1
00:00:33,766 --> 00:00:36,668
Όταν χλευάζουμε τον Διάβολο και λέμε
στον εαυτό μας πως δεν υπάρχει...
2
00:00:36,768 --> 00:00:38,701
τότε είναι που που είναι
πιο χαρούμενος.
3
00:00:38,801 --> 00:00:45,052
Πάτερ Γκαμπριέλ
Αρχιεξορκιστής του Βατικανού 1936-2016
4
00:00:53,698 --> 00:00:58,772
ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
marios2016
5
00:01:14,663 --> 00:01:16,634
4 Ιουνίου, 1987
6
00:01:16,734 --> 00:01:19,174
4 Ιουνίου, 1987
ΤΡΟΠΕΑ - ΙΤΑΛΙΑ
7
00:01:31,425 --> 00:01:34,428
Αυτό είναι ένα όμορφο γουρούνι.
8
00:01:34,511 --> 00:01:38,140
Μόνο το καλύτερο, πάτερ.
9
00:01:39,516 --> 00:01:41,184
Από εδώ, πάτερ.
10
00:02:01,580 --> 00:02:03,457
Το αγόρι δείχνει...
11
00:02:03,540 --> 00:02:06,668
όλα τα κλασικά σημάδια δαιμονισμού,
πάτερ Αμόρθ.
12
00:02:07,627 --> 00:02:09,755
Η οικογένεια έχει συμβουλευτεί γιατρό;
13
00:02:10,339 --> 00:02:12,966
Πολλούς γιατρούς.
14
00:02:14,092 --> 00:02:17,137
Ποια είναι τα σημάδια του δαιμονισμού;
15
00:02:17,721 --> 00:02:19,139
Μιλάει στα αγγλικά, πάτερ.
16
00:02:20,849 --> 00:02:23,226
Έχει μιλήσει αγγλικά πριν;
17
00:02:23,310 --> 00:02:25,187
Ποτέ. Ούτε μια φορά πριν.
18
00:02:26,104 --> 00:02:28,190
Έχουν τηλεόραση;
19
00:02:28,940 --> 00:02:30,150
Πιστεύω πως ναι.
20
00:02:31,943 --> 00:02:33,487
Εντάξει, ευχαριστώ.
21
00:02:41,286 --> 00:02:43,330
Τι ζωγραφιζεις;
22
00:02:43,413 --> 00:02:44,623
Ένα πουλί.
23
00:02:46,666 --> 00:02:50,545
Είσαι καλό παιδί.
24
00:02:52,506 --> 00:02:55,717
Έχω μια πολύ σημαντική δουλειά
για σένα.
25
00:02:59,137 --> 00:03:00,555
Γνωρίζεις το Πάτερ Ημών;
26
00:03:01,139 --> 00:03:03,600
- Ναι, πάτερ.
- Καλώς.
27
00:03:06,853 --> 00:03:09,648
Μπορείς να βοηθήσεις τον αδερφό σου.
28
00:03:09,731 --> 00:03:15,821
Επαναλάβετε το Πάτερ Ημών,
ξανά και ξανά.
29
00:03:16,405 --> 00:03:21,410
Μην αποσπάς την προσοχή σου.
Να είσαι αμείλικτος. Κατάλαβες;
30
00:03:23,286 --> 00:03:24,663
Ναι, πάτερ.
31
00:03:25,497 --> 00:03:26,497
Καλώς.
32
00:03:28,083 --> 00:03:34,423
Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομά σου...
33
00:03:39,219 --> 00:03:40,846
Φέρε μου το γουρούνι.
34
00:04:03,869 --> 00:04:06,329
Είμαι λεγεώνα.
35
00:04:08,707 --> 00:04:10,500
Είμαι ο Σατανάς.
36
00:04:13,253 --> 00:04:17,090
Είμαι μεγαθήτρια με βρωμιά.
37
00:04:18,717 --> 00:04:20,635
Δύσκολο να το πιστέψω.
38
00:04:23,680 --> 00:04:24,890
Με αμφιβάλλεις;
39
00:04:24,973 --> 00:04:28,685
Αν είσαι ο Σατανάς, πώς με λένε;
40
00:04:31,438 --> 00:04:33,148
Περιέγραψε την κόλαση.
41
00:04:35,650 --> 00:04:39,112
Θα το μάθεις σύντομα.
42
00:04:39,654 --> 00:04:41,948
Αποφεύγεις τις ερωτήσεις μου;
43
00:04:42,032 --> 00:04:43,158
Με κοροϊδεύεις;
44
00:04:50,582 --> 00:04:52,959
Απάντησέ μου, Σατανά.
45
00:04:55,837 --> 00:04:58,924
Γιατί δαιμονίζεις αυτό το αγόρι;
46
00:04:59,007 --> 00:05:01,551
Γιατί όχι κάποιος με μεγαλύτερη επιρροή;
47
00:05:01,635 --> 00:05:06,431
Μπορώ να δαιμονίσω όποιον επιλέξω.
48
00:05:08,808 --> 00:05:11,394
Θα μπορούσες να δαιμονίσεις
τον πατέρα Ιωάννη;
49
00:05:12,479 --> 00:05:13,605
Ένα Επίσκοπο;
50
00:05:13,688 --> 00:05:16,483
Οποιονδήποτε! Οτιδήποτε!
51
00:05:16,566 --> 00:05:18,068
Δεν σε πιστεύω.
52
00:05:18,151 --> 00:05:21,571
Δεν πιστεύω πως θα μπορούσες να
δαιμονίσεις ούτε καν αυτό το γουρούνι.
53
00:05:22,322 --> 00:05:24,699
Μπορείς να το κάνεις;
Έχεις τη δύναμη.
54
00:05:24,783 --> 00:05:26,535
Θα μπορούσες να δαιμονίσεις
το γουρούνι;
55
00:05:26,618 --> 00:05:28,245
- Ναι μπορώ.
- Έλα, Σατανά.
56
00:05:28,328 --> 00:05:29,362
Κοίτα με!
57
00:05:29,446 --> 00:05:32,207
Δαιμόνισε το γουρούνι.
Δείξε μου ότι είσαι ο πρίγκιπας του σκότους.
58
00:05:33,959 --> 00:05:35,335
Δείξε μου τη δύναμή σου.
59
00:05:35,418 --> 00:05:36,419
Το έκανες;
60
00:05:36,503 --> 00:05:38,380
Τον έχεις κυριεύσει, Σατανά;
61
00:05:40,298 --> 00:05:42,217
Τον δαιμόνισες, Σατανά;
62
00:05:53,478 --> 00:05:54,646
Ηρέμησε.
63
00:05:55,981 --> 00:05:58,942
Ο Θεός να σε ευλογεί.
64
00:05:59,025 --> 00:06:00,694
Μπορείς να κοιμηθείς τώρα, γιε μου.
65
00:06:00,777 --> 00:06:02,612
Ο δαίμονας έφυγε.
66
00:06:08,827 --> 00:06:10,287
Ο Θεός είναι μαζί σου.
67
00:06:10,997 --> 00:06:16,018
Ο ΕΞΟΡΚΙΣΤΗΣ ΤΟΥ ΠΑΠΑ
68
00:06:44,081 --> 00:06:45,723
1 Ιουλίου, 1987
69
00:06:45,823 --> 00:06:48,348
1 Ιουλίου, 1987
ΚΑΣΤΙΛΗ - ΙΣΠΑΝΙΑ
70
00:07:06,009 --> 00:07:09,554
Έιμι, δεν είμαστε πια στην Αμερική.
Δεν μπορείς να ντύνεσαι έτσι.
71
00:07:11,056 --> 00:07:12,090
Γιατί;
72
00:07:12,173 --> 00:07:14,601
Γιατί θα έχει εργάτες οικοδομών παντού.
73
00:07:17,646 --> 00:07:18,980
Πώς τα πάτε εκεί πίσω;
74
00:07:50,553 --> 00:07:53,223
Δηλαδή τα παρατήσαμε όλα για αυτό;
75
00:07:53,306 --> 00:07:55,225
Έιμι, σε παρακαλώ. Μην αρχίζεις.
76
00:07:55,308 --> 00:07:59,187
- Ξέρεις ακριβώς τι θα πω.
- Ναι, και δεν θέλω να το ακούσω.
77
00:08:00,980 --> 00:08:02,982
Τι λες; Πολύ ωραίο, ε;
78
00:08:05,610 --> 00:08:06,903
Ναι, το ξέρω.
79
00:08:16,830 --> 00:08:17,830
Κούκου!
80
00:08:25,255 --> 00:08:27,507
Α... Γκαμπριέλ.
81
00:08:29,884 --> 00:08:32,762
Γιατί πιστεύετε ο Άρχάγγελος Μιχαήλ...
82
00:08:32,846 --> 00:08:35,515
δεν σκότωσε τον Σατανά
όταν είχε την ευκαιρία;
83
00:08:36,182 --> 00:08:38,893
Αυτό είναι ζήτημα θεολογίας.
84
00:08:41,146 --> 00:08:42,355
Χωρίς πλάκα.
85
00:08:42,439 --> 00:08:46,735
Ίσως ήταν το έλεός του που κράτησε
το σπαθί του Αρχάγγελου Μιχαήλ.
86
00:08:46,818 --> 00:08:49,404
Το μόνο πράγμα που συλλαμβάνει
την αγάπη του θεού...
87
00:08:50,155 --> 00:08:52,449
είναι η ελευθερία του ατόμου
να επιλέξει.
88
00:08:53,074 --> 00:08:57,996
Αλλά ο θεός δεν μπορεί να είναι θεός,
εκτός κι αν επιτρέψει αυτή την επιλογή...
89
00:08:58,079 --> 00:08:59,706
ακόμα και για τους καταραμένους.
90
00:09:00,290 --> 00:09:01,833
Ο Αρχάγγελος Μιχαήλ, το ξέρει αυτό.
91
00:09:03,293 --> 00:09:06,129
Όλοι θα κριθούμε.
92
00:09:06,212 --> 00:09:07,630
Όλοι θα κριθούμε...
93
00:09:08,423 --> 00:09:10,216
με το πόσο αγαπάμε.
94
00:09:11,509 --> 00:09:13,470
Μην ανησυχείς, Γκαμπριέλ.
95
00:09:14,262 --> 00:09:16,890
θα σε υπερασπιστώ.
96
00:09:16,973 --> 00:09:18,141
Θα με υπερασπιστείς;
97
00:09:21,352 --> 00:09:22,479
Η πίστη μου...
98
00:09:23,229 --> 00:09:24,981
δεν απαιτε υπεράσπιση.
99
00:09:34,240 --> 00:09:37,076
- Τι πιστεύετε, παιδιά;
- Εκπληκτικό.
100
00:09:37,160 --> 00:09:40,538
Ελάτε τώρα. Δώστε μια ευκαιρία.
Είναι καταπληκτικό.
101
00:09:41,456 --> 00:09:44,000
- Σενιόρα Βάσκεζ.
- Γεια, Κάρλος!
102
00:09:44,083 --> 00:09:45,794
Τι ωραίο να βάζεις πρόσωπο σε
μια φωνή.
103
00:09:47,796 --> 00:09:50,215
Ο πάτερ Εσκιμπέλ...
104
00:09:50,298 --> 00:09:52,926
- Χαίρομαι που σας γνωρίζω, δις Βάσκες.
- Λέγε με, Τζούλια.
105
00:09:53,009 --> 00:09:55,595
- Ο Κάρλος μου έκανε μια ξενάγηση.
- Α, υπέροχα.
106
00:09:55,678 --> 00:09:59,098
Ήθελα απλώς να περάσω και να καλωσορίσω
εσάς και την οικογένειά σας στη μητρόπολη.
107
00:09:59,182 --> 00:10:01,476
- Συγγνώμη.
- Ω, όχι, όχι, όχι, παρακαλώ. Καν 'το.
108
00:10:01,559 --> 00:10:03,353
Χαίρομαι που βλέπω ότι το έκανες ασφαλές.
109
00:10:04,062 --> 00:10:05,814
Εντάξει.
Πήγαινε βρες το δωμάτιό σου, νάνε.
110
00:10:11,903 --> 00:10:13,988
Μπορώ να πάρω ένα από αυτά;
111
00:10:14,072 --> 00:10:15,240
Ναι, φυσικά.
112
00:10:15,323 --> 00:10:17,575
Αυτό το ακίνητο ήταν κατεστραμένο...
113
00:10:17,659 --> 00:10:19,452
- για πολύ καιρό, απ' όσο θυμάμαι.
- Ευχαριστώ.
114
00:10:19,536 --> 00:10:23,206
Οπότε είναι υπέροχο που κάνεις
αποκατάσταση του Αβαείου.
115
00:10:23,289 --> 00:10:25,959
Σεβόμαστε πολύ την υπάρχουσα
αρχιτεκτονική.
116
00:10:26,042 --> 00:10:28,920
Αυτό βασικά ήταν στην ιδιοκτησίας της
οικογένεια του συζύγου μου για γενιές...
117
00:10:29,003 --> 00:10:30,547
και μόλις το κληρονομήσαμε.
118
00:10:30,630 --> 00:10:32,632
Ο κύριος Βάσκες είναι εδώ ή...;
119
00:10:32,715 --> 00:10:36,386
Βασικα, έχει πεθάνει.
Πριν από ένα χρόνο περίπου.
120
00:10:36,469 --> 00:10:38,638
- Συλλυπητήρια για την απώλειά σας.
- Είναι εντάξει.
121
00:10:38,721 --> 00:10:42,392
Αν χρειαστείς οτιδήποτε,
σε παρακαλώ, μη διστάσεις.
122
00:10:42,475 --> 00:10:43,475
Εντάξει.
123
00:10:43,935 --> 00:10:45,687
Θα τον θυμάμαι στις προσευχές μου.
124
00:10:45,770 --> 00:10:48,565
Πολύ ευγενικός εκ μέρους σου.
Σ' ευχαριστώ. Χάρηκα που σε γνώρισα.
125
00:10:49,065 --> 00:10:51,401
Εντάξει, Κάρλος, μίλα μου.
Τι νέα; Που βρισκόμαστε;
126
00:10:51,484 --> 00:10:53,611
Η ανασκαφή του υπογείου
είναι πολύ περίπλοκη.
127
00:10:53,695 --> 00:10:54,988
Πιο ακριβή, εννοείς;
128
00:10:55,071 --> 00:10:56,739
- Φοβάμαι πως ναι.
- Εντάξει.
129
00:10:56,823 --> 00:10:58,263
Θα ρίξω άλλη μια ματιά στα σχέδια.
130
00:10:58,324 --> 00:11:01,262
Αν μπορούσες απλώς να μου δείξεις πως
μοιαζει το υπόγειο, ίσως μπορώ να...
131
00:11:01,286 --> 00:11:04,414
Έιμι, φύγε από εκεί
πριν σπάσεις το λαιμό σου.
132
00:11:04,497 --> 00:11:07,417
Τσιγάρο είναι αυτό;
Σβήστο αμέσως, σε παρακαλώ.
133
00:11:07,500 --> 00:11:09,085
- Εντάξει.
- Όχι! Θεέ μου.
134
00:11:45,872 --> 00:11:46,872
Χαριτωμένο.
135
00:11:47,290 --> 00:11:48,499
Βγες έξω από το δωμάτιό μου.
136
00:12:04,015 --> 00:12:06,809
d Όμορφο κορίτσι, υπέροχο φόρεμα d
137
00:13:21,426 --> 00:13:23,094
Έχεις δει τον αδερφό σου;
138
00:13:24,762 --> 00:13:25,762
Έιμι.
139
00:13:30,810 --> 00:13:36,107
Κοίτα, δεν αντέχω την σιωπηλή
μεταχείριση και από τα δύο παιδιά μου.
140
00:13:37,567 --> 00:13:40,194
- Ξέρω ότι δεν θέλεις να είσαι εδώ.
- Ναι, δεν κάνω πλάκα.
141
00:13:40,278 --> 00:13:41,278
Έιμι.
142
00:13:42,071 --> 00:13:44,699
Σε παρακαλώ, χρειάζομαι την βοήθεια σου.
143
00:13:44,782 --> 00:13:46,826
Αυτό το Αβαείο είναι το μόνο πράγμα
που μας άφησε ο πατέρας σας.
144
00:13:46,909 --> 00:13:48,453
Δεν έχουμε πια εισόδημα.
145
00:13:48,536 --> 00:13:51,873
Μόλις το φτιάξουμε και το πουλήσουμε,
θα πάμε σπίτι. Εντάξει;
146
00:13:52,999 --> 00:13:55,626
Τουλάχιστονς αν μπορούσες απλά
να προσέχεις τον αδερφό σου.
147
00:13:55,710 --> 00:13:57,211
Ίσως να προσπαθούσες
να τον πείσεις να μιλήσει.
148
00:13:57,295 --> 00:13:59,839
Πώς;
Δεν έχει μιλήσει σχεδόν ένα χρόνο.
149
00:14:00,548 --> 00:14:02,300
Μπορείς να προσπαθήσεις για μένα;
150
00:14:02,383 --> 00:14:04,302
Δηλαδή θέλεις να γίνω μητέρα για σένα;
151
00:14:04,385 --> 00:14:07,263
Σε παρακαλώ απλά έχε τον νου σου
στον αδερφό σου. Εντάξει;
152
00:14:32,205 --> 00:14:33,205
Κράτα αυτό.
153
00:14:40,630 --> 00:14:43,925
Πάτερ Αμόρθ, καφέ με γάλα;
154
00:14:44,008 --> 00:14:47,303
Τέτοια ώρα; Είσαι τρελός;
155
00:14:49,222 --> 00:14:51,557
Διπλό Εσπρέσο, αδερφή.
156
00:14:51,641 --> 00:14:52,809
Ευχαριστώ.
157
00:14:52,892 --> 00:14:54,102
Ζάχαρη;
158
00:14:54,185 --> 00:14:57,522
Η ζάχαρη είναι έργο του διαβόλου.
Όχι ευχαριστώ.
159
00:15:01,901 --> 00:15:02,944
Ευχαριστώ πολύ.
160
00:15:05,947 --> 00:15:08,449
Ας συνεχίσουμε να τελειώνουμε
με αυτό.
161
00:15:09,826 --> 00:15:11,786
Αυτή είναι μια επίσημη ακρόαση.
162
00:15:11,869 --> 00:15:15,039
Και όπως συμφωνήθηκε, οι διαδικασίες
θα διεξαχθούν στα αγγλικά.
163
00:15:15,123 --> 00:15:17,917
Εντάξει, πάμε.
164
00:15:18,000 --> 00:15:20,837
Το βράδυ της 4ης Ιουνίου,
στην πόλη Τροπέα...
165
00:15:21,420 --> 00:15:23,172
έκανες εξορκισμό...
166
00:15:23,256 --> 00:15:26,717
χωρίς την έγκριση
του επισκόπου της Ρέτζιο Καλάμπρια.
167
00:15:27,343 --> 00:15:28,678
Δεν ήταν...
168
00:15:28,761 --> 00:15:30,304
Στα αγγλικά, πάτερ Αμόρθ.
169
00:15:32,431 --> 00:15:35,184
Δεν ήταν εξορκισμός.
170
00:15:35,268 --> 00:15:38,938
Από την περιγραφή του πάτερ Ιωάννη,
αυτό που συνέβη στο Ρέτζιο Καλάμπρια...
171
00:15:39,021 --> 00:15:42,942
ήταν ακριβώς σαν εξορκισμός,
με θυσίες ζώων, τίποτε λιγότερο.
172
00:15:43,025 --> 00:15:46,070
Το αγόρι ήταν απροσάρμοστο.
Με προσωρινή ψυχική ασθένεια.
173
00:15:46,154 --> 00:15:48,865
Χρησιμοποίησα πρωτόγονη ψυχολογία.
174
00:15:49,532 --> 00:15:51,117
Την δύναμη της πρότασης.
175
00:15:51,200 --> 00:15:55,580
Αντιμετώπισες το θύμα ως Σατανά,
τον κάλεσες να επιδείξει τη δύναμή του.
176
00:15:56,539 --> 00:15:58,291
- Το αρνείσαι αυτό;
- Όχι.
177
00:15:59,125 --> 00:16:01,669
- Αυτό ακριβώς έκανα.
- Και γιατί να το κάνεις αυτό;
178
00:16:01,752 --> 00:16:03,462
Ο εξορκισμός είναι η δουλειά μου...
179
00:16:04,005 --> 00:16:07,091
αλλά η συντριπτική πλειοψηφία των
περιπτώσεων οι οποίες μου έχουν ανατεθεί...
180
00:16:07,175 --> 00:16:09,927
δεν απαιτούν εξορκισμό.
181
00:16:10,636 --> 00:16:13,389
Απλώς χρειάζονται λίγη κουβέντα...
182
00:16:14,182 --> 00:16:16,017
λίγη κατανόηση...
183
00:16:16,100 --> 00:16:17,518
και μερικές φορές...
184
00:16:18,728 --> 00:16:19,937
Ένα μικρό θέατρο.
185
00:16:20,521 --> 00:16:23,566
Καρδινάλιε Σάλιβαν,
κατά την παρατήρησή μου...
186
00:16:24,108 --> 00:16:27,320
το 98% των περιπτώσεων
που ανατίθενται στον πατέρα Αμόρθ...
187
00:16:27,403 --> 00:16:30,323
στη συνέχεια συνιστώνται
περαιτέρω από τον ίδιο...
188
00:16:30,406 --> 00:16:32,783
σε γιατρούς και ψυχιάτρους.
189
00:16:32,867 --> 00:16:34,327
Και το άλλο 2%;
190
00:16:35,161 --> 00:16:36,954
Α, το άλλο 2%.
191
00:16:37,663 --> 00:16:40,708
Αυτό είναι κάτι
που έχει μπερδέψει όλη την επιστήμη...
192
00:16:40,791 --> 00:16:43,002
και όλη την ιατρική για πολύ καιρό.
193
00:16:46,088 --> 00:16:47,381
Το ονομάζω...
194
00:16:48,716 --> 00:16:49,750
το κακό.
195
00:16:49,834 --> 00:16:52,970
Σεβασμιώτατε, με εκατοντάδες
επιτυχημένους εξορκισμούς...
196
00:16:53,054 --> 00:16:57,558
- Ο πάτερ Αμόρθ ήταν πολύ αποτελεσματικός...
- Μια στιγμή, επίσκοπε Λουμούμπα.
197
00:16:58,976 --> 00:17:01,312
Αναφέρατε ένα πολύ
ενδιαφέρον σημείο.
198
00:17:01,896 --> 00:17:04,982
Δεν είσαι γιατρός,
αλλά αυτές οι πρακτικές σου...
199
00:17:05,066 --> 00:17:07,109
μπορεί να έχουν καταστροφικές συνέπειες
σε αυτούς τους ανθρώπους.
200
00:17:07,777 --> 00:17:08,778
Έχεις δίκιο.
201
00:17:09,570 --> 00:17:10,947
Δεν είμαι γιατρός.
202
00:17:11,906 --> 00:17:13,866
Δεν είμαι ψυχολόγος.
203
00:17:15,326 --> 00:17:17,536
Αλλά είμαι θεολόγος, είμαι δικηγόρος...
204
00:17:17,620 --> 00:17:20,456
είμαι δημοσιογράφος
και είμαι πρακτικός άνθρωπος.
205
00:17:20,957 --> 00:17:22,628
Ήμουν και παρτιζάνος στον πόλεμο...
206
00:17:22,757 --> 00:17:25,628
οπότε γνωρίζω ένα εκτελεστικό
απόσπασμα όταν δω ένα.
207
00:17:28,839 --> 00:17:30,383
Λοιπόν, περί τίνος πρόκειται;
208
00:17:30,466 --> 00:17:32,802
Η Συνέλευση
για το δόγμα της πίστης...
209
00:17:32,885 --> 00:17:34,470
έχει συστήσει σε αυτή
την επιτροπή...
210
00:17:34,971 --> 00:17:39,892
να εκκενωθεί η θέση του
αρχιεξορκιστή επίσημα.
211
00:17:39,976 --> 00:17:42,770
Λοιπόν, αυτό που λες
είναι ότι το κακό δεν υπάρχει;
212
00:17:42,853 --> 00:17:45,773
Η εκκλησία βρίσκεται υπό συνεχή πίεση
για να οξύνει τη συνάφειά της.
213
00:17:45,856 --> 00:17:48,651
Είναι καιρός να ξεπεράσουμε
αυτές τις ξεπερασμένες πεποιθήσεις.
214
00:17:48,734 --> 00:17:51,070
Εξήγησέ μου σε παρακαλώ, Σεβασμιώτατε.
215
00:17:51,570 --> 00:17:53,072
Αν το κακό δεν υπάρχει...
216
00:17:53,656 --> 00:17:57,118
ποιος είναι, λοιπόν,
ο ρόλος της εκκλησίας;
217
00:17:58,744 --> 00:18:02,999
Νομίζω ότι όλοι πρέπει να προσέχουμε
την συνέλευση του δόγματος της πίστης.
218
00:18:03,541 --> 00:18:06,335
Μου ακούγεται σαν να θέλουν
όλοι μας να μείνουμε χωρίς δουλειά.
219
00:18:11,924 --> 00:18:14,385
Έχουμε περισσότερες ερωτήσεις
για εσάς, πάτερ Αμόρθ.
220
00:18:18,055 --> 00:18:20,599
Πώς γίνεται ξαφνικά να είμαι άξιος...
221
00:18:20,683 --> 00:18:23,311
του χρόνου και της προσοχής
όλων εσάς τους ισχυρούς άνδρες;
222
00:18:24,020 --> 00:18:25,229
Σας ξαναρωτάω.
223
00:18:26,522 --> 00:18:27,857
Περί τίνος πρόκειται;
224
00:18:27,940 --> 00:18:29,275
Για τα καθήκοντα, πάτερ.
225
00:18:29,358 --> 00:18:32,695
Δεν πρόκειται λοιπόν για το
νεκρό κορίτσι, την Ροζάρια Βελέντεζ..
226
00:18:32,778 --> 00:18:35,614
για την οποία γράφω
στο la madre dio περιοδικό;
227
00:18:35,698 --> 00:18:37,950
Ποια είναι η δέουσα επιμέλειά σας
και η διαδικασία σε αυτό;
228
00:18:38,034 --> 00:18:41,037
- Παρακαλώ, καρδινάλιε.
- Σε προειδοποιώ! Πάτερ Αμόρθ...
229
00:18:41,120 --> 00:18:42,830
δείξτε σεβασμό στους ανωτέρους σας.
230
00:18:42,913 --> 00:18:44,290
Δείχνω!
231
00:18:44,373 --> 00:18:46,792
Είμαι ο αρχιεξορκιστής του Βατικανού.
232
00:18:46,876 --> 00:18:49,795
Η θέση μου διορίστηκε από τον επίσκοπό μου.
233
00:18:49,879 --> 00:18:51,672
Η επισκοπή μου είναι η Ρώμη.
234
00:18:51,756 --> 00:18:53,507
Ο τοπικός μου επίσκοπος είναι ο Πάπας.
235
00:18:54,008 --> 00:18:55,718
Αν έχετε πρόβλημα μαζί μου...
236
00:18:56,427 --> 00:18:58,471
μιλήστε με το αφεντικό μου.
Εντάξει;
237
00:18:59,347 --> 00:19:01,390
Ο πάπας είναι αδύναμος.
238
00:19:01,474 --> 00:19:03,392
Πάτερ Αμόρθ, δεν σας
δώσαμε την άδεια να φύγετε.
239
00:19:03,476 --> 00:19:04,977
- Κούκου.
- Πάτερ Αμόρθ!
240
00:19:58,823 --> 00:19:59,823
Ναι;
241
00:20:01,617 --> 00:20:02,660
Είανι κανείς εκεί;
242
00:20:56,213 --> 00:20:58,632
Ανυπομονώ να τελειώσω αυτή τη δουλειά.
243
00:20:58,716 --> 00:21:00,009
Αυτό το μέρος με φρικάρει.
244
00:21:09,518 --> 00:21:10,518
Τι είναι αυτό;
245
00:21:13,022 --> 00:21:15,065
Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να δω τίποτα.
246
00:21:38,672 --> 00:21:39,924
Χτύπησε μια διαρροή αερίου.
247
00:21:40,508 --> 00:21:44,178
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε εδώ.
Αποσύρω την ομάδα μου από αυτό το μέρος.
248
00:21:45,262 --> 00:21:47,348
Ελάτε, πάμε. Ελάτε, πάμε να φύγουμε.
249
00:21:47,431 --> 00:21:48,431
Περιμένετε.
250
00:21:49,808 --> 00:21:50,976
Γρήγορα, γρήγορα.
251
00:22:05,783 --> 00:22:06,783
Χένρι;
252
00:22:07,243 --> 00:22:08,661
Όχι. Χένρι!
253
00:22:09,954 --> 00:22:10,954
Μαμά!
254
00:22:12,289 --> 00:22:15,209
Θεέ μου!
Χένρι! Τι συμβαίνει;
255
00:22:15,292 --> 00:22:17,211
Δεν ξέρω, ήταν έτσι όταν μπήκα μέσα.
256
00:22:17,294 --> 00:22:19,630
Χένρι; Χένρι, η μαμά είμαι.
257
00:22:19,713 --> 00:22:20,713
Μίλησέ μου.
258
00:22:21,757 --> 00:22:23,926
- Χένρι.
- Μαμά.
259
00:22:24,009 --> 00:22:25,009
Μιλάει.
260
00:22:25,427 --> 00:22:27,930
- Χένρι.
- Μαμά.
261
00:22:33,769 --> 00:22:35,771
Θα πεθάνετε όλοι.
262
00:22:36,939 --> 00:22:38,315
Χένρι! Τι κάνεις;
263
00:22:38,399 --> 00:22:39,733
- Χένρι! Χένρι!
- Χένρι! Χένρι!
264
00:22:51,161 --> 00:22:53,622
Οι ακτινογραφίες, οι εξετάσεις αίματος,
η αξονική της σπονδυλικής στήλης...
265
00:22:53,706 --> 00:22:56,584
ακόμα και η μαγνητική δεν δείχνουν
αποτελέσματα ισχαιμίας ή αιματώματος.
266
00:22:57,209 --> 00:22:58,460
Τι σημαίνει αυτό;
267
00:23:02,423 --> 00:23:03,977
Όλα τα ζωτικά του στοιχεία...
268
00:23:04,000 --> 00:23:06,677
και οι λειτουργίες του εγκεφάλου
φαίνεται φυσιολογικές.
269
00:23:06,760 --> 00:23:10,431
Για μισό, φυσιολογικές; Τι εννοείτε;
Είχε σπασμούς.
270
00:23:12,600 --> 00:23:14,977
Έχει περάσει κάποιο τραύμα πρόσφατα;
271
00:23:20,608 --> 00:23:24,403
Ναι, ο πατέρας του πέθανε
πριν από ένα χρόνο.
272
00:23:27,531 --> 00:23:29,074
Και πώς αντέδρασε;
273
00:23:31,201 --> 00:23:32,745
Δεν έχει μιλήσει από τότε.
274
00:23:37,499 --> 00:23:39,126
Τι... ψύχωση;
275
00:23:39,209 --> 00:23:41,253
Όχι, δεν είναι δυνατόν.
Είναι μικρό παιδί.
276
00:23:41,337 --> 00:23:45,090
Κυρία μου, δεν μπορούμε να
κάνουμε τίποτα τώρα.
277
00:23:45,174 --> 00:23:48,594
- Μα μπορεί να συστήσει έναν καλό ψυχίατρο.
- Τι είναι αυτό;
278
00:23:51,513 --> 00:23:54,183
Αν ο γιος σου συνεχίσει να προσπαθεί
να κάνει κακό στον εαυτό του...
279
00:23:54,266 --> 00:23:56,268
- χορήγησέ του αυτό το ηρεμιστικό.
- Όχι.
280
00:23:56,852 --> 00:23:58,145
- Μαμά.
- Λυπάμαι πολύ.
281
00:23:58,812 --> 00:23:59,813
Μωρό μου.
282
00:23:59,897 --> 00:24:01,106
Θεέ μου.
283
00:24:08,113 --> 00:24:10,199
Όχι, δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις.
284
00:24:10,866 --> 00:24:13,285
Αλλά αυτό είναι έκτακτο, σε παρακαλώ.
285
00:24:13,369 --> 00:24:18,499
Όχι, πρέπει να μιλήσω σε κάποιον
στο προξενείο που μπορεί να με βοηθήσει.
286
00:24:18,582 --> 00:24:20,209
Χρειάζομαι κάποιον ειδικό.
287
00:24:21,794 --> 00:24:22,794
Εντάξει.
288
00:24:24,213 --> 00:24:25,213
Εντάξει.
289
00:24:25,964 --> 00:24:27,257
Ναι, παρακαλώ.
290
00:24:48,320 --> 00:24:49,613
Μωρό μου.
291
00:24:53,450 --> 00:24:54,450
Γεια σου.
292
00:24:55,494 --> 00:24:57,621
Αγάπη μου, έλα εδώ.
293
00:25:17,474 --> 00:25:18,474
Γάμησε το.
294
00:25:25,441 --> 00:25:27,109
Χένρι, όχι.
295
00:25:27,192 --> 00:25:28,610
Χένρι, σταμάτα!
296
00:25:28,694 --> 00:25:30,487
Αυτό το μωρό πεινάει, παχιά αγελάδα.
297
00:25:30,571 --> 00:25:32,406
Τι; Τι λες;
298
00:25:32,489 --> 00:25:34,491
Δεν με θήλασες ποτέ, μαμά.
299
00:25:34,575 --> 00:25:35,701
- Τι;
- Τι στο διάολο;
300
00:25:41,707 --> 00:25:43,208
Τι στο διάολο είναι αυτό;
301
00:25:43,292 --> 00:25:45,878
Φέρτε μου τον παπά.
302
00:25:47,212 --> 00:25:49,089
- Μπορείς να μας βοηθήσεις;
- Ναί.
303
00:25:50,048 --> 00:25:51,508
Είμαι εδώ για να βοηθήσω, Τζούλια.
304
00:25:51,592 --> 00:25:52,592
Εντάξει.
305
00:26:07,983 --> 00:26:10,903
Λάθος γαμημένος παπάς!
306
00:26:27,544 --> 00:26:31,048
- Εσύ είσαι, Γκαμπριέλ;
- Ναι, άγιε πατέρα.
307
00:26:32,049 --> 00:26:34,259
Μου λένε ότι είσαι άρρωστος.
308
00:26:34,343 --> 00:26:36,595
Ναι, αυτό ελπίζουν.
309
00:26:37,471 --> 00:26:39,348
Θέλουν να με δουν αδύναμο.
310
00:26:39,431 --> 00:26:41,433
Αλλά, όχι, αυτοί είναι.
311
00:26:44,937 --> 00:26:46,605
- Βοήθησέ με.
- Ναι.
312
00:27:07,668 --> 00:27:11,213
Ίσως κάναμε πολύ καλά τη δουλειά μας.
313
00:27:11,296 --> 00:27:13,924
Ο Καρδινάλιος Σάλιβαν
και η νεότερη γενιά...
314
00:27:14,007 --> 00:27:17,052
δεν πιστεύουν στον διάβολο
όπως εμείς τον καταλαβαίνουμε.
315
00:27:17,803 --> 00:27:23,767
Είναι μόνο μια ιδέα για αυτούς.
Για εμάς, είναι πολύ αληθινός.
316
00:27:24,560 --> 00:27:26,478
Διακόσιοι πεσμένοι άγγελοι...
317
00:27:26,562 --> 00:27:30,107
διωγμένοι από τον ουρανό, διωγμένοι κάτω
στο χώμα όπου ο θεός δεν είναι ευπρόσδεκτος.
318
00:27:31,233 --> 00:27:33,110
Δεν είναι παραμύθι.
319
00:27:34,236 --> 00:27:38,073
Η αναζήτησή σου για την αλήθεια
είναι υπέροχη, Γκαμπριέλ...
320
00:27:38,156 --> 00:27:41,994
αλλά πρόσεχε στην επιθυμία σου
να διδάξεις.
321
00:27:42,077 --> 00:27:46,415
Η υπερηφάνεια εκδηλώνεται
με διάφορες μορφές.
322
00:27:48,041 --> 00:27:50,419
Υπερηφάνεια; Εγώ;
323
00:27:53,922 --> 00:27:56,341
Υπάρχει μια περίπτωση που
χρειάζεται την προσοχή σου.
324
00:27:57,009 --> 00:27:58,427
Ένα αγόρι στην Ισπανία.
325
00:27:59,011 --> 00:28:03,265
Κάτι σε αυτό με ενοχλεί πολύ.
326
00:28:05,851 --> 00:28:09,813
Ο δαιμονισμός αυτού του αγοριού
προχωρά πολύ γρήγορα.
327
00:28:11,273 --> 00:28:14,568
Το περιστατικό έλαβε χώρα
σε αγιασμένο έδαφος...
328
00:28:14,651 --> 00:28:17,404
στο Αβαείο του Σαν Σεμπαστιάν
στην Καστίλλη.
329
00:28:19,865 --> 00:28:23,160
Αυτό το μέρος έχει δώσει ξανά
προβλήματα εκκλησία.
330
00:28:24,244 --> 00:28:27,497
Αισθάνομαι ένα μεγάλο κακό
να έρχεται από εκεί.
331
00:28:28,040 --> 00:28:32,586
Κάτι σκοτεινό που μόνο εσύ
μπορείς να βοηθήσεις να λυθεί.
332
00:28:34,046 --> 00:28:37,883
Έχω ζητήσει να σου φέρουν τα αρχεία
του Αβαείου στη βιβλιοθήκη.
333
00:28:39,468 --> 00:28:40,468
Δέστα.
334
00:28:41,845 --> 00:28:45,891
Θα συνεχίσω την έρευνα
όσο θα βρίσκεσαι στο ταξίδι σου.
335
00:28:50,854 --> 00:28:52,230
«Οι αμαρτίες μας...
336
00:28:53,649 --> 00:28:55,817
θα μας αναζητήσουν».
337
00:28:57,069 --> 00:28:58,320
Γκαμπριέλ.
338
00:28:58,403 --> 00:29:01,865
Πήγαινε στην Ισπανία και
βοήθησε αυτό το παιδί.
339
00:29:02,491 --> 00:29:06,536
Αλλά πρόσεχε,
αυτός ο δαίμονας ακούγεται επικίνδυνος.
340
00:30:03,218 --> 00:30:04,302
Ναι;
341
00:30:35,208 --> 00:30:36,251
Πάτερ.
342
00:30:37,294 --> 00:30:40,505
Καλημέρα.
Είμαι ο πατέρας Τόμας Εσκιμπέλ.
343
00:30:41,631 --> 00:30:42,841
- Ισπανός;
- Ναι.
344
00:30:43,717 --> 00:30:46,428
Είμαι πάτερ Αμόρθ. Ιταλός.
345
00:30:48,305 --> 00:30:51,475
- Μισό λεπτό. Ο πάτερ Αμόρθ;
- Ναι.
346
00:30:52,059 --> 00:30:55,062
Δεν περίμενα να στείλουν εσάς.
347
00:30:55,145 --> 00:30:56,146
Με ξέρεις;
348
00:30:56,229 --> 00:31:00,400
Ναι. Έχω διαβάσει όλα τα άρθρα.
349
00:31:00,484 --> 00:31:03,361
- Και τα βιβλία;
- Όχι, όχι. Όχι, όχι τα βιβλία.
350
00:31:04,780 --> 00:31:05,780
Τα βιβλία είναι καλά.
351
00:31:05,822 --> 00:31:08,742
- Θα τα διαβάσω...
- Εντάξει. Μισό να φέρω την τσάντα μου.
352
00:31:08,825 --> 00:31:11,036
Θέλεις... ουίσκι;
353
00:31:11,912 --> 00:31:13,038
Όχι, όχι, όχι. Ευχαριστώ.
354
00:31:13,622 --> 00:31:16,750
Ναι, αυτός ο πονόλαιμος κι η σκόνη.
355
00:31:20,462 --> 00:31:23,840
Τζούλια, ήμασε εξαιρετικά τυχεροί.
Η εκκλησία έστειλε κάποιον.
356
00:31:23,924 --> 00:31:26,593
Ένας ειδικός σε αυτά τα θέματα.
Γκαμπριέλ, έλα μέσα.
357
00:31:28,261 --> 00:31:31,098
Καλημέρα, καλημέρα, καλημέρα.
358
00:31:31,181 --> 00:31:32,181
Είμαι ο πάτερ Αμόρθ.
359
00:31:32,933 --> 00:31:34,309
Έχω έρθει από την Ρώμη.
360
00:31:34,392 --> 00:31:35,852
Είμαι ο Γκαμπριέλ. Πώς είστε;
361
00:31:37,187 --> 00:31:39,064
Λυπάμαι που ήρθες όλο
αυτό τον δρόμο...
362
00:31:39,147 --> 00:31:41,817
αλλά δεν ξέρω καν γιατί νοιάζει
την εκκλησία αυτό.
363
00:31:41,900 --> 00:31:43,485
Θέλω μόνο ο γιος μου να γίνει καλά.
364
00:31:43,568 --> 00:31:44,602
Ναι, ναι.
365
00:31:44,686 --> 00:31:48,573
Πες μου κάτι,
σου δώσει κάποια απάτηση οι γιατροί;
366
00:31:49,074 --> 00:31:50,325
Σε ηρέμησαν καθόλου;
367
00:31:50,992 --> 00:31:53,078
Αν θα ήθελες τουλάχιστον...
368
00:31:54,287 --> 00:31:55,872
να με αφήσεις απλά να δω τον γιο σου.
369
00:31:57,165 --> 00:32:00,293
Μπορώ να σου πω τη γνώμη μου και
μετά μπορείς να κάνεις ότι θέλεις.
370
00:32:05,632 --> 00:32:06,632
Αξίζει μια προσπάθεια.
371
00:32:10,137 --> 00:32:11,596
Εντάξει. Είναι επάνω.
372
00:32:13,056 --> 00:32:15,642
Πολύ ωραίο.
373
00:32:17,686 --> 00:32:20,147
Γεια σου, φίλε μου.
374
00:32:38,165 --> 00:32:39,165
Χένρι.
375
00:32:40,083 --> 00:32:41,293
Είσαι ξύπνιος;
376
00:33:39,142 --> 00:33:42,187
Πάτερ ημών, που είσαι στον παράδεισο...
377
00:33:42,270 --> 00:33:46,358
αγιασθήτω το όνομά σου.
Ελθέτω η βασιλεία σου, το θέλημά σου...
378
00:33:46,441 --> 00:33:49,361
Οι προσευχές σου δεν έχουν αξία εδώ.
379
00:34:23,603 --> 00:34:24,896
Ποιός είσαι;
380
00:34:24,980 --> 00:34:29,651
Ο χειρότερος σου φόβος.
Είμαι ο χαμός σου.
381
00:34:30,777 --> 00:34:32,821
Γιατί δαιμονίζεις αυτό το αγόρι;
382
00:34:32,904 --> 00:34:37,742
Γιατί το αισθάνομαι τόσο ωραία
να καταστρέφω μια τέτοια αθώα σάρκα.
383
00:34:38,410 --> 00:34:42,205
Αλλά προτιμώ την πρόκληση
της ψυχής ενός εξορκιστή.
384
00:34:42,289 --> 00:34:44,582
Χρησιμεύεις μόνο για να
μειώσεις τον εαυτό σου.
385
00:34:44,666 --> 00:34:47,002
Μη μου κάνεις διάλεξη, ιερέα.
386
00:34:47,085 --> 00:34:48,503
Ποιός είναι ο σκοπός σου;
387
00:34:48,586 --> 00:34:50,547
Είμαι εδώ για σένα.
388
00:34:52,465 --> 00:34:54,634
Τότε πρέπει να ξέρεις το όνομά μου.
389
00:34:55,260 --> 00:34:59,556
Γνωρίζω την ψυχή σου και
κάθε ξεδιάντροπη σου αμαρτία.
390
00:35:00,932 --> 00:35:03,059
Πες μου μια από τις αμαρτίες μου.
391
00:35:06,271 --> 00:35:07,397
Δεν μπορείς.
392
00:35:08,857 --> 00:35:12,569
Γιατί οι αμαρτίες μου έχουν απαλλαγεί
από τον έναν αληθινό κύριο...
393
00:35:12,652 --> 00:35:14,654
- τον Κύριο Ιησού Χριστό.
- Μη μιλάς για αυτόν.
394
00:35:14,738 --> 00:35:18,033
Τον φοβάσαι;
Φοβάστε τον Ιησού Χριστό;
395
00:35:19,909 --> 00:35:22,287
Ο Θεός δεν είναι εδώ.
396
00:35:22,996 --> 00:35:25,498
Ο Θεός είναι παντού.
397
00:35:26,416 --> 00:35:27,709
Ότι και αν κάνεις...
398
00:35:28,877 --> 00:35:31,087
το κάνεις μόνο και μόνο
επειδή το επιτρέπει ο Θεός.
399
00:35:34,549 --> 00:35:35,967
Το επέτρεψε αυτό;
400
00:35:36,885 --> 00:35:38,678
Αυτή είναι μόνο η αρχή.
401
00:35:38,762 --> 00:35:40,722
Δεν ξέρεις με ποιον έχεις να κάνεις.
402
00:35:41,890 --> 00:35:44,642
Τότε πες μου.
Πες μου το όνομα σου.
403
00:35:45,226 --> 00:35:46,728
Εκτός κι αν φοβάσαι πολύ.
404
00:35:46,811 --> 00:35:51,107
Δεν είμαι τόσο γαμημένα ηλίθιος
να με πείσεις να μπω σε ένα γουρούνι.
405
00:35:51,691 --> 00:35:53,777
Οπότε δεν θα μου πεις το όνομά σου.
406
00:35:54,402 --> 00:35:57,238
Το όνομά μου είναι Βλασφημία.
407
00:35:57,989 --> 00:36:01,951
Το όνομά μου είναι Εφιάλτης.
408
00:36:07,957 --> 00:36:09,292
Ο εφιάλτης μου...
409
00:36:10,460 --> 00:36:13,254
είναι η Γαλλία να κερδίσει
το Παγκόσμιο Κύπελλο.
410
00:36:13,338 --> 00:36:15,298
Ανόητε περήφανε.
411
00:36:15,382 --> 00:36:18,259
Δεν μπορείς να κρυφτείς
πίσω από τα αστεία σου για πάντα...
412
00:36:19,677 --> 00:36:21,638
Γκαμπριέλ.
413
00:36:22,931 --> 00:36:25,100
Ξέρω και τους εφιάλτες σου.
414
00:36:47,080 --> 00:36:49,791
Εμφανίσου, δειλέ.
415
00:36:52,502 --> 00:36:54,087
Εμφανίσου.
416
00:36:55,296 --> 00:36:56,631
Δειλέ.
417
00:36:57,632 --> 00:37:00,176
Δείξε τον εαυτό σου, δειλέ.
418
00:37:20,864 --> 00:37:24,492
Πρόσεχε, οι αμαρτίες σου
θα σε αναζητήσουν.
419
00:37:27,620 --> 00:37:30,623
Θα σε περιμένω, Γκέιμπ.
420
00:37:33,418 --> 00:37:35,670
Ανέφερες το όνομά μου
σε κανέναν σε αυτό το σπίτι;
421
00:37:36,546 --> 00:37:37,630
Ίσως, δεν είμαι σίγουρος.
422
00:37:38,214 --> 00:37:42,886
Αυτός ο δαίμονας, λέει πράγματα
ότι δεν μπορούσε να ξέρει.
423
00:37:44,053 --> 00:37:46,014
Είναι λοιπόν αληθινός;
424
00:37:47,056 --> 00:37:48,766
Τι γνωρίζεις για τους δαίμονες;
425
00:37:50,518 --> 00:37:54,272
Μόνο τα βασικά,
ότι είναι πεσμένοι άγγελοι.
426
00:37:54,856 --> 00:37:56,608
Ο ένας υπηρετεί τον άλλο
σε μια ιεραρχία.
427
00:37:56,691 --> 00:37:57,691
Ναι.
428
00:37:58,234 --> 00:38:02,489
Όσο πιο ψηλά είναι ο δαίμονας,
τόσο περισσότερη πρόσβαση μπορεί να έχει.
429
00:38:02,989 --> 00:38:04,699
Γιατί λοιπόν δαιμονίζει το αγόρι;
430
00:38:04,782 --> 00:38:08,369
Αυτή είναι μια πολύ καλή ερώτηση.
Πάω να μιλήσω στη μητέρα του.
431
00:38:08,453 --> 00:38:11,289
Πρέπει να μάθω γιατί αυτός ο δαίμονας
έχει επιλέξει τον Χένρι.
432
00:38:11,915 --> 00:38:16,711
Αυτό που θα πω μπορεί να είναι δύσκολο.
Προκλητικό.
433
00:38:18,338 --> 00:38:23,635
Ο γιος σου είναι υπό την επήρεια
ενός πολύ ισχυρού δαίμονα.
434
00:38:24,302 --> 00:38:27,138
Το να πάρουμε τον μικρό από εδώ
πέρα μπορεί να είναι μοιραίο.
435
00:38:28,056 --> 00:38:29,599
Σς το λέω τώρα...
436
00:38:30,517 --> 00:38:35,647
Ο μόνος τρόπος ο γιος σου να επιστρέψει
σε εσένα, είναι μέσω της πίστης.
437
00:38:37,982 --> 00:38:41,361
Κυρία Βάσκες, συνέβη τίποτα στον Χένρι;
438
00:38:42,612 --> 00:38:45,198
Ήταν στο τροχαίο
που σκότωσε τον πατέρα του.
439
00:38:46,741 --> 00:38:48,868
Είδε τον πατέρα του διαμελισμένο.
440
00:38:53,289 --> 00:38:56,292
Αυτή η ανάμνηση,
αυτός είναι ο δαίμονάς του.
441
00:38:57,210 --> 00:38:59,003
Σου δίνω τον λόγο μου...
442
00:38:59,587 --> 00:39:02,382
Δεν θα φύγω μακριά από εσένα
ή από τον γιος σου.
443
00:39:05,051 --> 00:39:08,680
Το τραύμα όπως το περιγράφεις μπορεί
να είναι μια πύλη για τον διάβολο.
444
00:39:10,098 --> 00:39:14,394
Ο πόνος μπορεί να κάνει την ψυχή
απελπισμένη για σύνδεση.
445
00:39:15,311 --> 00:39:17,939
Μπορεί να κάνει τους αθώους
πιο ευάλωτους.
446
00:39:22,944 --> 00:39:25,530
Πρέπει να αγαπούσες τον άντρα σου
πάρα πολύ.
447
00:39:28,700 --> 00:39:29,951
Δεν έχεις ιδέα.
448
00:39:31,536 --> 00:39:35,290
Ήταν η ψυχική σου σύνδεση, ναι;
449
00:39:37,417 --> 00:39:38,876
Ήταν τα πάντα.
450
00:39:42,130 --> 00:39:44,257
Και έχεις δύο όμορφα παιδιά.
451
00:39:46,134 --> 00:39:51,472
Η αγάπη της μητέρας είναι το πιο κοντινό
πράγμα ξέρουμε για την αγάπη του Θεού.
452
00:39:55,018 --> 00:39:56,227
Πες μου, Τζούλια.
453
00:39:59,188 --> 00:40:00,690
Πίστεψες ποτέ;
454
00:40:02,650 --> 00:40:04,819
Όταν ήμουν μικρό κορίτσι...
455
00:40:06,863 --> 00:40:10,325
νόμιζα πως ο φύλακας άγγελός μου
με πήγαινε στο σχολείο.
456
00:40:14,370 --> 00:40:16,748
Θα πρέπει να προσευχηθείς
σε αυτόν τον φύλακα άγγελο.
457
00:40:33,556 --> 00:40:34,599
Χένρι;
458
00:40:47,153 --> 00:40:48,153
Χένρι;
459
00:41:04,545 --> 00:41:05,963
Έιμι.
460
00:41:09,175 --> 00:41:11,010
Είμαι στην κόλαση.
461
00:41:26,901 --> 00:41:30,905
Έιμι, αγάπη μου, ο μπαμπάς είμαι.
Πρέπει να με ακούσεις, εντάξει;
462
00:41:30,988 --> 00:41:32,031
Πατερούλη;
463
00:41:32,115 --> 00:41:34,158
Όλοι θα πεθάνετε.
464
00:41:36,911 --> 00:41:38,788
Μαμά! Μαμά!
465
00:41:38,871 --> 00:41:40,915
Μαμά, ήταν ο μπαμπάς. Ήταν ο μπαμπάς.
466
00:41:40,998 --> 00:41:43,584
Άκουσα τη φωνή του μπαμπά.
Άκουσα τη φωνή του στο τηλέφωνο.
467
00:41:43,668 --> 00:41:45,348
- Είπε ότι όλοι θα πεθάνουμε.
- Τι;
468
00:41:45,420 --> 00:41:47,755
- Είπε ότι όλοι θα πεθάνουμε.
- Θεέ μου.
469
00:41:52,510 --> 00:41:53,510
Τι θα κάνουμε;
470
00:41:55,388 --> 00:41:56,388
Καφέ.
471
00:41:59,016 --> 00:42:02,145
Οι δαίμονες,
μεγαλώνουν πιο έντονα τη νύχτα.
472
00:42:02,228 --> 00:42:05,815
Θα χρειαστώ την ενέργειά μου.
Αλλά εσείς προσπαθήσετε να ξεκουραστείτε.
473
00:42:07,316 --> 00:42:09,944
Και μακάρι οι ψυχές
από όλους τους πιστούς που αναχώρησαν...
474
00:42:10,027 --> 00:42:13,781
μέσα από το έλεος του θεού,
να αναπαυτούν εν ειρήνη.
475
00:42:13,865 --> 00:42:16,534
- Αμήν.
- Πόσο καιρό θα πάρει αυτό;
476
00:42:16,617 --> 00:42:18,035
Είναι δύσκολο να ειπωθεί.
477
00:42:18,119 --> 00:42:19,119
Ώρες.
478
00:42:20,163 --> 00:42:21,622
Μέρες, ίσως.
479
00:42:21,706 --> 00:42:23,374
Αυτός ο δαίμονας είναι πολύ δυνατός.
480
00:42:23,458 --> 00:42:25,501
Το αγόρι δεν θα αντέξει πολύ.
481
00:42:25,585 --> 00:42:29,797
Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να
μάθουμε το όνομά του για να το ξορκίσουμε.
482
00:42:29,881 --> 00:42:32,175
Μόνο έτσι μπορούμε να σώσουμε το αγόρι.
483
00:42:32,759 --> 00:42:33,885
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
484
00:42:34,427 --> 00:42:35,427
Με την προσευχή.
485
00:42:35,470 --> 00:42:36,846
Διαρκής προσευχή.
486
00:42:37,638 --> 00:42:40,725
Οι δαίμονες, αυτοσυντηρούνται.
487
00:42:40,808 --> 00:42:42,769
Δεν καταλαβαίνουν τα βάσανα.
488
00:42:42,852 --> 00:42:44,854
Τελικά, θα παραδοθεί...
489
00:42:44,937 --> 00:42:48,191
γιατί δεν μπορεί να σταθεί
στον πόνο της προσευχής.
490
00:42:48,274 --> 00:42:49,274
Με καταλαβαίνεις;
491
00:42:49,776 --> 00:42:51,402
- Ναι.
- Καλώς. Καλώς.
492
00:42:51,486 --> 00:42:54,322
- Έλα να εξομολογηθείς τις αμαρτίες σου.
- Τώρα;
493
00:42:54,405 --> 00:42:56,908
Ο δαίμονας μπορεί να μυρίσει τις
αμαρτίες σου αν δεν αφοριστούν.
494
00:42:56,991 --> 00:42:58,493
Έλα.
495
00:43:00,661 --> 00:43:01,788
Ξεκινάμε.
496
00:43:04,040 --> 00:43:05,374
Συγχώρεσέ με πατέρα...
497
00:43:06,292 --> 00:43:07,460
διότι αμάρτησα.
498
00:43:07,543 --> 00:43:09,796
Πάνε...
499
00:43:09,879 --> 00:43:12,048
- οκτώ μήνες από την τελευταία μου...
- Πάτερ, όχι.
500
00:43:12,131 --> 00:43:15,092
Μόλις είπες οκτώ μήνες
από την τελευταία σου εξομολόγηση;
501
00:43:16,219 --> 00:43:17,720
- Ναι.
- Μα...
502
00:43:19,388 --> 00:43:21,098
Εντάξει, απλώς ας τελειώνουμε
με αυτό.
503
00:43:21,182 --> 00:43:24,060
- Είσαι άνθρωπος του Θεού, απλός, ναι;
- Ναι.
504
00:43:24,143 --> 00:43:26,229
Και λυπάσαι πολύ,
για όλες τις αμαρτίες σου.
505
00:43:27,063 --> 00:43:28,397
- Ναι.
- Εντάξει.
506
00:43:28,481 --> 00:43:31,275
Είθε ο παντοδύναμος θεός να σε ελεήσει...
507
00:43:31,359 --> 00:43:37,281
και έχοντας συγχωρήσει τις αμαρτίες σου,
να σε οδηγεί στην αιώνια ειρήνη. Αμήν.
508
00:43:37,365 --> 00:43:39,534
Ποιές τελετουργίες
του εξορκισμού γνωρίζεις;
509
00:43:40,660 --> 00:43:42,161
- Καμία.
- Καμία;
510
00:43:42,745 --> 00:43:43,830
Δεν έχει χρειάστηκε ποτέ.
511
00:43:43,913 --> 00:43:47,208
Ποιά προσευχή ξέρεις να πεις
ξανά και ξανά, ακόμα και υπό πίεση;
512
00:43:49,001 --> 00:43:50,044
Το χαίρε Μαίρη.
513
00:43:51,462 --> 00:43:55,675
Αλλά αν είναι υπό πίεση,
Θα προτιμούσα να την πω στα ισπανικά.
514
00:43:55,758 --> 00:43:56,801
Δεν πειράζει.
515
00:43:57,677 --> 00:44:00,346
Η δουλειά σου είναι να προσεύχεσαι.
516
00:44:01,222 --> 00:44:03,182
Μην ασχολείσαι με τον δαίμονα.
517
00:44:03,266 --> 00:44:06,853
Μην απαντήσεις
σε οτιδήποτε πει ή κάνει.
518
00:44:06,936 --> 00:44:09,105
Η δουλειά σου είναι να είσαι
αδυσώπητος.
519
00:44:09,188 --> 00:44:11,649
Αμείλικτος. Εντάξει;
520
00:44:12,733 --> 00:44:13,860
Καλό αγόρι.
521
00:44:15,111 --> 00:44:17,738
- Ξέρεις κανένα αστείο;
- Ε... όχι.
522
00:44:17,822 --> 00:44:20,825
Θα πρέπει να μάθεις μερικά.
Στον διάβολο δεν αρέσουν τα αστεία.
523
00:44:22,034 --> 00:44:23,034
Φέρε τα βιβλία.
524
00:44:26,163 --> 00:44:28,875
Το άρωμα του ουρανού.
525
00:44:28,958 --> 00:44:31,961
Βλέπω ότι έφερες τον φίλο σου.
526
00:44:32,044 --> 00:44:35,298
Φαίνεται λίγο φοβισμένος, Γκέιμπ.
527
00:44:35,381 --> 00:44:40,553
Πειράζει να σε φωνάζω Γκέιμπ, Γκέιμπ;
528
00:44:41,512 --> 00:44:43,598
Έτοιμοι για την μάχη;
529
00:44:43,681 --> 00:44:49,896
Με ξεγέλασες την τελευταία φορά,
σαν δειλός που είσαι, στρατιώτη.
530
00:44:49,979 --> 00:44:52,982
Δεν κόπιασες πολύ για να
γίνεις ο αρχιεξορκιστής.
531
00:44:53,065 --> 00:44:56,611
Από ποιόν θέλεις να νικηθείς σήμερα,
από τον Ιησούς ή την Μητέρα του;
532
00:44:56,694 --> 00:44:57,987
Γάμα την αγία μητέρα.
533
00:44:58,070 --> 00:45:01,282
Θα μιλάμε όλο το βράδυ
ή θες να πολεμήσουμε;
534
00:45:02,158 --> 00:45:04,827
Ξέρεις τι θα σου κάνω, Γκαμπριέλε;
535
00:45:05,453 --> 00:45:06,829
θα σε γαμήσω.
536
00:45:07,705 --> 00:45:09,790
Θα νιώσεις τον εαυτό σου να χύνει.
537
00:45:10,416 --> 00:45:14,545
Και θα μισήσεις τον εαυτό σου για την
καύλα που θα νιώθεις όταν θα σε πηδάω.
538
00:45:16,255 --> 00:45:17,256
Και τώρα προσευχόμαστε.
539
00:45:20,343 --> 00:45:23,888
Σε διατάζω, ακάθαρτο πνεύμα,
όποιο κι αν είσαι...
540
00:45:23,971 --> 00:45:28,476
μαζί με όλα τα τσιράκια σου που τώρα
επιτίθεστε στον δούλο του θεού, τον Χένρι...
541
00:45:28,559 --> 00:45:30,519
από τα μυστήρια της ενσάρκωσης...
542
00:45:30,603 --> 00:45:33,022
- Γαμήσου εσύ και οι ενσαρκώσεις σου.
- Πάθος, ανάσταση
543
00:45:33,105 --> 00:45:37,360
και την ανάληψη του κυρίου μας Ιησού Χριστού,
με την κάθοδο του αγίου πνεύματος...
544
00:45:37,443 --> 00:45:41,489
με τον ερχομό του Κυρίου μας για κρίση,
να μου πει με κάποιο σημάδι...
545
00:45:41,572 --> 00:45:45,117
το όνομά σου και την ημέρα
και την ώρα της αναχώρησής σου.
546
00:45:45,201 --> 00:45:47,495
Τόμας, προσευχήσου. Προσευχήσου.
547
00:45:47,578 --> 00:45:51,457
Σε διατάζω, επιπλέον,
να με υπακούσεις κατά γράμμα...
548
00:45:51,540 --> 00:45:55,044
εγώ που είμαι πρεσβευτής του Θεού,
παρά την αναξιότητά μου...
549
00:46:19,360 --> 00:46:20,528
Ροζάρια;
550
00:46:21,070 --> 00:46:23,406
Οι αμαρτίες σου θα σε αναζητήσουν.
551
00:46:24,573 --> 00:46:26,575
Οι αμαρτίες μου συγχωρήθηκαν.
552
00:46:26,659 --> 00:46:30,579
Αλλά δεν μπορείς να συγχωρήσεις
τον εαυτό σου, μπορείς, πάτερ;
553
00:46:31,706 --> 00:46:35,876
Όχι για μένα, αλλά για το κορίτσι
που άφησες να πεθάνει.
554
00:46:36,627 --> 00:46:38,587
Γιατί δεν έκανες τίποτα;
555
00:46:39,296 --> 00:46:41,132
Γιατί δεν με πίστεψες;
556
00:46:41,716 --> 00:46:43,092
Τώρα είμαι στην κόλαση.
557
00:46:43,926 --> 00:46:45,011
Απατεώνα.
558
00:46:45,094 --> 00:46:47,263
Η ψυχή της αναπαύεται εν ειρήνη.
559
00:46:47,346 --> 00:46:50,141
Η ψυχή μου σαπίζει στην κόλαση!
560
00:47:05,156 --> 00:47:06,782
Πόσο συγκινητικό.
561
00:47:06,866 --> 00:47:08,117
Μόνο αυτό έχεις;
562
00:47:08,200 --> 00:47:11,245
Και τι γίνετε με εσένα, βοηθέ;
563
00:47:12,830 --> 00:47:14,623
Δεν του το είπες, έτσι;
564
00:47:14,707 --> 00:47:17,209
Σχετικά με τη μικρή σου πόρνη;
565
00:47:17,293 --> 00:47:20,713
Την μικρή σου γλυκιά απόλαυση,
την Αντέλα.
566
00:47:21,422 --> 00:47:26,010
Αφού στάθηκες μπροστά στο ποιμνιό σου
σαν να είσαι καλύτερος από αυτούς...
567
00:47:26,093 --> 00:47:28,179
όταν γαμούσες τις κόρες τους.
568
00:47:28,804 --> 00:47:31,515
Ίσως δεν λυπάσαι τόσο για αυτό
σου το αμάρτημα.
569
00:47:31,599 --> 00:47:33,059
Σκάσε.
570
00:47:33,142 --> 00:47:34,143
Τομάς. Τομάς.
571
00:47:34,226 --> 00:47:35,728
Μην του μιλάς.
572
00:47:35,811 --> 00:47:38,314
- Προσευχήσου.
- Τρέξε μακριά.
573
00:47:38,397 --> 00:47:41,025
Δεν θέλεις να είσαι εδώ, Τόμας.
574
00:47:41,108 --> 00:47:43,944
Προτιμάς να γαμάς αυτή τη μικρή πόρνη.
575
00:47:45,529 --> 00:47:48,532
Τομάς! Τομάς!
Όχι! Όχι, όχι! Αυτό θέλει!
576
00:47:56,999 --> 00:47:58,626
Στην έφερα, Αμόρθ.
577
00:47:59,877 --> 00:48:01,712
Τσίμπησες το δόλωμα.
578
00:48:02,671 --> 00:48:05,549
Και θα σε καταστρέψω.
579
00:48:05,633 --> 00:48:09,512
Η αγία σου εκκλησία
θα θρυμματιστεί από μέσα.
580
00:48:24,944 --> 00:48:27,571
Τα αρχεία του Αβαείου, Παναγιώτατε.
581
00:49:06,318 --> 00:49:08,112
Ήταν η αγάπη της ζωής μου.
582
00:49:16,412 --> 00:49:18,581
Δόθηκε μια υπόσχεση.
583
00:49:20,166 --> 00:49:21,750
Ήθελε να...
584
00:49:22,918 --> 00:49:25,588
αφήσω το ιερατείο για εκείνη.
585
00:49:26,672 --> 00:49:27,798
Αλλά δεν είχα...
586
00:49:29,049 --> 00:49:32,595
καμία πρόθεση να το κάνω αυτό.
587
00:49:33,637 --> 00:49:36,807
Οπότε της είπα αυτό που ήθελε
να ακούσει.
588
00:49:42,813 --> 00:49:44,023
Η αγάπη μου για τον θεό...
589
00:49:46,400 --> 00:49:48,110
ξεπέρασε την αγάπη μου για εκείνη.
590
00:49:49,028 --> 00:49:51,322
Λυπάσαι για τις αμαρτίες σου;
591
00:49:52,698 --> 00:49:53,698
Ναι.
592
00:49:54,116 --> 00:49:56,535
Είθε ο παντοδύναμος Θεός να σου
δείξει έλεος.
593
00:49:56,619 --> 00:50:02,750
Και έχοντας συγχωρήσει τις αμαρτίες σου,
ας σε οδηγήσει στην αιώνια ζωή.
594
00:50:04,543 --> 00:50:05,543
Αμήν.
595
00:50:08,297 --> 00:50:09,297
Αμήν.
596
00:50:15,554 --> 00:50:16,554
Ποιά είναι...
597
00:50:18,098 --> 00:50:19,141
Η Ροζάρια;
598
00:50:22,937 --> 00:50:25,856
Είναι ένα κορίτσι που έπρεπε
να είχα βοηθήσει.
599
00:50:25,940 --> 00:50:29,026
Ο δαίμονας χρησιμοποιεί τη μνήμη
της για να με εξαπατήσει.
600
00:50:29,109 --> 00:50:30,819
Πώς τα ξέρει αυτά τα πράγματα;
601
00:50:30,903 --> 00:50:32,821
Μπορεί να αισθανθεί την ενοχή μας...
602
00:50:33,405 --> 00:50:37,493
και την χρησιμοποιεί εναντίον μας
για να μας αποσπάσει την προσοχή.
603
00:50:38,661 --> 00:50:42,206
Αυτό το αγόρι,
δεν έχει πολύ καιρό ακόμα.
604
00:50:42,998 --> 00:50:45,584
Πρέπει να μάθουμε
το όνομα αυτού του δαίμονα.
605
00:50:46,252 --> 00:50:48,420
Μαθαίνοντας το όνομα τους,
τους αποδυναμώνει.
606
00:50:49,338 --> 00:50:51,006
Δεν είχα σκοπό να τον πληγώσω.
607
00:50:51,090 --> 00:50:52,341
Το καταλαβαίνω.
608
00:50:53,384 --> 00:50:54,385
Δες εδώ.
609
00:50:54,468 --> 00:50:56,262
Έχω σημειώσει αυτή τη σελίδα για εσένα.
610
00:50:56,804 --> 00:50:57,804
Μάθε την.
611
00:51:00,557 --> 00:51:02,559
Μα είναι στα λατινικά.
612
00:51:02,643 --> 00:51:04,645
Είναι αρκετά κοντά στα Ισπανικά.
613
00:51:04,728 --> 00:51:06,730
Η προσευχή έχει περισσότερη
δύναμη στα λατινικά.
614
00:51:11,986 --> 00:51:14,196
«Τσίμπησες το δόλωμα».
615
00:51:15,739 --> 00:51:18,200
- Τι;
- Αυτό που μου είπε.
616
00:51:18,284 --> 00:51:20,536
«Τσίμπησες το δόλωμα, Αμόρθ».
617
00:51:24,164 --> 00:51:26,083
Δεν πρόκειται για το αγόρι.
618
00:51:26,166 --> 00:51:27,584
Έχει μεγαλύτερο σχέδιο.
619
00:51:27,668 --> 00:51:29,837
Πρέπει να ελέγξω κάτι
που είδα στον κήπο.
620
00:51:30,462 --> 00:51:33,882
Πήγαινε. Πάρε αυτό. Να είσαι έξω από
την πόρτα του. Κινδυνεύει ακόμα.
621
00:51:33,966 --> 00:51:37,553
Πρέπει να τον προστατεύσουμε
με κάθε κόστος. Κάνε ότι χρειαστί.
622
00:51:54,278 --> 00:51:55,779
Η σφραγίδα του Βατικανού.
623
00:51:56,655 --> 00:51:59,908
Αυτό το μέρος έχει δώσει στο
παρελθόν προβλήματα στην εκκλησία.
624
00:53:01,929 --> 00:53:05,140
Θεέ μου, με τ' όνομά σου...
625
00:53:07,059 --> 00:53:09,561
σώσε με.
626
00:53:11,939 --> 00:53:14,149
Βοήθησέ με.
627
00:53:20,114 --> 00:53:21,114
Χένρι;
628
00:54:22,718 --> 00:54:23,718
Χένρι;
629
00:54:37,566 --> 00:54:40,903
Κανείς δεν θα φύγει ζωντανός από εδώ!
630
00:54:42,738 --> 00:54:44,490
Κανείς.
631
00:55:41,088 --> 00:55:43,549
Ας δούμε τι μυστικά κρύβεις.
632
00:56:08,031 --> 00:56:09,700
Τι συνέβη;
633
00:56:17,708 --> 00:56:18,708
Πηγαίνε!
634
00:56:32,639 --> 00:56:34,474
Βοήθησέ με!
635
00:56:34,558 --> 00:56:35,558
Αμόρθ!
636
00:56:37,436 --> 00:56:38,604
Βοήθησέ με!
637
00:56:39,563 --> 00:56:41,023
Βοήθεια!
638
00:56:41,106 --> 00:56:42,106
Έιμι!
639
00:56:43,317 --> 00:56:46,028
Στο όνομα του Χριστού,
άφησε την να φύγει.
640
00:56:46,111 --> 00:56:48,405
Στο όνομα του Χριστού,
άφησε την να φύγει.
641
00:56:48,488 --> 00:56:49,990
Έιμι!
642
00:56:50,824 --> 00:56:51,824
Βοήθεια!
643
00:56:52,326 --> 00:56:55,120
Στο όνομα του Χριστού,
άφησε την να φύγει.
644
00:56:55,203 --> 00:56:56,538
Εγώ είμαι. Εγώ είμαι.
645
00:56:56,622 --> 00:56:58,290
Θεέ μου. Έιμι.
646
00:56:58,373 --> 00:57:02,044
Στο όνομα του Χριστού,
φύγε Σατανά, φύγε!
647
00:57:22,939 --> 00:57:24,358
Είναι ένα από τα νύχια της.
648
00:57:25,442 --> 00:57:27,736
Τομάς, πήγαινε τους στο παρεκκλήσι.
649
00:57:41,958 --> 00:57:44,211
Όλα είναι διασκευασμένα.
650
00:57:47,881 --> 00:57:50,717
«Οι αμαρτίες μας θα μας αναζητήσουν».
651
00:58:06,817 --> 00:58:08,443
- Είσαι καλά;
- Ναι.
652
00:58:08,944 --> 00:58:12,656
Δεν μπορείς να παραμείνεις όμορφος
σε αυτήν την δουλειά για πολύ καιρό.
653
00:58:12,739 --> 00:58:14,241
Σε παρακαλώε. Χμ; Μην το κάνεις.
654
00:58:14,324 --> 00:58:19,246
Κάποτε είχα έναν δαίμονα που προσπάθησε
να μου βάλει ένα σταυρό στο μάτι μου.
655
00:58:19,329 --> 00:58:21,123
Πάντα μιλάς και μιλάς.
Αρκετά.
656
00:58:21,206 --> 00:58:22,749
Σε παρακαλώ.
657
00:58:22,833 --> 00:58:24,251
Κοιμούνται.
658
00:58:24,334 --> 00:58:25,460
Όχι άλλες ιστορίες.
659
00:58:28,922 --> 00:58:32,384
Σκέφτηκες γιατί το κάνει αυτό ο δαίμονας;
660
00:58:32,467 --> 00:58:33,760
Για να μας τρομάξει, ε;
661
00:58:33,844 --> 00:58:35,137
Με τι όφελος;
662
00:58:35,721 --> 00:58:36,721
Το χάος.
663
00:58:38,348 --> 00:58:39,516
Για να αποσπάση την προσοχή.
664
00:58:39,599 --> 00:58:41,643
Ο διάβολος είναι ο μεγάλος απατεώνας.
665
00:58:41,727 --> 00:58:43,854
Μπορεί να σε κάνει να δεις
πράγματα από το παρελθόν σου.
666
00:58:43,937 --> 00:58:47,733
Εμφανίσεις, αναμνήσεις,
προσπαθεί πάντα να μας εξαπατήσει.
667
00:58:47,816 --> 00:58:51,528
Έτσι δεν ξέρουμε ποτέ τι σκέφτεται,
τι σχεδιάζει.
668
00:58:52,821 --> 00:58:54,489
Αν δεν με πιστεύεις...
669
00:58:55,407 --> 00:58:56,658
απλά ρώτα τον φίλο μου.
670
00:58:59,745 --> 00:59:02,038
Έλα, θα σου δείξω τι βρήκα.
671
00:59:02,873 --> 00:59:03,873
Αμόρθ!
672
00:59:03,915 --> 00:59:06,001
Παρατήρησα αυτό όταν πρωτοήρθα.
673
00:59:12,215 --> 00:59:13,215
Τι είναι αυτό;
674
00:59:14,009 --> 00:59:15,343
Το αναγνωρίζεις αυτό;
675
00:59:16,261 --> 00:59:18,555
Ναι, είναι η σφραγίδα
της Ισπανικής Ιεράς Εξέτασης.
676
00:59:18,638 --> 00:59:22,225
Ναι. Η πιο σκοτεινή ώρα
στην ιστορία της εκκλησίας.
677
00:59:23,185 --> 00:59:24,603
Και αυτά είναι...;
678
00:59:25,479 --> 00:59:28,440
Τα θύματα.
Αυτοί που δεν θα προσηλυτίζονταν.
679
00:59:30,817 --> 00:59:32,778
Υπάρχει κάτι κάτω από αυτό το μέρος.
680
00:59:33,361 --> 00:59:35,489
Κάτι κρύβεται εδώ πέρα.
Έλα.
681
01:00:00,138 --> 01:00:01,138
Κράτα αυτό.
682
01:00:10,273 --> 01:00:11,858
Δύο σταυρωτά κλειδιά.
683
01:00:12,442 --> 01:00:13,527
Το αναγνωρίζεις αυτό;
684
01:00:14,152 --> 01:00:16,363
Είναι η σφραγίδα του Βατικανού.
685
01:00:18,073 --> 01:00:20,700
- Είναι αέριο;
- Λίγο γκάζι.
686
01:00:20,784 --> 01:00:23,662
Λίγο θείο. Λίγο θάνατος.
687
01:00:23,745 --> 01:00:27,040
Άρα απαγορεύεται το κάπνισμα, ε;
Κάνε πιο πίσω.
688
01:00:39,261 --> 01:00:40,929
Μια πόρτα. Σπρώξε μαζί μου.
689
01:00:41,012 --> 01:00:42,012
Εντάξει.
690
01:01:05,078 --> 01:01:06,078
Κατακόμβη.
691
01:01:06,705 --> 01:01:08,915
Έτσι θα έθαβαν τους νεκρούς.
692
01:01:21,636 --> 01:01:24,431
Καταλαβαίνω γιατί το Βατικανό
σφράγισε αυτό το μέρος.
693
01:01:26,558 --> 01:01:28,768
Αλλά γιατί να αφήσουν κάποιον;
694
01:01:29,269 --> 01:01:32,022
Το δαχτυλίδι του καρδινάλιου προστάτη.
695
01:01:36,860 --> 01:01:40,405
Ήταν η τελευταία ελπίδα,
ο τελευταίος προστάτης.
696
01:01:42,657 --> 01:01:46,536
Φαίνεται ότι είναι κρατούμενος,
αλλά δεν είναι.
697
01:01:47,120 --> 01:01:50,332
Το κλουβί είναι για τη δική του ασφάλεια.
698
01:01:50,999 --> 01:01:55,139
Το κάνουν αυτό όταν αποτυγχάνει
ένας εξορκισμός.
699
01:01:55,499 --> 01:01:57,839
Για να προστατευτεί
από τη φυγή ενός δαίμονα...
700
01:01:57,923 --> 01:02:01,301
να παγιδεύσει κάτι που
πρέπει να μείνει κρυφό.
701
01:02:04,763 --> 01:02:07,807
Τομάς, δες αν μπορείς να
ανοίξεις αυτήν την πύλη.
702
01:02:17,192 --> 01:02:22,489
«Γράφει ο καρδινάλιος προστάτης και σας
ενημερώσουμε για τον χειρότερό φόβο.
703
01:02:22,572 --> 01:02:26,993
Ένα μεγάλο κακό έχει καταλάβει
το Αβαείο του Σαν Σεμπαστιάν.
704
01:02:27,077 --> 01:02:29,871
Πρέπει να θαφτεί εδώ για πάντα».
705
01:02:32,832 --> 01:02:33,832
Είναι κλειδωμένη.
706
01:02:34,376 --> 01:02:35,835
Τότε ο φίλος μας εδώ...
707
01:02:36,962 --> 01:02:38,380
πρέπει να έχει κλειδί.
708
01:02:44,761 --> 01:02:46,721
Πού έκρυψες το κλειδί σου;
709
01:02:51,059 --> 01:02:52,394
Στο στομάχι.
710
01:02:56,523 --> 01:02:57,857
Συγχώρεσέ με.
711
01:03:14,999 --> 01:03:16,167
Δοκίμασε αυτό.
712
01:03:19,045 --> 01:03:20,045
Πήγαινε.
713
01:03:24,342 --> 01:03:27,220
«Όλες οι απόπειρες εξορκισμού απέτυχαν.
714
01:03:27,303 --> 01:03:30,724
Ο Σατανάς κατέχει αυτό το έδαφος τώρα.
715
01:03:31,349 --> 01:03:38,189
Δεν έχω ξαναδεί ποτέ μου
ένα δαίμονα τόσο δυνατό».
716
01:03:49,868 --> 01:03:50,994
Γκαμπριέλ.
717
01:03:51,077 --> 01:03:52,077
Γκαμπριέλ.
718
01:04:00,462 --> 01:04:01,463
Έπιασε.
719
01:04:04,883 --> 01:04:06,217
Σε ευχαριστώ, φίλε μου.
720
01:04:19,731 --> 01:04:20,731
Έιμι;
721
01:04:37,582 --> 01:04:40,001
Τα αέρια και το θείο, δυναμώνουν.
722
01:04:42,754 --> 01:04:44,631
Πλησιάζουμε στην κόλαση.
723
01:05:01,147 --> 01:05:03,316
Καρδινάλιε Σάλιβαν, είναι καλά;
724
01:05:03,399 --> 01:05:04,567
Κατέρρευσε.
725
01:05:04,651 --> 01:05:05,819
Άγιε Πατέρα.
726
01:05:08,947 --> 01:05:11,032
Είστε απλώς ταραγμένος.
727
01:05:11,950 --> 01:05:13,026
Πες του.
728
01:05:13,109 --> 01:05:14,536
Να πω σε ποιόν;
729
01:05:17,038 --> 01:05:18,289
Στον Γκαμπριέλ.
730
01:05:18,873 --> 01:05:19,873
Τον Γκαμπριέλ;
731
01:05:20,875 --> 01:05:22,544
Τον Αμόρθ;
732
01:05:25,255 --> 01:05:26,422
Τον Αμόρθ;
733
01:05:26,506 --> 01:05:29,092
Σε τι μπελάδες μας έχει βάλει
αυτή τη φορά;
734
01:05:32,679 --> 01:05:34,722
Ο μοναχός Ντε Οτζάντα.
735
01:05:36,933 --> 01:05:39,561
Ένας από τους μεγαλύτερους
εξορκιστές όλων των εποχών.
736
01:05:46,234 --> 01:05:48,069
Η σφραγίδα της ισπανικής Ιεράς Εξέτασης.
737
01:05:55,702 --> 01:05:57,203
Το ημερολόγιο του.
738
01:05:57,287 --> 01:05:58,621
«Σήμερα...
739
01:05:59,497 --> 01:06:02,041
με κάλεσαν στην πόλη Σεγκόβια».
740
01:06:02,125 --> 01:06:03,668
Ένας δαιμονισμένος μοναχός.
741
01:06:03,751 --> 01:06:06,588
«Το έτος του κυρίου μας 1475.
742
01:06:08,214 --> 01:06:11,009
Ενώ ρωτούσα τον δαίμονα
που δαινόνιζε τον μοναχό...
743
01:06:11,092 --> 01:06:13,720
μου απάντησε από το στόμα
κάποιου άλλου.
744
01:06:14,679 --> 01:06:16,181
Και μετά ένος τρίτου».
745
01:06:17,056 --> 01:06:18,725
Πολλαπλοί δαιμονισμοί.
746
01:06:18,808 --> 01:06:20,310
Είναι ένας ισχυρός δαίμονας.
747
01:06:39,495 --> 01:06:40,495
Έιμι;
748
01:06:55,428 --> 01:06:57,931
«Ο εξορκιστής δαιμονίζεται ο ίδιος».
749
01:06:58,806 --> 01:06:59,933
Friar de ojada;
750
01:07:00,016 --> 01:07:03,728
Ξέρεις ότι είναι ο άντρας
που έπεισε τη βασίλισσα Ισαβέλλα...
751
01:07:03,811 --> 01:07:05,688
για την ανάγκη για ιερά εξέταση;
752
01:07:06,314 --> 01:07:10,360
Αυτό σημαίνει λοιπόν πως
από τη στιγμή που κυριεύτηκε το 1475...
753
01:07:10,443 --> 01:07:13,613
όλα όσα συμβαίνουν μετά από αυτό...
754
01:07:14,614 --> 01:07:16,032
είναι έργο του διαβόλου.
755
01:07:17,617 --> 01:07:22,997
Αιώνες διώξεων και βασανιστηρίων,
οι χειρότερες πράξεις της Ιεράς Εξέτασης...
756
01:07:23,081 --> 01:07:26,501
όλα ξεκίνησαν από τον μοναχό
και έγινε στο όνομα του θεού...
757
01:07:27,418 --> 01:07:28,753
από τον διάβολο.
758
01:07:30,338 --> 01:07:31,923
Αυτό πρέπει να το γνώριζε το Βατικανό.
759
01:07:32,632 --> 01:07:34,300
Η εκκλησία το κάλυψε...
760
01:07:34,384 --> 01:07:36,386
κι έθαψαν την αλήθεια εδώ.
761
01:07:36,469 --> 01:07:39,389
«Οι αμαρτίες σου θα σε αναζητήσουν».
762
01:07:39,472 --> 01:07:42,350
Οι οικοδομικές εργασίες
πρέπει να απελευθέρωσαν τον δαίμονα.
763
01:07:44,143 --> 01:07:45,144
Έιμι;
764
01:07:51,276 --> 01:07:52,276
Έιμι;
765
01:07:56,739 --> 01:07:57,739
Χένρι.
766
01:07:58,616 --> 01:08:00,159
- Δεν πειράζει, μαμά.
- Δεν πειράζει, μαμά.
767
01:08:00,743 --> 01:08:02,328
- Ο Χένρι είναι εντάξει.
- Ο Χένρι είναι εντάξει.
768
01:08:02,412 --> 01:08:03,871
Αυτό είναι υπέροχο.
769
01:08:05,248 --> 01:08:07,248
Άκου, Έιμι,
γιατί δεν κατεβαίνεις κάτω μαζί μου;
770
01:08:07,292 --> 01:08:08,918
- Συγγνώμη, μαμά.
- Συγγνώμη, μαμά.
771
01:08:09,002 --> 01:08:11,671
- Δεν ξέρω τι με έπιασε.
- Δεν ξέρω τι με έπιασε.
772
01:08:12,797 --> 01:08:14,215
Λοιπόν, δεν πειράζει.
773
01:08:15,300 --> 01:08:18,344
Είναι εντάξει. Απλώς χρειάζομαι την
αδερφή σου για ένα λεπτό. Έιμι;
774
01:08:18,428 --> 01:08:20,508
- Μπορείς να με συγχωρέσεις, μαμά;
- Μπορείς να με συγχωρέσεις, μαμά;
775
01:08:31,733 --> 01:08:34,819
«Ο μεγάλος δράκος εκσφενδονίστηκε.
776
01:08:34,902 --> 01:08:38,614
Εκσφενδονισμένος στη γη,
όπου ήταν δεμένος».
777
01:08:38,698 --> 01:08:41,868
«Και οι άγγελοί του μαζί του».
Αποκαλύψεις.
778
01:08:42,785 --> 01:08:46,414
Διακόσιοι απατεώνες άγγελοι
θαμμένοι στη γη.
779
01:08:46,497 --> 01:08:49,959
Αυτό το Αβαείο είναι ένα από εκείνα
τα ξεχασμένα από τον Θεό μέρη.
780
01:08:50,043 --> 01:08:52,462
Αυτός ο δαίμονας,
προσπαθούσε να τους βρει.
781
01:08:52,545 --> 01:08:56,257
Να φτιάξει ένα στρατό
και να καταστρέψει την εκκλησία.
782
01:08:56,341 --> 01:08:57,633
Έιμι, έλα εδώ.
783
01:08:57,717 --> 01:09:00,037
- Τι έχεις στο χέρι, μαμά;
- Τι έχεις στο χέρι, μαμά;
784
01:09:00,803 --> 01:09:02,013
Έιμι, έλα εδώ, αμέσως.
785
01:09:02,096 --> 01:09:04,974
- Τι έχεις στο χέρι, μαμά;
- Τι έχεις στο χέρι, μαμά;
786
01:09:23,826 --> 01:09:24,952
Κοίτα.
787
01:09:28,289 --> 01:09:29,540
Κοίταξε με, μαμά.
788
01:09:29,624 --> 01:09:30,750
Κοίταξε με.
789
01:09:45,306 --> 01:09:46,307
Το όνομά του...
790
01:09:48,393 --> 01:09:49,769
Ο βασιλιάς της κόλασης...
791
01:09:50,937 --> 01:09:52,146
ο Ασμοδαίος.
792
01:10:02,240 --> 01:10:03,241
Γρήγορα!
793
01:10:07,912 --> 01:10:09,497
Έιμι, χρησιμοποίησε το ηρεμιστικό.
794
01:10:18,339 --> 01:10:19,924
Δέστου τα χέρια.
795
01:10:29,392 --> 01:10:30,726
Έχουμε το όνομά του.
796
01:10:39,777 --> 01:10:41,237
«Φέρτε μου τον παπά».
797
01:10:42,572 --> 01:10:43,823
Τι είπες;
798
01:10:43,906 --> 01:10:45,885
Αυτές ήταν οι πρώτες λέξεις
που είπε ο δαίμονας.
799
01:10:46,106 --> 01:10:47,785
«Φέρτε μου τον παπά».
800
01:10:49,203 --> 01:10:50,580
Δεν εννοούσε εμένα.
801
01:10:51,164 --> 01:10:52,540
Εσένα θέλει.
802
01:10:52,623 --> 01:10:55,001
Αυτός ο δαίμονας τρέφεται με εξορκιστές.
803
01:10:55,668 --> 01:10:57,336
Κάποτε είχε ένα σχέδιο.
804
01:10:58,629 --> 01:11:00,465
Για να δελεάσει τον μοναχό εδώ...
805
01:11:01,299 --> 01:11:03,759
να κρυφτεί ανάμεσα στους δίκαιους και
διαπράξει τις αποτρόπαιες πράξεις του...
806
01:11:03,843 --> 01:11:05,261
εις στο όνομα του Θεού.
807
01:11:05,344 --> 01:11:07,555
Θέλει να ξανακάνει το ίδιο πράγμα.
808
01:11:07,638 --> 01:11:10,391
Χρησιμοποιώντας εμένα για να
διεισδύσει στην εκκλησία.
809
01:11:10,475 --> 01:11:12,685
Τι μεγαλύτερη νίκη για τον διάβολο...
810
01:11:14,479 --> 01:11:17,690
από το να διεκδικήσει την ψυχή
του αρχιεξορκιστή του Πάπα;
811
01:11:17,773 --> 01:11:20,568
Μπορεί.
Αλλά ξέρουμε το όνομά του τώρα.
812
01:11:21,777 --> 01:11:23,988
Έχουμε λοιπόν ό,τι χρειαζόμαστε
για να τον νικήσουμε...
813
01:11:24,780 --> 01:11:26,449
και να σώσουμε το παιδί.
814
01:11:27,408 --> 01:11:30,536
Το μόνο πράγμα που μπορεί να μας
νικήσει είναι ο εαυτός μας.
815
01:11:33,581 --> 01:11:35,833
Θα χρησιμοποιήσει τις αμαρτίες
σου εναντίον σου.
816
01:11:39,795 --> 01:11:41,547
Πρέπει να να εξομολογηθώ.
817
01:11:42,215 --> 01:11:45,092
- Σε εμένα;
- Παπάς δεν είσαι;
818
01:11:47,678 --> 01:11:50,097
Συγχώρεσέ με, πάτερ, γιατί αμάρτησα.
819
01:11:51,182 --> 01:11:52,433
Εμπιστεύσου τον Κύριο.
820
01:11:55,811 --> 01:11:57,271
Θέλω να σου μιλήσω...
821
01:11:58,981 --> 01:12:01,400
για πράγματα που έχω
εξομολογηθεί στο παρελθόν...
822
01:12:02,777 --> 01:12:04,403
αλλά εξακολουθούν να με βαραίνουν.
823
01:12:05,571 --> 01:12:07,198
Το 1942...
824
01:12:08,533 --> 01:12:10,618
κατά τη διάρκεια του πολέμου,
μπήκα στην αντίσταση.
825
01:12:10,701 --> 01:12:13,329
Έγινα παρτιζάνος και πολέμησα
ενάντια στους φασίστες.
826
01:12:15,998 --> 01:12:18,918
Πολλοί από τους φίλους μου,
πέθαναν από γερμανικές σφαίρες.
827
01:12:21,837 --> 01:12:22,922
Γιατί αυτοί...
828
01:12:24,131 --> 01:12:25,550
και όχι εγώ;
829
01:12:27,260 --> 01:12:30,096
Τα πτώματα τους
θα μου μιλούσαν στα όνειρά μου.
830
01:12:31,472 --> 01:12:33,933
Το να πεθάνεις σε έναν πόλεμο
είναι ηρωικό.
831
01:12:34,767 --> 01:12:36,185
Για να επιβιώσει ένα πόλεμο...
832
01:12:37,603 --> 01:12:38,646
περίπλοκο.
833
01:12:42,692 --> 01:12:43,901
Και μετά αρχίζω να βλέπω...
834
01:12:44,777 --> 01:12:46,529
ότι η ζωή μου είχε σωθεί.
835
01:12:46,612 --> 01:12:49,198
Ήταν δική μου ευθύνη
να της δώσω σκοπό.
836
01:12:49,282 --> 01:12:51,993
Και στην περίπτωσή μου,
αυτό σήμαινε να υπηρετήσω τον Θεό.
837
01:12:54,829 --> 01:12:59,125
Σε όλα μου τα χρόνια προσπάθησα να
ακολουθήσω στο κατά Ματθαίο ευαγγέλιο.
838
01:12:59,792 --> 01:13:04,505
«Αυτό που κάνεις για τους λιγότερο
σπό εσάς, κάντο για εμένα».
839
01:13:05,506 --> 01:13:07,216
Όταν όμως είχε σημασία...
840
01:13:08,926 --> 01:13:10,177
απέτυχα.
841
01:13:16,017 --> 01:13:17,184
Δεν τη βοήθησα.
842
01:13:17,268 --> 01:13:18,686
Δεν την πίστεψα.
843
01:13:19,645 --> 01:13:20,813
Δεν την άκουσα.
844
01:13:21,689 --> 01:13:23,858
Την Ροζάρια;
845
01:13:23,941 --> 01:13:25,026
Την Ροζάρια.
846
01:13:25,651 --> 01:13:28,738
Το βράδυ με γαμάει ο διάβολος.
847
01:13:29,322 --> 01:13:31,866
Πώς μοιάζει αυτός ο διάβολος;
848
01:13:33,951 --> 01:13:34,951
Σαν εσένα.
849
01:13:44,545 --> 01:13:46,297
Δεν ήταν δαιμονισμένη.
850
01:13:47,340 --> 01:13:49,216
Ήταν ψυχικά διαταραγμένη.
851
01:13:49,967 --> 01:13:54,221
Έτσι άφησα κάποιον άλλον
να χειριστεί την υπόθεσή της.
852
01:13:55,264 --> 01:13:56,264
Πάλι...
853
01:13:57,767 --> 01:13:59,143
η περηφάνια μου.
854
01:13:59,226 --> 01:14:00,895
Ήμουν εξορκιστής.
855
01:14:00,978 --> 01:14:03,689
Ο ψυχικά διαταραγμένος,
δεν είναι δουλειά μου.
856
01:14:05,107 --> 01:14:06,942
Με πιστεύεις τώρα;
857
01:14:07,693 --> 01:14:10,237
Αλλά όλα άλλαξαν εξαιτίας της.
858
01:14:17,662 --> 01:14:18,662
Να ακούω...
859
01:14:19,580 --> 01:14:21,082
μετά τον θάνατό της...
860
01:14:21,791 --> 01:14:25,086
τις φήμες για σεξουαλική κακοποίηση,
την συγκάλυψη...
861
01:14:25,169 --> 01:14:27,630
μέσα στα τείχη της πόλης του Βατικανού.
862
01:14:29,090 --> 01:14:30,549
Αυτό το αθώο κορίτσι.
863
01:14:32,426 --> 01:14:35,596
Δεν τη βοήθησα όταν με χρειαζόταν.
864
01:14:38,516 --> 01:14:39,684
Η ψυχή της...
865
01:14:40,601 --> 01:14:41,936
είναι το βάρος μου.
866
01:14:43,145 --> 01:14:45,439
Κι αυτός ο δαίμονας, το ξέρει.
867
01:14:50,236 --> 01:14:51,487
Σε ξέρω...
868
01:14:52,863 --> 01:14:56,909
ως ένα ταπεινό άνθρωπο του θεού,
πάτερ Αμόρθ.
869
01:14:57,743 --> 01:15:00,204
Ήρθε η ώρα να παρατήσουμε αυτό το βάρος.
870
01:15:01,163 --> 01:15:02,581
Συγχώρεσέ με, πάτερ.
871
01:15:05,042 --> 01:15:07,211
Σε απαλλάσσω από τις αμαρτίες σου...
872
01:15:07,294 --> 01:15:11,590
εις στο όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
873
01:15:13,050 --> 01:15:14,050
Αμήν.
874
01:15:46,459 --> 01:15:49,503
Σου δίνω αυτό το θαυματουργό μετάλλιο.
875
01:15:50,129 --> 01:15:52,006
Ασφάλιση Ιεράς Πυρός.
876
01:15:52,089 --> 01:15:53,174
Πολύ δυνατό.
877
01:15:55,676 --> 01:15:57,386
Για να νικήσουμε τον βασιλιά της κόλασης...
878
01:15:58,471 --> 01:16:00,347
χρειαζόμαστε την πανοπλία του Θεού.
879
01:16:04,018 --> 01:16:05,644
Για να νικήσουμε τον βασιλιά της κόλασης...
880
01:16:06,729 --> 01:16:08,522
χρειαζόμαστε την πανοπλία του Θεού.
881
01:16:25,623 --> 01:16:29,835
Να θυμάστε, ο δαίμονας θα χρησιμοποιήσει
τις αμαρτίες σας εναντίον σας.
882
01:16:31,003 --> 01:16:34,965
Μην πιστεύετε όλα όσα δείτε ή ακούσετε.
883
01:16:36,717 --> 01:16:38,052
Έχουμε δουλειά να κάνουμε.
884
01:16:39,929 --> 01:16:41,639
Πρέπει να σώσουμε αυτό το παιδί.
885
01:17:16,048 --> 01:17:17,716
Τελειώσατε με τις εξομολογήσεις;
886
01:17:18,300 --> 01:17:19,301
Πάτερ.
887
01:17:19,385 --> 01:17:22,930
Σου άνοιξε την ψυχή του, Τόμας;
888
01:17:23,013 --> 01:17:26,058
Όπως η μικρή σου πόρνη ξεγύμνωσε
το στήθος της;
889
01:17:27,685 --> 01:17:28,685
Αγνόησέ τον.
890
01:17:29,061 --> 01:17:30,229
Προσευχηθείτε για τον Χένρι.
891
01:17:30,312 --> 01:17:32,898
Καμία ποσότητα προσευχών
δεν μπορεί να σώσει τον Χένρι.
892
01:17:33,566 --> 01:17:35,693
Άσε με να μπω μέσα, Γκαμπριέλ.
893
01:17:35,776 --> 01:17:37,653
Ξέρεις τι θέλω.
894
01:17:39,321 --> 01:17:41,282
Πάτερ ημών,
ο εν τοις ουρανοίς...
895
01:17:41,365 --> 01:17:43,765
- αγιασθήτω το όνομά σου.
- Αγιασθήτω το όνομά σου.
896
01:17:43,826 --> 01:17:45,035
Ελθέτω η βασιλεία σου...
897
01:17:45,119 --> 01:17:48,956
Υπήρχε κάποιο νόημα να εξομολογηθείς
στον θεό σου, Γκέιμπ;
898
01:17:49,039 --> 01:17:53,794
- Δος ημίν σήμερον...
- Σε εκείνη δεν έπρεπε να εξομολογηθείς;
899
01:18:03,012 --> 01:18:05,681
Δεν είσαι εκεί.
900
01:18:05,764 --> 01:18:07,892
Είσαι μόνο στο μυαλό μου.
901
01:18:09,727 --> 01:18:12,354
Καίγομαι στην κόλαση εξαιτίας σου!
902
01:18:12,438 --> 01:18:13,939
Δεν είσαι εκεί.
903
01:18:15,274 --> 01:18:17,359
Είσαι μόνο στο μυαλό μου.
904
01:18:20,613 --> 01:18:23,407
- Πάτερ.
- Ελάτε στην κόλαση μαζί μας, Γκέιμπ.
905
01:18:23,490 --> 01:18:24,533
Πάρε με μέσα.
906
01:18:24,617 --> 01:18:26,410
Δεν με θέλεις, Τόμας;
907
01:18:28,078 --> 01:18:31,206
Πες μου να γονατίσω
και να πω την προσευχή μου.
908
01:18:31,290 --> 01:18:32,708
Γάμα με, Τόμας.
909
01:18:33,542 --> 01:18:36,170
- Απατεώνα.
- Γάμα με, Τόμας!
910
01:18:36,253 --> 01:18:37,838
- Απατεώνα!
- Γάμησέ με, παπά.
911
01:18:37,922 --> 01:18:40,341
- Θεέ μου.
- Τομάς, εστίασε στην προσευχή!
912
01:18:40,424 --> 01:18:41,425
Ασμοδαίε!
913
01:18:42,551 --> 01:18:46,597
Ασμοδαίε, βασιλιά του γκεχέμμα,
αυτός είναι ο σταυρός του Κυρίου!
914
01:18:46,680 --> 01:18:50,017
Απελευθέρωσε αυτό το παιδί
και φύγε από το φως του θεού!
915
01:18:51,310 --> 01:18:52,770
Γονάτισε μπροστά στον Θεό!
916
01:18:52,853 --> 01:18:54,355
Ποτέ! Βγείτε έξω.
917
01:18:54,438 --> 01:18:56,649
- Βγείτε έξω από το σπίτι μου.
- Αυτό είναι το σπίτι του Θεού!
918
01:18:56,732 --> 01:18:58,025
Όχι χωρίς τον γιο μου!
919
01:18:58,108 --> 01:18:59,318
Ο γιος σου έφυγε.
920
01:18:59,401 --> 01:19:01,362
Η ψυχή του καίγεται και σαπίζει
στην κόλαση.
921
01:19:01,445 --> 01:19:03,864
- Παραδέξου το όνομά σου, Ασμοδαίε.
- Ποτέ!
922
01:19:03,948 --> 01:19:06,200
Και υποκλίσου στη δύναμη
του παντοδύναμου Θεού.
923
01:19:06,283 --> 01:19:08,285
- Πάρε με, Γκέιμπ.
- Χαίρε Μαρία...
924
01:19:09,411 --> 01:19:12,081
- Ο Κύριος είναι μαζί σου. Ευλογημένη...
- Και των αγγέλων...
925
01:19:12,164 --> 01:19:13,457
Είμαι βασιλιάς.
926
01:19:13,540 --> 01:19:15,250
Είστε υπό την κυριαρχία μου.
927
01:19:15,334 --> 01:19:19,630
- Σε παρακαλούμε ταπεινά...
- Και θα μείνετε για πάντα καταδικασμένοι!
928
01:19:19,713 --> 01:19:21,507
Τώρα και την ώρα του θανάτου μας.
929
01:19:21,590 --> 01:19:23,175
Συνέτριψε το κρανίο του Σατανά.
930
01:19:23,258 --> 01:19:26,345
Είμαι ο Ασμοδαίος,
ο βασιλιάς της κόλασης.
931
01:19:26,428 --> 01:19:28,764
Και σας διατάζω!
932
01:19:28,847 --> 01:19:30,461
Σε παρακαλούμε να στείλεις
τους αγίους αγγέλους σου...
933
01:19:34,645 --> 01:19:38,816
να κυνηγήσουν τα κακά πνεύματα,
από κάθε πλευρά...
934
01:19:38,899 --> 01:19:40,067
να αντισταθούν στις τολμηρές
επιθέσεις τους...
935
01:19:40,859 --> 01:19:43,612
και οδηγήσε τους ως εκ τούτου
στην άβυσσο της συμφοράς!
936
01:19:59,712 --> 01:20:00,713
Μαμά;
937
01:20:03,132 --> 01:20:05,634
Μαμά, βοήθησέ με.
938
01:20:06,427 --> 01:20:08,429
Μίλα του, Τζούλια.
Μίλα του.
939
01:20:08,512 --> 01:20:10,014
Η αγάπη της μητέρας δεν αποτυγχάνει ποτέ.
940
01:20:10,097 --> 01:20:12,349
Χένρι. Χένρι, σε αγαπώ.
941
01:20:12,433 --> 01:20:14,643
- Φώναξέ τον.
- Χένρι, έλα πίσω σε μένα.
942
01:20:15,436 --> 01:20:17,271
Χένρι, σε παρακαλώ, μίλα μου.
943
01:20:21,191 --> 01:20:23,944
Μαμά, με πληγώνει.
944
01:20:24,028 --> 01:20:25,045
Θεέ μου.
945
01:20:25,129 --> 01:20:26,780
Χένρι, χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.
946
01:20:27,364 --> 01:20:28,782
Πρέπει να αντισταθείς.
947
01:20:28,866 --> 01:20:30,075
Δεν μπορώ.
948
01:20:30,159 --> 01:20:31,493
Πρέπει να αντισταθείς!
949
01:20:33,620 --> 01:20:34,620
Μαμά;
950
01:20:38,125 --> 01:20:39,126
Χένρι.
951
01:20:50,125 --> 01:20:52,326
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ
952
01:20:52,765 --> 01:20:53,807
Τι συμβαίνει;
953
01:20:55,125 --> 01:20:57,726
Ο ΘΕΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ
954
01:20:59,021 --> 01:21:00,230
Θεέ μου.
955
01:21:00,314 --> 01:21:01,565
Γαμώτο.
956
01:21:02,483 --> 01:21:03,984
Παντοδύναμε Θεέ.
957
01:21:10,949 --> 01:21:12,201
Είναι και στΟους δύο.
958
01:21:22,336 --> 01:21:23,545
Έιμι.
959
01:21:49,404 --> 01:21:51,657
- Δώσε μου αυτό που θέλω!
- Όχι!
960
01:21:54,493 --> 01:21:56,245
Παράδωσε τον εαυτό σου σε μένα.
961
01:22:07,548 --> 01:22:08,674
Τζούλια!
962
01:22:25,149 --> 01:22:27,067
Σου το είπα, σκύλα.
963
01:22:27,151 --> 01:22:28,694
Θα πεθάνετε όλοι!
964
01:22:28,777 --> 01:22:31,029
- Έιμι, σε παρακαλώ.
- Η Έιμι έφυγε.
965
01:22:32,072 --> 01:22:34,408
Τζούλια, αντιστάσου!
966
01:22:34,491 --> 01:22:35,701
Μη χάνεις την πίστη σου!
967
01:22:35,784 --> 01:22:37,995
Δώστε μου πίσω τα παιδιά μου!
968
01:22:38,078 --> 01:22:39,830
Τα παιδιά σου έφυγαν!
969
01:22:41,081 --> 01:22:42,249
Σε παρακαλώ.
970
01:22:42,332 --> 01:22:43,542
Έιμι, σε παρακαλώ.
971
01:22:43,625 --> 01:22:44,960
Σ'αγαπώ.
972
01:22:55,053 --> 01:22:57,514
Εγώ είμαι που θέλεις.
Άφησε τα παιδιά να φύγουν.
973
01:22:57,598 --> 01:22:59,433
Όλοι υποφέρουν εξαιτίας σου.
974
01:22:59,516 --> 01:23:01,768
Πες τα λόγια, γουρουνάκι.
975
01:23:05,731 --> 01:23:08,525
Γίνε ο μάρτυρας που ονειρευόσουν
να είσαι.
976
01:23:09,151 --> 01:23:11,361
Γίνε το γουρουνάκι μου.
977
01:23:11,445 --> 01:23:12,946
Πάρε με.
978
01:23:27,586 --> 01:23:28,629
Μαμά;
979
01:23:31,048 --> 01:23:33,425
Όχι, Γκαμπριέλ!
980
01:23:51,360 --> 01:23:52,360
Πάστερ.
981
01:24:00,160 --> 01:24:01,160
Μαμά;
982
01:24:02,162 --> 01:24:03,455
Τι έκανες;
983
01:24:03,538 --> 01:24:05,624
- Πάρε το σταυρό από το χέρι μου.
- Εντάξει.
984
01:24:05,707 --> 01:24:06,783
- Παρ'τον.
- Εντάξει.
985
01:24:06,867 --> 01:24:08,794
Θεέ μου. Θεέ μου.
986
01:24:08,877 --> 01:24:11,421
Θεέ μου.
Χένρι, γύρισες σε μένα.
987
01:24:11,505 --> 01:24:12,714
- Είσαι ασφαλής τώρα.
- Παρ'τον!
988
01:24:14,508 --> 01:24:16,051
Πάρτους από εδώ. Πήγαινε!
989
01:24:17,469 --> 01:24:18,804
Τζούλια, πρέπει να φύγουμε!
990
01:24:18,887 --> 01:24:20,389
- Βάλε τα χέρια σου γύρω μου.
- Πάμε.
991
01:24:20,472 --> 01:24:22,432
Ελάτε, τρέξτε. Έιμι, έλα.
992
01:24:27,354 --> 01:24:29,189
Η ψυχή σου είναι δική μου.
993
01:24:39,366 --> 01:24:40,951
Σάλιβαν.
994
01:24:41,868 --> 01:24:42,868
Σάλιβαν!
995
01:25:04,975 --> 01:25:08,520
Ήξερα ότι θα θυσίαζες τον εαυτό
σου για να σωθούν αυτά τα παιδιά...
996
01:25:08,603 --> 01:25:10,439
και τώρα είσαι δικός μου.
997
01:25:19,531 --> 01:25:21,074
Ελάτε. Βιαστείτε.
998
01:25:23,702 --> 01:25:26,246
Το αγόρι, είναι ασφαλές τώρα.
Απλά φύγετε από εδώ.
999
01:25:29,791 --> 01:25:31,293
- Πηγαίντε.
- Σε ευχαριστώ, πάτερ.
1000
01:25:39,009 --> 01:25:40,510
Χρειάζομαι το γουρούνι μου, Γκέιμπ.
1001
01:25:49,061 --> 01:25:51,730
Δεν θα με πάρεις.
1002
01:25:51,813 --> 01:25:54,316
Δεν θα με πάρεις!
1003
01:25:54,399 --> 01:25:56,860
Ανόητε περήφανε.
1004
01:25:56,943 --> 01:25:59,029
Ο μοναχός είπε ακριβώς το ίδιο πράγμα.
1005
01:26:00,197 --> 01:26:01,615
Συγχώρεσέ με, Κύριε.
1006
01:26:04,951 --> 01:26:05,952
Όχι ακόμα!
1007
01:26:06,036 --> 01:26:09,414
Χρειάζομαι το γουρούνι μου για
να με πάει μέσα στο Βατικανό, Γκέιμπ.
1008
01:27:05,137 --> 01:27:06,388
Γκαμπριέλ!
1009
01:27:16,857 --> 01:27:18,692
Μας καταδικάζω και τους δύο μας...
1010
01:27:19,359 --> 01:27:20,986
στην κόλαση.
1011
01:27:56,229 --> 01:27:57,355
Γκαμπριέλ!
1012
01:28:00,650 --> 01:28:01,693
Γκαμπριέλ!
1013
01:28:30,096 --> 01:28:32,265
Άργησες πολύ, Τόμας.
1014
01:28:32,933 --> 01:28:36,102
Έφυγε, ο φίλος σου. Πάει.
1015
01:28:36,686 --> 01:28:37,854
Οπότε...
1016
01:28:40,232 --> 01:28:41,307
Πήγαινε κι εσύ.
1017
01:28:41,391 --> 01:28:44,694
Θα ήταν μεγάλη μου χαρά...
1018
01:28:44,778 --> 01:28:49,741
να εκτονώσω την ψυχή σου
και εκσπλαχνίσω τη μνήμη σου.
1019
01:28:49,824 --> 01:28:53,119
Γκαμπριέλ, άκουσέ με. Πάλεψε το.
1020
01:28:53,203 --> 01:28:55,205
Είναι μόνο στο κεφάλι σου.
1021
01:28:55,288 --> 01:28:57,290
Μπορούμε να νικηθούμε μόνο
από τον εαυτό μας.
1022
01:28:58,083 --> 01:28:59,626
Δεν είναι εδώ!
1023
01:28:59,709 --> 01:29:03,838
Το γουρουνάκι είναι παίζει στη
γούρνα της κόλασης, όπου και ανήκει.
1024
01:29:04,714 --> 01:29:07,676
Ξέρω ότι είσαι εδώ, Γκαμπριέλ.
Προσευχήσου μαζί μου.
1025
01:29:09,594 --> 01:29:13,431
Ο Θεός δεν είναι εδώ!
1026
01:29:13,515 --> 01:29:15,725
Ο Θεός είναι πάντα στις καρδιές μας.
1027
01:29:15,809 --> 01:29:17,060
Επικεντρώσου στην προσευχή.
1028
01:29:18,520 --> 01:29:19,896
«Εκεί όπου μαζεύεστε δύο...
1029
01:29:20,897 --> 01:29:23,316
εις στο όνομά μου, εκεί είμαι».
1030
01:29:24,109 --> 01:29:26,152
Κύριε δείξε έλεος.
1031
01:29:26,236 --> 01:29:29,072
Πες το! Κύριε δείξε έλεος!
1032
01:29:33,076 --> 01:29:35,870
Ο Θεός είναι μαζί σου, Γκαμπριέλ.
Βρες τον!
1033
01:29:36,454 --> 01:29:37,831
Τελείωσε το, Τόμας.
1034
01:29:37,914 --> 01:29:39,124
Τελείωσέ το!
1035
01:29:39,207 --> 01:29:43,712
Θεέ μου, εις το όνομά σου, σώσε με.
1036
01:29:44,337 --> 01:29:48,592
Κρίνε με με την δύναμή σου.
1037
01:29:48,675 --> 01:29:51,720
Θεέ μου, άκουσε την προσευχή μου.
1038
01:29:51,803 --> 01:29:54,848
Άκου τα λόγια του στόματός μου.
1039
01:29:54,931 --> 01:29:58,393
Ιδού, ο θεός είναι βοηθός μου.
1040
01:29:59,144 --> 01:30:00,770
Παράτα τα. Είναι δικός μου.
1041
01:30:00,854 --> 01:30:05,442
Σε προσκυνώ εις στο όνομα του
πεντακάθαρου αρνιού.
1042
01:30:05,525 --> 01:30:08,028
Η λέξη που έγινε σάρκα, σε διατάζει.
1043
01:30:08,111 --> 01:30:09,571
Ασμοδαίε!
1044
01:30:09,654 --> 01:30:12,574
Ο Ιησούς από τη Ναζαρέ σε διατάζει!
1045
01:30:12,657 --> 01:30:17,412
Και τώρα, σε προσκυνώ εις στο όνομά Του!
1046
01:30:19,164 --> 01:30:21,791
Κύριε, άκουσε την προσευχή μου!
1047
01:30:21,875 --> 01:30:24,210
- Πες το!
- Όχι!
1048
01:30:27,380 --> 01:30:29,674
- Γκαμπριέλ.
- Δεν έχουμε τελειώσει ακόμα.
1049
01:30:35,597 --> 01:30:38,224
Θα έρθετε στην κόλαση, ιερείς.
1050
01:30:38,975 --> 01:30:41,353
Θα σας πάρω και τους δύο.
1051
01:30:45,899 --> 01:30:46,983
Αντέλλα.
1052
01:31:11,132 --> 01:31:13,259
Οι αμαρτίες σου θα σε αναζητήσουν...
1053
01:31:13,343 --> 01:31:14,636
Σε αναζητώ!
1054
01:31:14,719 --> 01:31:16,513
Τομάς, χρησιμοποίησε το μετάλλιο!
1055
01:31:16,596 --> 01:31:19,015
Κύριε, δώσε μου τη δύναμη!
1056
01:31:29,401 --> 01:31:30,401
Γκαμπριέλ!
1057
01:31:32,904 --> 01:31:35,573
Ασμοδαίε.
Εις στο όνομα της Αγίας Μητέρας.
1058
01:31:35,657 --> 01:31:39,035
Να σε δω κάτω από τον Θεό.
1059
01:31:40,412 --> 01:31:42,747
Να σε δω κάτω από τον Θεό!
1060
01:31:44,874 --> 01:31:47,127
Τομάς! Προσευχήσου
τις τελευταίες τελετουργίες.
1061
01:31:48,586 --> 01:31:54,300
Εις στο όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος...
1062
01:31:55,301 --> 01:31:57,220
Να σε δω κάτω από τον Θεό!
1063
01:32:18,950 --> 01:32:21,536
Γκαμπριέλ, είσαι καλά;
1064
01:32:27,417 --> 01:32:28,460
Όχι και τόσο άσχημα.
1065
01:32:33,298 --> 01:32:35,008
- Τομάς.
- Τι;
1066
01:32:36,551 --> 01:32:37,969
Μοιάζεις σαν σκατά.
1067
01:32:41,973 --> 01:32:43,475
Να είσαι καλά, Τόμας.
1068
01:32:44,434 --> 01:32:46,060
Έμαθες Λατινικά.
1069
01:32:47,937 --> 01:32:50,648
Ναι, είναι παρόμοια με τα ισπανικά.
1070
01:32:50,732 --> 01:32:53,401
Πολύ παρόμοια με τα ισπανικά.
1071
01:32:57,489 --> 01:32:58,573
Κοίτα.
1072
01:33:03,077 --> 01:33:08,374
Ξέρεις, ο Θεός, κινείται με
πολύ μυστηριώδεις τρόπους.
1073
01:33:14,214 --> 01:33:15,214
Για σένα.
1074
01:33:23,640 --> 01:33:26,309
Ναι, το κάνει.
1075
01:33:35,151 --> 01:33:36,151
Κούκου.
1076
01:33:44,744 --> 01:33:46,246
Εσύ είσαι, Γκαμπριέλ;
1077
01:33:46,830 --> 01:33:48,790
Ναι, Αγιώτατε.
1078
01:33:48,873 --> 01:33:51,584
Και έχω φέρει τον πάτερ
Εσκιμπέλ για να σας γνωρίσει.
1079
01:33:51,668 --> 01:33:53,545
Φαίνεστε καλά, Αγιώτατε.
1080
01:33:53,628 --> 01:33:56,214
Σας ευχαριστώ και τους δύο.
Χαίρομαι που σε βλέπω.
1081
01:33:57,006 --> 01:33:58,800
Με ανησύχησες αυτή τη φορά.
1082
01:33:59,467 --> 01:34:01,010
Ακούστηκε επικίνδυνο.
1083
01:34:01,094 --> 01:34:02,887
Ναι, όχι και τόσο.
1084
01:34:03,930 --> 01:34:06,558
Μερικές φορές πετάς
λίγο πιο κοντά στον ήλιο.
1085
01:34:07,642 --> 01:34:09,227
Δεν με έχει σκοτώσει ακόμα.
1086
01:34:09,310 --> 01:34:11,521
Η εκκλησία δεν θα ξεχάσει το
τι έχεις κάνει.
1087
01:34:11,604 --> 01:34:15,400
Κατάφερες ένα δυνατό χτύπημα
για την πλευρά μας.
1088
01:34:15,483 --> 01:34:18,111
Ο Αρχάγγελος Μιχαήλ θα ήταν περήφανος.
1089
01:34:19,070 --> 01:34:22,282
Και γι' αυτό ο Θεός
σε έβαλε εδώ, Γκαμπριέλ.
1090
01:34:22,365 --> 01:34:24,367
Ευχαριστώ πολύ, Παναγιώτατε.
1091
01:34:24,450 --> 01:34:28,997
Και ο Θεός έκανε μια καλή επιλογή
και με σένα, πάτερ Εσκιμπέλ.
1092
01:34:29,080 --> 01:34:30,415
Ευχαριστώ, άγιε πάτερ.
1093
01:34:30,498 --> 01:34:35,879
Το εκκλησίασμα
ζήτησε πλήρη έκθεση για την Ισπανία.
1094
01:34:35,962 --> 01:34:37,338
Πλήρης αναφορά.
1095
01:34:37,422 --> 01:34:39,876
Ο καρδινάλιος Σάλιβαν λοιπόν
μπορεί να μου το ξαναπεί...
1096
01:34:39,922 --> 01:34:42,176
ότι το κακό υπάρχει μόνο
στη φαντασία μου;
1097
01:34:42,260 --> 01:34:43,260
Δεν το έμαθες;
1098
01:34:43,845 --> 01:34:47,849
Ο καρδινάλιος Σάλιβαν έχει πάρει
άδεια να πάει στο νησί Γκουάμ.
1099
01:34:51,144 --> 01:34:54,063
Θα προσευχηθώ για το Γκουάμ.
1100
01:34:56,482 --> 01:34:59,903
Και ποιος θα πάρει την θέση του;
1101
01:34:59,986 --> 01:35:03,823
Βρήκα κάποιον πολύ πιο αξιόπιστο.
1102
01:35:05,116 --> 01:35:07,577
Θα σε αφήσω στα καλά του χέρια.
1103
01:35:12,123 --> 01:35:15,126
Να σε δω κάτω από τον Θεό.
1104
01:35:15,209 --> 01:35:17,086
- Να σε δω κάτω από τον Θεό.
- Να σε δω κάτω από τον Θεό.
1105
01:35:22,008 --> 01:35:24,719
Καλώς ήρθατε στο πιο ιερό των αγίων.
1106
01:35:24,802 --> 01:35:26,512
Δώδεκα αιώνες θησαυρών.
1107
01:35:27,096 --> 01:35:29,599
Επιστολές αγίων και αποστόλων.
1108
01:35:29,682 --> 01:35:32,352
Βιβλία σοφίας και ευσέβειας.
1109
01:35:32,435 --> 01:35:34,270
Αποκαλύψεις του πνεύματος.
1110
01:35:34,854 --> 01:35:38,399
Ολόκληρος ο κανόνας της χριστιανικής σκέψης.
1111
01:35:39,567 --> 01:35:42,195
Το Βατικανό αγόρασε το Αβαείο
από την οικογένεια Βάσκεζ...
1112
01:35:42,278 --> 01:35:44,280
και ξανααγίασε το χώμα.
1113
01:35:44,364 --> 01:35:47,617
Η οικογένεια έχει μετακομίσει
με ασφάλεια πίσω στις ΗΠΑ...
1114
01:35:47,700 --> 01:35:49,827
όπου το αγόρι ανάρρωσε πλήρως.
1115
01:35:54,040 --> 01:35:58,461
Το ημερολόγιο του μοναχού αποδεικνύεται
πολύ χρήσιμο, παρά την αποστροφή του.
1116
01:35:58,544 --> 01:36:02,882
Ο Ασμοδαίος ηττήθηκε, αλλά υπάρχουν
πολλοί περισσότεροι που πρέπει να βρεθούν.
1117
01:36:02,966 --> 01:36:08,513
Σύντομα θα μάθουμε
και τις άλλες 199 τοποθεσίες στη γη...
1118
01:36:08,596 --> 01:36:10,556
όπου ο θεός δεν είναι ευπρόσδεκτος.
1119
01:36:11,224 --> 01:36:14,310
Γκαμπριέλ, θα αναλάβεις αυτό το έργο;
1120
01:36:16,771 --> 01:36:21,067
Αυτό θα ήταν κάτι περισσότερο από
δουλειά μιας ζωής για έναν ιερέα.
1121
01:36:22,318 --> 01:36:23,653
Αλλά για δύο ιερείς...
1122
01:36:25,530 --> 01:36:28,574
Τι πιστεύεις, Τόμας;
Μπορείς να το δεις τώρα ως κλήση;
1123
01:36:29,200 --> 01:36:33,204
Και ότι πρέπει να υπηρετούμε τον Θεό
με τον τρόπο που θέλει να τον υπηρετήσουμε;
1124
01:36:35,873 --> 01:36:37,291
Ας πιάσουμε την δουλεια.
1125
01:36:40,128 --> 01:36:41,879
Ας πάμε στο διάολο.
1126
01:36:54,128 --> 01:36:57,879
Ο πάτερ Γκαμπριελ συνέχισε να υπηρετεί
το Αβαείο ως τον θάνατό του στην Ρώμη...
1127
01:36:57,900 --> 01:37:00,179
το 2016 και έγραψε πολλά βιβλία.
1128
01:37:01,200 --> 01:37:04,179
Τα βιβλία είναι καλά.
1129
01:37:07,128 --> 01:37:11,879
ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
marios2016