1 00:00:33,872 --> 00:00:38,085 "Moquer le diable et nier son existence ne font que le conforter." 2 00:00:38,252 --> 00:00:40,379 Père Gabriele Amorth, 3 00:00:40,546 --> 00:00:45,050 exorciste en chef du Vatican de 1986 à 2016. 4 00:01:14,663 --> 00:01:16,540 4 juin 1987 5 00:01:16,707 --> 00:01:19,293 TROPEA - ITALIE 6 00:01:31,555 --> 00:01:33,974 Voilà un beau cochon. 7 00:01:34,474 --> 00:01:37,936 Vous méritez le mieux, mon père. 8 00:01:39,396 --> 00:01:41,106 Par ici. 9 00:02:01,585 --> 00:02:03,128 Le garçon montre 10 00:02:03,295 --> 00:02:06,840 les signes classiques de possession, père Amorth. 11 00:02:07,591 --> 00:02:09,968 La famille a consulté un médecin ? 12 00:02:10,302 --> 00:02:13,180 Plusieurs. Beaucoup, même. 13 00:02:14,056 --> 00:02:17,100 Quels sont les signes de la possession ? 14 00:02:17,684 --> 00:02:19,102 Il s'exprime en anglais. 15 00:02:20,896 --> 00:02:23,023 Il a déjà pratiqué cette langue ? 16 00:02:23,190 --> 00:02:25,150 Jamais. Pas une seule fois. 17 00:02:25,984 --> 00:02:28,237 Ils ont un téléviseur ? 18 00:02:28,820 --> 00:02:30,113 Je pense, oui. 19 00:02:41,625 --> 00:02:43,252 Que dessines-tu ? 20 00:02:43,418 --> 00:02:44,920 Un oiseau. 21 00:02:52,553 --> 00:02:55,931 J'ai une mission importante pour toi. 22 00:02:59,142 --> 00:03:00,519 Tu connais le Notre Père ? 23 00:03:01,061 --> 00:03:02,437 Oui, mon père. 24 00:03:02,938 --> 00:03:03,981 Bien. 25 00:03:06,942 --> 00:03:09,611 Tu peux aider ton frère. 26 00:03:10,070 --> 00:03:11,071 Répète 27 00:03:11,238 --> 00:03:12,948 le Notre Père, 28 00:03:13,699 --> 00:03:15,784 sans t'arrêter. 29 00:03:16,368 --> 00:03:17,995 Sans te laisser distraire. 30 00:03:18,161 --> 00:03:20,664 Implacablement. Compris ? 31 00:03:23,375 --> 00:03:24,626 Oui, mon père. 32 00:03:25,460 --> 00:03:26,628 Bien. 33 00:03:28,046 --> 00:03:29,214 "Notre Père..." 34 00:03:39,141 --> 00:03:40,934 Amenez le porc. 35 00:04:04,124 --> 00:04:06,084 Légion est mon nom. 36 00:04:08,754 --> 00:04:10,464 Je suis Satan. 37 00:04:13,509 --> 00:04:17,053 Je suis Béhémoth à la langue obscène. 38 00:04:18,639 --> 00:04:20,599 Difficile à croire. 39 00:04:23,727 --> 00:04:24,853 Tu ne me crois pas ? 40 00:04:25,187 --> 00:04:26,855 Si tu es Satan, 41 00:04:27,231 --> 00:04:28,649 quel est mon nom ? 42 00:04:31,401 --> 00:04:33,111 Décris l'Enfer. 43 00:04:35,697 --> 00:04:37,616 Tu le verras 44 00:04:37,783 --> 00:04:39,243 bien assez tôt. 45 00:04:39,743 --> 00:04:41,912 Éviterais-tu mes questions ? 46 00:04:42,079 --> 00:04:43,121 Tu te moques de moi ? 47 00:04:50,546 --> 00:04:52,714 Réponds-moi, Satan. 48 00:04:55,801 --> 00:04:58,679 Pourquoi posséder ce garçon ? 49 00:04:59,012 --> 00:05:01,473 Pourquoi pas un être plus influent ? 50 00:05:01,640 --> 00:05:03,392 Je peux posséder 51 00:05:03,559 --> 00:05:05,644 qui je veux. 52 00:05:08,730 --> 00:05:11,316 Tu pourrais posséder le père Gianni ? 53 00:05:12,484 --> 00:05:13,527 Un évêque ? 54 00:05:13,694 --> 00:05:15,654 Qui je veux ! Ce que je veux ! 55 00:05:16,905 --> 00:05:17,990 Je ne te crois pas. 56 00:05:19,074 --> 00:05:21,493 Tu ne peux même pas posséder ce porc. 57 00:05:22,369 --> 00:05:23,537 Tu pourrais ? 58 00:05:23,704 --> 00:05:24,621 Tu as ce pouvoir ? 59 00:05:24,788 --> 00:05:26,456 Tu peux le posséder ? 60 00:05:26,623 --> 00:05:28,166 - Oui ! - Allons, Satan. 61 00:05:28,458 --> 00:05:29,668 Possède ce porc. 62 00:05:29,835 --> 00:05:32,129 Prouve que tu es le Prince des Ténèbres. 63 00:05:32,296 --> 00:05:33,130 Tu l'as fait ? 64 00:05:34,506 --> 00:05:35,340 Montre-moi ! 65 00:05:35,424 --> 00:05:36,341 Tu l'as fait ? 66 00:05:36,800 --> 00:05:39,178 L'as-tu possédé, Satan ? 67 00:05:53,525 --> 00:05:54,776 Calme-toi. 68 00:05:55,861 --> 00:05:58,614 Dieu te bénit. 69 00:05:58,989 --> 00:06:00,616 Tu peux dormir, mon fils. 70 00:06:01,033 --> 00:06:02,534 Le démon est parti. 71 00:06:08,874 --> 00:06:10,542 Dieu t'accompagne. 72 00:06:13,503 --> 00:06:16,924 L'EXORCISTE DU VATICAN 73 00:06:43,992 --> 00:06:45,577 1er juillet 1987 74 00:06:45,744 --> 00:06:48,288 CASTILLE, ESPAGNE 75 00:07:06,014 --> 00:07:09,476 Amy, on n'est plus aux États-Unis. Il faut t'habiller autrement. 76 00:07:11,186 --> 00:07:14,481 - Pourquoi ? - Il y aura des ouvriers partout. 77 00:07:17,651 --> 00:07:19,194 Ça va, derrière ? 78 00:07:51,727 --> 00:07:53,437 On a tout plaqué pour ça ? 79 00:07:53,896 --> 00:07:55,564 Ne commence pas. 80 00:07:55,814 --> 00:07:57,399 Tu sais ce que j'en pense. 81 00:07:57,816 --> 00:07:59,234 Et je veux pas l'entendre. 82 00:08:00,986 --> 00:08:02,988 T'en dis quoi ? Cool, non ? 83 00:08:05,616 --> 00:08:06,950 Je sais. 84 00:08:26,428 --> 00:08:27,721 Gabriele. 85 00:08:29,681 --> 00:08:33,143 Pourquoi saint Michel n'a-t-il pas tué le Diable 86 00:08:33,519 --> 00:08:35,437 quand il en avait l'occasion ? 87 00:08:36,104 --> 00:08:38,857 Cela relève de la théologie. 88 00:08:41,150 --> 00:08:42,277 Tu m'étonnes. 89 00:08:42,443 --> 00:08:44,321 C'est peut-être la miséricorde 90 00:08:44,488 --> 00:08:46,657 qui a retenu son épée. 91 00:08:46,990 --> 00:08:49,576 Le seul obstacle à l'amour de Dieu 92 00:08:50,077 --> 00:08:52,579 est le libre arbitre individuel. 93 00:08:53,080 --> 00:08:54,873 Mais Dieu n'est Dieu 94 00:08:55,624 --> 00:08:57,709 que s'il permet ce choix. 95 00:08:58,377 --> 00:08:59,836 Même aux damnés. 96 00:09:00,254 --> 00:09:01,755 Saint Michel le sait. 97 00:09:03,340 --> 00:09:05,926 Nous serons tous jugés. 98 00:09:06,218 --> 00:09:07,553 Nous serons jugés 99 00:09:08,470 --> 00:09:10,514 à l'aune de notre amour. 100 00:09:11,515 --> 00:09:13,517 Pas d'inquiétude, Gabriele. 101 00:09:14,309 --> 00:09:16,687 Je te défendrai. 102 00:09:17,020 --> 00:09:18,063 Me défendre ? 103 00:09:21,400 --> 00:09:22,609 Ma foi 104 00:09:23,277 --> 00:09:25,070 ne requiert aucune défense. 105 00:09:34,288 --> 00:09:35,163 Alors ? 106 00:09:36,123 --> 00:09:36,999 Tout confort. 107 00:09:37,165 --> 00:09:38,667 Allez, te braque pas. 108 00:09:38,834 --> 00:09:40,460 C'est génial ! 109 00:09:42,504 --> 00:09:43,922 Carlos ! 110 00:09:44,089 --> 00:09:45,716 On se rencontre enfin. 111 00:09:48,719 --> 00:09:50,179 Père Esquivel. 112 00:09:50,345 --> 00:09:51,847 Enchanté, Mme Vazquez. 113 00:09:52,014 --> 00:09:52,848 Julia. 114 00:09:53,182 --> 00:09:55,100 Carlos m'a fait visiter. 115 00:09:55,684 --> 00:09:58,437 Je passais vous souhaiter la bienvenue. 116 00:09:58,729 --> 00:09:59,980 Excusez-moi. 117 00:10:00,355 --> 00:10:01,440 Je vous en prie. 118 00:10:01,607 --> 00:10:03,442 Content que vous soyez bien arrivés. 119 00:10:04,193 --> 00:10:06,153 Trouve-toi une chambre, morpion. 120 00:10:12,743 --> 00:10:14,578 Je peux en avoir une ? 121 00:10:20,417 --> 00:10:23,128 C'est merveilleux, que vous restauriez l'abbaye. 122 00:10:23,295 --> 00:10:26,215 On est très respectueux de l'existant. 123 00:10:26,381 --> 00:10:28,842 C'est à la famille de mon mari depuis toujours. 124 00:10:29,009 --> 00:10:30,511 On l'a héritée. 125 00:10:30,677 --> 00:10:32,971 Et M. Vazquez est ici ? 126 00:10:33,722 --> 00:10:36,141 Il est décédé. Il y a un an. 127 00:10:36,475 --> 00:10:37,559 Toutes mes condoléances. 128 00:10:38,060 --> 00:10:39,061 Ça va. 129 00:10:39,394 --> 00:10:41,104 Si je peux vous aider... 130 00:10:41,271 --> 00:10:42,397 N'hésitez pas. 131 00:10:44,024 --> 00:10:45,609 Je prierai pour lui. 132 00:10:45,776 --> 00:10:47,402 C'est gentil, merci. 133 00:10:47,569 --> 00:10:48,695 J'ai été ravie. 134 00:10:49,154 --> 00:10:50,572 Carlos, dites-moi tout. 135 00:10:50,739 --> 00:10:53,534 - On en est où ? - L'excavation est complexe. 136 00:10:53,909 --> 00:10:55,786 - Dépassement de budget ? - Oui, désolé. 137 00:10:55,953 --> 00:10:59,873 Je consulte le plan. Vous me montrerez le sous-sol. 138 00:11:00,040 --> 00:11:01,500 Je ferai un virement... 139 00:11:02,125 --> 00:11:04,419 Descends, avant de te fracasser la tête ! 140 00:11:04,586 --> 00:11:06,755 C'est une cigarette ? Éteins ça ! 141 00:11:07,381 --> 00:11:08,257 D'ac'. 142 00:11:46,169 --> 00:11:47,129 Mignon. 143 00:11:47,588 --> 00:11:48,922 Dégage de ma chambre. 144 00:13:21,473 --> 00:13:22,432 T'as vu ton frère ? 145 00:13:24,810 --> 00:13:25,769 Amy. 146 00:13:30,566 --> 00:13:31,400 Écoute. 147 00:13:32,818 --> 00:13:36,238 Je gère pas deux gamins qui font la tête. 148 00:13:37,573 --> 00:13:40,117 - Tu veux être ailleurs, je sais. - Sans déc'. 149 00:13:42,160 --> 00:13:44,496 Je t'en prie. Aide-moi. 150 00:13:44,788 --> 00:13:46,707 Ton père n'a laissé que l'abbaye. 151 00:13:46,874 --> 00:13:48,375 On n'a plus de revenu. 152 00:13:49,001 --> 00:13:51,628 On la retape, on la vend, on rentre. 153 00:13:53,005 --> 00:13:55,632 Si tu pouvais, au moins, surveiller ton frère... 154 00:13:55,799 --> 00:13:57,134 Tenter de le faire parler. 155 00:13:57,301 --> 00:14:00,012 Comment ? Il est muet depuis presque un an. 156 00:14:00,888 --> 00:14:02,264 Tu peux essayer ? 157 00:14:02,431 --> 00:14:04,224 Je dois faire ton boulot de mère ? 158 00:14:04,725 --> 00:14:07,186 Garde-le à l'œil. D'accord ? 159 00:14:25,245 --> 00:14:26,997 2 juillet 1987 160 00:14:27,164 --> 00:14:29,333 ROME, ITALIE 161 00:14:40,594 --> 00:14:41,678 Père Amorth. 162 00:14:42,554 --> 00:14:43,847 Un caffé latte? 163 00:14:44,223 --> 00:14:46,016 À cette heure-ci ? 164 00:14:46,183 --> 00:14:47,518 Tu es fou ? 165 00:14:49,144 --> 00:14:51,522 Double espresso, ma sœur, 166 00:14:51,688 --> 00:14:52,648 merci. 167 00:14:52,898 --> 00:14:53,815 Sucre ? 168 00:14:53,982 --> 00:14:57,444 Le sucre est l'œuvre du Diable. Non merci. 169 00:15:05,869 --> 00:15:08,372 Finissons-en avec cette affaire. 170 00:15:09,915 --> 00:15:11,792 C'est une audience officielle. 171 00:15:11,959 --> 00:15:14,962 Il a été convenu qu'elle se déroulerait en anglais. 172 00:15:15,504 --> 00:15:17,714 Alors allons-y. 173 00:15:18,006 --> 00:15:20,759 La nuit du 4 juin, dans la ville de Tropea, 174 00:15:21,385 --> 00:15:24,680 vous avez pratiqué un exorcisme non autorisé 175 00:15:24,763 --> 00:15:26,890 par l'évêque de Reggio de Calabre. 176 00:15:28,767 --> 00:15:30,227 En anglais, père Amorth. 177 00:15:32,521 --> 00:15:34,982 Ce n'était pas un exorcisme. 178 00:15:35,274 --> 00:15:37,526 La description par le père Gianni 179 00:15:37,693 --> 00:15:40,779 correspond en tous points à un exorcisme. 180 00:15:40,946 --> 00:15:42,865 Avec un sacrifice animal en prime ! 181 00:15:43,031 --> 00:15:45,993 Le garçon était inadapté. Un déséquilibre ponctuel. 182 00:15:46,326 --> 00:15:48,871 J'ai usé de psychologie rudimentaire. 183 00:15:49,621 --> 00:15:50,998 Le pouvoir de la suggestion. 184 00:15:51,164 --> 00:15:53,458 Vous l'avez nommé Satan, 185 00:15:53,542 --> 00:15:55,961 et l'avez poussé à montrer ses pouvoirs. 186 00:15:56,378 --> 00:15:57,337 Vous le niez ? 187 00:15:59,214 --> 00:16:00,507 J'ai fait ça. 188 00:16:00,674 --> 00:16:01,592 Pour quelle raison ? 189 00:16:01,758 --> 00:16:03,594 L'exorcisme est mon métier. 190 00:16:04,094 --> 00:16:07,055 Mais la plupart des cas qui me sont échus 191 00:16:07,222 --> 00:16:10,058 ne nécessitent pas d'exorcisme. 192 00:16:10,726 --> 00:16:13,437 Plutôt un peu de conversation, 193 00:16:14,229 --> 00:16:16,023 de compréhension, 194 00:16:16,190 --> 00:16:17,399 et parfois, 195 00:16:18,775 --> 00:16:20,319 un peu de mise en scène. 196 00:16:20,485 --> 00:16:21,320 Cardinal Sullivan, 197 00:16:21,486 --> 00:16:24,198 de ce que j'ai pu observer, 198 00:16:24,281 --> 00:16:27,242 98% des sujets confiés au père Amorth 199 00:16:27,618 --> 00:16:30,329 sont renvoyés, par lui, 200 00:16:30,495 --> 00:16:32,623 à des médecins ou psychiatres. 201 00:16:32,789 --> 00:16:34,499 Et les 2% restants ? 202 00:16:35,000 --> 00:16:37,085 Ces 2%... 203 00:16:37,836 --> 00:16:42,799 Ils ont longtemps mis en déroute la science et la médecine. 204 00:16:46,136 --> 00:16:47,304 Je nomme cela... 205 00:16:48,931 --> 00:16:49,973 le Mal. 206 00:16:50,140 --> 00:16:55,062 Des centaines d'exorcismes réussis, le père Amorth s'est montré... 207 00:16:55,145 --> 00:16:57,564 Un instant, Mgr Lumumba. 208 00:16:59,024 --> 00:17:01,235 Vous soulevez un point intéressant. 209 00:17:01,735 --> 00:17:02,694 Vous n'êtes pas médecin. 210 00:17:03,153 --> 00:17:07,032 Mais vos pratiques peuvent avoir des effets néfastes. 211 00:17:07,866 --> 00:17:08,950 Vous avez raison. 212 00:17:09,660 --> 00:17:11,036 Je ne suis pas médecin. 213 00:17:11,995 --> 00:17:13,705 Ni psychologue. 214 00:17:15,415 --> 00:17:20,629 Je suis théologien, juriste, journaliste. Et je suis pragmatique. 215 00:17:21,088 --> 00:17:22,589 J'ai été partisan aussi, 216 00:17:22,840 --> 00:17:25,551 et je sais reconnaître un peloton d'exécution. 217 00:17:28,887 --> 00:17:30,305 Alors de quoi s'agit-il ? 218 00:17:30,556 --> 00:17:32,683 La Congrégation pour la Doctrine de la Foi 219 00:17:32,850 --> 00:17:34,852 recommande à cette commission 220 00:17:35,018 --> 00:17:37,604 que le poste d'exorciste en chef 221 00:17:37,771 --> 00:17:39,815 soit officiellement dissous. 222 00:17:39,982 --> 00:17:42,693 Donc, selon vous, le Mal n'existe pas ? 223 00:17:42,860 --> 00:17:45,696 L'Église doit se battre pour rester pertinente. 224 00:17:45,946 --> 00:17:48,574 Il faut en finir avec ces croyances archaïques. 225 00:17:48,740 --> 00:17:50,409 Expliquez-moi, Éminence. 226 00:17:51,702 --> 00:17:52,995 Si le Mal n'existe pas, 227 00:17:53,620 --> 00:17:56,957 quel rôle peut avoir l'Église ? 228 00:17:59,251 --> 00:18:03,088 Méfions-nous de la Congrégation pour la Doctrine de la Foi. 229 00:18:03,672 --> 00:18:06,466 Elle semble vouloir nous mettre au chômage. 230 00:18:11,889 --> 00:18:14,600 Nous avons d'autres questions, père Amorth. 231 00:18:18,061 --> 00:18:20,522 Comment suis-je devenu digne 232 00:18:20,689 --> 00:18:23,442 des attentions d'hommes aussi puissants ? 233 00:18:24,026 --> 00:18:25,485 Je repose ma question. 234 00:18:26,570 --> 00:18:29,072 - De quoi s'agit-il ? - De procédure. 235 00:18:29,156 --> 00:18:30,657 Et donc pas de la fille morte, 236 00:18:30,824 --> 00:18:32,618 Rosaria Veléndez, 237 00:18:32,784 --> 00:18:35,537 que j'ai évoquée dans la revue Madre di Dio ? 238 00:18:35,704 --> 00:18:37,873 Où est votre procédure en la matière ? 239 00:18:38,040 --> 00:18:39,541 Je vous préviens ! 240 00:18:39,875 --> 00:18:40,959 Père Amorth. 241 00:18:41,126 --> 00:18:42,753 Respectez vos supérieurs. 242 00:18:43,045 --> 00:18:44,338 Je les respecte ! 243 00:18:44,504 --> 00:18:46,673 Je suis exorciste en chef du Vatican. 244 00:18:46,840 --> 00:18:49,801 Sur nomination de mon évêque. 245 00:18:49,968 --> 00:18:51,637 Mon diocèse, c'est Rome. 246 00:18:51,803 --> 00:18:53,847 Mon évêque, c'est le pape. 247 00:18:54,097 --> 00:18:56,099 Si vous avez un problème avec moi, 248 00:18:56,475 --> 00:18:57,768 voyez mon patron. 249 00:18:59,353 --> 00:19:01,188 Le pape est très malade ! 250 00:19:01,271 --> 00:19:03,649 Père Amorth, on ne vous a pas congédié. 251 00:19:03,982 --> 00:19:05,234 Père Amorth ! 252 00:20:01,540 --> 00:20:02,708 Il y a quelqu'un ? 253 00:20:56,261 --> 00:20:58,096 J'en peux plus de ce taf. 254 00:20:58,263 --> 00:21:00,015 Cet endroit me flippe. 255 00:21:09,483 --> 00:21:10,609 C'est quoi ? 256 00:21:13,070 --> 00:21:15,322 Je sais pas, on voit rien. 257 00:21:38,762 --> 00:21:39,930 Une poche de gaz. 258 00:21:40,514 --> 00:21:44,059 On arrête le travail. Je retire mon équipe. 259 00:21:45,352 --> 00:21:47,312 On y va, tout le monde dehors ! 260 00:21:47,479 --> 00:21:48,438 Attendez. 261 00:22:05,914 --> 00:22:06,874 Henry ? 262 00:22:09,960 --> 00:22:10,836 Maman ! 263 00:22:14,798 --> 00:22:17,384 - Qu'est-ce qu'il a ? - Je l'ai trouvé comme ça ! 264 00:22:18,802 --> 00:22:19,636 Henry, c'est maman. 265 00:22:19,803 --> 00:22:20,762 Parle-moi. 266 00:22:24,224 --> 00:22:25,225 Il parle. 267 00:22:33,942 --> 00:22:35,777 Vous allez tous mourir. 268 00:22:51,293 --> 00:22:53,629 Radios, analyses... Même la ponction lombaire 269 00:22:53,795 --> 00:22:56,590 et l'IRM ne révèlent ni ischémie, ni hématome. 270 00:22:57,299 --> 00:22:58,800 Ça veut dire quoi ? 271 00:23:02,596 --> 00:23:06,683 Signes vitaux, activité cérébrale, tout est normal. 272 00:23:07,351 --> 00:23:09,061 Normal ? Comment ça ? 273 00:23:09,228 --> 00:23:10,562 Il avait des convulsions ! 274 00:23:12,689 --> 00:23:15,067 Il a vécu un traumatisme récent ? 275 00:23:21,532 --> 00:23:24,284 Son père est mort l'an dernier. 276 00:23:27,621 --> 00:23:29,206 Comment a-t-il réagi ? 277 00:23:31,208 --> 00:23:32,751 Il n'a pas parlé depuis. 278 00:23:37,798 --> 00:23:39,132 Psychose ? 279 00:23:39,299 --> 00:23:42,135 C'est impossible. Ce n'est qu'un petit garçon ! 280 00:23:42,970 --> 00:23:45,097 On ne peut rien faire pour lui. 281 00:23:45,389 --> 00:23:46,890 On peut recommander 282 00:23:47,057 --> 00:23:48,141 un bon psychiatre. 283 00:23:48,308 --> 00:23:49,268 C'est quoi ? 284 00:23:51,687 --> 00:23:53,564 Si votre fils continue 285 00:23:53,730 --> 00:23:56,608 à s'automutiler, administrez-lui ce sédatif. 286 00:23:57,192 --> 00:23:58,151 Je suis navrée. 287 00:24:08,287 --> 00:24:10,330 Vous n'avez pas compris. 288 00:24:11,039 --> 00:24:13,208 C'est bien une urgence. 289 00:24:14,877 --> 00:24:18,922 Passez-moi un agent consulaire qui peut m'aider. 290 00:24:19,214 --> 00:24:20,549 Il faut un spécialiste. 291 00:24:55,667 --> 00:24:57,836 Mon chéri, viens là. 292 00:25:17,731 --> 00:25:18,857 Sans moi, putain. 293 00:25:27,783 --> 00:25:28,617 Arrête ! 294 00:25:28,784 --> 00:25:30,494 Ton bébé a faim, grosse vache. 295 00:25:30,619 --> 00:25:31,453 Quoi ? 296 00:25:32,579 --> 00:25:34,498 Tu m'as jamais allaité. 297 00:25:34,873 --> 00:25:35,707 Putain ! 298 00:25:40,420 --> 00:25:41,630 HAINE 299 00:25:41,797 --> 00:25:43,215 C'est quoi ? 300 00:25:43,507 --> 00:25:44,591 Amène-moi 301 00:25:44,758 --> 00:25:46,093 le prêtre. 302 00:25:47,344 --> 00:25:49,471 - Vous nous aiderez ? - Oui. 303 00:25:50,138 --> 00:25:51,515 Je suis venu pour vous. 304 00:26:08,073 --> 00:26:11,034 Pas le bon prêtre, connasse. 305 00:26:27,509 --> 00:26:29,261 C'est toi, Gabriele ? 306 00:26:29,428 --> 00:26:30,846 Oui, Saint Père. 307 00:26:32,139 --> 00:26:34,266 On me dit que tu es malade. 308 00:26:35,225 --> 00:26:36,935 C'est ce qu'ils espèrent. 309 00:26:37,436 --> 00:26:39,354 Ils veulent me voir faible. 310 00:26:39,605 --> 00:26:41,231 Mais je ne le suis pas. 311 00:26:44,943 --> 00:26:45,777 Aide-moi. 312 00:27:07,633 --> 00:27:08,467 Peut-être 313 00:27:08,634 --> 00:27:10,302 avons-nous trop bien travaillé. 314 00:27:11,512 --> 00:27:14,348 Le cardinal Sullivan, les jeunes générations 315 00:27:14,765 --> 00:27:17,017 n'ont pas notre conception du Diable. 316 00:27:17,726 --> 00:27:19,978 Pour eux, ce n'est qu'une idée. 317 00:27:21,021 --> 00:27:23,774 Pour nous, une réalité manifeste. 318 00:27:24,608 --> 00:27:26,401 200 anges déchus, 319 00:27:26,568 --> 00:27:28,195 expulsés du Paradis, 320 00:27:28,362 --> 00:27:30,113 bannis sous terre, 321 00:27:31,114 --> 00:27:32,783 ce n'est pas une fable. 322 00:27:34,284 --> 00:27:36,036 Ta quête de vérité 323 00:27:36,203 --> 00:27:38,080 est admirable, 324 00:27:38,789 --> 00:27:42,000 mais méfie-toi de ton désir d'éduquer. 325 00:27:42,167 --> 00:27:46,505 L'orgueil prend des formes diverses. 326 00:27:48,090 --> 00:27:50,425 Orgueilleux, moi ? 327 00:27:54,012 --> 00:27:56,348 Une affaire réclame ton attention. 328 00:27:57,057 --> 00:27:58,433 Un garçon, en Espagne. 329 00:27:59,059 --> 00:28:00,727 Quelque chose là-dedans 330 00:28:01,019 --> 00:28:03,355 me trouble grandement. 331 00:28:06,066 --> 00:28:09,194 La possession du garçon est très rapide. 332 00:28:11,363 --> 00:28:14,616 L'incident a eu lieu en terre consacrée. 333 00:28:14,825 --> 00:28:17,411 L'abbaye de San Sebastián en Castille. 334 00:28:19,955 --> 00:28:23,166 L'endroit a déjà posé problème à l'Église. 335 00:28:24,376 --> 00:28:25,961 Je perçois un grand mal 336 00:28:26,378 --> 00:28:27,754 qui en émane. 337 00:28:28,672 --> 00:28:30,841 Un nuage noir que toi seul 338 00:28:31,175 --> 00:28:32,593 peux dissiper. 339 00:28:34,219 --> 00:28:37,890 Je t'ai fait porter les archives abbatiales à la bibliothèque. 340 00:28:39,558 --> 00:28:40,809 Examine-les. 341 00:28:41,935 --> 00:28:43,979 Je continue l'enquête 342 00:28:44,146 --> 00:28:46,190 pendant que tu seras en chemin. 343 00:28:50,944 --> 00:28:52,362 Nos péchés 344 00:28:53,822 --> 00:28:56,033 nous hanteront. 345 00:28:57,284 --> 00:28:58,327 Gabriele, 346 00:28:58,493 --> 00:28:59,786 va en Espagne, 347 00:29:00,204 --> 00:29:02,122 aider cet enfant. 348 00:29:02,581 --> 00:29:06,877 Mais sois prudent. Ce démon a l'air dangereux. 349 00:30:35,424 --> 00:30:36,258 Mon père. 350 00:30:37,426 --> 00:30:40,387 Bonjour. Père Tomás Esquivel. 351 00:30:41,513 --> 00:30:42,848 Espagnol ? 352 00:30:43,807 --> 00:30:46,435 Je suis le père Amorth. Italien. 353 00:30:48,395 --> 00:30:49,396 Attendez... 354 00:30:49,688 --> 00:30:50,814 Le père Amorth ? 355 00:30:52,774 --> 00:30:54,985 Je suis surpris que ce soit vous. 356 00:30:55,194 --> 00:30:56,153 Tu me connais ? 357 00:30:57,738 --> 00:31:00,282 J'ai lu tous vos articles. 358 00:31:00,574 --> 00:31:01,700 Et les livres ? 359 00:31:01,867 --> 00:31:03,327 Non, pas les livres. 360 00:31:04,786 --> 00:31:05,746 Les livres sont bons. 361 00:31:06,163 --> 00:31:07,206 Je les lirai. 362 00:31:07,497 --> 00:31:08,957 Je prends ma sacoche. 363 00:31:10,209 --> 00:31:11,043 Whisky ? 364 00:31:12,002 --> 00:31:13,045 Non, merci. 365 00:31:14,004 --> 00:31:15,631 Mal de gorge. 366 00:31:16,173 --> 00:31:17,257 La poussière. 367 00:31:20,469 --> 00:31:21,303 Julia, 368 00:31:21,470 --> 00:31:23,847 nous avons de la chance. L'Église a envoyé 369 00:31:24,014 --> 00:31:25,390 un grand spécialiste. 370 00:31:25,557 --> 00:31:26,600 Gabriele, entrez. 371 00:31:30,938 --> 00:31:32,147 Je suis le père Amorth. 372 00:31:32,981 --> 00:31:34,316 Je viens de Rome. 373 00:31:34,483 --> 00:31:36,068 Gabriele. Comment ça va ? 374 00:31:37,778 --> 00:31:42,407 Désolée que vous vous soyez déplacé. J'ignore en quoi ça concerne l'Église. 375 00:31:42,574 --> 00:31:44,159 Je veux que mon fils guérisse. 376 00:31:44,743 --> 00:31:46,078 Dites-moi... 377 00:31:46,411 --> 00:31:48,997 Les médecins vous ont donné des réponses ? 378 00:31:49,706 --> 00:31:50,916 Ils vous ont rassurée ? 379 00:31:51,124 --> 00:31:53,168 Puis-je au moins 380 00:31:54,378 --> 00:31:55,879 voir votre fils ? 381 00:31:57,339 --> 00:32:00,843 Je vous donnerai mon opinion, vous agirez à votre guise. 382 00:32:05,472 --> 00:32:06,515 Essayons toujours. 383 00:32:10,352 --> 00:32:11,603 Il est en haut. 384 00:32:17,776 --> 00:32:19,236 Bonjour, mon ami. 385 00:32:38,171 --> 00:32:39,006 Henry, 386 00:32:40,174 --> 00:32:41,300 tu es réveillé ? 387 00:33:46,448 --> 00:33:47,324 Tes prières 388 00:33:48,367 --> 00:33:49,368 ne valent rien ici. 389 00:34:23,818 --> 00:34:24,903 Qui es-tu ? 390 00:34:25,070 --> 00:34:27,322 Ta pire terreur. 391 00:34:27,698 --> 00:34:29,657 Je suis ta fin. 392 00:34:30,867 --> 00:34:33,161 Pourquoi posséder ce garçon ? 393 00:34:33,244 --> 00:34:37,749 Parce que j'adore dévoyer une chair si innocente. 394 00:34:38,375 --> 00:34:42,170 Mais je préfère le défi d'une âme d'exorciste. 395 00:34:42,378 --> 00:34:44,590 Tu ne fais que te dévaluer. 396 00:34:44,756 --> 00:34:47,009 Pas de sermon, le prêtre. 397 00:34:47,175 --> 00:34:48,427 Quel est ton but ? 398 00:34:48,594 --> 00:34:50,554 Je suis venu pour toi. 399 00:34:52,597 --> 00:34:54,849 Alors tu dois connaître mon nom. 400 00:34:55,349 --> 00:34:57,144 Je connais ton âme. 401 00:34:57,311 --> 00:34:59,563 Chacun de tes péchés honteux. 402 00:35:01,023 --> 00:35:03,066 Cite-moi un de mes péchés. 403 00:35:06,320 --> 00:35:07,821 Tu ne peux pas. 404 00:35:08,989 --> 00:35:10,824 Parce qu'ils ont été absous 405 00:35:10,991 --> 00:35:13,619 par le Maître véritable, le Seigneur Jésus-Christ. 406 00:35:13,785 --> 00:35:15,162 Ne parle pas de lui. 407 00:35:15,329 --> 00:35:18,040 Tu as peur de lui ? De Jésus ? 408 00:35:19,833 --> 00:35:21,710 Dieu n'est pas ici. 409 00:35:22,920 --> 00:35:25,506 Dieu est partout. 410 00:35:26,548 --> 00:35:28,091 Tout ce que tu fais, 411 00:35:29,009 --> 00:35:31,094 ce n'est que parce que Dieu le permet. 412 00:35:34,723 --> 00:35:35,974 Il a permis ça ? 413 00:35:37,100 --> 00:35:38,685 Ce n'est qu'un début. 414 00:35:38,852 --> 00:35:40,729 Tu ne sais pas à qui tu as affaire. 415 00:35:42,064 --> 00:35:43,315 Alors dis-le-moi. 416 00:35:43,815 --> 00:35:44,650 Dis-moi ton nom. 417 00:35:45,192 --> 00:35:46,735 Sauf si tu as peur. 418 00:35:46,902 --> 00:35:51,114 Je ne suis pas un pauvre con qu'on piège avec un porc. 419 00:35:51,865 --> 00:35:53,909 Tu ne me diras pas ton nom ? 420 00:35:54,535 --> 00:35:57,162 Mon nom est blasphème. 421 00:35:58,163 --> 00:36:01,959 Mon nom est cauchemar. 422 00:36:08,048 --> 00:36:09,508 Mon cauchemar, 423 00:36:10,509 --> 00:36:11,802 c'est que la France 424 00:36:11,969 --> 00:36:13,345 gagne la Coupe du monde. 425 00:36:13,512 --> 00:36:15,597 Bouffon présomptueux. 426 00:36:15,681 --> 00:36:18,684 Tes plaisanteries ne te sauveront pas. 427 00:36:19,810 --> 00:36:21,645 Gabriele. 428 00:36:23,105 --> 00:36:25,107 Et je connais tes cauchemars. 429 00:36:52,301 --> 00:36:53,635 Montre-toi, 430 00:36:55,095 --> 00:36:56,054 trouillard. 431 00:36:57,472 --> 00:37:00,184 Montre-toi, trouillard ! 432 00:37:21,038 --> 00:37:21,955 Prends garde, 433 00:37:22,122 --> 00:37:24,499 tes péchés te hanteront. 434 00:37:28,003 --> 00:37:30,506 Je t'attends, Gabe. 435 00:37:33,342 --> 00:37:35,802 Tu avais mentionné mon nom ici ? 436 00:37:36,470 --> 00:37:37,638 C'est possible. 437 00:37:38,055 --> 00:37:39,431 Ce démon 438 00:37:39,806 --> 00:37:42,976 évoque des choses qu'il ne peut pas connaître. 439 00:37:43,977 --> 00:37:46,021 Il est bien réel ? 440 00:37:46,980 --> 00:37:48,815 Que sais-tu des démons ? 441 00:37:50,442 --> 00:37:51,693 Seulement les bases. 442 00:37:51,985 --> 00:37:54,404 Qu'ils sont des anges déchus. 443 00:37:54,696 --> 00:37:56,406 Subordonnés à une hiérarchie. 444 00:37:58,158 --> 00:37:59,743 Plus un démon est haut placé, 445 00:38:00,202 --> 00:38:02,579 plus il a d'accès. 446 00:38:02,996 --> 00:38:05,123 Alors pourquoi posséder ce garçon ? 447 00:38:05,290 --> 00:38:06,750 Excellente question. 448 00:38:06,917 --> 00:38:09,169 Je vais parler à la mère. Je dois découvrir 449 00:38:09,336 --> 00:38:11,421 pourquoi ce démon a choisi Henry. 450 00:38:11,839 --> 00:38:13,507 Ce que j'ai à vous dire 451 00:38:14,049 --> 00:38:15,425 sera sans doute douloureux. 452 00:38:15,592 --> 00:38:16,885 Déstabilisant. 453 00:38:18,387 --> 00:38:20,931 Votre fils est sous l'influence 454 00:38:21,807 --> 00:38:23,559 d'un puissant démon. 455 00:38:24,309 --> 00:38:27,563 Partir maintenant pourrait être fatal à Henry. 456 00:38:28,397 --> 00:38:29,982 Je vous le dis, 457 00:38:30,566 --> 00:38:33,610 la seule façon de vous rendre votre fils, 458 00:38:34,278 --> 00:38:35,571 c'est par la foi. 459 00:38:37,990 --> 00:38:39,074 Mme Vazquez, 460 00:38:39,241 --> 00:38:41,618 quelque chose est arrivé à Henry ? 461 00:38:42,578 --> 00:38:45,122 Il était dans l'accident qui a tué son père. 462 00:38:46,748 --> 00:38:48,792 Il l'a vu empalé. 463 00:38:53,297 --> 00:38:54,381 Ce souvenir, 464 00:38:55,090 --> 00:38:56,508 c'est son démon. 465 00:38:57,259 --> 00:38:58,927 Je vous le jure, 466 00:38:59,511 --> 00:39:02,556 je n'abandonnerai ni vous, ni votre fils. 467 00:39:05,142 --> 00:39:08,770 Un tel traumatisme peut être la porte d'entrée du Diable. 468 00:39:10,105 --> 00:39:14,568 La souffrance donne à l'âme un cruel besoin de connexion. 469 00:39:15,319 --> 00:39:17,905 Elle rend les innocents plus vulnérables. 470 00:39:22,951 --> 00:39:25,662 Vous deviez aimer profondément votre mari. 471 00:39:28,707 --> 00:39:30,125 Vous n'avez pas idée. 472 00:39:31,585 --> 00:39:35,380 Il était votre âme sœur. 473 00:39:37,508 --> 00:39:39,009 Il était mon tout. 474 00:39:42,179 --> 00:39:44,598 Et vous avez deux enfants superbes. 475 00:39:46,141 --> 00:39:47,768 L'amour d'une mère 476 00:39:47,935 --> 00:39:50,187 est ce qui s'apparente le plus 477 00:39:50,354 --> 00:39:51,897 à l'amour de Dieu. 478 00:39:55,108 --> 00:39:56,568 Dites-moi, Julia... 479 00:39:59,238 --> 00:40:01,031 avez-vous connu la foi ? 480 00:40:02,741 --> 00:40:04,952 Quand j'étais petite, 481 00:40:06,954 --> 00:40:10,499 je pensais que mon ange gardien m'accompagnait à l'école. 482 00:40:14,419 --> 00:40:16,672 Vous devriez lui adresser une prière. 483 00:40:33,438 --> 00:40:34,523 Henry ? 484 00:41:04,595 --> 00:41:05,762 Amy. 485 00:41:09,183 --> 00:41:10,809 Je suis en Enfer. 486 00:41:27,201 --> 00:41:29,411 Amy, chérie, c'est papa. 487 00:41:29,578 --> 00:41:30,913 Écoute-moi bien. 488 00:41:31,079 --> 00:41:31,955 Papa ? 489 00:41:32,122 --> 00:41:33,707 Vous allez tous mourir ! 490 00:41:38,879 --> 00:41:39,963 C'était papa ! 491 00:41:41,048 --> 00:41:42,424 La voix de papa. 492 00:41:42,591 --> 00:41:45,093 Au téléphone, il a dit qu'on allait mourir. 493 00:41:45,260 --> 00:41:47,221 On va tous mourir. 494 00:41:52,434 --> 00:41:53,268 On fait quoi ? 495 00:41:55,395 --> 00:41:56,230 Du café. 496 00:41:59,149 --> 00:42:01,985 Les démons sont plus forts la nuit. 497 00:42:02,402 --> 00:42:06,031 J'aurai besoin d'énergie. Mais vous, reposez-vous. 498 00:42:14,957 --> 00:42:16,458 Ça dure combien de temps ? 499 00:42:16,625 --> 00:42:17,960 Difficile à dire. 500 00:42:18,252 --> 00:42:19,253 Des heures. 501 00:42:20,212 --> 00:42:21,630 Des jours, peut-être. 502 00:42:21,797 --> 00:42:23,382 Ce démon est puissant. 503 00:42:23,549 --> 00:42:25,467 Le garçon ne tiendra pas longtemps. 504 00:42:25,634 --> 00:42:29,721 Notre tâche est de découvrir son nom, pour l'exorciser. 505 00:42:29,888 --> 00:42:32,432 C'est la seule façon de sauver l'enfant. 506 00:42:32,808 --> 00:42:34,309 On fait ça comment ? 507 00:42:34,476 --> 00:42:35,310 Par la prière. 508 00:42:35,769 --> 00:42:37,312 On prie sans s'arrêter. 509 00:42:37,688 --> 00:42:38,897 Les démons 510 00:42:39,231 --> 00:42:40,732 ont l'instinct de conservation. 511 00:42:40,899 --> 00:42:42,776 La souffrance leur est étrangère. 512 00:42:42,943 --> 00:42:44,903 Il finira par se révéler, 513 00:42:45,070 --> 00:42:48,156 faute de supporter la douleur de la prière. 514 00:42:48,323 --> 00:42:49,491 Tu comprends ? 515 00:42:51,535 --> 00:42:54,246 - Tu dois te confesser. - Maintenant ? 516 00:42:54,413 --> 00:42:56,832 Le démon flaire les péchés non absous. 517 00:42:57,124 --> 00:42:58,584 Allons-y. 518 00:43:00,752 --> 00:43:01,879 Commençons. 519 00:43:04,006 --> 00:43:05,632 Pardonnez-moi, mon père, 520 00:43:06,258 --> 00:43:07,509 car j'ai péché. 521 00:43:07,676 --> 00:43:08,510 Il s'est passé 522 00:43:09,970 --> 00:43:11,972 huit mois depuis ma dernière... 523 00:43:12,389 --> 00:43:13,724 Huit mois 524 00:43:13,891 --> 00:43:15,017 sans confession ? 525 00:43:19,396 --> 00:43:21,106 Bon, il faut qu'on avance. 526 00:43:21,273 --> 00:43:23,650 Tu es un homme de Dieu. C'est simple. 527 00:43:24,067 --> 00:43:26,153 Tu regrettes profondément tous tes péchés. 528 00:43:29,031 --> 00:43:31,283 Puisse le Tout-Puissant t'accorder miséricorde, 529 00:43:31,450 --> 00:43:33,827 et, t'ayant absous de tes péchés, 530 00:43:33,994 --> 00:43:36,663 qu'Il te guide vers la paix éternelle. 531 00:43:37,372 --> 00:43:39,875 Quels rites d'exorcisme connais-tu ? 532 00:43:40,751 --> 00:43:41,877 Aucun. 533 00:43:42,669 --> 00:43:43,754 Ça ne s'est pas présenté. 534 00:43:43,921 --> 00:43:47,424 Quelle prière peux-tu réciter en continu, même stressé ? 535 00:43:49,051 --> 00:43:49,968 L'Ave. 536 00:43:51,470 --> 00:43:53,096 Mais si je suis stressé, 537 00:43:53,263 --> 00:43:55,682 je préfère prier en espagnol. 538 00:43:55,807 --> 00:43:56,642 Très bien. 539 00:43:57,768 --> 00:43:58,852 Ta tâche, 540 00:43:59,436 --> 00:44:00,646 c'est de prier. 541 00:44:01,313 --> 00:44:03,148 N'interagis pas avec le démon. 542 00:44:03,315 --> 00:44:06,568 Ne réponds à aucun geste, ou parole. 543 00:44:06,944 --> 00:44:07,819 Tu dois être... 544 00:44:09,279 --> 00:44:10,614 implacable. 545 00:44:13,200 --> 00:44:14,159 Bravo. 546 00:44:15,160 --> 00:44:16,036 T'as des blagues ? 547 00:44:18,080 --> 00:44:20,749 Apprends-en. Le Diable en a horreur. 548 00:44:22,042 --> 00:44:23,043 Apporte la boîte. 549 00:44:26,338 --> 00:44:28,590 Le parfum du Paradis. 550 00:44:28,966 --> 00:44:31,885 Tu as ramené ton ami. 551 00:44:32,135 --> 00:44:35,222 Il a l'air un peu apeuré, Gabe. 552 00:44:35,722 --> 00:44:36,932 Tu veux bien 553 00:44:37,182 --> 00:44:39,560 que je t'appelle Gabe ? 554 00:44:41,562 --> 00:44:43,564 On affûte ses armes ? 555 00:44:43,730 --> 00:44:45,816 Tu t'es défilé la dernière fois, 556 00:44:45,983 --> 00:44:47,943 comme le trouillard que tu es, 557 00:44:48,443 --> 00:44:49,820 petit soldat. 558 00:44:50,112 --> 00:44:52,823 Pas très indiqué, pour un exorciste en chef. 559 00:44:52,990 --> 00:44:54,575 Tu veux être vaincu par qui, 560 00:44:54,992 --> 00:44:56,535 Jésus, ou sa mère ? 561 00:44:56,702 --> 00:44:57,911 Je chie sur la sainte mère. 562 00:44:58,161 --> 00:45:01,498 On va bavarder toute la nuit, ou se battre ? 563 00:45:02,165 --> 00:45:04,751 Tu sais ce que je vais te faire, Gabriele ? 564 00:45:05,460 --> 00:45:06,753 Je vais te baiser. 565 00:45:07,796 --> 00:45:09,715 Tu sentiras monter l'orgasme 566 00:45:10,549 --> 00:45:13,177 et tu te détesteras d'éprouver cette jouissance 567 00:45:13,343 --> 00:45:14,469 quand je te baiserai ! 568 00:45:16,471 --> 00:45:17,681 Prions. 569 00:45:20,350 --> 00:45:22,477 Je t'ordonne, esprit souillé, 570 00:45:22,644 --> 00:45:23,896 qui que tu sois, 571 00:45:24,062 --> 00:45:25,689 avec tous tes serviteurs, 572 00:45:25,856 --> 00:45:28,483 qui attaquent le serviteur de Dieu, Henry. 573 00:45:28,650 --> 00:45:30,444 Par le mystère de l'incarnation... 574 00:45:30,611 --> 00:45:32,070 Je l'emmerde, et toi avec ! 575 00:45:32,237 --> 00:45:34,323 ... la résurrection et l'ascension du Christ, 576 00:45:35,282 --> 00:45:37,534 par l'avènement du Saint-Esprit, 577 00:45:37,868 --> 00:45:39,494 par le jugement du Seigneur, 578 00:45:39,661 --> 00:45:41,496 je te conjure de me signifier 579 00:45:41,663 --> 00:45:45,042 ton nom, et le moment de ton départ. 580 00:45:45,667 --> 00:45:47,502 Tomás, prie. 581 00:45:47,794 --> 00:45:48,712 Je t'ordonne 582 00:45:49,129 --> 00:45:51,381 de m'obéir à la lettre, 583 00:45:51,548 --> 00:45:53,175 moi qui porte la parole de Dieu, 584 00:45:53,342 --> 00:45:55,177 sans en être digne... 585 00:46:19,618 --> 00:46:20,911 Rosaria ? 586 00:46:21,078 --> 00:46:23,330 Tes péchés te hanteront. 587 00:46:24,665 --> 00:46:26,500 Mes péchés ont été pardonnés. 588 00:46:26,667 --> 00:46:29,378 Mais tu ne peux pas te pardonner toi-même, 589 00:46:29,545 --> 00:46:30,504 n'est-ce pas ? 590 00:46:31,880 --> 00:46:33,465 Pas pour moi. 591 00:46:33,632 --> 00:46:35,801 Celle que tu as laissée mourir. 592 00:46:36,760 --> 00:46:38,846 Pourquoi n'as-tu rien fait ? 593 00:46:39,388 --> 00:46:41,598 Pourquoi ne m'as-tu pas crue ? 594 00:46:41,765 --> 00:46:43,016 J'ai fini en Enfer ! 595 00:46:44,017 --> 00:46:44,935 Imposteur. 596 00:46:45,102 --> 00:46:47,187 Son âme repose en paix. 597 00:46:47,354 --> 00:46:50,190 Mon âme pourrit en Enfer ! 598 00:47:05,289 --> 00:47:06,707 C'est touchant. 599 00:47:06,874 --> 00:47:08,166 C'est tout ce que t'as ? 600 00:47:08,333 --> 00:47:09,459 Et toi, 601 00:47:09,626 --> 00:47:11,378 renifleur de culottes ? 602 00:47:12,921 --> 00:47:14,631 Tu ne lui as pas dit ? 603 00:47:14,798 --> 00:47:17,092 T'as pas parlé de ta petite pute ? 604 00:47:17,342 --> 00:47:19,178 Ta petite friandise, 605 00:47:19,344 --> 00:47:20,637 Adella. 606 00:47:21,513 --> 00:47:25,851 Tu te pavanes devant tes ouailles, l'air supérieur, 607 00:47:26,101 --> 00:47:28,103 alors que tu baises leurs filles ! 608 00:47:28,812 --> 00:47:30,314 Tu le regrettes pas trop, 609 00:47:30,480 --> 00:47:31,690 ce péché-là... 610 00:47:32,232 --> 00:47:33,066 Tais-toi ! 611 00:47:33,150 --> 00:47:34,067 Tomás. 612 00:47:34,610 --> 00:47:35,652 Ne lui parle pas. 613 00:47:35,819 --> 00:47:36,653 Prie. 614 00:47:36,737 --> 00:47:38,113 Sauve-toi. 615 00:47:38,405 --> 00:47:41,033 T'as rien à faire là, Tomás. 616 00:47:41,200 --> 00:47:43,035 Va plutôt baiser ta petite pute. 617 00:47:47,706 --> 00:47:49,750 C'est ce qu'il veut. Arrête ! 618 00:47:57,007 --> 00:47:58,550 Tu t'es fait avoir, Amorth. 619 00:47:59,885 --> 00:48:01,637 T'as mordu à l'appât. 620 00:48:03,472 --> 00:48:05,474 Je vais te détruire. 621 00:48:05,724 --> 00:48:09,269 Ta sainte Église va s'effondrer sur elle-même. 622 00:48:24,868 --> 00:48:27,871 Le registre de l'abbaye, Votre Sainteté. 623 00:49:06,535 --> 00:49:08,412 C'était l'amour de ma vie. 624 00:49:16,461 --> 00:49:18,714 Un serment a été prononcé. 625 00:49:20,257 --> 00:49:21,884 Elle voulait 626 00:49:22,926 --> 00:49:25,512 que je quitte le sacerdoce pour elle. 627 00:49:26,805 --> 00:49:27,931 Mais je n'avais 628 00:49:29,099 --> 00:49:31,018 aucune intention 629 00:49:31,685 --> 00:49:32,519 de le faire. 630 00:49:33,729 --> 00:49:34,688 Alors, 631 00:49:34,855 --> 00:49:37,065 j'ai dit ce qu'elle voulait entendre. 632 00:49:42,821 --> 00:49:44,198 Mon amour de Dieu 633 00:49:46,450 --> 00:49:48,619 dépassait celui que j'avais pour elle. 634 00:49:49,328 --> 00:49:51,246 Regrettes-tu tes péchés ? 635 00:49:52,748 --> 00:49:53,874 Oui. 636 00:49:54,124 --> 00:49:56,460 Puisse le Seigneur t'accorder Son pardon. 637 00:49:56,960 --> 00:49:59,087 Une fois tes péchés pardonnés, 638 00:49:59,588 --> 00:50:00,923 qu'Il te guide 639 00:50:01,298 --> 00:50:03,008 vers la vie éternelle. 640 00:50:15,562 --> 00:50:16,438 Qui est... 641 00:50:18,190 --> 00:50:19,066 Rosaria ? 642 00:50:22,986 --> 00:50:25,781 Une fille que j'aurais dû aider. 643 00:50:26,240 --> 00:50:29,076 Le démon utilise son souvenir pour me manipuler. 644 00:50:29,243 --> 00:50:30,744 Comment sait-il tout ça ? 645 00:50:30,911 --> 00:50:32,955 Il ressent notre culpabilité. 646 00:50:33,497 --> 00:50:35,541 Et l'utilise contre nous, 647 00:50:36,041 --> 00:50:37,417 comme diversion. 648 00:50:39,378 --> 00:50:42,422 Ce garçon ne va pas survivre longtemps. 649 00:50:43,048 --> 00:50:45,509 Il nous faut le nom de ce démon. 650 00:50:46,134 --> 00:50:48,595 Le connaître, c'est l'affaiblir. 651 00:50:49,388 --> 00:50:50,931 Je voulais pas lui faire mal. 652 00:50:51,098 --> 00:50:52,391 Je comprends. 653 00:50:53,433 --> 00:50:54,309 Regarde. 654 00:50:54,476 --> 00:50:56,395 Je t'ai marqué la page. 655 00:50:56,854 --> 00:50:58,063 Mémorise ça. 656 00:51:01,608 --> 00:51:02,568 C'est en latin. 657 00:51:02,734 --> 00:51:04,486 Ça ressemble à l'espagnol. 658 00:51:04,736 --> 00:51:06,989 La prière a plus de poids en latin. 659 00:51:12,119 --> 00:51:14,121 "T'as mordu à l'appât." 660 00:51:16,707 --> 00:51:18,208 Ce qu'il m'a dit. 661 00:51:18,375 --> 00:51:20,794 "Tu as mordu à l'appât." 662 00:51:24,298 --> 00:51:26,008 Le garçon n'est pas l'enjeu. 663 00:51:26,341 --> 00:51:27,593 Le démon voit plus grand. 664 00:51:27,759 --> 00:51:29,761 Je vérifie quelque chose dehors. 665 00:51:30,387 --> 00:51:31,221 Prends ça. 666 00:51:31,555 --> 00:51:33,807 Monte la garde, le garçon est toujours en danger. 667 00:51:33,974 --> 00:51:35,726 Nous devons le protéger. 668 00:51:35,893 --> 00:51:37,477 Fais ce qu'il faudra. 669 00:51:54,369 --> 00:51:56,163 Le sceau du Vatican. 670 00:51:56,705 --> 00:51:59,833 L'endroit a déjà posé problème à l'Église. 671 00:53:02,229 --> 00:53:05,649 Dieu, en Ton nom, sauve-moi. 672 00:53:11,947 --> 00:53:13,115 Au secours ! 673 00:54:38,408 --> 00:54:40,827 Personne ne sortira d'ici vivant. 674 00:54:43,372 --> 00:54:44,414 Personne ! 675 00:55:41,138 --> 00:55:43,473 Voyons quels secrets tu renfermes. 676 00:56:07,956 --> 00:56:09,208 Qu'est-il arrivé ? 677 00:57:22,990 --> 00:57:24,741 Elle a perdu un ongle. 678 00:57:25,492 --> 00:57:27,911 Tomás, emmène-les à la chapelle. 679 00:57:42,009 --> 00:57:44,595 Tout a été censuré. 680 00:57:47,931 --> 00:57:50,642 Nos péchés nous hanteront. 681 00:58:06,867 --> 00:58:08,327 Ça va aller ? 682 00:58:09,453 --> 00:58:12,623 On reste pas longtemps beau gosse, dans ce métier. 683 00:58:12,789 --> 00:58:14,208 S'il vous plaît, arrêtez. 684 00:58:14,374 --> 00:58:19,213 Un démon a voulu m'enfoncer un crucifix dans l'œil. 685 00:58:19,379 --> 00:58:21,089 Vos bavardages, ça suffit ! 686 00:58:22,966 --> 00:58:25,427 Elles dorment. Fini les histoires. 687 00:58:29,056 --> 00:58:30,599 Tu t'es demandé pourquoi 688 00:58:30,766 --> 00:58:32,476 le démon agit ainsi ? 689 00:58:32,643 --> 00:58:33,727 Pour nous effrayer ? 690 00:58:33,894 --> 00:58:35,354 À quelles fins ? 691 00:58:35,938 --> 00:58:36,897 Le chaos. 692 00:58:38,482 --> 00:58:39,483 La diversion. 693 00:58:40,025 --> 00:58:41,693 Le Diable manie l'illusion. 694 00:58:41,860 --> 00:58:43,946 Il nous renvoie à notre passé. 695 00:58:44,112 --> 00:58:45,697 Apparitions, souvenirs, 696 00:58:46,031 --> 00:58:47,824 tout ce qui peut tromper. 697 00:58:47,991 --> 00:58:51,537 Pour qu'on ignore tout de ses pensées, de ses projets. 698 00:58:53,038 --> 00:58:54,706 Si tu ne me crois pas, 699 00:58:55,457 --> 00:58:57,042 demande à mon copain. 700 00:58:59,836 --> 00:59:02,005 Viens. Je te montre ce que j'ai trouvé. 701 00:59:04,383 --> 00:59:05,968 Je l'ai remarqué en arrivant. 702 00:59:12,307 --> 00:59:13,517 C'est quoi ? 703 00:59:14,601 --> 00:59:15,811 Tu reconnais ? 704 00:59:16,395 --> 00:59:19,022 Le sceau de l'Inquisition espagnole. 705 00:59:19,398 --> 00:59:22,192 La pire époque de l'Histoire de l'Église. 706 00:59:23,360 --> 00:59:24,862 Ce sont... 707 00:59:25,571 --> 00:59:26,780 Les victimes. 708 00:59:26,947 --> 00:59:28,824 Qui ont refusé de se convertir. 709 00:59:30,909 --> 00:59:33,203 Il y a quelque chose sous nos pieds. 710 00:59:33,495 --> 00:59:35,873 Quelque chose de caché. Viens ! 711 01:00:00,230 --> 01:00:01,064 Tiens. 712 01:00:10,365 --> 01:00:12,075 Deux clefs croisées. 713 01:00:12,492 --> 01:00:13,493 Tu reconnais ? 714 01:00:14,119 --> 01:00:15,704 Le sceau du Vatican. 715 01:00:18,123 --> 01:00:19,333 C'est du gaz ? 716 01:00:19,499 --> 01:00:20,834 Un peu de gaz, 717 01:00:21,001 --> 01:00:22,461 un peu de soufre, 718 01:00:22,711 --> 01:00:23,629 un peu de mort. 719 01:00:24,129 --> 01:00:25,422 On ne fume pas. 720 01:00:26,173 --> 01:00:27,007 Recule. 721 01:00:39,269 --> 01:00:41,813 Une porte. On pousse ensemble. 722 01:01:05,170 --> 01:01:06,004 Une catacombe. 723 01:01:06,839 --> 01:01:08,841 Un lieu de sépulture. 724 01:01:21,770 --> 01:01:24,815 Je comprends que le Vatican ait muré cet endroit. 725 01:01:26,817 --> 01:01:29,152 Mais pourquoi y laisser des gens ? 726 01:01:29,611 --> 01:01:32,197 L'anneau de cardinal protecteur. 727 01:01:36,994 --> 01:01:38,829 C'était le dernier espoir. 728 01:01:38,996 --> 01:01:40,789 Le dernier protecteur. 729 01:01:42,791 --> 01:01:44,835 Il semble prisonnier, 730 01:01:45,002 --> 01:01:46,503 mais il ne l'est pas. 731 01:01:47,170 --> 01:01:50,299 La cage, c'est pour sa sécurité. 732 01:01:51,049 --> 01:01:52,301 On fait ça 733 01:01:53,260 --> 01:01:55,345 quand un exorcisme échoue. 734 01:01:55,679 --> 01:01:59,099 Pour éviter qu'un démon s'échappe, pour confiner 735 01:01:59,266 --> 01:02:01,518 ce qui doit rester enfoui. 736 01:02:04,897 --> 01:02:06,106 Tomás, 737 01:02:06,273 --> 01:02:07,774 essaie d'ouvrir la grille. 738 01:02:17,201 --> 01:02:19,661 "Je vous écris 739 01:02:19,828 --> 01:02:22,456 "pour vous assurer 740 01:02:22,998 --> 01:02:26,960 "que nos pires craintes sont avérées, 741 01:02:27,419 --> 01:02:29,838 à notre grande horreur." 742 01:02:32,841 --> 01:02:33,675 Verrouillée. 743 01:02:34,551 --> 01:02:36,011 Alors notre ami 744 01:02:37,221 --> 01:02:38,889 doit avoir une clef. 745 01:02:44,811 --> 01:02:46,104 Où la caches-tu ? 746 01:02:51,235 --> 01:02:52,778 Dans l'estomac. 747 01:02:56,657 --> 01:02:57,824 Pardonne-moi. 748 01:03:14,967 --> 01:03:16,134 Essaie ça. 749 01:03:24,434 --> 01:03:30,691 "De la bouche de Satan sont sorties les ténèbres. 750 01:03:31,692 --> 01:03:34,111 "Jésus est expulsé 751 01:03:35,153 --> 01:03:38,031 aux confins de la citadelle." 752 01:04:00,554 --> 01:04:01,430 Ça marche. 753 01:04:05,058 --> 01:04:06,518 Merci, mon ami. 754 01:04:19,865 --> 01:04:20,908 Amy ? 755 01:04:38,383 --> 01:04:40,636 L'odeur de gaz et de soufre s'intensifie. 756 01:04:42,888 --> 01:04:45,057 On approche de l'Enfer. 757 01:05:01,198 --> 01:05:03,242 Cardinal Sullivan, rien de grave ? 758 01:05:03,408 --> 01:05:04,826 Il s'est effondré. 759 01:05:04,993 --> 01:05:06,119 Saint Père... 760 01:05:09,706 --> 01:05:10,999 Il est agité, c'est tout. 761 01:05:12,000 --> 01:05:12,834 Dites-lui. 762 01:05:13,460 --> 01:05:14,920 À qui ? 763 01:05:17,172 --> 01:05:18,590 Gabriele. 764 01:05:26,557 --> 01:05:29,059 Quel problème nous a-t-il encore causé ? 765 01:05:32,771 --> 01:05:35,023 Le frère De Ojada. 766 01:05:37,025 --> 01:05:39,820 L'un des plus grands exorcistes. 767 01:05:46,285 --> 01:05:48,203 Le sceau de l'Inquisition. 768 01:05:55,794 --> 01:05:57,296 Son journal. 769 01:05:57,462 --> 01:05:58,589 "Ce jour, 770 01:05:59,590 --> 01:06:02,009 "je fus convoqué à Ségovie. 771 01:06:02,176 --> 01:06:03,635 "Un moine possédé, 772 01:06:04,011 --> 01:06:06,722 "dans l'année du Seigneur 1475. 773 01:06:08,390 --> 01:06:10,976 "J'interrogeai le démon qui possédait le moine, 774 01:06:11,143 --> 01:06:13,937 "il me répondit par la bouche d'un autre. 775 01:06:14,980 --> 01:06:16,481 Puis d'un troisième." 776 01:06:17,149 --> 01:06:18,692 Possessions multiples. 777 01:06:19,109 --> 01:06:20,569 Il est puissant. 778 01:06:55,437 --> 01:06:57,898 "L'exorciste devient possédé à son tour." 779 01:06:58,899 --> 01:06:59,900 Le frère ? 780 01:07:00,067 --> 01:07:03,695 C'est lui qui a convaincu Isabelle la Catholique 781 01:07:03,862 --> 01:07:05,656 de la nécessité de l'Inquisition. 782 01:07:06,323 --> 01:07:08,992 Dès lors qu'il est possédé, 783 01:07:09,159 --> 01:07:10,327 en 1475, 784 01:07:10,869 --> 01:07:13,580 tout ce qui s'ensuit 785 01:07:14,706 --> 01:07:16,458 est l'œuvre du Diable. 786 01:07:17,709 --> 01:07:20,379 Des siècles de persécutions, de torture. 787 01:07:20,879 --> 01:07:22,965 Les pires abus de l'Inquisition, 788 01:07:23,131 --> 01:07:26,718 lancés par le frère, exécutés au nom de Dieu 789 01:07:27,553 --> 01:07:29,012 par le Diable. 790 01:07:30,389 --> 01:07:31,890 Rome devait le savoir. 791 01:07:32,808 --> 01:07:36,353 L'Église a étouffé la vérité, et l'a enfouie ici. 792 01:07:36,520 --> 01:07:39,356 "Tes péchés te retrouveront." 793 01:07:39,898 --> 01:07:42,568 Les travaux ont dû libérer le démon. 794 01:07:58,667 --> 01:08:00,252 Tout va bien, maman. 795 01:08:00,794 --> 01:08:02,296 Henry va bien. 796 01:08:02,921 --> 01:08:04,047 Super. 797 01:08:05,382 --> 01:08:07,176 Amy, tu descends avec moi ? 798 01:08:07,342 --> 01:08:09,011 Pardonne-moi. 799 01:08:09,178 --> 01:08:11,054 Je n'étais plus moi-même. 800 01:08:13,390 --> 01:08:14,600 C'est pas grave. 801 01:08:16,018 --> 01:08:18,895 J'ai besoin de ta sœur, un moment. 802 01:08:19,062 --> 01:08:20,355 Tu me pardonnes ? 803 01:08:31,742 --> 01:08:34,786 "Le grand dragon fut précipité 804 01:08:35,370 --> 01:08:38,582 "sous la terre, où il fut confiné... 805 01:08:38,873 --> 01:08:41,835 ... et ses anges avec lui." L'Apocalypse. 806 01:08:42,961 --> 01:08:46,381 Deux cents anges renégats confinés sous terre. 807 01:08:46,882 --> 01:08:50,010 Cette abbaye est l'un de ces lieux maudits. 808 01:08:50,176 --> 01:08:52,429 Ce démon souhaitait les retrouver, 809 01:08:52,596 --> 01:08:53,971 pour lever une armée 810 01:08:54,139 --> 01:08:56,225 et détruire l'Église. 811 01:08:56,725 --> 01:08:57,600 Amy, viens. 812 01:08:58,018 --> 01:08:59,853 T'as quoi dans la main, maman ? 813 01:09:00,938 --> 01:09:02,022 Viens tout de suite. 814 01:09:02,105 --> 01:09:04,399 T'as quoi dans la main ? 815 01:09:23,918 --> 01:09:25,002 Regardez. 816 01:09:28,297 --> 01:09:30,759 Regarde-moi, maman ! 817 01:09:45,482 --> 01:09:46,733 Son nom... 818 01:09:48,318 --> 01:09:50,112 le Roi de l'Enfer, 819 01:09:51,071 --> 01:09:52,489 Asmodée. 820 01:10:02,165 --> 01:10:03,333 Venez vite ! 821 01:10:08,005 --> 01:10:09,631 Amy, le sédatif ! 822 01:10:18,473 --> 01:10:19,892 Attache-le. 823 01:10:29,568 --> 01:10:31,236 Nous connaissons son nom. 824 01:10:39,870 --> 01:10:41,205 "Amenez-moi le prêtre." 825 01:10:42,831 --> 01:10:43,790 Tu dis ? 826 01:10:43,957 --> 01:10:45,876 Les premiers mots du démon. 827 01:10:46,627 --> 01:10:48,295 "Amenez-moi le prêtre." 828 01:10:49,338 --> 01:10:50,881 Il ne parlait pas de moi. 829 01:10:51,256 --> 01:10:52,508 C'est vous qu'il veut. 830 01:10:53,050 --> 01:10:55,260 Ce démon se nourrit d'exorcistes. 831 01:10:55,802 --> 01:10:57,262 Il avait un projet. 832 01:10:58,764 --> 01:11:00,432 Attirer le frère ici, 833 01:11:01,225 --> 01:11:02,601 infiltrer les justes, 834 01:11:02,768 --> 01:11:05,229 commettre des atrocités au nom de Dieu. 835 01:11:05,395 --> 01:11:07,523 Il entend récidiver, 836 01:11:07,689 --> 01:11:10,442 accéder à l'Église par mon entremise. 837 01:11:10,609 --> 01:11:12,903 Quelle victoire pour le Diable : 838 01:11:14,613 --> 01:11:17,533 s'approprier l'âme de l'exorciste du pape. 839 01:11:17,616 --> 01:11:18,450 Peut-être, 840 01:11:18,992 --> 01:11:21,078 mais nous avons découvert son nom. 841 01:11:21,870 --> 01:11:24,081 On a ce qu'il faut pour le battre. 842 01:11:24,831 --> 01:11:25,832 Sauver l'enfant. 843 01:11:27,501 --> 01:11:30,629 Une seule chose peut nous vaincre : nous-mêmes. 844 01:11:33,799 --> 01:11:36,385 "Il utilisera tes péchés contre toi." 845 01:11:39,805 --> 01:11:40,931 Confesse-moi. 846 01:11:42,391 --> 01:11:43,350 Moi ? 847 01:11:43,517 --> 01:11:45,060 Tu es prêtre, non ? 848 01:11:47,896 --> 01:11:50,440 Pardonnez-moi, mon père, car j'ai péché. 849 01:11:51,400 --> 01:11:52,985 Fiez-vous au Seigneur. 850 01:11:56,029 --> 01:11:57,656 Je veux parler 851 01:11:59,199 --> 01:12:01,660 de choses que j'ai déjà confessées. 852 01:12:02,911 --> 01:12:04,913 Mais elles me pèsent toujours. 853 01:12:05,747 --> 01:12:07,374 En 1942, 854 01:12:08,667 --> 01:12:10,544 j'ai rallié la Résistance. 855 01:12:10,711 --> 01:12:13,297 Partisan, j'ai combattu les fascistes. 856 01:12:16,175 --> 01:12:18,886 Tant d'amis devaient tomber sous le feu allemand. 857 01:12:22,014 --> 01:12:23,182 Pourquoi eux, 858 01:12:24,183 --> 01:12:25,517 et pas moi ? 859 01:12:27,311 --> 01:12:30,355 Leurs cadavres me parleraient en rêve. 860 01:12:31,732 --> 01:12:33,817 Mourir à la guerre est héroïque. 861 01:12:35,027 --> 01:12:36,612 Mais y survivre... 862 01:12:37,863 --> 01:12:38,947 est complexe. 863 01:12:42,743 --> 01:12:44,411 Et puis il m'apparut 864 01:12:44,953 --> 01:12:49,458 que ma vie avait été épargnée. À moi de lui donner un dessein. 865 01:12:49,541 --> 01:12:52,336 Pour moi, ça signifiait servir Dieu. 866 01:12:55,005 --> 01:12:56,131 Toujours 867 01:12:56,298 --> 01:12:59,092 je me suis attaché à suivre saint Matthieu. 868 01:12:59,968 --> 01:13:03,222 "Ce que tu fais pour le plus humble d'entre vous, 869 01:13:03,388 --> 01:13:04,973 tu le fais pour moi." 870 01:13:05,766 --> 01:13:07,476 Mais le moment venu, 871 01:13:09,019 --> 01:13:10,145 j'ai échoué. 872 01:13:16,193 --> 01:13:19,029 Je ne l'ai pas aidée, pas crue. 873 01:13:19,863 --> 01:13:21,573 Je n'ai pas écouté. 874 01:13:21,740 --> 01:13:22,908 Rosaria. 875 01:13:25,619 --> 01:13:26,537 La nuit, 876 01:13:26,703 --> 01:13:28,705 le Diable me baise. 877 01:13:29,373 --> 01:13:31,833 Et à quoi ressemble-t-il ? 878 01:13:34,002 --> 01:13:34,836 À toi. 879 01:13:44,721 --> 01:13:46,557 Elle n'était pas possédée. 880 01:13:48,100 --> 01:13:49,726 C'était psychiatrique. 881 01:13:50,269 --> 01:13:52,062 J'ai laissé quelqu'un d'autre 882 01:13:52,688 --> 01:13:54,189 s'en occuper. 883 01:13:55,315 --> 01:13:56,483 Encore... 884 01:13:57,860 --> 01:13:59,152 mon orgueil. 885 01:13:59,319 --> 01:14:00,904 J'étais exorciste. 886 01:14:01,071 --> 01:14:04,074 La maladie mentale n'était pas mon affaire. 887 01:14:05,200 --> 01:14:07,035 Vous me croyez maintenant ? 888 01:14:07,744 --> 01:14:10,205 Mais tout a changé avec elle. 889 01:14:17,713 --> 01:14:18,964 Entendre, 890 01:14:19,715 --> 01:14:21,383 après sa mort, 891 01:14:21,842 --> 01:14:25,053 les rumeurs d'abus sexuels, la dissimulation 892 01:14:25,220 --> 01:14:27,598 dans l'enceinte du Vatican... 893 01:14:29,224 --> 01:14:31,059 Et cette innocente... 894 01:14:33,145 --> 01:14:36,106 Je l'ai ignorée, elle avait besoin de moi. 895 01:14:38,692 --> 01:14:40,068 Son âme 896 01:14:40,694 --> 01:14:42,362 est mon fardeau. 897 01:14:43,363 --> 01:14:44,823 Ce démon le sait. 898 01:14:50,329 --> 01:14:51,997 Je vous connais. 899 01:14:53,081 --> 01:14:55,667 Vous êtes serviteur de Dieu, 900 01:14:55,918 --> 01:14:56,877 père Amorth. 901 01:14:57,961 --> 01:15:00,380 Il est temps de déposer ce fardeau. 902 01:15:01,381 --> 01:15:03,008 Pardonnez-moi, mon père. 903 01:15:05,219 --> 01:15:07,179 Je vous absous de vos péchés, 904 01:15:07,346 --> 01:15:08,597 au nom du Père, 905 01:15:08,764 --> 01:15:11,558 du Fils, et du Saint-Esprit. 906 01:15:46,593 --> 01:15:49,638 Je te confie la médaille miraculeuse. 907 01:15:50,180 --> 01:15:53,141 Sainte assurance-incendie. Très puissante. 908 01:15:55,978 --> 01:15:57,855 Pour vaincre le roi de l'Enfer, 909 01:15:58,689 --> 01:16:00,816 il nous faut l'armure de Dieu. 910 01:16:04,152 --> 01:16:05,612 Pour vaincre le roi de l'Enfer, 911 01:16:06,947 --> 01:16:08,907 il nous faut l'armure de Dieu. 912 01:16:25,716 --> 01:16:26,675 Rappelez-vous : 913 01:16:26,842 --> 01:16:30,220 le démon dressera vos sens contre vous. 914 01:16:31,305 --> 01:16:33,682 Ne croyez pas tout ce que vous verrez, 915 01:16:33,849 --> 01:16:35,225 ou entendrez. 916 01:16:36,852 --> 01:16:38,270 Nous avons du travail. 917 01:16:40,105 --> 01:16:41,982 Il faut sauver cet enfant. 918 01:17:16,099 --> 01:17:17,684 Finie, la confesse ? 919 01:17:18,393 --> 01:17:19,436 Père... 920 01:17:19,603 --> 01:17:21,438 Il t'a dénudé son âme, 921 01:17:21,813 --> 01:17:23,023 Tomás ? 922 01:17:23,190 --> 01:17:26,151 Comme ta pute t'a dévoilé ses seins ? 923 01:17:27,819 --> 01:17:30,197 Ignorez-le. Priez pour Henry. 924 01:17:30,364 --> 01:17:32,866 Les prières ne le sauveront pas. 925 01:17:33,659 --> 01:17:35,827 Donne-toi à moi, Gabriele. 926 01:17:35,994 --> 01:17:37,621 Tu sais ce que je veux. 927 01:17:39,373 --> 01:17:40,666 Notre père... 928 01:17:40,832 --> 01:17:42,125 qui es aux cieux, 929 01:17:42,292 --> 01:17:43,710 que Ton nom soit sanctifié... 930 01:17:44,211 --> 01:17:46,088 Ça valait vraiment le coup, 931 01:17:46,255 --> 01:17:48,924 de te confesser à ton dieu, Gabe ? 932 01:17:50,133 --> 01:17:52,511 Ne devrais-tu pas plutôt te confesser à elle ? 933 01:18:03,146 --> 01:18:04,231 Toi... 934 01:18:04,606 --> 01:18:05,607 tu n'existes pas. 935 01:18:05,816 --> 01:18:08,402 Tu n'existes que dans mon esprit. 936 01:18:09,778 --> 01:18:12,322 Je brûle en Enfer par ta faute ! 937 01:18:12,990 --> 01:18:13,907 Tu n'existes pas. 938 01:18:15,325 --> 01:18:17,327 Seulement dans mon esprit. 939 01:18:20,330 --> 01:18:21,164 Mon père... 940 01:18:21,331 --> 01:18:23,375 Rejoins-nous en enfer, Gabe. 941 01:18:23,542 --> 01:18:24,543 Donne-toi à moi. 942 01:18:24,710 --> 01:18:26,837 Tu ne me désires pas, Tomás ? 943 01:18:28,171 --> 01:18:31,175 Fais-moi prier à genoux. 944 01:18:31,341 --> 01:18:32,676 Baise-moi, Tomás. 945 01:18:33,719 --> 01:18:34,970 Imposteur. 946 01:18:35,137 --> 01:18:36,722 - Baise-moi ! - Imposteur ! 947 01:18:37,055 --> 01:18:38,682 Baise-moi, prêtre. 948 01:18:38,849 --> 01:18:40,309 Tomás, ta prière ! 949 01:18:40,475 --> 01:18:41,393 Asmodée ! 950 01:18:43,353 --> 01:18:44,271 Roi de Géhenne, 951 01:18:44,438 --> 01:18:46,565 voici la Croix du Seigneur ! 952 01:18:47,149 --> 01:18:48,233 Libère l'enfant, 953 01:18:48,400 --> 01:18:49,985 fuis la lumière de Dieu ! 954 01:18:51,361 --> 01:18:52,738 Soumets-toi à Dieu ! 955 01:18:52,905 --> 01:18:54,323 Jamais. Va-t'en ! 956 01:18:54,489 --> 01:18:56,617 - Sors de chez moi. - C'est la maison de Dieu ! 957 01:18:56,783 --> 01:18:58,493 Je pars pas sans mon fils ! 958 01:18:58,660 --> 01:19:01,330 Il n'existe plus. Son âme brûle et pourrit en Enfer ! 959 01:19:01,496 --> 01:19:03,916 - Avoue ton nom, Asmodée ! - Jamais ! 960 01:19:04,082 --> 01:19:06,376 Incline-toi devant le Tout-Puissant ! 961 01:19:06,543 --> 01:19:07,419 Donne-toi à moi. 962 01:19:07,586 --> 01:19:09,296 Marie, mère du Ciel... 963 01:19:09,463 --> 01:19:12,132 Le Seigneur est avec toi. Bénie entre les femmes... 964 01:19:12,424 --> 01:19:13,425 Je règne ici ! 965 01:19:13,717 --> 01:19:15,344 Vous êtes sous mon empire ! 966 01:19:15,511 --> 01:19:16,428 Nous prions humblement... 967 01:19:16,595 --> 01:19:19,598 Vous demeurerez ici, à jamais maudits ! 968 01:19:19,890 --> 01:19:21,475 ... et à l'heure de notre mort. 969 01:19:21,642 --> 01:19:23,143 ... pour écraser la tête de Satan. 970 01:19:23,310 --> 01:19:25,062 Je suis Asmodée, 971 01:19:25,354 --> 01:19:26,313 roi de l'Enfer ! 972 01:19:26,480 --> 01:19:28,732 Obéissez-moi ! 973 01:19:29,024 --> 01:19:31,068 Nous Te prions d'envoyer Tes anges 974 01:19:32,194 --> 01:19:35,155 sous Tes ordres et par Ta puissance, 975 01:19:35,322 --> 01:19:36,323 poursuivre les démons, 976 01:19:37,157 --> 01:19:38,784 les combattre partout, 977 01:19:38,951 --> 01:19:40,035 réprimer leurs audaces, 978 01:19:42,037 --> 01:19:43,580 et les refouler dans l'abîme ! 979 01:19:59,805 --> 01:20:00,681 Maman ? 980 01:20:03,183 --> 01:20:04,226 Maman, 981 01:20:04,685 --> 01:20:06,103 sauve-moi. 982 01:20:06,478 --> 01:20:08,438 Parlez-lui, Julia. 983 01:20:08,564 --> 01:20:10,607 L'amour d'une mère est sans faille. 984 01:20:11,108 --> 01:20:12,317 Henry, je t'aime ! 985 01:20:12,484 --> 01:20:13,318 Appelez-le ! 986 01:20:13,485 --> 01:20:14,611 Henry, reviens-moi ! 987 01:20:15,612 --> 01:20:17,281 Je t'en prie, parle-moi. 988 01:20:21,368 --> 01:20:23,912 Maman, ils me font mal. 989 01:20:25,831 --> 01:20:27,249 Tu dois nous aider. 990 01:20:27,416 --> 01:20:28,750 Tu dois résister. 991 01:20:28,917 --> 01:20:30,043 Je peux pas. 992 01:20:30,210 --> 01:20:31,461 Tu dois résister ! 993 01:20:52,816 --> 01:20:54,234 C'est quoi ? 994 01:20:55,861 --> 01:20:57,571 DIEU N'EST PAS ICI 995 01:21:00,240 --> 01:21:01,533 Bon Dieu... 996 01:21:02,492 --> 01:21:04,494 Dieu tout-puissant... 997 01:21:11,001 --> 01:21:12,169 Il possède les deux. 998 01:21:50,207 --> 01:21:51,625 Donne-moi ce que je veux ! 999 01:21:54,586 --> 01:21:56,213 Abandonne-toi à moi ! 1000 01:22:25,492 --> 01:22:27,035 Je te l'ai dit, salope. 1001 01:22:27,202 --> 01:22:28,662 Vous allez tous crever ! 1002 01:22:28,787 --> 01:22:29,621 Amy ! 1003 01:22:29,997 --> 01:22:30,998 Elle n'existe plus. 1004 01:22:33,625 --> 01:22:34,459 Résistez ! 1005 01:22:34,543 --> 01:22:35,669 Ne perdez pas la foi ! 1006 01:22:36,003 --> 01:22:37,963 Rends-moi mes enfants ! 1007 01:22:38,130 --> 01:22:39,798 Tes enfants n'existent plus. 1008 01:22:42,384 --> 01:22:43,510 Je t'en prie... 1009 01:22:43,677 --> 01:22:44,928 Je t'aime. 1010 01:22:55,105 --> 01:22:56,732 C'est moi que tu veux. 1011 01:22:56,815 --> 01:22:59,401 - Libère-les. - Ils souffrent par ta faute. 1012 01:23:00,068 --> 01:23:01,737 Dis ce qu'il faut, mon porc. 1013 01:23:05,782 --> 01:23:08,368 Sois le martyr que tu as rêvé d'être. 1014 01:23:09,244 --> 01:23:11,330 Sois mon petit porc. 1015 01:23:11,496 --> 01:23:12,789 Prends-moi. 1016 01:24:02,297 --> 01:24:03,423 Qu'avez-vous fait ? 1017 01:24:03,590 --> 01:24:05,676 Enlève le crucifix de ma main. 1018 01:24:05,759 --> 01:24:06,593 Prends-le. 1019 01:24:09,555 --> 01:24:11,390 Henry, tu m'es revenu. 1020 01:24:11,557 --> 01:24:12,683 Tu es sauvé. 1021 01:24:12,850 --> 01:24:13,725 Prends-le ! 1022 01:24:14,560 --> 01:24:16,019 Sors-les d'ici. 1023 01:24:17,521 --> 01:24:18,772 Julia, il faut partir ! 1024 01:24:18,939 --> 01:24:21,024 Dépêchez-vous ! 1025 01:24:27,364 --> 01:24:29,157 Ton âme m'appartient. 1026 01:24:41,879 --> 01:24:42,963 Sullivan... 1027 01:25:05,152 --> 01:25:08,530 Je savais que tu te sacrifierais pour ces enfants. 1028 01:25:08,697 --> 01:25:10,407 Maintenant, tu es à moi. 1029 01:25:19,791 --> 01:25:21,418 Vite ! 1030 01:25:23,795 --> 01:25:25,130 Le garçon est sauvé. 1031 01:25:25,297 --> 01:25:26,215 Éloignez-vous d'ici. 1032 01:25:30,260 --> 01:25:31,678 Merci, mon père. 1033 01:25:39,061 --> 01:25:40,479 Je veux mon porc. 1034 01:25:49,279 --> 01:25:51,740 Tu ne m'auras pas. 1035 01:25:55,118 --> 01:25:56,912 Bouffon présomptueux. 1036 01:25:57,079 --> 01:25:58,997 Le frère a dit la même chose. 1037 01:26:00,415 --> 01:26:02,084 Pardonne-moi, Seigneur. 1038 01:26:05,003 --> 01:26:05,921 Pas encore ! 1039 01:26:06,255 --> 01:26:09,383 Mon porc doit m'ouvrir le Vatican. 1040 01:27:16,950 --> 01:27:18,827 Soyons tous les deux 1041 01:27:19,453 --> 01:27:21,163 maudits. 1042 01:28:30,148 --> 01:28:32,192 Tu arrives trop tard, Tomás. 1043 01:28:32,943 --> 01:28:35,988 Ton ami n'est plus là. 1044 01:28:40,117 --> 01:28:41,034 Sauve-toi. 1045 01:28:42,744 --> 01:28:47,374 J'aurais grand plaisir à écorcher ton âme 1046 01:28:47,541 --> 01:28:49,710 et éviscérer ta mémoire. 1047 01:28:49,877 --> 01:28:52,004 Gabriele, écoutez-moi. 1048 01:28:52,170 --> 01:28:53,046 Battez-vous. 1049 01:28:53,547 --> 01:28:57,217 Il n'existe que dans votre tête. On n'est vaincu que par soi-même. 1050 01:28:58,093 --> 01:28:59,636 Il n'est pas ici ! 1051 01:28:59,803 --> 01:29:00,721 Le petit porc 1052 01:29:00,888 --> 01:29:03,765 s'abreuve à l'auge de l'Enfer. Il est à sa place. 1053 01:29:04,808 --> 01:29:07,603 Je sais que vous êtes là. Priez avec moi ! 1054 01:29:09,646 --> 01:29:10,606 Dieu 1055 01:29:10,772 --> 01:29:13,066 n'est pas ici ! 1056 01:29:13,817 --> 01:29:17,029 Dieu est toujours dans nos cœurs. Ne pensez qu'à la prière. 1057 01:29:18,572 --> 01:29:19,865 "Là où deux sont assemblés 1058 01:29:21,033 --> 01:29:21,909 "en mon nom, 1059 01:29:22,201 --> 01:29:23,285 je suis avec eux." 1060 01:29:24,161 --> 01:29:26,121 Seigneur, aie pitié ! 1061 01:29:26,246 --> 01:29:27,080 Dites-le ! 1062 01:29:27,164 --> 01:29:29,041 Seigneur, aie pitié ! 1063 01:29:33,128 --> 01:29:35,839 Dieu est avec vous, Gabriele. Trouvez-le ! 1064 01:29:36,548 --> 01:29:37,799 Termine, Tomás. 1065 01:29:39,801 --> 01:29:41,553 Ô Dieu, par Ton nom, 1066 01:29:41,720 --> 01:29:43,889 sauve-moi. 1067 01:29:44,139 --> 01:29:48,435 Rends-moi justice par Ta puissance. 1068 01:29:48,602 --> 01:29:51,688 Ô Dieu ! Écoute ma prière ! 1069 01:29:51,939 --> 01:29:54,816 Prête l'oreille aux paroles de ma bouche. 1070 01:29:54,983 --> 01:29:58,362 Voici, Dieu est mon secours. 1071 01:29:59,154 --> 01:30:00,030 Renonce. 1072 01:30:00,197 --> 01:30:01,281 Il est à moi. 1073 01:30:01,448 --> 01:30:02,741 Je t'adjure, 1074 01:30:02,908 --> 01:30:05,494 au nom de l'agneau immaculé... 1075 01:30:05,702 --> 01:30:08,080 Le Verbe incarné te commande ! 1076 01:30:08,247 --> 01:30:09,540 Asmodée ! 1077 01:30:09,957 --> 01:30:12,543 Jésus de Nazareth te commande ! 1078 01:30:12,751 --> 01:30:14,169 Et maintenant, 1079 01:30:14,336 --> 01:30:16,046 je t'adjure 1080 01:30:16,505 --> 01:30:17,714 en Son nom ! 1081 01:30:19,091 --> 01:30:21,760 Seigneur, entends ma prière ! 1082 01:30:21,927 --> 01:30:22,803 Dites-le ! 1083 01:30:28,392 --> 01:30:29,643 On n'a pas fini. 1084 01:30:35,816 --> 01:30:38,193 Vous venez en Enfer, les prêtres. 1085 01:30:39,069 --> 01:30:41,321 Je vous emmène tous les deux. 1086 01:31:11,185 --> 01:31:13,228 Tes péchés 1087 01:31:13,395 --> 01:31:14,605 te hanteront ! 1088 01:31:14,813 --> 01:31:16,523 Tomás, la médaille ! 1089 01:31:16,690 --> 01:31:19,276 Seigneur, arme mon bras ! 1090 01:31:33,165 --> 01:31:35,542 Asmodée, au nom de Sainte Marie, 1091 01:31:36,043 --> 01:31:39,087 soumets-toi à Dieu. 1092 01:31:40,464 --> 01:31:42,716 Soumets-toi à Dieu. 1093 01:31:45,385 --> 01:31:47,095 Tomás, termine le rituel ! 1094 01:31:48,805 --> 01:31:50,307 Au nom du Père, 1095 01:31:51,308 --> 01:31:54,811 et du Fils, et du Saint-Esprit, 1096 01:31:55,354 --> 01:31:57,189 soumets-toi à Dieu ! 1097 01:32:20,671 --> 01:32:21,505 Ça va ? 1098 01:32:27,427 --> 01:32:28,595 Pas si mal. 1099 01:32:36,562 --> 01:32:37,938 T'as une mine pourrie. 1100 01:32:42,150 --> 01:32:43,694 Sois béni, Tomás. 1101 01:32:44,486 --> 01:32:46,029 Tu l'as apprise en latin. 1102 01:32:48,031 --> 01:32:50,617 Oui, ça ressemble à l'espagnol. 1103 01:32:51,159 --> 01:32:53,495 C'est tout comme. 1104 01:33:03,130 --> 01:33:05,716 Tu sais, les voies de Dieu 1105 01:33:06,383 --> 01:33:08,635 sont tout à fait impénétrables. 1106 01:33:14,349 --> 01:33:15,309 Bois. 1107 01:33:25,444 --> 01:33:26,695 C'est vrai. 1108 01:33:44,796 --> 01:33:46,215 C'est toi, Gabriele ? 1109 01:33:46,757 --> 01:33:48,133 Oui, Saint Père. 1110 01:33:48,926 --> 01:33:51,220 J'ai amené le père Esquivel. 1111 01:33:52,137 --> 01:33:53,639 Vous avez meilleure mine. 1112 01:33:53,805 --> 01:33:56,517 Grâce à vous deux. Je me réjouis. 1113 01:33:57,142 --> 01:33:59,102 Je me suis inquiété, cette fois. 1114 01:33:59,561 --> 01:34:00,979 Ça semblait dangereux. 1115 01:34:03,899 --> 01:34:06,527 Parfois, tu voles un peu trop près du soleil. 1116 01:34:07,819 --> 01:34:09,321 Ça ne m'a pas encore tué. 1117 01:34:09,488 --> 01:34:11,490 L'Église n'oubliera pas. 1118 01:34:11,865 --> 01:34:15,369 Tu nous as obtenu une grande victoire. 1119 01:34:15,702 --> 01:34:18,372 Saint Michel serait fier. 1120 01:34:19,164 --> 01:34:21,750 C'est pour ça que Dieu t'a placé parmi nous. 1121 01:34:24,545 --> 01:34:25,754 Et Dieu 1122 01:34:25,921 --> 01:34:29,091 a bien fait de te choisir aussi, père Esquivel. 1123 01:34:29,258 --> 01:34:30,467 Merci, Saint Père. 1124 01:34:30,634 --> 01:34:32,177 La Congrégation 1125 01:34:32,344 --> 01:34:35,848 a demandé un rapport complet sur l'incident. 1126 01:34:36,139 --> 01:34:37,349 Un rapport ? 1127 01:34:37,516 --> 01:34:42,145 Pour que le cardinal Sullivan me répète que le Mal n'existe que dans ma tête ? 1128 01:34:42,312 --> 01:34:43,146 On ne t'a pas dit ? 1129 01:34:43,897 --> 01:34:47,818 Le cardinal prend un congé sabbatique sur l'île de Guam. 1130 01:34:51,321 --> 01:34:52,739 Je prierai 1131 01:34:53,240 --> 01:34:54,533 pour Guam. 1132 01:34:56,702 --> 01:34:58,328 Et qui... 1133 01:34:58,829 --> 01:34:59,955 le remplace ? 1134 01:35:00,122 --> 01:35:01,540 J'ai trouvé quelqu'un 1135 01:35:01,707 --> 01:35:04,126 de beaucoup plus fiable. 1136 01:35:05,294 --> 01:35:07,754 Je vous laisse en bonnes mains. 1137 01:35:12,176 --> 01:35:13,510 Soumettons-nous 1138 01:35:13,677 --> 01:35:15,095 à Dieu. 1139 01:35:15,387 --> 01:35:17,055 Soumettons-nous à Dieu. 1140 01:35:22,102 --> 01:35:24,771 Bienvenue au saint des saints. 1141 01:35:24,938 --> 01:35:26,481 Douze siècles de trésors. 1142 01:35:27,191 --> 01:35:29,568 Des lettres de saints et d'apôtres. 1143 01:35:29,735 --> 01:35:34,489 Des volumes de sagesse et de piété. De révélations de l'esprit. 1144 01:35:35,115 --> 01:35:38,410 Le canon entier de la pensée chrétienne. 1145 01:35:39,703 --> 01:35:42,164 Le Vatican a racheté l'abbaye 1146 01:35:42,331 --> 01:35:44,249 et l'a reconsacrée. 1147 01:35:44,666 --> 01:35:47,586 La famille est rentrée aux États-Unis. 1148 01:35:47,753 --> 01:35:50,088 Le garçon est totalement guéri. 1149 01:35:54,134 --> 01:35:56,678 Le journal du frère est très utile, 1150 01:35:56,845 --> 01:35:58,514 malgré son ignominie. 1151 01:35:58,680 --> 01:36:00,807 Asmodée est vaincu, 1152 01:36:00,891 --> 01:36:03,352 mais il y en a beaucoup d'autres. 1153 01:36:03,685 --> 01:36:08,023 Nous connaîtrons bientôt les 199 sites 1154 01:36:08,649 --> 01:36:10,526 où Dieu n'est pas le bienvenu. 1155 01:36:11,276 --> 01:36:12,361 Gabriele, 1156 01:36:12,528 --> 01:36:14,279 accepteras-tu cette mission ? 1157 01:36:16,907 --> 01:36:21,161 C'est plus qu'une vie de travail, pour un seul prêtre. 1158 01:36:22,371 --> 01:36:23,872 Mais deux prêtres... 1159 01:36:25,582 --> 01:36:28,544 Alors, Tomás ? Pourrais-tu en faire ta vocation ? 1160 01:36:29,294 --> 01:36:31,380 De servir Dieu 1161 01:36:31,547 --> 01:36:33,507 comme Il le souhaite ? 1162 01:36:35,968 --> 01:36:37,261 Allons, au travail. 1163 01:36:40,264 --> 01:36:42,015 Allons au Diable. 1164 01:36:54,152 --> 01:36:57,239 Le père Amorth a continué à secourir les affligés 1165 01:36:57,406 --> 01:37:00,534 jusqu'à sa mort, à Rome, en 2016. 1166 01:37:00,701 --> 01:37:03,203 Il a écrit de nombreux livres. 1167 01:37:03,370 --> 01:37:04,788 Les livres sont bons. 1168 01:43:15,534 --> 01:43:17,536 Sous-titres traduits par: Joël Savdié