1 00:00:30,014 --> 00:00:35,894 "เมื่อเราเยาะเย้ยเรื่องปีศาจและบอกตัวเองว่ามันไม่มีอยู่จริง นั่นคือเวลาที่พวกมันมีความสุขที่สุด" 2 00:00:35,919 --> 00:00:42,308 (หลวงพ่อกาเบรียล อัมมอร์ต) (หัวหน้าหมอผีวาติกัน ตั้งแต่ปี 1986 ถึง 2016) 3 00:01:10,671 --> 00:01:15,354 4 มิถุนายน 1987, โตรเปอา, อิตาลี 4 00:01:28,082 --> 00:01:34,990 - หมูตัวนี้น่ารักเสียจริง - เธอคู่ควรกับมือดีที่สุด หลวงพ่อ 5 00:01:35,682 --> 00:01:38,110 เชิญครับ หลวงพ่อ 6 00:01:58,004 --> 00:02:03,485 เด็กนั่นมีร่องรอยการถูกสิงชัดเจน หลวงพ่ออัมมอร์ต 7 00:02:04,010 --> 00:02:06,383 ทางครอบครัวได้คุยกับหมอบ้างรึยัง? 8 00:02:06,934 --> 00:02:09,586 คุยหลายคนแล้วครับ 9 00:02:10,724 --> 00:02:13,963 สัญญาณของการสิงล่ะ? 10 00:02:14,360 --> 00:02:16,952 เขาพูดภาษาอังกฤษครับหลวงพ่อ 11 00:02:17,419 --> 00:02:21,695 - เขาเคยพูดภาษาอังกฤษมาก่อนรึเปล่า? - ไม่เคยเลยครับ! 12 00:02:22,530 --> 00:02:25,054 ที่นี่มีทีวีมั้ย? 13 00:02:25,566 --> 00:02:27,268 มีครับ 14 00:02:28,515 --> 00:02:31,124 เข้าใจแล้ว 15 00:02:37,852 --> 00:02:40,424 วาดอะไรอยู่เหรอสาวน้อย? 16 00:02:40,424 --> 00:02:41,643 นกค่ะ 17 00:02:43,222 --> 00:02:47,301 งั้นเหรอ... เยี่ยมไปเลยนะ 18 00:02:49,073 --> 00:02:52,250 ฉันมีงานสำคัญให้เธอ 19 00:02:55,496 --> 00:02:59,304 - เธอรู้จักพระบิดาของเรารึเปล่า? - ค่ะ หลวงพ่อ 20 00:02:59,464 --> 00:03:00,741 ดีแล้ว 21 00:03:03,371 --> 00:03:06,538 เธอช่วยพี่ชายเธอได้ 22 00:03:06,562 --> 00:03:12,119 ด้วยการที่เธอ ตอบคำถามของเราไปเรื่อยๆ 23 00:03:12,731 --> 00:03:18,011 อย่าหยุดไม่ว่ายังไง เข้าใจมั้ย? 24 00:03:19,864 --> 00:03:21,483 ค่ะ หลวงพ่อ 25 00:03:21,971 --> 00:03:23,486 ดี 26 00:03:24,554 --> 00:03:26,754 พระบิดาของพวกเรา... 27 00:03:35,336 --> 00:03:37,929 เอาหมูมา 28 00:04:00,910 --> 00:04:03,535 ข้าคือลีเจี่ยน 29 00:04:05,394 --> 00:04:07,551 ข้าคือบาโฟเมต 30 00:04:09,992 --> 00:04:13,760 ข้าคือเบเฮมอธผู้น่าเกรงขาม 31 00:04:15,222 --> 00:04:17,903 บางอย่างก็ยากที่จะเชื่อ 32 00:04:20,127 --> 00:04:21,642 สงสัยตัวข้ารึ? 33 00:04:21,642 --> 00:04:25,399 ถ้าแกเป็นซาตานจริงล่ะก็... ฉันชื่ออะไร? 34 00:04:27,982 --> 00:04:30,111 เล่าเรื่องนรกให้ฟังหน่อยสิ 35 00:04:32,302 --> 00:04:36,081 ในไม่ช้าเจ้าก็จะเห็นมันเอง 36 00:04:36,081 --> 00:04:40,019 - เลี่้ยงที่จะตอบคำถามรึเปล่า? - อย่ามากวนตีน! 37 00:04:46,795 --> 00:04:49,346 ตอบฉันสิ ซาตาน 38 00:04:52,168 --> 00:04:55,115 ทำไมแกถึงเข้ามาสิงหนุ่มน้อยคนนี้? 39 00:04:55,150 --> 00:04:58,131 ทำไมไม่อยู่ร่างที่เหมาะกว่านี้? 40 00:04:58,131 --> 00:05:02,783 ข้าจะสิงใครก็ได้ที่ข้าต้องการ 41 00:05:04,908 --> 00:05:08,263 แกจะสิงสิ่งที่มาพร้อมบาทหลวงคนนี้ได้มั้ย? 42 00:05:08,949 --> 00:05:12,218 - ทำได้มั้ย? - ได้หมด! ทุกๆสิ่ง! 43 00:05:12,219 --> 00:05:14,715 ไม่ ฉันไม่เชื่อแก 44 00:05:15,123 --> 00:05:18,888 ฉันไม่เชื่อด้วยซ้ำ ว่าแกจะสิงในหมูตัวนี้ได้ 45 00:05:18,944 --> 00:05:20,012 ทำได้ไหม? 46 00:05:20,037 --> 00:05:22,967 มีพลังไม่ใช่เหรอ! เข้าไปสิงในหมูซะสิ 47 00:05:23,002 --> 00:05:24,632 - ข้าทำได้! - เอาเลยซาตาน 48 00:05:24,632 --> 00:05:26,337 - จงดู!!! - สิงหมูสิ 49 00:05:26,361 --> 00:05:28,576 พิสูจน์ว่าเป็นเจ้าชายแห่งความมืด! 50 00:05:28,576 --> 00:05:30,987 เอาเลยสิ! เอาเลย! 51 00:05:31,034 --> 00:05:35,515 แสดงพลังออกมา! ทำได้รึเปล่า? โมเซช ซาตาน? 52 00:05:36,820 --> 00:05:38,754 สิงมันเดี๋ยวนี้เลย! 53 00:05:50,100 --> 00:05:52,230 สงบไว้... 54 00:05:52,230 --> 00:05:54,849 ขอพระเจ้าอวยพร 55 00:05:55,476 --> 00:05:59,659 นอนได้แล้วลูกเอ๋ย ปีศาจหายไปแล้ว 56 00:06:05,227 --> 00:06:07,423 พระองค์สถิตอยู่กับเจ้า 57 00:06:07,685 --> 00:06:13,218 [โป๊ปปรมาจารย์ปราบผี ขยี้ซาตาน] 58 00:06:39,561 --> 00:06:44,988 1 กรกฎาคม 1987, คาสติยา, สเปน 59 00:07:02,378 --> 00:07:06,339 เอมี่เราไม่ได้อยู่ที่อเมริกา ลูกแต่งตัวแบบนั้นไม่ได้แล้วนะ 60 00:07:07,642 --> 00:07:11,579 - ทำไม? - เพราะคนงานก่อสร้างเต็มบ้านเลยน่ะสิ 61 00:07:13,947 --> 00:07:15,622 คนนั่งหลังเป็นไงบ้าง? 62 00:07:46,960 --> 00:07:48,067 งั้น... 63 00:07:48,102 --> 00:07:51,660 - เราทิ้งทุกอย่างมาเพื่อที่นี่เหรอ? - เอมี่ อย่าเริ่มน่า 64 00:07:51,660 --> 00:07:55,445 - ก็รู้นี่ว่าหนูจะพูดว่าไง - และแม่ก็ไม่อยากได้ยิน 65 00:07:57,342 --> 00:07:59,687 เป็นไงมั่ง? เจ๋งดีว่ามั้ย? 66 00:08:01,954 --> 00:08:03,851 แม่เข้าใจ... 67 00:08:13,506 --> 00:08:15,103 คุ-คุ 68 00:08:22,800 --> 00:08:24,337 กาเบรียล 69 00:08:25,951 --> 00:08:32,106 ท่านคิดมั้ยว่าทำไมนักบุญมิคาเอลไม่ฆ่าซาตาน ทั้งๆ ที่เขาทำได้? 70 00:08:32,685 --> 00:08:35,724 นี่เป็นคำถามทางศาสนศาสตร์ 71 00:08:37,385 --> 00:08:38,729 จริงรึ? 72 00:08:38,729 --> 00:08:43,090 บางทีดาบของมิคาเอลก็มีเมตตา 73 00:08:43,457 --> 00:08:49,172 ความรักก่อให้เกิดเสรีภาพส่วนบุคคล ในการเลือกเท่านั้น 74 00:08:49,688 --> 00:08:54,654 และพระเจ้า ไม่ใช่พระเจ้า ไม่ให้สิทธิเลือก 75 00:08:54,654 --> 00:08:56,512 แม้แต่คนที่ถูกสาปแช่ง 76 00:08:56,547 --> 00:08:58,726 และมิคาเอลรู้เรื่องนี้ 77 00:08:59,554 --> 00:09:02,068 เราทุกคนจะถูกตัดสิน 78 00:09:02,587 --> 00:09:07,108 เราจะถูกตัดสิน โดยขึ้นอยู่กับเรารักมากแค่ไหน 79 00:09:07,548 --> 00:09:09,741 ไม่ต้องกังวล กาเบรียล 80 00:09:10,635 --> 00:09:12,965 ผมจะปกป้องคุณเอง 81 00:09:13,251 --> 00:09:14,826 ปกป้องผม? 82 00:09:17,727 --> 00:09:21,639 ความเชื่อของผม ไม่ต้องการการปกป้อง 83 00:09:29,226 --> 00:09:30,554 ว้าว 84 00:09:30,632 --> 00:09:32,120 คิดว่าไงบ้างลูกๆ? 85 00:09:32,346 --> 00:09:36,738 - โบราณ - ไม่เอาน่า! ลองดูก่อน นี่มันเจ๋งดีออก! 86 00:09:37,804 --> 00:09:42,148 - สวัสดีครับ - คาร์ลอส! ดีค่ะ! ดีจังที่รู้ว่าคุยกับใคร! 87 00:09:42,815 --> 00:09:46,607 เอ่อ.. คุณพ่อ.. บาทหลวงเอคาเวล 88 00:09:46,607 --> 00:09:49,488 - ยินดีที่ได้รู้จักคุณวาสเกซ - เรียกจูเลียก็ได้ค่ะ 89 00:09:49,523 --> 00:09:51,852 - คาร์ลอสพาผมเดินชมน่ะ - เยี่ยมเลยค่ะ 90 00:09:51,905 --> 00:09:55,382 ผมแค่แวะมาทักทายคุณและครอบครัว 91 00:09:55,433 --> 00:09:57,840 - ขอตัวนะครับ - เชิญเลยค่ะ 92 00:09:57,875 --> 00:09:59,462 มาถึงกันปลอดภัยก็ดีแล้ว 93 00:10:00,393 --> 00:10:03,387 โอเค ไปหาห้องนายกัน 94 00:10:08,154 --> 00:10:10,463 นี่ ฉันขอตัวนึงได้มั้ย 95 00:10:10,463 --> 00:10:12,255 เอาเลย 96 00:10:14,168 --> 00:10:15,918 ขอบคุณ 97 00:10:16,401 --> 00:10:19,292 มันวิเศษมากที่คุณกำลังบูรณะที่นี่ 98 00:10:19,316 --> 00:10:22,247 เราระมัดระวังอย่างมาก เกี่ยวกับสถาปัตยกรรมที่มีอยู่ 99 00:10:22,272 --> 00:10:26,772 มันเป็นของตระกูลสามีฉันมาหลายชั่วอายุคน และเราได้รับสืบทอดมา 100 00:10:26,797 --> 00:10:29,119 แล้วคุณวาสเกซล่ะครับ 101 00:10:29,143 --> 00:10:32,487 โอ้ เขาเสียไปเมื่อปีที่แล้วค่ะ 102 00:10:32,487 --> 00:10:35,180 - ขอแสดงความเสียใจกับการสูญเสีย - ค่ะ ไม่เป็นไร 103 00:10:35,205 --> 00:10:38,660 หากคุณต้องการอะไร โปรดอย่าลังเล 104 00:10:38,660 --> 00:10:40,135 ค่ะ 105 00:10:40,170 --> 00:10:41,796 ผมจะสวดให้เขา 106 00:10:41,796 --> 00:10:45,026 คุณมีน้ำใจมากค่ะ ขอบคุณ ยินดีที่รู้จักนะคะ 107 00:10:45,284 --> 00:10:47,808 เอาล่ะคาร์ลอส? บอกมาฉันหน่อยเราถึงไหนกันแล้ว? 108 00:10:47,833 --> 00:10:50,831 การขุดห้องใต้ดินเป็นเรื่องยากมาก 109 00:10:56,013 --> 00:11:00,812 บางทีเราน่าจะ... เอมี่ ลงมาเลยเดี๋ยวก็หล่นลงมาคอหัก! 110 00:11:00,812 --> 00:11:03,556 นั่นบุหรี่เหรอ! ดับเดี๋ยวนี้เลย! 111 00:11:03,591 --> 00:11:05,923 - ได้ - ไม่ ให้ตาย 112 00:11:42,067 --> 00:11:43,652 น่ารัก 113 00:11:43,687 --> 00:11:45,152 ไสหัวออกไปจากห้องฉัน 114 00:13:19,470 --> 00:13:21,389 นี่ลูก เห็นน้องมั้ย? 115 00:13:22,723 --> 00:13:24,210 เอมี่? 116 00:13:28,836 --> 00:13:34,080 ฟังนะ แม่ทำใจไม่ได้เลย ที่ลูกไม่คุยกับแม่แบบนี้ 117 00:13:35,696 --> 00:13:38,335 - แม่รู้ว่าลูกไม่อยากอยู่ที่นี่ - อย่ามารู้ดีเลย 118 00:13:38,370 --> 00:13:42,757 เอมี่ ขอล่ะ แม่ต้องให้ลูกช่วย 119 00:13:42,781 --> 00:13:46,872 วิหารนี้เป็นสิ่งเดียวที่พ่อทิ้งไว้ เราไม่มีรายได้ทางอื่นแล้ว 120 00:13:46,897 --> 00:13:50,317 พอซ่อมเสร็จ เราขายได้ แล้วกลับบ้านเลย โอเค? 121 00:13:50,925 --> 00:13:55,087 ช่วยดูน้องให้แม่หน่อย คุยกับน้องได้มั้ย? 122 00:13:55,254 --> 00:13:58,137 ทำยังไง? น้องไม่พูดมาเป็นปีๆ 123 00:13:58,853 --> 00:14:02,343 - ลองให้แม่หน่อยได้มั้ย? - อยากให้หนูเป็นแม่แทนแม่เหรอ? 124 00:14:02,790 --> 00:14:05,509 ดูแลน้องให้แม่ก็แล้วกัน โอเค๊? 125 00:14:23,031 --> 00:14:27,785 2 กรกฎาคม 1987, โรม, อิตาลี 126 00:14:30,313 --> 00:14:31,911 รับหน่อย 127 00:14:38,460 --> 00:14:42,046 หลวงพ่ออัมมอร์ต กาแฟใส่นมมั้ย? 128 00:14:42,247 --> 00:14:45,318 เช้าแบบนี้น่ะเหรอ? ต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 129 00:14:47,151 --> 00:14:49,560 ผมของกาแฟดำเข้มๆ นะซิสเตอร์ 130 00:14:49,560 --> 00:14:50,611 ค่ะ 131 00:14:50,611 --> 00:14:51,877 น้ำตาลมั้ย? 132 00:14:51,877 --> 00:14:55,818 น้ำตาลมาจากปีศาจ ไม่ล่ะขอบคุณ 133 00:14:59,906 --> 00:15:01,655 ขอบคุณ 134 00:15:03,606 --> 00:15:06,773 เอาล่ะเข้าเรื่องกันเถอะ 135 00:15:07,800 --> 00:15:11,078 นี่เป็นการไต่สวนอย่างเป็นทางการ และตามที่เราตกลง 136 00:15:11,103 --> 00:15:13,234 เราจะดำเนินการต่อในภาษาอังกฤษ 137 00:15:13,269 --> 00:15:15,996 ได้สิ เริ่มเลย 138 00:15:15,997 --> 00:15:19,294 วันที่ 4 มิถุนายน ที่เมืองโตรเปซ 139 00:15:19,318 --> 00:15:24,636 คุณทำการไล่ผี โดยไม่ได้รับการอนุมัติจากบิชอปท้องถิ่น 140 00:15:25,208 --> 00:15:28,794 - ไม่มีการไล่ผี... - ภาษาอังกฤษ! หลวงพ่ออัมมอร์ต 141 00:15:30,331 --> 00:15:33,199 นั่นไม่ใช่การไล่ผี 142 00:15:33,234 --> 00:15:38,896 ตามที่หลวงพ่อจูเลียได้อธิบาย มันฟังดูเหมือนการไล่ผีชัดเจน 143 00:15:39,016 --> 00:15:40,978 รวมถึงการบูชายัญสัตว์ด้วย 144 00:15:41,002 --> 00:15:44,324 เด็กชายนั่นถูกเข้าใจผิด เขาป่วยทางจิตชั่วขณะ 145 00:15:44,324 --> 00:15:46,786 ผมใช้จิตวิทยาดั้งเดิม 146 00:15:47,479 --> 00:15:49,163 พลังของการเสนอแนะ 147 00:15:49,163 --> 00:15:53,526 คุณเรียกเขาว่าซาตาน และเรียกร้องให้เขาแสดงพลังออกมา 148 00:15:54,506 --> 00:15:56,418 - ปฏิเสธรึเปล่า? - ไม่ 149 00:15:57,088 --> 00:15:59,550 - ผมทำแบบนั้นจริง - บอกเหตุผลหน่อยสิ? 150 00:15:59,550 --> 00:16:01,332 การไล่ผีเป็นงานของผม 151 00:16:02,003 --> 00:16:07,624 และในกรณีส่วนใหญ่ที่ผมจัดการ ไม่จำเป็นต้องเป็นการไล่ผี 152 00:16:08,610 --> 00:16:11,398 มักจะใช้การสนทนาเล็กน้อย 153 00:16:12,162 --> 00:16:18,173 ความเข้าใจเล็กน้อย... และบางครั้ง ก็ต้องจัดฉากบ้าง 154 00:16:18,301 --> 00:16:21,590 เป็นอย่างนี้นะท่านโซโลมอน จากการสังเกตของผม 155 00:16:22,054 --> 00:16:25,481 98% ของงานที่หลวงพ่ออัมมอร์ตได้ทำ 156 00:16:25,505 --> 00:16:30,605 จะเป็นการร้องขอโดยเฉพาะ จากผู้จ้างโดยตรง 157 00:16:30,630 --> 00:16:32,854 แล้วอีกสองเปอร์เซ็นต์ที่เหลือล่ะ? 158 00:16:32,889 --> 00:16:35,168 อา สองเปอร์เซ็นนั้น... 159 00:16:35,507 --> 00:16:41,322 นี่คือสิ่งที่วิทยาศาสตร์ และการแพทย์ปฏิเสธเมื่อนานมาแล้ว 160 00:16:44,110 --> 00:16:46,114 ผมเรียกมันว่า... 161 00:16:46,590 --> 00:16:47,600 ปีศาจ 162 00:16:47,600 --> 00:16:53,031 จากการไล่ผีหลายร้อยครั้ง หลวงพ่ออัมมอร์ตนั้นมีความสามารถที่- 163 00:16:53,056 --> 00:16:55,585 ขอหนึ่งนาที ท่านบิชอป 164 00:16:56,940 --> 00:16:59,253 พวกคุณนำมาซึ่งหัวข้อที่น่าสนใจอัมมอร์ต 165 00:16:59,720 --> 00:17:00,998 แต่คุณไม่ได้เป็นหมอ 166 00:17:01,022 --> 00:17:05,150 วิธีการของคุณ อาจทำให้เกิดความเสียหายต้อผู้คนได้! 167 00:17:05,699 --> 00:17:11,826 คุณพูดถูก ผมไม่ใช่หมอ ผมไม่ใช่นักจิตวิทยา 168 00:17:13,194 --> 00:17:18,610 แต่ผมเป็นนักศาสนศาสตร์ เป็นพระคริสต์ เป็นนักข่าว และผมเป็นนักปฏิบัติ 169 00:17:18,610 --> 00:17:23,997 ผมเคยเป็นกองโจรในสงคราม ผมจึงรู้ได้ทันทีเมื่อผมเห็น 170 00:17:26,748 --> 00:17:28,181 สรุปนี่มันเรื่องอะไร? 171 00:17:28,181 --> 00:17:32,801 ความเป็นจริงของการประชุมกันครั้งนี้ก็คือ 172 00:17:32,825 --> 00:17:37,650 ตำแหน่งหัวหน้าไล่ผีจะไม่มีอีกต่อไป 173 00:17:37,650 --> 00:17:40,554 คุณจะบอกว่าปีศาจร้ายไม่มีอยู่จริง? 174 00:17:40,578 --> 00:17:46,452 คริสตจักรภายใต้ความเสื่อมทราม ถึงเวลาที่จะต้องปฏิเสธความเชื่อแบบเก่า 175 00:17:46,452 --> 00:17:49,156 โปรดอธิบายให้กระจ่างทีใต้เท้า 176 00:17:49,191 --> 00:17:54,691 ถ้าความชั่วร้ายไม่มีอยู่จริง บทบาทของคริสตจักรคืออะไร? 177 00:17:56,708 --> 00:18:00,843 ผมคิดว่าเราทุกคนต้องระวัง การชุมนุมของหลักคำสอนแห่งศรัทธา 178 00:18:01,432 --> 00:18:04,153 ดังนั้นพวกเขา จึงปล่อยให้พวกเราทุกคนไม่มีงานทำ 179 00:18:09,688 --> 00:18:12,439 เรายังถามคุณไม่เสร็จเลย หลวงพ่ออัมมอร์ต 180 00:18:15,914 --> 00:18:21,346 ทำไมจู่ ๆ ถึงได้รับความสนใจจากผู้มีอิทธิพล? 181 00:18:21,844 --> 00:18:25,617 ผมจะถามอีกครั้ง นี่มันเรื่องอะไร? 182 00:18:25,654 --> 00:18:27,005 ตามขั้นตอนหลวงพ่อ 183 00:18:27,005 --> 00:18:30,309 ถ้างั้นนี่ก็ไม่เกี่ยวกับเด็กสาวที่ตาย? โรซารี่ วาเลนเตส 184 00:18:30,333 --> 00:18:32,914 ที่ผมเขียนในวารสารลา มาเดร เดีย 185 00:18:33,249 --> 00:18:36,646 จะดีกว่ามั้ย ถ้าคุณมีส่วนร่วมในพระคาร์ดินัลนี้ 186 00:18:36,646 --> 00:18:40,829 ผมขอเตือน! หลวงพ่ออัมมอร์ต! เคารพต่อผู้อาวุโสของคุณด้วย 187 00:18:40,853 --> 00:18:47,689 แสดงสิ! ผมคือหัวหน้าผู้ไล่ผีแห่งวาติกัน! ผมได้รับการแต่งตั้งจากบิชอปของผม! 188 00:18:47,689 --> 00:18:51,684 สังฆมณฑลของผมผิด บิชอปของผมคือสมเด็จพระสันตะปาปา 189 00:18:51,719 --> 00:18:56,506 ถ้าคุณมีปัญหากับผม ก็ไปคุยกับเจ้านายผม โอเค? 190 00:18:57,029 --> 00:19:00,984 - สมเด็จพระสันตะปาปาป่วยอยู่! - ผมยังไม่ได้ให้คุณไปหลวงพ่ออัมมอร์ต! 191 00:19:00,984 --> 00:19:03,514 - กุ๊กู๊! - หลวงพ่ออัมมอร์ต! 192 00:19:56,534 --> 00:19:58,547 หวัดดี? 193 00:19:59,224 --> 00:20:01,070 มีคนอยู่ที่นี่มั้ย? 194 00:21:07,077 --> 00:21:08,619 ในนี้เหรอ? 195 00:21:10,711 --> 00:21:13,199 ไม่เห็นมีอะไรเลย 196 00:21:36,241 --> 00:21:41,712 ที่นี่ไม่สะอาด เราทำงานที่นี่ต่อไม่ได้ เราจะให้คนงานของเราออกจากที่นี่ 197 00:21:42,827 --> 00:21:45,009 โอเค ไปกันเลย! เก็บของ! 198 00:21:45,009 --> 00:21:46,737 เดี๋ยวสิ! 199 00:22:05,479 --> 00:22:06,944 เฮนรี่? 200 00:22:07,589 --> 00:22:09,007 แม่! 201 00:22:10,280 --> 00:22:12,720 - ให้ตาย! - เฮนรี่! เกิดอะไรขึ้น?! 202 00:22:12,759 --> 00:22:14,924 ไม่รู้ หนูเข้ามาก็เป็นแบบนี้แล้ว! 203 00:22:14,959 --> 00:22:18,826 เฮนรี่?! เฮนรี่ นี่แม่นะ! ตอบสิ! 204 00:22:19,058 --> 00:22:21,585 - เฮนรี่? - แม่? 205 00:22:21,620 --> 00:22:23,018 เขาพูดแล้ว! 206 00:22:23,053 --> 00:22:24,469 เฮนรี่? 207 00:22:24,469 --> 00:22:26,114 แม่ 208 00:22:31,258 --> 00:22:34,054 พวกแกจะตายกันหมด 209 00:22:37,167 --> 00:22:38,601 เฮนรี่! 210 00:22:48,513 --> 00:22:54,243 เอ็กซ์เรย์ ตรวจเลือด และแม้แต่น้ำไขสันหลัง และทำ ECU เพื่อขจัดอาการตกเลือด 211 00:22:54,707 --> 00:22:56,090 หมายความว่าไงคะ? 212 00:23:00,107 --> 00:23:04,344 ตัวชี้วัดและการทำงานของสมองทั้งหมด... ดูเหมือนจะปกติ 213 00:23:04,344 --> 00:23:07,980 ปกติเหรอ? เป็นไปได้ไง? เขามีอาการชักนะคะ! 214 00:23:09,542 --> 00:23:12,483 เมื่อเร็วๆ นี้เขาโดนทำร้ายจิตใจบ้างมั้ยคะ? 215 00:23:18,011 --> 00:23:21,695 ค่ะ พ่อของเขาเสียชีวิตเมื่อประมาณปีที่แล้ว 216 00:23:25,116 --> 00:23:26,831 เขามีปฏิกิริยายังไงคะ? 217 00:23:28,706 --> 00:23:30,632 เขาไม่พูดเลยตั้งแต่นั้น 218 00:23:33,453 --> 00:23:34,995 น่าจะเป็น - โรคจิต 219 00:23:34,995 --> 00:23:36,751 อะไรนะโรคจิตเหรอ? 220 00:23:36,751 --> 00:23:39,572 ไม่ เป็นไปไม่ได้ เขาเป็นเด็กผู้ชายธรรมดาๆ 221 00:23:40,218 --> 00:23:45,757 ตอนนี้เราทำอะไรไม่ได้แล้วค่ะ แต่เราแนะนำจิตแพทย์ดีๆให้ได้ 222 00:23:45,840 --> 00:23:47,447 - นี่อะไร? - ยา 223 00:23:49,069 --> 00:23:53,699 หากลูกชายคุณพยายามทำร้ายคนรอบข้าง คุณก็ให้ยานี้กับเขา 224 00:23:54,037 --> 00:23:55,668 - แม่คะ? - ฉันเสียใจด้วยค่ะ 225 00:23:56,136 --> 00:23:58,390 ลูกรัก พระเจ้า... 226 00:24:10,920 --> 00:24:13,921 ไม่ ฉัน..ต้องคุยกับใครสักคน 227 00:24:13,945 --> 00:24:18,119 ที่สถานทูต ที่ช่วยฉันได้ ฉันต้องการผู้เชี่ยวชาญ 228 00:24:45,629 --> 00:24:47,425 แม่? 229 00:24:52,921 --> 00:24:56,150 แม่อยู่นี่ มาสิ 230 00:25:22,524 --> 00:25:24,242 เฮนรี่ อย่านะ 231 00:25:24,716 --> 00:25:27,965 - เฮนรี่ หยุดนะ! - ลูกเจ้าหิวนมแล้วนั่งวัวอ้วน! 232 00:25:27,965 --> 00:25:28,996 ว่าไงนะ? 233 00:25:29,889 --> 00:25:32,181 ให้นมข้าสิคุณแม่! 234 00:25:32,216 --> 00:25:33,377 อะไรวะเนี่ย? 235 00:25:39,039 --> 00:25:40,636 นี่มันอะไรกัน! 236 00:25:40,636 --> 00:25:43,493 พาหลวงพ่อมา 237 00:25:44,745 --> 00:25:47,165 - คุณจะช่วยเรามั้ย? - ช่วยสิ 238 00:25:47,165 --> 00:25:49,988 - ผมมาที่นี่เพื่อช่วยจูเลีย - ค่ะ 239 00:26:05,371 --> 00:26:08,374 ไม่ใช่หลวงพ่อเหี้ยนี่! 240 00:26:24,568 --> 00:26:26,642 นั่นเจ้าเหรอกาเบรียล? 241 00:26:26,706 --> 00:26:28,406 ใช่แล้วองค์พระสันตะปาปา 242 00:26:29,261 --> 00:26:31,278 มีคนบอกผมว่าท่านป่วย 243 00:26:31,278 --> 00:26:34,301 งั้นรึ? ไม่รีรอเลยนะ 244 00:26:34,697 --> 00:26:38,450 พวกนั้นต้องการเห็นฉันอ่อนแอ แต่มันจะไม่เกิดขึ้น 245 00:26:41,849 --> 00:26:43,567 ช่วยฉันที 246 00:27:04,880 --> 00:27:08,640 เราอาจจะทำหน้าที่ของเราได้ดีเกินไป 247 00:27:08,640 --> 00:27:14,586 พระคาร์ดินัลซัลวานและคนรุ่นใหม่ ไม่เชื่อในแบบที่เราเข้าใจ 248 00:27:15,061 --> 00:27:18,136 สำหรับพวกเขาแล้ว นี่เป็นเพียงความคิดเท่านั้น 249 00:27:18,136 --> 00:27:21,458 แต่สำหรับเรานี่คือของจริง 250 00:27:21,913 --> 00:27:27,538 ทูตสวรรค์ที่ตกสู่บาปสององค์ ถูกขับออกจากสวรรค์และถูกโยนลงมาพื้นโลก 251 00:27:28,223 --> 00:27:30,005 นี่ไม่ใช่เทพนิยาย 252 00:27:31,336 --> 00:27:35,733 การค้นหาความจริงของเจ้า มีค่าควรแก่การสรรเสริญกาเบรียล 253 00:27:35,791 --> 00:27:39,104 แต่ระวังความปรารถนา ของเจ้าที่จะค้นหา 254 00:27:39,131 --> 00:27:43,500 ความภาคภูมิใจแสดงออกในหลายรูปแบบ 255 00:27:45,250 --> 00:27:48,035 ความภาคภูมิใจ? ของผม? 256 00:27:50,623 --> 00:27:54,249 มีเรื่องหนึ่ง ที่ต้องให้เจ้าจัดการ 257 00:27:54,249 --> 00:28:00,584 เด็กชายในสเปน มีบางอย่างรบกวนจิตใจฉันอย่างมาก 258 00:28:03,184 --> 00:28:07,912 การสิงสู่เด็กน้อยคนนี้ กำลังเป็นไปอย่างรวดเร็ว 259 00:28:08,667 --> 00:28:14,533 สถานที่เกิดเหตุ คือวิหารที่ตั้งชื่อ ตามเซนต์เซบาสเตียนในแคว้นคาสตีล 260 00:28:16,746 --> 00:28:20,713 สถานที่นี้เป็นสาเหตุของปัญหา 261 00:28:21,549 --> 00:28:24,996 ฉันรู้สึกว่ามีความชั่วร้ายมากที่นั่น 262 00:28:24,996 --> 00:28:30,217 สิ่งที่ดำมืด และมีแต่เจ้าที่จะจัดการได้ 263 00:28:31,366 --> 00:28:35,583 ฉันให้คนส่งบันทึกของวิหาร ไปให้เจ้ายังห้องสมุดแล้ว 264 00:28:36,234 --> 00:28:38,244 เรียนรู้เกี่ยวกับมัน 265 00:28:38,984 --> 00:28:43,631 ฉันจะดำเนินการตรวจสอบต่อไป ในขณะที่เจ้ากำลังเดินทาง 266 00:28:47,765 --> 00:28:53,377 บาปของเรา จะตามสนองเสมอ 267 00:28:54,423 --> 00:28:57,356 กาเบรียลไปที่สเปน 268 00:28:57,356 --> 00:28:59,309 และช่วยเด็กคนนี้ 269 00:28:59,309 --> 00:29:04,231 แต่ระวังด้วย ปีศาจตนนี้ดูเหมือนจะเป็นอันตราย 270 00:30:00,480 --> 00:30:02,153 สวัสดี? 271 00:30:32,245 --> 00:30:33,779 หลวงพ่อ? 272 00:30:34,232 --> 00:30:36,017 อรุณสวัสดิ์ 273 00:30:36,052 --> 00:30:38,416 ผมบาทหลวงโธมัส เอสคาเวล 274 00:30:38,451 --> 00:30:40,148 - คนสเปน? - ครับ 275 00:30:40,626 --> 00:30:43,924 ผมคือหลวงพ่อกาเบรียล อัมมอร์ต คนอิตาลี 276 00:30:45,272 --> 00:30:47,914 เดี๋ยวก่อน..หลวงพ่ออัมมอร์ต? 277 00:30:47,949 --> 00:30:49,310 ใช่ 278 00:30:49,592 --> 00:30:52,340 ผมไม่ได้คิดว่าคุณจะมา 279 00:30:52,340 --> 00:30:54,315 - รู้จักฉันเหรอ? - ครับ 280 00:30:54,624 --> 00:30:57,532 ผมอ่านบทความทั้งหมดแล้ว 281 00:30:57,532 --> 00:30:58,724 หนังสือล่ะ? 282 00:30:58,783 --> 00:31:00,598 ไม่ ไม่ได้อ่านหนังสือ 283 00:31:01,639 --> 00:31:03,142 หนังสือก็ดีนะ 284 00:31:03,142 --> 00:31:07,102 - ผมจะอ่าน - ตกลง ฉันจะเอาเฉพาะกระเป๋า คุณ... 285 00:31:07,102 --> 00:31:08,317 วิสกี้มั้ย? 286 00:31:08,941 --> 00:31:10,559 ไม่ไม่ไม่ ขอบคุณ 287 00:31:11,108 --> 00:31:14,530 เจ็บคอน่ะ... ฝุ่น PM2.5 มันเยอะ 288 00:31:17,508 --> 00:31:22,475 จูเลีย? พวกเราโชคดีมาก ศาสนจักรส่งผู้เชี่ยวชาญมาเองเลย 289 00:31:22,475 --> 00:31:24,344 หลวงพ่อกาเบรียลเข้ามาสิครับ 290 00:31:25,215 --> 00:31:27,880 สวัสดีๆๆ 291 00:31:27,880 --> 00:31:30,070 ผมหลวงพ่ออัมมอร์ต 292 00:31:30,070 --> 00:31:33,043 จากกรุงโรม เป็นยังไงกันบ้าง? 293 00:31:33,078 --> 00:31:34,341 อา? 294 00:31:34,341 --> 00:31:36,106 ฉันขอโทษ ที่คุณต้องมาไกลขนาดนี้ 295 00:31:36,130 --> 00:31:38,794 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าทำไมคริสตจักรจึงสนใจเรื่องนี้ 296 00:31:38,794 --> 00:31:41,635 - ฉันแค่อยากให้ลูกชายดีขึ้น - ครับๆ 297 00:31:41,670 --> 00:31:45,523 บอกผมที... หมอพูดอะไรกับคุณบ้าง? 298 00:31:46,147 --> 00:31:47,244 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร? 299 00:31:48,100 --> 00:31:53,418 ถ้าทำได้...อย่างน้อย ผมอยากเจอลูกชายของคุณ 300 00:31:54,125 --> 00:31:57,544 ผมให้ความเห็นกับคุณได้ และคุณก็ปฏิบัติได้ตามที่คุณต้องการ 301 00:32:02,523 --> 00:32:04,821 ไม่ลองไม่รู้นะแม่ 302 00:32:07,076 --> 00:32:08,912 โอเค เขาอยู่ข้างบน 303 00:32:09,974 --> 00:32:11,579 ชั้นบนงั้นเเหรอ? 304 00:32:11,579 --> 00:32:13,713 ใกล้ชิดพระเจ้ามากขึ้น! 305 00:32:14,606 --> 00:32:16,889 สวัสดีเพื่อน! 306 00:32:35,085 --> 00:32:36,747 เฮนรี่? 307 00:32:37,013 --> 00:32:38,726 ไม่นอนหรอ 308 00:33:43,343 --> 00:33:46,623 คำสวดของเจ้า ไร้ผลที่นี่! 309 00:34:20,468 --> 00:34:21,857 แกคือใคร? 310 00:34:21,857 --> 00:34:24,390 ความกลัวที่เลวร้ายที่สุดของเจ้าไง 311 00:34:24,390 --> 00:34:26,887 ข้าคือการตายของเจ้า 312 00:34:27,594 --> 00:34:29,846 ทำไมแกถึงสิงเด็กน้อยคนนี้? 313 00:34:29,870 --> 00:34:35,183 เพราะมันรู้สึกดี ที่ได้ทำลายเนื้อหนังที่ไร้เดียงสาเช่นนี้ 314 00:34:35,183 --> 00:34:39,078 แต่ข้าชอบท้าทาย จิตวิญญาณของนักไล่ผีมากกว่า 315 00:34:39,102 --> 00:34:41,338 การกระทำของแก จะทำตัวเองขายหน้า 316 00:34:41,338 --> 00:34:43,767 อย่ามาสอนข้าซะให้ยากนักบวช 317 00:34:43,767 --> 00:34:47,585 - เป้าหมายแกคืออะไร? - ข้ามาก็เพราะเจ้า! 318 00:34:49,005 --> 00:34:51,708 ถ้าอย่างนั้นแกคงรู้ชื่อฉัน 319 00:34:51,708 --> 00:34:56,437 ข้ารู้จักวิญญาณเจ้า และบาปที่ไร้ยางอายของเจ้า 320 00:34:57,570 --> 00:35:00,194 บอกมาสักอย่างสิ 321 00:35:03,054 --> 00:35:04,503 ทำไม่ได้ 322 00:35:05,434 --> 00:35:10,524 เพราะบาปของฉันได้รับการอภัย โดยองค์พระเยซูคริสต์ 323 00:35:10,524 --> 00:35:12,829 - อย่าพูดถึงมัน! - แกกลัวเขางั้นสิ? 324 00:35:12,853 --> 00:35:14,896 แกกลัวพระเยซูคริสต์ใช่มั้ย? 325 00:35:16,559 --> 00:35:19,083 พระเจ้าไม่ได้อยู่ที่นี่ 326 00:35:19,755 --> 00:35:22,581 พระเจ้าอยู่ทุกที่ 327 00:35:23,141 --> 00:35:28,465 ไม่ว่าแกจะทำอะไร แกก็ทำตามพระประสงค์ของพระเจ้า 328 00:35:31,233 --> 00:35:33,174 นั่นพระประสงค์รึเปล่า? 329 00:35:33,691 --> 00:35:38,209 และนี่เป็นเพียงจุดเริ่มต้นเท่านั้น เจ้าไม่รู้ว่ากำลังสู้อยู่กับใคร 330 00:35:38,677 --> 00:35:41,814 ก็บอกมาสิ บอกชื่อแกมา 331 00:35:41,814 --> 00:35:47,994 - นอกจากแกจะกลัวเกินไป - ไม่ใช่ไอ้โง่นั่น ที่เจ้าหลอกให้ไปสิงในหมู 332 00:35:48,561 --> 00:35:50,952 แสดงว่าแกจะไม่บอกชื่อกับฉัน 333 00:35:51,047 --> 00:35:54,140 ชื่อข้าคือการดูหมิ่น 334 00:35:54,914 --> 00:35:58,947 ชื่อข้าคือฝันร้าย 335 00:36:04,573 --> 00:36:10,051 ฝันร้ายของฉัน คือฝรั่งเศสได้แชมป์โลก 336 00:36:10,051 --> 00:36:12,184 เจ้ามันไอ้โง่อวดดี 337 00:36:12,208 --> 00:36:15,464 เจ้าซ่อนตัวอยู่หลังมุกตลกเจ้า ไม่ได้ตลอดไปหรอก 338 00:36:16,409 --> 00:36:19,272 กาเบรียล 339 00:36:19,726 --> 00:36:22,347 ข้ารู้ฝันร้ายของเจ้า 340 00:36:43,954 --> 00:36:47,077 ออกมาสิ เจ้าขี้ขลาด! 341 00:36:48,679 --> 00:36:51,085 ออกมา! 342 00:36:51,723 --> 00:36:53,354 เจ้าขี้ขลาด 343 00:36:53,957 --> 00:36:56,537 ออกมาสิ เจ้าขี้ขลาด! 344 00:37:17,643 --> 00:37:22,175 ระวังบาปของเจ้า จะตามเจ้าทัน! 345 00:37:24,522 --> 00:37:27,861 ข้าจะรอเจ้า เกรบ 346 00:37:30,074 --> 00:37:32,445 คุณเคยพูดชื่อของผมก่อนหน้านี้มั้ย? 347 00:37:33,236 --> 00:37:34,789 อาจจะ ผมก็ไม่แน่ใจ? 348 00:37:34,789 --> 00:37:39,983 ปีศาจตนนี้ พูดในสิ่งที่ไม่มีใครรู้ 349 00:37:40,576 --> 00:37:43,112 แสดงว่า.. ของจริงเหรอ? 350 00:37:43,652 --> 00:37:45,495 รู้อะไรเกี่ยวกับปีศาจบ้าง? 351 00:37:47,311 --> 00:37:53,410 แค่พื้นฐานครับ เป็นเทวดาตกสวรรค์ ปีศาจจะรับใช้ปีศาจที่ระดับสูงกว่า 352 00:37:53,523 --> 00:37:54,850 ใช่ 353 00:37:54,850 --> 00:37:59,312 ยิ่งปีศาจระดับสูงเท่าไหร่ ก็ยิ่งเข้าถึงได้มากขึ้นเท่านั้น 354 00:37:59,312 --> 00:38:01,572 ทำไมมันถึงเข้าสิงเด็กน้อย? 355 00:38:01,572 --> 00:38:03,460 นี่เป็นคำถามที่ดี 356 00:38:03,495 --> 00:38:08,307 ฉันขอไปสนทนากับแม่เด็กก่อน ฉันต้องหาว่าทำไมปีศาจถึงเลือกเขา 357 00:38:08,642 --> 00:38:13,575 สิ่งที่จะพูดตอนนี้อาจจะยาก...และย้อนแย้ง 358 00:38:15,052 --> 00:38:20,697 ลูกชายของคุณอยู่ภายใต้อิทธิพล ของปีศาจที่ทรงพลังมาก 359 00:38:20,697 --> 00:38:23,961 เด็กชายตัวเล็กๆ ที่ย้ายออกจากจุดนั้นอาจถึงตายได้ 360 00:38:24,841 --> 00:38:32,815 ขอบอกว่า การที่ลูกคุณจะกลับมาได้... คุณต้องมีศรัทธา 361 00:38:34,285 --> 00:38:38,639 คุณวาสเกซมีเรื่องอะไรเกิดขึ้นกับเฮนรี่? 362 00:38:39,292 --> 00:38:42,510 เขารอดชีวิตจากอุบัติเหตุทางรถยนต์ ที่คร่าชีวิตพ่อเขา 363 00:38:43,417 --> 00:38:45,800 เขาเห็นพ่อของเขาตาย 364 00:38:49,790 --> 00:38:53,477 ความทรงจำนี้...คือปีศาจของเขา 365 00:38:53,844 --> 00:38:59,792 ผมขอสัญญา... ว่าผมจะไม่ทิ้งคุณกับลูก 366 00:39:01,592 --> 00:39:05,856 การบาดเจ็บที่คุณอธิบาย อาจเป็นประตูสู่ปีศาจ 367 00:39:06,722 --> 00:39:12,046 ความทุกข์อาจทำให้วิญญาณ แสวงหาการเชื่อมต่ออย่างสิ้นหวัง 368 00:39:12,046 --> 00:39:15,520 ทำให้คนบริสุทธิ์อ่อนแอ 369 00:39:19,382 --> 00:39:22,931 คุณต้องรักสามีของคุณมากทีเดียว 370 00:39:25,106 --> 00:39:27,129 คุณคิดไม่ถึงเลยล่ะ 371 00:39:28,025 --> 00:39:32,297 เขาผูกพันกับคุณมากใช่มั้ย? 372 00:39:34,037 --> 00:39:35,725 เขาเป็นทุกอย่าง 373 00:39:38,721 --> 00:39:41,586 คุณมีลูกสองคน 374 00:39:42,524 --> 00:39:48,956 ความรักของแม่นั้น ใกล้เคียงกับความรักของพระเจ้าที่สุด 375 00:39:51,454 --> 00:39:53,980 บอกผมสิ จูเลีย... 376 00:39:55,670 --> 00:39:57,820 คุณเคยมีศรัทธามั้ย? 377 00:39:59,187 --> 00:40:01,754 เมื่อตอนฉันยังเล็ก 378 00:40:03,569 --> 00:40:07,908 ฉันคิดว่านางฟ้าผู้พิทักษ์จะพาฉันไปโรงเรียน 379 00:40:10,844 --> 00:40:13,645 คุณควรอธิษฐานต่อเทวดาผู้พิทักษ์นี้ 380 00:40:29,984 --> 00:40:31,669 เฮนรี่? 381 00:40:43,706 --> 00:40:45,568 เฮนรี่? 382 00:41:01,083 --> 00:41:02,720 เอมมี่! 383 00:41:05,563 --> 00:41:07,982 ข้าต้องการความช่วยเหลือ! 384 00:41:23,705 --> 00:41:28,478 - เอมี่? ลูกรักนี่พ่อนะ ฟังพ่อให้ดีนะ - พ่อคะ? 385 00:41:28,513 --> 00:41:30,825 เจ้าจะต้องตาย! 386 00:41:35,961 --> 00:41:41,481 แม่คะหนูได้ยินเสียงพ่อ! พ่อบอกว่าเราทุกคนกำลังจะตาย! 387 00:41:41,481 --> 00:41:43,313 - อะไรนะ? - พ่อบอกว่าเราทุกคนจะตาย 388 00:41:43,338 --> 00:41:44,786 พระเจ้า 389 00:41:48,904 --> 00:41:50,562 ฉันควรทำไงดี? 390 00:41:51,966 --> 00:41:53,400 กาแฟ 391 00:41:55,385 --> 00:41:58,560 ปีศาจจะแข็งแกร่งที่สุดในตอนกลางคืน 392 00:41:58,862 --> 00:42:02,319 ผมต้องการพลังงาน และพวกคุณควรจะนอนพัก 393 00:42:03,575 --> 00:42:08,421 อะนิเมะฟิเดลเลียมนี้ วันที่บันทึกผิด 394 00:42:08,421 --> 00:42:11,414 หลับให้สบาย อาเมน 395 00:42:11,449 --> 00:42:14,021 - ใช้เวลานานมั้ยครับ? - ก็พูดยาก 396 00:42:14,567 --> 00:42:16,221 ชั่วโมงนึง? 397 00:42:16,511 --> 00:42:21,997 อีอย่างนึง ปีศาจตนนี้มีพลังมาก เด็กชายคนนี้จะอยู่ได้ไม่นาน 398 00:42:22,032 --> 00:42:28,952 เราต้องหาชื่อมัน เพื่อขับไล่มันออกไป นี่เป็นวิธีเดียวที่เราจะช่วยชีวิตเด็กได้ 399 00:42:28,952 --> 00:42:30,750 เราจะหาชื่อมันยังไง? 400 00:42:30,785 --> 00:42:32,107 ด้วยแรงอธิษฐาน 401 00:42:32,132 --> 00:42:33,648 ที่แน่วแน่ 402 00:42:33,854 --> 00:42:37,188 พวกปีศาจ... พวกมันเป็นพวกรักตัวเอง 403 00:42:37,188 --> 00:42:41,343 พวกมันไม่เข้าใจความทุกข์ เป็นผลให้พวกมันจะยอมแพ้ 404 00:42:41,367 --> 00:42:44,430 เพราะพวกมันไม่ทน ความเจ็บปวดจากการสวดอธิษฐาน 405 00:42:44,430 --> 00:42:45,905 คุณเข้าใจผมมั้ย? 406 00:42:46,006 --> 00:42:47,849 - ครับ - ดีแล้ว 407 00:42:47,849 --> 00:42:49,789 และตอนนี้คุณต้องทดสอบ 408 00:42:50,200 --> 00:42:53,312 - ตอนนี้เหรอครับ? - ปีศาจมันได้กลิ่นบาปหากไม่ได้รับการอภัย 409 00:42:53,712 --> 00:42:55,165 มาสิ ตรงนี้ 410 00:42:57,096 --> 00:42:58,620 เริ่ม 411 00:43:00,434 --> 00:43:02,685 โปรดให้อภัย... 412 00:43:02,720 --> 00:43:03,934 ผมได้กระทำบาป 413 00:43:03,978 --> 00:43:08,351 - แปดเดือนแล้วตั้งแต่ครั้งสุดท้าย... - บาทหลวงเดี๋ยวสิ! 414 00:43:08,351 --> 00:43:11,476 คุณบอกว่าแปดเดือน? ที่สารภาพบาปครั้งสุดท้าย? 415 00:43:12,377 --> 00:43:13,481 ครับ 416 00:43:13,539 --> 00:43:14,844 ผม... 417 00:43:15,477 --> 00:43:17,441 เอาล่ะ มาทำให้เรื่องนี้มันจบ 418 00:43:17,441 --> 00:43:20,536 - คุณเป็นคนของพระเจ้า ใช่มั้ย? - ครับ 419 00:43:20,536 --> 00:43:23,142 คุณเสียใจมากๆกับบาปที่ได้ทำลงไป? 420 00:43:23,142 --> 00:43:24,356 ครับ 421 00:43:24,951 --> 00:43:27,632 ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงโปรดเมตตาคุณ 422 00:43:27,656 --> 00:43:33,757 และยกโทษบาปของคุณ ในระหว่างนี้และตลอดไป อาเมน 423 00:43:33,757 --> 00:43:36,165 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับพิธีไล่ผีบ้าง? 424 00:43:36,960 --> 00:43:38,883 - ไม่มีเลยครับ - ไม่มีเลย? 425 00:43:38,918 --> 00:43:40,336 ก็มันไม่เคยเกิดขึ้น 426 00:43:40,360 --> 00:43:43,573 คุณจะสวดซ้ำแล้วซ้ำอีกได้ยังไง ถ้าอยู่ภายใต้ความกดดัน? 427 00:43:45,418 --> 00:43:46,622 พระแม่มารดา 428 00:43:46,936 --> 00:43:49,384 - มหัศจรรย์ - แต่ถ้ามีความกดดัน 429 00:43:49,408 --> 00:43:52,139 ผมอยากสวดเป็นภาษาสเปนมากกว่า 430 00:43:52,139 --> 00:43:53,576 แบบนั้นก็ได้ 431 00:43:53,945 --> 00:43:57,024 งานของคุณ...คืออธิษฐาน 432 00:43:57,474 --> 00:43:59,685 อย่าใส่เดียวกับปีศาจ 433 00:43:59,685 --> 00:44:02,785 อย่าโต้ตอบสิ่งที่เขาพูดและทำ 434 00:44:02,809 --> 00:44:06,722 งานของคุณคือต้องผ่านเข้าไปไม่ได้ คุณเข้าใจมั้ย? 435 00:44:07,294 --> 00:44:08,544 โอเค? 436 00:44:09,438 --> 00:44:11,213 เด็กดี 437 00:44:11,370 --> 00:44:13,089 มีเรื่องตลกบ้างรึเปล่า? 438 00:44:13,089 --> 00:44:14,395 ไม่ครับ 439 00:44:14,395 --> 00:44:15,527 เรียนรู้ไว้นะ 440 00:44:15,722 --> 00:44:17,815 ปีศาจไม่ชอบเรื่องตลก 441 00:44:17,974 --> 00:44:20,576 เอาหนังสือมาด้วย 442 00:44:22,615 --> 00:44:25,133 กลิ่นหอมของสรวงสวรรค์ 443 00:44:25,133 --> 00:44:28,407 คราวนี้เจ้าเอาพวกมาด้วย 444 00:44:28,407 --> 00:44:35,939 เขาดูหวาดกลัวนะเกรบ จะว่าอะไรมั้ยถ้าข้าจะเรียกเจ้าว่าเกรบ 445 00:44:35,939 --> 00:44:37,240 เกรบ 446 00:44:37,967 --> 00:44:41,786 พร้อมสำหรับการต่อสู้แล้ว? ครั้งก่อนเจ้าหนีไปเฉยๆ 447 00:44:41,786 --> 00:44:44,467 เหมือนคนขี้ขลาดเสียจริง! 448 00:44:44,467 --> 00:44:49,372 ทหารน้อย! และตอนนี้ เจ้ากลายเป็นหัวหน้านักไล่ผี 449 00:44:49,372 --> 00:44:52,829 วันนี้อยากให้ใครไล่แกออกไป? พระคริสต์หรือแม่ของเขา? 450 00:44:52,874 --> 00:44:54,213 ไล่พ่อมึงน่ะสิ! 451 00:44:54,213 --> 00:44:57,753 เจ้าอยากจะคุยรึอยากจะสู้กันแน่? 452 00:44:57,753 --> 00:45:01,235 รู้มั้ยว่าข้าจะทำอะไรกับเจ้า กาเบรียล 453 00:45:01,235 --> 00:45:03,490 ข้าจะเล่นเจ้าให้ยับ 454 00:45:03,986 --> 00:45:06,392 เจ้าเองก็รู้สึกได้ 455 00:45:06,392 --> 00:45:11,151 เจ้าเกลียดตัวเองเพราะเจ้าจะชอบ ตอนที่ข้าเล่นเจ้า! 456 00:45:12,479 --> 00:45:14,623 เริ่มสวดมนต์ 457 00:45:15,941 --> 00:45:20,027 เดชะพระนามของพระเยซูคริสตเจ้า พระเจ้าและองค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา 458 00:45:20,051 --> 00:45:24,623 เดชะคำเสนอวิงวอนของพระนางมารีย์ผู้นิรมล พระมารดาของพระเจ้า อัครเทวดามีคาเอล 459 00:45:24,648 --> 00:45:28,462 - อัครสาวกเปโตรและเปาโล และนักบุญทั้งหลาย - ไปตายซะ! โคตรน่าเบื่อ! 460 00:45:28,462 --> 00:45:35,676 เราขอทำหน้าที่นี้ด้วยความมั่นใจ ที่จะขับไล่การจู่โจมและการล่อลวงของปีศาจ 461 00:45:35,676 --> 00:45:41,882 จงบอกชื่อของแก วันและเวลาที่แกออกเดินทาง! 462 00:45:41,882 --> 00:45:46,783 โทมัสอธิษฐาน อธิษฐานสิ ข้าขอสั่ง! เจ้าจงตอบคำถาม 463 00:45:46,783 --> 00:45:51,791 ข้าเป็นผู้ส่งสารขององค์พระผู้เป็นเจ้า แม้ว่าข้าไม่คู่ควรก็ตาม 464 00:46:15,530 --> 00:46:17,235 โรซาเลีย? 465 00:46:17,326 --> 00:46:20,608 บาปของคุณจะตามสนอง! 466 00:46:20,643 --> 00:46:22,804 บาปของฉันได้รับการอภัยแล้ว 467 00:46:22,804 --> 00:46:25,832 แต่คุณไม่สามารถให้อภัยตัวเองได้ 468 00:46:25,832 --> 00:46:27,819 ใช่มั้ยคุณพ่อ? 469 00:46:27,854 --> 00:46:32,622 ที่พาฉันไปตายในมือคุณ 470 00:46:32,622 --> 00:46:37,687 ทำไมคุณไม่ทำอะไรเลย ทำไมคุณถึงทิ้งฉัน? 471 00:46:37,687 --> 00:46:40,152 ตอนนี้ฉันอยู่ในนรก! 472 00:46:40,152 --> 00:46:43,308 จากไป...ดวงวิญญาณ...สู่สุขคติ 473 00:46:43,368 --> 00:46:47,308 วิญญาณนี้อยู่ในนรก! 474 00:47:01,451 --> 00:47:07,512 ช่างน่าประทับใจ! มีน้ำยาแค่นั้นเหรอ? แล้วเจ้าล่ะ เจ้าคนชอบดมกกน.? 475 00:47:08,985 --> 00:47:13,180 เจ้าไม่ได้บอกเขาใช่มั้ย เกี่ยวกับนังร่านคนนั้น? 476 00:47:13,433 --> 00:47:17,399 อีตัวน้อยๆของเจ้า อะเดลล่า? 477 00:47:17,440 --> 00:47:21,932 หลังจากที่เจ้ายืนอยู่ต่อหน้าฝูงแกะ ราวกับว่าอยู่เหนือกว่า 478 00:47:21,956 --> 00:47:24,525 เมื่อเจ้าเย็ดลูกสาวพวกเขา! 479 00:47:24,904 --> 00:47:27,869 บางทีเจ้าอาจไม่เสียใจกับบาปนั้น? 480 00:47:27,904 --> 00:47:29,236 - หืมม? - หุบปาก! 481 00:47:29,236 --> 00:47:32,869 โทมัส โทมัส! อย่าไปคุยกับมัน 482 00:47:32,930 --> 00:47:34,431 ออกไปซะ! 483 00:47:34,431 --> 00:47:37,179 เจ้าไม่ควรอยู่ที่นี่ โทมัส! 484 00:47:37,179 --> 00:47:39,814 เจ้าควรจะไปอึ๊บกับนังร่านนั้น! 485 00:47:41,319 --> 00:47:43,646 โทมัส! โทมัส! อย่านะ! 486 00:47:43,646 --> 00:47:46,052 อย่าทำแบบนั้น! 487 00:47:52,973 --> 00:47:55,711 เจ้าโดนหลอกแล้วอัมมอร์ต 488 00:47:55,711 --> 00:47:58,180 เจ้ากินเหยื่อ 489 00:47:58,701 --> 00:48:05,470 ตอนนี้ข้าจะทำลายเจ้า และคริสตจักรของเจ้าจะถูกทำลายจากภายใน! 490 00:48:20,585 --> 00:48:24,163 บันทึกจากสำนักสงฆ์ พระคุณเจ้า 491 00:49:02,431 --> 00:49:04,503 เธอคือความรักในชีวิตผม 492 00:49:12,539 --> 00:49:14,793 มีการทำคำสัญญา 493 00:49:16,086 --> 00:49:22,188 เธอต้องการให้ผมออกจากคริสตจักร เพื่อเห็นแก่ผู้อื่น 494 00:49:22,606 --> 00:49:29,026 แต่ผมไม่ได้ทำ... ผมไม่ได้คิดจะทำแบบนั้น 495 00:49:29,852 --> 00:49:33,319 ผมเลยบอกเธอในสิ่งที่เธออยากฟัง 496 00:49:38,753 --> 00:49:41,411 ความรักของผมมีต่อพระเจ้า 497 00:49:42,346 --> 00:49:44,443 ผมอยู่กับคนที่รัก 498 00:49:45,125 --> 00:49:47,915 คุณกำลังทำบาปอยู่หรือเปล่า? 499 00:49:48,640 --> 00:49:50,092 ครับ 500 00:49:50,092 --> 00:49:52,903 แล้วองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์จะทรงเมตตา 501 00:49:52,938 --> 00:49:59,185 และให้อภัยบาปของคุณ ระหว่างทาง...สู่ชีวิตนิรันดร 502 00:50:00,494 --> 00:50:02,199 อาเมน 503 00:50:04,199 --> 00:50:05,610 อาเมน 504 00:50:11,018 --> 00:50:13,679 ใครคือ... 505 00:50:14,205 --> 00:50:15,374 ...โรซาเลีย? 506 00:50:18,792 --> 00:50:24,907 เธอเป็นผู้หญิงที่ฉันควรจะช่วย ปีศาจใช้ความทรงจำของเธอเพื่อหลอกล่อฉัน 507 00:50:24,907 --> 00:50:29,160 - มันรู้เรื่องนี้ได้ยังไง? - มันรู้จากความรู้สึกผิดของเรา 508 00:50:29,195 --> 00:50:33,285 และใช้มันกับเรา เพื่อทำลายเรา 509 00:50:34,697 --> 00:50:38,064 เด็กน้อยคนนี้อยู่ได้ไม่นาน 510 00:50:38,929 --> 00:50:41,835 เราต้องหาชื่อของปีศาจตนนี้ 511 00:50:41,957 --> 00:50:45,410 การรู้ชื่อมัน ทำให้มันอ่อนแอลง 512 00:50:45,410 --> 00:50:48,587 - ผมไม่อยากทำร้ายเขา - ฉันเข้าใจ 513 00:50:49,271 --> 00:50:52,426 เห็นมั้ย? ผมทำบันทึกสำหรับไว้ตรงนี้ 514 00:50:52,633 --> 00:50:55,186 อ่านต่อสิ 515 00:50:57,294 --> 00:51:00,301 - แต่มันไม่ใช่... - ใกล้ภาษาสเปนมากสุดแล้ว 516 00:51:00,651 --> 00:51:03,041 สวดภาษาละติน จะแข็งแกร่งกว่ามาก 517 00:51:07,486 --> 00:51:10,622 เจ้ากินเหยื่อ... 518 00:51:11,574 --> 00:51:12,609 อะไรเหรอครับ? 519 00:51:12,634 --> 00:51:17,177 มันบอกผมว่า “เจ้ากินเหยื่อแล้วอัมมอร์ต” 520 00:51:20,187 --> 00:51:22,215 มันไม่เกี่ยวกับเด็ก 521 00:51:22,215 --> 00:51:25,999 มันมีแผนใหญ่กว่านี้ ผมต้องตรวจสอบบางอย่างในสวน 522 00:51:26,320 --> 00:51:28,486 เอานี่ไป เฝ้าประตูไว้ 523 00:51:28,510 --> 00:51:31,828 เขายังอยู่ในอันตราย เราต้องปกป้องมันทุกวิถีทาง 524 00:51:31,828 --> 00:51:33,974 ทำสิ่งที่จำเป็น 525 00:51:50,347 --> 00:51:52,562 ตราประทับของวาติกัน 526 00:51:52,597 --> 00:51:56,046 คริสตจักรมีปัญหากับสถานที่นี้แล้ว 527 00:52:58,131 --> 00:53:01,458 ข้าแต่พระเจ้า ขอพระองค์จงปกป้องและคุ้มครอง 528 00:53:01,493 --> 00:53:06,431 ข้าแต่พระเจ้า ขอพระองค์จงปกป้องและคุ้มครอง 529 00:53:15,845 --> 00:53:17,791 เฮนรี่? 530 00:54:18,405 --> 00:54:20,290 เฮนรี่? 531 00:54:33,720 --> 00:54:36,831 จะไม่มีใครออกจากที่นี่ แบบมีชีวิต 532 00:54:39,184 --> 00:54:40,879 ไม่มี! 533 00:55:36,808 --> 00:55:39,894 ดูสิว่าแกกำลังซ่อนความลับอะไรอยู่ 534 00:56:03,642 --> 00:56:04,853 เกิดอะไรขึ้น? 535 00:56:13,234 --> 00:56:15,101 ไปดู! 536 00:56:30,019 --> 00:56:31,701 หลวงพ่ออัมมอร์ต! 537 00:56:33,293 --> 00:56:35,353 ถอยไป! 538 00:57:18,477 --> 00:57:20,491 นี่มันรอยเล็บ... 539 00:57:20,956 --> 00:57:25,624 โทมัส พาพวกเขาไปที่โบสถ์ 540 00:57:43,374 --> 00:57:46,910 บาปของเรา จะตามสนองเสมอ 541 00:58:02,345 --> 00:58:04,235 - ดีขึ้นรึยัง? - ครับ 542 00:58:04,735 --> 00:58:09,758 - คุณต้องเข้าใจว่าโชคมีความสำคัญในกรณีนี้ - ได้โปรด...อย่า 543 00:58:09,819 --> 00:58:14,757 ครั้งหนึ่งมีปีศาจพยายาม จะแทงไม้กางเขนเข้าที่ตาฉัน 544 00:58:14,781 --> 00:58:17,036 พอแล้ว คุณพูดเยอะไปแล้วนะ! 545 00:58:18,253 --> 00:58:19,723 ปล่อยมันไป 546 00:58:19,758 --> 00:58:21,308 ไม่เล่าแล้วก็ได้ 547 00:58:24,425 --> 00:58:27,587 คุณเคยคิดมั้ยว่าทำไมปีศาจถึงทำแบบนี้? 548 00:58:28,178 --> 00:58:30,813 - ทำให้เรากลัว - ผลประโยชน์ล่ะ? 549 00:58:31,185 --> 00:58:32,564 สร้างความวุ่นวาย? 550 00:58:33,873 --> 00:58:35,392 ทำให้ไขว้เขว 551 00:58:35,419 --> 00:58:37,184 ปีศาจเป็นผู้หลอกลวงที่ยิ่งใหญ่ 552 00:58:37,208 --> 00:58:42,505 มันสามารถแสดงสิ่งต่างๆจากอดีต ความทรงจำ เหตุการณ์ เพื่อหลอกล่อเรา 553 00:58:43,362 --> 00:58:47,259 เพื่อเราจะได้ไม่รู้ว่ามันคิดอะไร มันวางแผนอะไร 554 00:58:48,220 --> 00:58:50,545 ถ้าคุณไม่เชื่อผม... 555 00:58:50,733 --> 00:58:52,793 ...ถามเพื่อนผมสิ 556 00:58:56,147 --> 00:58:58,223 ผมจะพาไปดูสิ่งที่ผมเจอ! 557 00:58:58,261 --> 00:58:59,812 อะไรเหรอ? 558 00:58:59,847 --> 00:59:02,107 ผมสังเกตทันทีตอนที่ผมมาถึง 559 00:59:07,657 --> 00:59:09,128 นี่อะไร? 560 00:59:09,163 --> 00:59:11,089 คุณไม่รู้จักเหรอ? 561 00:59:11,662 --> 00:59:18,464 - นี่คือสัญลักษณ์ของศาลศาสนาสเปน - ใช่ ยุคมืดของประวัติศาสตร์ศาสนจักร 562 00:59:18,754 --> 00:59:20,848 แล้วพวกเขาล่ะ? 563 00:59:20,848 --> 00:59:24,386 คนที่ตายแล้ว พวกที่ไม่ยอมรับความศรัทธา 564 00:59:26,130 --> 00:59:28,877 มีบางอย่างอยู่ด้านล่าง 565 00:59:28,877 --> 00:59:31,189 มีบางอย่างซ่อนอยู่ในนั้น มาเร็ว! 566 00:59:55,303 --> 00:59:56,795 ถือหน่อย 567 01:00:05,654 --> 01:00:09,435 คุณรู้จักเครื่องหมายนี้รึเปล่า? 568 01:00:09,470 --> 01:00:11,934 - นี่คือตราประทับของวาติกัน - ใช่ ๆ 569 01:00:13,516 --> 01:00:14,602 มีก๊าซรั่ว? 570 01:00:14,602 --> 01:00:18,128 น่าจะแก๊สนิด กำมะถันหน่อย 571 01:00:18,191 --> 01:00:19,438 ความตายเล็กน้อย 572 01:00:19,476 --> 01:00:21,561 เพราะงี้เราเลยไม่สูบบุหรี่ 573 01:00:21,596 --> 01:00:23,101 ถอยไปก่อน 574 01:00:34,515 --> 01:00:37,900 - มันเป็นโถง ช่วยดันที - ครับ 575 01:01:00,328 --> 01:01:02,026 สุสาน 576 01:01:02,026 --> 01:01:04,713 ที่นี่พวกเขาฝังคนตาย 577 01:01:17,113 --> 01:01:20,798 เข้าใจแล้วว่าทำไมวาติกันถึงปิดผนึกที่นี่ 578 01:01:21,886 --> 01:01:24,895 แต่...ทำไมทิ้งใครไว้ที่นี่? 579 01:01:24,930 --> 01:01:28,109 นี่คือพระคาร์ดินัลแห่งวาติกัน 580 01:01:32,194 --> 01:01:36,216 เขาเป็นความหวังสุดท้าย การป้องกันครั้งสุดท้าย 581 01:01:37,899 --> 01:01:42,036 แสร้งทำเป็นว่าเขาเป็นนักโทษ แต่ก็ไม่เป็นเช่นนั้น 582 01:01:42,276 --> 01:01:46,226 กรงขัง...เพื่อความปลอดภัยของเขา 583 01:01:46,226 --> 01:01:50,816 พวกเขาทำสิ่งนี้... เมื่อการมองเห็นไม่ถูกระงับ 584 01:01:50,932 --> 01:01:57,248 เพื่อไม่ให้ปีศาจหนีไปได้ สรุปสิ่งที่พวกเขาต้องการจะซ่อนไว้ 585 01:02:00,041 --> 01:02:03,690 โทมัส ลองเปิดประตูนี้สิ 586 01:02:12,486 --> 01:02:18,377 พระคาร์ดินัลผู้สนับสนุน เขียนถึงเพื่อรายงานความกลัวที่เลวร้ายที่สุด 587 01:02:18,377 --> 01:02:22,588 ความชั่วร้ายอันยิ่งใหญ่ ได้ยึดวิหารเซนต์เซบาสเตียนแล้ว 588 01:02:22,588 --> 01:02:24,998 มันจะต้องถูกฝังไว้ตลอดไป 589 01:02:27,913 --> 01:02:29,190 เปิดไม่ออก 590 01:02:29,633 --> 01:02:34,947 เพื่อนของเราตรงนี้ น่าจะมีกุญแจ 591 01:02:39,979 --> 01:02:42,609 ซ่อนกุญแจไว้ที่ไหน? 592 01:02:46,276 --> 01:02:48,268 ในหัวใจ 593 01:02:51,841 --> 01:02:53,539 โทษที 594 01:03:10,047 --> 01:03:12,188 ลองดูสิ 595 01:03:14,291 --> 01:03:15,834 มา 596 01:03:19,464 --> 01:03:26,475 ความพยายามทั้งหมดในการไล่ผีล้มเหลว ซาตานเข้ายึดครองสถานที่นี้แล้ว 597 01:03:26,767 --> 01:03:33,640 ฉันไม่เคยเห็นปีศาจที่ทรงพลังขนาดนี้มากก่อน 598 01:03:55,678 --> 01:03:57,302 เปิดได้แล้ว 599 01:03:59,970 --> 01:04:02,567 ขอบคุณนะพี่บ่าว 600 01:04:14,872 --> 01:04:16,220 เอมี่? 601 01:04:32,788 --> 01:04:35,725 การระเบิดของกำมะถันจะรุนแรงขึ้น 602 01:04:37,843 --> 01:04:40,805 เพราะเราเข้าใกล้นรกมากขึ้น 603 01:04:56,100 --> 01:04:58,462 พระคาร์ดินัลซัลเลวาน ท่านเป็นอะไรเหรอ? 604 01:04:58,504 --> 01:04:59,795 เขากำลังจะตาย 605 01:04:59,995 --> 01:05:01,969 หลวงพ่อ? 606 01:05:04,147 --> 01:05:06,562 อย่าฝืนตัวเองเลยท่าน 607 01:05:07,113 --> 01:05:09,855 - บอก... - บอกใคร? 608 01:05:11,931 --> 01:05:14,070 กาเบรียล... 609 01:05:14,105 --> 01:05:15,730 กาเบรียล? 610 01:05:15,941 --> 01:05:17,958 - ใช่... - บอกอะไร? 611 01:05:19,513 --> 01:05:21,576 - ใช่ - บอกอะไร? 612 01:05:21,611 --> 01:05:23,894 คราวนี้เขาทำอะไร! 613 01:05:27,517 --> 01:05:30,768 ผู้ชายคนนี้... 614 01:05:32,025 --> 01:05:35,427 หมอผีที่เก่งที่สุดคนหนึ่งในประวัติศาสตร์ 615 01:05:41,306 --> 01:05:43,086 ตราสัญลักษณ์ของศาลศาสนาสเปน 616 01:05:50,836 --> 01:05:54,558 ไดอารี่ วันนี้... 617 01:05:54,601 --> 01:05:57,442 ...ฉันถูกเรียกตัวไปที่เมืองเซโกเวีย 618 01:05:57,442 --> 01:05:59,055 ภิกษุผู้ถูกผีสิง 619 01:05:59,055 --> 01:06:02,359 ปีของพระเจ้าของเราคือ 1475 620 01:06:03,265 --> 01:06:09,217 เมื่อภิกษุนั้นถูกผีเข้าสิง เขาพูดด้วยเสียงของผู้อื่น 621 01:06:09,663 --> 01:06:11,597 แล้วครั้งที่สาม 622 01:06:12,060 --> 01:06:15,599 ยิ่งสืงหลายคน ปีศาจก็ยิ่งแข็งแกร่ง 623 01:06:15,634 --> 01:06:16,842 ถูก 624 01:06:34,465 --> 01:06:36,160 เอมี่? 625 01:06:50,333 --> 01:06:53,234 หมอผีเองก็ถูกสิง 626 01:06:53,813 --> 01:06:55,152 หมายความว่าไง? 627 01:06:55,152 --> 01:07:00,984 คุณรู้ว่าเขาเป็นคนที่ทำให้ควีนเอลิซาเบธ เชื่อว่าศาลศาสนาเป็นสิ่งจำเป็น 628 01:07:01,019 --> 01:07:05,688 หมายความว่า นับตั้งแต่ที่เขาถูกคุมขังในปี 1475 629 01:07:05,712 --> 01:07:09,486 อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นหลังจากนั้น... 630 01:07:09,486 --> 01:07:11,372 ...คือฝีมือของปีศาจ 631 01:07:12,590 --> 01:07:18,202 ศตวรรษของศาลและการทรมาน อาชญากรรมที่เลวร้ายที่สุดของ ศาลศาสนา... 632 01:07:18,248 --> 01:07:24,463 ...ทุกสิ่งที่ทำในนามของพระเจ้า... 633 01:07:25,429 --> 01:07:27,586 วาติกันรู้เรื่องนี้อย่างชัดเจน 634 01:07:27,621 --> 01:07:31,339 คริสตจักรถูกซ่อนไว้อย่างสมบูรณ์ ซ่อนความจริงไว้ที่นี่ 635 01:07:31,339 --> 01:07:34,570 บาปของเรา จะตามสนองเสมอ 636 01:07:34,570 --> 01:07:37,411 เห็นได้ชัดว่าพวกคนงานปล่อยปีศาจออกมา 637 01:07:39,098 --> 01:07:40,579 เอมี่? 638 01:07:46,234 --> 01:07:47,823 เอมี่? 639 01:07:51,819 --> 01:07:52,887 เฮนรี่... 640 01:07:53,405 --> 01:07:55,334 ไม่เป็นไรค่ะแม่ 641 01:07:55,553 --> 01:07:57,538 เฮนรี่สบายดี 642 01:07:57,573 --> 01:07:59,316 ก็ดีจ่ะ 643 01:08:00,066 --> 01:08:03,872 - ฟังนะเอมี่ ลงไปข้างล่างกับแม่เถอะ - ขอโทษค่ะแม่ 644 01:08:03,872 --> 01:08:06,404 หนูไม่รู้ว่าอะไรเข้ามาในตัวหนู 645 01:08:08,162 --> 01:08:11,895 ไม่เป็นไร แม่แค่จะ... 646 01:08:11,930 --> 01:08:15,512 - แม่ขอคุยกับพี่แปปนึงได้มั้ย... - แม่จะยกโทษให้หนูมั้ย? 647 01:08:26,654 --> 01:08:33,720 มังกรผู้ยิ่งใหญ่พบกับความพ่ายแพ้ ร่วงลงสู่พื้นที่ที่มันถูกตรึง 648 01:08:33,762 --> 01:08:36,021 ทูตสวรรค์ เขานั่นเอง 649 01:08:36,021 --> 01:08:37,407 การเปิดเผย... 650 01:08:37,431 --> 01:08:41,835 ความตระหนักรู้ ทูตสวรรค์ที่ตกสู่บาปถูกฝังอยู่ในดิน 651 01:08:41,835 --> 01:08:44,932 วิหารนี้เป็นหนึ่งในสถานที่ต้องสาป 652 01:08:44,932 --> 01:08:47,410 ปีศาจตนนี้กำลังพยายามตามหาพวกเขา 653 01:08:47,445 --> 01:08:50,920 รวบรวมกองทัพและทำลายโบสถ์ 654 01:08:51,375 --> 01:08:54,675 - เอ็มมี่ ไปกันเถอะ - มีอะไรอยู่ในมือเหรอคุณแม่? 655 01:08:55,512 --> 01:08:59,580 - เอมมี่ มานี่เดี๋ยวนี้! - มีอะไรอยู่ในมือคุณแม่! 656 01:09:18,551 --> 01:09:20,147 ดูสิครับ 657 01:09:23,053 --> 01:09:26,019 ดูข้าสิคุณแม่! จงดู! 658 01:09:39,901 --> 01:09:42,524 ชื่อของมัน... 659 01:09:42,872 --> 01:09:44,836 ราชาแห่งนรก 660 01:09:45,820 --> 01:09:47,622 แอสโมเดอุส 661 01:09:56,891 --> 01:09:59,408 หมอ! 662 01:10:13,273 --> 01:10:14,832 มัดมือเขาไว้ 663 01:10:24,185 --> 01:10:26,210 เรารู้ชื่อมันแล้ว 664 01:10:34,510 --> 01:10:36,032 พาหลวงพ่อมา 665 01:10:37,314 --> 01:10:41,053 - คุณว่าไงนะ? - นี่เป็นคำพูดแรกของปีศาจ 666 01:10:41,373 --> 01:10:42,778 พาหลวงพ่อมา 667 01:10:43,930 --> 01:10:47,686 มันไม่ต้องการผม แต่เป็นคุณ 668 01:10:47,721 --> 01:10:49,915 ปีศาจตนนี้กินหมอผี 669 01:10:50,434 --> 01:10:52,654 มีมีแผนน่ะสิ 670 01:10:53,387 --> 01:11:00,286 มันล่อเขาออกไป ซ่อนตัวอยู่ท่ามกลางคนดี ทำสิ่งเลวร้ายในนามของพระเจ้า 671 01:11:00,311 --> 01:11:05,261 และตอนนี้มันจะทำอีกครั้งโดนใช้ผม เพื่อเจาะเข้าไปในคริสตจักร 672 01:11:05,296 --> 01:11:07,626 เพื่อให้ปีศาจสามารถชนะได้ 673 01:11:09,214 --> 01:11:12,687 มันตัดสินใจที่จะใช้วิญญาณหมอผี 674 01:11:12,687 --> 01:11:16,150 เป็นไปได้ แต่ตอนนี้เรารู้ชื่อของมันแล้ว 675 01:11:16,426 --> 01:11:19,055 เรามีทุกอย่างที่จะเอาชนะมัน 676 01:11:19,513 --> 01:11:21,447 เพื่อช่วยชีวิตเด็กน้อย 677 01:11:22,192 --> 01:11:25,632 และเราเองก็สามารถชนะได้ 678 01:11:28,225 --> 01:11:31,626 โดยใช้บาปของคุณสนองคุณเอง 679 01:11:34,507 --> 01:11:36,617 ฉันต้องสารภาพบาป 680 01:11:37,119 --> 01:11:40,267 - กับผมเหรอ? - คุณเป็นนักบวชใช่มั้ย? 681 01:11:42,473 --> 01:11:45,181 อภัยให้ข้าเถิดหลวงพ่อ เพราะลูกทำบาป 682 01:11:46,043 --> 01:11:47,745 วางใจในพระเจ้า 683 01:11:50,473 --> 01:11:52,351 ผมอยากคุยกับคุณ... 684 01:11:53,782 --> 01:11:56,223 กับเรื่องที่ผมไม่เคยสารภาพมาก่อน 685 01:11:57,502 --> 01:11:59,462 แต่มันทำให้ผมหนักใจ 686 01:12:00,183 --> 01:12:02,740 ในปี 1942... 687 01:12:03,163 --> 01:12:08,721 ในช่วงสงคราม ผมเข้าร่วมการต่อต้าน และได้ต่อสู้กับพวกฟาสซิสต์ 688 01:12:10,783 --> 01:12:13,819 เพื่อนผมหลายคน เสียชีวิตจากกระสุนปืนของเยอรมัน 689 01:12:16,650 --> 01:12:20,322 ทำไมเป็นพวกเขา? ไม่ใช่ผม? 690 01:12:21,674 --> 01:12:25,509 ศพพวกนี้หลอกหลอนผมในความฝัน 691 01:12:26,303 --> 01:12:28,920 การตายในสงครามคือความกล้าหาญ 692 01:12:29,381 --> 01:12:31,426 เอาชีวิตรอดในสงคราม... 693 01:12:32,252 --> 01:12:34,512 ...คือข้อบกพร่อง 694 01:12:37,019 --> 01:12:41,148 และแล้วผมก็เริ่มเข้าใจ... ที่ผมยังไม่ตายนั้นมีความหมาย 695 01:12:41,178 --> 01:12:47,100 เพื่อรับผิดชอบชีวิตผู้อื่น ในฐานะผู้รับใช้พระเจ้า 696 01:12:49,579 --> 01:12:53,979 หลายปีมานี้ผมพยายามทำตามคำสอนของมัทธิว 697 01:12:54,014 --> 01:13:00,364 ไม่ว่าคุณจะทำอะไร คุณทำเพื่อฉัน 698 01:13:00,364 --> 01:13:02,261 แต่เมื่อมันถึงเวลาสำคัญ... 699 01:13:03,754 --> 01:13:05,635 ผมล้มเหลว 700 01:13:10,584 --> 01:13:13,646 ผมไม่ได้ช่วยเธอ ผมไม่เชื่อเธอ 701 01:13:14,162 --> 01:13:16,196 ผมไม่ได้ฟัง 702 01:13:16,231 --> 01:13:17,549 โรซาเลียเหรอครับ? 703 01:13:17,660 --> 01:13:20,453 ใช่ โรซาเลีย 704 01:13:20,488 --> 01:13:23,420 คืนนี้ปีศาจร้ายมันเย็ดฉัน! 705 01:13:23,788 --> 01:13:26,364 ปีศาจตนนี้รูปร่างเป็นยังไง? 706 01:13:28,522 --> 01:13:30,467 คุณ! 707 01:13:39,026 --> 01:13:41,510 เธอไม่ได้ถูกสิง 708 01:13:42,026 --> 01:13:44,254 เธอป่วยทางจิต 709 01:13:44,884 --> 01:13:49,124 ฉันเลยมอบหมายเรื่องนี้ให้คนอื่นทำ 710 01:13:49,818 --> 01:13:51,457 อีกครั้ง 711 01:13:52,290 --> 01:13:53,960 ความภูมิใจของฉัน... 712 01:13:53,995 --> 01:13:58,437 ฉันเป็นหมอผี คนป่วยทางจิตไม่เกี่ยวกับฉัน 713 01:13:59,798 --> 01:14:02,321 ตอนนี้คุณเชื่อฉันรึยัง? 714 01:14:02,321 --> 01:14:06,532 แต่นั่นมันทำให้ทุกอย่างเปลี่ยนไป 715 01:14:12,408 --> 01:14:19,761 ดังนั้น หลังจากเธอตาย... ข่าวลือเกี่ยวกับต่างๆที่พวกเขาปกปิด... 716 01:14:19,786 --> 01:14:22,157 ในกำแพงวาติกัน... 717 01:14:23,496 --> 01:14:25,399 ในปราสาทขององค์พระผู้เป็นเจ้า... 718 01:14:27,166 --> 01:14:29,981 ฉันไม่ได้ช่วยเธอ ตอนเธอต้องการฉัน 719 01:14:33,110 --> 01:14:37,136 วิญญาณของฉัน...คือภาระของฉัน 720 01:14:37,763 --> 01:14:40,456 ปีศาจตัวนี้รู้ 721 01:14:44,834 --> 01:14:52,248 ผมรู้จักคุณ...ในฐานะคนถ่อมตัวของพระเจ้า หลวงพ่ออัมมอร์ต 722 01:14:52,283 --> 01:14:55,526 ได้เวลาปลดเปลื้องภาระนี้แล้ว 723 01:14:55,526 --> 01:14:57,778 อภัยให้ลูกด้วยหลวงพ่อ 724 01:14:59,557 --> 01:15:06,702 ท่านได้รับการอภัยโทษบาปของตน ในนามพระบิดา พระบุตร.. และวิญญาณบริสุทธิ์ 725 01:15:07,543 --> 01:15:09,117 อาเมน 726 01:15:41,016 --> 01:15:46,623 ฉันให้เหรียญแก่คุณ ในโอกาสอันศักดิ์สิทธิ์ 727 01:15:46,658 --> 01:15:48,638 มันทรงพลังมาก 728 01:15:50,219 --> 01:15:55,465 เพื่อเอาชนะราชาแห่งนรก เราต้องการความดีของพระเจ้า 729 01:15:58,583 --> 01:16:03,951 เพื่อเอาชนะราชาแห่งนรก เราต้องการความดีของพระเจ้า 730 01:16:20,112 --> 01:16:25,305 จำไว้ว่า ปีศาจจะใช้บาปของคุณ เพื่อสนองพวกคุณเอง 731 01:16:25,639 --> 01:16:30,288 อย่าเชื่อทุกสิ่งที่คุณเห็น...หรือได้ยิน 732 01:16:31,150 --> 01:16:33,138 เรามีเรื่องต้องจัดการ 733 01:16:34,530 --> 01:16:36,562 เราต้องช่วยเด็กคนนี้ 734 01:17:10,400 --> 01:17:12,524 สารภาพบาปหมดแล้วรึ? 735 01:17:12,524 --> 01:17:13,939 บาทหลวง? 736 01:17:13,939 --> 01:17:16,136 ฉันบอกไปรึยัง? 737 01:17:16,171 --> 01:17:20,977 โทมัส! นังร่านของแกเงี่ยนใหญ่แล้ว? 738 01:17:21,850 --> 01:17:24,439 ไม่ อธิษฐานเผื่อเฮนรี่ 739 01:17:24,439 --> 01:17:27,759 ไม่มีคำอธิษฐานใดจะช่วยเฮนรี่ได้ 740 01:17:28,105 --> 01:17:32,676 มาเลย เกเบรียล เจ้ารู้ว่าข้าต้องการอะไร 741 01:17:33,502 --> 01:17:35,445 องค์พระผู้เป็นเจ้า... 742 01:17:38,766 --> 01:17:44,121 มันไม่มีความหมาย ถึงเจ้าจะสารภาพบาปแล้ว เกรบ 743 01:17:44,601 --> 01:17:48,304 เจ้าควรจะสารภาพบาปกับเรา! 744 01:17:57,505 --> 01:18:03,104 เธอ... เธอไม่ได้อยู่ที่นี่ เธอเป็นภาพหลอนในหัวฉัน 745 01:18:04,085 --> 01:18:07,434 ฉันตกนรกเพราะคุณ! 746 01:18:07,469 --> 01:18:09,432 เธอไม่ได้อยู่ที่นี่ 747 01:18:09,467 --> 01:18:11,456 เธอเป็นภาพหลอนในหัวฉัน 748 01:18:14,687 --> 01:18:18,801 - หลวงพ่อครับ? - เข้าร่วมกับเราเกรบ ให้ข้าเข้าไป 749 01:18:18,842 --> 01:18:21,725 ไม่ต้องการฉันแล้วเหรอ? 750 01:18:22,275 --> 01:18:27,616 บอกฉันคุกเข่า ให้ฉันภาวนา อึ๊บฉันสิโทมัส 751 01:18:27,960 --> 01:18:30,625 - นั่นไม่ใช่เธอ... - อึ๊บฉันสิโทมัส! 752 01:18:30,670 --> 01:18:31,688 ออกไป! 753 01:18:31,713 --> 01:18:33,234 - อึ๊บฉันสิ - พระเจ้า... 754 01:18:33,259 --> 01:18:36,415 โทมัส! ตั้งหน้าตั้งตาสวดมนต์ต่อไป! แอสโมเดอุส! 755 01:18:37,543 --> 01:18:40,762 ราชาแห่งนรก! กลับไปลงนรกซะ! 756 01:18:40,762 --> 01:18:44,978 ออกจากเปลือกนี้ และวิ่งต่อหน้าพระพักตร์พระเจ้า! 757 01:18:45,013 --> 01:18:47,190 กลับนรกไปซะ! 758 01:18:47,273 --> 01:18:49,733 ออกไปๆ ออกไปจากบ้านฉัน! 759 01:18:49,783 --> 01:18:52,302 - นี่คือบ้านของพระเจ้า! - ปล่อยลูกชายฉันไป! 760 01:18:52,337 --> 01:18:55,808 ลูกชายเจ้าไปแล้ว! เขาอยู่ในนรก! 761 01:18:55,808 --> 01:18:57,648 ยอมจำนนซะแอสโมเดอุส! 762 01:18:57,723 --> 01:19:00,847 - ฝันไปเถอะ! - จงคำนับต่อหน้าผู้ยิ่งใหญ่! 763 01:19:00,847 --> 01:19:03,297 ปล่อยฉันไปเกรบ! 764 01:19:07,454 --> 01:19:12,470 เจ้าทำอะไรไม่ได้เมื่ออยู่ต่อหน้าข้า! ไม่มีประโยชน์หรอก! 765 01:19:12,505 --> 01:19:14,068 อย่าพยายามเลย! 766 01:19:15,819 --> 01:19:17,432 ออกไป เจ้าปีศาจ! 767 01:19:17,432 --> 01:19:23,246 ข้าคือแอสโมเดอุส! ราชาแห่งนรก! และข้าขอสั่ง! 768 01:19:53,965 --> 01:19:55,752 แม่ครับ? 769 01:19:57,326 --> 01:20:00,203 แม่จ๋า...ช่วยผมด้วย 770 01:20:00,750 --> 01:20:04,223 คุยกับเขาจูเลีย ความรักของแม่ช่วยได้เสมอ 771 01:20:04,223 --> 01:20:07,454 - เฮนรี่! เฮนรี่! แม่รักลูก! - ไปหาเขาสิ! 772 01:20:07,454 --> 01:20:11,876 เฮนรี่กลับมาหาแม่นะ! เฮนรี่ ได้โปรดกลับมาหาแม่! 773 01:20:15,458 --> 01:20:19,346 - แม่..ผมไม่สบาย... - พระเจ้า... 774 01:20:19,419 --> 01:20:23,034 เฮนรี่ เราต้องให้เธอช่วย เธอต้องต่อต้านมัน 775 01:20:23,069 --> 01:20:25,824 - ผมทำไม่ได้... - เธอต้องต่อต้าน! 776 01:20:27,909 --> 01:20:29,347 แม่ครับ? 777 01:20:32,323 --> 01:20:33,868 เฮนรี่? 778 01:20:44,172 --> 01:20:47,029 "ไม่อยู่ที่นี่" 779 01:20:47,029 --> 01:20:48,567 เกิดอะไรขึ้น? 780 01:20:49,800 --> 01:20:51,947 “พระเจ้าไม่อยู่ที่นี่” 781 01:20:53,316 --> 01:20:54,471 พระเจ้าช่วย... 782 01:20:54,471 --> 01:20:56,398 ชิบหายแล้ว 783 01:20:56,433 --> 01:20:58,820 มันยังอยู่ที่นี่ 784 01:21:05,112 --> 01:21:06,653 มันไปสิงอีกคน 785 01:21:43,837 --> 01:21:46,035 - ให้สิ่งที่ข้าต้องการ! - ไม่! 786 01:21:48,768 --> 01:21:50,778 ยอมจำนนต่อข้าซะ! 787 01:22:01,657 --> 01:22:03,174 จูเลีย! 788 01:22:19,658 --> 01:22:22,705 ลืมแล้วเหรออีเหี้ย บอกแล้วไงว่าทุกคนจะต้องตาย! 789 01:22:22,705 --> 01:22:24,015 เอมี่ ปล่อยแม่นะ 790 01:22:24,050 --> 01:22:25,667 เอมี่ไม่อยู่แล้ว! 791 01:22:26,177 --> 01:22:27,692 จูเลีย! 792 01:22:27,692 --> 01:22:29,811 อย่าทิ้งศรัทธา! 793 01:22:29,864 --> 01:22:32,112 เอาลูกฉันคืนมานะ! 794 01:22:32,171 --> 01:22:34,577 ลูกของเจ้าจะต้องตาย! 795 01:22:36,393 --> 01:22:39,368 เอมี่ได้โปรด แม่รักลูก 796 01:22:49,270 --> 01:22:51,685 แกต้องการฉัน! ปล่อยพวกเขาไป! 797 01:22:51,709 --> 01:22:56,054 พวกมันต้องทนทุกข์เพราะเจ้า! พูดคำที่ถูกต้องออกมา! 798 01:22:59,747 --> 01:23:05,274 พูดคำนั้น แล้วข้าจะจากไป มาเป็นอีตัวของข้า 799 01:23:05,274 --> 01:23:07,372 ก็เอาไปสิ 800 01:23:21,634 --> 01:23:22,899 แม่? 801 01:23:25,165 --> 01:23:27,566 ไม่นะ! กาเบรียล! 802 01:23:44,993 --> 01:23:46,285 หลวงพ่อ? 803 01:23:54,265 --> 01:23:55,837 แม่จ๋า? 804 01:23:55,872 --> 01:23:56,913 คุณเป็นอะไรรึเปล่า? 805 01:23:57,579 --> 01:24:00,689 รับไม้กางเขนจากมือฉัน เอาไป! 806 01:24:02,733 --> 01:24:05,279 พระเจ้า! เฮนรี่! ลูกกลับมาแล้ว! 807 01:24:05,279 --> 01:24:06,410 ลูกปลอดภัยแล้ว! 808 01:24:06,507 --> 01:24:08,166 เอามันออกไป! 809 01:24:08,201 --> 01:24:10,407 ออกไปจากที่นี่ซะ ไป! 810 01:24:11,175 --> 01:24:15,197 จูเลีย? เราต้องไปแล้ว! ไปกันเลย! เร็ว! 811 01:24:15,232 --> 01:24:17,439 เร็วเข้า 812 01:24:21,226 --> 01:24:23,616 วิญญาณเจ้าเป็นของข้า 813 01:24:35,884 --> 01:24:37,461 ซาเลแวน! 814 01:24:58,910 --> 01:25:04,531 ข้ารู้เจ้าต้องเสียสละตัวเองเพื่อเด็กพวกนี้ ตอนนี้เจ้าเป็นของข้าแล้ว 815 01:25:14,199 --> 01:25:15,752 เร็วเข้า! 816 01:25:17,683 --> 01:25:20,318 เข้าไปและออกไปจากที่นี่! 817 01:25:23,392 --> 01:25:25,850 - ไป - ขอบคุณหลวงพ่อ 818 01:25:33,004 --> 01:25:35,567 เอาร่างกายข้าคืนมาเกรบ! 819 01:25:43,092 --> 01:25:45,602 แกจะไม่ได้ตัวฉันไป! 820 01:25:45,788 --> 01:25:48,175 แกจะไม่ได้ตัวฉัน! 821 01:25:49,086 --> 01:25:53,528 เจ้าโง่เย่อหยิ่งจองหอง! ความตายเจ้าจะไม่เปลี่ยนแปลงอะไร! 822 01:25:54,117 --> 01:25:56,093 อภัยให้ข้าด้วยพระองค์ 823 01:25:59,017 --> 01:26:03,739 ไม่! หมูตัวนี้จะพาข้าเข้าวาติกัน เกรบ! 824 01:26:59,163 --> 01:27:00,955 กาเบรียล! 825 01:27:10,735 --> 01:27:15,760 ปีศาจจะต้องอยู่ในนรก 826 01:27:50,114 --> 01:27:51,775 กาเบรียล! 827 01:27:54,444 --> 01:27:56,111 กาเบรียล!!!! 828 01:28:24,073 --> 01:28:26,259 สายไปแล้ว โทมัส 829 01:28:26,648 --> 01:28:30,204 เพื่อนเจ้าไปแล้ว ไปแล้ว... 830 01:28:30,239 --> 01:28:32,296 แล้ว... 831 01:28:33,881 --> 01:28:36,345 ไม่อยู่แล้ว... 832 01:28:36,455 --> 01:28:43,864 มันจะดีมากสำหรับข้า... ถ้าได้ฉีกจิตวิญญาณเจ้าและเปิดความทรงจำ 833 01:28:43,864 --> 01:28:47,010 กาเบรียล ฟังผมนะ สู้มันสิ 834 01:28:47,368 --> 01:28:51,212 มันอยู่ในหัวคุณ คุณต้องพยายามกันมันออกไป! 835 01:28:51,247 --> 01:28:53,498 มันไม่ได้อยู่ที่นี่! 836 01:28:53,498 --> 01:28:58,104 หมูตัวนี้ถูกเผาอยู่ในนรกแล้ว ในที่ที่มันควรอยู่ 837 01:28:58,139 --> 01:29:01,728 ผมรู้ว่าคุณอยู่ในนั้นกาเบรียล สวดอธิษฐานกับผมสิ! 838 01:29:03,403 --> 01:29:06,958 พระเจ้าไม่ได้อยู่ที่นี่... 839 01:29:07,317 --> 01:29:10,960 พระเจ้าอยู่ในใจของเราเสมอ มุ่งเน้นไปที่การสวดไว้ 840 01:29:12,250 --> 01:29:14,585 ทำเท่าที่ทำได้... 841 01:29:14,585 --> 01:29:17,750 ขอให้ชื่อศักดิ์สิทธิ์เป็นของคุณ! 842 01:29:17,750 --> 01:29:23,195 พระองค์ทรงเมตตา! พูดสิ! พระองค์ทรงเมตตา! 843 01:29:26,939 --> 01:29:29,564 พระองค์สถิตกับคุณกาเบรียล หาพระองค์ให้เจอ! 844 01:29:29,588 --> 01:29:32,690 จบเรื่องนี้โทมัส จบมันซะ! 845 01:29:32,740 --> 01:29:37,872 ขอให้ชื่อศักดิ์สิทธิ์เป็นของคุณ! พระองค์ทรงเมตตา! 846 01:29:37,872 --> 01:29:42,167 บาปของเราขึ้นอยู่กับการตัดสินของพระองค์ 847 01:29:42,242 --> 01:29:45,533 พระองค์โปรดฟังคำอธิษฐานของเรา! 848 01:29:45,533 --> 01:29:48,787 ฟังคำอธิษฐานของเรา! 849 01:29:48,787 --> 01:29:52,434 พระองค์โปรดจงช่วยข้า! 850 01:29:52,434 --> 01:29:54,786 มันยอมแพ้แล้ว! มันเป็นของข้า! 851 01:29:54,786 --> 01:29:58,858 ข้าขอเนรเทศเจ้า! ในนามของพระเยซูคริสต์! 852 01:29:58,882 --> 01:30:03,380 ทิ้งร่างผู้รับใช้พระเจ้าผู้นี้ซะ! เจ้าปีศาจแอสโมเดอุส! 853 01:30:03,415 --> 01:30:06,597 พระเยซูชาวนาซาเร็ธจะขับไล่แกออกไป! 854 01:30:06,597 --> 01:30:11,646 ข้าขอสั่งให้เจ้าออกไป! 855 01:30:12,949 --> 01:30:16,690 พระเจ้า! โปรดทรงมีเมตตา! พูดสิ! 856 01:30:17,302 --> 01:30:18,816 ไม่! 857 01:30:21,116 --> 01:30:22,152 กาเบรียล? 858 01:30:22,177 --> 01:30:24,166 ข้าจะเอาแกไปด้วย! 859 01:30:29,329 --> 01:30:32,380 เจ้าจะต้องตกนรก โทมัส! 860 01:30:32,776 --> 01:30:35,136 ข้าจะพาพวกเจ้าไปทั้งคู่! 861 01:30:39,731 --> 01:30:41,077 อะเดลล่า? 862 01:31:04,664 --> 01:31:08,716 บาปของเจ้า จะตามสนองเสมอ! 863 01:31:08,751 --> 01:31:10,715 ใช้เหรียญสิ! 864 01:31:10,750 --> 01:31:13,654 พระองค์โปรดประทานกำลังแก่ข้า! 865 01:31:23,001 --> 01:31:24,684 กาเบรียล! 866 01:31:26,720 --> 01:31:32,972 แอสโมเดอุส! ในนามของพระมารดา! จงยอมจำนนต่อพระเจ้า! 867 01:31:33,904 --> 01:31:37,571 จงยอมจำนนต่อพระเจ้า! 868 01:31:38,768 --> 01:31:41,441 เพิ่มแรงเสริมด้วยคำสวดอธิษฐาน! 869 01:31:42,796 --> 01:31:44,370 ในนามของพระบิดา! 870 01:31:44,370 --> 01:31:47,874 พระบุตร! และพระวิญญาณบริสุทธิ์! 871 01:31:48,986 --> 01:31:51,453 ลงนรกซะ! 872 01:32:12,738 --> 01:32:15,406 กาเบรียล? ไหวรึเปล่าครับ? 873 01:32:20,897 --> 01:32:22,686 ก็ไม่แย่เท่าไหร่ 874 01:32:27,046 --> 01:32:28,942 - โทมัส - อะไรเหรอ? 875 01:32:30,080 --> 01:32:31,975 คุณดูไม่จืดเลย 876 01:32:35,429 --> 01:32:37,350 ขอบคุณโทมัส 877 01:32:37,930 --> 01:32:39,683 คุณรู้ภาษาละติน 878 01:32:41,533 --> 01:32:42,614 ครับ 879 01:32:42,681 --> 01:32:44,805 มันคล้ายๆกับภาษาสเปน 880 01:32:44,840 --> 01:32:47,401 ใช่ มันคล้ายกัน 881 01:32:51,130 --> 01:32:53,128 เกือบลืมไป 882 01:32:54,822 --> 01:32:56,592 เพอร์เฟคโต 883 01:32:56,627 --> 01:33:02,072 รู้มั้ยว่าเส้นทางของพระเจ้า... เป็นเส้นทางที่ลึกลับมาก 884 01:33:07,546 --> 01:33:08,986 ขอบคุณ 885 01:33:17,007 --> 01:33:18,831 ใช่ครับ 886 01:33:18,900 --> 01:33:20,864 ผมเห็นด้วย 887 01:33:38,027 --> 01:33:40,150 นั่นเจ้าเหรอ กาเบรียล? 888 01:33:40,214 --> 01:33:42,058 ใช่แล้วองค์พระสันตะปาปา 889 01:33:42,058 --> 01:33:44,466 ผมได้พาบาทหลวงคนนึงมาแนะนำให้รู้จัก 890 01:33:45,380 --> 01:33:46,977 คุณดูดีมากเลย พระคุณเจ้า 891 01:33:47,045 --> 01:33:50,122 ขอบคุณท่านทั้งสอง ฉันดีใจที่ได้พบพวกท่าน 892 01:33:50,360 --> 01:33:52,937 ครั้งนี้ฉันรู้สึกเป็นห่วงมากจริงๆ 893 01:33:52,937 --> 01:33:54,693 ฟังดูอันตราย 894 01:33:54,779 --> 01:33:56,804 ก็ ไม่เท่าไหร่ 895 01:33:57,505 --> 01:34:00,496 บางครั้งคุณบินเข้าใกล้ดวงอาทิตย์มากเกินไป 896 01:34:01,070 --> 01:34:02,611 แต่ก็ยังมีชีวิตอยู่ 897 01:34:02,780 --> 01:34:05,204 คริสตจักรจะไม่ลืมสิ่งที่คุณได้ทำ 898 01:34:05,228 --> 01:34:08,692 คุณเป็นกำลังหลักของฝ่ายเรา 899 01:34:09,129 --> 01:34:12,483 - นักบุญไมเคิลจะภูมิใจ - ขอบคุณ 900 01:34:12,483 --> 01:34:15,778 นั่นคือเหตุผลที่พระเจ้า ส่งคุณมาที่นี่กาเบรียล 901 01:34:15,802 --> 01:34:17,658 ขอบคุณองค์พระสันตะปาปา 902 01:34:18,005 --> 01:34:22,462 พระองค์ก็ทรงชอบคุณเช่นกัน บาทหลวงโทมัส 903 01:34:22,462 --> 01:34:24,012 ขอบคุณองค์พระสันตะปาปา 904 01:34:24,012 --> 01:34:29,532 ทางกลุ่มขอรายงานฉบับสมบูรณ์ในสเปน 905 01:34:29,567 --> 01:34:30,886 รายงานฉบับสมบูรณ์ 906 01:34:30,910 --> 01:34:33,137 ทำไมพระคาร์ดินัลซัลเลแวนถึงบอกผมอีก 907 01:34:33,161 --> 01:34:35,648 ว่าความชั่วร้าย มีอยู่ในจินตนาการของเราเท่านั้น 908 01:34:35,648 --> 01:34:37,100 ไม่ได้ข่าวเหรอ? 909 01:34:37,300 --> 01:34:41,470 พระคาร์ดินัลซัลเลวานออกเดินทางไปยังเกาะกวม 910 01:34:44,719 --> 01:34:47,914 ผมควรสวดอธิษฐานเผื่อกวม 911 01:34:50,000 --> 01:34:57,474 - แล้วใครจะเข้ามาแทนที่เขา? - ฉันมีคนที่น่าเชื่อถืออยู่คนนึง 912 01:34:58,462 --> 01:35:01,053 ฉันจะปล่อยให้คุณ อยู่ในความดูแลของเขา 913 01:35:05,388 --> 01:35:10,961 - ขอคำนับต่อพระพักตร์พระเจ้า - ขอคำนับต่อพระพักตร์พระเจ้า 914 01:35:15,398 --> 01:35:20,437 ยินดีต้อนรับนักบุญ สู่เหรัญญิกแห่งศตวรรษที่สิบสอง 915 01:35:20,437 --> 01:35:25,684 จดหมายของนักบุญและอัครสาวก หนังสือแห่งปัญญาและชีวิต 916 01:35:25,684 --> 01:35:31,971 การเปิดเผยของพระวิญญาณ ชุดความคิดของคริสเตียนที่สมบูรณ์ 917 01:35:32,921 --> 01:35:37,612 วาติกันได้ซื้อวิหารนั้นจากตระกูลวาสเกซ เพื่อชำระโลกให้บริสุทธิ์อีกครั้ง 918 01:35:37,899 --> 01:35:40,901 และครอบครัว จะเดินทางกลับสหรัฐอเมริกาโดยสวัสดิภาพ 919 01:35:40,925 --> 01:35:43,601 เพื่อให้เด็กชายฟื้นตัวเต็มที่ 920 01:35:47,357 --> 01:35:51,694 ไดอารี่ที่คุณพบเต็มไปด้วยข้อมูลสำคัญ 921 01:35:51,718 --> 01:35:56,241 ถึงแอสโมเดอุสจะพ่ายแพ้ แต่ก็มีปีศาจอยู่อีกหลายตน 922 01:35:56,241 --> 01:36:01,333 ในไม่ช้าเราจะรู้จัก สถานที่ที่เหลืออีก 199 แห่งบนโลก 923 01:36:01,920 --> 01:36:04,153 ที่ที่ไม่ต้อนรับพระเจ้า 924 01:36:04,616 --> 01:36:07,478 กาเบรียล คุณจะดูแลเรื่องนี้ได้มั้ย? 925 01:36:10,077 --> 01:36:14,184 มีงานมากเกินกว่านักบวชคนเดียวจะทำได้หมด 926 01:36:15,451 --> 01:36:17,635 แต่นักบวชสองคน... 927 01:36:18,213 --> 01:36:22,263 เอาไงบาทหลวงโทมัส? พร้อมที่จะรับความท้าทายแล้วรึยัง? 928 01:36:22,298 --> 01:36:26,937 เราต้องรับใช้พระเจ้า ตามที่พระองค์ทรงประสงค์จากเรา 929 01:36:29,105 --> 01:36:30,821 จัดไปเลยลวกพี่ 930 01:36:33,364 --> 01:36:35,501 ไปลงนรกกัน 931 01:36:47,530 --> 01:36:56,563 หลวงพ่ออัมมอร์ตช่วยเขาจนกระทั่งเสียชีวิตในปี 2016 ที่กรุงโรม ฉันเขียนหนังสือหลายเล่ม หนังสือดีมากมาย