1 00:00:33,205 --> 00:00:35,832 "Ketika kita mencemooh Iblis dengan mengatakan bahwa dia tidak ada... 2 00:00:35,916 --> 00:00:37,834 saat itulah dia paling senang." 3 00:00:37,918 --> 00:00:40,295 Pastor Gabriele Amorth 4 00:00:40,379 --> 00:00:45,634 Kepala Eksorsis Vatikan, 1986-2016 5 00:01:14,246 --> 00:01:16,582 4 Juni 1987 6 00:01:16,665 --> 00:01:19,376 TROPEA - ITALIA 7 00:01:31,597 --> 00:01:34,016 Babi yang bagus. 8 00:01:34,516 --> 00:01:38,187 Hanya yang terbaik, Pastor. 9 00:01:39,354 --> 00:01:41,190 Silakan, Pastor. 10 00:02:01,543 --> 00:02:06,673 Pemuda ini menunjukkan tanda-tanda umum kerasukan, Pastor Amorth. 11 00:02:07,591 --> 00:02:10,260 Keluarganya sudah menemui dokter? 12 00:02:10,344 --> 00:02:13,180 Banyak dokter. 13 00:02:14,097 --> 00:02:17,184 Apa tanda-tanda kerasukannya? 14 00:02:17,684 --> 00:02:20,020 Dia bicara dalam bahasa Inggris, Pastor. 15 00:02:20,938 --> 00:02:23,357 Dia pernah berbahasa Inggris? 16 00:02:23,440 --> 00:02:25,234 Tidak pernah sekali pun. 17 00:02:26,026 --> 00:02:28,320 Mereka punya televisi? 18 00:02:28,820 --> 00:02:30,197 Ya, kurasa punya. 19 00:02:41,291 --> 00:02:43,335 Kau menggambar apa? 20 00:02:43,418 --> 00:02:45,128 Seekor burung. 21 00:02:52,553 --> 00:02:55,973 Aku punya tugas penting untukmu. 22 00:02:59,226 --> 00:03:01,228 Kau tahu Doa Bapa Kami? 23 00:03:01,311 --> 00:03:02,604 Ya, Pastor. 24 00:03:06,942 --> 00:03:09,695 Kau bisa bantu kakakmu. 25 00:03:10,070 --> 00:03:15,868 Ulangi Doa Bapa Kami, lagi dan lagi. 26 00:03:16,368 --> 00:03:21,832 Jangan teralihkan. Tanpa henti. Mengerti? 27 00:03:23,375 --> 00:03:24,710 Ya, Pastor. 28 00:03:39,224 --> 00:03:41,226 Ambil babinya. 29 00:04:04,291 --> 00:04:06,293 Aku adalah legion. 30 00:04:08,712 --> 00:04:10,464 Aku adalah Setan. 31 00:04:13,509 --> 00:04:17,137 Aku behemot bermulut kotor. 32 00:04:18,805 --> 00:04:20,682 Aku sulit untuk percaya. 33 00:04:23,852 --> 00:04:24,937 Kau meragukanku? 34 00:04:25,270 --> 00:04:28,732 Jika kau Setan, siapa namaku? 35 00:04:31,568 --> 00:04:33,195 Gambarkan Neraka. 36 00:04:35,781 --> 00:04:39,660 Kau akan segera mengetahuinya. 37 00:04:39,743 --> 00:04:41,954 Kau menghindari pertanyaanku? 38 00:04:42,037 --> 00:04:43,205 Kau mengejekku? 39 00:04:50,712 --> 00:04:52,965 Jawab aku, Setan. 40 00:04:55,968 --> 00:04:58,929 Kenapa merasuki pemuda ini? 41 00:04:59,012 --> 00:05:01,640 Kenapa tidak orang yang lebih berpengaruh? 42 00:05:01,723 --> 00:05:03,475 Aku bisa merasuki... 43 00:05:03,559 --> 00:05:05,769 siapa pun yang kupilih. 44 00:05:08,772 --> 00:05:11,441 Kau bisa merasuki Pastor Gianni? 45 00:05:12,526 --> 00:05:13,610 Seorang Uskup? 46 00:05:13,694 --> 00:05:15,779 Siapa saja! Apa saja! 47 00:05:17,030 --> 00:05:18,115 Aku tidak percaya. 48 00:05:18,615 --> 00:05:21,618 Aku bahkan tidak percaya kau bisa merasuki babi ini. 49 00:05:22,452 --> 00:05:23,704 Apa kau bisa? 50 00:05:23,787 --> 00:05:26,540 Kau punya kekuatan. Kau bisa merasuki babi ini? 51 00:05:26,623 --> 00:05:28,250 -Ya, bisa. -Ayo, Setan. 52 00:05:28,333 --> 00:05:29,835 -Lihat saja! -Masuk ke babi ini. 53 00:05:29,918 --> 00:05:32,254 Buktikan kau adalah Pangeran Kegelapan. 54 00:05:34,131 --> 00:05:36,466 Perlihatkan kekuatanmu. Sudah? 55 00:05:36,842 --> 00:05:39,303 Kau sudah merasukinya, Setan? 56 00:05:55,986 --> 00:05:59,031 Tuhan memberkatimu. 57 00:05:59,114 --> 00:06:00,741 Kini kau bisa tidur, Nak. 58 00:06:01,158 --> 00:06:02,659 Iblis itu sudah pergi. 59 00:06:08,999 --> 00:06:10,918 Tuhan besertamu. 60 00:06:43,450 --> 00:06:45,410 1 Juli 1987 61 00:06:45,494 --> 00:06:48,413 CASTILLA - SPANYOL 62 00:07:06,098 --> 00:07:09,601 Amy, kita tak lagi di Amerika. Jangan berpakaian seperti itu. 63 00:07:11,061 --> 00:07:11,895 Kenapa? 64 00:07:11,979 --> 00:07:14,857 Karena akan ada banyak tukang bangunan. 65 00:07:17,776 --> 00:07:19,152 Bagaimana keadaanmu? 66 00:07:50,726 --> 00:07:53,312 Jadi, kita meninggalkan semuanya untuk ini? 67 00:07:53,395 --> 00:07:55,314 Amy, tolong jangan mulai. 68 00:07:55,397 --> 00:07:57,107 Karena Ibu tahu aku mau bilang apa. 69 00:07:57,191 --> 00:07:59,526 Ya, dan aku tak mau dengar. 70 00:08:00,903 --> 00:08:02,905 Bagaimana? Lumayan bagus, bukan? 71 00:08:05,741 --> 00:08:07,242 Ya, aku tahu. 72 00:08:26,553 --> 00:08:27,638 Gabriele. 73 00:08:29,806 --> 00:08:35,562 Menurutmu kenapa St. Mikhael tidak membunuh Setan saat ada kesempatan? 74 00:08:36,355 --> 00:08:39,149 Itu pertanyaan teologis. 75 00:08:41,275 --> 00:08:42,361 Memang. 76 00:08:42,443 --> 00:08:46,740 Mungkin belas kasihan-Nya menahan pedang Santo Mikhael. 77 00:08:46,823 --> 00:08:49,535 Satu-satunya yang menahan kasih Tuhan... 78 00:08:50,327 --> 00:08:52,621 adalah kebebasan orang untuk memilih. 79 00:08:53,205 --> 00:08:58,043 Namun, Tuhan tak bisa menjadi Tuhan kecuali Dia memberikan pilihan ini... 80 00:08:58,502 --> 00:09:00,254 bahkan bagi yang terkutuk. 81 00:09:00,337 --> 00:09:01,880 Santo Mikhael tahu ini. 82 00:09:03,465 --> 00:09:06,301 Kita semua akan dihakimi. 83 00:09:06,385 --> 00:09:08,512 Kita semua akan dihakimi... 84 00:09:08,595 --> 00:09:10,848 dengan seberapa besar kita mengasihi. 85 00:09:11,515 --> 00:09:13,684 Jangan khawatir, Gabriele. 86 00:09:14,434 --> 00:09:17,062 Aku akan membelamu. 87 00:09:17,145 --> 00:09:18,188 Membelaku? 88 00:09:21,525 --> 00:09:22,776 Imanku... 89 00:09:23,402 --> 00:09:25,279 tidak butuh pembelaan. 90 00:09:33,036 --> 00:09:34,371 Wah. 91 00:09:34,454 --> 00:09:36,081 Bagaimana, Anak-anak? 92 00:09:36,164 --> 00:09:37,082 Nyaman. 93 00:09:37,165 --> 00:09:40,586 Ayolah. Beri kesempatan. Ini bagus. 94 00:09:41,461 --> 00:09:44,006 -Bu Vasquez. -Carlos, hai! 95 00:09:44,089 --> 00:09:46,383 Senang akhirnya bisa bertemu langsung. 96 00:09:48,760 --> 00:09:50,387 Pastor Esquibel... 97 00:09:50,470 --> 00:09:52,931 -Senang bertemu, Bu Vasquez. -Panggil Julia. 98 00:09:53,015 --> 00:09:55,642 -Carlos mengajakku lihat-lihat. -Bagus. 99 00:09:55,726 --> 00:09:58,520 Aku mampir untuk menyambutmu dan keluargamu 100 00:09:58,604 --> 00:09:59,730 -di keuskupan. -Maaf. 101 00:09:59,813 --> 00:10:01,607 Tak apa-apa. Silakan. 102 00:10:01,690 --> 00:10:03,525 Senang kau tiba dengan selamat. 103 00:10:04,234 --> 00:10:06,236 Baiklah. Pergi cari kamarmu. 104 00:10:11,992 --> 00:10:14,286 Hei. Boleh minta satu? 105 00:10:17,998 --> 00:10:19,208 Terima kasih. 106 00:10:19,291 --> 00:10:23,212 Luar biasa kau merenovasi biara ini. 107 00:10:23,295 --> 00:10:26,423 Kami sangat berhati-hati dengan arsitektur yang ada. 108 00:10:26,507 --> 00:10:28,926 Ini milik keluarga suamiku turun-temurun 109 00:10:29,009 --> 00:10:30,719 dan kami mewarisinya. 110 00:10:30,802 --> 00:10:32,638 Pak Vasquez di sini atau... 111 00:10:32,721 --> 00:10:36,558 Dia sudah meninggal. Sekitar setahun lalu. 112 00:10:36,642 --> 00:10:38,060 Maaf, aku turut berduka. 113 00:10:38,143 --> 00:10:41,188 -Tidak apa-apa. -Jika butuh sesuatu, bilang saja. 114 00:10:41,271 --> 00:10:42,523 Jangan ragu. 115 00:10:42,606 --> 00:10:43,774 Baik. 116 00:10:44,107 --> 00:10:47,486 -Aku akan mengingatnya dalam doaku. -Kau baik sekali. Terima kasih. 117 00:10:47,569 --> 00:10:48,779 Senang bertemu. 118 00:10:49,238 --> 00:10:50,656 Carlos, jelaskan. 119 00:10:50,739 --> 00:10:53,617 -Perkembangan? -Penggalian rubanahnya rumit. 120 00:10:53,700 --> 00:10:56,036 -Jadi akan lebih mahal? -Sayangnya begitu. 121 00:10:56,119 --> 00:10:58,121 Nanti kuperiksa ulang rancangannya. 122 00:10:58,205 --> 00:11:01,124 Perlihatkan rubanahnya, mungkin aku bisa kirim uang... 123 00:11:01,208 --> 00:11:04,628 Amy, turun dari situ sebelum lehermu patah. 124 00:11:04,711 --> 00:11:07,548 Itu rokok? Matikan sekarang juga. 125 00:11:07,631 --> 00:11:09,132 -Baik. -Tidak! Astaga. 126 00:11:46,253 --> 00:11:47,254 Lucu. 127 00:11:47,588 --> 00:11:48,797 Enyah dari kamarku. 128 00:13:21,557 --> 00:13:23,058 Kau melihat adikmu? 129 00:13:24,852 --> 00:13:25,894 Amy. 130 00:13:30,649 --> 00:13:31,525 Dengarkan... 131 00:13:32,901 --> 00:13:36,029 aku tak tahan didiamkan oleh kedua anakku. 132 00:13:37,698 --> 00:13:40,200 -Aku tahu kau tak ingin di sini. -Memang. 133 00:13:40,284 --> 00:13:41,326 Amy... 134 00:13:42,160 --> 00:13:44,705 kumohon, aku butuh bantuanmu. 135 00:13:44,788 --> 00:13:48,959 Biara ini satu-satunya peninggalan ayahmu. Kita tak punya penghasilan lagi. 136 00:13:49,042 --> 00:13:52,212 Begitu selesai renovasi dan menjualnya, kita akan pulang. 137 00:13:53,088 --> 00:13:55,799 Setidaknya kau bisa jaga adikmu. 138 00:13:55,883 --> 00:13:57,342 Coba buat dia bicara. 139 00:13:57,426 --> 00:13:59,970 Caranya? Sudah setahun dia tak bicara. 140 00:14:00,971 --> 00:14:02,472 Bisa coba untukku? 141 00:14:02,556 --> 00:14:04,349 Aku harus jadi seorang ibu? 142 00:14:04,808 --> 00:14:07,311 Tolong jaga adikmu. Mengerti? 143 00:14:24,995 --> 00:14:27,039 2 Juli 1987 144 00:14:27,122 --> 00:14:29,458 ROMA - ITALIA 145 00:14:40,719 --> 00:14:42,554 Pastor Amorth. 146 00:14:44,306 --> 00:14:47,434 Pada jam segini? Kau sudah gila? 147 00:14:49,102 --> 00:14:51,688 Kopi pekat, Suster. 148 00:14:52,898 --> 00:14:54,107 Gula? 149 00:14:54,191 --> 00:14:57,569 Gula adalah pekerjaan iblis. Tidak, terima kasih. 150 00:15:05,911 --> 00:15:08,497 Mari kita mulai. 151 00:15:09,998 --> 00:15:11,959 Ini sidang resmi. 152 00:15:12,042 --> 00:15:15,087 Sesuai kesepakatan, sidang dilakukan dalam bahasa Inggris. 153 00:15:15,587 --> 00:15:17,923 Baik, ayo mulai. 154 00:15:18,006 --> 00:15:21,385 Pada malam 4 Juni di kota Tropea 155 00:15:21,468 --> 00:15:23,220 Anda melakukan eksorsisme 156 00:15:23,303 --> 00:15:26,682 tanpa persetujuan dari Uskup Reggio Calabria. 157 00:15:28,767 --> 00:15:30,936 Dalam bahasa Inggris, Pastor Amorth. 158 00:15:32,604 --> 00:15:35,190 Itu bukan eksorsisme. 159 00:15:35,274 --> 00:15:36,942 Dari penjelasan Pastor Gianni, 160 00:15:37,025 --> 00:15:40,821 peristiwa di Reggio Calabria terdengar seperti eksorsisme, 161 00:15:40,904 --> 00:15:42,990 lengkap dengan hewan kurban. 162 00:15:43,073 --> 00:15:46,076 Pemuda itu mengalami gangguan sosial. Penyakit jiwa sementara. 163 00:15:46,159 --> 00:15:48,996 Saya gunakan psikologi primitif. 164 00:15:49,705 --> 00:15:51,164 Kekuatan sugesti. 165 00:15:51,248 --> 00:15:53,542 Anda menyebutnya sebagai Setan, 166 00:15:53,625 --> 00:15:55,919 menantangnya menunjukkan kekuatan. 167 00:15:56,461 --> 00:15:58,630 -Anda menyangkal ini? -Tidak. 168 00:15:59,256 --> 00:16:00,591 Itu yang saya lakukan. 169 00:16:00,674 --> 00:16:03,594 -Kenapa lakukan itu? -Tugas saya adalah eksorsisme 170 00:16:04,178 --> 00:16:07,222 tapi banyak dari kasus yang ditugaskan kepada saya 171 00:16:07,306 --> 00:16:10,184 tidak membutuhkan eksorsisme. 172 00:16:10,809 --> 00:16:13,562 Hanya butuh percakapan ringan, 173 00:16:14,313 --> 00:16:16,190 sedikit pengertian 174 00:16:16,273 --> 00:16:17,816 dan terkadang... 175 00:16:18,859 --> 00:16:20,485 sedikit pertunjukan. 176 00:16:20,569 --> 00:16:24,198 Kardinal Sullivan, menurut pengamatan saya 177 00:16:24,281 --> 00:16:27,326 98 persen dari kasus yang ditugaskan kepada Pastor Amorth... 178 00:16:27,409 --> 00:16:32,831 kemudian disarankan olehnya untuk menemui dokter dan psikiater. 179 00:16:32,915 --> 00:16:35,000 Dua persen sisanya? 180 00:16:35,083 --> 00:16:37,085 Dua persen sisanya. 181 00:16:37,669 --> 00:16:40,756 Ini sesuatu yang membingungkan dunia sains 182 00:16:40,839 --> 00:16:43,175 dan dunia medis untuk waktu yang lama. 183 00:16:46,220 --> 00:16:47,429 Saya menyebutnya... 184 00:16:49,014 --> 00:16:50,057 iblis. 185 00:16:50,140 --> 00:16:53,143 Yang Mulia, dengan ratusan eksorsisme berhasil 186 00:16:53,227 --> 00:16:57,606 -Pastor Amorth efektif dalam... -Tunggu, Uskup Lumumba. 187 00:16:59,107 --> 00:17:01,360 Pendapat Anda menarik, Amorth. 188 00:17:01,818 --> 00:17:04,988 Anda bukan dokter tetapi praktik Anda ini 189 00:17:05,072 --> 00:17:07,157 bisa menyakiti orang-orang ini. 190 00:17:07,949 --> 00:17:09,159 Anda benar. 191 00:17:09,743 --> 00:17:11,245 Saya bukan dokter. 192 00:17:12,079 --> 00:17:13,830 Saya bukan psikolog. 193 00:17:15,498 --> 00:17:20,629 Saya seorang teolog, pengacara, jurnalis, dan saya orang yang praktis. 194 00:17:21,129 --> 00:17:23,507 Saya juga pernah jadi partisan dalam perang, 195 00:17:23,590 --> 00:17:25,676 jadi saya tahu seperti apa regu tembak. 196 00:17:28,887 --> 00:17:30,389 Apa maksud semua ini? 197 00:17:30,472 --> 00:17:35,060 Kongregasi untuk Doktrin Iman meminta kepada panel ini 198 00:17:35,143 --> 00:17:39,898 agar posisi Kepala Eksorsis secara resmi dikosongkan. 199 00:17:39,982 --> 00:17:42,776 Maksud Anda iblis tidaklah nyata? 200 00:17:42,860 --> 00:17:45,779 Gereja terus dituntut untuk tetap relevan. 201 00:17:45,863 --> 00:17:48,657 Waktunya kita meninggalkan keyakinan kuno ini. 202 00:17:48,740 --> 00:17:51,159 Jelaskan kepada saya, Yang Mulia. 203 00:17:51,702 --> 00:17:53,620 Jika iblis tidak ada, 204 00:17:53,704 --> 00:17:57,165 lalu apa peran Gereja? 205 00:17:59,251 --> 00:18:03,171 Kita perlu berhati-hati dengan Kongregasi bagi Doktrin Iman. 206 00:18:03,714 --> 00:18:06,884 Kedengarannya mereka ingin kita semua diberhentikan. 207 00:18:12,097 --> 00:18:14,683 Kami punya pertanyaan lain, Pastor Amorth. 208 00:18:18,145 --> 00:18:20,606 Kenapa mendadak saya layak 209 00:18:20,689 --> 00:18:23,942 untuk waktu dan perhatian kalian orang-orang penting? 210 00:18:24,026 --> 00:18:25,360 Saya tanya lagi... 211 00:18:26,695 --> 00:18:27,863 apa maksudnya ini? 212 00:18:27,946 --> 00:18:29,281 Proses hukum, Pastor. 213 00:18:29,364 --> 00:18:32,701 Ini bukan mengenai gadis yang meninggal, Rosaria Velendez, 214 00:18:32,784 --> 00:18:35,621 yang saya tulis di majalah La Madre di Dio? 215 00:18:35,704 --> 00:18:37,956 Apa hasil uji tuntas dan proses mengenai hal ini? 216 00:18:38,040 --> 00:18:39,666 -Jawab, Kardinal. -Saya peringatkan! 217 00:18:39,958 --> 00:18:42,836 Pastor Amorth! Hormati atasanmu. 218 00:18:42,920 --> 00:18:44,421 Sudah! 219 00:18:44,504 --> 00:18:46,840 Saya Kepala Eksorsis Vatikan. 220 00:18:46,924 --> 00:18:49,968 Posisi saya diberikan oleh Uskup saya. 221 00:18:50,052 --> 00:18:51,803 Dioses saya adalah Roma. 222 00:18:51,887 --> 00:18:54,097 Uskup lokal saya adalah Paus. 223 00:18:54,181 --> 00:18:57,851 Jika ada masalah dengan saya, bicara dengan atasan saya. 224 00:18:57,935 --> 00:18:59,269 Paham? 225 00:18:59,353 --> 00:19:01,271 Paus dalam kondisi lemah! 226 00:19:01,355 --> 00:19:03,899 Pastor Amorth, kau belum diizinkan pergi! 227 00:19:03,982 --> 00:19:05,526 Pastor Amorth! 228 00:19:58,954 --> 00:19:59,955 Halo? 229 00:20:01,790 --> 00:20:02,791 Ada orang? 230 00:20:56,345 --> 00:21:00,057 Aku tak sabar menyelesaikannya. Tempat ini membuatku takut. 231 00:21:09,566 --> 00:21:10,609 Ada apa? 232 00:21:13,153 --> 00:21:15,239 Entah. Aku tak bisa lihat apa pun. 233 00:21:38,846 --> 00:21:40,472 Mereka mengenai endapan gas. 234 00:21:40,556 --> 00:21:44,393 Kami tak bisa lagi kerja di sini, kutarik timku dari tempat ini. 235 00:21:47,521 --> 00:21:48,522 Tunggu. 236 00:22:05,873 --> 00:22:06,874 Henry? 237 00:22:07,332 --> 00:22:08,709 Tidak. Henry! 238 00:22:09,960 --> 00:22:10,878 Ibu! 239 00:22:12,588 --> 00:22:15,174 Ya Tuhan! Henry! Apa yang terjadi? 240 00:22:15,257 --> 00:22:17,009 Dia sudah begini saat aku masuk. 241 00:22:17,092 --> 00:22:17,926 Henry? 242 00:22:18,719 --> 00:22:20,888 Henry, ini Ibu. Bicaralah. 243 00:22:21,763 --> 00:22:22,890 -Henry. -Ya Tuhan. 244 00:22:23,098 --> 00:22:23,932 Ibu. 245 00:22:24,016 --> 00:22:25,475 Dia bicara. 246 00:22:25,559 --> 00:22:26,435 Henry. 247 00:22:27,394 --> 00:22:28,395 Ibu... 248 00:22:33,942 --> 00:22:35,819 Kalian semua akan mati. 249 00:22:37,029 --> 00:22:39,740 Henry, apa yang kau lakukan? 250 00:22:39,823 --> 00:22:41,241 Henry! 251 00:22:51,376 --> 00:22:52,836 Rontgen, tes darah, 252 00:22:52,920 --> 00:22:56,632 bahkan pungsi lumbal dan MRI tak menunjukkan iskemia atau hematoma. 253 00:22:57,382 --> 00:22:58,592 Apa artinya? 254 00:23:02,513 --> 00:23:06,725 Semua vital dan fungsi otaknya terlihat normal. 255 00:23:07,184 --> 00:23:09,061 Normal? Apa maksudmu? 256 00:23:09,144 --> 00:23:10,354 Dia kejang-kejang. 257 00:23:12,606 --> 00:23:14,900 Dia mengalami trauma baru-baru ini? 258 00:23:20,697 --> 00:23:24,284 Ya, ayahnya meninggal tahun lalu. 259 00:23:27,704 --> 00:23:29,206 Bagaimana reaksinya? 260 00:23:31,291 --> 00:23:32,793 Dia belum bicara sejak itu. 261 00:23:38,048 --> 00:23:39,132 Psikosis? 262 00:23:39,216 --> 00:23:40,384 Tak mungkin. 263 00:23:40,467 --> 00:23:42,010 -Dia masih kecil. -Bu... 264 00:23:42,344 --> 00:23:45,097 Tak ada yang dapat kami lakukan. 265 00:23:45,180 --> 00:23:49,393 -Dia bisa menyarankan psikiater bagus. -Apa ini? 266 00:23:51,687 --> 00:23:54,356 Jika anakmu terus menyakiti dirinya, 267 00:23:54,439 --> 00:23:56,650 -berikan obat penenang ini. -Tidak. 268 00:23:56,733 --> 00:23:58,193 -Ibu. -Maaf. 269 00:23:58,861 --> 00:23:59,820 Sayang. 270 00:23:59,903 --> 00:24:01,572 Ya Tuhan. 271 00:24:08,203 --> 00:24:10,289 Kurasa kau tidak mengerti. 272 00:24:10,873 --> 00:24:13,292 Ini darurat, kumohon. 273 00:24:13,375 --> 00:24:18,505 Aku perlu bicara dengan orang di konsulat yang bisa menolongku. 274 00:24:18,589 --> 00:24:20,174 Aku butuh spesialis. 275 00:24:21,884 --> 00:24:22,801 Baik. 276 00:24:24,219 --> 00:24:25,220 Baik. 277 00:24:26,054 --> 00:24:27,639 Ya, tolong. 278 00:24:48,535 --> 00:24:49,745 Sayang. 279 00:24:53,624 --> 00:24:54,625 Hei. 280 00:24:55,542 --> 00:24:57,753 Sayang, kemarilah. 281 00:25:17,689 --> 00:25:18,857 Masa bodoh. 282 00:25:25,447 --> 00:25:26,365 Henry, tidak. 283 00:25:27,449 --> 00:25:28,617 Henry, hentikan! 284 00:25:28,700 --> 00:25:30,494 Anakmu lapar, Sapi Gemuk. 285 00:25:30,577 --> 00:25:31,912 Apa katamu? 286 00:25:32,496 --> 00:25:34,498 Ibu tak pernah menyusuiku. 287 00:25:34,581 --> 00:25:36,375 -Apa? -Ada apa ini? 288 00:25:40,212 --> 00:25:41,630 BENCI 289 00:25:41,713 --> 00:25:43,215 Apa itu? 290 00:25:43,298 --> 00:25:46,093 Panggil si pendeta. 291 00:25:47,427 --> 00:25:49,471 -Kau bisa bantu kami? -Ya. 292 00:25:50,055 --> 00:25:52,891 -Aku di sini untuk menolongmu, Julia. -Baiklah. 293 00:26:07,990 --> 00:26:10,993 Pendeta yang salah. 294 00:26:27,551 --> 00:26:29,386 Kaukah itu, Gabriele? 295 00:26:29,469 --> 00:26:31,096 Ya, Bapa Suci. 296 00:26:32,055 --> 00:26:34,266 Mereka bilang Anda sakit. 297 00:26:34,349 --> 00:26:36,602 Itu yang mereka harapkan. 298 00:26:37,477 --> 00:26:39,354 Mereka ingin melihatku lemah. 299 00:26:39,438 --> 00:26:41,190 Tapi aku tidak lemah. 300 00:26:44,610 --> 00:26:45,694 Tolong aku. 301 00:27:07,716 --> 00:27:11,386 Mungkin kita bekerja terlalu baik. 302 00:27:11,470 --> 00:27:14,056 Kardinal Sullivan dan generasi yang lebih muda 303 00:27:14,139 --> 00:27:17,059 tak ingin percaya iblis seperti yang kita ketahui. 304 00:27:17,851 --> 00:27:23,815 Bagi mereka itu hanya buah pikiran. Bagi kita, itu sangat nyata. 305 00:27:24,650 --> 00:27:28,070 200 malaikat jatuh, diusir dari surga, 306 00:27:28,153 --> 00:27:30,155 pergi ke dalam bumi. 307 00:27:31,240 --> 00:27:33,158 Itu bukan dongeng. 308 00:27:34,326 --> 00:27:38,121 Bagus kau mencari kebenaran, Gabriele... 309 00:27:38,789 --> 00:27:42,000 tapi perhatikan keinginanmu untuk mendidik. 310 00:27:42,084 --> 00:27:46,505 Kesombongan punya banyak bentuk. 311 00:27:48,215 --> 00:27:50,467 Sombong? Saya? 312 00:27:53,929 --> 00:27:56,390 Ada kasus yang membutuhkanmu. 313 00:27:57,140 --> 00:27:58,892 Seorang anak lelaki di Spanyol. 314 00:27:59,059 --> 00:28:03,480 Ada sesuatu dari kasus ini yang sangat menggangguku. 315 00:28:06,066 --> 00:28:10,153 Kerasukan anak ini berlangsung sangat cepat. 316 00:28:11,280 --> 00:28:14,658 Peristiwa ini terjadi di tanah keramat, 317 00:28:14,741 --> 00:28:17,452 Biara San Sebastian di Castilla. 318 00:28:19,872 --> 00:28:23,208 Tempat ini pernah memberi gereja masalah. 319 00:28:24,418 --> 00:28:27,462 Aku merasa ada kekuatan iblis datang dari sana. 320 00:28:28,589 --> 00:28:32,634 Hanya kau yang bisa menangani kegelapan ini. 321 00:28:34,219 --> 00:28:37,931 Aku minta berkas Biara dibawa ke perpustakaan untukmu. 322 00:28:39,474 --> 00:28:40,767 Periksalah. 323 00:28:41,935 --> 00:28:45,939 Aku akan terus menyelidiki sementara kau dalam perjalanan. 324 00:28:50,527 --> 00:28:52,571 "Dosa-dosa kita... 325 00:28:53,739 --> 00:28:56,074 akan mencari kita." 326 00:28:57,284 --> 00:29:01,872 Gabriele, pergi ke Spanyol, dan tolong anak ini. 327 00:29:02,497 --> 00:29:06,835 Tapi hati-hati, iblis ini terdengar berbahaya. 328 00:30:03,475 --> 00:30:04,560 Halo? 329 00:30:48,395 --> 00:30:50,856 Tunggu. Pastor Amorth? 330 00:30:52,733 --> 00:30:54,943 Aku tak mengira kau yang diutus. 331 00:30:55,027 --> 00:30:56,153 Kau kenal aku? 332 00:30:56,236 --> 00:31:00,407 Ya. Aku membaca semua artikel tentang dirimu. 333 00:31:00,490 --> 00:31:03,452 -Bukuku? -Tidak. Buku-bukumu tidak. 334 00:31:04,745 --> 00:31:05,746 Buku-bukuku bagus. 335 00:31:05,829 --> 00:31:08,582 -Akan kubaca... -Baik. Biar kuambil tasku. 336 00:31:08,957 --> 00:31:11,084 Kau... Wiski? 337 00:31:12,002 --> 00:31:13,921 Tidak. Terima kasih. 338 00:31:14,004 --> 00:31:16,924 Tenggorokanku sakit, akibat debu. 339 00:31:20,469 --> 00:31:23,847 Julia, kita beruntung. Gereja mengutus seseorang. 340 00:31:23,931 --> 00:31:25,432 Ahli dalam bidang ini. 341 00:31:25,516 --> 00:31:26,642 Gabriele, masuklah. 342 00:31:33,023 --> 00:31:34,316 Aku datang dari Roma. 343 00:31:34,399 --> 00:31:35,526 Gabriele... 344 00:31:37,361 --> 00:31:41,907 Maaf kau datang jauh-jauh, tapi kenapa gereja tertarik dalam hal ini? 345 00:31:41,990 --> 00:31:43,742 Aku hanya ingin anakku sembuh. 346 00:31:44,785 --> 00:31:46,245 Katakan... 347 00:31:46,328 --> 00:31:50,624 Dokter memberimu jawaban? Kau merasa tenang? 348 00:31:51,208 --> 00:31:53,126 Setidaknya... 349 00:31:54,419 --> 00:31:55,921 biar kulihat anakmu. 350 00:31:57,339 --> 00:32:00,884 Aku bisa berikan pendapat, selanjutnya terserah kepadamu. 351 00:32:05,389 --> 00:32:06,557 Pantas dicoba. 352 00:32:10,185 --> 00:32:11,645 Baik. Dia di atas. 353 00:32:17,693 --> 00:32:19,361 Halo, Temanku. 354 00:32:38,213 --> 00:32:39,047 Henry... 355 00:32:40,174 --> 00:32:41,341 kau terjaga? 356 00:33:46,448 --> 00:33:49,409 Doa-doamu tak berguna di sini. 357 00:34:23,861 --> 00:34:24,903 Siapa kau? 358 00:34:24,987 --> 00:34:29,700 Rasa takut terburukmu. Akulah kematianmu. 359 00:34:30,909 --> 00:34:32,994 Kenapa kau merasuki anak ini? 360 00:34:33,077 --> 00:34:38,333 Karena aku senang merusak orang yang tidak bersalah. 361 00:34:38,416 --> 00:34:42,336 Namun, aku lebih suka tantangan jiwa seorang pengusir setan. 362 00:34:42,421 --> 00:34:44,590 Kau akan mempermalukan dirimu. 363 00:34:44,673 --> 00:34:47,009 Jangan ceramahi aku, Pendeta. 364 00:34:47,092 --> 00:34:48,552 Apa tujuanmu? 365 00:34:48,635 --> 00:34:50,596 Aku di sini untukmu. 366 00:34:52,514 --> 00:34:54,599 Maka, kau pasti tahu namaku. 367 00:34:55,267 --> 00:34:57,352 Aku tahu jiwamu, 368 00:34:57,436 --> 00:34:59,605 dan setiap dosa memalukanmu. 369 00:35:01,064 --> 00:35:03,108 Katakan salah satu dosaku. 370 00:35:06,486 --> 00:35:07,613 Kau tak bisa. 371 00:35:08,906 --> 00:35:13,619 Karena dosa-dosaku telah diampuni oleh Tuhan Yesus Kristus. 372 00:35:13,702 --> 00:35:15,954 -Jangan sebut-sebut Dia. -Kau takut? 373 00:35:16,038 --> 00:35:18,081 Kau takut Yesus Kristus? 374 00:35:19,917 --> 00:35:22,294 Tuhan tidak ada di sini. 375 00:35:23,003 --> 00:35:25,547 Tuhan ada di mana-mana. 376 00:35:26,590 --> 00:35:28,133 Apa pun yang kau lakukan... 377 00:35:29,009 --> 00:35:31,136 itu karena Tuhan mengizinkannya. 378 00:35:34,723 --> 00:35:36,016 Dia mengizinkan itu? 379 00:35:37,100 --> 00:35:38,685 Ini baru permulaan. 380 00:35:38,769 --> 00:35:40,771 Kau tidak tahu siapa yang kau hadapi. 381 00:35:42,064 --> 00:35:45,067 Maka, katakan siapa namamu. 382 00:35:45,150 --> 00:35:46,777 Kecuali kau terlalu takut. 383 00:35:46,860 --> 00:35:51,156 Aku bukan orang bodoh yang kau bujuk untuk masuk ke babi. 384 00:35:51,823 --> 00:35:53,909 Jadi, kau tak mau katakan namamu. 385 00:35:54,576 --> 00:35:57,412 Namaku adalah penghujatan. 386 00:35:58,205 --> 00:36:02,000 Namaku adalah mimpi buruk. 387 00:36:08,090 --> 00:36:09,591 Mimpi burukku... 388 00:36:10,551 --> 00:36:13,470 adalah Prancis menang Piala Dunia. 389 00:36:13,554 --> 00:36:15,639 Kau orang sombong yang bodoh. 390 00:36:15,722 --> 00:36:18,934 Kau tak bisa terus bersembunyi di balik leluconmu... 391 00:36:19,768 --> 00:36:21,687 Gabriele. 392 00:36:22,938 --> 00:36:25,148 Aku juga tahu mimpi burukmu. 393 00:36:52,509 --> 00:36:54,261 Perlihatkan dirimu. 394 00:36:55,304 --> 00:36:56,597 Pengecut. 395 00:36:57,639 --> 00:37:00,184 Perlihatkan dirimu, Pengecut. 396 00:37:21,038 --> 00:37:24,541 Waspadalah, dosa-dosamu akan mencarimu. 397 00:37:28,003 --> 00:37:30,672 Aku akan menunggumu, Gabe. 398 00:37:33,509 --> 00:37:36,512 Kau memberi tahu namaku kepada siapa pun di rumah ini? 399 00:37:36,637 --> 00:37:37,638 Mungkin, entah. 400 00:37:38,222 --> 00:37:39,890 Iblis ini... 401 00:37:39,973 --> 00:37:43,143 mengatakan hal-hal yang tak mungkin dia ketahui. 402 00:37:44,144 --> 00:37:46,021 Jadi, ini nyata? 403 00:37:47,147 --> 00:37:48,732 Kau tahu apa tentang iblis? 404 00:37:50,609 --> 00:37:51,860 Hanya hal-hal dasar. 405 00:37:51,944 --> 00:37:54,738 Mereka malaikat jatuh. 406 00:37:54,821 --> 00:37:57,491 Satu melayani yang lain dalam sebuah hierarki. 407 00:37:58,325 --> 00:37:59,826 Semakin tinggi iblisnya 408 00:38:00,369 --> 00:38:02,871 semakin banyak akses yang dia dapat. 409 00:38:02,955 --> 00:38:05,165 Kenapa dia merasuki anak ini? 410 00:38:05,249 --> 00:38:06,875 Ini pertanyaan bagus. 411 00:38:06,959 --> 00:38:08,335 Aku mau bicara dengan ibunya. 412 00:38:08,418 --> 00:38:11,380 Aku perlu tahu kenapa iblis ini memilih Henry. 413 00:38:11,880 --> 00:38:13,590 Penjelasanku ini... 414 00:38:14,091 --> 00:38:15,467 sulit dimengerti. 415 00:38:15,551 --> 00:38:16,802 Meresahkan. 416 00:38:18,512 --> 00:38:23,642 Anakmu dalam kuasa iblis yang sangat kuat. 417 00:38:24,351 --> 00:38:27,604 Memindahkannya dari tempat ini bisa berbahaya. 418 00:38:28,397 --> 00:38:30,482 Kuberi tahu... 419 00:38:30,566 --> 00:38:34,194 satu-satunya cara agar anakmu kembali 420 00:38:34,278 --> 00:38:35,654 adalah lewat iman. 421 00:38:37,948 --> 00:38:41,827 Bu Vasquez, apa pernah terjadi sesuatu kepada Henry? 422 00:38:42,619 --> 00:38:45,998 Dia mengalami kecelakaan mobil yang menewaskan ayahnya. 423 00:38:46,832 --> 00:38:48,876 Dia melihat ayahnya tertusuk. 424 00:38:53,380 --> 00:38:54,464 Kenangan itu... 425 00:38:55,174 --> 00:38:56,633 Itulah iblisnya. 426 00:38:57,342 --> 00:38:59,011 Aku berjanji, 427 00:38:59,595 --> 00:39:02,431 aku takkan meninggalkanmu, atau putramu. 428 00:39:05,058 --> 00:39:09,104 Trauma, seperti yang kau gambarkan, bisa menjadi pintu masuk bagi iblis. 429 00:39:10,189 --> 00:39:14,693 Penderitaan bisa membuat jiwa putus asa untuk relasi. 430 00:39:15,402 --> 00:39:17,988 Bisa membuat orang tak bersalah lebih rentan. 431 00:39:23,035 --> 00:39:25,704 Kau pasti sangat mencintai suamimu. 432 00:39:28,790 --> 00:39:30,167 Sangat. 433 00:39:31,668 --> 00:39:34,880 Dialah relasi jiwamu. 434 00:39:37,591 --> 00:39:38,926 Dia segalanya. 435 00:39:42,137 --> 00:39:44,640 Kau punya dua anak yang baik. 436 00:39:46,099 --> 00:39:47,893 Kasih sayang seorang ibu 437 00:39:47,976 --> 00:39:51,980 adalah hal terdekat yang kita ketahui setelah kasih Tuhan. 438 00:39:55,108 --> 00:39:56,610 Katakan, Julia... 439 00:39:59,238 --> 00:40:01,114 apa kau pernah percaya? 440 00:40:02,741 --> 00:40:04,993 Saat aku kecil... 441 00:40:06,954 --> 00:40:10,541 aku berpikir malaikat pelindung mengantarku ke sekolah. 442 00:40:14,419 --> 00:40:16,755 Berdoalah kepada malaikat pelindung itu. 443 00:40:33,564 --> 00:40:34,606 Henry? 444 00:40:47,244 --> 00:40:48,537 Henry? 445 00:41:04,720 --> 00:41:05,929 Amy. 446 00:41:09,141 --> 00:41:10,976 Aku di Neraka. 447 00:41:27,326 --> 00:41:30,996 Amy, ini Ayah. Kau harus dengarkan, paham? 448 00:41:31,079 --> 00:41:32,164 Ayah? 449 00:41:32,247 --> 00:41:34,166 Kalian semua akan mati. 450 00:41:36,835 --> 00:41:37,669 Ibu! 451 00:41:38,295 --> 00:41:39,254 Ibu! 452 00:41:39,338 --> 00:41:41,089 Ibu, itu Ayah. 453 00:41:41,173 --> 00:41:43,550 Aku dengar suara Ayah di telepon. 454 00:41:43,634 --> 00:41:45,594 -Katanya kita akan mati. -Apa? 455 00:41:45,677 --> 00:41:48,305 -Katanya kita semua akan mati. -Ya Tuhan. 456 00:41:52,351 --> 00:41:53,727 Kita harus berbuat apa? 457 00:41:55,395 --> 00:41:56,230 Kopi. 458 00:41:59,191 --> 00:42:02,110 Iblis lebih kuat pada malam hari. 459 00:42:02,194 --> 00:42:05,906 Aku butuh tenaga. Namun, kau harus coba untuk istirahat. 460 00:42:14,957 --> 00:42:16,500 Butuh berapa lama? 461 00:42:16,583 --> 00:42:17,918 Sulit dikatakan. 462 00:42:18,293 --> 00:42:19,336 Berjam-jam. 463 00:42:20,254 --> 00:42:21,755 Mungkin berhari-hari. 464 00:42:21,839 --> 00:42:25,592 Iblis ini sangat kuat. Anak ini takkan bertahan lama. 465 00:42:25,676 --> 00:42:27,177 Kita perlu 466 00:42:27,261 --> 00:42:29,847 cari tahu namanya agar bisa mengusirnya. 467 00:42:29,930 --> 00:42:32,599 Itu satu-satunya cara menyelamatkan anak ini. 468 00:42:32,850 --> 00:42:34,434 Caranya? 469 00:42:34,518 --> 00:42:35,811 Dengan doa. 470 00:42:35,894 --> 00:42:37,646 Doa tanpa henti. 471 00:42:37,729 --> 00:42:38,981 Iblis... 472 00:42:39,439 --> 00:42:40,858 mereka preservasi diri. 473 00:42:40,941 --> 00:42:42,901 Mereka tak paham penderitaan. 474 00:42:42,985 --> 00:42:45,028 Pada akhirnya, dia akan menyerah 475 00:42:45,112 --> 00:42:48,282 karena tidak kuat menahan rasa sakit dari doa. 476 00:42:48,365 --> 00:42:49,700 Kau mengerti? 477 00:42:49,783 --> 00:42:51,493 -Ya. -Bagus. 478 00:42:51,577 --> 00:42:54,288 -Kau harus mengaku dosa. -Sekarang? 479 00:42:54,371 --> 00:42:56,915 Iblis bisa mencium dosamu jika belum diampuni. 480 00:42:56,999 --> 00:42:57,916 Ayo. 481 00:43:00,794 --> 00:43:01,879 Kita mulai. 482 00:43:04,089 --> 00:43:05,632 Ampuni aku, Bapa... 483 00:43:06,300 --> 00:43:08,552 karena aku telah berdosa. Sudah... 484 00:43:10,012 --> 00:43:12,014 -delapan bulan sejak terakhir mengaku... -Pastor, tidak. 485 00:43:12,097 --> 00:43:15,100 Katamu delapan bulan sejak pengakuan dosa terakhir? 486 00:43:16,059 --> 00:43:16,894 Ya. 487 00:43:16,977 --> 00:43:18,103 Aku... 488 00:43:19,354 --> 00:43:21,231 Mari kita selesaikan saja. 489 00:43:21,315 --> 00:43:23,400 Kau hamba Tuhan, sederhana. 490 00:43:24,151 --> 00:43:27,112 Kau sangat menyesali dosa-dosamu. 491 00:43:27,196 --> 00:43:28,488 -Ya. -Baik. 492 00:43:28,572 --> 00:43:31,408 Kiranya Tuhan berbelas kasih kepadamu 493 00:43:31,491 --> 00:43:33,952 dan mengampuni dosa-dosamu 494 00:43:34,036 --> 00:43:37,247 memberimu kedamaian abadi. Amin. 495 00:43:37,331 --> 00:43:39,791 Ritual eksorsisme apa yang kau tahu? 496 00:43:40,792 --> 00:43:42,169 -Tidak ada. -Tidak ada? 497 00:43:42,711 --> 00:43:43,795 Tak pernah diperlukan. 498 00:43:43,879 --> 00:43:47,132 Doa apa yang bisa kau ulangi, bahkan dalam tekanan? 499 00:43:49,092 --> 00:43:50,052 Salam Maria. 500 00:43:51,428 --> 00:43:55,807 Jika dalam tekanan, lebih baik aku ucapkan dalam bahasa Spanyol. 501 00:43:55,891 --> 00:43:56,934 Tidak apa-apa. 502 00:43:57,809 --> 00:43:58,936 Tugasmu... 503 00:43:59,478 --> 00:44:00,729 adalah berdoa. 504 00:44:01,355 --> 00:44:03,273 Jangan bicara dengan iblis itu. 505 00:44:03,357 --> 00:44:06,443 Jangan merespons kata-kata atau tindakannya. 506 00:44:06,527 --> 00:44:08,820 Tugasmu adalah bersikap teguh. 507 00:44:09,363 --> 00:44:11,657 Tanpa henti. Paham? 508 00:44:13,242 --> 00:44:14,076 Bagus. 509 00:44:15,202 --> 00:44:16,119 Punya lelucon? 510 00:44:16,912 --> 00:44:19,581 -Tidak. -Ingatlah beberapa. 511 00:44:19,665 --> 00:44:21,166 Iblis tidak suka lelucon. 512 00:44:22,000 --> 00:44:23,085 Bawa bukunya. 513 00:44:26,380 --> 00:44:28,841 Aroma surga. 514 00:44:28,924 --> 00:44:31,927 Kau mengajak temanmu. 515 00:44:32,010 --> 00:44:35,305 Dia terlihat agak takut, Gabe. 516 00:44:35,764 --> 00:44:40,561 Boleh kupanggil Gabe, Gabe? 517 00:44:41,645 --> 00:44:43,689 Bersiap untuk perang? 518 00:44:43,772 --> 00:44:45,858 Kali terakhir kau kabur, 519 00:44:45,941 --> 00:44:48,402 seperti pengecut, 520 00:44:48,485 --> 00:44:49,862 prajurit muda. 521 00:44:49,945 --> 00:44:52,948 Tidak pantas menjadi Kepala Eksorsis. 522 00:44:53,031 --> 00:44:56,577 Kau ingin dikalahkan oleh siapa hari ini, Yesus atau bunda-Nya? 523 00:44:56,660 --> 00:44:57,953 Aku tak peduli dengan Bunda Suci. 524 00:44:58,036 --> 00:45:01,582 Kita mau mengobrol semalaman atau berperang? 525 00:45:02,124 --> 00:45:04,835 Tahu apa yang akan kulakukan kepadamu, Gabriele? 526 00:45:05,460 --> 00:45:06,837 Aku akan menidurimu. 527 00:45:07,921 --> 00:45:09,798 Kau akan menikmatinya. 528 00:45:10,549 --> 00:45:13,218 Kau akan benci dirimu karena perasaan yang muncul 529 00:45:13,302 --> 00:45:14,553 saat aku menidurimu. 530 00:45:16,305 --> 00:45:17,723 Sekarang kita berdoa. 531 00:45:19,725 --> 00:45:22,603 Aku perintahkan kau, roh najis, 532 00:45:22,686 --> 00:45:24,021 siapa pun dirimu. 533 00:45:24,104 --> 00:45:28,609 Bersama semua antekmu yang menyerang pelayan Tuhan, Henry 534 00:45:28,692 --> 00:45:30,485 demi misteri inkarnasi. 535 00:45:30,569 --> 00:45:32,946 -Persetan kau dan inkarnasimu. -Penderitaan, kebangkitan, 536 00:45:33,030 --> 00:45:35,324 dan kenaikan Tuhan Yesus Kristus, 537 00:45:35,407 --> 00:45:37,367 dan turunnya Roh Kudus, 538 00:45:37,451 --> 00:45:39,620 demi kedatangan Tuhan untuk penghakiman, 539 00:45:39,703 --> 00:45:41,622 agar kau mengatakan 540 00:45:41,705 --> 00:45:45,626 namamu dan waktu kepergianmu. 541 00:45:45,709 --> 00:45:47,461 Thomas, berdoa! 542 00:45:47,544 --> 00:45:51,423 Aku perintahkan kau untuk tunduk kepadaku 543 00:45:51,507 --> 00:45:54,968 seorang pelayan Tuhan meski aku tidak layak... 544 00:46:19,660 --> 00:46:20,953 Rosaria? 545 00:46:21,036 --> 00:46:23,413 Dosa-dosamu akan mencarimu. 546 00:46:24,706 --> 00:46:26,542 Dosa-dosaku telah diampuni. 547 00:46:26,625 --> 00:46:30,587 Namun, kau tak bisa mengampuni dirimu, benar, Pastor? 548 00:46:31,922 --> 00:46:33,507 Tidak untukku, 549 00:46:33,590 --> 00:46:35,884 gadis yang kau biarkan mati. 550 00:46:36,802 --> 00:46:39,346 Kenapa kau diam saja? 551 00:46:39,429 --> 00:46:41,723 Kenapa kau tak percaya aku? 552 00:46:41,807 --> 00:46:43,267 Sekarang, aku di Neraka! 553 00:46:44,059 --> 00:46:44,977 Pendusta. 554 00:46:45,060 --> 00:46:47,229 Jiwanya beristirahat dengan damai. 555 00:46:47,312 --> 00:46:50,232 Jiwaku membusuk di Neraka! 556 00:47:05,122 --> 00:47:06,748 Menyentuh sekali. 557 00:47:06,832 --> 00:47:08,250 Hanya itu kemampuanmu? 558 00:47:08,333 --> 00:47:11,211 Bagaimana denganmu, pezina? 559 00:47:12,963 --> 00:47:14,756 Kau tidak cerita, bukan? 560 00:47:14,840 --> 00:47:17,301 Tentang wanita jalangmu? 561 00:47:17,384 --> 00:47:20,721 Gadis kecil manismu, Adella. 562 00:47:21,597 --> 00:47:25,976 Setelah kau berdiri di hadapan jemaat seakan-akan kau lebih baik dari mereka 563 00:47:26,059 --> 00:47:28,187 kau meniduri putri mereka. 564 00:47:28,937 --> 00:47:32,107 Mungkin kau tak terlalu menyesali dosa itu. 565 00:47:32,191 --> 00:47:33,025 Diam! 566 00:47:33,108 --> 00:47:35,694 Thomas. Jangan bicara dengannya. 567 00:47:35,777 --> 00:47:36,695 Berdoa. 568 00:47:36,778 --> 00:47:38,280 Pergilah! 569 00:47:38,363 --> 00:47:41,158 Kau tak ingin di sini, Thomas. 570 00:47:41,241 --> 00:47:43,577 Kau lebih suka bercinta dengan anak jalang itu. 571 00:47:45,495 --> 00:47:46,955 Thomas! Jangan! 572 00:47:47,039 --> 00:47:48,540 Jangan! Itu yang dia mau! 573 00:47:56,965 --> 00:47:58,634 Kau dipermainkan, Amorth. 574 00:47:59,843 --> 00:48:01,720 Kau menggigit umpannya. 575 00:48:02,846 --> 00:48:05,516 Aku akan menghabisimu. 576 00:48:05,599 --> 00:48:09,520 Gereja Sucimu akan runtuh dari dalam. 577 00:48:24,993 --> 00:48:27,913 Berkas biara, Yang Mulia. 578 00:49:06,535 --> 00:49:08,662 Dia adalah cinta sejatiku. 579 00:49:16,545 --> 00:49:18,839 Aku sudah berjanji. 580 00:49:20,340 --> 00:49:21,758 Dia minta aku... 581 00:49:23,051 --> 00:49:25,596 berhenti jadi pastor demi dia. 582 00:49:26,847 --> 00:49:28,015 Namun, aku... 583 00:49:29,141 --> 00:49:32,603 tidak berniat melakukan itu. 584 00:49:33,770 --> 00:49:37,065 Maka, kukatakan yang dia ingin dengar. 585 00:49:42,779 --> 00:49:44,281 Kasihku kepada Tuhan... 586 00:49:46,491 --> 00:49:48,911 lebih besar dari cintaku kepadanya. 587 00:49:48,994 --> 00:49:51,330 Kau menyesali dosa-dosamu? 588 00:49:52,789 --> 00:49:53,999 Ya. 589 00:49:54,082 --> 00:49:56,543 Kiranya Tuhan mengampunimu. 590 00:49:56,960 --> 00:49:59,171 Setelah mengampuni dosamu 591 00:49:59,254 --> 00:50:02,925 kiranya Dia menuntunmu menuju hidup yang kekal. 592 00:50:04,718 --> 00:50:05,719 Amin. 593 00:50:08,347 --> 00:50:09,473 Amin. 594 00:50:15,187 --> 00:50:16,522 Siapa... 595 00:50:18,273 --> 00:50:19,149 Rosaria? 596 00:50:23,028 --> 00:50:25,822 Gadis yang seharusnya kutolong. 597 00:50:25,906 --> 00:50:29,243 Iblis menggunakan kenangan tentang dia untuk memperdayaku. 598 00:50:29,326 --> 00:50:30,786 Dari mana dia bisa tahu? 599 00:50:30,869 --> 00:50:33,372 Dia bisa tahu rasa bersalah kita 600 00:50:33,455 --> 00:50:35,999 dan menggunakannya untuk menyerang kita 601 00:50:36,083 --> 00:50:37,501 sebagai distraksi. 602 00:50:38,794 --> 00:50:42,256 Anak itu tidak punya banyak waktu. 603 00:50:43,090 --> 00:50:45,592 Kita harus tahu nama iblis ini. 604 00:50:46,176 --> 00:50:48,470 Itu akan melemahkan mereka. 605 00:50:49,429 --> 00:50:52,391 -Aku tak bermaksud menyakitinya. -Aku mengerti. 606 00:50:53,517 --> 00:50:56,311 Lihat ini. Kutandai halaman ini untukmu. 607 00:50:56,895 --> 00:50:58,021 Pelajari itu. 608 00:51:00,691 --> 00:51:02,693 Ini bahasa Latin. 609 00:51:02,776 --> 00:51:04,611 Mirip dengan bahasa Spanyol. 610 00:51:04,695 --> 00:51:07,072 Doa lebih berdampak dalam bahasa Latin. 611 00:51:12,160 --> 00:51:14,204 "Kau menggigit umpan." 612 00:51:15,873 --> 00:51:18,333 -Apa? -Ucapannya kepadaku. 613 00:51:18,417 --> 00:51:20,836 "Kau menggigit umpannya, Amorth." 614 00:51:24,214 --> 00:51:27,718 Ini bukan soal anak itu. Dia punya rencana lebih besar. 615 00:51:27,801 --> 00:51:30,304 Aku ingin memeriksa sesuatu yang kulihat di taman. 616 00:51:30,554 --> 00:51:32,806 Ambil ini. Tunggu di luar pintunya. 617 00:51:32,890 --> 00:51:35,934 Dia masih dalam bahaya. Kita harus melindunginya. 618 00:51:36,018 --> 00:51:37,561 Berusahalah sebisamu. 619 00:51:54,328 --> 00:51:56,205 Segel Vatikan. 620 00:51:56,747 --> 00:51:59,917 Tempat ini pernah memberi gereja masalah. 621 00:53:02,312 --> 00:53:05,649 Tuhan, demi nama-Mu... selamatkan aku. 622 00:53:11,989 --> 00:53:13,323 Tolong aku. 623 00:53:20,205 --> 00:53:21,373 Henry? 624 00:54:22,893 --> 00:54:23,727 Henry? 625 00:54:38,033 --> 00:54:40,911 Tidak ada yang akan keluar dari sini hidup-hidup! 626 00:54:43,497 --> 00:54:44,498 Tidak ada. 627 00:55:41,180 --> 00:55:43,557 Mari kita lihat apa rahasiamu. 628 00:56:08,165 --> 00:56:09,291 Apa yang terjadi? 629 00:56:17,799 --> 00:56:18,800 Pergilah! 630 00:56:33,357 --> 00:56:34,358 Tolong aku! 631 00:56:34,650 --> 00:56:35,567 Amorth! 632 00:56:37,611 --> 00:56:38,612 Tolong aku! 633 00:56:39,655 --> 00:56:40,822 Tolong! 634 00:56:40,906 --> 00:56:41,907 Amy! 635 00:56:49,206 --> 00:56:50,207 Amy! 636 00:56:50,916 --> 00:56:52,376 Tolong! 637 00:56:55,337 --> 00:56:56,672 Ini aku. 638 00:56:56,755 --> 00:56:57,673 Ya Tuhan. 639 00:56:57,756 --> 00:56:58,590 Oh, Amy. 640 00:57:22,990 --> 00:57:24,616 Salah satu kukunya. 641 00:57:25,534 --> 00:57:27,870 Thomas, bawa mereka ke kapel. 642 00:57:42,050 --> 00:57:44,678 Semuanya disunting. 643 00:57:47,890 --> 00:57:50,726 "Dosa-dosa kita akan mencari kita." 644 00:58:06,992 --> 00:58:08,911 -Kau baik-baik saja? -Ya. 645 00:58:09,494 --> 00:58:12,664 Kau tak bisa terus tampan di bidang ini. 646 00:58:12,748 --> 00:58:14,249 Tolong. Jangan. 647 00:58:14,333 --> 00:58:19,379 Aku pernah menghadapi iblis yang coba menancapkan salib ke bola mataku. 648 00:58:19,463 --> 00:58:21,131 Kau selalu bicara. Cukup. 649 00:58:21,215 --> 00:58:22,549 Tolong. 650 00:58:23,050 --> 00:58:24,259 Mereka sedang tidur. 651 00:58:24,343 --> 00:58:25,844 Tidak ada cerita lagi. 652 00:58:29,139 --> 00:58:32,601 Pernah terpikir kenapa iblis melakukan ini? 653 00:58:32,684 --> 00:58:35,354 -Menakuti kita? -Untuk apa? 654 00:58:35,896 --> 00:58:36,897 Kekacauan. 655 00:58:38,524 --> 00:58:39,566 Distraksi. 656 00:58:40,067 --> 00:58:41,777 Iblis adalah penipu ulung. 657 00:58:41,860 --> 00:58:44,029 Dia bisa membuatmu melihat masa lalu. 658 00:58:44,112 --> 00:58:47,866 Penampakan, kenangan, selalu coba menipu kita. 659 00:58:47,950 --> 00:58:51,537 Agar kita tak tahu apa niatnya, apa rencananya. 660 00:58:52,996 --> 00:58:54,665 Jika tak percaya aku... 661 00:58:55,415 --> 00:58:57,417 tanya saja temanku. 662 00:58:59,962 --> 00:59:02,089 Ayo, kuperlihatkan temuanku. 663 00:59:02,965 --> 00:59:03,882 Amorth! 664 00:59:04,466 --> 00:59:06,677 Aku melihatnya saat tiba di sini. 665 00:59:12,349 --> 00:59:13,517 Apa ini? 666 00:59:14,226 --> 00:59:15,727 Kau mengenali ini? 667 00:59:16,478 --> 00:59:18,730 Ya, simbol Inkuisisi Spanyol. 668 00:59:19,439 --> 00:59:22,776 Masa terkelam dalam sejarah Gereja. 669 00:59:23,318 --> 00:59:24,653 Mereka... 670 00:59:25,571 --> 00:59:28,615 Para korban. Orang yang tak mau pindah keyakinan. 671 00:59:30,868 --> 00:59:33,370 Ada sesuatu di bawah tempat ini. 672 00:59:33,453 --> 00:59:35,873 Sesuatu yang tersembunyi. Ayo. 673 01:00:00,230 --> 01:00:01,064 Pegang ini. 674 01:00:10,365 --> 01:00:12,075 Dua kunci silang. 675 01:00:12,576 --> 01:00:14,036 Kau tahu apa ini? 676 01:00:14,119 --> 01:00:15,495 Itu Segel Vatikan. 677 01:00:18,081 --> 01:00:20,876 -Bau gas? -Sedikit gas. 678 01:00:20,959 --> 01:00:22,628 Sedikit belerang. 679 01:00:22,711 --> 01:00:24,129 Sedikit kematian. 680 01:00:24,213 --> 01:00:26,048 Jangan merokok, paham? 681 01:00:26,131 --> 01:00:27,090 Mundur. 682 01:00:39,394 --> 01:00:41,897 -Ini pintu. Ayo dorong. -Baik. 683 01:01:05,254 --> 01:01:06,797 Katakomba. 684 01:01:06,880 --> 01:01:08,841 Begini cara mereka mengubur. 685 01:01:21,812 --> 01:01:24,648 Aku tahu Vatikan menutup tempat ini. 686 01:01:26,775 --> 01:01:29,528 Namun, kenapa mereka meninggalkan seseorang? 687 01:01:29,653 --> 01:01:32,197 Cincin Kardinal Pelindung. 688 01:01:36,952 --> 01:01:38,871 Dia harapan terakhir. 689 01:01:38,954 --> 01:01:40,789 Pelindung terakhir. 690 01:01:42,833 --> 01:01:44,877 Kelihatannya dia tahanan 691 01:01:44,960 --> 01:01:46,587 tetapi bukan. 692 01:01:47,212 --> 01:01:50,382 Kurungan ini untuk melindunginya. 693 01:01:51,049 --> 01:01:52,718 Mereka melakukan ini... 694 01:01:53,218 --> 01:01:55,554 ketika ritual eksorsis gagal. 695 01:01:55,637 --> 01:01:57,931 Untuk menjaga iblis yang lolos 696 01:01:58,015 --> 01:02:01,518 mengurung sesuatu yang perlu tetap tersembunyi. 697 01:02:04,938 --> 01:02:07,858 Thomas, coba buka gerbang ini. 698 01:02:17,117 --> 01:02:19,703 Kardinal Pelindungmu mengabarkan 699 01:02:19,786 --> 01:02:23,040 rasa takut terburuk kita. 700 01:02:23,123 --> 01:02:27,419 Iblis yang kuat menguasai Biara San Sebastian. 701 01:02:27,502 --> 01:02:29,922 Dia harus dikubur di sini selamanya. 702 01:02:32,925 --> 01:02:33,759 Terkunci. 703 01:02:34,510 --> 01:02:36,011 Maka teman kita ini... 704 01:02:37,179 --> 01:02:38,972 pasti punya kuncinya. 705 01:02:44,853 --> 01:02:47,022 Di mana kau sembunyikan kuncimu? 706 01:02:51,276 --> 01:02:52,861 Di perutnya. 707 01:02:56,740 --> 01:02:57,908 Maafkan aku. 708 01:03:15,008 --> 01:03:16,218 Coba ini. 709 01:03:19,221 --> 01:03:20,138 Ayo. 710 01:03:24,351 --> 01:03:26,812 Semua upaya eksorsisme telah gagal. 711 01:03:27,437 --> 01:03:30,774 Setan menguasai tanah ini sekarang. 712 01:03:31,733 --> 01:03:35,070 Aku belum pernah lihat 713 01:03:35,153 --> 01:03:38,156 iblis sekuat ini sebelumnya. 714 01:03:50,002 --> 01:03:52,045 Gabriele. 715 01:04:00,512 --> 01:04:01,513 Berhasil. 716 01:04:05,100 --> 01:04:06,518 Terima kasih, Teman. 717 01:04:19,907 --> 01:04:20,908 Amy? 718 01:04:37,716 --> 01:04:40,052 Bau gas dan belerang semakin tajam. 719 01:04:42,930 --> 01:04:45,390 Kita semakin dekat dengan Neraka. 720 01:05:01,156 --> 01:05:04,868 -Kardinal Sullivan, dia baik-baik saja? -Dia kolaps. 721 01:05:04,952 --> 01:05:06,286 Bapa Suci. 722 01:05:12,167 --> 01:05:13,418 Beri tahu dia. 723 01:05:13,502 --> 01:05:14,920 Siapa? 724 01:05:17,130 --> 01:05:18,590 Gabriele. 725 01:05:19,049 --> 01:05:20,342 Gabriele? 726 01:05:21,718 --> 01:05:22,594 Amorth? 727 01:05:25,264 --> 01:05:26,431 Amorth? 728 01:05:26,515 --> 01:05:29,142 Dia buat masalah apa lagi? 729 01:05:32,729 --> 01:05:34,731 Rahib De Ojada. 730 01:05:36,984 --> 01:05:39,945 Salah satu pengusir setan terbaik sepanjang masa. 731 01:05:46,285 --> 01:05:47,995 Simbol Inkuisisi Spanyol. 732 01:05:55,836 --> 01:05:57,421 Jurnalnya. 733 01:05:57,504 --> 01:06:02,050 "Hari ini, aku dipanggil ke kota Segovia." 734 01:06:02,134 --> 01:06:03,719 Seorang rahib kerasukan. 735 01:06:04,011 --> 01:06:06,763 "Pada tahun 1475 Masehi... 736 01:06:08,348 --> 01:06:11,018 saat menginterogasi iblis yang merasuki biarawan, 737 01:06:11,101 --> 01:06:13,687 dia menjawabku dari mulut orang lain. 738 01:06:14,938 --> 01:06:16,565 Lalu yang ketiga." 739 01:06:17,107 --> 01:06:20,402 Kerasukan ganda. Ini iblis yang kuat. 740 01:06:39,713 --> 01:06:40,714 Amy? 741 01:06:55,646 --> 01:06:57,981 "Pengusir setan yang kerasukan." 742 01:06:58,732 --> 01:06:59,942 Rahib De Ojada? 743 01:07:00,025 --> 01:07:03,737 Dialah orang yang meyakinkan Ratu Isabella 744 01:07:03,820 --> 01:07:05,739 akan perlunya Inkuisisi. 745 01:07:06,365 --> 01:07:10,410 Berarti sejak dia kerasukan tahun 1475 746 01:07:10,827 --> 01:07:13,622 semua yang terjadi setelah ini... 747 01:07:14,665 --> 01:07:16,542 adalah pekerjaan iblis. 748 01:07:17,876 --> 01:07:20,379 Berabad-abad penganiayaan dan penyiksaan, 749 01:07:20,837 --> 01:07:23,006 tindakan-tindakan terburuk Inkuisisi, 750 01:07:23,090 --> 01:07:26,510 semua dimulai oleh Rahib dan dilakukan atas nama Tuhan... 751 01:07:27,553 --> 01:07:29,012 oleh iblis. 752 01:07:30,514 --> 01:07:32,683 Vatikan pasti tahu ini. 753 01:07:32,766 --> 01:07:36,395 Gereja menutupinya dan mengubur kebenarannya di sini. 754 01:07:36,478 --> 01:07:39,439 "Dosa-dosamu akan mencarimu." 755 01:07:39,940 --> 01:07:42,609 Renovasi ini pasti membebaskan iblis itu. 756 01:07:44,319 --> 01:07:45,195 Amy? 757 01:07:51,285 --> 01:07:52,286 Amy? 758 01:07:56,957 --> 01:07:57,958 Henry. 759 01:07:58,625 --> 01:08:00,085 Tenang, ibu. 760 01:08:00,836 --> 01:08:02,379 Henry baik-baik saja. 761 01:08:02,921 --> 01:08:04,047 Baguslah. 762 01:08:05,424 --> 01:08:07,217 Amy, mari turun denganku. 763 01:08:07,301 --> 01:08:09,219 Maaf, Ibu. 764 01:08:09,303 --> 01:08:11,138 Entah aku kenapa. 765 01:08:12,973 --> 01:08:14,433 Tidak apa-apa. 766 01:08:15,475 --> 01:08:17,101 Tidak apa-apa. Aku hanya... 767 01:08:17,185 --> 01:08:18,937 Aku perlu kakakmu sebentar. Amy... 768 01:08:19,020 --> 01:08:20,439 Ibu bisa memaafkan aku? 769 01:08:31,867 --> 01:08:34,870 "Sang naga besar dilemparkan ke bawah. 770 01:08:35,370 --> 01:08:38,623 Dilemparkan ke bumi, di sana dia dibelenggu." 771 01:08:38,707 --> 01:08:41,167 "Bersama dengan para malaikatnya." 772 01:08:41,251 --> 01:08:42,836 Wahyu. 773 01:08:42,920 --> 01:08:46,965 Dua ratus malaikat jatuh terkubur di dalam bumi. 774 01:08:47,049 --> 01:08:50,051 Biara ini adalah salah satu tempat terkutuk itu. 775 01:08:50,135 --> 01:08:52,471 Iblis ini mencari mereka. 776 01:08:52,554 --> 01:08:56,308 Untuk menyiapkan pasukan. Dan menghancurkan Gereja. 777 01:08:56,683 --> 01:08:57,684 Amy, kemarilah. 778 01:08:57,975 --> 01:08:59,937 Apa yang ada di tangan Ibu? 779 01:09:00,895 --> 01:09:02,022 Amy, kemari. 780 01:09:02,105 --> 01:09:04,440 Apa yang ada di tangan Ibu? 781 01:09:23,877 --> 01:09:24,877 Lihat. 782 01:09:28,382 --> 01:09:29,550 Lihat aku, Ibu. 783 01:09:29,632 --> 01:09:30,801 Lihat aku. 784 01:09:45,524 --> 01:09:46,775 Namanya... 785 01:09:48,318 --> 01:09:50,194 Raja Neraka. 786 01:09:51,113 --> 01:09:52,281 Asmodeus. 787 01:10:02,291 --> 01:10:03,333 Cepat! 788 01:10:07,921 --> 01:10:09,673 Amy, gunakan obat penenang! 789 01:10:18,640 --> 01:10:19,975 Ikat lengannya. 790 01:10:29,568 --> 01:10:31,320 Kita dapat namanya. 791 01:10:39,995 --> 01:10:41,288 "Panggil si pendeta." 792 01:10:42,789 --> 01:10:43,832 Apa katamu? 793 01:10:43,916 --> 01:10:46,043 Itu yang pertama diucapkan si iblis. 794 01:10:46,710 --> 01:10:48,378 "Panggil si pendeta." 795 01:10:49,421 --> 01:10:51,256 Maksudnya bukan aku. 796 01:10:51,340 --> 01:10:52,591 Dia menginginkanmu. 797 01:10:53,008 --> 01:10:55,052 Iblis ini makan pengusir setan. 798 01:10:55,886 --> 01:10:57,554 Dia punya rencana. 799 01:10:58,847 --> 01:11:00,516 Memancing Rahib kemari... 800 01:11:01,308 --> 01:11:05,270 bersembunyi di antara orang benar dan berbuat keji atas nama Tuhan. 801 01:11:05,354 --> 01:11:07,564 Dia ingin mengulanginya. 802 01:11:07,648 --> 01:11:10,609 Menggunakanku untuk menyusup ke Gereja. 803 01:11:10,692 --> 01:11:12,736 Kemenangan terbesar bagi iblis... 804 01:11:14,571 --> 01:11:17,824 adalah merampas jiwa pengusir setan Paus. 805 01:11:17,908 --> 01:11:20,911 Mungkin, tetapi kini kita tahu namanya. 806 01:11:21,995 --> 01:11:23,997 Kita bisa mengalahkannya 807 01:11:24,790 --> 01:11:26,500 dan menyelamatkan anak itu. 808 01:11:27,584 --> 01:11:30,879 Satu-satunya yang bisa mengalahkan kita adalah diri kita. 809 01:11:33,757 --> 01:11:36,385 Dia akan menggunakan dosamu untuk melawanmu. 810 01:11:40,013 --> 01:11:41,473 Aku ingin mengaku dosa. 811 01:11:42,224 --> 01:11:45,143 -Kepadaku? -Kau pastor, bukan? 812 01:11:47,855 --> 01:11:50,357 Ampuni aku, Bapa, karena aku telah berdosa. 813 01:11:51,358 --> 01:11:52,776 Percaya kepada Tuhan. 814 01:11:55,988 --> 01:11:57,823 Aku ingin bicara... 815 01:11:59,157 --> 01:12:01,535 mengenai hal yang kuakui sebelumnya... 816 01:12:02,953 --> 01:12:04,997 tetapi masih membebaniku. 817 01:12:05,706 --> 01:12:07,374 Pada tahun 1942... 818 01:12:08,750 --> 01:12:10,669 pada masa perang, aku bergabung dengan Pemberontak. 819 01:12:10,752 --> 01:12:13,380 Aku menjadi partisan dan berperang melawan fasis. 820 01:12:16,175 --> 01:12:18,969 Banyak temanku yang tewas oleh peluru Jerman. 821 01:12:22,014 --> 01:12:23,223 Kenapa mereka... 822 01:12:24,141 --> 01:12:25,601 dan bukan aku? 823 01:12:27,269 --> 01:12:30,355 Jasad mereka bicara kepadaku dalam mimpi-mimpiku. 824 01:12:31,690 --> 01:12:33,984 Mati dalam perang adalah pahlawan. 825 01:12:34,985 --> 01:12:36,486 Selamat dari perang... 826 01:12:37,905 --> 01:12:39,031 itu rumit. 827 01:12:42,367 --> 01:12:44,286 Aku mulai menyadari... 828 01:12:44,912 --> 01:12:46,705 bahwa hidupku diselamatkan. 829 01:12:46,788 --> 01:12:49,291 Aku harus memberi hidupku tujuan. 830 01:12:49,374 --> 01:12:52,252 Dalam kasusku, berarti melayani Tuhan. 831 01:12:55,047 --> 01:12:59,176 Bertahun-tahun kucoba memahami apa yang tertulis dalam Matius. 832 01:12:59,927 --> 01:13:03,263 "Apa yang kau lakukan untuk orang paling hina 833 01:13:03,347 --> 01:13:05,432 kau melakukannya untuk Aku." 834 01:13:05,516 --> 01:13:07,476 Namun, ketika diperlukan... 835 01:13:09,061 --> 01:13:10,229 aku gagal. 836 01:13:16,151 --> 01:13:19,029 Aku tidak menolongnya. Aku tak percaya dia. 837 01:13:19,821 --> 01:13:21,615 Aku tidak mendengarkan. 838 01:13:21,698 --> 01:13:22,908 Rosaria? 839 01:13:23,951 --> 01:13:25,702 Rosaria. 840 01:13:25,786 --> 01:13:28,789 Iblis bercinta denganku pada malam hari. 841 01:13:29,414 --> 01:13:31,917 Seperti apa rupa iblis? 842 01:13:34,086 --> 01:13:34,920 Kau. 843 01:13:44,680 --> 01:13:46,557 Dia tidak kerasukan, 844 01:13:47,474 --> 01:13:49,935 dia mengalami gangguan jiwa. 845 01:13:50,269 --> 01:13:54,273 Maka kubiarkan orang lain menangani kasusnya. 846 01:13:55,274 --> 01:13:56,400 Lagi-lagi... 847 01:13:57,818 --> 01:13:59,194 kesombonganku. 848 01:13:59,278 --> 01:14:00,946 Aku seorang pengusir setan. 849 01:14:01,029 --> 01:14:03,907 Gangguan jiwa bukan tugasku. 850 01:14:05,158 --> 01:14:06,869 Kau percaya aku sekarang? 851 01:14:07,703 --> 01:14:11,206 Namun, semua itu berubah karena dia. 852 01:14:17,671 --> 01:14:21,383 Setelah kematiannya, aku mendengar 853 01:14:21,925 --> 01:14:25,095 rumor tentang pelecehan seksual, persekongkolan 854 01:14:25,179 --> 01:14:27,681 di dalam Kota Vatikan. 855 01:14:29,224 --> 01:14:31,059 Gadis tak bersalah itu. 856 01:14:32,644 --> 01:14:35,689 Aku tak menolongnya saat dia membutuhkanku. 857 01:14:38,650 --> 01:14:40,110 Jiwanya... 858 01:14:40,777 --> 01:14:42,362 adalah bebanku. 859 01:14:43,322 --> 01:14:45,741 Iblis ini mengetahuinya. 860 01:14:50,329 --> 01:14:51,997 Aku mengenalmu... 861 01:14:53,040 --> 01:14:55,959 sebagai hamba Tuhan yang rendah hati... 862 01:14:56,043 --> 01:14:57,836 Pastor Amorth. 863 01:14:57,920 --> 01:15:00,380 Sudah waktunya meletakkan beban itu. 864 01:15:01,340 --> 01:15:03,091 Ampuni aku, Bapa. 865 01:15:05,260 --> 01:15:08,639 Dosa-dosamu diampuni dalam nama Bapa 866 01:15:08,722 --> 01:15:11,642 Putra, Roh Kudus. 867 01:15:13,227 --> 01:15:14,353 Amin. 868 01:15:46,635 --> 01:15:50,055 Aku memberimu medali ajaib. 869 01:15:50,138 --> 01:15:53,225 Api suci pelindung. Sangat kuat. 870 01:15:55,686 --> 01:15:57,855 Untuk mengalahkan raja Neraka 871 01:15:58,647 --> 01:16:01,316 kita membutuhkan perlengkapan senjata. 872 01:16:04,111 --> 01:16:05,696 Untuk mengalahkan raja Neraka 873 01:16:06,905 --> 01:16:08,907 kita membutuhkan perlengkapan senjata Tuhan. 874 01:16:25,716 --> 01:16:30,304 Ingat, iblis akan menggunakan dosamu untuk melawanmu. 875 01:16:31,263 --> 01:16:33,724 Jangan percaya apa yang kau lihat 876 01:16:33,807 --> 01:16:35,475 atau dengar. 877 01:16:36,977 --> 01:16:38,270 Kita punya tugas. 878 01:16:40,063 --> 01:16:42,149 Kita harus menyelamatkan anak ini. 879 01:17:16,058 --> 01:17:18,268 Semua sudah selesai pengakuan dosa? 880 01:17:18,352 --> 01:17:19,520 Pastor. 881 01:17:19,603 --> 01:17:23,065 Dia menunjukkan isi hatinya, Thomas? 882 01:17:23,148 --> 01:17:26,151 Seperti jalang kecilmu menunjukkan dadanya? 883 01:17:27,819 --> 01:17:29,154 Abaikan. 884 01:17:29,238 --> 01:17:30,239 Berdoa untuk Henry. 885 01:17:30,322 --> 01:17:32,950 Tidak ada doa yang dapat menyelamatkan Henry. 886 01:17:33,742 --> 01:17:35,911 Biarkan aku masuk, Gabriele. 887 01:17:35,994 --> 01:17:37,704 Kau tahu keinginanku. 888 01:17:39,331 --> 01:17:40,707 Bapa kami... 889 01:17:40,791 --> 01:17:42,167 yang di surga... 890 01:17:42,251 --> 01:17:43,752 dikuduskanlah nama-Mu. 891 01:17:43,835 --> 01:17:46,129 -Datanglah Kerajaan-Mu... -Apa ada gunanya... 892 01:17:46,213 --> 01:17:48,966 mengaku dosa ke Tuhanmu, Gabe? 893 01:17:49,049 --> 01:17:53,971 -Beri kami hari ini makanan secukupnya... -Kau tak mengaku dosa kepadanya? 894 01:18:03,230 --> 01:18:04,690 Kau... 895 01:18:04,773 --> 01:18:05,691 tidak di situ. 896 01:18:05,774 --> 01:18:08,610 Kau hanya di pikiranku. 897 01:18:09,862 --> 01:18:12,406 Aku terbakar di Neraka karenamu! 898 01:18:12,948 --> 01:18:14,324 Kau tidak di situ. 899 01:18:15,284 --> 01:18:17,411 Kau hanya di pikiranku. 900 01:18:20,747 --> 01:18:23,417 -Pastor. -Mari bergabung di Neraka, Gabe. 901 01:18:23,500 --> 01:18:24,710 Terima aku. 902 01:18:24,793 --> 01:18:27,129 Kau menginginkan aku, Thomas? 903 01:18:28,255 --> 01:18:31,216 Suruh aku berlutut dan berdoa. 904 01:18:31,300 --> 01:18:33,135 Bercintalah denganku, Thomas. 905 01:18:33,969 --> 01:18:35,012 Pendusta... 906 01:18:35,095 --> 01:18:36,180 Bercintalah denganku, Thomas! 907 01:18:36,263 --> 01:18:38,724 -Pendusta! -Bercintalah denganku, Pastor! 908 01:18:38,807 --> 01:18:40,350 -Ya Tuhan! -Thomas, berfokus pada doa! 909 01:18:40,434 --> 01:18:41,476 Asmodeus! 910 01:18:42,561 --> 01:18:44,313 Asmodeus, Raja Gehemma, 911 01:18:44,396 --> 01:18:46,648 ini adalah Salib Tuhan! 912 01:18:47,149 --> 01:18:50,068 Bebaskan anak ini dan enyah dari cahaya Tuhan! 913 01:18:51,320 --> 01:18:52,779 Rendahkan dirimu di bawah Tuhan! 914 01:18:52,863 --> 01:18:54,364 Tidak akan! Keluar! 915 01:18:54,448 --> 01:18:56,658 -Keluar dari rumahku! -Ini rumah Tuhan! 916 01:18:56,742 --> 01:18:59,328 -Tidak tanpa anakku! -Anakmu sudah mati! 917 01:18:59,411 --> 01:19:01,371 Jiwanya terbakar dan membusuk di Neraka. 918 01:19:01,455 --> 01:19:03,957 -Akui namamu, Asmodeus! -Tidak akan! 919 01:19:04,041 --> 01:19:06,543 Tunduklah kepada kekuatan Tuhan Yang Mahakuasa! 920 01:19:06,627 --> 01:19:08,337 -Terima aku, Gabe! -Oh, Maria... 921 01:19:09,421 --> 01:19:10,714 Tuhan besertamu. 922 01:19:10,797 --> 01:19:12,466 -Para Malaikat... -Terpujilah engkau... 923 01:19:12,549 --> 01:19:13,592 Aku adalah raja! 924 01:19:13,675 --> 01:19:15,385 Kau ada dalam kekuasaanku! 925 01:19:15,469 --> 01:19:16,470 Kami memohon... 926 01:19:16,553 --> 01:19:18,347 -yang menerima dari Tuhan... -Kau akan tetap di sini... 927 01:19:18,430 --> 01:19:19,765 -kuasa dan tugas... -terkutuk selamanya! 928 01:19:19,848 --> 01:19:21,642 Sekarang dan waktu kami mati. 929 01:19:21,725 --> 01:19:23,185 Untuk meremukkan kepala Setan. 930 01:19:23,268 --> 01:19:26,355 Aku Asmodeus, Raja Neraka 931 01:19:26,438 --> 01:19:28,899 dan aku memerintahkanmu! 932 01:19:28,982 --> 01:19:31,818 Kami mohon utuslah malaikat suci... 933 01:19:32,152 --> 01:19:34,696 yang atas perintah dan kuasamu 934 01:19:34,780 --> 01:19:37,115 mereka kiranya mengusir roh jahat 935 01:19:37,199 --> 01:19:38,825 melawan mereka dari segala penjuru 936 01:19:38,909 --> 01:19:41,912 menahan serangan mereka dan mengusir mereka 937 01:19:41,995 --> 01:19:43,664 ke dalam jurang kesengsaraan. 938 01:19:59,763 --> 01:20:00,764 Ibu? 939 01:20:03,141 --> 01:20:06,353 Ibu, tolong aku. 940 01:20:06,436 --> 01:20:07,604 Bicara kepadanya, Julia. 941 01:20:07,688 --> 01:20:10,023 Bicara kepadanya. Kasih seorang ibu tak pernah gagal. 942 01:20:10,107 --> 01:20:12,067 Henry, aku menyayangimu. 943 01:20:12,150 --> 01:20:13,402 Bicara kepadanya! 944 01:20:13,485 --> 01:20:14,695 Henry, kembalilah! 945 01:20:15,571 --> 01:20:17,281 Henry, bicaralah kepadaku! 946 01:20:21,326 --> 01:20:23,954 Ibu, mereka menyakitiku. 947 01:20:24,037 --> 01:20:25,706 -Ya Tuhan. -Henry... 948 01:20:25,789 --> 01:20:27,291 kami butuh bantuanmu. 949 01:20:27,374 --> 01:20:28,792 Kau harus melawan. 950 01:20:28,876 --> 01:20:30,085 Tak bisa. 951 01:20:30,168 --> 01:20:31,545 Kau harus melawan! 952 01:20:33,755 --> 01:20:34,631 Ibu? 953 01:20:38,135 --> 01:20:39,178 Henry! 954 01:20:50,022 --> 01:20:52,691 TIDAK DI SINI 955 01:20:52,774 --> 01:20:54,318 Apa yang terjadi? 956 01:20:55,027 --> 01:20:57,654 TUHAN TIDAK DI SINI 957 01:20:59,031 --> 01:21:00,365 Ya Tuhan. 958 01:21:00,449 --> 01:21:01,617 Astaga. 959 01:21:10,959 --> 01:21:12,586 Dia di dalam mereka berdua. 960 01:21:22,262 --> 01:21:23,096 Amy. 961 01:21:50,165 --> 01:21:51,708 -Berikan yang kumau! -Tidak! 962 01:21:54,711 --> 01:21:56,296 Serahkan dirimu kepadaku! 963 01:22:07,558 --> 01:22:08,767 Julia! 964 01:22:25,450 --> 01:22:27,077 Aku sudah bilang. 965 01:22:27,160 --> 01:22:28,704 Kalian semua akan mati! 966 01:22:28,787 --> 01:22:31,081 -Amy, kumohon! -Amy sudah mati. 967 01:22:32,082 --> 01:22:34,418 Julia, lawan! 968 01:22:34,501 --> 01:22:35,878 Jangan kehilangan iman. 969 01:22:36,044 --> 01:22:38,005 Kembalikan anak-anakku! 970 01:22:38,088 --> 01:22:39,882 Anak-anakmu sudah mati! 971 01:22:41,425 --> 01:22:42,259 Kumohon. 972 01:22:42,342 --> 01:22:43,552 Amy, kumohon. 973 01:22:43,635 --> 01:22:45,012 Aku menyayangimu. 974 01:22:55,314 --> 01:22:56,732 Akulah yang kau inginkan. 975 01:22:56,815 --> 01:22:59,776 -Lepaskan anak-anak. -Mereka menderita karenamu. 976 01:22:59,860 --> 01:23:01,820 Ucapkan kata-katanya, Babi. 977 01:23:05,741 --> 01:23:09,203 Jadilah martir seperti yang kau inginkan. 978 01:23:09,286 --> 01:23:11,371 Jadilah babiku. 979 01:23:11,455 --> 01:23:12,789 Ambil aku. 980 01:23:27,262 --> 01:23:28,096 Ibu! 981 01:23:31,183 --> 01:23:33,477 Tidak, Gabriele! 982 01:23:51,370 --> 01:23:52,204 Pastor! 983 01:24:00,337 --> 01:24:01,171 Ibu? 984 01:24:02,339 --> 01:24:03,549 Apa yang kau perbuat? 985 01:24:03,632 --> 01:24:05,300 Ambil salib dari tanganku. 986 01:24:05,384 --> 01:24:06,593 -Baik. -Ambil. 987 01:24:06,677 --> 01:24:08,804 Ya Tuhan. 988 01:24:08,887 --> 01:24:11,431 Ya Tuhan. Henry, kau kembali kepadaku. 989 01:24:11,515 --> 01:24:13,559 -Kau aman sekarang. -Ambil! 990 01:24:14,518 --> 01:24:16,061 Bawa mereka pergi. Cepat! 991 01:24:16,144 --> 01:24:17,396 Hei. 992 01:24:17,479 --> 01:24:18,814 Julia, kita harus pergi! 993 01:24:18,897 --> 01:24:21,316 -Peluk aku. -Cepatlah. Ayo, lari! 994 01:24:21,400 --> 01:24:22,776 Amy! Ayo. 995 01:24:27,322 --> 01:24:29,241 Jiwamu milikku. 996 01:24:39,418 --> 01:24:41,920 Sullivan. 997 01:24:42,004 --> 01:24:43,088 Sullivan! 998 01:25:05,110 --> 01:25:08,614 Aku tahu kau akan berkorban untuk menyelamatkan anak-anak itu... 999 01:25:08,697 --> 01:25:10,490 dan kini kau milikku! 1000 01:25:19,833 --> 01:25:21,418 Ayo. Cepat! 1001 01:25:23,795 --> 01:25:26,298 Anakmu sudah aman. Menjauhlah dari sini. 1002 01:25:29,801 --> 01:25:31,678 -Pergi! -Terima kasih, Pastor. 1003 01:25:39,144 --> 01:25:40,562 Aku butuh babiku, Gabe. 1004 01:25:49,154 --> 01:25:51,907 Kau takkan bisa memilikiku. 1005 01:25:51,990 --> 01:25:54,076 Kau takkan bisa memilikiku! 1006 01:25:55,118 --> 01:25:57,037 Orang sombong yang bodoh. 1007 01:25:57,120 --> 01:25:59,540 Rahib itu juga berkata sama. 1008 01:26:00,457 --> 01:26:02,292 Ampuni aku, Tuhan. 1009 01:26:04,962 --> 01:26:06,004 Belum! 1010 01:26:06,421 --> 01:26:09,967 Aku butuh babiku untuk masuk Vatikan, Gabe. 1011 01:27:05,230 --> 01:27:06,440 Gabriele! 1012 01:27:17,034 --> 01:27:18,827 Terkutuklah kita berdua... 1013 01:27:19,536 --> 01:27:21,163 ke Neraka. 1014 01:27:56,406 --> 01:27:57,574 Gabriele! 1015 01:28:00,661 --> 01:28:01,745 Gabriele! 1016 01:28:30,190 --> 01:28:32,317 Kau terlambat, Thomas. 1017 01:28:33,026 --> 01:28:36,572 Dia sudah mati. Temanmu sudah mati. 1018 01:28:36,655 --> 01:28:37,906 Maka... 1019 01:28:40,158 --> 01:28:41,159 pergilah. 1020 01:28:42,703 --> 01:28:47,457 Dengan senang hati aku akan mencabut jiwamu 1021 01:28:47,541 --> 01:28:49,835 dan menghapus ingatanmu. 1022 01:28:49,918 --> 01:28:52,087 Gabriele, dengarkan aku. 1023 01:28:52,170 --> 01:28:53,171 Lawanlah. 1024 01:28:53,714 --> 01:28:55,382 Dia hanya di pikiranmu. 1025 01:28:55,465 --> 01:28:57,968 Kita hanya bisa dikalahkan oleh diri sendiri. 1026 01:28:58,093 --> 01:28:59,720 Dia tidak di sini! 1027 01:28:59,803 --> 01:29:02,806 Babi kecil itu sedang makan di Neraka, 1028 01:29:02,890 --> 01:29:04,725 tempat yang pantas untuk dia. 1029 01:29:04,808 --> 01:29:07,728 Aku tahu kau di sini, Gabriele. Berdoalah bersamaku! 1030 01:29:09,605 --> 01:29:13,400 Tuhan tidak ada di sini! 1031 01:29:13,525 --> 01:29:15,777 Tuhan selalu ada di hati kita. 1032 01:29:15,861 --> 01:29:17,112 Berfokus pada doa. 1033 01:29:18,655 --> 01:29:20,365 "Di mana dua orang berkumpul... 1034 01:29:20,991 --> 01:29:22,075 dalam nama-Ku 1035 01:29:22,159 --> 01:29:23,368 Aku hadir." 1036 01:29:24,119 --> 01:29:26,163 Tuhan, kasihanilah. 1037 01:29:26,246 --> 01:29:29,124 Katakan! Tuhan, kasihanilah! 1038 01:29:33,170 --> 01:29:35,923 Tuhan besertamu, Gabriele. Carilah Dia! 1039 01:29:36,590 --> 01:29:37,841 Selesaikan, Thomas. 1040 01:29:37,925 --> 01:29:39,134 Selesaikan! 1041 01:29:39,218 --> 01:29:44,056 Tuhan, demi nama-Mu, selamatkanlah aku. 1042 01:29:44,139 --> 01:29:48,602 Hakimi aku dalam kuasa-Mu. 1043 01:29:48,685 --> 01:29:51,730 Tuhan, dengarkanlah doaku. 1044 01:29:51,813 --> 01:29:54,858 Dengarkanlah ucapan dari mulutku. 1045 01:29:54,942 --> 01:29:58,445 Sesungguhnya, Tuhan adalah penolongku. 1046 01:29:59,238 --> 01:30:01,323 Menyerahlah. Dia milikku. 1047 01:30:01,406 --> 01:30:05,619 Aku perintahkan kau dalam nama domba yang tidak bernoda. 1048 01:30:05,702 --> 01:30:08,288 Firman yang menjadi manusia memerintahmu. 1049 01:30:08,372 --> 01:30:09,581 Asmodeus! 1050 01:30:09,665 --> 01:30:12,584 Yesus dari Nazaret memerintahmu! 1051 01:30:12,668 --> 01:30:14,211 Sekarang 1052 01:30:14,294 --> 01:30:17,714 aku memerintahmu dalam nama-Nya! 1053 01:30:19,216 --> 01:30:21,802 Tuhan, dengarkan doaku! 1054 01:30:21,885 --> 01:30:22,886 Katakan! 1055 01:30:23,595 --> 01:30:24,763 Tidak! 1056 01:30:27,516 --> 01:30:28,433 Gabriele! 1057 01:30:28,517 --> 01:30:29,726 Kita belum selesai. 1058 01:30:35,899 --> 01:30:38,277 Kau ikut ke Neraka, Pastor. 1059 01:30:39,111 --> 01:30:41,405 Akan kubawa kalian berdua. 1060 01:30:45,909 --> 01:30:47,035 Adella. 1061 01:31:11,143 --> 01:31:13,270 Dosa-dosamu akan mencari... 1062 01:31:13,353 --> 01:31:14,688 Mencarimu! 1063 01:31:14,980 --> 01:31:19,526 -Thomas, gunakan medalinya! -Tuhan, beri aku kekuatan! 1064 01:31:29,411 --> 01:31:30,621 Gabriele! 1065 01:31:33,165 --> 01:31:35,959 Asmodeus! Dalam nama Bunda Suci. 1066 01:31:36,043 --> 01:31:39,171 Rendahkan dirimu di bawah Tuhan. 1067 01:31:40,422 --> 01:31:42,799 Rendahkan dirimu di bawah Tuhan. 1068 01:31:45,344 --> 01:31:47,554 Thomas! Berdoa untuk ritual terakhir. 1069 01:31:48,805 --> 01:31:50,390 Dalam nama Bapa... 1070 01:31:51,183 --> 01:31:52,643 dan Putra 1071 01:31:52,726 --> 01:31:54,520 dan Roh Kudus 1072 01:31:55,312 --> 01:31:57,272 rendahkan dirimu di bawah Tuhan! 1073 01:32:19,211 --> 01:32:21,880 Gabriele, kau baik-baik saja? 1074 01:32:27,511 --> 01:32:28,720 Tidak terlalu buruk. 1075 01:32:33,600 --> 01:32:35,102 -Thomas. -Apa? 1076 01:32:36,645 --> 01:32:38,021 Kau berantakan. 1077 01:32:42,109 --> 01:32:43,944 Tuhan memberkatimu, Thomas. 1078 01:32:44,486 --> 01:32:46,113 Kau belajar bahasa Latin. 1079 01:32:47,990 --> 01:32:50,701 Ya, mirip dengan Spanyol. 1080 01:32:51,118 --> 01:32:53,495 Sangat mirip dengan Spanyol. 1081 01:32:57,749 --> 01:32:58,750 Lihat. 1082 01:33:03,255 --> 01:33:04,423 Kau tahu, Tuhan... 1083 01:33:04,506 --> 01:33:05,716 Dia bekerja... 1084 01:33:06,341 --> 01:33:08,468 dengan cara yang sangat misterius. 1085 01:33:14,349 --> 01:33:15,350 Untukmu. 1086 01:33:23,817 --> 01:33:26,486 Ya, benar. 1087 01:33:44,838 --> 01:33:46,298 Kaukah itu, Gabriele? 1088 01:33:48,884 --> 01:33:51,512 Saya ajak Pastor Esquibel untuk menemui Anda. 1089 01:33:52,137 --> 01:33:56,517 -Anda terlihat sehat, Yang Mulia. -Berkat kalian. Senang bertemu. 1090 01:33:57,100 --> 01:33:59,561 Kali ini kau membuatku cemas. 1091 01:33:59,645 --> 01:34:01,063 Kedengarannya berbahaya. 1092 01:34:04,066 --> 01:34:07,152 Terkadang kau terbang agak terlalu dekat ke matahari. 1093 01:34:07,778 --> 01:34:09,363 Itu belum membunuh saya. 1094 01:34:09,446 --> 01:34:11,573 Gereja takkan melupakan perbuatanmu. 1095 01:34:11,949 --> 01:34:15,410 Kau memberikan kemenangan besar bagi pihak kita. 1096 01:34:15,494 --> 01:34:18,372 Santo Mikhael pasti bangga. 1097 01:34:19,206 --> 01:34:22,626 Karena itulah Tuhan menaruhmu di sini, Gabriele. 1098 01:34:24,586 --> 01:34:29,132 Tuhan juga telah memilihmu, Pastor Esquibel. 1099 01:34:29,216 --> 01:34:30,509 Terima kasih, Bapa Suci. 1100 01:34:30,592 --> 01:34:35,889 Kongregasi minta laporan lengkap tentang Spanyol. 1101 01:34:35,973 --> 01:34:37,474 Laporan lengkap. 1102 01:34:37,558 --> 01:34:42,187 Agar Kardinal Sullivan bisa kembali katakan bahwa iblis hanya imajinasi saya? 1103 01:34:42,271 --> 01:34:43,856 Kau belum dengar? 1104 01:34:43,939 --> 01:34:47,901 Kardinal Sullivan mengambil cuti panjang di Pulau Guam. 1105 01:34:51,280 --> 01:34:52,823 Saya akan berdoa... 1106 01:34:53,282 --> 01:34:54,491 untuk Guam. 1107 01:34:56,660 --> 01:34:58,704 Siapa yang... 1108 01:34:58,787 --> 01:35:00,080 menggantikannya? 1109 01:35:00,163 --> 01:35:04,084 Aku menemukan orang yang jauh lebih dapat dipercaya. 1110 01:35:05,252 --> 01:35:07,671 Dia akan mengurusmu dengan baik. 1111 01:35:12,134 --> 01:35:15,137 Rendahkan dirimu di bawah Tuhan. 1112 01:35:15,220 --> 01:35:17,139 Rendahkan dirimu di bawah Tuhan. 1113 01:35:22,186 --> 01:35:24,980 Selamat datang di ruang mahakudus. 1114 01:35:25,063 --> 01:35:27,149 Harta selama 12 abad. 1115 01:35:27,232 --> 01:35:29,610 Surat-surat dari para santo dan rasul. 1116 01:35:29,693 --> 01:35:32,571 Kitab-kitab hikmat dan kesalehan. 1117 01:35:32,654 --> 01:35:34,990 Wahyu-wahyu. 1118 01:35:35,073 --> 01:35:38,535 Seluruh kanon pemikiran Kristen. 1119 01:35:39,661 --> 01:35:42,206 Vatikan membeli Biara dari keluarga Vasquez 1120 01:35:42,289 --> 01:35:44,333 dan menyucikan kembali tanahnya. 1121 01:35:44,625 --> 01:35:47,836 Keluarga itu sudah kembali ke AS, 1122 01:35:47,920 --> 01:35:49,922 dan anak lelakinya sudah pulih. 1123 01:35:54,301 --> 01:35:58,639 Jurnal rahib terbukti sangat berguna. 1124 01:35:58,722 --> 01:36:03,143 Asmodeus telah dikalahkan, tetapi masih banyak yang lain. 1125 01:36:03,227 --> 01:36:08,524 Kita akan segera tahu 199 lokasi lain di bumi 1126 01:36:08,607 --> 01:36:10,609 di mana Tuhan tidak disambut. 1127 01:36:11,360 --> 01:36:14,363 Gabriele, kau bersedia menerima tugas ini? 1128 01:36:16,865 --> 01:36:21,161 Tugas ini terlalu berat untuk seorang pendeta. 1129 01:36:22,329 --> 01:36:23,872 Namun, dua pendeta... 1130 01:36:25,541 --> 01:36:28,627 Bagaimana, Thomas? Apa ini panggilanmu? 1131 01:36:29,336 --> 01:36:34,007 Bahwa kita harus melayani Tuhan dengan cara yang Dia inginkan? 1132 01:36:36,051 --> 01:36:37,344 Ayo kita bekerja. 1133 01:36:40,305 --> 01:36:42,015 Ayo kita ke Neraka. 1134 01:36:54,152 --> 01:36:55,320 Pastor Gabriele Amorth 1135 01:36:55,404 --> 01:36:57,781 terus melayani sampai wafat di Roma tahun 2016 1136 01:36:57,865 --> 01:37:00,868 dan menulis banyak buku. 1137 01:37:00,951 --> 01:37:04,872 Buku-bukunya bagus. 1138 01:37:18,886 --> 01:37:20,387 BERDASARKAN BUKU "EKSORSIS MENCERITAKAN KISAHNYA" 1139 01:37:20,470 --> 01:37:22,723 DAN "EKSORSIS: KISAH LAINNYA" OLEH PS. GABRIELE AMORTH 1140 01:43:15,534 --> 01:43:17,536 Diterjemahkan oleh: Nazaret Setiabudi 1141 01:43:23,625 --> 01:43:28,380 Pastor Gabriele Amorth