --> 00:12:57,694
อาจจะอีกสัก 50 ปีตอนผมแก่เท่าพวกคุณ
138
00:13:06,536 --> 00:13:08,830
แปลกจังที่ไม่เห็นคุณมากับคุณโดโลเรส
139
00:13:09,706 --> 00:13:11,833
หล่อนต้องดูแลครอบครัวน่ะ
140
00:13:11,917 --> 00:13:14,169
ส่วนฉันเหรอ ต้องดูแลโอ๊คสปริงส์
141
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
หรือซากที่เหลืออยู่น่ะ
142
00:13:17,297 --> 00:13:21,676
ร้านอบผิวแทนกากๆ
กับคาเฟ่เห่ยๆ ขึ้นเต็มไปหมด
143
00:13:21,760 --> 00:13:25,722
แหม ถ้าคุณยังอยู่
โอ๊คสปริงส์ก็ไม่มีวันตายหรอก
144
00:13:25,805 --> 00:13:28,058
คุณคือโอ๊คสปริงส์นะ
145
00:13:28,141 --> 00:13:30,018
คุณกับแก๊งรุ่นเดอะที่เหลือนั่นแหละ
146
00:13:31,186 --> 00:13:33,813
หลังจากสิ่งที่พวกคุณทำ
คุณกับโดโลเรสกลายเป็นตำนานเลยนะ
147
00:13:34,981 --> 00:13:36,024
ผมเปิดให้
148
00:13:36,107 --> 00:13:36,942
ตู้เก็บของ
149
00:13:37,025 --> 00:13:41,112
มาริโอปั๊มกุญแจให้เธอเหรอ
ขนาดสักเต็มคอแบบนั้นเนี่ยนะ
150
00:13:42,614 --> 00:13:45,909
เปล่าครับ นี่กุญแจเขา
เจอเสียบอยู่ที่ประตูหน้าน่ะครับ
151
00:13:47,285 --> 00:13:49,454
เธอไปเจอกุญแจเหรอ
152
00:13:50,247 --> 00:13:52,123
ฟังดูไม่เหมือนเขาเลย
153
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
ได้คุยหรือโทรหาเขามั้ย
154
00:13:53,875 --> 00:13:57,420
ไม่ครับ ผมแค่คิดว่ามาริโอ
มีเรื่องบ้าบอพวกนั้นต้องจัดการ...
155
00:13:58,463 --> 00:13:59,839
ขอดูโทรศัพท์หน่อย
156
00:14:08,473 --> 00:14:11,017
สวัสดีครับ นี่มาริโอกับแพทริเชีย
157
00:14:11,101 --> 00:14:14,145
ฝากข้อความไว้นะครับ
แล้วเดี๋ยวเราจะโทรกลับ
158
00:14:16,982 --> 00:14:20,443
เขาอาจแค่อยากอยู่คนเดียวก็ได้นะครับ
159
00:14:21,027 --> 00:14:22,320
เข้าใจกันเนอะ
160
00:14:23,655 --> 00:14:24,573
ไม่ย่ะ
161
00:14:25,907 --> 00:14:29,119
เดี๋ยวผมลงแอปหาคู่ตัวใหม่นั่นให้นะ
รักใสๆ ของคนวัยดึก
162
00:14:31,079 --> 00:14:32,914
คุณต้องออกไปเจอผู้คนมากกว่านี้จริงๆ
163
00:14:33,790 --> 00:14:36,751
ออกไปเที่ยวเล่นผ่อนคลายบ้าง
164
00:14:36,835 --> 00:14:39,296
เลิกช้อปที่ร้านฝากขายของมือสอง
165
00:14:39,379 --> 00:14:42,591
ยกระดับไปร้านเปิดใหม่ๆ พวกนั้นสักร้าน
166
00:14:42,674 --> 00:14:44,050
เข้าใจผมเนอะ
167
00:14:44,134 --> 00:14:46,011
กล่องรับบริจาค
168
00:14:46,094 --> 00:14:48,513
ไอ-26
169
00:15:00,483 --> 00:15:04,613
โอ-65
170
00:15:06,906 --> 00:15:10,744
เลขถัดไป...
171
00:15:10,827 --> 00:15:12,662
เส้นเลือดในสมองแตกเหรอ ยายแก่
172
00:15:16,458 --> 00:15:20,670
- บี-7 เลขเจ็ด นำโชค
- บี-7 ฉันมี บิงโก
173
00:15:21,379 --> 00:15:23,048
- จริงเหรอ
- ตรงนี้บิงโกแล้ว
174
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
- เออ จริงด้วย
- ใช่สิ
175
00:15:25,967 --> 00:15:29,804
ผู้ชนะค่ะ ทุกคน ออกมาตรงนี้เลย มอริส
176
00:15:29,888 --> 00:15:32,724
- มารับรางวัลไป
- โอเค
177
00:15:32,807 --> 00:15:34,142
- เอาไปดูซิ
- เฮ้ย
178
00:15:34,225 --> 00:15:37,729
เธอได้รางวัลตัดผมฟรีหนึ่งครั้ง
179
00:15:37,812 --> 00:15:41,441
อย่าลืมล่ะว่าเกิดอะไรขึ้นกับแซมสัน
180
00:15:41,524 --> 00:15:44,319
ตอนเขายอมให้เดไลลาห์เล็มผมนิดหน่อย
181
00:15:48,573 --> 00:15:51,534
โยลันดา โยลันดา ยืนขึ้นสิ
ยืนขึ้นหน่อย
182
00:15:51,618 --> 00:15:54,746
- เถอะนะ โยลันดา
- ยืนสิ ยืนเลย
183
00:15:59,084 --> 00:16:03,338
มองไปรอบๆ ห้องนี้สิ
มีแต่เพื่อนบ้านที่เป็นห่วงเป็นใยเธอ
184
00:16:03,421 --> 00:16:06,007
เอาเลย โอ๊คสปริงส์ ปรบมือหน่อย
185
00:16:06,091 --> 00:16:10,303
นี่ ฉันเคยเห็นยัยคนนี้สร้างปาฏิหาริย์นะ
186
00:16:10,679 --> 00:16:12,764
ดูสิว่าฉันเปลี่ยนโฉมไปแค่ไหน
187
00:16:12,847 --> 00:16:15,517
ดูดีใช่มั้ยล่ะ ปรบมือให้ฉันหน่อย
188
00:16:15,600 --> 00:16:18,311
โอเค โอเค สวยมากจ้ะ โดโลเรส
189
00:16:18,395 --> 00:16:20,438
คืนนี้เราเก็บได้เท่าไหร่เหรอ
190
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
รัวกลองหน่อย
191
00:16:23,733 --> 00:16:29,698
ทั้งหมด 511.04 ดอลลาร์
192
00:16:29,781 --> 00:16:33,034
พวกเธอคนไหนเอา
เหรียญสลึงมาบริจาคเนี่ย
193
00:16:33,118 --> 00:16:36,162
ไอ้ขี้ตืด มอริสเหรอ
194
00:16:38,289 --> 00:16:41,835
โยลันดาคนสวยจ๊ะ ยื่นมือออกมาสิ
195
00:16:41,918 --> 00:16:44,087
เร็วเข้า ไม่ต้องเขินหรอกนะ
196
00:16:44,546 --> 00:16:49,300
ด้วยรัก จากโอ๊คสปริงส์
พวกเรารักเธอนะ
197
00:16:52,303 --> 00:16:54,723
พวกเราที่นี่ดูแลกันและกัน
198
00:16:54,806 --> 00:16:57,976
นี่คือบ้านของเรา โอ๊คสปริงส์
199
00:16:58,059 --> 00:17:02,439
และเราทำงานหนัก
เพื่อรักษามันเอาไว้ และเรา...
200
00:17:02,981 --> 00:17:04,482
- เฮ้ย
- อะไรเนี่ย
201
00:17:04,566 --> 00:17:06,151
- นี่ มอริส
- อะไร
202
00:17:06,234 --> 00:17:09,237
ปกติมาริโอไม่น่าลืมจ่ายค่าไฟนะ
203
00:17:09,320 --> 00:17:12,741
โอเค สาวๆ ไว้เจอกันใหม่
ไปเถอะ มอริส เอาเบียร์มาด้วย
204
00:17:12,824 --> 00:17:16,327
โอเค ทุกคน เกมจบแล้ว
ขอบคุณที่มา
205
00:17:23,293 --> 00:17:25,378
หลบไป ฉันจัดการเอง
206
00:17:25,462 --> 00:17:27,380
มาริโอปั๊มกุญแจให้เธอเหรอ
207
00:17:27,964 --> 00:17:31,134
ไม่เอาน่า เธอยังคอยตามสอด
เรื่องเขาไม่มากพอหรือไง
208
00:17:31,593 --> 00:17:34,220
โธ่เอ๊ย ได้ตัวปั๊มห่วยๆ มาอยู่ดี
209
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
รถสวยนะ
210
00:17:44,272 --> 00:17:47,066
ไม่ใช่ของคนแถวนี้แหงๆ
211
00:17:47,150 --> 00:17:49,652
คันเดียวกับที่ฉันเห็นก่อนหน้านี้เลย
212
00:17:50,445 --> 00:17:52,906
รถใครน่ะ ทำไมถึงมาจอดอยู่ตรงนี้
213
00:17:54,032 --> 00:17:57,285
อาจจะของพวกฮิปสเตอร์รวยๆ
พวกนั้นสักคน
214
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
แล้วมาริโอล่ะ
215
00:17:59,829 --> 00:18:00,914
มาริโอทำไมเหรอ
216
00:18:00,997 --> 00:18:05,043
คลาเรนซ์บอกฉันว่า
เขาผิดนัดซ่อมรถเมื่อเช้า
217
00:18:05,126 --> 00:18:06,085
นัดซ่อมรถเหรอ
218
00:18:06,169 --> 00:18:07,295
ใช่ ใช่
219
00:18:07,545 --> 00:18:09,756
โทรหากองกำลังพิทักษ์มาตุภูมิดีมั้ย
220
00:18:10,089 --> 00:18:14,552
เอริกบอกฉันว่า
กุญแจมาริโอเสียบคาประตูอยู่
221
00:18:14,636 --> 00:18:17,597
ลูปิตา หมอนั่นก็แก่แล้วนะ
เผื่อเธอไม่ได้สังเกต
222
00:18:17,680 --> 00:18:20,558
แล้วไฟ... อยู่ดีๆ ไฟดับแบบนั้น
223
00:18:20,642 --> 00:18:23,937
ลูปิตา เมียเขาเพิ่งตายนะ
224
00:18:24,020 --> 00:18:28,733
ต้องทนนั่งดูมะเร็งกัดกินหล่อน
ตลอดเวลาหลายปีแบบนั้น
225
00:18:29,067 --> 00:18:32,654
ฉันนึกไม่ออกเลยว่าสภาพจิตใจ
จะพังพินาศขนาดไหน
226
00:18:32,737 --> 00:18:37,951
เรายอมปล่อยๆ เขาไปเถอะ
กะอีแค่เรื่องขี้ลืมนิดหน่อย
227
00:18:38,034 --> 00:18:39,077
โอเคมั้ย
228
00:18:41,329 --> 00:18:43,081
แวะไปหาเขาที่บ้านกัน
229
00:18:44,249 --> 00:18:48,211
ไม่เอา ไม่ไปบ้านเขานะ
230
00:18:49,254 --> 00:18:53,007
ผ่านไปแค่หกเดือนเอง
ให้เขาอยู่คนเดียวเถอะ
231
00:18:55,343 --> 00:18:56,970
แล้วถ้ามันเป็นเพราะเรื่องอื่นล่ะ
232
00:18:57,053 --> 00:19:01,724
พระผู้เป็นเจ้า ถ้าฟังลูกอยู่
มีผู้หญิงเพี้ยนๆ อยู่ข้างล่างนี่คนนึง
233
00:19:01,808 --> 00:19:04,978
โดโลเรส ฉันรู้สึกแปลกๆ
234
00:19:05,061 --> 00:19:08,398
และเธอก็รู้ดีกว่าใคร
ว่าไอ้ความรู้สึกนั้นมันคืออะไร
235
00:19:09,148 --> 00:19:11,442
เออ ฉันรู้สิ
236
00:19:11,526 --> 00:19:13,903
รู้สึกรำคาญฉิบหายเลยไง
237
00:19:18,283 --> 00:19:20,743
อย่าไปยุ่งกับรถนั่นสิ
238
00:19:20,827 --> 00:19:24,455
โอ๊ย ลูปิตา ดึกแล้วนะ ไปกันเถอะ
239
00:19:24,539 --> 00:19:28,084
ไปเถอะ จะได้ไปพักผ่อนกันเสียที
240
00:19:28,167 --> 00:19:30,503
แล้วถ้าพรุ่งนี้เธอยังไม่ได้ข่าวจากเขา
241
00:19:30,587 --> 00:19:31,504
ค่อยทำแบบที่เธอว่า
242
00:19:44,017 --> 00:19:46,644
สวัสดีครับ นี่มาริโอกับแพทริเชีย
243
00:19:46,728 --> 00:19:49,981
ฝากข้อความไว้นะครับ
แล้วเดี๋ยวเราจะโทรกลับ
244
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
มิสเตอร์บิ๊ก บิงโก
เชิญพบกันคืนนี้ งานเปิดตัว
245
00:20:10,418 --> 00:20:12,128
ภายใต้ผู้จัดการใหม่
246
00:20:12,211 --> 00:20:13,838
มาริโอ เธอทำอะไรลงไปเนี่ย
247
00:20:13,922 --> 00:20:15,089
คูปองฟรี 100 ดอลลาร์
248
00:20:45,703 --> 00:20:49,207
มาริโอ เธอกล้าขายมันได้ยังไง มาริโอ
249
00:20:49,290 --> 00:20:50,416
มาริโอ
250
00:20:50,500 --> 00:20:52,835
อยากมาคุยกับฉันเรื่องลานบิงโกหน่อยมั้ย
251
00:20:56,589 --> 00:20:59,217
ฉันรู้ว่าเธออยู่ในนั้นนะ มาริโอ
252
00:21:03,972 --> 00:21:05,223
ทำอาหารเองแล้วเหรอ
253
00:21:06,057 --> 00:21:07,642
อรุณสวัสดิ์เช่นกันค่ะ
254
00:21:07,725 --> 00:21:09,978
ฉันแค่คิดว่ามันก็น่าจะดีน่ะค่ะ
255
00:21:10,061 --> 00:21:11,562
ไข่เธอไหม้แล้วน่ะ
256
00:21:12,730 --> 00:21:14,816
ห้ามดื่มน้ำอัดลมก่อนมื้อเช้า...
257
00:21:18,277 --> 00:21:20,321
จะหาเรื่องใช่มั้ย
258
00:21:20,405 --> 00:21:22,991
เอาละ หอมใช่มั้ยล่ะ
259
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
แล้วก็กาแฟนั่น
260
00:21:25,660 --> 00:21:28,121
ฉันซื้อของดีๆ มาจากร้านใหม่น่ะ
261
00:21:28,204 --> 00:21:30,206
ไม่ใช่พวกของสำเร็จรูปเห่ยๆ
262
00:21:30,289 --> 00:21:31,916
- อร่อยมากครับ แม่
- ขอบใจจ้ะ
263
00:21:32,667 --> 00:21:35,420
นี่ซ่อนกล้องไว้ในนี้หรือไง
264
00:21:36,462 --> 00:21:40,383
เลิกลีลาแล้วบอกมาว่านี่มันเรื่องอะไรกัน
265
00:21:43,344 --> 00:21:47,807
ฉันแค่อยากทำอะไรสักอย่าง
เพื่อแสดงความซาบซึ้งใจของฉัน...
266
00:21:47,890 --> 00:21:50,810
ของเรา ที่มีต่อคุณ
267
00:21:54,939 --> 00:21:56,357
จะเอาอะไร
268
00:21:57,817 --> 00:22:00,111
เงินใช่มั้ยล่ะ
269
00:22:01,446 --> 00:22:05,033
ไม่ใช่ ผมรู้ละ งานใช่มั้ย
แม่ได้งานใหม่
270
00:22:05,116 --> 00:22:06,451
แปลว่าเราย้ายกลับไปบ้านได้
271
00:22:06,534 --> 00:22:09,620
เธอทำเบคอนดีๆ ของฉันไหม้
แล้วจะยังมา...
272
00:22:09,704 --> 00:22:11,497
แม่บอกว่าเราจะมาอยู่นี่ไม่นานไง
273
00:22:11,581 --> 00:22:14,709
ทำไมเธอไม่เอาเสื้อผ้าใหม่ๆ
ที่ซื้อมาพวกนั้นไปคืนล่ะ
274
00:22:14,792 --> 00:22:16,377
- บอกสิว่าเราจะย้ายกลับ
- แต่ก็ไม่
275
00:22:19,088 --> 00:22:21,841
บอกให้ก็ได้ว่า
ฉันเอาเสื้อผ้าพวกนั้นไปคืนแล้ว
276
00:22:21,924 --> 00:22:24,594
ฉันเก็บป้ายเอาไว้
แล้วเอาไปคืนหลังจากฉันใส่แล้ว
277
00:22:24,677 --> 00:22:25,720
ราเคล
278
00:22:28,723 --> 00:22:31,184
ให้ฉันพาเธอไปซื้อของมั้ย
279
00:22:31,267 --> 00:22:35,229
ซื้อเสื้อผ้าที่เธอตัดป้ายออกได้
280
00:22:35,688 --> 00:22:36,981
เอามั้ยล่ะ
281
00:22:40,693 --> 00:22:41,736
ฉันไม่เป็นไรหรอก
282
00:22:42,528 --> 00:22:45,198
แล้วขอบอกไว้เลยว่า
ฉันใช้เงินตัวเองซื้อกาแฟนั่น
283
00:22:47,742 --> 00:22:48,951
ช่างแม่ง
284
00:22:49,035 --> 00:22:50,912
แล้วฉันก็ขอบอกไว้เลย
285
00:22:50,995 --> 00:22:55,416
ว่าฉันชอบของสำเร็จรูป
มากกว่าไอ้น้ำเยี่ยวแมวนี่
286
00:22:59,545 --> 00:23:03,174
แปะอยู่หน้าบ้านฉัน หน้าบ้านเธอ
แล้วก็หน้าบ้านทุกคน
287
00:23:03,257 --> 00:23:05,510
ให้ฉันไปหยิบปืนลูกซองมั้ย
288
00:23:05,593 --> 00:23:08,262
เธอก็รู้ ฉันยังเก็บไว้ในห้องครัว
289
00:23:11,474 --> 00:23:14,060
ผู้จัดการใหม่ห่าเหวอะไร
290
00:23:15,561 --> 00:23:16,854
ยังไม่ได้ข่าวจากมาริโอเหรอ
291
00:23:16,938 --> 00:23:20,525
ฉันแวะไปเมื่อเช้า
เห็นรถเขาอยู่ แต่ไม่มีใครเปิดประตู
292
00:23:20,608 --> 00:23:22,944
ถ้ามาริโอจะขาย...
293
00:23:23,027 --> 00:23:25,488
ขายเหรอ ไม่นะพ่อคุณ ไม่เอา
294
00:23:25,571 --> 00:23:28,491
มาริโอเกิดอ่อนแอขึ้นมา
295
00:23:28,991 --> 00:23:32,662
แต่เราไม่ยอมให้มันเกิดขึ้นหรอก ใช่มั้ย
296
00:23:37,416 --> 00:23:40,086
เฮ้ย ลูปิตา เธอก็รู้จักมาริโอ
297
00:23:40,169 --> 00:23:43,923
เขาไม่เคยมีความสุขที่นี่
แล้วพอแพทริเชียตาย...
298
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
โอ๊คสปริงส์ดีกับเรามาตลอด
299
00:23:46,425 --> 00:23:50,012
- เธอก็ดีกับเรามาตลอด แต่ลูปิตา...
- แต่อะไร
300
00:23:50,096 --> 00:23:53,182
เราลำบากกันมานานแล้ว ยายแก่ เธอก็รู้นี่
301
00:23:53,266 --> 00:23:54,934
เรารักย่านนี้
302
00:23:55,017 --> 00:23:58,437
แต่คนในเมืองนี้ก็อยู่ดีกินดีกัน
303
00:23:58,521 --> 00:24:01,107
เพราะขายที่ขายทางให้ไอ้พวกไฮโซนั่น
304
00:24:01,190 --> 00:24:04,068
ไม่รู้สิ แต่บางที
ฉันว่ามันก็ฟังดูไม่แย่เท่าไหร่
305
00:24:04,152 --> 00:24:06,863
เธอฉี่เล็ดแน่ถ้ารู้ว่า
ฉันได้ข้อเสนอมาแพงขนาดไหน
306
00:24:06,946 --> 00:24:08,656
เราได้จดหมายพวกนี้กันทั้งนั้น
307
00:24:08,739 --> 00:24:10,116
ฉันไม่โทษมาริโอหรอกนะ
308
00:24:10,199 --> 00:24:12,243
แหม ถ้าได้เงินถึงนะ
309
00:24:12,326 --> 00:24:15,580
ฉันคงใส่บิกินีจีสตริงไปนอนเล่นตีพุง
บนชายหาดที่ไหนสักที่แล้ว
310
00:24:15,913 --> 00:24:20,543
ลูปิตา เธอไม่คิดเหรอว่า
เราสมควรมีชีวิตที่ดีกว่านี้
311
00:24:21,544 --> 00:24:23,337
ฉันเป็นคนซื่อสัตย์นะ ทุกคนก็รู้
312
00:24:23,421 --> 00:24:26,382
ถึงอะไรๆ จะเริ่มลำบาก ฉันก็ทนอยู่
313
00:24:26,465 --> 00:24:29,760
ฉันอยู่ก็เพราะฉันซื่อสัตย์ต่อเธอไง
ลูปิตา เข้าใจมั้ย
314
00:24:30,219 --> 00:24:32,471
แล้วความซื่อสัตย์มันให้อะไรฉันบ้างเหรอ
315
00:24:32,555 --> 00:24:34,140
มีแต่ความเจ็บปวดเท่านั้นแหละ
316
00:24:34,223 --> 00:24:37,351
- ทอดทิ้งบ้านเธอเพื่อเงิน
- เปล่านะ
317
00:24:37,435 --> 00:24:41,355
ลูปิตา พวกเราไม่มีใครเหมือนเดิมแล้ว
318
00:24:41,439 --> 00:24:42,857
แต่เราก็ยังอยู่
319
00:24:43,816 --> 00:24:47,320
แก่ขึ้นนิด อารมณ์บูดขึ้นหน่อย
320
00:24:48,362 --> 00:24:49,864
แต่ให้ตายสิ
321
00:24:51,490 --> 00:24:52,825
เราก็ยังอยู่ที่นี่
322
00:24:53,868 --> 00:24:54,952
เรายังอยู่
323
00:24:57,663 --> 00:25:00,124
ที่ที่เราอยู่เสมอมา
324
00:25:04,253 --> 00:25:05,963
มีแผนยังไง ยายแก่
325
00:25:08,841 --> 00:25:10,885
บิงโกของมิสเตอร์บิ๊กเหรอ
326
00:25:13,304 --> 00:25:17,516
พวกเราไปกันคืนนี้
ไปต้อนรับไอ้หอกนั่น
327
00:25:17,975 --> 00:25:21,062
ให้ถึงใจสไตล์โอ๊คสปริงส์กัน
328
00:25:29,654 --> 00:25:32,949
มิสเตอร์บิ๊ก บิงโก
329
00:25:33,032 --> 00:25:37,787
งานเปิดตัว
330
00:25:41,666 --> 00:25:44,126
ดูอย่างกับคาสิโน
331
00:25:44,210 --> 00:25:47,838
เป็นไปได้เหรอที่จะ
ทำเสร็จหมดนี่ในคืนเดียว
332
00:25:47,922 --> 00:25:51,342
เป็นไปได้สิ ให้ฉันทำยังจะใช้เวลาน้อยกว่า
333
00:25:51,425 --> 00:25:54,053
นายคงเผาตึกราบเป็นหน้ากลองไปแล้ว
334
00:25:54,136 --> 00:25:59,850
ฉันขอเห็นกองขี้เถ้าดีกว่า
อะไรที่ฉันกำลังมองอยู่เนี่ย
335
00:26:01,477 --> 00:26:05,398
ไปแนะนำตัวกับไอ้ฝรั่งนี่กัน
336
00:26:05,982 --> 00:26:09,735
เดี๋ยวสิ เราไม่รู้ซะหน่อย
ว่าเขาเป็นคนขาว
337
00:26:09,819 --> 00:26:11,696
เขาเป็นคนขาว
338
00:26:20,830 --> 00:26:22,164
แม่เจ้า
339
00:26:22,248 --> 00:26:23,916
พูดอีกก็ถูกอีก
340
00:26:36,679 --> 00:26:39,724
นึกออกมั้ยว่าค่าไฟจะขนาดไหน
341
00:26:39,807 --> 00:26:42,435
สำหรับร้านบิงโกในโอ๊คสปริงส์
342
00:26:42,518 --> 00:26:44,937
เล่นใหญ่เกินไปหน่อยนะ ฉันว่า
343
00:26:46,689 --> 00:26:48,441
นี่ ลูปิตา ลูปิตา
344
00:26:49,608 --> 00:26:51,402
เธอว่าเราเล่นกันด้วยดีมั้ย
345
00:26:51,485 --> 00:26:53,654
แบบว่า จะได้กลมกลืนน่ะ
346
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
เราไม่เล่นย่ะ
347
00:26:56,532 --> 00:27:01,495
และพูดตามตรง คนพวกนี้
ควรจะละอายแก่ใจบ้าง
348
00:27:01,579 --> 00:27:02,663
เป็นความคิดที่ดีออก
349
00:27:02,747 --> 00:27:04,498
ดีตรงไหน
350
00:27:19,221 --> 00:27:21,557
นั่นใช่ราเคลรึเปล่า
351
00:27:24,310 --> 00:27:25,895
นังตัวดี
352
00:27:27,855 --> 00:27:31,942
- ดึงสติไว้ก่อน
- หล่อนมาหาทางรวยทางลัดที่นี่
353
00:27:32,026 --> 00:27:34,028
นั่งสิ นั่งเลย
354
00:27:36,155 --> 00:27:37,573
มาริโอหายไปแค่วันเดียว
355
00:27:37,656 --> 00:27:42,036
เจอแสงสีระยิบระยับแค่นี้เข้าไป
พวกนี้ก็ลืมกันหมดแล้ว
356
00:27:42,787 --> 00:27:44,622
ฉันจะอ้วก
357
00:27:46,999 --> 00:27:49,794
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
แห่งโอ๊คสปริงส์
358
00:27:51,170 --> 00:27:54,215
ผมมีแค่คำถามเดียวจะถามคุณ
359
00:27:55,591 --> 00:27:58,719
รู้สึกโชคดีกันหรือเปล่า
360
00:28:14,068 --> 00:28:16,570
คุณเรียกผมว่ามิสเตอร์บิ๊กก็ได้
361
00:28:17,905 --> 00:28:22,993
และผมรู้สึกยินดีอย่างที่สุด
ที่ได้ต้อนรับคุณทุกคนที่นี่
362
00:28:23,077 --> 00:28:25,121
สู่งานเปิดตัวของ...
363
00:28:26,580 --> 00:28:29,458
มิสเตอร์บิ๊ก บิงโก
364
00:28:29,792 --> 00:28:30,876
อย่านะ
365
00:28:31,168 --> 00:28:35,423
ที่มิสเตอร์บิ๊ก บิงโก
เราแจกแต่รางวัลใหญ่ๆ
366
00:28:36,549 --> 00:28:39,385
เพราะทุกคนสมควรจะเป็นผู้ชนะ
367
00:28:39,969 --> 00:28:43,389
ผมมองไปรอบๆ ชุมชนที่งดงามของคุณ
368
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
รู้มั้ยว่าผมเห็นอะไร ผมเห็นความฝัน
369
00:28:48,769 --> 00:28:50,813
ความฝันอันยิ่งใหญ่
370
00:28:50,896 --> 00:28:52,898
ผมเห็นศักยภาพในโอ๊คสปริงส์
371
00:28:52,982 --> 00:28:55,609
ความใฝ่ฝันที่ไม่ได้รับการเติมเต็มเหล่านี้
372
00:28:55,693 --> 00:29:00,030
และพวกคุณทุกๆ คนมีความฝันอันยิ่งใหญ่
373
00:29:00,448 --> 00:29:03,367
ใครบ้างล่ะที่ไม่มี ถูกมั้ยครับ
374
00:29:06,120 --> 00:29:07,705
ไม่ว่าคุณจะมีความสุข
375
00:29:08,539 --> 00:29:11,709
ความพึงพอใจมากแค่ไหน
376
00:29:11,792 --> 00:29:14,336
เราต่างก็มีสิ่งหนึ่ง
377
00:29:15,212 --> 00:29:20,759
สิ่งเล็กๆ สิ่งนั้นที่เรายังโหยหา
378
00:29:20,843 --> 00:29:24,889
เหมือนความคันอันเป็นนิรันดร์
ที่คุณเกาไม่ถึง
379
00:29:25,681 --> 00:29:28,225
เขาว่าเงินซื้อความสุขไม่ได้
380
00:29:30,519 --> 00:29:32,062
ผมขอเห็นต่าง
381
00:29:32,146 --> 00:29:35,316
รู้มั้ยว่าคนประเภทไหน
ที่เชื่อคำพูดไร้สาระนั่น
382
00:29:37,234 --> 00:29:38,444
พวกขี้แพ้ไง
383
00:29:40,738 --> 00:29:41,697
พวกขี้แพ้
384
00:29:41,780 --> 00:29:45,284
ทีนี้ โอ๊คสปริงส์ บอกผมหน่อย
คุณเป็นพวกขี้แพ้หรือเปล่า
385
00:29:45,367 --> 00:29:46,285
เปล่า
386
00:29:46,368 --> 00:29:48,871
- ขี้แพ้เหรอ
- ไม่ใช่
387
00:29:50,372 --> 00:29:51,248
ไม่ใช่
388
00:29:54,919 --> 00:29:56,504
แล้วคุณล่ะ ที่รัก
389
00:29:58,631 --> 00:30:01,050
อะไรที่คุณปรารถนามากที่สุด
390
00:30:04,053 --> 00:30:06,347
อะไรที่จะมอบความสุขให้คุณ
391
00:30:08,140 --> 00:30:09,183
ชีวิตใหม่
392
00:30:12,311 --> 00:30:13,729
ชีวิตใหม่
393
00:30:25,658 --> 00:30:27,409
เอาละ ที่มิสเตอร์บิ๊ก บิงโก
394
00:30:27,493 --> 00:30:32,248
คุณอาจชนะเงินรางวัลมากพอ
จะซื้อชีวิตใหม่ได้สิบชีวิตเลย
395
00:30:35,376 --> 00:30:38,254
พร้อมเล่นกันแล้วหรือยัง
396
00:31:11,203 --> 00:31:13,956
- เชี่ย
- หนีให้เร็วเลย ไอ้เวร
397
00:31:21,088 --> 00:31:22,923
บี-14
398
00:31:31,390 --> 00:31:33,475
จี-46
399
00:31:44,445 --> 00:31:46,322
จี-51
400
00:31:48,198 --> 00:31:49,908
บิง... เดี๋ยวนะ
401
00:31:49,992 --> 00:31:51,744
บิงโก บิงโก บิงโก
402
00:31:51,827 --> 00:31:53,954
ฉันได้บิงโก
403
00:31:56,540 --> 00:31:58,917
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
เมื่อคุณอยากได้มันมากพอ
404
00:31:59,001 --> 00:32:00,336
โชคจะมาหาคุณเอง
405
00:32:00,919 --> 00:32:02,755
เอาละ มาเลยครับ ผู้ชนะของเรา
406
00:32:09,094 --> 00:32:11,013
มาดูกันว่าคุณได้อะไร
407
00:32:21,690 --> 00:32:23,901
แม่เจ้าโว้ย
408
00:32:24,943 --> 00:32:28,280
หนึ่งหมื่นดอลลาร์
409
00:32:30,532 --> 00:32:32,368
แม่เจ้าโว้ย
410
00:32:33,869 --> 00:32:35,120
เราน่าจะเล่นกัน
411
00:32:35,204 --> 00:32:37,706
- บอกแล้วว่าเป็นความคิดที่ดี
- สุดยอด
412
00:32:41,043 --> 00:32:42,586
คุณพระช่วย
413
00:32:42,670 --> 00:32:44,296
คืนพรุ่งนี้มาอีกนะครับ
414
00:32:44,380 --> 00:32:48,175
มาเล่นกันทุกคืน
รางวัลเราจะใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ
415
00:32:48,759 --> 00:32:53,138
ไม่งั้นจะพลาดโอกาส
ทำให้ฝันเป็นจริงนะครับ
416
00:32:53,222 --> 00:32:55,349
ใช่เลยเว้ย
417
00:32:55,849 --> 00:32:58,102
ทุกคนสมควรจะเป็นผู้ชนะ
418
00:33:18,414 --> 00:33:20,249
คืนนี้ รางวัลใหญ่ขึ้น
แจ็กพ็อตหนักกว่าเดิม
419
00:33:20,332 --> 00:33:21,709
คุณไม่สมควรจะมีชีวิต
ที่ใฝ่หามาเสมอหรือ
420
00:33:23,001 --> 00:33:25,129
มิสเตอร์บิ๊ก บิงโก
ทำให้ฝันคุณเป็นจริง
421
00:33:28,966 --> 00:33:29,967
แม่ครับ
422
00:33:34,096 --> 00:33:35,055
แม่
423
00:33:36,765 --> 00:33:40,144
ขอคุยเรื่องเมื่อวานได้มั้ย
ผมไม่ได้ตั้งใจ...
424
00:33:41,270 --> 00:33:43,147
ขอโทษครับ ผมไม่ได้...
425
00:33:53,157 --> 00:33:54,450
ไม่นะ แม่
426
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
แม่ แม่ ไม่นะ
427
00:33:56,994 --> 00:33:57,953
แม่ ไม่นะ
428
00:33:58,036 --> 00:33:59,913
เคเล็บ เกิดอะไรขึ้น
429
00:34:00,873 --> 00:34:02,207
แม่เธอไปไหน
430
00:34:21,393 --> 00:34:23,103
กล้านักนะ
431
00:34:23,812 --> 00:34:25,105
ชีวิตใหม่
432
00:34:25,814 --> 00:34:28,192
นังเผือก
433
00:34:46,960 --> 00:34:48,086
ดูฉันสิ
434
00:35:39,596 --> 00:35:41,181
ฉันรวยแล้วโว้ย
435
00:35:50,148 --> 00:35:53,068
แกดูเหมือนย่าแกเลยเวลามองฉันแบบนั้น
436
00:35:53,151 --> 00:35:54,069
ว่าฉันเป็นพวกขี้แพ้
437
00:35:54,152 --> 00:35:55,237
ผมไม่เคยพูดเลยนะ
438
00:35:55,988 --> 00:35:59,449
คิดว่าแม่แกเป็นพวกขี้แพ้เหรอ
ถ้าไม่มีพ่อแกแล้วฉันจะไม่รอดเหรอ
439
00:35:59,533 --> 00:36:03,287
ฉันไม่รู้ว่าฉันมีดีพอ
จะเป็นแม่ได้หรือเปล่าถ้าไม่มีพ่อแก
440
00:36:05,205 --> 00:36:09,126
ฉันเปลี่ยนจากราเคลเป็นแม่ของเคเล็บ
441
00:36:11,003 --> 00:36:14,631
ต้องยอมทิ้งความหวังและความฝันทั้งหมด
ไปเพื่อลูก แบบนั้นแหละ
442
00:36:14,715 --> 00:36:17,426
ถ้าฉันอยากได้อะไรสักอย่างให้ตัวเอง
443
00:36:17,509 --> 00:36:21,096
ฉันอยากจำได้ว่าตัวฉันเป็นยังไง
ฉันคงเป็นแม่ห่วยๆ
444
00:36:21,179 --> 00:36:23,515
ฉันคงเป็นอีเห็นแก่ตัว อีเลือดเย็น
445
00:36:51,418 --> 00:36:56,590
เราดื่มด่ำจากจิตวิญญาณที่สิ้นหวังทั้งหลาย
446
00:36:58,383 --> 00:37:02,846
ทีนี้ โอ๊คสปริงส์ บอกผมหน่อย
คุณเป็นพวกขี้แพ้หรือเปล่า
447
00:37:12,147 --> 00:37:15,233
นั่นแหละ นั่นแหละ
448
00:37:15,859 --> 00:37:18,612
จงเป็นผู้ชนะเสมอ
449
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
แน่ใจได้ยังไงว่าหล่อนหนีไป
450
00:37:25,827 --> 00:37:28,080
หล่อนทิ้งเหรียญสลึงไว้ให้ฉันเหรียญนึง
451
00:37:30,457 --> 00:37:32,250
หล่อนชอบทำแบบนี้แหละ
452
00:37:32,709 --> 00:37:35,712
ทิ้งลูกฉันไปไม่รู้กี่ครั้งกี่หน
453
00:37:35,796 --> 00:37:39,925
หนีไปทำเรื่องเวรกรรมอะไร
ทั้งที่มีลูกเล็กอยู่บ้าน
454
00:37:40,801 --> 00:37:42,678
เออ หล่อนไปแล้ว
455
00:37:43,220 --> 00:37:45,889
ฉันหยุดคิดเรื่องเมื่อคืนไม่ได้เลย
456
00:37:45,973 --> 00:37:50,352
ผู้ชายคนนั้น ยิ้มสยองขวัญนั่น...
457
00:37:50,435 --> 00:37:53,897
ขอทีเถอะ ลูปิตา อย่าเริ่มอีกเลยนะ
458
00:37:53,981 --> 00:37:56,191
แล้วก็รางวัลนั่น
459
00:37:56,274 --> 00:37:59,111
เคยเห็นบิงโกที่ไหน
ให้รางวัลเยอะแบบนั้นเหรอ
460
00:37:59,194 --> 00:38:03,782
ไม่ ฉันอยู่ที่โอ๊คสปริงส์
มาเกือบทั้งชีวิตนะ จำได้มั้ย
461
00:38:03,865 --> 00:38:08,245
โอ๊คสปริงส์ดูเหมือนเป็นที่สุดท้าย
ที่ใครจะมาเปิดร้านบิงโกแจกเงินหนัก
462
00:38:08,328 --> 00:38:12,040
ก็โอ๊คสปริงส์กำลังเปลี่ยนไป
มันอาจจะเหมาะแล้วก็ได้
463
00:38:12,124 --> 00:38:14,543
- ให้พวกบริษัทเทคโนโลยีย้ายเข้ามา
- ไม่นะ
464
00:38:15,419 --> 00:38:17,337
ไอ้หมอนั่นน่ะงูพิษชัดๆ
465
00:38:17,421 --> 00:38:21,466
ใบปลิวพวกนั้นตั้งใจส่งถึงพวกเรา
466
00:38:31,727 --> 00:38:33,186
- เราต้องไปตามหามาริโอ
- ไม่
467
00:38:33,270 --> 00:38:35,522
- เขาอาจรู้อะไรบางอย่าง
- ลูปิตา
468
00:38:36,231 --> 00:38:39,609
ทำอะไรของเธอน่ะ โดโลเรส
ลุกขึ้นมา เร็วเข้า ไปกัน
469
00:38:39,693 --> 00:38:41,570
ฉันไม่มีเวลาหรือพลังงาน
470
00:38:41,653 --> 00:38:45,282
จะไปเล่นเป็นแบทแมนกับโรบิน
วิ่งตามก้นเธอแล้ว
471
00:38:45,365 --> 00:38:47,284
ช่วงเวลานั้นมันจบไปนานแล้ว
472
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
ฉันจะจัดการเรื่องนี้เอง
473
00:39:10,974 --> 00:39:13,643
ได้โปรดอย่าทำอะไรบ้าๆ เลยนะ
474
00:40:17,707 --> 00:40:19,084
มาริโอ
475
00:40:21,294 --> 00:40:22,420
มาริโอ
476
00:40:37,853 --> 00:40:39,020
มาริโอ
477
00:41:06,464 --> 00:41:07,632
มาริโอ
478
00:41:10,427 --> 00:41:11,511
มาริโอ
479
00:41:12,262 --> 00:41:13,805
อะไรเนี่ย
480
00:41:15,515 --> 00:41:17,225
เกิดอะไรขึ้นกับเธอ
481
00:41:57,849 --> 00:41:59,100
เคเล็บ
482
00:42:01,519 --> 00:42:04,147
ย่าจะไปบ้านลูปิตานะ
483
00:42:04,814 --> 00:42:08,068
ไปดูหน่อยว่าหล่อนจะไม่ทำอะไรโง่ๆ
484
00:42:10,904 --> 00:42:11,988
โอเคนะ
485
00:42:12,989 --> 00:42:15,283
เอาละ ย่าไปไม่นานหรอก
486
00:42:16,368 --> 00:42:20,789
ทิ้งมือถือไว้ให้บนเคาน์เตอร์นะ
เผื่อเธอต้องใช้
487
00:43:27,439 --> 00:43:29,441
ยินดีต้อนรับครับ ท่านสุภาพบุรุษ
488
00:43:37,073 --> 00:43:40,410
พร้อมจะชนะรางวัลใหญ่กันหรือยัง
489
00:46:33,666 --> 00:46:35,627
คุณแพ้แล้ว
490
00:46:58,066 --> 00:47:00,443
- ฉันมาดีนะยะ
- เข้ามาสิ
491
00:47:03,613 --> 00:47:05,031
เธอได้นอนหรือเปล่า
492
00:47:05,114 --> 00:47:08,159
ฉันรู้ว่าเธอจะเป็นยังไงถ้าไม่ได้พักงีบ
493
00:47:09,285 --> 00:47:11,162
มันไม่... ไม่ใช่...
494
00:47:11,246 --> 00:47:13,498
สาบานเลยนะ ฉันเพิ่ง...
495
00:47:14,165 --> 00:47:16,709
- ที่โถงทางเดิน...
- นี่ นี่ พักหายใจก่อน
496
00:47:20,463 --> 00:47:23,633
ปล่อยให้สมองเธอหยุดพักสักคืนเถอะนะ
497
00:47:26,886 --> 00:47:28,388
ลูปิตา มีอะไร
498
00:48:05,383 --> 00:48:08,970
ถ้าหวังจะขโมยรถอีก
นายมาผิดย่านแล้วล่ะ ไอ้หนู
499
00:48:10,054 --> 00:48:12,390
- คืองี้ ผมเปล่า...
- เจออะไรดีๆ มั่งมั้ย
500
00:48:26,070 --> 00:48:29,240
ฉันไม่ได้จะเล่นลูกไม้อะไรด้วยนะ เคเล็บ
501
00:48:30,742 --> 00:48:32,910
ฉันรู้จักพ่อนายสมัยก่อนนู้น
502
00:48:33,494 --> 00:48:36,122
เราทำอะไรแผลงๆ ด้วยกันตลอด
503
00:48:37,874 --> 00:48:39,417
คุณรู้จักพ่อผมเหรอ
504
00:48:41,878 --> 00:48:43,212
เขาเป็นเหมือนพี่ชายฉัน
505
00:48:44,213 --> 00:48:47,008
ตอนได้ยินว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา
ฉันถึงกับเป๋ไปเลย
506
00:48:47,091 --> 00:48:48,509
เสียใจกับนายด้วยนะ
507
00:48:49,469 --> 00:48:51,262
ฉันเป็นเด็กกำพร้าเหมือนกัน
508
00:48:51,346 --> 00:48:55,558
ต้องสร้างครอบครัวเอง
กับพวกเด็กๆ ที่ชีวิตพังพอกัน
509
00:48:56,059 --> 00:48:57,435
ไม่ใช่พ่อนายนะ
510
00:48:57,810 --> 00:48:59,604
ฉันหมายถึงพวกที่โคตรพังจริงๆ
511
00:49:02,106 --> 00:49:05,902
ขายยาหาเงินกินข้าวไปวันๆ
ผ่านไปสักพักก็เริ่มเสพเอง
512
00:49:07,195 --> 00:49:08,488
เพื่อนๆ คุณไปไหนกันหมดล่ะ
513
00:49:08,780 --> 00:49:09,822
ตายแล้ว
514
00:49:11,491 --> 00:49:15,787
ตราบเท่าที่ฉันได้เมายาและมีเงิน
ฉันก็โอเค
515
00:49:17,580 --> 00:49:19,207
มันเหมือนติดโรคนะ
516
00:49:20,458 --> 00:49:22,210
ไม่มีทางรักษาให้หายด้วย
517
00:49:25,463 --> 00:49:28,174
แต่คุณก็เลิกยาแล้วไม่ใช่เหรอ
518
00:49:28,257 --> 00:49:30,927
เลิกยาได้ไม่เท่ากับหายแล้ว
519
00:49:31,552 --> 00:49:34,222
รสชาติมันฝังใจไปตลอดกาล
520
00:49:35,223 --> 00:49:38,101
ทุกๆ เช้าฉันจะรู้สึกอยาก
521
00:49:38,184 --> 00:49:42,689
และทุกๆ เช้าฉันต้องเลือกที่จะไม่สนใจมัน
522
00:49:49,696 --> 00:49:52,907
ถ้าคุณดีขึ้นแล้ว ทำไมถึงยังอยู่ที่นี่ล่ะ
523
00:49:52,990 --> 00:49:55,076
- แล้วมันไม่ดีตรงไหน
- ที่นี่ห่วยจะตาย
524
00:49:55,159 --> 00:49:59,372
แบบ ไม่มีอะไรเลยนอกจากพวกคนแก่ๆ
ยกเว้นคุณน่ะ
525
00:49:59,914 --> 00:50:01,999
แล้วคุณก็แอบแก่เหมือนกัน
526
00:50:03,167 --> 00:50:05,753
เพราะเกือบทุกคนจากไปแล้วไง
527
00:50:05,837 --> 00:50:09,090
พวกคนแก่คือสิ่งที่ใกล้เคียงกับ
ครอบครัวมากที่สุดสำหรับฉัน
528
00:50:09,465 --> 00:50:11,342
ลูปิตาเป็นเหมือนแม่ของฉัน
529
00:50:11,426 --> 00:50:13,219
ยายแก่เม็กซิกันปากแจ๋วนั่นเหรอ
530
00:50:13,302 --> 00:50:14,971
ใช่ ยายแก่เม็กซิกันปากแจ๋วนั่นแหละ
531
00:50:15,805 --> 00:50:18,891
ลูปิตาตามเก็บกวาดทั้งย่านนี้
532
00:50:19,434 --> 00:50:21,144
ช่วยให้เราเป็นผู้เป็นคนขึ้นมา
533
00:50:21,227 --> 00:50:23,938
ไม่ใช่แค่ลูปิตานะ ย่านายก็ด้วย
534
00:50:24,522 --> 00:50:25,481
แหงล่ะ
535
00:50:25,565 --> 00:50:29,444
พวกเขาเป็นเหมือนซูเปอร์ฮีโร่
ของย่านนี้เลยนะ พูดจริงๆ
536
00:50:29,902 --> 00:50:32,572
ไล่เตะพวกแก๊งออกไปแบบนั้นเลย
537
00:50:33,990 --> 00:50:36,367
พวกเขาสร้างมันขึ้นมาจากความว่างเปล่า
538
00:50:37,326 --> 00:50:40,830
ลูปิตาเลยหวงย่านนี้มากๆ ยังไงล่ะ
539
00:50:44,751 --> 00:50:48,963
เมื่อคืนนี้ ผมได้ยินย่าพูดเรื่อง
540
00:50:49,046 --> 00:50:52,216
แม่ผมชนะเงินก้อนใหญ่
จากร้านบิงโกใหม่นั่น
541
00:50:53,509 --> 00:50:55,386
แล้วเมื่อเช้านี้แม่ก็หายไป
542
00:50:56,637 --> 00:50:58,264
ถ้าผมพอจะหาเงินได้บ้าง
543
00:51:00,308 --> 00:51:01,517
ไม่รู้สิ
544
00:51:06,856 --> 00:51:08,775
แม่คงกลับมาหาผม
545
00:51:16,115 --> 00:51:18,951
หวังว่านายจะพูดถูกนะ ไอ้หนู
ฉันหวังจริงๆ
546
00:51:22,371 --> 00:51:23,873
บี-13
547
00:51:24,582 --> 00:51:25,917
บิงโก
548
00:51:26,000 --> 00:51:27,585
บิงโก
549
00:51:28,920 --> 00:51:33,216
บิงโก บิงโก บิงโก
550
00:51:33,299 --> 00:51:34,133
ไอ้ห่าเอ๊ย
551
00:51:34,217 --> 00:51:38,012
มาเลย โอ๊คสปริงส์
ส่งเสียงเชียร์ผู้ชนะคืนนี้หน่อย
552
00:51:38,930 --> 00:51:41,432
ของฉัน ของฉันหมดเลย
553
00:51:45,686 --> 00:51:47,230
แม่เจ้า...
554
00:51:47,355 --> 00:51:48,940
หนึ่งแสน
555
00:51:49,023 --> 00:51:51,234
หนึ่งแสนดอลลาร์
556
00:51:51,317 --> 00:51:52,735
แม่เจ้าโว้ย
557
00:52:10,711 --> 00:52:12,004
ไอ้หอกหัก
558
00:52:13,214 --> 00:52:15,341
ช่วยพูดอะไรหน่อยสิ
559
00:52:16,425 --> 00:52:18,052
จะให้ฉันพูดอะไร
560
00:52:18,135 --> 00:52:21,556
ฉันอยากให้เธอพูดว่า
เธอจะช่วยฉันหยุดหมอนั่น
561
00:52:21,639 --> 00:52:24,267
ถ้าเขาทำอะไรสักอย่างให้ราเคลหนีไปล่ะ
562
00:52:24,350 --> 00:52:27,895
เราจะรู้ได้ยังไงว่าเขา
ไม่ได้กำจัดหล่อนไปแล้ว แบบมาริโอน่ะ
563
00:52:27,979 --> 00:52:29,397
- "กำจัดหล่อน" เหรอ
- ใช่
564
00:52:29,480 --> 00:52:31,357
เธอกำลังเพี้ยนแล้ว
565
00:52:31,774 --> 00:52:35,111
โดโลเรส ถ้าเธอได้เห็นสภาพมาริโอ...
566
00:52:35,194 --> 00:52:38,489
มันมีเงิน มีเมือกเขียวๆ
567
00:52:38,573 --> 00:52:40,825
มันไม่เป็นธรรมชาติ มันดูชั่วร้าย
568
00:52:40,908 --> 00:52:44,036
โอเค โอเค แล้วตำรวจว่าไงบ้าง
569
00:52:45,788 --> 00:52:50,626
ขอทีเถอะ พวกเราเชื่อ
สิ่งที่ตำรวจพูดกันตั้งแต่เมื่อไหร่
570
00:52:51,419 --> 00:52:54,338
พวกนั้นไม่สนใจ
และเขาไม่รู้จักมาริโอเหมือนฉัน
571
00:52:54,422 --> 00:52:57,925
มาริโอเกลียดชีวิตเขาที่โอ๊คสปริงส์
572
00:52:58,009 --> 00:53:00,803
ตั้งแต่ก่อนแพทริเชียตายแล้ว
573
00:53:00,887 --> 00:53:05,558
เธอน่ะดื้อเกินกว่าจะยอมรับ
574
00:53:07,643 --> 00:53:12,148
ถ้าเขารู้สึกอับจน
575
00:53:12,857 --> 00:53:16,027
- แล้วมองไม่เห็นทางออกล่ะ
- ไม่ ไม่ ไม่
576
00:53:16,110 --> 00:53:17,445
อย่าพูดออกมาเชียว
577
00:53:17,528 --> 00:53:23,284
บางทีเขาอาจเหนื่อยที่จะสู้ศึก
ที่เขารู้ว่าเขาแพ้ไปแล้วก็ได้
578
00:53:23,910 --> 00:53:27,246
และเขาไม่ใช่คนเดียวที่รู้สึกแบบนั้น
579
00:53:30,291 --> 00:53:32,543
ตอนที่ลูกชายฉันป่วย...
580
00:53:40,009 --> 00:53:41,218
ฉันไม่เอาด้วยแล้ว
581
00:53:46,933 --> 00:53:48,142
เธอจะไปไหน
582
00:53:48,392 --> 00:53:51,771
ไปอยู่กับหลาน
ตอนนี้เขาคือสิ่งที่สำคัญที่สุด
583
00:53:52,730 --> 00:53:54,607
ฉันมีแต่โอ๊คสปริงส์
584
00:53:54,690 --> 00:53:57,193
เขากำลังเข้ามาครอบงำ
และเราต้องทำอะไรสักอย่าง
585
00:53:57,276 --> 00:53:58,945
นี่มันย่านของเรานะ...
586
00:53:59,028 --> 00:54:01,447
ฉันกำลังพูดถึงหลานฉันนะ
587
00:54:01,530 --> 00:54:05,534
ช่างหัวย่านนี้ปะไร
588
00:54:06,869 --> 00:54:11,165
ฉันสู้กับเธอมาเกือบทั้งชีวิต
พวกเราทุกคนสู้
589
00:54:12,124 --> 00:54:14,585
แล้วเราได้อะไรตอบแทนบ้างเหรอ
590
00:54:15,169 --> 00:54:20,049
โบ๋เบ๋ ไม่มีเงิน
ไม่มีครอบครัว ไม่มีอนาคต
591
00:54:22,218 --> 00:54:24,887
แต่เรามีโอ๊คสปริงส์ใช่มั้ยล่ะ
592
00:54:28,557 --> 00:54:30,393
และเพราะเธอ
593
00:54:32,144 --> 00:54:36,857
เราทุกคนอาจเน่าตายกันอยู่ที่นี่
594
00:54:36,941 --> 00:54:40,778
ที่โอ๊คสปริงส์แสนสุข
595
00:54:45,533 --> 00:54:48,494
อย่าให้ฉันสู้คนเดียวเลยนะ
596
00:54:50,746 --> 00:54:52,331
ศึกนี้มันจบไปแล้ว
597
00:55:23,154 --> 00:55:25,197
เคเล็บเป็นปัญหาของคุณแล้ว โดโลเรส
598
00:55:25,281 --> 00:55:28,284
แม่ หยุดนะ
599
00:55:30,077 --> 00:55:31,537
- ฉันรวยแล้วจ้า
- หยุดนะ แม่
600
00:55:31,620 --> 00:55:35,249
หยุดสิ หยุดนะ
601
00:56:06,947 --> 00:56:10,409
เธอกับฉันจะออกไปซิ่ง
602
00:56:10,493 --> 00:56:13,954
รอบโลกนี้ด้วยกันนะจ๊ะ
603
00:56:14,663 --> 00:56:16,582
อย่างที่พ่อฉันพูดเอาไว้
604
00:56:16,665 --> 00:56:19,001
ทิ้งเรื่องเวรๆ ทั้งหมดนี่เอาไว้
605
00:56:24,548 --> 00:56:25,966
ร้องเพลงให้ฉันฟังหน่อย ยาหยี
606
00:56:44,527 --> 00:56:46,612
ต้องอย่างนี้สิ
607
00:57:00,668 --> 00:57:06,006
ไม่ว่าคุณจะมีความสุข
ความพึงพอใจมากแค่ไหน...
608
00:57:06,090 --> 00:57:07,758
เกือบจะสมบูรณ์แบบแล้ว
609
00:57:20,646 --> 00:57:26,152
เราต่างก็มีสิ่งเล็กๆ สิ่งนั้นที่เรายังโหยหา
610
00:57:26,235 --> 00:57:27,111
น้ำมันเครื่อง
611
00:57:28,654 --> 00:57:30,281
ไอ้หัวดื้อเอ๊ย
612
00:57:30,364 --> 00:57:33,993
ออกจากโอ๊คสปริงส์
แบบยังเป็นๆ ได้ก็โชคดีถมไปแล้ว
613
00:57:49,425 --> 00:57:51,677
ปรับอีกนิดเดียว...
614
00:57:52,887 --> 00:57:56,765
และเราก็จะพร้อมออกเดินทาง
615
00:59:08,504 --> 00:59:09,630
เมซคัล
616
00:59:24,186 --> 00:59:26,313
ลุ้นเงินล้าน
คืนนี้
617
00:59:59,555 --> 01:00:00,681
คลาเรนซ์
618
01:00:02,683 --> 01:00:04,101
อยู่ในนั้นรึเปล่า
619
01:00:04,643 --> 01:00:06,061
คลาเรนซ์
620
01:02:33,500 --> 01:02:34,418
เคเล็บ
621
01:02:35,586 --> 01:02:36,753
เคเล็บ
622
01:02:37,504 --> 01:02:39,840
ออกมาช่วยย่าหน่อย ไฟดับอีกแล้ว
623
01:03:17,461 --> 01:03:20,339
จะมีใครสมควรชนะไปมากกว่าคุณอีก
624
01:03:33,894 --> 01:03:36,063
ทุกคนสมควรจะเป็นผู้ชนะ
625
01:03:45,948 --> 01:03:47,491
สำหรับโยลันดา
626
01:04:51,972 --> 01:04:53,098
โดโลเรส
627
01:05:09,114 --> 01:05:10,616
ไม่นะ ไม่ ไม่
628
01:05:15,245 --> 01:05:18,749
เอริก นี่ลูปิตานะ
เธอต้องมาช่วยฉัน เดี๋ยวนี้เลย
629
01:05:18,832 --> 01:05:21,251
ฮัลโหล ฮัลโหล ลูปิตา
630
01:05:21,335 --> 01:05:24,379
ลูปิตา บอกมาว่าคุณอยู่ไหน
เดี๋ยวผมไปรับ
631
01:05:24,463 --> 01:05:26,965
ฮัลโหล ลูปิตา
632
01:05:35,307 --> 01:05:37,309
เลิกเล่นเกมได้แล้ว
633
01:05:40,562 --> 01:05:42,773
แค่มาเล่นกับเรา
634
01:05:42,856 --> 01:05:44,733
รางวัลหนึ่งล้านดอลลาร์
635
01:06:19,101 --> 01:06:23,313
- ผมจะช่วยเต็มที่นะ
- เอริก ระวังตัวด้วยล่ะ
636
01:06:24,439 --> 01:06:26,274
เหลือแค่พวกเราแล้ว
637
01:06:29,569 --> 01:06:32,072
ไปได้แล้ว ไอ้งั่งเอ๊ย เธอจะทำฉันร้องไห้
638
01:06:32,489 --> 01:06:34,032
โอเค ผมจะไปเข้าข้างหลังนะ
639
01:06:41,289 --> 01:06:44,960
นายมาทำอะไรที่นี่เนี่ย
อย่าเข้าไปนะ เคเล็บ อย่า
640
01:06:58,181 --> 01:07:02,477
มาเล่นกันทุกคืน
รางวัลเราจะใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ
641
01:07:02,561 --> 01:07:06,523
ไม่งั้นจะพลาดโอกาส
ทำให้ฝันเป็นจริงนะครับ
642
01:07:08,525 --> 01:07:11,027
ทุกคนสมควรจะเป็นผู้ชนะ ไอ้ขี้แพ้
643
01:07:11,111 --> 01:07:13,572
เคเล็บ เคเล็บ เคเล็บ
644
01:07:15,323 --> 01:07:16,616
ไปตายซะไป
645
01:07:16,908 --> 01:07:17,826
ไม่เอาน่า เคเล็บ
646
01:07:17,909 --> 01:07:19,202
- มันสายไปแล้ว
- ไม่เอาน่า
647
01:07:21,121 --> 01:07:22,539
ผมตัดสินใจแล้ว
648
01:07:24,583 --> 01:07:26,084
ห้าวขึ้นมาแล้วเหรอ
649
01:07:28,211 --> 01:07:29,588
เอาเลย พี่เบิ้ม
650
01:07:30,881 --> 01:07:31,965
เอาเลยสิ
651
01:07:34,342 --> 01:07:36,386
- จะยิงไม่ยิง
- หยุดนะ
652
01:07:36,470 --> 01:07:38,972
คุณไม่รู้จักผม
ไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับครอบครัวผม
653
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
คุณไม่เข้าใจ ผมต้องทำ
654
01:07:41,600 --> 01:07:43,435
- ถ้ามีเงินนี่ ผมจะได้...
- จะได้อะไร
655
01:07:44,394 --> 01:07:45,479
ซื้อแม่นายกลับมาเหรอ
656
01:07:47,606 --> 01:07:48,982
เงินมันไม่ใช่สาระ พวก
657
01:07:49,733 --> 01:07:51,234
มันแก้ปัญหาให้นายไม่ได้
658
01:07:52,652 --> 01:07:53,820
เชื่อฉันเถอะ
659
01:07:56,323 --> 01:07:59,367
ไอ้นี่... มันไม่ใช่คำตอบ
660
01:08:11,713 --> 01:08:12,839
ผมขอโทษ
661
01:08:15,258 --> 01:08:16,676
ไม่เป็นไรนะ เคเล็บ
662
01:08:25,143 --> 01:08:26,186
เคเล็บ
663
01:08:37,656 --> 01:08:38,782
มอริส...
664
01:08:55,173 --> 01:08:56,550
ฉันไม่ให้มันเอาเธอไปหรอก
665
01:08:57,843 --> 01:09:01,263
เธอไม่สำคัญ ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ
666
01:09:01,555 --> 01:09:02,764
เธอมันไร้ค่า
667
01:09:03,348 --> 01:09:06,268
เธอได้แต่ขัดขวางคนอื่น
668
01:09:07,185 --> 01:09:09,396
ฉันจะเป็นผู้ชนะ
669
01:09:11,565 --> 01:09:14,943
ฉันไม่ต้องการเธอ
670
01:09:21,199 --> 01:09:22,158
โยลันดา
671
01:09:22,868 --> 01:09:23,952
โยลันดา
672
01:09:39,551 --> 01:09:43,263
เคเล็บ ใจเย็นๆ พวก
673
01:09:44,306 --> 01:09:46,516
ปล่อยเขาไป ปล่อยเขาสิโว้ย
674
01:09:50,103 --> 01:09:51,438
แกจะเอาอะไรวะ
675
01:09:55,734 --> 01:09:57,903
ประเด็นอยู่ที่คุณต้องการอะไร
676
01:10:00,113 --> 01:10:02,616
คุณสัมผัสมันได้ทุกเช้า
677
01:10:02,949 --> 01:10:06,786
และทุกเช้าคุณปฏิเสธตัวคุณเอง
678
01:10:06,870 --> 01:10:09,205
อย่าปฏิเสธตัวตนของคุณสิ เอริก
679
01:10:10,248 --> 01:10:11,791
ใช่แล้ว นั่นล่ะ
680
01:10:12,626 --> 01:10:13,585
นั่นแหละ
681
01:10:30,310 --> 01:10:31,645
ฉันจะไม่ปฏิเสธตัวเอง
682
01:10:31,728 --> 01:10:34,439
เอริก ไม่นะ เอริก อย่า
683
01:10:47,702 --> 01:10:48,995
ไม่นะ
684
01:11:05,011 --> 01:11:06,304
ขอโทษนะ
685
01:11:09,265 --> 01:11:10,517
ผู้ชนะเท่านั้น
686
01:11:35,917 --> 01:11:37,419
จงเป็นผู้ชนะเสมอ
687
01:11:45,677 --> 01:11:48,805
เธอคงไม่อยากลงเอย
เหมือนแม่เธอหรอก ใช่มั้ย
688
01:11:50,181 --> 01:11:53,143
แต่หล่อนก็ยิ้มสู้ไปจนหยดสุดท้ายเลยนะ
689
01:12:27,469 --> 01:12:29,137
เธอพูดถูก โดโลเรส
690
01:12:30,138 --> 01:12:31,765
ฉันทำให้เรื่องเป็นแบบนี้
691
01:12:34,684 --> 01:12:36,561
แต่ยังไม่สายเกินไป
692
01:12:40,940 --> 01:12:45,070
เราอาจจะแก่ขึ้น
แต่เรายังมีชีวิตเหลืออยู่อีกนานนะ
693
01:12:45,779 --> 01:12:46,780
ได้ยินฉันมั้ย
694
01:13:00,293 --> 01:13:03,088
โอ๊คสปริงส์ ฟังนะ
695
01:13:04,923 --> 01:13:09,844
พอเพื่อนบ้านของเรา
เริ่มย้ายออกจากโอ๊คสปริงส์
696
01:13:11,471 --> 01:13:15,183
ฉันเรียกพวกเขาว่าคนขี้ขลาดและคนทรยศ
697
01:13:16,643 --> 01:13:17,894
แต่ฉันคิดผิด
698
01:13:19,229 --> 01:13:24,400
ฉันนึกว่าย่านอาศัยกับชุมชน
699
01:13:24,484 --> 01:13:26,111
คือสิ่งเดียวกัน
700
01:13:26,778 --> 01:13:29,781
ย่านมันเป็นแค่สถานที่
701
01:13:31,950 --> 01:13:34,994
โอ๊คสปริงส์เป็นมากกว่านั้น
702
01:13:35,662 --> 01:13:37,914
เราคือโอ๊คสปริงส์
703
01:13:37,997 --> 01:13:39,541
คือพวกเรา คือผู้คน
704
01:13:39,624 --> 01:13:41,876
และพอโอ๊คสปริงส์ร่วมมือร่วมใจกัน
705
01:13:41,960 --> 01:13:46,714
ก็ไม่มีอะไรในโลกนี้ที่จะโค่นพวกเราได้
706
01:14:01,020 --> 01:14:03,439
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ...
707
01:14:05,191 --> 01:14:06,568
และแขกพิเศษ...
708
01:14:09,737 --> 01:14:12,824
ยินดีต้อนรับสู่มิสเตอร์บิ๊ก บิงโก
709
01:14:12,907 --> 01:14:15,910
เกมลุ้นเงินล้าน
710
01:14:17,954 --> 01:14:21,708
เอาละ พวกคุณคนไหน
สมควรได้เป็นเศรษฐีเงินล้าน
711
01:14:21,791 --> 01:14:22,792
ไม่นะ
712
01:14:22,876 --> 01:14:23,877
หนึ่งล้านดอลลาร์
713
01:14:23,960 --> 01:14:26,212
อย่าไปฟังเขานะ
714
01:14:46,691 --> 01:14:48,610
ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ ลูปิตา
715
01:14:48,943 --> 01:14:50,945
ผมก็เหมือนคุณนั่นแหละ
716
01:14:51,362 --> 01:14:52,989
แกกับฉันไม่มีอะไรเหมือนกัน
717
01:14:53,990 --> 01:14:55,033
จริงเหรอ
718
01:14:55,325 --> 01:14:58,036
เราเอาตัวไปอยู่ท่ามกลาง
จิตวิญญาณที่สิ้นหวัง
719
01:15:00,079 --> 01:15:04,500
โกงเกมเพื่อให้เขาต้องการเรา
พวกเขาอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีเรา
720
01:15:04,584 --> 01:15:06,377
จับพวกเขาใส่กรงขัง
721
01:15:06,461 --> 01:15:08,880
และเราดื่มด่ำจากพวกเขา
722
01:15:08,963 --> 01:15:12,800
ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
723
01:15:12,884 --> 01:15:16,221
ซ้ำแล้วซ้ำอีก
724
01:15:20,725 --> 01:15:22,894
เราใช้คำสัญญาเหมือนเป็นสายจูงเนอะ
725
01:15:24,437 --> 01:15:26,606
รั้งพวกเขาไว้ใกล้ๆ ตัว ลูปิตา
726
01:15:26,689 --> 01:15:29,359
ดึงพวกเขาไว้ใกล้ๆ
727
01:15:33,112 --> 01:15:34,280
ทีนี้...
728
01:15:35,907 --> 01:15:38,368
ถึงเวลาเล่นเกมแล้ว
729
01:15:45,875 --> 01:15:48,086
จี-59
730
01:16:08,231 --> 01:16:09,857
บี-11
731
01:16:14,779 --> 01:16:15,989
เฮ้ย ไอ้ชาติชั่ว
732
01:16:28,876 --> 01:16:30,128
ฉิบ
733
01:16:37,552 --> 01:16:38,803
ฉิบหาย
734
01:16:42,598 --> 01:16:44,642
ตื่นสิ ตื่นเถอะนะ
735
01:16:45,727 --> 01:16:47,270
เร็วเข้า ยายแก่ ตื่นสิ
736
01:16:47,729 --> 01:16:49,314
ตื่นเถอะนะ
737
01:16:49,397 --> 01:16:51,024
ลูปิตา ตื่นเร็ว
738
01:16:51,107 --> 01:16:52,275
โยลันดา
739
01:16:53,192 --> 01:16:55,653
โยลันดา โยลันดา
740
01:17:09,792 --> 01:17:11,419
ลูปิตา ตื่นเถอะนะ
741
01:17:12,295 --> 01:17:13,129
เร็วเข้า
742
01:17:15,089 --> 01:17:16,215
ยายแก่ ตื่นสิ
743
01:17:38,154 --> 01:17:42,116
เลือกหาเรื่องผิดชุมชนแล้ว ไอ้เลว
744
01:17:44,744 --> 01:17:46,913
ไอ้หอก มึงเจอกู
745
01:17:51,042 --> 01:17:52,001
เจอนี่
746
01:17:54,712 --> 01:17:55,880
ไอ้สารเลว
747
01:18:06,349 --> 01:18:07,517
จัดการมัน
748
01:18:08,518 --> 01:18:09,352
โหย
749
01:18:09,435 --> 01:18:10,645
อัดแม่งให้น่วม
750
01:18:10,728 --> 01:18:12,605
เอานี่ไปกิน ไอ้ชาติหมา
751
01:18:15,900 --> 01:18:17,777
ออกไปจากบ้านพวกกู
752
01:18:19,445 --> 01:18:21,948
- ไอ้หอก
- ร้องหาแม่สิ
753
01:18:22,490 --> 01:18:25,368
ยินดีต้อนรับสู่โอ๊คสปริงส์
ไอ้หอกหัก
754
01:18:26,202 --> 01:18:28,663
- มิสเตอร์บิ๊ก บิงโก
- หยุดนะ
755
01:18:28,746 --> 01:18:30,164
รวยนักรึไงวะ
756
01:18:30,957 --> 01:18:33,626
ไอ้เน่าหนอน ลุกขึ้น ลุกขึ้นมา
757
01:18:43,261 --> 01:18:44,971
คิดว่าจะชนะผมได้งั้นเหรอ
758
01:18:45,096 --> 01:18:46,597
โธ่ถัง
759
01:18:46,681 --> 01:18:48,850
เจ้ามือชนะเสมอ
760
01:18:50,560 --> 01:18:52,854
เห็นด้วยย่ะ
761
01:18:54,856 --> 01:18:59,944
พวกเรานี่แหละเจ้ามือ ไอ้หน้าหมี
762
01:19:29,474 --> 01:19:32,560
ไม่นะ อย่าทำเงินฉัน
763
01:19:36,981 --> 01:19:39,108
ไม่นะ ไม่ ไม่
764
01:19:49,285 --> 01:19:50,912
โยลันดา โยลันดา
765
01:19:51,496 --> 01:19:52,622
ลูปิตา
766
01:20:04,592 --> 01:20:05,927
เกมจบแล้ว
767
01:20:45,091 --> 01:20:46,217
คลาเรนซ์อยู่ไหน
768
01:20:46,634 --> 01:20:47,927
คลาเรนซ์
769
01:20:51,305 --> 01:20:52,557
เงิน
770
01:20:53,224 --> 01:20:54,433
เงิน
771
01:21:06,195 --> 01:21:08,698
คลาเรนซ์ล่ะ เขา...
772
01:21:14,745 --> 01:21:16,038
คลาเรนซ์
773
01:21:34,181 --> 01:21:35,266
แล้ว...
774
01:21:37,059 --> 01:21:38,311
เอาไงต่อล่ะ
775
01:21:42,982 --> 01:21:45,818
ฉันขอโทษที่รั้งพวกเธอไว้ที่นี่นานขนาดนี้
776
01:21:47,153 --> 01:21:51,782
ฉันดื้อเกินกว่าจะยอมรับความจริง
777
01:21:51,866 --> 01:21:54,410
และฉันควรจะฟังพวกเธอ
778
01:21:55,244 --> 01:21:57,997
ที่นี่ไม่เคยเป็นบ้านของเรา
779
01:21:58,080 --> 01:22:00,958
พวกเธอคือบ้าน คือครอบครัวของฉัน
780
01:22:01,042 --> 01:22:05,504
ต้องเจออะไรขนาดนี้
ฉันถึงจะเข้าใจ แล้วทีนี้...
781
01:22:06,631 --> 01:22:08,174
ยังไงต่อล่ะ
782
01:22:08,591 --> 01:22:11,177
พวกเรายังไม่ตายนะยะ
783
01:22:13,179 --> 01:22:15,348
แปลว่าเราจะออกจากโอ๊คสปริงส์เหรอ
784
01:22:15,431 --> 01:22:17,642
- ระวังปากหน่อย
- ก็แค่พูดเฉยๆ
785
01:22:20,561 --> 01:22:23,522
เราคือโอ๊คสปริงส์ ไอ้หนู
786
01:22:25,066 --> 01:22:26,651
เธอก็เหมือนกัน
787
01:22:27,818 --> 01:22:31,781
แล้วโอ๊คสปริงส์จะย้ายไปอยู่
ที่ไหนใกล้ๆ ชายหาดได้มั้ย
788
01:22:35,493 --> 01:22:37,703
ตราบเท่าที่เรายังอยู่ด้วยกัน
789
01:22:39,038 --> 01:22:40,956
เราจะไปอยู่ไหนก็ไม่สำคัญ
790
01:25:21,867 --> 01:25:23,869
คำบรรยายโดย จินตามาศ ศักดิ์ศรชัย
791
01:25:23,953 --> 01:25:25,955
ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี
792
01:25:26,038 --> 01:25:27,790
อุทิศแด่คุณย่าคุณยายสุดเจ๋งของพวกเรา
793
01:25:27,873 --> 01:25:29,959
ทุกคนเป็นแรงบันดาลใจให้เราทุกวัน
รักนะ คุณยายบิบิส