1
00:00:33,659 --> 00:00:37,829
"Apabila kita mengejek Iblis dan beritahu
diri kita bahawa dia tidak wujud...
2
00:00:37,913 --> 00:00:39,665
{\an8}pada saat itulah dia paling gembira."
3
00:00:39,748 --> 00:00:41,124
{\an8}-Paderi Gabriele Amorth
4
00:00:41,208 --> 00:00:45,754
{\an8}Ketua Exorcist Vatican, 1986-2016
5
00:01:14,408 --> 00:01:16,869
4 Jun 1987
6
00:01:16,952 --> 00:01:19,329
TROPEA - ITALI
7
00:01:31,425 --> 00:01:33,927
Cantik khinzir itu.
8
00:01:34,511 --> 00:01:38,140
Hanya yang terbaik, Paderi.
9
00:01:39,516 --> 00:01:40,767
Ikut sini, Paderi.
10
00:02:01,580 --> 00:02:06,668
Budak lelaki itu menunjukkan semua
tanda klasik kerasukan, Paderi Amorth.
11
00:02:07,628 --> 00:02:09,755
Adakah keluarganya telah berjumpa doktor?
12
00:02:10,339 --> 00:02:12,966
Ramai doktor.
13
00:02:14,092 --> 00:02:17,137
Apakah tanda-tanda kerasukan?
14
00:02:17,721 --> 00:02:20,015
Dia bercakap
dalam bahasa Inggeris, Paderi.
15
00:02:20,849 --> 00:02:23,227
Pernahkah dia berbahasa Inggeris
sebelum ini?
16
00:02:23,310 --> 00:02:25,187
Tidak pernah. Walaupun sekali.
17
00:02:26,104 --> 00:02:28,190
Adakah mereka memiliki televisyen?
18
00:02:28,941 --> 00:02:30,150
Ya, saya rasa ya.
19
00:02:41,286 --> 00:02:43,330
Apa yang kau sedang lukis?
20
00:02:43,413 --> 00:02:44,623
Seekor burung.
21
00:02:52,506 --> 00:02:55,717
Saya ada satu tugas penting untuk kau.
22
00:02:59,137 --> 00:03:00,556
Adakah kau tahu doa Our Father?
23
00:03:01,139 --> 00:03:03,600
Ya, Paderi.
24
00:03:06,854 --> 00:03:09,648
Kau boleh bantu abang kau.
25
00:03:09,731 --> 00:03:15,821
Ulang doa Our Father, berulang-kali.
26
00:03:16,405 --> 00:03:21,410
Jangan terganggu. Tanpa henti. Faham?
27
00:03:23,287 --> 00:03:24,663
Ya, Paderi.
28
00:03:39,219 --> 00:03:40,846
Bawakan saya khinzir itu.
29
00:04:03,869 --> 00:04:06,330
Saya legion.
30
00:04:08,707 --> 00:04:10,501
Saya Syaitan.
31
00:04:13,253 --> 00:04:17,089
Saya makhluk bermulut busuk.
32
00:04:18,716 --> 00:04:20,636
Sukar untuk dipercayai.
33
00:04:23,680 --> 00:04:24,890
Kau meragui saya?
34
00:04:24,973 --> 00:04:28,685
Jika kau Syaitan, apa nama saya?
35
00:04:31,438 --> 00:04:33,148
Huraikan neraka.
36
00:04:35,651 --> 00:04:39,112
Kau akan tahu tidak lama lagi.
37
00:04:39,655 --> 00:04:41,949
Adakah kau mengelak soalan saya?
38
00:04:42,032 --> 00:04:43,158
Kau mengejek saya?
39
00:04:50,582 --> 00:04:52,960
Jawablah saya, Syaitan.
40
00:04:55,838 --> 00:04:58,924
Kenapa rasuk budak ini?
41
00:04:59,007 --> 00:05:01,552
Kenapa bukan seseorang
yang lebih berpengaruh?
42
00:05:01,635 --> 00:05:03,428
Saya boleh merasuk...
43
00:05:03,512 --> 00:05:06,431
sesiapa saja yang saya pilih.
44
00:05:08,809 --> 00:05:11,395
Boleh kau merasuk Paderi Gianni?
45
00:05:12,479 --> 00:05:13,605
Seorang Biskop?
46
00:05:13,689 --> 00:05:15,732
Sesiapa! Apa saja!
47
00:05:16,567 --> 00:05:18,068
Saya tak percaya kau.
48
00:05:18,151 --> 00:05:21,572
Saya tak percaya
kau boleh merasuk walaupun khinzir ini.
49
00:05:22,322 --> 00:05:24,700
Boleh kau lakukannya?
Kau ada kuasa.
50
00:05:24,783 --> 00:05:26,535
Boleh kau merasuk khinzir itu?
51
00:05:26,618 --> 00:05:28,245
-Ya, saya boleh.
-Ayuh, Syaitan.
52
00:05:28,328 --> 00:05:29,830
-Tengoklah saya!
-Rasuk khinzir itu.
53
00:05:29,913 --> 00:05:32,207
Tunjukkan pada saya
kau adalah Putera Kejahatan.
54
00:05:33,959 --> 00:05:35,252
Tunjukkan pada saya kuasa kau.
55
00:05:35,335 --> 00:05:36,461
Sudahkah kau melakukannya?
56
00:05:36,545 --> 00:05:38,380
Sudahkah kau merasuk dia, Syaitan?
57
00:05:55,981 --> 00:05:58,942
Tuhan memberkatimu.
58
00:05:59,026 --> 00:06:00,694
Kau boleh tidur sekarang, anakku.
59
00:06:00,777 --> 00:06:02,613
Syaitan itu telah pergi.
60
00:06:08,827 --> 00:06:10,287
Tuhan ada bersama mu.
61
00:06:43,654 --> 00:06:45,781
1 Julai 1987
62
00:06:45,864 --> 00:06:48,367
CASTILLE - SEPANYOL
63
00:07:06,009 --> 00:07:09,555
Amy, kita bukan berada di Amerika lagi.
Kau tak boleh berpakaian seperti itu.
64
00:07:11,056 --> 00:07:11,890
Kenapa?
65
00:07:11,974 --> 00:07:14,601
Kerana akan ada
pekerja pembinaan di mana-mana.
66
00:07:17,646 --> 00:07:18,981
Kau okey di belakang sana?
67
00:07:50,554 --> 00:07:51,388
Jadi...
68
00:07:51,471 --> 00:07:53,223
kita tinggalkan segala-galanya untuk ini?
69
00:07:53,307 --> 00:07:55,225
Amy, tolonglah. Jangan mula.
70
00:07:55,309 --> 00:07:57,060
Ibu tahu apa saya akan cakap.
71
00:07:57,144 --> 00:07:59,188
Ya, dan ibu tak mahu mendengarnya.
72
00:08:00,981 --> 00:08:02,983
Apa pendapat kau?
Ia agak hebat, huh?
73
00:08:05,611 --> 00:08:06,904
Ya, ibu tahu.
74
00:08:16,830 --> 00:08:17,706
Cuckoo!
75
00:08:26,381 --> 00:08:27,508
Gabriele.
76
00:08:29,885 --> 00:08:35,515
Kau fikir mengapa St. Michael
tak bunuh Syaitan apabila dia berpeluang?
77
00:08:36,183 --> 00:08:38,894
Itu satu persoalan teologi.
78
00:08:41,145 --> 00:08:42,356
Memang ya.
79
00:08:42,438 --> 00:08:46,735
Mungkin belas kasihannya yang
menghentikan pedang St. Michael.
80
00:08:46,818 --> 00:08:49,404
Satu-satunya perkara
yang menahan cinta Tuhan...
81
00:08:50,155 --> 00:08:52,449
ialah kebebasan seseorang untuk memilih.
82
00:08:53,075 --> 00:08:57,996
Tetapi Tuhan tidak boleh menjadi Tuhan
melainkan dia membenarkan pilihan ini...
83
00:08:58,080 --> 00:08:59,706
walaupun untuk orang yang dilaknat.
84
00:09:00,290 --> 00:09:01,834
Saint Michael, dia tahu ini.
85
00:09:03,293 --> 00:09:06,129
Kita semua akan dinilai.
86
00:09:06,213 --> 00:09:07,631
Kita semua akan dinilai...
87
00:09:08,423 --> 00:09:10,217
dengan sebesar mana cinta kita.
88
00:09:11,510 --> 00:09:13,470
Jangan risau, Gabriele.
89
00:09:14,263 --> 00:09:16,890
Saya akan mempertahankan kau.
90
00:09:16,974 --> 00:09:18,141
Mempertahankan saya?
91
00:09:21,353 --> 00:09:22,479
Keimanan saya...
92
00:09:23,230 --> 00:09:24,982
tidak memerlukan pembelaan.
93
00:09:32,990 --> 00:09:34,157
Wah.
94
00:09:34,241 --> 00:09:36,034
Apa pendapat kalian?
95
00:09:36,118 --> 00:09:37,077
Selesa.
96
00:09:37,160 --> 00:09:40,539
Oh, tolonglah. Berikan ia peluang.
Ini mengagumkan.
97
00:09:41,456 --> 00:09:44,001
-Cik Vasquez.
-Carlos, hai!
98
00:09:44,084 --> 00:09:45,836
Bagus dapat melihat wajah pada suara itu.
99
00:09:47,796 --> 00:09:50,215
Paderi Esquibel...
100
00:09:50,299 --> 00:09:51,884
Salam perkenalan, Cik Vasquez.
101
00:09:51,967 --> 00:09:52,843
Julia sahaja.
102
00:09:52,926 --> 00:09:54,720
Carlos sedang tunjukkan saya persekitaran.
103
00:09:54,803 --> 00:09:55,637
Oh, baguslah.
104
00:09:55,721 --> 00:09:58,515
Saya singgah untuk mengalu-alukan
kedatangan kau dan keluarga kau
105
00:09:58,599 --> 00:09:59,683
-ke uskup ini.
-Maaf.
106
00:09:59,850 --> 00:10:01,476
Oh, tidak, silakan. Teruskan.
107
00:10:01,560 --> 00:10:03,353
Saya gembira melihat kau selamat sampai.
108
00:10:04,062 --> 00:10:05,814
Baiklah. Pergi cari bilik kau sendiri.
109
00:10:11,904 --> 00:10:13,989
Hei. Boleh beri saya satu itu?
110
00:10:17,951 --> 00:10:19,453
Terima kasih.
111
00:10:19,536 --> 00:10:23,207
Perkara hebat yang kau
sedang buat, memulihkan biara.
112
00:10:23,290 --> 00:10:25,959
Kami sangat menghormati
seni bina sedia ada.
113
00:10:26,043 --> 00:10:28,962
Ini sebenarnya telah ada dalam
keluarga suami saya sejak turun-temurun
114
00:10:29,046 --> 00:10:30,547
dan kami baru mewarisinya.
115
00:10:30,631 --> 00:10:32,633
Adakah Encik Vasquez ada di sini atau...
116
00:10:32,716 --> 00:10:36,303
Oh, dia dah meninggal dunia.
Lebih kurang setahun yang lalu.
117
00:10:36,386 --> 00:10:38,639
-Saya bersimpati di atas kehilangan kau.
-Tak mengapa.
118
00:10:38,722 --> 00:10:41,141
Jika kau perlukan apa-apa, ya?
119
00:10:41,225 --> 00:10:42,392
Jangan teragak-agak.
120
00:10:42,476 --> 00:10:43,352
Okey.
121
00:10:43,936 --> 00:10:45,687
Saya akan ingat dia dalam doa-doa saya.
122
00:10:45,771 --> 00:10:48,565
Oh, kau sangat baik. Terima kasih.
Gembira bertemu kau.
123
00:10:49,066 --> 00:10:51,401
Okey, Carlos, cakaplah.
Apa cerita? Di mana kita?
124
00:10:51,485 --> 00:10:53,570
Penggalian bawah tanah sangat rumit.
125
00:10:53,695 --> 00:10:55,906
-Jadi, lebih mahal, maksud kau?
-Saya rasa ya.
126
00:10:55,989 --> 00:10:58,033
Baiklah. Saya akan
melihat pelan itu sekali lagi.
127
00:10:58,116 --> 00:10:59,952
Boleh tunjukkan saya
rupa ruang bawah tanah itu?
128
00:11:00,035 --> 00:11:01,203
Mungkin saya boleh pindahkan...
129
00:11:01,286 --> 00:11:04,414
Amy, turun dari situ
sebelum kau patahkan leher kau.
130
00:11:04,498 --> 00:11:07,417
Adakah itu rokok?
Tolong padamkan ia sekarang.
131
00:11:07,501 --> 00:11:09,086
-Baik.
-Tidak! Oh, Tuhanku.
132
00:11:45,873 --> 00:11:46,790
Comel.
133
00:11:47,291 --> 00:11:48,500
Keluar dari bilik saya.
134
00:13:21,426 --> 00:13:23,095
Hei, kau ada nampak adik kau?
135
00:13:24,763 --> 00:13:25,597
Amy.
136
00:13:30,811 --> 00:13:31,645
Lihat...
137
00:13:32,855 --> 00:13:36,108
Ibu tak boleh berhadapan dengan layanan
senyap daripada kedua-dua anak ibu.
138
00:13:37,568 --> 00:13:40,195
-Ibu tahu kau tak mahu berada di sini.
-Ya, memang pun.
139
00:13:40,279 --> 00:13:41,113
Amy...
140
00:13:42,072 --> 00:13:44,700
tolonglah, ibu perlukan bantuan kau.
141
00:13:44,783 --> 00:13:46,827
Cuma biara ini yang
ayah kau tinggalkan untuk kita.
142
00:13:46,910 --> 00:13:48,453
Kita sudah tiada pendapatan lagi.
143
00:13:48,537 --> 00:13:51,874
Sebaik sahaja kita membaiki
dan menjualnya, kita akan pulang. Okey?
144
00:13:53,000 --> 00:13:55,627
Mungkin jika kau boleh
sekurang-kurangnya menjaga adik kau.
145
00:13:55,711 --> 00:13:57,212
Mungkin cuba ajak dia bercakap.
146
00:13:57,296 --> 00:13:59,840
Bagaimana?
Hampir setahun dia tidak bercakap.
147
00:14:00,549 --> 00:14:02,301
Boleh kau mencuba untuk ibu?
148
00:14:02,384 --> 00:14:04,303
Jadi, ibu nak saya jadi emak untuk ibu?
149
00:14:04,386 --> 00:14:07,264
Tolong perhatikan adik kau. Okey?
150
00:14:25,032 --> 00:14:27,284
2 Julai 1987
151
00:14:27,367 --> 00:14:29,411
ROM - ITALI
152
00:14:40,631 --> 00:14:42,508
Paderi Amorth.
153
00:14:44,009 --> 00:14:47,304
Pada ketika ini? Adakah kau gila?
154
00:14:49,223 --> 00:14:51,558
Espresso berganda, Sister.
155
00:14:52,893 --> 00:14:54,102
Gula?
156
00:14:54,186 --> 00:14:57,523
Gula adalah kerja syaitan.
Tidak, terima kasih.
157
00:15:05,948 --> 00:15:08,450
Mari teruskan dengan ini.
158
00:15:09,826 --> 00:15:11,787
Ini adalah perbicaraan rasmi.
159
00:15:11,870 --> 00:15:15,040
Dan seperti dipersetujui, prosiding akan
dilakukan di dalam bahasa Inggeris,
160
00:15:15,624 --> 00:15:17,918
Baiklah, mulakan.
161
00:15:18,001 --> 00:15:20,838
Pada malam 4 Jun di bandar Tropea
162
00:15:21,421 --> 00:15:23,173
kau melakukan eksorsisme
163
00:15:23,257 --> 00:15:26,718
tanpa kebenaran Biskop Reggio Calabria.
164
00:15:28,762 --> 00:15:30,347
Dalam bahasa Inggeris, Paderi Amorth.
165
00:15:32,432 --> 00:15:35,185
Itu bukan eksorsisme.
166
00:15:35,269 --> 00:15:36,895
Dari huraian Paderi Gianni,
167
00:15:36,979 --> 00:15:40,774
apa yang berlaku di Reggio Calabria
kedengaran sama seperti eksorsisme,
168
00:15:40,858 --> 00:15:42,943
lengkap dengan pengorbanan haiwan.
169
00:15:43,026 --> 00:15:46,071
Budak itu terganggu.
Penyakit mental sementara.
170
00:15:46,154 --> 00:15:48,866
Saya gunakan psikologi primitif.
171
00:15:49,533 --> 00:15:51,118
Kuasa cadangan.
172
00:15:51,201 --> 00:15:53,495
Kau menyebut subjek itu sebagai Syaitan,
173
00:15:53,579 --> 00:15:55,581
menyuruhnya untuk menunjukkan kuasanya.
174
00:15:56,540 --> 00:15:58,292
-Adakah kau menafikan ini?
-Tidak.
175
00:15:59,126 --> 00:16:01,670
-Itu apa yang saya buat.
-Dan kenapa kau buat begitu?
176
00:16:01,753 --> 00:16:03,463
Eksorsisme adalah tugas saya
177
00:16:04,006 --> 00:16:07,092
tetapi kebanyakan kes
yang saya ditugaskan
178
00:16:07,176 --> 00:16:09,928
tidak memerlukan pengusiran syaitan.
179
00:16:10,637 --> 00:16:13,390
Mereka hanya memerlukan sedikit perbualan,
180
00:16:14,183 --> 00:16:16,018
sedikit pemahaman
181
00:16:16,101 --> 00:16:17,519
dan kadang-kala...
182
00:16:18,729 --> 00:16:19,938
sedikit drama.
183
00:16:20,522 --> 00:16:23,567
Kardinal Sullivan, dalam pemerhatian saya
184
00:16:24,109 --> 00:16:27,321
98% kes-kes yang diberikan
kepada Paderi Amorth...
185
00:16:27,404 --> 00:16:32,784
kemudiannya disyorkan olehnya
kepada doktor dan pakar psikiatri.
186
00:16:32,868 --> 00:16:34,328
Dan lagi 2%?
187
00:16:35,454 --> 00:16:36,955
Lagi 2%.
188
00:16:37,664 --> 00:16:40,709
Ini adalah sesuatu
yang mengelirukan semua sains
189
00:16:40,792 --> 00:16:43,003
dan perubatan untuk
tempoh yang sangat lama.
190
00:16:46,089 --> 00:16:47,382
Saya memanggilnya...
191
00:16:48,884 --> 00:16:50,010
kejahatan.
192
00:16:50,093 --> 00:16:52,971
Yang Mulia,
dengan ratusan eksorsisme yang berjaya
193
00:16:53,055 --> 00:16:55,891
Paderi Amorth
telah sangat berkesan dalam...
194
00:16:55,974 --> 00:16:57,559
Sebentar, Bishop Lumumba.
195
00:16:58,977 --> 00:17:01,313
Kau membangkitkan
satu perkara yang menarik, Amorth.
196
00:17:01,897 --> 00:17:04,983
Kau bukan seorang doktor
tetapi amalan kau ini
197
00:17:05,067 --> 00:17:07,109
boleh memberi kesan
yang merosakkan mereka.
198
00:17:07,778 --> 00:17:08,779
Kau betul.
199
00:17:09,570 --> 00:17:10,948
Saya bukan seorang doktor.
200
00:17:11,906 --> 00:17:13,867
Saya bukan seorang ahli psikologi.
201
00:17:15,327 --> 00:17:20,457
Tapi saya seorang ahli teologi, peguam,
wartawan, dan seorang yang praktikal.
202
00:17:20,958 --> 00:17:22,626
Saya juga partisan dalam peperangan,
203
00:17:22,709 --> 00:17:25,628
jadi saya tahu skuad penembak
apabila saya melihatnya.
204
00:17:28,841 --> 00:17:30,384
Jadi, apa halnya ini?
205
00:17:30,467 --> 00:17:34,471
Jemaah Doctrine of the Faith
mengesyorkan kepada panel ini
206
00:17:34,972 --> 00:17:39,893
bahawa jawatan Ketua Exorcist
dikosongkan secara rasmi.
207
00:17:39,977 --> 00:17:42,771
Jadi, apa yang kau katakan
ialah kejahatan tidak wujud?
208
00:17:42,855 --> 00:17:45,774
Gereja berterusan ditekan
untuk meningkatkan kepentingannya.
209
00:17:45,858 --> 00:17:48,652
Sudah tiba masanya kita
beralih daripada kepercayaan lapuk ini.
210
00:17:48,735 --> 00:17:51,071
Tolong jelaskan kepada saya, Yang Mulia.
211
00:17:51,572 --> 00:17:53,073
Jika kejahatan tidak wujud,
212
00:17:53,657 --> 00:17:57,119
maka apakah peranan Gereja?
213
00:17:58,745 --> 00:18:03,000
Saya rasa kita semua perlu berhati-hati
dengan Jemaah Doctrine of the Faith.
214
00:18:03,542 --> 00:18:06,336
Kedengaran seperti mereka mahu
kita semua dibuang kerja.
215
00:18:11,925 --> 00:18:14,386
Kami ada lebih banyak soalan untuk kau,
Paderi Amorth.
216
00:18:18,056 --> 00:18:20,601
Bagaimana tiba-tiba saya layak
217
00:18:20,684 --> 00:18:23,353
diberi masa dan perhatian
oleh kalian semua orang yang berkuasa?
218
00:18:24,021 --> 00:18:25,230
Saya tanya sekali lagi...
219
00:18:26,523 --> 00:18:27,858
apakah halnya ini?
220
00:18:27,941 --> 00:18:29,276
Proses sewajarnya, Paderi.
221
00:18:29,359 --> 00:18:32,696
Jadi, ini bukan tentang gadis yang mati,
Rosaria Velendez,
222
00:18:32,779 --> 00:18:35,616
yang saya tulis dalam majalah
La Madre di Dio?
223
00:18:35,699 --> 00:18:37,951
Apa penilaian wajar dan
proses kau dalam perkara ini?
224
00:18:38,035 --> 00:18:41,038
-Tolonglah, Kardinal.
-Saya beri kau amaran.
225
00:18:41,121 --> 00:18:42,831
Paderi Amorth, hormati orang atasan kau.
226
00:18:42,915 --> 00:18:44,291
Ya saya!
227
00:18:44,374 --> 00:18:46,793
Saya adalah Ketua Exorcist Vatican.
228
00:18:46,877 --> 00:18:49,796
Kedudukan saya dilantik oleh Biskop saya.
229
00:18:49,880 --> 00:18:51,673
Kawasan uskup saya ialah Rom.
230
00:18:51,757 --> 00:18:53,509
Biskop lokal saya ialah Paus.
231
00:18:54,009 --> 00:18:57,554
Jika kau ada masalah dengan saya,
kau bercakaplah dengan bos saya.
232
00:18:57,638 --> 00:18:58,472
Okey?
233
00:18:59,348 --> 00:19:01,391
Paus tidak bertegas!
234
00:19:01,475 --> 00:19:03,393
Paderi Amorth, kau belum dibenarkan pergi!
235
00:19:03,477 --> 00:19:04,978
-Cuckoo!
-Paderi Amorth!
236
00:19:58,824 --> 00:19:59,658
Helo?
237
00:20:01,618 --> 00:20:02,661
Ada sesiapa di sana?
238
00:20:56,215 --> 00:21:00,010
Saya tak sabar nak selesaikan kerja ini.
Tempat ini menakutkan saya.
239
00:21:09,520 --> 00:21:10,437
Apa dia?
240
00:21:13,023 --> 00:21:15,067
Saya tak tahu. Tak nampak apa-apa.
241
00:21:38,715 --> 00:21:39,925
Mereka terkena tangki gas.
242
00:21:40,509 --> 00:21:42,094
Kami tak boleh terus bekerja di sini,
243
00:21:42,177 --> 00:21:44,179
saya nak keluarkan
pasukan saya dari tempat ini.
244
00:21:47,432 --> 00:21:48,267
Tunggu.
245
00:22:05,784 --> 00:22:06,618
Henry?
246
00:22:07,244 --> 00:22:08,662
Tidak. Henry!
247
00:22:09,955 --> 00:22:10,831
Ibu!
248
00:22:12,291 --> 00:22:15,210
Oh, Tuhanku! Henry! Apa sedang berlaku?
249
00:22:15,294 --> 00:22:17,212
Entahlah,
dia sudah begini ketika saya masuk.
250
00:22:17,296 --> 00:22:19,548
Henry? Henry, ini ibu.
251
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
Bercakaplah dengan ibu.
252
00:22:21,633 --> 00:22:22,467
-Henry.
-Oh Tuhanku.
253
00:22:22,968 --> 00:22:23,927
Ibu.
254
00:22:24,011 --> 00:22:24,928
Dia sedang bercakap.
255
00:22:25,429 --> 00:22:27,931
-Henry.
-Ibu...
256
00:22:33,770 --> 00:22:35,772
Kamu semua akan mati.
257
00:22:36,940 --> 00:22:39,443
Henry, apa yang kau buat ni?
258
00:22:39,526 --> 00:22:40,360
Henry!
259
00:22:51,163 --> 00:22:52,706
X-ray, ujian darah,
260
00:22:52,789 --> 00:22:56,585
malah tulang belakang dan MRI tidak
menunjukkan hasil iskemia atau hematoma.
261
00:22:57,211 --> 00:22:58,462
Apa maksudnya itu?
262
00:23:02,424 --> 00:23:06,678
Semua vital dan fungsi otaknya
kelihatan normal.
263
00:23:06,762 --> 00:23:10,432
Normal? Apa maksud kau?
Dia mengalami kekejangan.
264
00:23:12,601 --> 00:23:14,978
Adakah dia mengalami
sebarang trauma baru-baru ini?
265
00:23:20,609 --> 00:23:24,404
Ya, ayahnya meninggal dunia
kira-kira setahun yang lalu.
266
00:23:27,491 --> 00:23:28,951
Dan bagaimana dia bertindak balas?
267
00:23:31,203 --> 00:23:32,746
Dia tidak bercakap sejak dari itu.
268
00:23:37,501 --> 00:23:39,127
Psikosis?
269
00:23:39,211 --> 00:23:41,255
Tidak, tak mungkin. Dia cuma budak kecil.
270
00:23:41,338 --> 00:23:45,092
Puan, tiada apa
yang boleh kami lakukan sekarang.
271
00:23:45,175 --> 00:23:47,678
Tapi dia boleh mengesyorkan pakar
psikiatri yang bagus.
272
00:23:47,761 --> 00:23:48,595
Apa ini?
273
00:23:51,515 --> 00:23:54,184
Jika anak puan terus
cuba mencederakan dirinya sendiri,
274
00:23:54,268 --> 00:23:56,311
-puan boleh memberinya ubat penenang ini.
-Tidak.
275
00:23:56,854 --> 00:23:58,188
-Ibu.
-Saya minta maaf.
276
00:23:58,814 --> 00:23:59,815
Sayang.
277
00:23:59,898 --> 00:24:01,108
Oh, Tuhanku.
278
00:24:08,115 --> 00:24:10,158
Tidak, saya tak rasa kau faham.
279
00:24:10,868 --> 00:24:13,287
Tapi ini satu kecemasan, tolonglah.
280
00:24:13,370 --> 00:24:16,582
Tidak, saya perlu bercakap
dengan seseorang di konsulat
281
00:24:16,665 --> 00:24:18,500
yang boleh membantu saya.
282
00:24:18,584 --> 00:24:20,252
Saya perlukan seorang pakar.
283
00:24:21,795 --> 00:24:22,629
Okey.
284
00:24:24,214 --> 00:24:25,174
Okey.
285
00:24:25,966 --> 00:24:27,259
Ya, tolonglah.
286
00:24:48,322 --> 00:24:49,615
Sayang.
287
00:24:53,452 --> 00:24:54,286
Hei.
288
00:24:55,495 --> 00:24:57,623
Sayang ibu, mari sini.
289
00:25:17,476 --> 00:25:18,393
Tak guna.
290
00:25:25,442 --> 00:25:26,318
Henry, tidak.
291
00:25:27,194 --> 00:25:28,612
Henry, berhenti!
292
00:25:28,695 --> 00:25:30,489
Anak kau lapar, lembu gemuk.
293
00:25:30,572 --> 00:25:31,907
Apa? Apa kau cakap ni?
294
00:25:32,366 --> 00:25:34,493
Kau tak pernah menyusukan saya, ibu.
295
00:25:34,576 --> 00:25:35,702
-Apa?
-Apa hal?
296
00:25:40,457 --> 00:25:41,625
BENCI
297
00:25:41,708 --> 00:25:43,210
Apa itu?
298
00:25:43,293 --> 00:25:45,879
Bawakan kepada saya paderi.
299
00:25:47,214 --> 00:25:49,091
-Boleh kau bantu kami?
-Ya.
300
00:25:49,925 --> 00:25:51,593
Saya ada di sini untuk membantu, Julia.
301
00:25:51,677 --> 00:25:52,511
Okey.
302
00:26:07,985 --> 00:26:10,904
Paderi yang salah.
303
00:26:27,546 --> 00:26:31,049
-Adakah itu kau, Gabriele?
-Ya, Paus.
304
00:26:32,050 --> 00:26:34,261
Mereka beritahu saya kau sakit.
305
00:26:34,344 --> 00:26:36,597
Ya, mereka berharap begitu.
306
00:26:37,472 --> 00:26:39,349
Mereka mahu lihat saya lemah.
307
00:26:39,433 --> 00:26:41,435
Tapi, tidak, mereka yang lemah.
308
00:26:44,938 --> 00:26:46,607
Bantu saya.
309
00:27:07,586 --> 00:27:11,215
Mungkin kita telah menjalankan
tugas kita dengan terlalu baik.
310
00:27:11,298 --> 00:27:13,926
Kardinal Sullivan dan generasi muda,
311
00:27:14,009 --> 00:27:17,054
mereka tidak percaya kepada syaitan
seperti yang kita fahami.
312
00:27:17,804 --> 00:27:23,769
Ia hanya idea bagi mereka.
Bagi kita, ia sangat nyata.
313
00:27:24,561 --> 00:27:25,729
200 malaikat yang dilaknat,
314
00:27:25,812 --> 00:27:30,108
diusir dari syurga,
dihalau ke bawah tanah.
315
00:27:31,235 --> 00:27:33,111
Ia bukan satu cerita dongeng.
316
00:27:34,238 --> 00:27:38,075
Pencarian kau untuk kebenaran
sangat mengagumkan, Gabriele...
317
00:27:38,158 --> 00:27:41,995
tapi tumpukan pada
keinginan kau untuk mendidik.
318
00:27:42,079 --> 00:27:46,416
Rasa bangga diri menjelma
dalam bentuk yang berbeza.
319
00:27:48,043 --> 00:27:50,420
Bangga diri? Saya?
320
00:27:53,924 --> 00:27:56,426
Ada satu kes
yang memerlukan perhatian kau.
321
00:27:56,927 --> 00:27:58,470
Seorang budak di Sepanyol.
322
00:27:59,012 --> 00:28:03,267
Sesuatu mengenainya
sangat mengganggu saya.
323
00:28:05,853 --> 00:28:09,815
Kerasukan budak ini
berkembang sangat cepat.
324
00:28:11,275 --> 00:28:14,570
Insiden itu berlaku di kawasan suci,
325
00:28:14,653 --> 00:28:17,406
Biara San Sebastian di Castile.
326
00:28:19,867 --> 00:28:23,161
Tempat ini pernah mendatangkan
masalah kepada gereja sebelum ini.
327
00:28:24,246 --> 00:28:27,499
Saya dapat rasa satu
kejahatan besar datang dari sana.
328
00:28:28,041 --> 00:28:32,588
Sesuatu yang gelap
yang hanya kau boleh bantu selesaikan.
329
00:28:34,047 --> 00:28:37,885
Saya telah meminta rekod biara itu
dibawa kepada kau di perpustakaan.
330
00:28:39,469 --> 00:28:40,429
Lihat ke dalamnya.
331
00:28:41,847 --> 00:28:45,893
Saya akan terus menyiasat
semasa kau dalam perjalanan.
332
00:28:48,812 --> 00:28:50,647
Peccata tua inveniente te
333
00:28:50,856 --> 00:28:52,232
"Dosa-dosa kita...
334
00:28:53,650 --> 00:28:55,819
akan mencari kita."
335
00:28:57,070 --> 00:29:01,867
Gabriele, pergi ke Sepanyol,
dan bantu anak ini.
336
00:29:02,492 --> 00:29:06,538
Tetapi berhati-hati,
iblis ini kedengaran berbahaya.
337
00:30:03,220 --> 00:30:04,304
Helo?
338
00:30:48,307 --> 00:30:51,476
Nanti. Paderi Amorth?
339
00:30:52,603 --> 00:30:55,063
Saya tidak sangka mereka menghantar kau.
340
00:30:55,147 --> 00:30:56,148
Kau kenal saya?
341
00:30:56,231 --> 00:31:00,402
Ya. Saya dah baca semua artikel.
342
00:31:00,485 --> 00:31:03,363
-Dan buku-buku?
-Tidak. Tidak, buku belum.
343
00:31:04,781 --> 00:31:05,741
Buku-buku itu bagus.
344
00:31:05,824 --> 00:31:08,744
-Saya akan baca...
-Okey. Biar saya ambil beg saya.
345
00:31:08,827 --> 00:31:11,038
Kau... Wiski?
346
00:31:11,914 --> 00:31:13,040
Tidak. Terima kasih.
347
00:31:13,832 --> 00:31:16,752
Ya, sakit tekak... habuk.
348
00:31:20,464 --> 00:31:23,842
Julia, kita sangat bertuah.
Pihak gereja hantar seseorang.
349
00:31:23,926 --> 00:31:26,595
-Seorang pakar dalam hal-hal begini.
-Gabriele, silakan masuk.
350
00:31:32,935 --> 00:31:34,311
Saya datang dari Roma.
351
00:31:34,394 --> 00:31:35,854
Gabriele, apa khabar?
352
00:31:37,105 --> 00:31:39,066
Saya minta maaf kerana
kau datang sejauh ini...
353
00:31:39,149 --> 00:31:41,818
tetapi saya tidak tahu mengapa
gereja berminat dalam hal ini.
354
00:31:41,902 --> 00:31:43,487
Saya cuma mahu anak saya sihat.
355
00:31:44,488 --> 00:31:46,114
Beritahu saya sesuatu...
356
00:31:46,198 --> 00:31:50,327
Adakah doktor memberi kau
sebarang jawapan? Rasa lega?
357
00:31:50,994 --> 00:31:53,080
Jika kau sekurang-kurangnya...
358
00:31:54,289 --> 00:31:55,874
benarkan saya berjumpa anak kau.
359
00:31:57,042 --> 00:32:00,379
Saya boleh berikan pendapat saya dan kau
boleh buat apa yang kau mahu dengannya.
360
00:32:05,634 --> 00:32:06,510
Ia berbaloi dicuba.
361
00:32:10,055 --> 00:32:11,598
Okey. Dia di tingkat atas.
362
00:32:17,688 --> 00:32:19,106
Helo, kawanku.
363
00:32:38,166 --> 00:32:39,001
Henry...
364
00:32:40,085 --> 00:32:41,295
Adakah kau berjaga?
365
00:33:46,443 --> 00:33:49,363
Doa-doa kau tak berguna di sini.
366
00:34:23,605 --> 00:34:24,898
Siapa kau?
367
00:34:24,982 --> 00:34:29,652
Ketakutan kau yang paling teruk.
Saya adalah kematian kau.
368
00:34:30,779 --> 00:34:32,822
Kenapa kau merasuk budak ini?
369
00:34:32,906 --> 00:34:37,744
Kerana rasa bagus dapat
merosakkan seseorang yang tidak berdosa.
370
00:34:38,411 --> 00:34:42,206
Tetapi saya lebih suka
cabaran roh pengusir syaitan.
371
00:34:42,291 --> 00:34:44,458
Kau hanya bertujuan
mahu merendahkan diri kau.
372
00:34:44,543 --> 00:34:47,045
Jangan nak bersyarah dengan saya, paderi.
373
00:34:47,129 --> 00:34:48,505
Apa tujuan kau?
374
00:34:48,589 --> 00:34:50,549
Saya berada di sini kerana kau.
375
00:34:52,467 --> 00:34:54,636
Jika begitu kau tentu tahu nama saya.
376
00:34:55,262 --> 00:34:59,558
Saya tahu jiwa kau
dan setiap dosa tak malu kau.
377
00:35:00,934 --> 00:35:03,061
Beritahu saya salah satu dosa saya.
378
00:35:06,273 --> 00:35:07,399
Kau tak boleh.
379
00:35:08,859 --> 00:35:13,405
Kerana dosa-dosa saya telah diampuni oleh
tuan yang benar, Tuhan Jesus Christ.
380
00:35:13,488 --> 00:35:14,698
Jangan bercakap tentang dia.
381
00:35:14,781 --> 00:35:18,035
Adakah kau takut kepadanya?
Adakah kau takut kepada Jesus Christ?
382
00:35:19,912 --> 00:35:22,289
Tuhan tiada di sini.
383
00:35:22,998 --> 00:35:25,501
Tuhan berada di mana-mana.
384
00:35:26,418 --> 00:35:27,711
Apa sahaja yang kau buat...
385
00:35:28,795 --> 00:35:31,173
kau lakukan kerana Tuhan membenarkannya.
386
00:35:34,551 --> 00:35:35,969
Adakah dia membenarkan itu?
387
00:35:36,887 --> 00:35:38,680
Ini hanyalah permulaan.
388
00:35:38,764 --> 00:35:40,724
Kau tak tahu dengan siapa kau berhadapan.
389
00:35:41,892 --> 00:35:44,645
Jadi beritahu saya.
Beritahu saya nama kau.
390
00:35:45,229 --> 00:35:46,730
Melainkan kau terlalu takut.
391
00:35:46,813 --> 00:35:51,109
Saya bukan si bodoh yang kau yakinkan
untuk masuk ke dalam seekor babi.
392
00:35:51,693 --> 00:35:53,779
Jadi kau tak akan beritahu saya nama kau.
393
00:35:54,404 --> 00:35:57,241
Nama saya ialah kufur.
394
00:35:57,991 --> 00:36:01,954
Nama saya ialah mimpi ngeri.
395
00:36:07,960 --> 00:36:09,294
Mimpi ngeri saya...
396
00:36:10,462 --> 00:36:13,257
ialah Perancis memenangi Piala Dunia.
397
00:36:13,340 --> 00:36:15,300
Kau bodoh sombong.
398
00:36:15,384 --> 00:36:18,262
Kau tak boleh bersembunyi
di sebalik lawak jenaka kau selamanya...
399
00:36:19,680 --> 00:36:21,640
Gabriele.
400
00:36:22,933 --> 00:36:25,102
Saya tahu mimpi buruk kau juga.
401
00:36:47,082 --> 00:36:49,793
Tunjukkan diri kau.
Pengecut.
402
00:36:57,634 --> 00:37:00,179
Tunjukkan diri kau, pengecut.
403
00:37:20,866 --> 00:37:24,494
Hati-hati, dosa-dosa kau akan mencari kau.
404
00:37:27,623 --> 00:37:30,626
Saya akan menunggu kau, Gabe.
405
00:37:33,337 --> 00:37:35,756
Kau ada sebut nama saya
kepada sesiapa di dalam rumah ini?
406
00:37:36,548 --> 00:37:37,633
Mungkin, saya tak pasti.
407
00:37:38,217 --> 00:37:39,801
Syaitan ini...
408
00:37:39,885 --> 00:37:42,888
menyebut perkara yang ia tak mungkin tahu.
409
00:37:44,056 --> 00:37:46,016
Jadi, ianya benar?
410
00:37:47,059 --> 00:37:48,769
Apa yang kau tahu pasal syaitan?
411
00:37:50,521 --> 00:37:51,772
Hanya yang asas.
412
00:37:51,855 --> 00:37:54,274
Bahawa mereka adalah
malaikat yang dilaknat.
413
00:37:54,733 --> 00:37:56,735
Satu berkhidmat kepada yang lain
dalam hierarki.
414
00:37:58,237 --> 00:37:59,738
Semakin tinggi pangkat syaitan itu,
415
00:38:00,280 --> 00:38:02,491
semakin banyak ilmu
yang boleh dimilikinya.
416
00:38:02,991 --> 00:38:04,701
Jadi kenapa ia merasuk budak itu?
417
00:38:04,785 --> 00:38:08,372
Ini satu soalan yang sangat baik.
Saya nak pergi bercakap dengan si ibu.
418
00:38:08,455 --> 00:38:11,291
Saya perlu tahu
kenapa syaitan ini memilih Henry.
419
00:38:11,917 --> 00:38:13,502
Apa yang saya akan katakan...
420
00:38:14,002 --> 00:38:16,713
mungkin sukar.
Mencabar.
421
00:38:18,340 --> 00:38:23,637
Anak kau berada di bawah pengaruh
iblis yang sangat berkuasa.
422
00:38:24,304 --> 00:38:27,140
Mengeluarkan budak itu
dari tempat ini boleh membawa maut.
423
00:38:28,058 --> 00:38:29,601
Saya katakan kepada kau sekarang...
424
00:38:30,519 --> 00:38:35,649
Satu-satunya cara anak kau
kembali adalah melalui keimanan.
425
00:38:37,985 --> 00:38:41,363
Puan Vasquez,
adakah apa-apa berlaku kepada Henry?
426
00:38:42,614 --> 00:38:45,200
Dia berada dalam kemalangan kereta
yang membunuh bapanya.
427
00:38:46,743 --> 00:38:48,871
Dia melihat bapanya tertusuk.
428
00:38:53,292 --> 00:38:54,376
Memori itu...
429
00:38:55,085 --> 00:38:56,295
Itulah syaitannya.
430
00:38:57,212 --> 00:38:59,006
Saya berjanji dengan kau,
431
00:38:59,590 --> 00:39:02,384
saya takkan tinggalkan kau, atau anak kau.
432
00:39:05,053 --> 00:39:08,682
Trauma seperti kau katakan
boleh menjadi pintu masuk syaitan.
433
00:39:10,100 --> 00:39:14,396
Penderitaan boleh membuatkan
jiwa terdesak untuk berhubung.
434
00:39:15,314 --> 00:39:17,941
Ia boleh menjadikan orang
yang tidak berdosa lebih terdedah.
435
00:39:22,946 --> 00:39:25,532
Kau pasti sangat menyayangi suami kau.
436
00:39:28,702 --> 00:39:29,953
Kau tak dapat bayangkan.
437
00:39:31,538 --> 00:39:35,292
Dia adalah penghubung jiwa kau.
438
00:39:37,377 --> 00:39:38,921
Dia adalah segala-galanya.
439
00:39:42,132 --> 00:39:44,259
Dan kau ada dua orang anak yang cantik.
440
00:39:46,136 --> 00:39:47,804
Kasih sayang seorang ibu...
441
00:39:47,888 --> 00:39:51,475
adalah perkara yang paling hampir
dengan cinta Tuhan yang kita ketahui.
442
00:39:55,020 --> 00:39:56,230
Beritahu saya, Julia...
443
00:39:59,191 --> 00:40:00,692
adakah kau pernah percaya?
444
00:40:02,861 --> 00:40:04,821
Semasa saya masih kecil...
445
00:40:06,865 --> 00:40:10,327
saya pernah berfikir bahawa malaikat
penjaga saya membawa saya ke sekolah.
446
00:40:14,373 --> 00:40:16,750
Kau harus berdoa
kepada malaikat penjaga itu.
447
00:40:33,559 --> 00:40:34,601
Henry?
448
00:40:47,155 --> 00:40:47,990
Henry?
449
00:41:04,548 --> 00:41:05,966
Amy.
450
00:41:09,178 --> 00:41:11,013
Saya di dalam di Neraka.
451
00:41:26,904 --> 00:41:30,908
Amy, sayang, ini ayah.
Kau kena dengar, okay?
452
00:41:30,991 --> 00:41:32,034
Ayah?
453
00:41:32,117 --> 00:41:34,161
Kamu semua akan mati.
454
00:41:36,914 --> 00:41:37,873
Ibu!
455
00:41:37,956 --> 00:41:38,790
Ibu!
456
00:41:38,874 --> 00:41:40,918
Ibu, itu ayah. Ia adalah Ayah.
457
00:41:41,001 --> 00:41:43,545
Saya mendengar suaranya di telefon.
458
00:41:43,629 --> 00:41:45,339
-Dan dia kata kita semua akan mati.
-Apa?
459
00:41:45,422 --> 00:41:48,008
-Dia kata kita semua akan mati.
-Oh, Tuhanku.
460
00:41:52,513 --> 00:41:53,347
Apa kita nak buat?
461
00:41:55,390 --> 00:41:56,225
Kopi.
462
00:41:59,019 --> 00:42:02,147
Syaitan, mereka jadi
semakin kuat pada waktu malam.
463
00:42:02,231 --> 00:42:05,859
Saya akan perlukan tenaga saya.
Tetapi kau harus cuba berehat.
464
00:42:14,868 --> 00:42:16,537
Berapa lama ini akan mengambil masa?
465
00:42:16,620 --> 00:42:17,538
Sukar untuk dikatakan.
466
00:42:18,121 --> 00:42:19,081
Berjam-jam.
467
00:42:20,165 --> 00:42:21,625
Berhari-hari, mungkin.
468
00:42:21,708 --> 00:42:25,420
Syaitan ini sangat kuat.
Budak itu tidak akan bertahan lama.
469
00:42:25,504 --> 00:42:27,130
Apa yang perlu kita buat...
470
00:42:27,214 --> 00:42:29,716
adalah untuk mengetahui namanya
untuk mengusirnya.
471
00:42:29,800 --> 00:42:32,302
Itulah satu-satunya cara
kita boleh menyelamatkan budak itu.
472
00:42:32,636 --> 00:42:33,971
Bagaimana kita nak buat begitu?
473
00:42:34,429 --> 00:42:35,389
Dengan doa.
474
00:42:35,472 --> 00:42:36,849
Doa yang berterusan.
475
00:42:37,641 --> 00:42:38,892
Syaitan...
476
00:42:39,351 --> 00:42:40,727
mereka memelihara diri.
477
00:42:40,811 --> 00:42:42,896
Mereka tidak memahami penderitaan.
478
00:42:42,980 --> 00:42:44,898
Akhirnya, dia akan menyerah diri
479
00:42:44,982 --> 00:42:48,193
kerana dia tidak tahan sakitnya
kerana doa.
480
00:42:48,277 --> 00:42:49,236
Kau faham saya?
481
00:42:49,778 --> 00:42:51,405
-Ya.
-Bagus. Bagus.
482
00:42:51,488 --> 00:42:54,324
-Sekarang, kau mesti mengakui dosa kau.
-Sekarang?
483
00:42:54,408 --> 00:42:56,910
Syaitan boleh menghidu dosa kau
jika ia tidak diampunkan.
484
00:42:56,994 --> 00:42:57,911
Mari.
485
00:43:00,664 --> 00:43:01,582
Kita mulakan.
486
00:43:03,959 --> 00:43:05,377
Ampunkan saya, Paderi...
487
00:43:06,295 --> 00:43:07,462
kerana saya telah berdosa.
488
00:43:07,546 --> 00:43:08,547
Sudah...
489
00:43:09,756 --> 00:43:11,508
lapan bulan
sejak pengakuan terakhir saya.
490
00:43:11,592 --> 00:43:12,426
Padre, tidak.
491
00:43:12,509 --> 00:43:15,137
Adakah kau baru sebut lapan bulan
sejak pengakuan terakhir kau?
492
00:43:16,221 --> 00:43:17,723
-Ya.
-Saya...
493
00:43:19,391 --> 00:43:21,101
Okey, kita hanya perlu selesaikan ini.
494
00:43:21,185 --> 00:43:24,062
Kau adalah hamba Tuhan, cukup mudah.
495
00:43:24,146 --> 00:43:26,231
Dan kau sangat menyesali semua dosa kau.
496
00:43:27,065 --> 00:43:28,400
-Ya.
-Okey.
497
00:43:28,483 --> 00:43:31,278
Semoga Tuhan Yang Maha Kuasa
mengasihanimu...
498
00:43:31,361 --> 00:43:33,864
dan mengampuni dosa-dosamu...
499
00:43:33,947 --> 00:43:37,284
membawa kamu menuju kedamaian abadi. Amen.
500
00:43:37,367 --> 00:43:39,536
Apa upacara pengusiran syaitan
yang kau tahu?
501
00:43:40,662 --> 00:43:42,164
-Tiada.
-Tiada?
502
00:43:42,748 --> 00:43:43,832
Ia tidak pernah timbul.
503
00:43:43,916 --> 00:43:47,211
Apa doa yang kau tahu dan
boleh ulang walau dalam tekanan?
504
00:43:49,004 --> 00:43:50,047
Hail Mary.
505
00:43:51,465 --> 00:43:55,677
Kalau dalam tekanan,
saya suka baca dalam Bahasa Sepanyol.
506
00:43:55,761 --> 00:43:56,595
Tak mengapa.
507
00:43:57,679 --> 00:43:58,847
Tugas kau...
508
00:43:59,389 --> 00:44:00,349
ialah berdoa.
509
00:44:01,225 --> 00:44:03,185
Jangan bercakap dengan syaitan.
510
00:44:03,268 --> 00:44:06,855
Jangan balas apa-apa
yang ia kata atau buat.
511
00:44:06,939 --> 00:44:09,107
Tugas awak untuk tidak menerima pujukan.
512
00:44:09,191 --> 00:44:11,652
Tanpa henti. Okey?
513
00:44:12,736 --> 00:44:13,862
Bagus.
514
00:44:15,113 --> 00:44:17,741
-Kau tahu sebarang jenaka?
-Tidak.
515
00:44:17,824 --> 00:44:20,827
Kau harus belajar beberapa.
Syaitan tidak suka gurauan.
516
00:44:22,037 --> 00:44:22,871
Bawakan kitab.
517
00:44:26,166 --> 00:44:28,877
Wangian Syurga.
518
00:44:28,961 --> 00:44:31,964
Saya nampak kau ada bawa kawan kau.
519
00:44:32,047 --> 00:44:35,300
Dia kelihatan sedikit takut, Gabe.
520
00:44:35,384 --> 00:44:40,556
Boleh saya panggil kau Gabe, Gabe?
521
00:44:41,515 --> 00:44:43,600
Bersiap-sedia untuk bertempur?
522
00:44:43,684 --> 00:44:49,898
Kali terakhir dulu kau lari dari saya,
seperti seorang pengecut, budak askar.
523
00:44:49,982 --> 00:44:52,985
Tak sesuai bagi seorang Ketua Exorcist.
524
00:44:53,068 --> 00:44:56,613
Kau mahu dikalahkan oleh siapa hari ini,
Jesus atau ibunya?
525
00:44:56,697 --> 00:44:57,990
Persetankan Ibu Suci.
526
00:44:58,073 --> 00:45:01,285
Adakah kita akan bercakap sepanjang malam,
atau kau mahu bertarung?
527
00:45:02,160 --> 00:45:04,830
Tahu apa yang saya akan buat
kepada kau, Gabriele?
528
00:45:05,455 --> 00:45:06,832
Saya akan meniduri kau.
529
00:45:07,708 --> 00:45:09,793
Kau akan rasa diri kau datang.
530
00:45:10,419 --> 00:45:14,548
Kau akan bencikan diri sebab
rasa lega apa saya meniduri kau.
531
00:45:16,216 --> 00:45:17,301
Dan sekarang kita berdoa.
532
00:45:19,595 --> 00:45:22,514
Aku perintahkan kepadamu, roh kotor,
533
00:45:22,598 --> 00:45:23,891
walau siapa pun kamu.
534
00:45:23,974 --> 00:45:28,478
Bersama dengan semua anak buahmu
yang kini menyerang hamba Tuhan, Henry...
535
00:45:28,562 --> 00:45:30,397
dengan misteri penjelmaan.
536
00:45:30,480 --> 00:45:33,108
-Persetankan kau dan penjelmaan kau.
-Keghairahan, kebangkitan,
537
00:45:33,192 --> 00:45:37,362
dan kenaikan Tuhan Kami Jesus Christ,
dengan turunnya Roh Kudus,
538
00:45:37,446 --> 00:45:39,406
dengan kedatangan Tuhan kami
untuk penghakiman,
539
00:45:39,489 --> 00:45:41,617
bahawa kamu beritahu saya
melalui beberapa tanda...
540
00:45:41,700 --> 00:45:45,120
nama kamu dan hari dan jam pemergian kamu.
541
00:45:45,204 --> 00:45:47,497
Thomas, berdoa!
Berdoa!
542
00:45:47,581 --> 00:45:51,460
Saya arahkan kau,
untuk mematuhi saya secara terperinci
543
00:45:51,543 --> 00:45:55,047
Saya seorang pendeta Tuhan...
walaupun saya tidak layak...
544
00:46:19,363 --> 00:46:20,531
Rosaria?
545
00:46:21,073 --> 00:46:23,408
Dosa-dosa kau akan mencari kau.
546
00:46:24,576 --> 00:46:26,578
Dosa saya telah diampunkan.
547
00:46:26,662 --> 00:46:30,582
Tapi kau tak boleh memaafkan diri kau
sendiri, bukankah begitu, Paderi?
548
00:46:31,708 --> 00:46:33,418
Bukan untuk saya...
549
00:46:33,502 --> 00:46:35,879
gadis yang kau biarkan mati.
550
00:46:36,630 --> 00:46:38,590
Kenapa kau tak buat apa-apa?
551
00:46:39,299 --> 00:46:41,134
Kenapa kau tidak mempercayai saya?
552
00:46:41,718 --> 00:46:43,095
Sekarang, saya berada di Neraka!
553
00:46:43,929 --> 00:46:45,013
Pendusta.
554
00:46:45,097 --> 00:46:47,266
Rohnya bersemadi dengan tenang.
555
00:46:47,349 --> 00:46:50,143
Rohku membusuk di Neraka!
556
00:47:05,158 --> 00:47:06,702
Sungguh menyentuh hati.
557
00:47:06,785 --> 00:47:08,120
Adakah itu sahaja yang kau ada?
558
00:47:08,203 --> 00:47:11,248
Dan bagaimana dengan kau,
penghidu seluar dalam?
559
00:47:12,833 --> 00:47:14,626
Kau tak beritahu dia, kan?
560
00:47:14,710 --> 00:47:17,212
Tentang pelacur kecil kau?
561
00:47:17,296 --> 00:47:20,716
Hadiah manis kecil kau, Adella.
562
00:47:21,425 --> 00:47:26,013
Selepas kau berdiri di hadapan jemaah
seolah-olah kau lebih baik daripada mereka
563
00:47:26,096 --> 00:47:28,182
apabila kau meniduri
anak perempuan mereka.
564
00:47:28,807 --> 00:47:31,518
Mungkin kau tidak begitu kesal
dengan dosa itu, hmm?
565
00:47:32,227 --> 00:47:33,061
Diam!
566
00:47:33,145 --> 00:47:35,731
Thomas. Thomas.
Jangan bercakap dengannya.
567
00:47:35,814 --> 00:47:38,317
-Berdoa.
-Lari!
568
00:47:38,400 --> 00:47:41,028
Kau tak mahu berada di sini, Thomas.
569
00:47:41,111 --> 00:47:43,947
Kau lebih suka meniduri pelacur kecil itu.
570
00:47:45,449 --> 00:47:46,825
Thomas! Thomas! Jangan!
571
00:47:46,909 --> 00:47:48,619
Jangan, jangan! Itulah apa yang ia mahu!
572
00:47:57,002 --> 00:47:58,629
Kau telah dipermainkan, Amorth.
573
00:47:59,880 --> 00:48:01,715
Kau makan umpan itu.
574
00:48:02,674 --> 00:48:05,552
Dan saya akan musnahkan kau.
575
00:48:05,636 --> 00:48:09,515
Gereja Suci kau akan runtuh dari dalam.
576
00:48:24,947 --> 00:48:27,574
Rekod biara, yang kudus.
577
00:49:06,321 --> 00:49:08,115
Dia adalah cinta hati saya.
578
00:49:16,415 --> 00:49:18,584
Satu janji telah dibuat.
579
00:49:20,169 --> 00:49:21,753
Dia mahu saya...
580
00:49:22,921 --> 00:49:25,591
tinggalkan kependetaan untuknya.
581
00:49:26,675 --> 00:49:27,801
Tetapi saya...
582
00:49:29,052 --> 00:49:32,598
tiada niat untuk berbuat demikian.
583
00:49:33,640 --> 00:49:36,810
Jadi saya beritahu dia apa yang dia mahu.
584
00:49:42,816 --> 00:49:44,026
Cinta saya pada Tuhan...
585
00:49:46,403 --> 00:49:48,113
melebihi cinta saya kepadanya.
586
00:49:49,031 --> 00:49:51,325
Adakah kau kesal dengan dosa-dosa kau?
587
00:49:52,701 --> 00:49:53,535
Ya.
588
00:49:54,119 --> 00:49:56,538
Semoga Tuhan yang maha kuasa
belas Ehsan kepada kau.
589
00:49:56,622 --> 00:49:59,082
Dan setelah mengampuni dosa-dosa kau
590
00:49:59,166 --> 00:50:02,753
semoga Dia memimpin kau
ke kehidupan yang kekal.
591
00:50:04,546 --> 00:50:05,506
Amen.
592
00:50:08,300 --> 00:50:09,134
Amen.
593
00:50:15,557 --> 00:50:16,391
Siapa...
594
00:50:18,101 --> 00:50:19,144
Rosaria?
595
00:50:22,940 --> 00:50:25,859
Dia seorang gadis
yang sepatutnya saya bantu.
596
00:50:25,943 --> 00:50:29,029
Syaitan menggunakan
kenangannya untuk menipu saya.
597
00:50:29,112 --> 00:50:30,822
Bagaimana ia mengetahui perkara begini?
598
00:50:30,906 --> 00:50:32,824
Ia dapat merasakan rasa bersalah kita
599
00:50:33,408 --> 00:50:37,496
dan ia menggunakannya menentang kita
sebagai satu gangguan.
600
00:50:38,664 --> 00:50:42,209
Budak itu, dia tiada masa yang lama
sebelum dia mati.
601
00:50:43,001 --> 00:50:45,587
Kita perlu mengetahui nama syaitan ini.
602
00:50:46,255 --> 00:50:48,423
Mengetahui namanya, ia melemahkan mereka.
603
00:50:49,341 --> 00:50:51,009
Saya tak bermaksud menyakiti dia.
604
00:50:51,093 --> 00:50:52,344
Saya faham.
605
00:50:53,387 --> 00:50:56,265
Tengok sini.
Saya dah tandakan halaman ini untuk kau.
606
00:50:56,807 --> 00:50:57,724
Pelajari itu.
607
00:51:00,561 --> 00:51:02,521
Tapi ia di dalam bahasa Latin.
.
608
00:51:02,604 --> 00:51:04,690
Hampir sama dengan bahasa Sepanyol.
609
00:51:04,773 --> 00:51:06,733
Doa lebih berkuasa di dalam bahasa Latin.
610
00:51:11,989 --> 00:51:14,199
"Kau telah makan umpan itu."
611
00:51:15,742 --> 00:51:18,203
-Apa?
-Apa yang ia cakap pada saya.
612
00:51:18,287 --> 00:51:20,539
"Kau telah makan umpan itu, Amorth."
613
00:51:24,168 --> 00:51:26,086
Ini bukan pasal budak itu.
614
00:51:26,170 --> 00:51:27,588
Ia ada rancangan lebih besar.
615
00:51:27,671 --> 00:51:29,882
Saya perlu periksa sesuatu
yang saya nampak di taman.
616
00:51:30,465 --> 00:51:32,467
Pergi. Ambil ini.
Berada di luar pintu biliknya.
617
00:51:32,551 --> 00:51:33,760
Dia masih di dalam bahaya.
618
00:51:33,886 --> 00:51:35,929
Kita mesti lindungi dia
walau apa cara sekalipun.
619
00:51:36,013 --> 00:51:37,556
Buat apa yang perlu kau buat.
620
00:51:54,281 --> 00:51:55,782
Cap mohor Vatican.
621
00:51:56,658 --> 00:51:59,912
Tempat ini pernah mendatangkan
masalah kepada Gereja sebelum ini.
622
00:53:01,932 --> 00:53:05,143
Tuhan, dengan nama-Mu...
623
00:53:07,062 --> 00:53:09,565
selamatkan saya.
624
00:53:11,942 --> 00:53:12,901
Tolong saya.
625
00:53:20,117 --> 00:53:20,951
Henry?
626
00:54:22,721 --> 00:54:23,555
Henry?
627
00:54:37,569 --> 00:54:40,906
Tiada siapa yang akan
keluar dari sini hidup-hidup!
628
00:54:43,408 --> 00:54:44,493
Tiada siapa.
629
00:55:41,091 --> 00:55:43,594
Mari lihat apa rahsia
yang kau sembunyikan.
630
00:56:08,035 --> 00:56:09,244
Apa berlaku?
631
00:56:17,711 --> 00:56:18,545
Pergi!
632
00:56:33,268 --> 00:56:34,478
Tolong saya!
633
00:56:34,561 --> 00:56:35,479
Amorth!
634
00:56:37,439 --> 00:56:38,607
Tolong saya!
635
00:56:39,566 --> 00:56:41,026
Tolong!
636
00:56:41,109 --> 00:56:41,944
Amy!
637
00:56:49,117 --> 00:56:50,118
Amy!
638
00:56:50,827 --> 00:56:51,662
Tolong! Tolonglah!
639
00:56:55,207 --> 00:56:56,542
Ini ibu. Ini ibu.
640
00:56:56,625 --> 00:56:58,293
Oh, Tuhanku.
Oh, Amy.
641
00:57:22,943 --> 00:57:24,361
Salah satu kukunya.
642
00:57:25,445 --> 00:57:27,739
Thomas, bawa mereka ke gereja kecil.
643
00:57:41,962 --> 00:57:44,214
Semuanya telah disunting.
644
00:57:46,466 --> 00:57:47,718
Peccata tua inveniente te
645
00:57:47,885 --> 00:57:50,721
"Dosa-dosa kita akan mencari kita."
646
00:58:06,820 --> 00:58:08,447
-Kau okey?
-Ya.
647
00:58:08,947 --> 00:58:12,659
Kau tak boleh kekal kacak dalam
pekerjaan ini untuk tempoh yang lama.
648
00:58:12,743 --> 00:58:14,244
Tolonglah. Jangan.
649
00:58:14,328 --> 00:58:19,249
Pernah ada syaitan cuba meletakkan
salib ke dalam bola mata saya.
650
00:58:19,333 --> 00:58:21,126
Kau sentiasa bercakap dan bercakap.
Cukup.
651
00:58:21,210 --> 00:58:22,044
Tolonglah.
652
00:58:22,836 --> 00:58:24,254
Mereka sedang tidur.
653
00:58:24,338 --> 00:58:25,464
Tiada lagi cerita.
654
00:58:28,926 --> 00:58:32,387
Adakah kau berfikir
mengapa syaitan melakukan ini?
655
00:58:32,471 --> 00:58:35,140
-Untuk menakutkan kita?
-Apa faedahnya?
656
00:58:35,724 --> 00:58:36,558
Huru hara.
657
00:58:38,352 --> 00:58:39,520
Gangguan.
658
00:58:39,603 --> 00:58:41,688
Syaitan adalah pendusta yang hebat.
659
00:58:41,772 --> 00:58:43,815
Dia boleh membuat kau
melihat masa silam kau.
660
00:58:43,899 --> 00:58:47,694
Penampakan, kenangan,
sentiasa cuba menipu kita.
661
00:58:47,778 --> 00:58:51,615
Jadi kita takkan tahu apa yang dia
fikirkan, apa yang dia rancang.
662
00:58:52,741 --> 00:58:54,493
Kalau kau tak percaya saya...
663
00:58:55,369 --> 00:58:56,703
tanya saja kawan saya.
664
00:58:59,706 --> 00:59:02,084
Mari, saya akan tunjukkan
kepada kau apa yang saya temui.
665
00:59:02,876 --> 00:59:03,836
Amorth!
666
00:59:04,253 --> 00:59:06,088
Saya perasan ini
semasa saya mula-mula tiba.
667
00:59:06,506 --> 00:59:08,154
sub.T
668
00:59:12,219 --> 00:59:13,095
Apa ini?
669
00:59:14,012 --> 00:59:15,347
Kau kenal ini?
670
00:59:16,223 --> 00:59:18,600
Ya, ia adalah simbol Inkuisisi Sepanyol.
671
00:59:19,142 --> 00:59:22,229
Masa paling gelap dalam sejarah Gereja.
672
00:59:23,188 --> 00:59:24,606
Dan mereka adalah...
673
00:59:25,399 --> 00:59:28,443
Mangsa-mangsa.
Mereka yang tidak mahu menukar agama.
674
00:59:30,821 --> 00:59:32,781
Ada sesuatu di bawah tempat ini.
.
675
00:59:33,282 --> 00:59:35,534
Ada sesuatu tersembunyi di sini. Mari.
676
01:00:00,142 --> 01:00:01,018
Pegang ini.
677
01:00:10,277 --> 01:00:11,862
Dua kunci bersilang.
678
01:00:12,446 --> 01:00:13,530
Kau kenal ini?
679
01:00:14,156 --> 01:00:15,532
Itu cap Mohor Vatican.
680
01:00:18,076 --> 01:00:20,704
-Adakah itu gas?
-Sedikit gas.
681
01:00:20,787 --> 01:00:23,665
Sedikit sulfur.
Sedikit kematian.
682
01:00:23,749 --> 01:00:27,044
Jadi, jangan merokok, huh?
Berundur.
683
01:00:39,264 --> 01:00:41,850
-Ia adalah pintu. Tolak dengan saya.
-Okey.
684
01:01:05,082 --> 01:01:06,041
Katakom.
685
01:01:06,708 --> 01:01:08,919
Beginilah cara mereka
mengebumikan orang mati.
686
01:01:21,640 --> 01:01:24,434
Saya difahamkan
Vatican menutup tempat ini.
687
01:01:26,562 --> 01:01:28,772
Tetapi mengapa mereka
meninggalkan seseorang?
688
01:01:29,273 --> 01:01:32,025
Cincin Pelindung Kardinal.
689
01:01:36,864 --> 01:01:38,699
Dia adalah harapan terakhir.
690
01:01:38,782 --> 01:01:40,409
Pelindung terakhir.
691
01:01:42,661 --> 01:01:44,705
Nampak seperti dia seorang tahanan
692
01:01:44,788 --> 01:01:46,540
tetapi dia bukan.
693
01:01:47,124 --> 01:01:50,335
Sangkar itu adalah
untuk keselamatan dirinya.
694
01:01:51,003 --> 01:01:55,382
Mereka buat begini apabila
eksorsisme gagal.
695
01:01:55,465 --> 01:01:57,843
Untuk melindungi daripada
syaitan melarikan diri
696
01:01:57,926 --> 01:02:01,305
untuk memerangkap sesuatu
yang perlu mereka sembunyikan.
697
01:02:04,766 --> 01:02:07,811
Thomas, lihat jika kau boleh
buka pintu pagar ini.
698
01:02:17,196 --> 01:02:19,531
Pelindung Kardinal
menulis untuk memaklumkan
699
01:02:19,615 --> 01:02:22,492
tentang ketakutan terburuk kita.
700
01:02:22,576 --> 01:02:26,997
Kejahatan besar telah menguasai
Biara San Sebastian.
701
01:02:27,080 --> 01:02:29,875
Ia mesti dikebumikan di sini
untuk selama-lamanya."
702
01:02:32,836 --> 01:02:33,712
Ia berkunci.
703
01:02:34,379 --> 01:02:35,839
Jika begitu kawan kita di sini...
704
01:02:36,965 --> 01:02:38,383
pasti ada kunci.
705
01:02:44,765 --> 01:02:46,725
Di mana kau sembunyikan kunci kau?
706
01:02:51,063 --> 01:02:52,397
Di dalam perut.
707
01:02:56,527 --> 01:02:57,861
Maafkan saya.
708
01:03:15,003 --> 01:03:16,171
Cuba ini.
709
01:03:19,049 --> 01:03:19,883
Pergi.
710
01:03:24,346 --> 01:03:27,224
"Semua percubaan
untuk mengusir syaitan telah gagal.
711
01:03:27,307 --> 01:03:30,727
Syaitan memiliki tanah ini sekarang.
712
01:03:31,353 --> 01:03:34,898
Saya tidak pernah melihat
713
01:03:34,982 --> 01:03:38,193
syaitan sekuat begini sebelum ini."
714
01:03:49,872 --> 01:03:50,998
Gabriele.
715
01:04:00,465 --> 01:04:01,466
Ia berhasil.
716
01:04:04,887 --> 01:04:06,221
Terima kasih, kawanku.
717
01:04:19,735 --> 01:04:20,569
Amy?
718
01:04:37,586 --> 01:04:40,005
Gas dan sulfur, ia semakin kuat.
719
01:04:42,674 --> 01:04:44,676
Kita semakin hampir dengan Neraka.
720
01:05:01,151 --> 01:05:03,320
Kardinal Sullivan, adakah dia tak apa-apa?
721
01:05:03,403 --> 01:05:04,571
Dia rebah.
722
01:05:04,655 --> 01:05:05,822
Paderi Kudus.
723
01:05:11,995 --> 01:05:12,829
Beritahu dia.
724
01:05:12,913 --> 01:05:14,540
Beritahu siapa?
725
01:05:17,042 --> 01:05:18,293
Gabriele.
726
01:05:18,877 --> 01:05:19,795
Gabriele?
727
01:05:21,588 --> 01:05:22,548
Amorth?
728
01:05:25,259 --> 01:05:26,426
Amorth?
729
01:05:26,510 --> 01:05:29,096
Apa masalah dia libatkan kita kali ni?
730
01:05:32,683 --> 01:05:34,726
Friar De Ojada.
731
01:05:36,937 --> 01:05:39,565
Salah seorang pengusir syaitan terhebat
sepanjang zaman.
732
01:05:46,238 --> 01:05:47,865
Simbol Inkuisisi Sepanyol.
733
01:05:55,706 --> 01:05:57,207
Jurnal beliau.
734
01:05:57,291 --> 01:06:02,004
"Hari ini, saya dipanggil
ke bandar Segovia."
735
01:06:02,087 --> 01:06:03,714
Seorang rahib yang dirasuk.
736
01:06:03,797 --> 01:06:06,592
"Pada tahun Tuhan kami, 1475...
737
01:06:08,218 --> 01:06:11,013
ketika menyoal syaitan
yang merasuki rahib itu,
738
01:06:11,096 --> 01:06:13,724
dia menjawab saya
dari mulut seorang yang lain.
739
01:06:14,641 --> 01:06:16,185
dan kemudian yang ketiga."
740
01:06:17,060 --> 01:06:20,314
Berbilang kerasukan.
Ia syaitan yang sangat berkuasa.
741
01:06:39,499 --> 01:06:40,375
Amy?
742
01:06:55,432 --> 01:06:57,935
"Pengusir syaitan sendiri dirasuk."
743
01:06:58,810 --> 01:06:59,937
Friar De Ojada?
744
01:07:00,020 --> 01:07:03,732
Kau tahu dia adalah lelaki
yang meyakinkan Ratu Isabella...
745
01:07:03,815 --> 01:07:05,692
tentang keperluan untuk Inkuisisi.
746
01:07:06,318 --> 01:07:10,364
Jadi itu bermakna sejak dari
ketika dia dirasuk pada tahun 1475
747
01:07:10,447 --> 01:07:13,617
segala yang berlaku selepas ini...
748
01:07:14,618 --> 01:07:16,119
adalah kerja syaitan.
749
01:07:17,538 --> 01:07:19,998
Berabad-abad penganiayaan dan penyeksaan,
750
01:07:20,582 --> 01:07:23,085
penyalahgunaan Inkuisisi
yang paling teruk,
751
01:07:23,168 --> 01:07:26,588
semua dimulakan oleh Friar
dan dilakukan atas nama Tuhan...
752
01:07:27,422 --> 01:07:28,757
oleh syaitan.
753
01:07:30,342 --> 01:07:31,927
Vatican tentu tahu tentang ini.
754
01:07:32,636 --> 01:07:36,390
Pihak Gereja menyembunyikannya
dan mereka kuburkan kebenaran di sini.
755
01:07:36,473 --> 01:07:39,393
"Dosa-dosa kamu akan mencari kamu."
756
01:07:39,476 --> 01:07:42,354
Kerja pembinaan tentu
telah membebaskan syaitan.
757
01:07:44,147 --> 01:07:45,148
Amy?
758
01:07:51,280 --> 01:07:52,239
Amy?
759
01:07:56,743 --> 01:07:57,578
Henry.
760
01:07:58,620 --> 01:08:00,163
Tak mengapa, ibu.
.
761
01:08:00,747 --> 01:08:02,332
Henry dah okey.
762
01:08:02,416 --> 01:08:03,876
Oh, baguslah tu.
763
01:08:05,252 --> 01:08:07,212
Amy, apa kata ikut ibu turun ke bawah?
764
01:08:07,296 --> 01:08:08,839
Saya minta maaf, ibu.
765
01:08:08,922 --> 01:08:11,049
Saya tak tahu apa yang merasuk saya.
766
01:08:12,801 --> 01:08:14,219
Tak mengapa.
767
01:08:15,304 --> 01:08:18,432
Tak mengapa. Ibu cuma perlukan
kakak kau sekejap. Amy?
768
01:08:18,515 --> 01:08:20,392
Boleh maafkan saya, ibu?
769
01:08:31,737 --> 01:08:34,823
"Naga besar itu
dilemparkan ke bawah.
770
01:08:34,907 --> 01:08:38,618
Dilemparkan ke dalam bumi,
dimana dia telah diikat."
771
01:08:38,702 --> 01:08:40,953
"Dan malaikat-malaikatnya bersamanya."
772
01:08:41,037 --> 01:08:41,872
Kitab Wahyu.
773
01:08:42,788 --> 01:08:46,417
Dua ratus malaikat ingkar
dikebumikan ke dalam bumi.
774
01:08:46,502 --> 01:08:49,962
Biara ini adalah
salah satu tempat yang ditinggalkan.
775
01:08:50,046 --> 01:08:52,466
Iblis ini, dia cuba mencari mereka.
776
01:08:52,549 --> 01:08:56,261
Untuk membangunkan pasukan tentera.
Dan menghancurkan Gereja.
777
01:08:56,345 --> 01:08:57,638
Amy, mari sini.
778
01:08:57,720 --> 01:08:59,890
Apa di dalam tangan ibu?
779
01:09:00,765 --> 01:09:02,059
Amy, mari sini, sekarang juga.
780
01:09:02,142 --> 01:09:04,978
Apa di dalam tangan ibu?
781
01:09:23,830 --> 01:09:24,957
Tengok.
782
01:09:28,292 --> 01:09:29,545
Tengok saya, Mommy.
783
01:09:29,627 --> 01:09:30,754
Tengok saya.
784
01:09:45,352 --> 01:09:46,310
Nama dia...
785
01:09:48,814 --> 01:09:49,773
{\an8}Raja Neraka.
786
01:09:50,941 --> 01:09:52,149
Asmodeus.
.
787
01:10:02,244 --> 01:10:03,245
Cepat!
788
01:10:07,875 --> 01:10:09,501
Amy, gunakan ubat penenang!
789
01:10:18,343 --> 01:10:19,928
Ikat tangan dia.
790
01:10:29,354 --> 01:10:30,772
Kita dah dapat nama dia.
791
01:10:39,781 --> 01:10:41,241
"Bawa kepada saya paderi itu."
792
01:10:42,576 --> 01:10:43,827
Apa kau kata?
793
01:10:43,911 --> 01:10:45,704
Itulah kata-kata pertama syaitan itu.
794
01:10:46,496 --> 01:10:47,789
"Bawa kepada saya paderi itu."
795
01:10:49,208 --> 01:10:50,626
Ia bukan maksudkan saya.
796
01:10:51,168 --> 01:10:52,544
Ia mahukan kau.
797
01:10:52,628 --> 01:10:55,005
Syaitan ini merasuk pengusir syaitan.
798
01:10:55,672 --> 01:10:57,341
Dia pernah ada rancangan sekali.
799
01:10:58,592 --> 01:11:00,511
Untuk mengumpan Friar ke sini...
800
01:11:01,303 --> 01:11:03,138
bersembunyi di antara orang yang soleh
801
01:11:03,222 --> 01:11:05,265
dan lakukan perbuatan keji
atas nama Tuhan.
802
01:11:05,349 --> 01:11:07,559
Dia mahu melakukan
perkara yang sama sekali lagi.
803
01:11:07,643 --> 01:11:10,395
Menggunakan saya untuk menyusup ke Gereja.
804
01:11:10,479 --> 01:11:12,689
Tiada kemenangan
lebih besar bagi syaitan...
805
01:11:14,483 --> 01:11:17,694
daripada menuntut roh
pengusir syaitan Paus.
806
01:11:17,778 --> 01:11:20,572
Mungkin tapi kita tahu namanya sekarang.
807
01:11:21,698 --> 01:11:24,076
Jadi kita ada apa yang kita perlukan
untuk mengalahkannya
808
01:11:24,785 --> 01:11:26,453
dan untuk menyelamatkan anak itu.
809
01:11:27,412 --> 01:11:30,541
Satu-satunya perkara yang boleh
mengalahkan kita adalah diri kita sendiri.
810
01:11:33,585 --> 01:11:35,838
Dia akan menggunakan
dosa-dosa kau untuk melawan kau.
811
01:11:39,800 --> 01:11:41,552
Saya perlu membuat pengakuan.
812
01:11:42,219 --> 01:11:45,097
-Kepada saya?
-Kau seorang paderi, bukan?
813
01:11:47,683 --> 01:11:50,102
Ampunkan saya, Paderi,
kerana saya telah berdosa
814
01:11:51,186 --> 01:11:52,437
Percayalah kepada Tuhan.
815
01:11:55,816 --> 01:11:57,276
Saya ingin bercakap dengan kau...
816
01:11:58,986 --> 01:12:01,405
tentang perkara yang
pernah saya akui sebelum ini...
817
01:12:02,781 --> 01:12:04,408
tapi ia masih membebankan saya.
818
01:12:05,576 --> 01:12:07,202
Pada 1942...
819
01:12:08,537 --> 01:12:10,622
ketika perang, saya menyertai Penentang.
820
01:12:10,706 --> 01:12:13,333
Saya menjadi partisan
dan saya berjuang menentang fasis.
821
01:12:16,003 --> 01:12:18,922
Ramai kawan-kawan saya
mati terkena peluru Jerman.
822
01:12:21,842 --> 01:12:22,926
Mengapa mereka...
823
01:12:24,136 --> 01:12:25,554
dan bukan saya?
824
01:12:27,264 --> 01:12:30,100
Mayat mereka akan bercakap
dengan saya dalam mimpi saya.
825
01:12:31,476 --> 01:12:33,937
Mati dalam peperangan adalah heroik.
826
01:12:34,730 --> 01:12:36,190
Untuk selamat dalam peperangan...
.
827
01:12:37,608 --> 01:12:38,650
kompleks.
828
01:12:42,571 --> 01:12:43,989
Dan kemudian saya mula melihat...
829
01:12:44,781 --> 01:12:46,533
bahawa nyawa saya telah diselamatkan.
830
01:12:46,617 --> 01:12:49,203
Menjadi tanggungjawab saya
untuk memberikannya tujuan.
831
01:12:49,286 --> 01:12:51,997
Dan dalam kes saya bermaksud
mengabdikan diri kepada Tuhan.
832
01:12:54,833 --> 01:12:59,129
Selama bertahun-tahun saya cuba untuk
menerima apa yang dikatakan dalam Matius.
833
01:12:59,796 --> 01:13:03,091
"Apa yang kamu lakukan untuk
orang yang paling hina di antara kamu
834
01:13:03,175 --> 01:13:04,593
kamu lakukan untuk Aku."
835
01:13:05,427 --> 01:13:07,262
Tetapi apabila ianya penting...
836
01:13:08,931 --> 01:13:10,182
saya gagal.
837
01:13:15,896 --> 01:13:18,815
Saya tidak menolongnya.
Saya tidak mempercayainya.
838
01:13:19,566 --> 01:13:20,817
Saya tidak mendengar.
839
01:13:21,693 --> 01:13:22,528
Rosaria?
840
01:13:23,946 --> 01:13:25,030
Rosaria.
841
01:13:25,656 --> 01:13:28,742
Pada waktu malam syaitan meniduri saya.
842
01:13:29,326 --> 01:13:31,870
Bagaimana rupa syaitan ini?
843
01:13:33,956 --> 01:13:34,790
Kau.
844
01:13:44,550 --> 01:13:46,301
Dia bukan dirasuk...
845
01:13:47,344 --> 01:13:49,221
dia mengalami gangguan mental.
846
01:13:49,972 --> 01:13:54,226
Jadi saya biarkan
orang lain uruskan kes dia.
847
01:13:55,269 --> 01:13:56,103
Sekali lagi...
848
01:13:57,729 --> 01:13:59,064
rasa bangga diri saya.
849
01:13:59,147 --> 01:14:00,941
Saya seorang pengusir syaitan.
850
01:14:01,024 --> 01:14:03,694
Yang mental terganggu,
itu bukan kerja saya.
851
01:14:05,028 --> 01:14:06,989
Adakah kau percaya saya sekarang?
852
01:14:07,698 --> 01:14:10,242
Tapi itu semua berubah...
kerana dia.
853
01:14:17,666 --> 01:14:21,086
Untuk mendengar, selepas kematiannya,
854
01:14:21,795 --> 01:14:25,090
khabar angin penderaan seksual,
penutupan cerita
855
01:14:25,174 --> 01:14:27,634
di dalam tembok Kota Vatican.
856
01:14:29,094 --> 01:14:30,554
Gadis yang tidak bersalah itu.
857
01:14:32,431 --> 01:14:35,601
Saya tidak membantunya
ketika dia memerlukan saya.
858
01:14:38,520 --> 01:14:39,688
Rohnya...
859
01:14:40,606 --> 01:14:41,940
adalah beban saya.
.
860
01:14:43,150 --> 01:14:45,444
Dan syaitan ini, dia tahu itu.
861
01:14:50,240 --> 01:14:51,491
Saya kenal kau...
862
01:14:52,868 --> 01:14:56,914
sebagai hamba Tuhan yang merendah hati,
Paderi Amorth.
863
01:14:57,623 --> 01:15:00,292
Sudah tiba masanya
untuk meletakkan beban itu.
864
01:15:01,168 --> 01:15:02,586
Ampunkan saya, Paderi.
865
01:15:05,047 --> 01:15:07,216
Saya ampunkan dosa-dosa kau
866
01:15:07,299 --> 01:15:11,595
di atas nama Bapa,
Anak, dan Roh Kudus.
867
01:15:13,055 --> 01:15:13,889
Amen.
868
01:15:46,463 --> 01:15:49,508
Saya berikan kau pingat keajaiban.
869
01:15:50,133 --> 01:15:53,178
Insurans kebakaran suci.
Sangat berkuasa.
870
01:15:55,681 --> 01:15:57,391
Untuk mengalahkan raja Neraka
871
01:15:58,475 --> 01:16:00,352
kita perlukan perisai Tuhan.
872
01:16:03,981 --> 01:16:05,691
Untuk mengalahkan raja Neraka
873
01:16:06,733 --> 01:16:08,527
kita perlukan perisai Tuhan.
874
01:16:25,627 --> 01:16:29,840
Ingat, syaitan akan menggunakan
dosa kau untuk melawan kau.
875
01:16:31,008 --> 01:16:33,552
Jangan percaya segala-gala yang kau lihat
876
01:16:33,635 --> 01:16:34,970
atau dengar.
877
01:16:36,722 --> 01:16:38,056
Kita ada tugas nak dibuat.
878
01:16:39,933 --> 01:16:41,643
Kita mesti selamatkan anak ini.
879
01:17:16,053 --> 01:17:17,721
Semua dah selesai buat pengakuan?
880
01:17:18,305 --> 01:17:19,306
Paderi.
881
01:17:19,389 --> 01:17:22,893
Adakah dia mendedahkan
jiwanya kepada kau, Thomas?
882
01:17:22,976 --> 01:17:26,188
Seperti pelacur kecil kau
yang mendedahkan payudaranya?
883
01:17:27,689 --> 01:17:28,524
Pedulikan ia.
884
01:17:29,066 --> 01:17:30,234
Berdoa untuk Henry.
885
01:17:30,317 --> 01:17:32,903
Tiada doa yang dapat menyelamatkan Henry.
886
01:17:33,570 --> 01:17:35,697
Biarkan saya masuk, Gabriele.
887
01:17:35,781 --> 01:17:37,658
Kau tahu apa saya mahu.
888
01:17:39,284 --> 01:17:41,286
Bapa kami,
yang berada di Syurga...
889
01:17:41,370 --> 01:17:43,747
dikuduskanlah nama-Mu.
.
890
01:17:43,830 --> 01:17:46,124
-Datanglah kerajaan-Mu, jadilah...
-Adakah berguna...
891
01:17:46,208 --> 01:17:48,961
mengaku kepada tuhanmu, Gabe?
892
01:17:49,044 --> 01:17:51,380
Berikan kepada kami hari ini makanan kami.
893
01:17:51,463 --> 01:17:53,799
Bukankah kau sepatutnya mengaku kepadanya?
894
01:18:03,016 --> 01:18:04,518
Kau...
895
01:18:04,601 --> 01:18:05,686
tiada di sana.
896
01:18:05,769 --> 01:18:07,896
Kau hanya berada di dalam minda saya.
897
01:18:09,731 --> 01:18:12,359
Saya terbakar di dalam Neraka kerana kau!
898
01:18:12,442 --> 01:18:13,944
Kau tiada di sana.
899
01:18:15,279 --> 01:18:17,364
Kau hanya berada di dalam minda saya.
900
01:18:20,617 --> 01:18:23,412
-Paderi.
-Sertai kami di neraka, Gabe.
901
01:18:23,495 --> 01:18:24,538
Bawa saya masuk.
902
01:18:24,621 --> 01:18:26,415
Tidakkah kau mahukan saya, Thomas?
903
01:18:28,083 --> 01:18:31,211
Suruh saya melutut
dan baca doa saya.
904
01:18:31,295 --> 01:18:32,713
Tiduri saya, Thomas.
905
01:18:33,547 --> 01:18:36,175
-Pendusta...
-Tiduri saya, Thomas!
906
01:18:36,258 --> 01:18:37,843
-Pendusta!
-Tiduri saya, paderi.
907
01:18:37,926 --> 01:18:40,345
-Oh, Tuhan!
-Thomas, fokus pada doa!
908
01:18:40,429 --> 01:18:41,430
Asmodeus!
909
01:18:42,556 --> 01:18:44,141
Asmodeus, Raja Gehemma,
910
01:18:44,224 --> 01:18:46,602
ini adalah Salib Tuhan!
911
01:18:46,685 --> 01:18:50,022
Lepaskan anak ini
dan larilah dari cahaya Tuhan!
912
01:18:51,231 --> 01:18:52,858
Lihat diri kamu di bawah darjat Tuhan!
913
01:18:52,941 --> 01:18:54,359
Tidak! Keluar!
914
01:18:54,443 --> 01:18:56,612
-Keluar dari rumah saya!
-Ini adalah rumah Tuhan!
915
01:18:56,695 --> 01:18:59,364
-Tidak tanpa anak saya!
-Anak kau sudah tiada!
916
01:18:59,448 --> 01:19:01,366
Jiwanya terbakar dan membusuk di Neraka.
917
01:19:01,450 --> 01:19:03,869
-Akuilah namamu, Asmodeus!
-Tidak sekali-kali!
918
01:19:03,952 --> 01:19:06,205
Dan tunduk kepada kuasa Tuhan
yang maha kuasa!
919
01:19:06,288 --> 01:19:08,290
-Bawa saya masuk, Gabe!
-Oh, Mary...
920
01:19:09,416 --> 01:19:10,542
Tuhan bersamamu. Kau diberkati...
921
01:19:10,626 --> 01:19:12,085
Dan para Malaikat...
922
01:19:12,169 --> 01:19:13,462
Saya adalah raja!
923
01:19:13,545 --> 01:19:15,255
Kamu berada di bawah kekuasaan saya!
924
01:19:15,339 --> 01:19:16,340
Kami dengan rendah hati merayu...
925
01:19:16,423 --> 01:19:18,717
Dan kau akan kekal di sini.
926
01:19:18,800 --> 01:19:19,635
Laknat selama-lamanya!
927
01:19:19,718 --> 01:19:21,470
Sekarang dan di saat kematian kami.
928
01:19:21,553 --> 01:19:23,222
Untuk menghancurkan tengkorak syaitan.
.
929
01:19:23,305 --> 01:19:26,350
Saya Asmodeus, Raja Neraka
930
01:19:26,433 --> 01:19:28,769
dan saya arahkan kau!
931
01:19:28,852 --> 01:19:31,522
Kami memohon kepada-Mu
untuk mengutus malaikat-Mu yang kudus,
932
01:19:31,605 --> 01:19:34,066
yang berada di bawah perintah-Mu
dan dengan kuasa-Mu
933
01:19:34,650 --> 01:19:38,779
mereka mungkin mengejar roh-roh jahat
yang mereka temui di setiap sisi
934
01:19:38,862 --> 01:19:40,155
melawan serangan berani mereka
935
01:19:40,864 --> 01:19:43,617
dan sekaligus menghalau mereka
ke dalam jurang kecelakaan.
936
01:19:59,716 --> 01:20:00,717
Ibu?
937
01:20:03,136 --> 01:20:05,639
Ibu, tolong saya.
938
01:20:06,431 --> 01:20:08,392
Bercakap dengannya, Julia.
Bercakap dengannya.
939
01:20:08,475 --> 01:20:10,060
Kasih sayang ibu tidak pernah gagal.
.
940
01:20:10,143 --> 01:20:12,354
Henry! Henry, ibu sayang kau.
941
01:20:12,437 --> 01:20:14,648
-Pergi kepadanya!
-Henry, kembali pada ibu!
942
01:20:15,440 --> 01:20:17,276
Henry, tolonglah bercakap dengan ibu!
943
01:20:21,196 --> 01:20:23,949
Ibu, mereka menyakiti saya.
944
01:20:24,032 --> 01:20:24,950
Oh, Tuhan.
945
01:20:25,033 --> 01:20:26,785
Henry, kami perlukan bantuan kau.
946
01:20:27,369 --> 01:20:28,787
Kau mesti lawan.
947
01:20:28,871 --> 01:20:30,080
Saya tak boleh.
948
01:20:30,163 --> 01:20:31,498
Kau mesti lawan!
949
01:20:33,625 --> 01:20:34,585
Ibu?
950
01:20:38,130 --> 01:20:39,131
Henry!
951
01:20:50,017 --> 01:20:52,686
{\an8}TIADA
DI SINI
952
01:20:52,769 --> 01:20:53,812
Apa sedang berlaku?
953
01:20:56,523 --> 01:20:57,608
{\an8}TUHAN
TIADA DI SINI
954
01:20:59,026 --> 01:21:00,235
Oh, Tuhanku.
.
955
01:21:00,319 --> 01:21:01,570
Oh tidak.
956
01:21:10,954 --> 01:21:12,206
Ia di dalam mereka berdua.
957
01:21:22,341 --> 01:21:23,550
Amy.
958
01:21:49,409 --> 01:21:51,662
-Berikan apa yang saya mahu!
-Tidak!
959
01:21:54,498 --> 01:21:56,291
Serahkan diri kau kepada saya!
960
01:22:07,553 --> 01:22:08,679
Julia!
961
01:22:25,153 --> 01:22:27,072
Saya dah beritahu kau.
962
01:22:27,155 --> 01:22:28,699
Kamu semua akan mati!
963
01:22:28,782 --> 01:22:31,034
-Amy, tolonglah!
-Amy sudah tiada.
964
01:22:32,077 --> 01:22:34,413
Julia, lawan!
965
01:22:34,496 --> 01:22:35,706
Jangan hilang kepercayaan.
966
01:22:35,789 --> 01:22:38,000
Pulangkan anak-anak saya!
967
01:22:38,083 --> 01:22:39,835
Anak-anak kau sudah tiada!
968
01:22:41,086 --> 01:22:42,254
Tolonglah.
969
01:22:42,337 --> 01:22:43,547
Amy, tolonglah.
970
01:22:43,630 --> 01:22:44,923
Ibu sayang kau.
971
01:22:55,017 --> 01:22:57,519
Saya yang kau mahu.
Lepaskan anak-anak itu.
972
01:22:57,603 --> 01:22:59,438
Mereka semua menderita kerana kau.
973
01:22:59,521 --> 01:23:01,773
Sebutkan kata-kata itu, khinzir.
974
01:23:05,736 --> 01:23:08,530
Jadilah syahid yang kau impikan.
975
01:23:09,156 --> 01:23:11,366
Jadi khinzir saya.
976
01:23:11,450 --> 01:23:12,743
Ambil saya.
977
01:23:27,591 --> 01:23:28,634
Ibu!
978
01:23:31,053 --> 01:23:33,430
Tidak, Gabriele!
979
01:23:51,365 --> 01:23:52,199
Paderi!
980
01:24:00,249 --> 01:24:01,124
Ibu?
981
01:24:02,125 --> 01:24:03,460
Apa yang kau dah buat?
982
01:24:03,544 --> 01:24:05,629
Ambil salib dari tangan saya.
983
01:24:05,712 --> 01:24:06,588
-Tidak.
-Ambil.
984
01:24:06,672 --> 01:24:08,799
Oh, Tuhanku.
985
01:24:08,882 --> 01:24:11,426
Oh, Tuhanku. Henry,
kau kembali kepada ibu.
986
01:24:11,510 --> 01:24:13,720
-Kau dah selamat sekarang.
-Ambil!
987
01:24:14,513 --> 01:24:16,056
Bawa mereka keluar dari sini. Pergi!
988
01:24:16,139 --> 01:24:17,391
Hei. Hei.
989
01:24:17,474 --> 01:24:18,851
Julia, kita kena pergi!
990
01:24:18,934 --> 01:24:20,394
-Pegang ibu.
-Ayuh.
991
01:24:20,477 --> 01:24:22,437
Amy!
992
01:24:27,359 --> 01:24:29,194
Roh kau milik saya.
993
01:24:39,371 --> 01:24:40,956
Sullivan.
994
01:24:41,874 --> 01:24:42,791
Sullivan!
995
01:25:04,980 --> 01:25:08,525
Saya tahu kau akan korbankan diri kau
untuk menyelamatkan anak-anak itu...
996
01:25:08,609 --> 01:25:10,444
dan kini kau milik saya!
997
01:25:19,536 --> 01:25:21,079
Ayuh. Cepat!
998
01:25:23,707 --> 01:25:26,251
Budak itu, dia dah selamat sekarang.
Pergi saja dari sini.
999
01:25:29,796 --> 01:25:31,298
-Pergi!
-Terima kasih, Paderi.
1000
01:25:39,014 --> 01:25:40,516
Saya perlukan khinzir saya, Gabe.
1001
01:25:49,066 --> 01:25:51,735
Kau takkan ambil saya.
1002
01:25:51,818 --> 01:25:54,321
Kau takkan ambil saya!
1003
01:25:55,072 --> 01:25:56,865
Kau bodoh sombong.
1004
01:25:56,949 --> 01:25:59,076
Friar itu berkata perkara yang sama.
1005
01:26:00,202 --> 01:26:01,620
Ampunkan saya, Tuhan.
1006
01:26:04,957 --> 01:26:05,958
Belum lagi.
1007
01:26:06,041 --> 01:26:09,419
Saya perlukan khinzir saya bawa
saya masuk ke dalam Vatican, Gabe.
1008
01:27:05,142 --> 01:27:06,393
Gabriele!
1009
01:27:16,862 --> 01:27:18,697
Laknatlah kita berdua...
.
1010
01:27:19,364 --> 01:27:20,991
ke neraka.
1011
01:27:56,235 --> 01:27:57,361
Gabriele!
1012
01:28:00,656 --> 01:28:01,698
Gabriele!
1013
01:28:30,102 --> 01:28:32,271
Kau sudah terlambat, Thomas.
1014
01:28:32,938 --> 01:28:36,108
Dia sudah tiada.
Kawan kau, sudah mati.
1015
01:28:36,692 --> 01:28:37,860
Jadi...
1016
01:28:40,237 --> 01:28:41,113
pergi cepat.
1017
01:28:42,739 --> 01:28:44,700
Saya sangat berbesar hati
1018
01:28:44,783 --> 01:28:49,746
untuk merosakkan jiwa kau
dan mengeviserat ingatan kau.
1019
01:28:49,830 --> 01:28:53,125
Gabriele, dengar cakap saya.
Lawan ia.
1020
01:28:53,208 --> 01:28:55,169
Ia hanya dalam kepala kau.
1021
01:28:55,252 --> 01:28:57,379
Kita hanya boleh
dikalahkan oleh diri kita sendiri.
1022
01:28:58,088 --> 01:28:59,590
Dia tiada di sini!
1023
01:28:59,673 --> 01:29:03,844
Khinzir kecil ini sedang tergelincir di
palung Neraka, tempat dia sepatutnya.
1024
01:29:04,720 --> 01:29:07,681
Saya tahu kau ada di sini, Gabriele.
Berdoa bersama saya!
1025
01:29:09,600 --> 01:29:13,437
Tuhan tiada di sini!
1026
01:29:13,520 --> 01:29:15,772
Tuhan sentiasa ada di dalam hati kita.
1027
01:29:15,856 --> 01:29:17,065
Fokus pada doa.
1028
01:29:18,483 --> 01:29:19,902
"Di mana kamu berdua berkumpul...
1029
01:29:20,903 --> 01:29:21,987
Atas nama Ku...
1030
01:29:22,070 --> 01:29:23,322
Aku ada."
1031
01:29:24,114 --> 01:29:26,158
Tuhan, kasihanilah.
1032
01:29:26,241 --> 01:29:29,077
Sebut! Tuhan, kasihanilah!
1033
01:29:33,081 --> 01:29:35,876
Tuhan bersamamu, Gabriele.
Lawan dia!
1034
01:29:36,460 --> 01:29:37,836
Habiskannya, Thomas.
1035
01:29:37,920 --> 01:29:39,129
Habiskannya!
1036
01:29:39,213 --> 01:29:43,717
Tuhan, dengan nama-Mu, selamatkan saya.
1037
01:29:44,343 --> 01:29:48,597
Nilailah saya dalam kekuatan-Mu.
1038
01:29:48,680 --> 01:29:51,725
Ya Tuhan, dengarlah doaku.
1039
01:29:51,808 --> 01:29:54,853
Dengarlah kata-kata di mulut ku.
1040
01:29:54,937 --> 01:29:58,398
Sesungguhnya, Tuhan adalah penolongku.
1041
01:29:59,149 --> 01:30:00,776
Mengalah. Dia milik saya.
1042
01:30:00,859 --> 01:30:05,447
Aku bersumpah kepadamu
atas nama anak biri yang tidak bercela.
1043
01:30:05,531 --> 01:30:08,033
Perkataan yang mencipta manusia
untuk memerintahkan kamu.
1044
01:30:08,116 --> 01:30:09,576
Asmodeus!
1045
01:30:09,660 --> 01:30:12,579
Jesus dari Nazareth memerintahkan kamu!
1046
01:30:12,663 --> 01:30:17,793
Dan kini
saya sumpahi kamu dalam nama-Nya!
1047
01:30:19,169 --> 01:30:21,797
Tuhan, dengarkanlah doaku!
1048
01:30:21,880 --> 01:30:24,216
-Sebut!
-Tidak!
1049
01:30:27,386 --> 01:30:29,680
-Gabriele!
-Kita belum selesai lagi.
1050
01:30:35,602 --> 01:30:38,230
Kamu akan ke Neraka, paderi.
1051
01:30:38,981 --> 01:30:41,358
Saya akan bawa kamu berdua.
1052
01:30:45,904 --> 01:30:46,989
Adella.
1053
01:31:11,138 --> 01:31:13,265
Dosa-dosa kamu akan mencari...
1054
01:31:13,348 --> 01:31:14,641
Mencari kamu!
1055
01:31:14,725 --> 01:31:19,021
Thomas, gunakan pingat itu!
Tuhan, berikan saya kuasa!
1056
01:31:29,406 --> 01:31:30,365
Gabriele!
1057
01:31:32,910 --> 01:31:35,579
Asmodeus!
Atas nama Ibu Suci.
1058
01:31:35,662 --> 01:31:39,041
Lihatlah kamu berada
di bawah darjat Tuhan.
1059
01:31:40,417 --> 01:31:42,753
Lihatlah kamu berada
di bawah darjat Tuhan!
1060
01:31:44,880 --> 01:31:47,341
Thomas! Doa upacara terakhir.
1061
01:31:48,592 --> 01:31:50,302
Dalam nama Bapa...
1062
01:31:51,094 --> 01:31:52,554
dan Anak
1063
01:31:52,638 --> 01:31:54,306
dan Roh Kudus
1064
01:31:55,307 --> 01:31:57,226
lihatlah kamu berada
di bawah darjat Tuhan!
1065
01:32:18,956 --> 01:32:21,542
Gabriele, kau okay?
1066
01:32:27,422 --> 01:32:28,465
Taklah teruk sangat.
1067
01:32:33,303 --> 01:32:35,013
-Thomas.
-Apa?
1068
01:32:36,557 --> 01:32:37,975
Kau kelihatan teruk.
1069
01:32:41,979 --> 01:32:43,480
Semoga kau diberkati, Thomas.
1070
01:32:44,439 --> 01:32:46,066
Kau belajar bahasa Latin.
1071
01:32:47,943 --> 01:32:50,654
Ya, hampir sama dengan bahasa Sepanyol.
1072
01:32:50,737 --> 01:32:53,407
Sangat hampir sama dengan bahasa Sepanyol.
1073
01:32:57,494 --> 01:32:58,579
Lihat.
1074
01:33:03,083 --> 01:33:04,334
Kau tahu, Tuhan...
1075
01:33:04,418 --> 01:33:05,627
Dia bekerja...
1076
01:33:06,253 --> 01:33:08,380
dengan cara yang sangat misteri.
1077
01:33:14,219 --> 01:33:15,053
Untuk kau.
1078
01:33:23,645 --> 01:33:26,315
Ya, betul.
1079
01:33:35,157 --> 01:33:35,991
Cuckoo.
1080
01:33:44,750 --> 01:33:46,251
Adakah itu kau, Gabriele?
1081
01:33:48,837 --> 01:33:50,964
Saya bawa Padre Esquibel
untuk berjumpa dengan kau.
1082
01:33:51,632 --> 01:33:53,550
Kau kelihatan sihat, Yang Kudus.
1083
01:33:53,634 --> 01:33:56,303
Terima kasih kepada kamu.
Gembira melihat kau.
1084
01:33:57,012 --> 01:33:58,805
Kau buat saya risau kali ini.
1085
01:33:59,473 --> 01:34:01,016
Kedengaran berbahaya.
1086
01:34:03,936 --> 01:34:06,563
Kadang-kadang kau terbang
terlalu dekat dengan matahari.
1087
01:34:07,648 --> 01:34:09,191
Ia masih belum membunuh saya.
1088
01:34:09,274 --> 01:34:11,568
Gereja tidak akan melupakan
apa yang telah kau lakukan.
1089
01:34:11,652 --> 01:34:15,405
Kau berikan tamparan hebat
bagi pihak kita.
1090
01:34:15,489 --> 01:34:18,116
Saint Michael pasti akan berbangga.
1091
01:34:19,076 --> 01:34:22,287
Dan inilah sebabnya Tuhan
meletakkan kau di sini, Gabriele.
1092
01:34:24,414 --> 01:34:29,044
Dan Tuhan telah membuat satu pilihan
baik dalam diri kau juga, Paderi Esquibel.
1093
01:34:29,127 --> 01:34:30,420
Terima kasih, Bapa Kudus.
1094
01:34:30,504 --> 01:34:35,884
Jemaah telah meminta
satu laporan penuh mengenai Sepanyol.
1095
01:34:35,968 --> 01:34:37,344
Satu laporan penuh.
1096
01:34:37,427 --> 01:34:39,763
Jadi Kardinal Sullivan boleh beritahu saya
1097
01:34:39,847 --> 01:34:42,182
kejahatan hanya wujud
dalam imaginasi saya?
1098
01:34:42,266 --> 01:34:43,767
Kau belum dengar?
1099
01:34:43,851 --> 01:34:47,855
Kardinal Sullivan telah mengambil
cuti sabatikal di Isle of Guam.
1100
01:34:51,149 --> 01:34:52,734
Saya akan berdoa...
1101
01:34:53,193 --> 01:34:54,069
untuk Guam.
1102
01:34:56,488 --> 01:34:58,615
Dan siapa yang telah...
1103
01:34:58,699 --> 01:34:59,908
menggantikan tempatnya?
1104
01:34:59,992 --> 01:35:03,829
Saya telah menemui seseorang
yang jauh lebih dipercayai.
1105
01:35:05,122 --> 01:35:07,583
Saya akan tinggalkan kau
di dalam jagaan baiknya.
1106
01:35:12,129 --> 01:35:13,463
Lihatlah kamu...
1107
01:35:13,547 --> 01:35:15,132
berada di bawah darjat Tuhan.
1108
01:35:15,215 --> 01:35:17,092
Lihatlah kamu
berada di bawah darjat Tuhan.
1109
01:35:22,014 --> 01:35:24,725
Selamat datang ke tempat yang paling suci.
1110
01:35:24,808 --> 01:35:26,518
Khazanah selama 12 abad.
1111
01:35:27,102 --> 01:35:29,605
Surat dari wali dan hawari.
1112
01:35:29,688 --> 01:35:32,357
Kitab-kitab hikmah dan takwa.
1113
01:35:32,441 --> 01:35:34,276
Wahyu roh.
1114
01:35:34,860 --> 01:35:38,405
Seluruh kanun pemikiran Kristian.
1115
01:35:39,573 --> 01:35:42,201
Vatican telah membeli Biara
daripada keluarga Vasquez
1116
01:35:42,284 --> 01:35:44,286
dan menyucikan semula tanah itu.
1117
01:35:44,369 --> 01:35:47,539
Keluarga itu telah selamat
berpindah semula ke AS,
1118
01:35:47,664 --> 01:35:49,833
di mana budak itu pulih sepenuhnya.
1119
01:35:54,046 --> 01:35:58,467
Diari friar itu terbukti sangat berguna
walaupun dia sangat dibenci.
1120
01:35:58,550 --> 01:36:02,888
Asmodeus telah dikalahkan,
tapi ada banyak lagi yang boleh ditemui.
1121
01:36:02,971 --> 01:36:08,519
Kelak kita akan mengetahui
semua 199 tapak lain di bumi
1122
01:36:08,602 --> 01:36:10,562
di mana Tuhan tidak dialu-alukan.
1123
01:36:11,230 --> 01:36:14,316
Gabriele, mahukah kau menerima tugas ini?
1124
01:36:16,777 --> 01:36:21,073
Ini akan menjadi lebih daripada
kerja seumur hidup bagi seorang paderi.
1125
01:36:22,324 --> 01:36:23,659
Tetapi dua paderi...
1126
01:36:25,536 --> 01:36:28,580
Apa pendapat kau Thomas?
Bolehkah kau anggap ini sebagai panggilan?
1127
01:36:29,206 --> 01:36:33,210
Dan bahawa kita mesti mengabdikan diri
kepada Tuhan dengan cara yang Dia mahukan?
1128
01:36:35,879 --> 01:36:37,297
Mari pergi bekerja.
1129
01:36:40,133 --> 01:36:41,677
Mari pergi ke Neraka.
1130
01:36:54,189 --> 01:36:55,148
{\an8}Paderi Gabriele Amorth
1131
01:36:55,232 --> 01:36:57,234
{\an8}berkhidmat kepada orang yang menderita
1132
01:36:57,317 --> 01:37:00,946
{\an8}sehingga kematiannya di Rom pada 2016
dan menulis banyak buku.
1133
01:37:01,029 --> 01:37:04,825
{\an8}Buku-bukunya bagus.
1134
01:37:18,547 --> 01:37:20,174
BERDASARKAN BUKU
"AN EXORCIST TELLS HIS STORY"
1135
01:37:20,257 --> 01:37:22,593
DAN "AN EXORCIST: MORE STORIES"
OLEH FR. GABRIELE AMORTH
1136
01:43:15,529 --> 01:43:17,531
Terjemahan oleh:
Rachel Yap
1137
01:43:23,620 --> 01:43:28,375
{\an8}Paderi Gabriele Amorth
(1925-2016)