1 00:00:33,659 --> 00:00:37,829 "Apabila kita mengejek Iblis dan beritahu diri kita bahawa dia tidak wujud... 2 00:00:37,913 --> 00:00:39,665 {\an8}pada saat itulah dia paling gembira." 3 00:00:39,748 --> 00:00:41,124 {\an8}-Paderi Gabriele Amorth 4 00:00:41,208 --> 00:00:45,754 {\an8}Ketua Exorcist Vatican, 1986-2016 5 00:01:14,408 --> 00:01:16,869 4 Jun 1987 6 00:01:16,952 --> 00:01:19,329 TROPEA - ITALI 7 00:01:31,425 --> 00:01:33,927 Cantik khinzir itu. 8 00:01:34,511 --> 00:01:38,140 Hanya yang terbaik, Paderi. 9 00:01:39,516 --> 00:01:40,767 Ikut sini, Paderi. 10 00:02:01,580 --> 00:02:06,668 Budak lelaki itu menunjukkan semua tanda klasik kerasukan, Paderi Amorth. 11 00:02:07,628 --> 00:02:09,755 Adakah keluarganya telah berjumpa doktor? 12 00:02:10,339 --> 00:02:12,966 Ramai doktor. 13 00:02:14,092 --> 00:02:17,137 Apakah tanda-tanda kerasukan? 14 00:02:17,721 --> 00:02:20,015 Dia bercakap dalam bahasa Inggeris, Paderi. 15 00:02:20,849 --> 00:02:23,227 Pernahkah dia berbahasa Inggeris sebelum ini? 16 00:02:23,310 --> 00:02:25,187 Tidak pernah. Walaupun sekali. 17 00:02:26,104 --> 00:02:28,190 Adakah mereka memiliki televisyen? 18 00:02:28,941 --> 00:02:30,150 Ya, saya rasa ya. 19 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 Apa yang kau sedang lukis? 20 00:02:43,413 --> 00:02:44,623 Seekor burung. 21 00:02:52,506 --> 00:02:55,717 Saya ada satu tugas penting untuk kau. 22 00:02:59,137 --> 00:03:00,556 Adakah kau tahu doa Our Father? 23 00:03:01,139 --> 00:03:03,600 Ya, Paderi. 24 00:03:06,854 --> 00:03:09,648 Kau boleh bantu abang kau. 25 00:03:09,731 --> 00:03:15,821 Ulang doa Our Father, berulang-kali. 26 00:03:16,405 --> 00:03:21,410 Jangan terganggu. Tanpa henti. Faham? 27 00:03:23,287 --> 00:03:24,663 Ya, Paderi. 28 00:03:39,219 --> 00:03:40,846 Bawakan saya khinzir itu. 29 00:04:03,869 --> 00:04:06,330 Saya legion. 30 00:04:08,707 --> 00:04:10,501 Saya Syaitan. 31 00:04:13,253 --> 00:04:17,089 Saya makhluk bermulut busuk. 32 00:04:18,716 --> 00:04:20,636 Sukar untuk dipercayai. 33 00:04:23,680 --> 00:04:24,890 Kau meragui saya? 34 00:04:24,973 --> 00:04:28,685 Jika kau Syaitan, apa nama saya? 35 00:04:31,438 --> 00:04:33,148 Huraikan neraka. 36 00:04:35,651 --> 00:04:39,112 Kau akan tahu tidak lama lagi. 37 00:04:39,655 --> 00:04:41,949 Adakah kau mengelak soalan saya? 38 00:04:42,032 --> 00:04:43,158 Kau mengejek saya? 39 00:04:50,582 --> 00:04:52,960 Jawablah saya, Syaitan. 40 00:04:55,838 --> 00:04:58,924 Kenapa rasuk budak ini? 41 00:04:59,007 --> 00:05:01,552 Kenapa bukan seseorang yang lebih berpengaruh? 42 00:05:01,635 --> 00:05:03,428 Saya boleh merasuk... 43 00:05:03,512 --> 00:05:06,431 sesiapa saja yang saya pilih. 44 00:05:08,809 --> 00:05:11,395 Boleh kau merasuk Paderi Gianni? 45 00:05:12,479 --> 00:05:13,605 Seorang Biskop? 46 00:05:13,689 --> 00:05:15,732 Sesiapa! Apa saja! 47 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 Saya tak percaya kau. 48 00:05:18,151 --> 00:05:21,572 Saya tak percaya kau boleh merasuk walaupun khinzir ini. 49 00:05:22,322 --> 00:05:24,700 Boleh kau lakukannya? Kau ada kuasa. 50 00:05:24,783 --> 00:05:26,535 Boleh kau merasuk khinzir itu? 51 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 -Ya, saya boleh. -Ayuh, Syaitan. 52 00:05:28,328 --> 00:05:29,830 -Tengoklah saya! -Rasuk khinzir itu. 53 00:05:29,913 --> 00:05:32,207 Tunjukkan pada saya kau adalah Putera Kejahatan. 54 00:05:33,959 --> 00:05:35,252 Tunjukkan pada saya kuasa kau. 55 00:05:35,335 --> 00:05:36,461 Sudahkah kau melakukannya? 56 00:05:36,545 --> 00:05:38,380 Sudahkah kau merasuk dia, Syaitan? 57 00:05:55,981 --> 00:05:58,942 Tuhan memberkatimu. 58 00:05:59,026 --> 00:06:00,694 Kau boleh tidur sekarang, anakku. 59 00:06:00,777 --> 00:06:02,613 Syaitan itu telah pergi. 60 00:06:08,827 --> 00:06:10,287 Tuhan ada bersama mu. 61 00:06:43,654 --> 00:06:45,781 1 Julai 1987 62 00:06:45,864 --> 00:06:48,367 CASTILLE - SEPANYOL 63 00:07:06,009 --> 00:07:09,555 Amy, kita bukan berada di Amerika lagi. Kau tak boleh berpakaian seperti itu. 64 00:07:11,056 --> 00:07:11,890 Kenapa? 65 00:07:11,974 --> 00:07:14,601 Kerana akan ada pekerja pembinaan di mana-mana. 66 00:07:17,646 --> 00:07:18,981 Kau okey di belakang sana? 67 00:07:50,554 --> 00:07:51,388 Jadi... 68 00:07:51,471 --> 00:07:53,223 kita tinggalkan segala-galanya untuk ini? 69 00:07:53,307 --> 00:07:55,225 Amy, tolonglah. Jangan mula. 70 00:07:55,309 --> 00:07:57,060 Ibu tahu apa saya akan cakap. 71 00:07:57,144 --> 00:07:59,188 Ya, dan ibu tak mahu mendengarnya. 72 00:08:00,981 --> 00:08:02,983 Apa pendapat kau? Ia agak hebat, huh? 73 00:08:05,611 --> 00:08:06,904 Ya, ibu tahu. 74 00:08:16,830 --> 00:08:17,706 Cuckoo! 75 00:08:26,381 --> 00:08:27,508 Gabriele. 76 00:08:29,885 --> 00:08:35,515 Kau fikir mengapa St. Michael tak bunuh Syaitan apabila dia berpeluang? 77 00:08:36,183 --> 00:08:38,894 Itu satu persoalan teologi. 78 00:08:41,145 --> 00:08:42,356 Memang ya. 79 00:08:42,438 --> 00:08:46,735 Mungkin belas kasihannya yang menghentikan pedang St. Michael. 80 00:08:46,818 --> 00:08:49,404 Satu-satunya perkara yang menahan cinta Tuhan... 81 00:08:50,155 --> 00:08:52,449 ialah kebebasan seseorang untuk memilih. 82 00:08:53,075 --> 00:08:57,996 Tetapi Tuhan tidak boleh menjadi Tuhan melainkan dia membenarkan pilihan ini... 83 00:08:58,080 --> 00:08:59,706 walaupun untuk orang yang dilaknat. 84 00:09:00,290 --> 00:09:01,834 Saint Michael, dia tahu ini. 85 00:09:03,293 --> 00:09:06,129 Kita semua akan dinilai. 86 00:09:06,213 --> 00:09:07,631 Kita semua akan dinilai... 87 00:09:08,423 --> 00:09:10,217 dengan sebesar mana cinta kita. 88 00:09:11,510 --> 00:09:13,470 Jangan risau, Gabriele. 89 00:09:14,263 --> 00:09:16,890 Saya akan mempertahankan kau. 90 00:09:16,974 --> 00:09:18,141 Mempertahankan saya? 91 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 Keimanan saya... 92 00:09:23,230 --> 00:09:24,982 tidak memerlukan pembelaan. 93 00:09:32,990 --> 00:09:34,157 Wah. 94 00:09:34,241 --> 00:09:36,034 Apa pendapat kalian? 95 00:09:36,118 --> 00:09:37,077 Selesa. 96 00:09:37,160 --> 00:09:40,539 Oh, tolonglah. Berikan ia peluang. Ini mengagumkan. 97 00:09:41,456 --> 00:09:44,001 -Cik Vasquez. -Carlos, hai! 98 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Bagus dapat melihat wajah pada suara itu. 99 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Paderi Esquibel... 100 00:09:50,299 --> 00:09:51,884 Salam perkenalan, Cik Vasquez. 101 00:09:51,967 --> 00:09:52,843 Julia sahaja. 102 00:09:52,926 --> 00:09:54,720 Carlos sedang tunjukkan saya persekitaran. 103 00:09:54,803 --> 00:09:55,637 Oh, baguslah. 104 00:09:55,721 --> 00:09:58,515 Saya singgah untuk mengalu-alukan kedatangan kau dan keluarga kau 105 00:09:58,599 --> 00:09:59,683 -ke uskup ini. -Maaf. 106 00:09:59,850 --> 00:10:01,476 Oh, tidak, silakan. Teruskan. 107 00:10:01,560 --> 00:10:03,353 Saya gembira melihat kau selamat sampai. 108 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 Baiklah. Pergi cari bilik kau sendiri. 109 00:10:11,904 --> 00:10:13,989 Hei. Boleh beri saya satu itu? 110 00:10:17,951 --> 00:10:19,453 Terima kasih. 111 00:10:19,536 --> 00:10:23,207 Perkara hebat yang kau sedang buat, memulihkan biara. 112 00:10:23,290 --> 00:10:25,959 Kami sangat menghormati seni bina sedia ada. 113 00:10:26,043 --> 00:10:28,962 Ini sebenarnya telah ada dalam keluarga suami saya sejak turun-temurun 114 00:10:29,046 --> 00:10:30,547 dan kami baru mewarisinya. 115 00:10:30,631 --> 00:10:32,633 Adakah Encik Vasquez ada di sini atau... 116 00:10:32,716 --> 00:10:36,303 Oh, dia dah meninggal dunia. Lebih kurang setahun yang lalu. 117 00:10:36,386 --> 00:10:38,639 -Saya bersimpati di atas kehilangan kau. -Tak mengapa. 118 00:10:38,722 --> 00:10:41,141 Jika kau perlukan apa-apa, ya? 119 00:10:41,225 --> 00:10:42,392 Jangan teragak-agak. 120 00:10:42,476 --> 00:10:43,352 Okey. 121 00:10:43,936 --> 00:10:45,687 Saya akan ingat dia dalam doa-doa saya. 122 00:10:45,771 --> 00:10:48,565 Oh, kau sangat baik. Terima kasih. Gembira bertemu kau. 123 00:10:49,066 --> 00:10:51,401 Okey, Carlos, cakaplah. Apa cerita? Di mana kita? 124 00:10:51,485 --> 00:10:53,570 Penggalian bawah tanah sangat rumit. 125 00:10:53,695 --> 00:10:55,906 -Jadi, lebih mahal, maksud kau? -Saya rasa ya. 126 00:10:55,989 --> 00:10:58,033 Baiklah. Saya akan melihat pelan itu sekali lagi. 127 00:10:58,116 --> 00:10:59,952 Boleh tunjukkan saya rupa ruang bawah tanah itu? 128 00:11:00,035 --> 00:11:01,203 Mungkin saya boleh pindahkan... 129 00:11:01,286 --> 00:11:04,414 Amy, turun dari situ sebelum kau patahkan leher kau. 130 00:11:04,498 --> 00:11:07,417 Adakah itu rokok? Tolong padamkan ia sekarang. 131 00:11:07,501 --> 00:11:09,086 -Baik. -Tidak! Oh, Tuhanku. 132 00:11:45,873 --> 00:11:46,790 Comel. 133 00:11:47,291 --> 00:11:48,500 Keluar dari bilik saya. 134 00:13:21,426 --> 00:13:23,095 Hei, kau ada nampak adik kau? 135 00:13:24,763 --> 00:13:25,597 Amy. 136 00:13:30,811 --> 00:13:31,645 Lihat... 137 00:13:32,855 --> 00:13:36,108 Ibu tak boleh berhadapan dengan layanan senyap daripada kedua-dua anak ibu. 138 00:13:37,568 --> 00:13:40,195 -Ibu tahu kau tak mahu berada di sini. -Ya, memang pun. 139 00:13:40,279 --> 00:13:41,113 Amy... 140 00:13:42,072 --> 00:13:44,700 tolonglah, ibu perlukan bantuan kau. 141 00:13:44,783 --> 00:13:46,827 Cuma biara ini yang ayah kau tinggalkan untuk kita. 142 00:13:46,910 --> 00:13:48,453 Kita sudah tiada pendapatan lagi. 143 00:13:48,537 --> 00:13:51,874 Sebaik sahaja kita membaiki dan menjualnya, kita akan pulang. Okey? 144 00:13:53,000 --> 00:13:55,627 Mungkin jika kau boleh sekurang-kurangnya menjaga adik kau. 145 00:13:55,711 --> 00:13:57,212 Mungkin cuba ajak dia bercakap. 146 00:13:57,296 --> 00:13:59,840 Bagaimana? Hampir setahun dia tidak bercakap. 147 00:14:00,549 --> 00:14:02,301 Boleh kau mencuba untuk ibu? 148 00:14:02,384 --> 00:14:04,303 Jadi, ibu nak saya jadi emak untuk ibu? 149 00:14:04,386 --> 00:14:07,264 Tolong perhatikan adik kau. Okey? 150 00:14:25,032 --> 00:14:27,284 2 Julai 1987 151 00:14:27,367 --> 00:14:29,411 ROM - ITALI 152 00:14:40,631 --> 00:14:42,508 Paderi Amorth. 153 00:14:44,009 --> 00:14:47,304 Pada ketika ini? Adakah kau gila? 154 00:14:49,223 --> 00:14:51,558 Espresso berganda, Sister. 155 00:14:52,893 --> 00:14:54,102 Gula? 156 00:14:54,186 --> 00:14:57,523 Gula adalah kerja syaitan. Tidak, terima kasih. 157 00:15:05,948 --> 00:15:08,450 Mari teruskan dengan ini. 158 00:15:09,826 --> 00:15:11,787 Ini adalah perbicaraan rasmi. 159 00:15:11,870 --> 00:15:15,040 Dan seperti dipersetujui, prosiding akan dilakukan di dalam bahasa Inggeris, 160 00:15:15,624 --> 00:15:17,918 Baiklah, mulakan. 161 00:15:18,001 --> 00:15:20,838 Pada malam 4 Jun di bandar Tropea 162 00:15:21,421 --> 00:15:23,173 kau melakukan eksorsisme 163 00:15:23,257 --> 00:15:26,718 tanpa kebenaran Biskop Reggio Calabria. 164 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 Dalam bahasa Inggeris, Paderi Amorth. 165 00:15:32,432 --> 00:15:35,185 Itu bukan eksorsisme. 166 00:15:35,269 --> 00:15:36,895 Dari huraian Paderi Gianni, 167 00:15:36,979 --> 00:15:40,774 apa yang berlaku di Reggio Calabria kedengaran sama seperti eksorsisme, 168 00:15:40,858 --> 00:15:42,943 lengkap dengan pengorbanan haiwan. 169 00:15:43,026 --> 00:15:46,071 Budak itu terganggu. Penyakit mental sementara. 170 00:15:46,154 --> 00:15:48,866 Saya gunakan psikologi primitif. 171 00:15:49,533 --> 00:15:51,118 Kuasa cadangan. 172 00:15:51,201 --> 00:15:53,495 Kau menyebut subjek itu sebagai Syaitan, 173 00:15:53,579 --> 00:15:55,581 menyuruhnya untuk menunjukkan kuasanya. 174 00:15:56,540 --> 00:15:58,292 -Adakah kau menafikan ini? -Tidak. 175 00:15:59,126 --> 00:16:01,670 -Itu apa yang saya buat. -Dan kenapa kau buat begitu? 176 00:16:01,753 --> 00:16:03,463 Eksorsisme adalah tugas saya 177 00:16:04,006 --> 00:16:07,092 tetapi kebanyakan kes yang saya ditugaskan 178 00:16:07,176 --> 00:16:09,928 tidak memerlukan pengusiran syaitan. 179 00:16:10,637 --> 00:16:13,390 Mereka hanya memerlukan sedikit perbualan, 180 00:16:14,183 --> 00:16:16,018 sedikit pemahaman 181 00:16:16,101 --> 00:16:17,519 dan kadang-kala... 182 00:16:18,729 --> 00:16:19,938 sedikit drama. 183 00:16:20,522 --> 00:16:23,567 Kardinal Sullivan, dalam pemerhatian saya 184 00:16:24,109 --> 00:16:27,321 98% kes-kes yang diberikan kepada Paderi Amorth... 185 00:16:27,404 --> 00:16:32,784 kemudiannya disyorkan olehnya kepada doktor dan pakar psikiatri. 186 00:16:32,868 --> 00:16:34,328 Dan lagi 2%? 187 00:16:35,454 --> 00:16:36,955 Lagi 2%. 188 00:16:37,664 --> 00:16:40,709 Ini adalah sesuatu yang mengelirukan semua sains 189 00:16:40,792 --> 00:16:43,003 dan perubatan untuk tempoh yang sangat lama. 190 00:16:46,089 --> 00:16:47,382 Saya memanggilnya... 191 00:16:48,884 --> 00:16:50,010 kejahatan. 192 00:16:50,093 --> 00:16:52,971 Yang Mulia, dengan ratusan eksorsisme yang berjaya 193 00:16:53,055 --> 00:16:55,891 Paderi Amorth telah sangat berkesan dalam... 194 00:16:55,974 --> 00:16:57,559 Sebentar, Bishop Lumumba. 195 00:16:58,977 --> 00:17:01,313 Kau membangkitkan satu perkara yang menarik, Amorth. 196 00:17:01,897 --> 00:17:04,983 Kau bukan seorang doktor tetapi amalan kau ini 197 00:17:05,067 --> 00:17:07,109 boleh memberi kesan yang merosakkan mereka. 198 00:17:07,778 --> 00:17:08,779 Kau betul. 199 00:17:09,570 --> 00:17:10,948 Saya bukan seorang doktor. 200 00:17:11,906 --> 00:17:13,867 Saya bukan seorang ahli psikologi. 201 00:17:15,327 --> 00:17:20,457 Tapi saya seorang ahli teologi, peguam, wartawan, dan seorang yang praktikal. 202 00:17:20,958 --> 00:17:22,626 Saya juga partisan dalam peperangan, 203 00:17:22,709 --> 00:17:25,628 jadi saya tahu skuad penembak apabila saya melihatnya. 204 00:17:28,841 --> 00:17:30,384 Jadi, apa halnya ini? 205 00:17:30,467 --> 00:17:34,471 Jemaah Doctrine of the Faith mengesyorkan kepada panel ini 206 00:17:34,972 --> 00:17:39,893 bahawa jawatan Ketua Exorcist dikosongkan secara rasmi. 207 00:17:39,977 --> 00:17:42,771 Jadi, apa yang kau katakan ialah kejahatan tidak wujud? 208 00:17:42,855 --> 00:17:45,774 Gereja berterusan ditekan untuk meningkatkan kepentingannya. 209 00:17:45,858 --> 00:17:48,652 Sudah tiba masanya kita beralih daripada kepercayaan lapuk ini. 210 00:17:48,735 --> 00:17:51,071 Tolong jelaskan kepada saya, Yang Mulia. 211 00:17:51,572 --> 00:17:53,073 Jika kejahatan tidak wujud, 212 00:17:53,657 --> 00:17:57,119 maka apakah peranan Gereja? 213 00:17:58,745 --> 00:18:03,000 Saya rasa kita semua perlu berhati-hati dengan Jemaah Doctrine of the Faith. 214 00:18:03,542 --> 00:18:06,336 Kedengaran seperti mereka mahu kita semua dibuang kerja. 215 00:18:11,925 --> 00:18:14,386 Kami ada lebih banyak soalan untuk kau, Paderi Amorth. 216 00:18:18,056 --> 00:18:20,601 Bagaimana tiba-tiba saya layak 217 00:18:20,684 --> 00:18:23,353 diberi masa dan perhatian oleh kalian semua orang yang berkuasa? 218 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 Saya tanya sekali lagi... 219 00:18:26,523 --> 00:18:27,858 apakah halnya ini? 220 00:18:27,941 --> 00:18:29,276 Proses sewajarnya, Paderi. 221 00:18:29,359 --> 00:18:32,696 Jadi, ini bukan tentang gadis yang mati, Rosaria Velendez, 222 00:18:32,779 --> 00:18:35,616 yang saya tulis dalam majalah La Madre di Dio? 223 00:18:35,699 --> 00:18:37,951 Apa penilaian wajar dan proses kau dalam perkara ini? 224 00:18:38,035 --> 00:18:41,038 -Tolonglah, Kardinal. -Saya beri kau amaran. 225 00:18:41,121 --> 00:18:42,831 Paderi Amorth, hormati orang atasan kau. 226 00:18:42,915 --> 00:18:44,291 Ya saya! 227 00:18:44,374 --> 00:18:46,793 Saya adalah Ketua Exorcist Vatican. 228 00:18:46,877 --> 00:18:49,796 Kedudukan saya dilantik oleh Biskop saya. 229 00:18:49,880 --> 00:18:51,673 Kawasan uskup saya ialah Rom. 230 00:18:51,757 --> 00:18:53,509 Biskop lokal saya ialah Paus. 231 00:18:54,009 --> 00:18:57,554 Jika kau ada masalah dengan saya, kau bercakaplah dengan bos saya. 232 00:18:57,638 --> 00:18:58,472 Okey? 233 00:18:59,348 --> 00:19:01,391 Paus tidak bertegas! 234 00:19:01,475 --> 00:19:03,393 Paderi Amorth, kau belum dibenarkan pergi! 235 00:19:03,477 --> 00:19:04,978 -Cuckoo! -Paderi Amorth! 236 00:19:58,824 --> 00:19:59,658 Helo? 237 00:20:01,618 --> 00:20:02,661 Ada sesiapa di sana? 238 00:20:56,215 --> 00:21:00,010 Saya tak sabar nak selesaikan kerja ini. Tempat ini menakutkan saya. 239 00:21:09,520 --> 00:21:10,437 Apa dia? 240 00:21:13,023 --> 00:21:15,067 Saya tak tahu. Tak nampak apa-apa. 241 00:21:38,715 --> 00:21:39,925 Mereka terkena tangki gas. 242 00:21:40,509 --> 00:21:42,094 Kami tak boleh terus bekerja di sini, 243 00:21:42,177 --> 00:21:44,179 saya nak keluarkan pasukan saya dari tempat ini. 244 00:21:47,432 --> 00:21:48,267 Tunggu. 245 00:22:05,784 --> 00:22:06,618 Henry? 246 00:22:07,244 --> 00:22:08,662 Tidak. Henry! 247 00:22:09,955 --> 00:22:10,831 Ibu! 248 00:22:12,291 --> 00:22:15,210 Oh, Tuhanku! Henry! Apa sedang berlaku? 249 00:22:15,294 --> 00:22:17,212 Entahlah, dia sudah begini ketika saya masuk. 250 00:22:17,296 --> 00:22:19,548 Henry? Henry, ini ibu. 251 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 Bercakaplah dengan ibu. 252 00:22:21,633 --> 00:22:22,467 -Henry. -Oh Tuhanku. 253 00:22:22,968 --> 00:22:23,927 Ibu. 254 00:22:24,011 --> 00:22:24,928 Dia sedang bercakap. 255 00:22:25,429 --> 00:22:27,931 -Henry. -Ibu... 256 00:22:33,770 --> 00:22:35,772 Kamu semua akan mati. 257 00:22:36,940 --> 00:22:39,443 Henry, apa yang kau buat ni? 258 00:22:39,526 --> 00:22:40,360 Henry! 259 00:22:51,163 --> 00:22:52,706 X-ray, ujian darah, 260 00:22:52,789 --> 00:22:56,585 malah tulang belakang dan MRI tidak menunjukkan hasil iskemia atau hematoma. 261 00:22:57,211 --> 00:22:58,462 Apa maksudnya itu? 262 00:23:02,424 --> 00:23:06,678 Semua vital dan fungsi otaknya kelihatan normal. 263 00:23:06,762 --> 00:23:10,432 Normal? Apa maksud kau? Dia mengalami kekejangan. 264 00:23:12,601 --> 00:23:14,978 Adakah dia mengalami sebarang trauma baru-baru ini? 265 00:23:20,609 --> 00:23:24,404 Ya, ayahnya meninggal dunia kira-kira setahun yang lalu. 266 00:23:27,491 --> 00:23:28,951 Dan bagaimana dia bertindak balas? 267 00:23:31,203 --> 00:23:32,746 Dia tidak bercakap sejak dari itu. 268 00:23:37,501 --> 00:23:39,127 Psikosis? 269 00:23:39,211 --> 00:23:41,255 Tidak, tak mungkin. Dia cuma budak kecil. 270 00:23:41,338 --> 00:23:45,092 Puan, tiada apa yang boleh kami lakukan sekarang. 271 00:23:45,175 --> 00:23:47,678 Tapi dia boleh mengesyorkan pakar psikiatri yang bagus. 272 00:23:47,761 --> 00:23:48,595 Apa ini? 273 00:23:51,515 --> 00:23:54,184 Jika anak puan terus cuba mencederakan dirinya sendiri, 274 00:23:54,268 --> 00:23:56,311 -puan boleh memberinya ubat penenang ini. -Tidak. 275 00:23:56,854 --> 00:23:58,188 -Ibu. -Saya minta maaf. 276 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Sayang. 277 00:23:59,898 --> 00:24:01,108 Oh, Tuhanku. 278 00:24:08,115 --> 00:24:10,158 Tidak, saya tak rasa kau faham. 279 00:24:10,868 --> 00:24:13,287 Tapi ini satu kecemasan, tolonglah. 280 00:24:13,370 --> 00:24:16,582 Tidak, saya perlu bercakap dengan seseorang di konsulat 281 00:24:16,665 --> 00:24:18,500 yang boleh membantu saya. 282 00:24:18,584 --> 00:24:20,252 Saya perlukan seorang pakar. 283 00:24:21,795 --> 00:24:22,629 Okey. 284 00:24:24,214 --> 00:24:25,174 Okey. 285 00:24:25,966 --> 00:24:27,259 Ya, tolonglah. 286 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 Sayang. 287 00:24:53,452 --> 00:24:54,286 Hei. 288 00:24:55,495 --> 00:24:57,623 Sayang ibu, mari sini. 289 00:25:17,476 --> 00:25:18,393 Tak guna. 290 00:25:25,442 --> 00:25:26,318 Henry, tidak. 291 00:25:27,194 --> 00:25:28,612 Henry, berhenti! 292 00:25:28,695 --> 00:25:30,489 Anak kau lapar, lembu gemuk. 293 00:25:30,572 --> 00:25:31,907 Apa? Apa kau cakap ni? 294 00:25:32,366 --> 00:25:34,493 Kau tak pernah menyusukan saya, ibu. 295 00:25:34,576 --> 00:25:35,702 -Apa? -Apa hal? 296 00:25:40,457 --> 00:25:41,625 BENCI 297 00:25:41,708 --> 00:25:43,210 Apa itu? 298 00:25:43,293 --> 00:25:45,879 Bawakan kepada saya paderi. 299 00:25:47,214 --> 00:25:49,091 -Boleh kau bantu kami? -Ya. 300 00:25:49,925 --> 00:25:51,593 Saya ada di sini untuk membantu, Julia. 301 00:25:51,677 --> 00:25:52,511 Okey. 302 00:26:07,985 --> 00:26:10,904 Paderi yang salah. 303 00:26:27,546 --> 00:26:31,049 -Adakah itu kau, Gabriele? -Ya, Paus. 304 00:26:32,050 --> 00:26:34,261 Mereka beritahu saya kau sakit. 305 00:26:34,344 --> 00:26:36,597 Ya, mereka berharap begitu. 306 00:26:37,472 --> 00:26:39,349 Mereka mahu lihat saya lemah. 307 00:26:39,433 --> 00:26:41,435 Tapi, tidak, mereka yang lemah. 308 00:26:44,938 --> 00:26:46,607 Bantu saya. 309 00:27:07,586 --> 00:27:11,215 Mungkin kita telah menjalankan tugas kita dengan terlalu baik. 310 00:27:11,298 --> 00:27:13,926 Kardinal Sullivan dan generasi muda, 311 00:27:14,009 --> 00:27:17,054 mereka tidak percaya kepada syaitan seperti yang kita fahami. 312 00:27:17,804 --> 00:27:23,769 Ia hanya idea bagi mereka. Bagi kita, ia sangat nyata. 313 00:27:24,561 --> 00:27:25,729 200 malaikat yang dilaknat, 314 00:27:25,812 --> 00:27:30,108 diusir dari syurga, dihalau ke bawah tanah. 315 00:27:31,235 --> 00:27:33,111 Ia bukan satu cerita dongeng. 316 00:27:34,238 --> 00:27:38,075 Pencarian kau untuk kebenaran sangat mengagumkan, Gabriele... 317 00:27:38,158 --> 00:27:41,995 tapi tumpukan pada keinginan kau untuk mendidik. 318 00:27:42,079 --> 00:27:46,416 Rasa bangga diri menjelma dalam bentuk yang berbeza. 319 00:27:48,043 --> 00:27:50,420 Bangga diri? Saya? 320 00:27:53,924 --> 00:27:56,426 Ada satu kes yang memerlukan perhatian kau. 321 00:27:56,927 --> 00:27:58,470 Seorang budak di Sepanyol. 322 00:27:59,012 --> 00:28:03,267 Sesuatu mengenainya sangat mengganggu saya. 323 00:28:05,853 --> 00:28:09,815 Kerasukan budak ini berkembang sangat cepat. 324 00:28:11,275 --> 00:28:14,570 Insiden itu berlaku di kawasan suci, 325 00:28:14,653 --> 00:28:17,406 Biara San Sebastian di Castile. 326 00:28:19,867 --> 00:28:23,161 Tempat ini pernah mendatangkan masalah kepada gereja sebelum ini. 327 00:28:24,246 --> 00:28:27,499 Saya dapat rasa satu kejahatan besar datang dari sana. 328 00:28:28,041 --> 00:28:32,588 Sesuatu yang gelap yang hanya kau boleh bantu selesaikan. 329 00:28:34,047 --> 00:28:37,885 Saya telah meminta rekod biara itu dibawa kepada kau di perpustakaan. 330 00:28:39,469 --> 00:28:40,429 Lihat ke dalamnya. 331 00:28:41,847 --> 00:28:45,893 Saya akan terus menyiasat semasa kau dalam perjalanan. 332 00:28:48,812 --> 00:28:50,647 Peccata tua inveniente te 333 00:28:50,856 --> 00:28:52,232 "Dosa-dosa kita... 334 00:28:53,650 --> 00:28:55,819 akan mencari kita." 335 00:28:57,070 --> 00:29:01,867 Gabriele, pergi ke Sepanyol, dan bantu anak ini. 336 00:29:02,492 --> 00:29:06,538 Tetapi berhati-hati, iblis ini kedengaran berbahaya. 337 00:30:03,220 --> 00:30:04,304 Helo? 338 00:30:48,307 --> 00:30:51,476 Nanti. Paderi Amorth? 339 00:30:52,603 --> 00:30:55,063 Saya tidak sangka mereka menghantar kau. 340 00:30:55,147 --> 00:30:56,148 Kau kenal saya? 341 00:30:56,231 --> 00:31:00,402 Ya. Saya dah baca semua artikel. 342 00:31:00,485 --> 00:31:03,363 -Dan buku-buku? -Tidak. Tidak, buku belum. 343 00:31:04,781 --> 00:31:05,741 Buku-buku itu bagus. 344 00:31:05,824 --> 00:31:08,744 -Saya akan baca... -Okey. Biar saya ambil beg saya. 345 00:31:08,827 --> 00:31:11,038 Kau... Wiski? 346 00:31:11,914 --> 00:31:13,040 Tidak. Terima kasih. 347 00:31:13,832 --> 00:31:16,752 Ya, sakit tekak... habuk. 348 00:31:20,464 --> 00:31:23,842 Julia, kita sangat bertuah. Pihak gereja hantar seseorang. 349 00:31:23,926 --> 00:31:26,595 -Seorang pakar dalam hal-hal begini. -Gabriele, silakan masuk. 350 00:31:32,935 --> 00:31:34,311 Saya datang dari Roma. 351 00:31:34,394 --> 00:31:35,854 Gabriele, apa khabar? 352 00:31:37,105 --> 00:31:39,066 Saya minta maaf kerana kau datang sejauh ini... 353 00:31:39,149 --> 00:31:41,818 tetapi saya tidak tahu mengapa gereja berminat dalam hal ini. 354 00:31:41,902 --> 00:31:43,487 Saya cuma mahu anak saya sihat. 355 00:31:44,488 --> 00:31:46,114 Beritahu saya sesuatu... 356 00:31:46,198 --> 00:31:50,327 Adakah doktor memberi kau sebarang jawapan? Rasa lega? 357 00:31:50,994 --> 00:31:53,080 Jika kau sekurang-kurangnya... 358 00:31:54,289 --> 00:31:55,874 benarkan saya berjumpa anak kau. 359 00:31:57,042 --> 00:32:00,379 Saya boleh berikan pendapat saya dan kau boleh buat apa yang kau mahu dengannya. 360 00:32:05,634 --> 00:32:06,510 Ia berbaloi dicuba. 361 00:32:10,055 --> 00:32:11,598 Okey. Dia di tingkat atas. 362 00:32:17,688 --> 00:32:19,106 Helo, kawanku. 363 00:32:38,166 --> 00:32:39,001 Henry... 364 00:32:40,085 --> 00:32:41,295 Adakah kau berjaga? 365 00:33:46,443 --> 00:33:49,363 Doa-doa kau tak berguna di sini. 366 00:34:23,605 --> 00:34:24,898 Siapa kau? 367 00:34:24,982 --> 00:34:29,652 Ketakutan kau yang paling teruk. Saya adalah kematian kau. 368 00:34:30,779 --> 00:34:32,822 Kenapa kau merasuk budak ini? 369 00:34:32,906 --> 00:34:37,744 Kerana rasa bagus dapat merosakkan seseorang yang tidak berdosa. 370 00:34:38,411 --> 00:34:42,206 Tetapi saya lebih suka cabaran roh pengusir syaitan. 371 00:34:42,291 --> 00:34:44,458 Kau hanya bertujuan mahu merendahkan diri kau. 372 00:34:44,543 --> 00:34:47,045 Jangan nak bersyarah dengan saya, paderi. 373 00:34:47,129 --> 00:34:48,505 Apa tujuan kau? 374 00:34:48,589 --> 00:34:50,549 Saya berada di sini kerana kau. 375 00:34:52,467 --> 00:34:54,636 Jika begitu kau tentu tahu nama saya. 376 00:34:55,262 --> 00:34:59,558 Saya tahu jiwa kau dan setiap dosa tak malu kau. 377 00:35:00,934 --> 00:35:03,061 Beritahu saya salah satu dosa saya. 378 00:35:06,273 --> 00:35:07,399 Kau tak boleh. 379 00:35:08,859 --> 00:35:13,405 Kerana dosa-dosa saya telah diampuni oleh tuan yang benar, Tuhan Jesus Christ. 380 00:35:13,488 --> 00:35:14,698 Jangan bercakap tentang dia. 381 00:35:14,781 --> 00:35:18,035 Adakah kau takut kepadanya? Adakah kau takut kepada Jesus Christ? 382 00:35:19,912 --> 00:35:22,289 Tuhan tiada di sini. 383 00:35:22,998 --> 00:35:25,501 Tuhan berada di mana-mana. 384 00:35:26,418 --> 00:35:27,711 Apa sahaja yang kau buat... 385 00:35:28,795 --> 00:35:31,173 kau lakukan kerana Tuhan membenarkannya. 386 00:35:34,551 --> 00:35:35,969 Adakah dia membenarkan itu? 387 00:35:36,887 --> 00:35:38,680 Ini hanyalah permulaan. 388 00:35:38,764 --> 00:35:40,724 Kau tak tahu dengan siapa kau berhadapan. 389 00:35:41,892 --> 00:35:44,645 Jadi beritahu saya. Beritahu saya nama kau. 390 00:35:45,229 --> 00:35:46,730 Melainkan kau terlalu takut. 391 00:35:46,813 --> 00:35:51,109 Saya bukan si bodoh yang kau yakinkan untuk masuk ke dalam seekor babi. 392 00:35:51,693 --> 00:35:53,779 Jadi kau tak akan beritahu saya nama kau. 393 00:35:54,404 --> 00:35:57,241 Nama saya ialah kufur. 394 00:35:57,991 --> 00:36:01,954 Nama saya ialah mimpi ngeri. 395 00:36:07,960 --> 00:36:09,294 Mimpi ngeri saya... 396 00:36:10,462 --> 00:36:13,257 ialah Perancis memenangi Piala Dunia. 397 00:36:13,340 --> 00:36:15,300 Kau bodoh sombong. 398 00:36:15,384 --> 00:36:18,262 Kau tak boleh bersembunyi di sebalik lawak jenaka kau selamanya... 399 00:36:19,680 --> 00:36:21,640 Gabriele. 400 00:36:22,933 --> 00:36:25,102 Saya tahu mimpi buruk kau juga. 401 00:36:47,082 --> 00:36:49,793 Tunjukkan diri kau. Pengecut. 402 00:36:57,634 --> 00:37:00,179 Tunjukkan diri kau, pengecut. 403 00:37:20,866 --> 00:37:24,494 Hati-hati, dosa-dosa kau akan mencari kau. 404 00:37:27,623 --> 00:37:30,626 Saya akan menunggu kau, Gabe. 405 00:37:33,337 --> 00:37:35,756 Kau ada sebut nama saya kepada sesiapa di dalam rumah ini? 406 00:37:36,548 --> 00:37:37,633 Mungkin, saya tak pasti. 407 00:37:38,217 --> 00:37:39,801 Syaitan ini... 408 00:37:39,885 --> 00:37:42,888 menyebut perkara yang ia tak mungkin tahu. 409 00:37:44,056 --> 00:37:46,016 Jadi, ianya benar? 410 00:37:47,059 --> 00:37:48,769 Apa yang kau tahu pasal syaitan? 411 00:37:50,521 --> 00:37:51,772 Hanya yang asas. 412 00:37:51,855 --> 00:37:54,274 Bahawa mereka adalah malaikat yang dilaknat. 413 00:37:54,733 --> 00:37:56,735 Satu berkhidmat kepada yang lain dalam hierarki. 414 00:37:58,237 --> 00:37:59,738 Semakin tinggi pangkat syaitan itu, 415 00:38:00,280 --> 00:38:02,491 semakin banyak ilmu yang boleh dimilikinya. 416 00:38:02,991 --> 00:38:04,701 Jadi kenapa ia merasuk budak itu? 417 00:38:04,785 --> 00:38:08,372 Ini satu soalan yang sangat baik. Saya nak pergi bercakap dengan si ibu. 418 00:38:08,455 --> 00:38:11,291 Saya perlu tahu kenapa syaitan ini memilih Henry. 419 00:38:11,917 --> 00:38:13,502 Apa yang saya akan katakan... 420 00:38:14,002 --> 00:38:16,713 mungkin sukar. Mencabar. 421 00:38:18,340 --> 00:38:23,637 Anak kau berada di bawah pengaruh iblis yang sangat berkuasa. 422 00:38:24,304 --> 00:38:27,140 Mengeluarkan budak itu dari tempat ini boleh membawa maut. 423 00:38:28,058 --> 00:38:29,601 Saya katakan kepada kau sekarang... 424 00:38:30,519 --> 00:38:35,649 Satu-satunya cara anak kau kembali adalah melalui keimanan. 425 00:38:37,985 --> 00:38:41,363 Puan Vasquez, adakah apa-apa berlaku kepada Henry? 426 00:38:42,614 --> 00:38:45,200 Dia berada dalam kemalangan kereta yang membunuh bapanya. 427 00:38:46,743 --> 00:38:48,871 Dia melihat bapanya tertusuk. 428 00:38:53,292 --> 00:38:54,376 Memori itu... 429 00:38:55,085 --> 00:38:56,295 Itulah syaitannya. 430 00:38:57,212 --> 00:38:59,006 Saya berjanji dengan kau, 431 00:38:59,590 --> 00:39:02,384 saya takkan tinggalkan kau, atau anak kau. 432 00:39:05,053 --> 00:39:08,682 Trauma seperti kau katakan boleh menjadi pintu masuk syaitan. 433 00:39:10,100 --> 00:39:14,396 Penderitaan boleh membuatkan jiwa terdesak untuk berhubung. 434 00:39:15,314 --> 00:39:17,941 Ia boleh menjadikan orang yang tidak berdosa lebih terdedah. 435 00:39:22,946 --> 00:39:25,532 Kau pasti sangat menyayangi suami kau. 436 00:39:28,702 --> 00:39:29,953 Kau tak dapat bayangkan. 437 00:39:31,538 --> 00:39:35,292 Dia adalah penghubung jiwa kau. 438 00:39:37,377 --> 00:39:38,921 Dia adalah segala-galanya. 439 00:39:42,132 --> 00:39:44,259 Dan kau ada dua orang anak yang cantik. 440 00:39:46,136 --> 00:39:47,804 Kasih sayang seorang ibu... 441 00:39:47,888 --> 00:39:51,475 adalah perkara yang paling hampir dengan cinta Tuhan yang kita ketahui. 442 00:39:55,020 --> 00:39:56,230 Beritahu saya, Julia... 443 00:39:59,191 --> 00:40:00,692 adakah kau pernah percaya? 444 00:40:02,861 --> 00:40:04,821 Semasa saya masih kecil... 445 00:40:06,865 --> 00:40:10,327 saya pernah berfikir bahawa malaikat penjaga saya membawa saya ke sekolah. 446 00:40:14,373 --> 00:40:16,750 Kau harus berdoa kepada malaikat penjaga itu. 447 00:40:33,559 --> 00:40:34,601 Henry? 448 00:40:47,155 --> 00:40:47,990 Henry? 449 00:41:04,548 --> 00:41:05,966 Amy. 450 00:41:09,178 --> 00:41:11,013 Saya di dalam di Neraka. 451 00:41:26,904 --> 00:41:30,908 Amy, sayang, ini ayah. Kau kena dengar, okay? 452 00:41:30,991 --> 00:41:32,034 Ayah? 453 00:41:32,117 --> 00:41:34,161 Kamu semua akan mati. 454 00:41:36,914 --> 00:41:37,873 Ibu! 455 00:41:37,956 --> 00:41:38,790 Ibu! 456 00:41:38,874 --> 00:41:40,918 Ibu, itu ayah. Ia adalah Ayah. 457 00:41:41,001 --> 00:41:43,545 Saya mendengar suaranya di telefon. 458 00:41:43,629 --> 00:41:45,339 -Dan dia kata kita semua akan mati. -Apa? 459 00:41:45,422 --> 00:41:48,008 -Dia kata kita semua akan mati. -Oh, Tuhanku. 460 00:41:52,513 --> 00:41:53,347 Apa kita nak buat? 461 00:41:55,390 --> 00:41:56,225 Kopi. 462 00:41:59,019 --> 00:42:02,147 Syaitan, mereka jadi semakin kuat pada waktu malam. 463 00:42:02,231 --> 00:42:05,859 Saya akan perlukan tenaga saya. Tetapi kau harus cuba berehat. 464 00:42:14,868 --> 00:42:16,537 Berapa lama ini akan mengambil masa? 465 00:42:16,620 --> 00:42:17,538 Sukar untuk dikatakan. 466 00:42:18,121 --> 00:42:19,081 Berjam-jam. 467 00:42:20,165 --> 00:42:21,625 Berhari-hari, mungkin. 468 00:42:21,708 --> 00:42:25,420 Syaitan ini sangat kuat. Budak itu tidak akan bertahan lama. 469 00:42:25,504 --> 00:42:27,130 Apa yang perlu kita buat... 470 00:42:27,214 --> 00:42:29,716 adalah untuk mengetahui namanya untuk mengusirnya. 471 00:42:29,800 --> 00:42:32,302 Itulah satu-satunya cara kita boleh menyelamatkan budak itu. 472 00:42:32,636 --> 00:42:33,971 Bagaimana kita nak buat begitu? 473 00:42:34,429 --> 00:42:35,389 Dengan doa. 474 00:42:35,472 --> 00:42:36,849 Doa yang berterusan. 475 00:42:37,641 --> 00:42:38,892 Syaitan... 476 00:42:39,351 --> 00:42:40,727 mereka memelihara diri. 477 00:42:40,811 --> 00:42:42,896 Mereka tidak memahami penderitaan. 478 00:42:42,980 --> 00:42:44,898 Akhirnya, dia akan menyerah diri 479 00:42:44,982 --> 00:42:48,193 kerana dia tidak tahan sakitnya kerana doa. 480 00:42:48,277 --> 00:42:49,236 Kau faham saya? 481 00:42:49,778 --> 00:42:51,405 -Ya. -Bagus. Bagus. 482 00:42:51,488 --> 00:42:54,324 -Sekarang, kau mesti mengakui dosa kau. -Sekarang? 483 00:42:54,408 --> 00:42:56,910 Syaitan boleh menghidu dosa kau jika ia tidak diampunkan. 484 00:42:56,994 --> 00:42:57,911 Mari. 485 00:43:00,664 --> 00:43:01,582 Kita mulakan. 486 00:43:03,959 --> 00:43:05,377 Ampunkan saya, Paderi... 487 00:43:06,295 --> 00:43:07,462 kerana saya telah berdosa. 488 00:43:07,546 --> 00:43:08,547 Sudah... 489 00:43:09,756 --> 00:43:11,508 lapan bulan sejak pengakuan terakhir saya. 490 00:43:11,592 --> 00:43:12,426 Padre, tidak. 491 00:43:12,509 --> 00:43:15,137 Adakah kau baru sebut lapan bulan sejak pengakuan terakhir kau? 492 00:43:16,221 --> 00:43:17,723 -Ya. -Saya... 493 00:43:19,391 --> 00:43:21,101 Okey, kita hanya perlu selesaikan ini. 494 00:43:21,185 --> 00:43:24,062 Kau adalah hamba Tuhan, cukup mudah. 495 00:43:24,146 --> 00:43:26,231 Dan kau sangat menyesali semua dosa kau. 496 00:43:27,065 --> 00:43:28,400 -Ya. -Okey. 497 00:43:28,483 --> 00:43:31,278 Semoga Tuhan Yang Maha Kuasa mengasihanimu... 498 00:43:31,361 --> 00:43:33,864 dan mengampuni dosa-dosamu... 499 00:43:33,947 --> 00:43:37,284 membawa kamu menuju kedamaian abadi. Amen. 500 00:43:37,367 --> 00:43:39,536 Apa upacara pengusiran syaitan yang kau tahu? 501 00:43:40,662 --> 00:43:42,164 -Tiada. -Tiada? 502 00:43:42,748 --> 00:43:43,832 Ia tidak pernah timbul. 503 00:43:43,916 --> 00:43:47,211 Apa doa yang kau tahu dan boleh ulang walau dalam tekanan? 504 00:43:49,004 --> 00:43:50,047 Hail Mary. 505 00:43:51,465 --> 00:43:55,677 Kalau dalam tekanan, saya suka baca dalam Bahasa Sepanyol. 506 00:43:55,761 --> 00:43:56,595 Tak mengapa. 507 00:43:57,679 --> 00:43:58,847 Tugas kau... 508 00:43:59,389 --> 00:44:00,349 ialah berdoa. 509 00:44:01,225 --> 00:44:03,185 Jangan bercakap dengan syaitan. 510 00:44:03,268 --> 00:44:06,855 Jangan balas apa-apa yang ia kata atau buat. 511 00:44:06,939 --> 00:44:09,107 Tugas awak untuk tidak menerima pujukan. 512 00:44:09,191 --> 00:44:11,652 Tanpa henti. Okey? 513 00:44:12,736 --> 00:44:13,862 Bagus. 514 00:44:15,113 --> 00:44:17,741 -Kau tahu sebarang jenaka? -Tidak. 515 00:44:17,824 --> 00:44:20,827 Kau harus belajar beberapa. Syaitan tidak suka gurauan. 516 00:44:22,037 --> 00:44:22,871 Bawakan kitab. 517 00:44:26,166 --> 00:44:28,877 Wangian Syurga. 518 00:44:28,961 --> 00:44:31,964 Saya nampak kau ada bawa kawan kau. 519 00:44:32,047 --> 00:44:35,300 Dia kelihatan sedikit takut, Gabe. 520 00:44:35,384 --> 00:44:40,556 Boleh saya panggil kau Gabe, Gabe? 521 00:44:41,515 --> 00:44:43,600 Bersiap-sedia untuk bertempur? 522 00:44:43,684 --> 00:44:49,898 Kali terakhir dulu kau lari dari saya, seperti seorang pengecut, budak askar. 523 00:44:49,982 --> 00:44:52,985 Tak sesuai bagi seorang Ketua Exorcist. 524 00:44:53,068 --> 00:44:56,613 Kau mahu dikalahkan oleh siapa hari ini, Jesus atau ibunya? 525 00:44:56,697 --> 00:44:57,990 Persetankan Ibu Suci. 526 00:44:58,073 --> 00:45:01,285 Adakah kita akan bercakap sepanjang malam, atau kau mahu bertarung? 527 00:45:02,160 --> 00:45:04,830 Tahu apa yang saya akan buat kepada kau, Gabriele? 528 00:45:05,455 --> 00:45:06,832 Saya akan meniduri kau. 529 00:45:07,708 --> 00:45:09,793 Kau akan rasa diri kau datang. 530 00:45:10,419 --> 00:45:14,548 Kau akan bencikan diri sebab rasa lega apa saya meniduri kau. 531 00:45:16,216 --> 00:45:17,301 Dan sekarang kita berdoa. 532 00:45:19,595 --> 00:45:22,514 Aku perintahkan kepadamu, roh kotor, 533 00:45:22,598 --> 00:45:23,891 walau siapa pun kamu. 534 00:45:23,974 --> 00:45:28,478 Bersama dengan semua anak buahmu yang kini menyerang hamba Tuhan, Henry... 535 00:45:28,562 --> 00:45:30,397 dengan misteri penjelmaan. 536 00:45:30,480 --> 00:45:33,108 -Persetankan kau dan penjelmaan kau. -Keghairahan, kebangkitan, 537 00:45:33,192 --> 00:45:37,362 dan kenaikan Tuhan Kami Jesus Christ, dengan turunnya Roh Kudus, 538 00:45:37,446 --> 00:45:39,406 dengan kedatangan Tuhan kami untuk penghakiman, 539 00:45:39,489 --> 00:45:41,617 bahawa kamu beritahu saya melalui beberapa tanda... 540 00:45:41,700 --> 00:45:45,120 nama kamu dan hari dan jam pemergian kamu. 541 00:45:45,204 --> 00:45:47,497 Thomas, berdoa! Berdoa! 542 00:45:47,581 --> 00:45:51,460 Saya arahkan kau, untuk mematuhi saya secara terperinci 543 00:45:51,543 --> 00:45:55,047 Saya seorang pendeta Tuhan... walaupun saya tidak layak... 544 00:46:19,363 --> 00:46:20,531 Rosaria? 545 00:46:21,073 --> 00:46:23,408 Dosa-dosa kau akan mencari kau. 546 00:46:24,576 --> 00:46:26,578 Dosa saya telah diampunkan. 547 00:46:26,662 --> 00:46:30,582 Tapi kau tak boleh memaafkan diri kau sendiri, bukankah begitu, Paderi? 548 00:46:31,708 --> 00:46:33,418 Bukan untuk saya... 549 00:46:33,502 --> 00:46:35,879 gadis yang kau biarkan mati. 550 00:46:36,630 --> 00:46:38,590 Kenapa kau tak buat apa-apa? 551 00:46:39,299 --> 00:46:41,134 Kenapa kau tidak mempercayai saya? 552 00:46:41,718 --> 00:46:43,095 Sekarang, saya berada di Neraka! 553 00:46:43,929 --> 00:46:45,013 Pendusta. 554 00:46:45,097 --> 00:46:47,266 Rohnya bersemadi dengan tenang. 555 00:46:47,349 --> 00:46:50,143 Rohku membusuk di Neraka! 556 00:47:05,158 --> 00:47:06,702 Sungguh menyentuh hati. 557 00:47:06,785 --> 00:47:08,120 Adakah itu sahaja yang kau ada? 558 00:47:08,203 --> 00:47:11,248 Dan bagaimana dengan kau, penghidu seluar dalam? 559 00:47:12,833 --> 00:47:14,626 Kau tak beritahu dia, kan? 560 00:47:14,710 --> 00:47:17,212 Tentang pelacur kecil kau? 561 00:47:17,296 --> 00:47:20,716 Hadiah manis kecil kau, Adella. 562 00:47:21,425 --> 00:47:26,013 Selepas kau berdiri di hadapan jemaah seolah-olah kau lebih baik daripada mereka 563 00:47:26,096 --> 00:47:28,182 apabila kau meniduri anak perempuan mereka. 564 00:47:28,807 --> 00:47:31,518 Mungkin kau tidak begitu kesal dengan dosa itu, hmm? 565 00:47:32,227 --> 00:47:33,061 Diam! 566 00:47:33,145 --> 00:47:35,731 Thomas. Thomas. Jangan bercakap dengannya. 567 00:47:35,814 --> 00:47:38,317 -Berdoa. -Lari! 568 00:47:38,400 --> 00:47:41,028 Kau tak mahu berada di sini, Thomas. 569 00:47:41,111 --> 00:47:43,947 Kau lebih suka meniduri pelacur kecil itu. 570 00:47:45,449 --> 00:47:46,825 Thomas! Thomas! Jangan! 571 00:47:46,909 --> 00:47:48,619 Jangan, jangan! Itulah apa yang ia mahu! 572 00:47:57,002 --> 00:47:58,629 Kau telah dipermainkan, Amorth. 573 00:47:59,880 --> 00:48:01,715 Kau makan umpan itu. 574 00:48:02,674 --> 00:48:05,552 Dan saya akan musnahkan kau. 575 00:48:05,636 --> 00:48:09,515 Gereja Suci kau akan runtuh dari dalam. 576 00:48:24,947 --> 00:48:27,574 Rekod biara, yang kudus. 577 00:49:06,321 --> 00:49:08,115 Dia adalah cinta hati saya. 578 00:49:16,415 --> 00:49:18,584 Satu janji telah dibuat. 579 00:49:20,169 --> 00:49:21,753 Dia mahu saya... 580 00:49:22,921 --> 00:49:25,591 tinggalkan kependetaan untuknya. 581 00:49:26,675 --> 00:49:27,801 Tetapi saya... 582 00:49:29,052 --> 00:49:32,598 tiada niat untuk berbuat demikian. 583 00:49:33,640 --> 00:49:36,810 Jadi saya beritahu dia apa yang dia mahu. 584 00:49:42,816 --> 00:49:44,026 Cinta saya pada Tuhan... 585 00:49:46,403 --> 00:49:48,113 melebihi cinta saya kepadanya. 586 00:49:49,031 --> 00:49:51,325 Adakah kau kesal dengan dosa-dosa kau? 587 00:49:52,701 --> 00:49:53,535 Ya. 588 00:49:54,119 --> 00:49:56,538 Semoga Tuhan yang maha kuasa belas Ehsan kepada kau. 589 00:49:56,622 --> 00:49:59,082 Dan setelah mengampuni dosa-dosa kau 590 00:49:59,166 --> 00:50:02,753 semoga Dia memimpin kau ke kehidupan yang kekal. 591 00:50:04,546 --> 00:50:05,506 Amen. 592 00:50:08,300 --> 00:50:09,134 Amen. 593 00:50:15,557 --> 00:50:16,391 Siapa... 594 00:50:18,101 --> 00:50:19,144 Rosaria? 595 00:50:22,940 --> 00:50:25,859 Dia seorang gadis yang sepatutnya saya bantu. 596 00:50:25,943 --> 00:50:29,029 Syaitan menggunakan kenangannya untuk menipu saya. 597 00:50:29,112 --> 00:50:30,822 Bagaimana ia mengetahui perkara begini? 598 00:50:30,906 --> 00:50:32,824 Ia dapat merasakan rasa bersalah kita 599 00:50:33,408 --> 00:50:37,496 dan ia menggunakannya menentang kita sebagai satu gangguan. 600 00:50:38,664 --> 00:50:42,209 Budak itu, dia tiada masa yang lama sebelum dia mati. 601 00:50:43,001 --> 00:50:45,587 Kita perlu mengetahui nama syaitan ini. 602 00:50:46,255 --> 00:50:48,423 Mengetahui namanya, ia melemahkan mereka. 603 00:50:49,341 --> 00:50:51,009 Saya tak bermaksud menyakiti dia. 604 00:50:51,093 --> 00:50:52,344 Saya faham. 605 00:50:53,387 --> 00:50:56,265 Tengok sini. Saya dah tandakan halaman ini untuk kau. 606 00:50:56,807 --> 00:50:57,724 Pelajari itu. 607 00:51:00,561 --> 00:51:02,521 Tapi ia di dalam bahasa Latin. . 608 00:51:02,604 --> 00:51:04,690 Hampir sama dengan bahasa Sepanyol. 609 00:51:04,773 --> 00:51:06,733 Doa lebih berkuasa di dalam bahasa Latin. 610 00:51:11,989 --> 00:51:14,199 "Kau telah makan umpan itu." 611 00:51:15,742 --> 00:51:18,203 -Apa? -Apa yang ia cakap pada saya. 612 00:51:18,287 --> 00:51:20,539 "Kau telah makan umpan itu, Amorth." 613 00:51:24,168 --> 00:51:26,086 Ini bukan pasal budak itu. 614 00:51:26,170 --> 00:51:27,588 Ia ada rancangan lebih besar. 615 00:51:27,671 --> 00:51:29,882 Saya perlu periksa sesuatu yang saya nampak di taman. 616 00:51:30,465 --> 00:51:32,467 Pergi. Ambil ini. Berada di luar pintu biliknya. 617 00:51:32,551 --> 00:51:33,760 Dia masih di dalam bahaya. 618 00:51:33,886 --> 00:51:35,929 Kita mesti lindungi dia walau apa cara sekalipun. 619 00:51:36,013 --> 00:51:37,556 Buat apa yang perlu kau buat. 620 00:51:54,281 --> 00:51:55,782 Cap mohor Vatican. 621 00:51:56,658 --> 00:51:59,912 Tempat ini pernah mendatangkan masalah kepada Gereja sebelum ini. 622 00:53:01,932 --> 00:53:05,143 Tuhan, dengan nama-Mu... 623 00:53:07,062 --> 00:53:09,565 selamatkan saya. 624 00:53:11,942 --> 00:53:12,901 Tolong saya. 625 00:53:20,117 --> 00:53:20,951 Henry? 626 00:54:22,721 --> 00:54:23,555 Henry? 627 00:54:37,569 --> 00:54:40,906 Tiada siapa yang akan keluar dari sini hidup-hidup! 628 00:54:43,408 --> 00:54:44,493 Tiada siapa. 629 00:55:41,091 --> 00:55:43,594 Mari lihat apa rahsia yang kau sembunyikan. 630 00:56:08,035 --> 00:56:09,244 Apa berlaku? 631 00:56:17,711 --> 00:56:18,545 Pergi! 632 00:56:33,268 --> 00:56:34,478 Tolong saya! 633 00:56:34,561 --> 00:56:35,479 Amorth! 634 00:56:37,439 --> 00:56:38,607 Tolong saya! 635 00:56:39,566 --> 00:56:41,026 Tolong! 636 00:56:41,109 --> 00:56:41,944 Amy! 637 00:56:49,117 --> 00:56:50,118 Amy! 638 00:56:50,827 --> 00:56:51,662 Tolong! Tolonglah! 639 00:56:55,207 --> 00:56:56,542 Ini ibu. Ini ibu. 640 00:56:56,625 --> 00:56:58,293 Oh, Tuhanku. Oh, Amy. 641 00:57:22,943 --> 00:57:24,361 Salah satu kukunya. 642 00:57:25,445 --> 00:57:27,739 Thomas, bawa mereka ke gereja kecil. 643 00:57:41,962 --> 00:57:44,214 Semuanya telah disunting. 644 00:57:46,466 --> 00:57:47,718 Peccata tua inveniente te 645 00:57:47,885 --> 00:57:50,721 "Dosa-dosa kita akan mencari kita." 646 00:58:06,820 --> 00:58:08,447 -Kau okey? -Ya. 647 00:58:08,947 --> 00:58:12,659 Kau tak boleh kekal kacak dalam pekerjaan ini untuk tempoh yang lama. 648 00:58:12,743 --> 00:58:14,244 Tolonglah. Jangan. 649 00:58:14,328 --> 00:58:19,249 Pernah ada syaitan cuba meletakkan salib ke dalam bola mata saya. 650 00:58:19,333 --> 00:58:21,126 Kau sentiasa bercakap dan bercakap. Cukup. 651 00:58:21,210 --> 00:58:22,044 Tolonglah. 652 00:58:22,836 --> 00:58:24,254 Mereka sedang tidur. 653 00:58:24,338 --> 00:58:25,464 Tiada lagi cerita. 654 00:58:28,926 --> 00:58:32,387 Adakah kau berfikir mengapa syaitan melakukan ini? 655 00:58:32,471 --> 00:58:35,140 -Untuk menakutkan kita? -Apa faedahnya? 656 00:58:35,724 --> 00:58:36,558 Huru hara. 657 00:58:38,352 --> 00:58:39,520 Gangguan. 658 00:58:39,603 --> 00:58:41,688 Syaitan adalah pendusta yang hebat. 659 00:58:41,772 --> 00:58:43,815 Dia boleh membuat kau melihat masa silam kau. 660 00:58:43,899 --> 00:58:47,694 Penampakan, kenangan, sentiasa cuba menipu kita. 661 00:58:47,778 --> 00:58:51,615 Jadi kita takkan tahu apa yang dia fikirkan, apa yang dia rancang. 662 00:58:52,741 --> 00:58:54,493 Kalau kau tak percaya saya... 663 00:58:55,369 --> 00:58:56,703 tanya saja kawan saya. 664 00:58:59,706 --> 00:59:02,084 Mari, saya akan tunjukkan kepada kau apa yang saya temui. 665 00:59:02,876 --> 00:59:03,836 Amorth! 666 00:59:04,253 --> 00:59:06,088 Saya perasan ini semasa saya mula-mula tiba. 667 00:59:06,506 --> 00:59:08,154 sub.T 668 00:59:12,219 --> 00:59:13,095 Apa ini? 669 00:59:14,012 --> 00:59:15,347 Kau kenal ini? 670 00:59:16,223 --> 00:59:18,600 Ya, ia adalah simbol Inkuisisi Sepanyol. 671 00:59:19,142 --> 00:59:22,229 Masa paling gelap dalam sejarah Gereja. 672 00:59:23,188 --> 00:59:24,606 Dan mereka adalah... 673 00:59:25,399 --> 00:59:28,443 Mangsa-mangsa. Mereka yang tidak mahu menukar agama. 674 00:59:30,821 --> 00:59:32,781 Ada sesuatu di bawah tempat ini. . 675 00:59:33,282 --> 00:59:35,534 Ada sesuatu tersembunyi di sini. Mari. 676 01:00:00,142 --> 01:00:01,018 Pegang ini. 677 01:00:10,277 --> 01:00:11,862 Dua kunci bersilang. 678 01:00:12,446 --> 01:00:13,530 Kau kenal ini? 679 01:00:14,156 --> 01:00:15,532 Itu cap Mohor Vatican. 680 01:00:18,076 --> 01:00:20,704 -Adakah itu gas? -Sedikit gas. 681 01:00:20,787 --> 01:00:23,665 Sedikit sulfur. Sedikit kematian. 682 01:00:23,749 --> 01:00:27,044 Jadi, jangan merokok, huh? Berundur. 683 01:00:39,264 --> 01:00:41,850 -Ia adalah pintu. Tolak dengan saya. -Okey. 684 01:01:05,082 --> 01:01:06,041 Katakom. 685 01:01:06,708 --> 01:01:08,919 Beginilah cara mereka mengebumikan orang mati. 686 01:01:21,640 --> 01:01:24,434 Saya difahamkan Vatican menutup tempat ini. 687 01:01:26,562 --> 01:01:28,772 Tetapi mengapa mereka meninggalkan seseorang? 688 01:01:29,273 --> 01:01:32,025 Cincin Pelindung Kardinal. 689 01:01:36,864 --> 01:01:38,699 Dia adalah harapan terakhir. 690 01:01:38,782 --> 01:01:40,409 Pelindung terakhir. 691 01:01:42,661 --> 01:01:44,705 Nampak seperti dia seorang tahanan 692 01:01:44,788 --> 01:01:46,540 tetapi dia bukan. 693 01:01:47,124 --> 01:01:50,335 Sangkar itu adalah untuk keselamatan dirinya. 694 01:01:51,003 --> 01:01:55,382 Mereka buat begini apabila eksorsisme gagal. 695 01:01:55,465 --> 01:01:57,843 Untuk melindungi daripada syaitan melarikan diri 696 01:01:57,926 --> 01:02:01,305 untuk memerangkap sesuatu yang perlu mereka sembunyikan. 697 01:02:04,766 --> 01:02:07,811 Thomas, lihat jika kau boleh buka pintu pagar ini. 698 01:02:17,196 --> 01:02:19,531 Pelindung Kardinal menulis untuk memaklumkan 699 01:02:19,615 --> 01:02:22,492 tentang ketakutan terburuk kita. 700 01:02:22,576 --> 01:02:26,997 Kejahatan besar telah menguasai Biara San Sebastian. 701 01:02:27,080 --> 01:02:29,875 Ia mesti dikebumikan di sini untuk selama-lamanya." 702 01:02:32,836 --> 01:02:33,712 Ia berkunci. 703 01:02:34,379 --> 01:02:35,839 Jika begitu kawan kita di sini... 704 01:02:36,965 --> 01:02:38,383 pasti ada kunci. 705 01:02:44,765 --> 01:02:46,725 Di mana kau sembunyikan kunci kau? 706 01:02:51,063 --> 01:02:52,397 Di dalam perut. 707 01:02:56,527 --> 01:02:57,861 Maafkan saya. 708 01:03:15,003 --> 01:03:16,171 Cuba ini. 709 01:03:19,049 --> 01:03:19,883 Pergi. 710 01:03:24,346 --> 01:03:27,224 "Semua percubaan untuk mengusir syaitan telah gagal. 711 01:03:27,307 --> 01:03:30,727 Syaitan memiliki tanah ini sekarang. 712 01:03:31,353 --> 01:03:34,898 Saya tidak pernah melihat 713 01:03:34,982 --> 01:03:38,193 syaitan sekuat begini sebelum ini." 714 01:03:49,872 --> 01:03:50,998 Gabriele. 715 01:04:00,465 --> 01:04:01,466 Ia berhasil. 716 01:04:04,887 --> 01:04:06,221 Terima kasih, kawanku. 717 01:04:19,735 --> 01:04:20,569 Amy? 718 01:04:37,586 --> 01:04:40,005 Gas dan sulfur, ia semakin kuat. 719 01:04:42,674 --> 01:04:44,676 Kita semakin hampir dengan Neraka. 720 01:05:01,151 --> 01:05:03,320 Kardinal Sullivan, adakah dia tak apa-apa? 721 01:05:03,403 --> 01:05:04,571 Dia rebah. 722 01:05:04,655 --> 01:05:05,822 Paderi Kudus. 723 01:05:11,995 --> 01:05:12,829 Beritahu dia. 724 01:05:12,913 --> 01:05:14,540 Beritahu siapa? 725 01:05:17,042 --> 01:05:18,293 Gabriele. 726 01:05:18,877 --> 01:05:19,795 Gabriele? 727 01:05:21,588 --> 01:05:22,548 Amorth? 728 01:05:25,259 --> 01:05:26,426 Amorth? 729 01:05:26,510 --> 01:05:29,096 Apa masalah dia libatkan kita kali ni? 730 01:05:32,683 --> 01:05:34,726 Friar De Ojada. 731 01:05:36,937 --> 01:05:39,565 Salah seorang pengusir syaitan terhebat sepanjang zaman. 732 01:05:46,238 --> 01:05:47,865 Simbol Inkuisisi Sepanyol. 733 01:05:55,706 --> 01:05:57,207 Jurnal beliau. 734 01:05:57,291 --> 01:06:02,004 "Hari ini, saya dipanggil ke bandar Segovia." 735 01:06:02,087 --> 01:06:03,714 Seorang rahib yang dirasuk. 736 01:06:03,797 --> 01:06:06,592 "Pada tahun Tuhan kami, 1475... 737 01:06:08,218 --> 01:06:11,013 ketika menyoal syaitan yang merasuki rahib itu, 738 01:06:11,096 --> 01:06:13,724 dia menjawab saya dari mulut seorang yang lain. 739 01:06:14,641 --> 01:06:16,185 dan kemudian yang ketiga." 740 01:06:17,060 --> 01:06:20,314 Berbilang kerasukan. Ia syaitan yang sangat berkuasa. 741 01:06:39,499 --> 01:06:40,375 Amy? 742 01:06:55,432 --> 01:06:57,935 "Pengusir syaitan sendiri dirasuk." 743 01:06:58,810 --> 01:06:59,937 Friar De Ojada? 744 01:07:00,020 --> 01:07:03,732 Kau tahu dia adalah lelaki yang meyakinkan Ratu Isabella... 745 01:07:03,815 --> 01:07:05,692 tentang keperluan untuk Inkuisisi. 746 01:07:06,318 --> 01:07:10,364 Jadi itu bermakna sejak dari ketika dia dirasuk pada tahun 1475 747 01:07:10,447 --> 01:07:13,617 segala yang berlaku selepas ini... 748 01:07:14,618 --> 01:07:16,119 adalah kerja syaitan. 749 01:07:17,538 --> 01:07:19,998 Berabad-abad penganiayaan dan penyeksaan, 750 01:07:20,582 --> 01:07:23,085 penyalahgunaan Inkuisisi yang paling teruk, 751 01:07:23,168 --> 01:07:26,588 semua dimulakan oleh Friar dan dilakukan atas nama Tuhan... 752 01:07:27,422 --> 01:07:28,757 oleh syaitan. 753 01:07:30,342 --> 01:07:31,927 Vatican tentu tahu tentang ini. 754 01:07:32,636 --> 01:07:36,390 Pihak Gereja menyembunyikannya dan mereka kuburkan kebenaran di sini. 755 01:07:36,473 --> 01:07:39,393 "Dosa-dosa kamu akan mencari kamu." 756 01:07:39,476 --> 01:07:42,354 Kerja pembinaan tentu telah membebaskan syaitan. 757 01:07:44,147 --> 01:07:45,148 Amy? 758 01:07:51,280 --> 01:07:52,239 Amy? 759 01:07:56,743 --> 01:07:57,578 Henry. 760 01:07:58,620 --> 01:08:00,163 Tak mengapa, ibu. . 761 01:08:00,747 --> 01:08:02,332 Henry dah okey. 762 01:08:02,416 --> 01:08:03,876 Oh, baguslah tu. 763 01:08:05,252 --> 01:08:07,212 Amy, apa kata ikut ibu turun ke bawah? 764 01:08:07,296 --> 01:08:08,839 Saya minta maaf, ibu. 765 01:08:08,922 --> 01:08:11,049 Saya tak tahu apa yang merasuk saya. 766 01:08:12,801 --> 01:08:14,219 Tak mengapa. 767 01:08:15,304 --> 01:08:18,432 Tak mengapa. Ibu cuma perlukan kakak kau sekejap. Amy? 768 01:08:18,515 --> 01:08:20,392 Boleh maafkan saya, ibu? 769 01:08:31,737 --> 01:08:34,823 "Naga besar itu dilemparkan ke bawah. 770 01:08:34,907 --> 01:08:38,618 Dilemparkan ke dalam bumi, dimana dia telah diikat." 771 01:08:38,702 --> 01:08:40,953 "Dan malaikat-malaikatnya bersamanya." 772 01:08:41,037 --> 01:08:41,872 Kitab Wahyu. 773 01:08:42,788 --> 01:08:46,417 Dua ratus malaikat ingkar dikebumikan ke dalam bumi. 774 01:08:46,502 --> 01:08:49,962 Biara ini adalah salah satu tempat yang ditinggalkan. 775 01:08:50,046 --> 01:08:52,466 Iblis ini, dia cuba mencari mereka. 776 01:08:52,549 --> 01:08:56,261 Untuk membangunkan pasukan tentera. Dan menghancurkan Gereja. 777 01:08:56,345 --> 01:08:57,638 Amy, mari sini. 778 01:08:57,720 --> 01:08:59,890 Apa di dalam tangan ibu? 779 01:09:00,765 --> 01:09:02,059 Amy, mari sini, sekarang juga. 780 01:09:02,142 --> 01:09:04,978 Apa di dalam tangan ibu? 781 01:09:23,830 --> 01:09:24,957 Tengok. 782 01:09:28,292 --> 01:09:29,545 Tengok saya, Mommy. 783 01:09:29,627 --> 01:09:30,754 Tengok saya. 784 01:09:45,352 --> 01:09:46,310 Nama dia... 785 01:09:48,814 --> 01:09:49,773 {\an8}Raja Neraka. 786 01:09:50,941 --> 01:09:52,149 Asmodeus. . 787 01:10:02,244 --> 01:10:03,245 Cepat! 788 01:10:07,875 --> 01:10:09,501 Amy, gunakan ubat penenang! 789 01:10:18,343 --> 01:10:19,928 Ikat tangan dia. 790 01:10:29,354 --> 01:10:30,772 Kita dah dapat nama dia. 791 01:10:39,781 --> 01:10:41,241 "Bawa kepada saya paderi itu." 792 01:10:42,576 --> 01:10:43,827 Apa kau kata? 793 01:10:43,911 --> 01:10:45,704 Itulah kata-kata pertama syaitan itu. 794 01:10:46,496 --> 01:10:47,789 "Bawa kepada saya paderi itu." 795 01:10:49,208 --> 01:10:50,626 Ia bukan maksudkan saya. 796 01:10:51,168 --> 01:10:52,544 Ia mahukan kau. 797 01:10:52,628 --> 01:10:55,005 Syaitan ini merasuk pengusir syaitan. 798 01:10:55,672 --> 01:10:57,341 Dia pernah ada rancangan sekali. 799 01:10:58,592 --> 01:11:00,511 Untuk mengumpan Friar ke sini... 800 01:11:01,303 --> 01:11:03,138 bersembunyi di antara orang yang soleh 801 01:11:03,222 --> 01:11:05,265 dan lakukan perbuatan keji atas nama Tuhan. 802 01:11:05,349 --> 01:11:07,559 Dia mahu melakukan perkara yang sama sekali lagi. 803 01:11:07,643 --> 01:11:10,395 Menggunakan saya untuk menyusup ke Gereja. 804 01:11:10,479 --> 01:11:12,689 Tiada kemenangan lebih besar bagi syaitan... 805 01:11:14,483 --> 01:11:17,694 daripada menuntut roh pengusir syaitan Paus. 806 01:11:17,778 --> 01:11:20,572 Mungkin tapi kita tahu namanya sekarang. 807 01:11:21,698 --> 01:11:24,076 Jadi kita ada apa yang kita perlukan untuk mengalahkannya 808 01:11:24,785 --> 01:11:26,453 dan untuk menyelamatkan anak itu. 809 01:11:27,412 --> 01:11:30,541 Satu-satunya perkara yang boleh mengalahkan kita adalah diri kita sendiri. 810 01:11:33,585 --> 01:11:35,838 Dia akan menggunakan dosa-dosa kau untuk melawan kau. 811 01:11:39,800 --> 01:11:41,552 Saya perlu membuat pengakuan. 812 01:11:42,219 --> 01:11:45,097 -Kepada saya? -Kau seorang paderi, bukan? 813 01:11:47,683 --> 01:11:50,102 Ampunkan saya, Paderi, kerana saya telah berdosa 814 01:11:51,186 --> 01:11:52,437 Percayalah kepada Tuhan. 815 01:11:55,816 --> 01:11:57,276 Saya ingin bercakap dengan kau... 816 01:11:58,986 --> 01:12:01,405 tentang perkara yang pernah saya akui sebelum ini... 817 01:12:02,781 --> 01:12:04,408 tapi ia masih membebankan saya. 818 01:12:05,576 --> 01:12:07,202 Pada 1942... 819 01:12:08,537 --> 01:12:10,622 ketika perang, saya menyertai Penentang. 820 01:12:10,706 --> 01:12:13,333 Saya menjadi partisan dan saya berjuang menentang fasis. 821 01:12:16,003 --> 01:12:18,922 Ramai kawan-kawan saya mati terkena peluru Jerman. 822 01:12:21,842 --> 01:12:22,926 Mengapa mereka... 823 01:12:24,136 --> 01:12:25,554 dan bukan saya? 824 01:12:27,264 --> 01:12:30,100 Mayat mereka akan bercakap dengan saya dalam mimpi saya. 825 01:12:31,476 --> 01:12:33,937 Mati dalam peperangan adalah heroik. 826 01:12:34,730 --> 01:12:36,190 Untuk selamat dalam peperangan... . 827 01:12:37,608 --> 01:12:38,650 kompleks. 828 01:12:42,571 --> 01:12:43,989 Dan kemudian saya mula melihat... 829 01:12:44,781 --> 01:12:46,533 bahawa nyawa saya telah diselamatkan. 830 01:12:46,617 --> 01:12:49,203 Menjadi tanggungjawab saya untuk memberikannya tujuan. 831 01:12:49,286 --> 01:12:51,997 Dan dalam kes saya bermaksud mengabdikan diri kepada Tuhan. 832 01:12:54,833 --> 01:12:59,129 Selama bertahun-tahun saya cuba untuk menerima apa yang dikatakan dalam Matius. 833 01:12:59,796 --> 01:13:03,091 "Apa yang kamu lakukan untuk orang yang paling hina di antara kamu 834 01:13:03,175 --> 01:13:04,593 kamu lakukan untuk Aku." 835 01:13:05,427 --> 01:13:07,262 Tetapi apabila ianya penting... 836 01:13:08,931 --> 01:13:10,182 saya gagal. 837 01:13:15,896 --> 01:13:18,815 Saya tidak menolongnya. Saya tidak mempercayainya. 838 01:13:19,566 --> 01:13:20,817 Saya tidak mendengar. 839 01:13:21,693 --> 01:13:22,528 Rosaria? 840 01:13:23,946 --> 01:13:25,030 Rosaria. 841 01:13:25,656 --> 01:13:28,742 Pada waktu malam syaitan meniduri saya. 842 01:13:29,326 --> 01:13:31,870 Bagaimana rupa syaitan ini? 843 01:13:33,956 --> 01:13:34,790 Kau. 844 01:13:44,550 --> 01:13:46,301 Dia bukan dirasuk... 845 01:13:47,344 --> 01:13:49,221 dia mengalami gangguan mental. 846 01:13:49,972 --> 01:13:54,226 Jadi saya biarkan orang lain uruskan kes dia. 847 01:13:55,269 --> 01:13:56,103 Sekali lagi... 848 01:13:57,729 --> 01:13:59,064 rasa bangga diri saya. 849 01:13:59,147 --> 01:14:00,941 Saya seorang pengusir syaitan. 850 01:14:01,024 --> 01:14:03,694 Yang mental terganggu, itu bukan kerja saya. 851 01:14:05,028 --> 01:14:06,989 Adakah kau percaya saya sekarang? 852 01:14:07,698 --> 01:14:10,242 Tapi itu semua berubah... kerana dia. 853 01:14:17,666 --> 01:14:21,086 Untuk mendengar, selepas kematiannya, 854 01:14:21,795 --> 01:14:25,090 khabar angin penderaan seksual, penutupan cerita 855 01:14:25,174 --> 01:14:27,634 di dalam tembok Kota Vatican. 856 01:14:29,094 --> 01:14:30,554 Gadis yang tidak bersalah itu. 857 01:14:32,431 --> 01:14:35,601 Saya tidak membantunya ketika dia memerlukan saya. 858 01:14:38,520 --> 01:14:39,688 Rohnya... 859 01:14:40,606 --> 01:14:41,940 adalah beban saya. . 860 01:14:43,150 --> 01:14:45,444 Dan syaitan ini, dia tahu itu. 861 01:14:50,240 --> 01:14:51,491 Saya kenal kau... 862 01:14:52,868 --> 01:14:56,914 sebagai hamba Tuhan yang merendah hati, Paderi Amorth. 863 01:14:57,623 --> 01:15:00,292 Sudah tiba masanya untuk meletakkan beban itu. 864 01:15:01,168 --> 01:15:02,586 Ampunkan saya, Paderi. 865 01:15:05,047 --> 01:15:07,216 Saya ampunkan dosa-dosa kau 866 01:15:07,299 --> 01:15:11,595 di atas nama Bapa, Anak, dan Roh Kudus. 867 01:15:13,055 --> 01:15:13,889 Amen. 868 01:15:46,463 --> 01:15:49,508 Saya berikan kau pingat keajaiban. 869 01:15:50,133 --> 01:15:53,178 Insurans kebakaran suci. Sangat berkuasa. 870 01:15:55,681 --> 01:15:57,391 Untuk mengalahkan raja Neraka 871 01:15:58,475 --> 01:16:00,352 kita perlukan perisai Tuhan. 872 01:16:03,981 --> 01:16:05,691 Untuk mengalahkan raja Neraka 873 01:16:06,733 --> 01:16:08,527 kita perlukan perisai Tuhan. 874 01:16:25,627 --> 01:16:29,840 Ingat, syaitan akan menggunakan dosa kau untuk melawan kau. 875 01:16:31,008 --> 01:16:33,552 Jangan percaya segala-gala yang kau lihat 876 01:16:33,635 --> 01:16:34,970 atau dengar. 877 01:16:36,722 --> 01:16:38,056 Kita ada tugas nak dibuat. 878 01:16:39,933 --> 01:16:41,643 Kita mesti selamatkan anak ini. 879 01:17:16,053 --> 01:17:17,721 Semua dah selesai buat pengakuan? 880 01:17:18,305 --> 01:17:19,306 Paderi. 881 01:17:19,389 --> 01:17:22,893 Adakah dia mendedahkan jiwanya kepada kau, Thomas? 882 01:17:22,976 --> 01:17:26,188 Seperti pelacur kecil kau yang mendedahkan payudaranya? 883 01:17:27,689 --> 01:17:28,524 Pedulikan ia. 884 01:17:29,066 --> 01:17:30,234 Berdoa untuk Henry. 885 01:17:30,317 --> 01:17:32,903 Tiada doa yang dapat menyelamatkan Henry. 886 01:17:33,570 --> 01:17:35,697 Biarkan saya masuk, Gabriele. 887 01:17:35,781 --> 01:17:37,658 Kau tahu apa saya mahu. 888 01:17:39,284 --> 01:17:41,286 Bapa kami, yang berada di Syurga... 889 01:17:41,370 --> 01:17:43,747 dikuduskanlah nama-Mu. . 890 01:17:43,830 --> 01:17:46,124 -Datanglah kerajaan-Mu, jadilah... -Adakah berguna... 891 01:17:46,208 --> 01:17:48,961 mengaku kepada tuhanmu, Gabe? 892 01:17:49,044 --> 01:17:51,380 Berikan kepada kami hari ini makanan kami. 893 01:17:51,463 --> 01:17:53,799 Bukankah kau sepatutnya mengaku kepadanya? 894 01:18:03,016 --> 01:18:04,518 Kau... 895 01:18:04,601 --> 01:18:05,686 tiada di sana. 896 01:18:05,769 --> 01:18:07,896 Kau hanya berada di dalam minda saya. 897 01:18:09,731 --> 01:18:12,359 Saya terbakar di dalam Neraka kerana kau! 898 01:18:12,442 --> 01:18:13,944 Kau tiada di sana. 899 01:18:15,279 --> 01:18:17,364 Kau hanya berada di dalam minda saya. 900 01:18:20,617 --> 01:18:23,412 -Paderi. -Sertai kami di neraka, Gabe. 901 01:18:23,495 --> 01:18:24,538 Bawa saya masuk. 902 01:18:24,621 --> 01:18:26,415 Tidakkah kau mahukan saya, Thomas? 903 01:18:28,083 --> 01:18:31,211 Suruh saya melutut dan baca doa saya. 904 01:18:31,295 --> 01:18:32,713 Tiduri saya, Thomas. 905 01:18:33,547 --> 01:18:36,175 -Pendusta... -Tiduri saya, Thomas! 906 01:18:36,258 --> 01:18:37,843 -Pendusta! -Tiduri saya, paderi. 907 01:18:37,926 --> 01:18:40,345 -Oh, Tuhan! -Thomas, fokus pada doa! 908 01:18:40,429 --> 01:18:41,430 Asmodeus! 909 01:18:42,556 --> 01:18:44,141 Asmodeus, Raja Gehemma, 910 01:18:44,224 --> 01:18:46,602 ini adalah Salib Tuhan! 911 01:18:46,685 --> 01:18:50,022 Lepaskan anak ini dan larilah dari cahaya Tuhan! 912 01:18:51,231 --> 01:18:52,858 Lihat diri kamu di bawah darjat Tuhan! 913 01:18:52,941 --> 01:18:54,359 Tidak! Keluar! 914 01:18:54,443 --> 01:18:56,612 -Keluar dari rumah saya! -Ini adalah rumah Tuhan! 915 01:18:56,695 --> 01:18:59,364 -Tidak tanpa anak saya! -Anak kau sudah tiada! 916 01:18:59,448 --> 01:19:01,366 Jiwanya terbakar dan membusuk di Neraka. 917 01:19:01,450 --> 01:19:03,869 -Akuilah namamu, Asmodeus! -Tidak sekali-kali! 918 01:19:03,952 --> 01:19:06,205 Dan tunduk kepada kuasa Tuhan yang maha kuasa! 919 01:19:06,288 --> 01:19:08,290 -Bawa saya masuk, Gabe! -Oh, Mary... 920 01:19:09,416 --> 01:19:10,542 Tuhan bersamamu. Kau diberkati... 921 01:19:10,626 --> 01:19:12,085 Dan para Malaikat... 922 01:19:12,169 --> 01:19:13,462 Saya adalah raja! 923 01:19:13,545 --> 01:19:15,255 Kamu berada di bawah kekuasaan saya! 924 01:19:15,339 --> 01:19:16,340 Kami dengan rendah hati merayu... 925 01:19:16,423 --> 01:19:18,717 Dan kau akan kekal di sini. 926 01:19:18,800 --> 01:19:19,635 Laknat selama-lamanya! 927 01:19:19,718 --> 01:19:21,470 Sekarang dan di saat kematian kami. 928 01:19:21,553 --> 01:19:23,222 Untuk menghancurkan tengkorak syaitan. . 929 01:19:23,305 --> 01:19:26,350 Saya Asmodeus, Raja Neraka 930 01:19:26,433 --> 01:19:28,769 dan saya arahkan kau! 931 01:19:28,852 --> 01:19:31,522 Kami memohon kepada-Mu untuk mengutus malaikat-Mu yang kudus, 932 01:19:31,605 --> 01:19:34,066 yang berada di bawah perintah-Mu dan dengan kuasa-Mu 933 01:19:34,650 --> 01:19:38,779 mereka mungkin mengejar roh-roh jahat yang mereka temui di setiap sisi 934 01:19:38,862 --> 01:19:40,155 melawan serangan berani mereka 935 01:19:40,864 --> 01:19:43,617 dan sekaligus menghalau mereka ke dalam jurang kecelakaan. 936 01:19:59,716 --> 01:20:00,717 Ibu? 937 01:20:03,136 --> 01:20:05,639 Ibu, tolong saya. 938 01:20:06,431 --> 01:20:08,392 Bercakap dengannya, Julia. Bercakap dengannya. 939 01:20:08,475 --> 01:20:10,060 Kasih sayang ibu tidak pernah gagal. . 940 01:20:10,143 --> 01:20:12,354 Henry! Henry, ibu sayang kau. 941 01:20:12,437 --> 01:20:14,648 -Pergi kepadanya! -Henry, kembali pada ibu! 942 01:20:15,440 --> 01:20:17,276 Henry, tolonglah bercakap dengan ibu! 943 01:20:21,196 --> 01:20:23,949 Ibu, mereka menyakiti saya. 944 01:20:24,032 --> 01:20:24,950 Oh, Tuhan. 945 01:20:25,033 --> 01:20:26,785 Henry, kami perlukan bantuan kau. 946 01:20:27,369 --> 01:20:28,787 Kau mesti lawan. 947 01:20:28,871 --> 01:20:30,080 Saya tak boleh. 948 01:20:30,163 --> 01:20:31,498 Kau mesti lawan! 949 01:20:33,625 --> 01:20:34,585 Ibu? 950 01:20:38,130 --> 01:20:39,131 Henry! 951 01:20:50,017 --> 01:20:52,686 {\an8}TIADA DI SINI 952 01:20:52,769 --> 01:20:53,812 Apa sedang berlaku? 953 01:20:56,523 --> 01:20:57,608 {\an8}TUHAN TIADA DI SINI 954 01:20:59,026 --> 01:21:00,235 Oh, Tuhanku. . 955 01:21:00,319 --> 01:21:01,570 Oh tidak. 956 01:21:10,954 --> 01:21:12,206 Ia di dalam mereka berdua. 957 01:21:22,341 --> 01:21:23,550 Amy. 958 01:21:49,409 --> 01:21:51,662 -Berikan apa yang saya mahu! -Tidak! 959 01:21:54,498 --> 01:21:56,291 Serahkan diri kau kepada saya! 960 01:22:07,553 --> 01:22:08,679 Julia! 961 01:22:25,153 --> 01:22:27,072 Saya dah beritahu kau. 962 01:22:27,155 --> 01:22:28,699 Kamu semua akan mati! 963 01:22:28,782 --> 01:22:31,034 -Amy, tolonglah! -Amy sudah tiada. 964 01:22:32,077 --> 01:22:34,413 Julia, lawan! 965 01:22:34,496 --> 01:22:35,706 Jangan hilang kepercayaan. 966 01:22:35,789 --> 01:22:38,000 Pulangkan anak-anak saya! 967 01:22:38,083 --> 01:22:39,835 Anak-anak kau sudah tiada! 968 01:22:41,086 --> 01:22:42,254 Tolonglah. 969 01:22:42,337 --> 01:22:43,547 Amy, tolonglah. 970 01:22:43,630 --> 01:22:44,923 Ibu sayang kau. 971 01:22:55,017 --> 01:22:57,519 Saya yang kau mahu. Lepaskan anak-anak itu. 972 01:22:57,603 --> 01:22:59,438 Mereka semua menderita kerana kau. 973 01:22:59,521 --> 01:23:01,773 Sebutkan kata-kata itu, khinzir. 974 01:23:05,736 --> 01:23:08,530 Jadilah syahid yang kau impikan. 975 01:23:09,156 --> 01:23:11,366 Jadi khinzir saya. 976 01:23:11,450 --> 01:23:12,743 Ambil saya. 977 01:23:27,591 --> 01:23:28,634 Ibu! 978 01:23:31,053 --> 01:23:33,430 Tidak, Gabriele! 979 01:23:51,365 --> 01:23:52,199 Paderi! 980 01:24:00,249 --> 01:24:01,124 Ibu? 981 01:24:02,125 --> 01:24:03,460 Apa yang kau dah buat? 982 01:24:03,544 --> 01:24:05,629 Ambil salib dari tangan saya. 983 01:24:05,712 --> 01:24:06,588 -Tidak. -Ambil. 984 01:24:06,672 --> 01:24:08,799 Oh, Tuhanku. 985 01:24:08,882 --> 01:24:11,426 Oh, Tuhanku. Henry, kau kembali kepada ibu. 986 01:24:11,510 --> 01:24:13,720 -Kau dah selamat sekarang. -Ambil! 987 01:24:14,513 --> 01:24:16,056 Bawa mereka keluar dari sini. Pergi! 988 01:24:16,139 --> 01:24:17,391 Hei. Hei. 989 01:24:17,474 --> 01:24:18,851 Julia, kita kena pergi! 990 01:24:18,934 --> 01:24:20,394 -Pegang ibu. -Ayuh. 991 01:24:20,477 --> 01:24:22,437 Amy! 992 01:24:27,359 --> 01:24:29,194 Roh kau milik saya. 993 01:24:39,371 --> 01:24:40,956 Sullivan. 994 01:24:41,874 --> 01:24:42,791 Sullivan! 995 01:25:04,980 --> 01:25:08,525 Saya tahu kau akan korbankan diri kau untuk menyelamatkan anak-anak itu... 996 01:25:08,609 --> 01:25:10,444 dan kini kau milik saya! 997 01:25:19,536 --> 01:25:21,079 Ayuh. Cepat! 998 01:25:23,707 --> 01:25:26,251 Budak itu, dia dah selamat sekarang. Pergi saja dari sini. 999 01:25:29,796 --> 01:25:31,298 -Pergi! -Terima kasih, Paderi. 1000 01:25:39,014 --> 01:25:40,516 Saya perlukan khinzir saya, Gabe. 1001 01:25:49,066 --> 01:25:51,735 Kau takkan ambil saya. 1002 01:25:51,818 --> 01:25:54,321 Kau takkan ambil saya! 1003 01:25:55,072 --> 01:25:56,865 Kau bodoh sombong. 1004 01:25:56,949 --> 01:25:59,076 Friar itu berkata perkara yang sama. 1005 01:26:00,202 --> 01:26:01,620 Ampunkan saya, Tuhan. 1006 01:26:04,957 --> 01:26:05,958 Belum lagi. 1007 01:26:06,041 --> 01:26:09,419 Saya perlukan khinzir saya bawa saya masuk ke dalam Vatican, Gabe. 1008 01:27:05,142 --> 01:27:06,393 Gabriele! 1009 01:27:16,862 --> 01:27:18,697 Laknatlah kita berdua... . 1010 01:27:19,364 --> 01:27:20,991 ke neraka. 1011 01:27:56,235 --> 01:27:57,361 Gabriele! 1012 01:28:00,656 --> 01:28:01,698 Gabriele! 1013 01:28:30,102 --> 01:28:32,271 Kau sudah terlambat, Thomas. 1014 01:28:32,938 --> 01:28:36,108 Dia sudah tiada. Kawan kau, sudah mati. 1015 01:28:36,692 --> 01:28:37,860 Jadi... 1016 01:28:40,237 --> 01:28:41,113 pergi cepat. 1017 01:28:42,739 --> 01:28:44,700 Saya sangat berbesar hati 1018 01:28:44,783 --> 01:28:49,746 untuk merosakkan jiwa kau dan mengeviserat ingatan kau. 1019 01:28:49,830 --> 01:28:53,125 Gabriele, dengar cakap saya. Lawan ia. 1020 01:28:53,208 --> 01:28:55,169 Ia hanya dalam kepala kau. 1021 01:28:55,252 --> 01:28:57,379 Kita hanya boleh dikalahkan oleh diri kita sendiri. 1022 01:28:58,088 --> 01:28:59,590 Dia tiada di sini! 1023 01:28:59,673 --> 01:29:03,844 Khinzir kecil ini sedang tergelincir di palung Neraka, tempat dia sepatutnya. 1024 01:29:04,720 --> 01:29:07,681 Saya tahu kau ada di sini, Gabriele. Berdoa bersama saya! 1025 01:29:09,600 --> 01:29:13,437 Tuhan tiada di sini! 1026 01:29:13,520 --> 01:29:15,772 Tuhan sentiasa ada di dalam hati kita. 1027 01:29:15,856 --> 01:29:17,065 Fokus pada doa. 1028 01:29:18,483 --> 01:29:19,902 "Di mana kamu berdua berkumpul... 1029 01:29:20,903 --> 01:29:21,987 Atas nama Ku... 1030 01:29:22,070 --> 01:29:23,322 Aku ada." 1031 01:29:24,114 --> 01:29:26,158 Tuhan, kasihanilah. 1032 01:29:26,241 --> 01:29:29,077 Sebut! Tuhan, kasihanilah! 1033 01:29:33,081 --> 01:29:35,876 Tuhan bersamamu, Gabriele. Lawan dia! 1034 01:29:36,460 --> 01:29:37,836 Habiskannya, Thomas. 1035 01:29:37,920 --> 01:29:39,129 Habiskannya! 1036 01:29:39,213 --> 01:29:43,717 Tuhan, dengan nama-Mu, selamatkan saya. 1037 01:29:44,343 --> 01:29:48,597 Nilailah saya dalam kekuatan-Mu. 1038 01:29:48,680 --> 01:29:51,725 Ya Tuhan, dengarlah doaku. 1039 01:29:51,808 --> 01:29:54,853 Dengarlah kata-kata di mulut ku. 1040 01:29:54,937 --> 01:29:58,398 Sesungguhnya, Tuhan adalah penolongku. 1041 01:29:59,149 --> 01:30:00,776 Mengalah. Dia milik saya. 1042 01:30:00,859 --> 01:30:05,447 Aku bersumpah kepadamu atas nama anak biri yang tidak bercela. 1043 01:30:05,531 --> 01:30:08,033 Perkataan yang mencipta manusia untuk memerintahkan kamu. 1044 01:30:08,116 --> 01:30:09,576 Asmodeus! 1045 01:30:09,660 --> 01:30:12,579 Jesus dari Nazareth memerintahkan kamu! 1046 01:30:12,663 --> 01:30:17,793 Dan kini saya sumpahi kamu dalam nama-Nya! 1047 01:30:19,169 --> 01:30:21,797 Tuhan, dengarkanlah doaku! 1048 01:30:21,880 --> 01:30:24,216 -Sebut! -Tidak! 1049 01:30:27,386 --> 01:30:29,680 -Gabriele! -Kita belum selesai lagi. 1050 01:30:35,602 --> 01:30:38,230 Kamu akan ke Neraka, paderi. 1051 01:30:38,981 --> 01:30:41,358 Saya akan bawa kamu berdua. 1052 01:30:45,904 --> 01:30:46,989 Adella. 1053 01:31:11,138 --> 01:31:13,265 Dosa-dosa kamu akan mencari... 1054 01:31:13,348 --> 01:31:14,641 Mencari kamu! 1055 01:31:14,725 --> 01:31:19,021 Thomas, gunakan pingat itu! Tuhan, berikan saya kuasa! 1056 01:31:29,406 --> 01:31:30,365 Gabriele! 1057 01:31:32,910 --> 01:31:35,579 Asmodeus! Atas nama Ibu Suci. 1058 01:31:35,662 --> 01:31:39,041 Lihatlah kamu berada di bawah darjat Tuhan. 1059 01:31:40,417 --> 01:31:42,753 Lihatlah kamu berada di bawah darjat Tuhan! 1060 01:31:44,880 --> 01:31:47,341 Thomas! Doa upacara terakhir. 1061 01:31:48,592 --> 01:31:50,302 Dalam nama Bapa... 1062 01:31:51,094 --> 01:31:52,554 dan Anak 1063 01:31:52,638 --> 01:31:54,306 dan Roh Kudus 1064 01:31:55,307 --> 01:31:57,226 lihatlah kamu berada di bawah darjat Tuhan! 1065 01:32:18,956 --> 01:32:21,542 Gabriele, kau okay? 1066 01:32:27,422 --> 01:32:28,465 Taklah teruk sangat. 1067 01:32:33,303 --> 01:32:35,013 -Thomas. -Apa? 1068 01:32:36,557 --> 01:32:37,975 Kau kelihatan teruk. 1069 01:32:41,979 --> 01:32:43,480 Semoga kau diberkati, Thomas. 1070 01:32:44,439 --> 01:32:46,066 Kau belajar bahasa Latin. 1071 01:32:47,943 --> 01:32:50,654 Ya, hampir sama dengan bahasa Sepanyol. 1072 01:32:50,737 --> 01:32:53,407 Sangat hampir sama dengan bahasa Sepanyol. 1073 01:32:57,494 --> 01:32:58,579 Lihat. 1074 01:33:03,083 --> 01:33:04,334 Kau tahu, Tuhan... 1075 01:33:04,418 --> 01:33:05,627 Dia bekerja... 1076 01:33:06,253 --> 01:33:08,380 dengan cara yang sangat misteri. 1077 01:33:14,219 --> 01:33:15,053 Untuk kau. 1078 01:33:23,645 --> 01:33:26,315 Ya, betul. 1079 01:33:35,157 --> 01:33:35,991 Cuckoo. 1080 01:33:44,750 --> 01:33:46,251 Adakah itu kau, Gabriele? 1081 01:33:48,837 --> 01:33:50,964 Saya bawa Padre Esquibel untuk berjumpa dengan kau. 1082 01:33:51,632 --> 01:33:53,550 Kau kelihatan sihat, Yang Kudus. 1083 01:33:53,634 --> 01:33:56,303 Terima kasih kepada kamu. Gembira melihat kau. 1084 01:33:57,012 --> 01:33:58,805 Kau buat saya risau kali ini. 1085 01:33:59,473 --> 01:34:01,016 Kedengaran berbahaya. 1086 01:34:03,936 --> 01:34:06,563 Kadang-kadang kau terbang terlalu dekat dengan matahari. 1087 01:34:07,648 --> 01:34:09,191 Ia masih belum membunuh saya. 1088 01:34:09,274 --> 01:34:11,568 Gereja tidak akan melupakan apa yang telah kau lakukan. 1089 01:34:11,652 --> 01:34:15,405 Kau berikan tamparan hebat bagi pihak kita. 1090 01:34:15,489 --> 01:34:18,116 Saint Michael pasti akan berbangga. 1091 01:34:19,076 --> 01:34:22,287 Dan inilah sebabnya Tuhan meletakkan kau di sini, Gabriele. 1092 01:34:24,414 --> 01:34:29,044 Dan Tuhan telah membuat satu pilihan baik dalam diri kau juga, Paderi Esquibel. 1093 01:34:29,127 --> 01:34:30,420 Terima kasih, Bapa Kudus. 1094 01:34:30,504 --> 01:34:35,884 Jemaah telah meminta satu laporan penuh mengenai Sepanyol. 1095 01:34:35,968 --> 01:34:37,344 Satu laporan penuh. 1096 01:34:37,427 --> 01:34:39,763 Jadi Kardinal Sullivan boleh beritahu saya 1097 01:34:39,847 --> 01:34:42,182 kejahatan hanya wujud dalam imaginasi saya? 1098 01:34:42,266 --> 01:34:43,767 Kau belum dengar? 1099 01:34:43,851 --> 01:34:47,855 Kardinal Sullivan telah mengambil cuti sabatikal di Isle of Guam. 1100 01:34:51,149 --> 01:34:52,734 Saya akan berdoa... 1101 01:34:53,193 --> 01:34:54,069 untuk Guam. 1102 01:34:56,488 --> 01:34:58,615 Dan siapa yang telah... 1103 01:34:58,699 --> 01:34:59,908 menggantikan tempatnya? 1104 01:34:59,992 --> 01:35:03,829 Saya telah menemui seseorang yang jauh lebih dipercayai. 1105 01:35:05,122 --> 01:35:07,583 Saya akan tinggalkan kau di dalam jagaan baiknya. 1106 01:35:12,129 --> 01:35:13,463 Lihatlah kamu... 1107 01:35:13,547 --> 01:35:15,132 berada di bawah darjat Tuhan. 1108 01:35:15,215 --> 01:35:17,092 Lihatlah kamu berada di bawah darjat Tuhan. 1109 01:35:22,014 --> 01:35:24,725 Selamat datang ke tempat yang paling suci. 1110 01:35:24,808 --> 01:35:26,518 Khazanah selama 12 abad. 1111 01:35:27,102 --> 01:35:29,605 Surat dari wali dan hawari. 1112 01:35:29,688 --> 01:35:32,357 Kitab-kitab hikmah dan takwa. 1113 01:35:32,441 --> 01:35:34,276 Wahyu roh. 1114 01:35:34,860 --> 01:35:38,405 Seluruh kanun pemikiran Kristian. 1115 01:35:39,573 --> 01:35:42,201 Vatican telah membeli Biara daripada keluarga Vasquez 1116 01:35:42,284 --> 01:35:44,286 dan menyucikan semula tanah itu. 1117 01:35:44,369 --> 01:35:47,539 Keluarga itu telah selamat berpindah semula ke AS, 1118 01:35:47,664 --> 01:35:49,833 di mana budak itu pulih sepenuhnya. 1119 01:35:54,046 --> 01:35:58,467 Diari friar itu terbukti sangat berguna walaupun dia sangat dibenci. 1120 01:35:58,550 --> 01:36:02,888 Asmodeus telah dikalahkan, tapi ada banyak lagi yang boleh ditemui. 1121 01:36:02,971 --> 01:36:08,519 Kelak kita akan mengetahui semua 199 tapak lain di bumi 1122 01:36:08,602 --> 01:36:10,562 di mana Tuhan tidak dialu-alukan. 1123 01:36:11,230 --> 01:36:14,316 Gabriele, mahukah kau menerima tugas ini? 1124 01:36:16,777 --> 01:36:21,073 Ini akan menjadi lebih daripada kerja seumur hidup bagi seorang paderi. 1125 01:36:22,324 --> 01:36:23,659 Tetapi dua paderi... 1126 01:36:25,536 --> 01:36:28,580 Apa pendapat kau Thomas? Bolehkah kau anggap ini sebagai panggilan? 1127 01:36:29,206 --> 01:36:33,210 Dan bahawa kita mesti mengabdikan diri kepada Tuhan dengan cara yang Dia mahukan? 1128 01:36:35,879 --> 01:36:37,297 Mari pergi bekerja. 1129 01:36:40,133 --> 01:36:41,677 Mari pergi ke Neraka. 1130 01:36:54,189 --> 01:36:55,148 {\an8}Paderi Gabriele Amorth 1131 01:36:55,232 --> 01:36:57,234 {\an8}berkhidmat kepada orang yang menderita 1132 01:36:57,317 --> 01:37:00,946 {\an8}sehingga kematiannya di Rom pada 2016 dan menulis banyak buku. 1133 01:37:01,029 --> 01:37:04,825 {\an8}Buku-bukunya bagus. 1134 01:37:18,547 --> 01:37:20,174 BERDASARKAN BUKU "AN EXORCIST TELLS HIS STORY" 1135 01:37:20,257 --> 01:37:22,593 DAN "AN EXORCIST: MORE STORIES" OLEH FR. GABRIELE AMORTH 1136 01:43:15,529 --> 01:43:17,531 Terjemahan oleh: Rachel Yap 1137 01:43:23,620 --> 01:43:28,375 {\an8}Paderi Gabriele Amorth (1925-2016)