1 00:00:33,205 --> 00:00:35,832 우리가 악마를 조롱하고 그 존재를 부정할 때 2 00:00:35,916 --> 00:00:37,834 악마는 그 순간 가장 행복하다 3 00:00:37,918 --> 00:00:40,295 가브리엘 아모르트 신부 4 00:00:40,379 --> 00:00:45,634 교황청 수석 구마 사제 1986-2016 5 00:01:14,204 --> 00:01:16,540 1987년 6월 4일 6 00:01:16,623 --> 00:01:19,376 이탈리아 - 트로페아 7 00:01:31,597 --> 00:01:34,016 잘생긴 돼지군요 8 00:01:34,516 --> 00:01:38,187 최고만 키운답니다 9 00:01:39,354 --> 00:01:41,190 이쪽입니다 10 00:02:01,543 --> 00:02:06,673 전형적인 부마자의 특징을 보이고 있습니다 11 00:02:07,591 --> 00:02:10,260 부모가 의사는 만나봤답니까? 12 00:02:10,344 --> 00:02:13,180 여러 명 만나봤대요 13 00:02:14,097 --> 00:02:17,184 어떤 징후가 있죠? 14 00:02:17,684 --> 00:02:20,020 애가 영어를 씁니다 15 00:02:20,938 --> 00:02:23,357 이전에도 영어를 쓴 적 있답니까? 16 00:02:23,440 --> 00:02:25,234 한 번도 없답니다 17 00:02:26,026 --> 00:02:28,320 집에 TV는 있나요? 18 00:02:28,820 --> 00:02:30,197 있을 겁니다 19 00:02:41,291 --> 00:02:43,335 뭘 그리는 거니? 20 00:02:43,418 --> 00:02:45,128 새요 21 00:02:52,553 --> 00:02:55,973 네게 중요한 일을 부탁하고 싶구나 22 00:02:59,226 --> 00:03:01,061 주기도문 아니? 23 00:03:01,144 --> 00:03:02,396 네, 신부님 24 00:03:06,942 --> 00:03:09,695 네 오빠를 돕는 일이야 25 00:03:10,070 --> 00:03:15,868 주기도문을 계속 외고 있으렴 26 00:03:16,368 --> 00:03:21,832 기도에만 집중하고 알겠니? 27 00:03:23,375 --> 00:03:24,710 네, 신부님 28 00:03:39,224 --> 00:03:41,226 돼지 가져오세요 29 00:04:04,291 --> 00:04:06,293 내 이름은 군대다 30 00:04:08,712 --> 00:04:10,464 나는 사탄이다 31 00:04:13,509 --> 00:04:17,137 나는 모욕하는 짐승이다 32 00:04:18,805 --> 00:04:20,682 못 믿겠군 33 00:04:23,852 --> 00:04:24,937 날 의심하는 거냐? 34 00:04:25,270 --> 00:04:28,732 네가 사탄이라면 내 이름이 뭐지? 35 00:04:31,568 --> 00:04:33,195 지옥은 어떻게 생겼지? 36 00:04:35,781 --> 00:04:39,660 곧 알게 될 거다 37 00:04:39,743 --> 00:04:41,954 질문을 피하는 거냐? 38 00:04:42,037 --> 00:04:43,205 감히 날 조롱해! 39 00:04:50,712 --> 00:04:52,965 답하라, 사탄아 40 00:04:55,968 --> 00:04:58,929 왜 이 아이에게 들어갔느냐? 41 00:04:59,012 --> 00:05:01,640 지체 높은 자에게 가지 않고? 42 00:05:01,723 --> 00:05:03,475 난 그 누구에게도 43 00:05:03,559 --> 00:05:05,769 들어갈 수 있다 44 00:05:08,772 --> 00:05:11,441 지아니 신부에게도 들어갈 수 있느냐? 45 00:05:12,526 --> 00:05:13,610 주교에게도? 46 00:05:13,694 --> 00:05:15,779 그 무엇에도 들어갈 수 있다! 47 00:05:17,030 --> 00:05:18,115 못 믿겠군 48 00:05:18,615 --> 00:05:21,618 넌 이 돼지에게도 들어갈 수 없다 49 00:05:22,452 --> 00:05:23,704 할 수 있느냐? 50 00:05:23,787 --> 00:05:24,705 권능이 있다고? 51 00:05:24,788 --> 00:05:26,540 들어갈 수 있느냐? 52 00:05:26,623 --> 00:05:28,250 - 물론이지! - 해봐라 53 00:05:28,333 --> 00:05:29,835 - 잘 봐라! - 돼지에게 들어가라 54 00:05:29,918 --> 00:05:32,254 어둠의 왕자임을 보여주어라 55 00:05:34,214 --> 00:05:35,340 네 권능을 보여라 56 00:05:35,424 --> 00:05:36,466 끝난 거냐? 57 00:05:36,842 --> 00:05:39,303 들어간 거냐? 58 00:05:55,986 --> 00:05:59,031 주께서 축복하시길 59 00:05:59,114 --> 00:06:00,741 이제 쉬려무나 60 00:06:01,158 --> 00:06:02,659 악마는 사라졌단다 61 00:06:08,999 --> 00:06:10,918 주께서 너와 함께하신다 62 00:06:11,418 --> 00:06:16,423 엑소시스트: 더 바티칸 63 00:06:43,450 --> 00:06:45,410 1987년 7월 1일 64 00:06:45,494 --> 00:06:48,413 스페인 - 카스티야 65 00:07:06,098 --> 00:07:09,601 에이미, 미국도 아니고 그렇게 입으면 안 돼 66 00:07:11,103 --> 00:07:12,020 왜? 67 00:07:12,104 --> 00:07:14,857 사방에 인부들이 있을 거니까 68 00:07:17,776 --> 00:07:19,152 우리 아들은 뭐 해? 69 00:07:50,726 --> 00:07:51,643 그래... 70 00:07:51,727 --> 00:07:53,312 이딴 데 살자고 이사 온 거야? 71 00:07:53,395 --> 00:07:55,314 에이미, 거기까지 해 72 00:07:55,397 --> 00:07:57,107 무슨 말 할지 아니까? 73 00:07:57,191 --> 00:07:59,526 그래, 듣기 싫어 74 00:08:00,903 --> 00:08:02,905 어때? 멋지지? 75 00:08:05,741 --> 00:08:07,242 나도 그래 76 00:08:17,419 --> 00:08:18,712 뻐꾹 77 00:08:26,553 --> 00:08:27,638 가브리엘 78 00:08:29,806 --> 00:08:35,562 대천사 미카엘은 왜 사탄을 살려줬을까요? 79 00:08:36,355 --> 00:08:39,149 그건 신학의 영역이지 80 00:08:41,275 --> 00:08:42,361 그거야 알죠 81 00:08:42,443 --> 00:08:46,740 아마도 검에 깃든 자비 때문이었겠지 82 00:08:46,823 --> 00:08:49,535 신의 사랑을 저지할 수 있는 것은 83 00:08:50,327 --> 00:08:52,621 인간이 가진 선택의 자유뿐이죠 84 00:08:53,205 --> 00:08:58,043 허나 죄인에게도 그 선택권을 주시기에 85 00:08:58,502 --> 00:09:00,254 신이신 겁니다 86 00:09:00,337 --> 00:09:01,880 성 미카엘은 그걸 아는 거죠 87 00:09:03,465 --> 00:09:06,301 우린 모두 심판받을 존재라네 88 00:09:06,385 --> 00:09:08,512 모두 심판받겠죠 89 00:09:08,595 --> 00:09:10,597 얼마나 사랑했느냐로 90 00:09:11,515 --> 00:09:13,684 걱정 말게 91 00:09:14,434 --> 00:09:17,062 내가 변호하겠네 92 00:09:17,145 --> 00:09:18,188 절 변호해요? 93 00:09:21,525 --> 00:09:22,776 제 믿음은... 94 00:09:23,402 --> 00:09:25,070 변호가 필요 없습니다 95 00:09:34,454 --> 00:09:36,081 어때, 얘들아? 96 00:09:36,164 --> 00:09:37,082 아늑해라 97 00:09:37,165 --> 00:09:40,586 천천히 봐봐 멋지잖아 98 00:09:41,670 --> 00:09:44,006 - 바스케스 부인 - 카를로스, 안녕하세요 99 00:09:44,089 --> 00:09:45,841 통화만 하다가 드디어 뵙네요 100 00:09:48,760 --> 00:09:50,387 에스퀴벨 신부님이세요 101 00:09:50,470 --> 00:09:51,930 반갑습니다 바스케스 부인 102 00:09:52,014 --> 00:09:52,931 줄리아라고 부르세요 103 00:09:53,015 --> 00:09:55,642 - 구경차 왔는데... - 그러시구나 104 00:09:55,726 --> 00:09:58,520 마침 도착하셨길래 인사드리려고요 105 00:09:58,604 --> 00:09:59,730 실례할게요 106 00:09:59,813 --> 00:10:01,607 네, 괜찮아요 107 00:10:01,690 --> 00:10:03,358 정말 잘 오셨어요 108 00:10:04,234 --> 00:10:06,236 네 방 찾아봐 109 00:10:11,909 --> 00:10:13,994 저기, 담배 하나 빌릴 수 있어요? 110 00:10:18,123 --> 00:10:19,208 고마워요 111 00:10:19,291 --> 00:10:23,212 수도원을 복원하신다니 정말 훌륭하세요 112 00:10:23,295 --> 00:10:26,423 기존 건축물을 존중하고 싶어서요 113 00:10:26,507 --> 00:10:28,926 대대로 남편 집안에 내려오던 건데 114 00:10:29,009 --> 00:10:30,719 최근 상속받았어요 115 00:10:30,802 --> 00:10:32,638 그럼 남편분도... 116 00:10:32,721 --> 00:10:36,558 아뇨, 1년 전쯤 죽었어요 117 00:10:36,642 --> 00:10:38,060 조의를 표합니다 118 00:10:38,143 --> 00:10:41,188 - 괜찮아요 - 뭐든 필요하시면 119 00:10:41,271 --> 00:10:42,523 바로 연락 주세요 120 00:10:42,606 --> 00:10:43,774 네 121 00:10:44,107 --> 00:10:45,692 남편분을 위해 기도할게요 122 00:10:45,776 --> 00:10:47,486 너무 감사해요 123 00:10:47,569 --> 00:10:48,779 반가웠어요 124 00:10:49,238 --> 00:10:50,656 카를로스, 뭔데요? 125 00:10:50,739 --> 00:10:53,617 - 무슨 일 있어요? - 지하실 복원이 까다롭네요 126 00:10:53,700 --> 00:10:56,036 - 예산 초과될까요? - 아마도요 127 00:10:56,119 --> 00:10:58,121 도면 좀 볼게요 128 00:10:58,205 --> 00:10:59,957 지하실 상태 보고 129 00:11:00,040 --> 00:11:01,124 송금하든... 130 00:11:01,208 --> 00:11:04,628 에이미, 내려와 목 부러질라 131 00:11:04,711 --> 00:11:07,548 그거 담배야? 당장 꺼 132 00:11:07,631 --> 00:11:09,132 - 알았어 - 아니! 내가 미쳐 133 00:11:46,253 --> 00:11:47,254 귀엽네 134 00:11:47,588 --> 00:11:48,797 내 방에서 나가 135 00:13:21,557 --> 00:13:23,058 혹시 동생 봤니? 136 00:13:24,852 --> 00:13:25,894 에이미 137 00:13:30,649 --> 00:13:31,525 있지 138 00:13:32,901 --> 00:13:36,029 너까지 말 안 하면 엄마 진짜 힘들어 139 00:13:37,698 --> 00:13:40,200 - 여기 싫은 거 알아 - 알긴 아네 140 00:13:40,284 --> 00:13:41,326 에이미 141 00:13:42,160 --> 00:13:44,705 제발 좀 도와줘 142 00:13:44,788 --> 00:13:46,915 네 아빠가 남긴 건 이 수도원뿐이고 143 00:13:46,999 --> 00:13:48,959 우린 수입도 없어 144 00:13:49,042 --> 00:13:52,045 여기 고쳐서 팔고 집에 갈 거야 145 00:13:53,088 --> 00:13:55,799 네가 동생 좀 보살펴줘 146 00:13:55,883 --> 00:13:57,342 말도 시켜보고 147 00:13:57,426 --> 00:13:59,970 어떻게? 1년째 말 안 하는데 148 00:14:00,971 --> 00:14:02,472 해주면 안 돼? 149 00:14:02,556 --> 00:14:04,349 엄마 노릇 대신 하라고? 150 00:14:04,808 --> 00:14:07,311 동생 좀 챙겨줘 알았지? 151 00:14:24,912 --> 00:14:26,997 1987년 7월 2일 152 00:14:27,080 --> 00:14:29,458 이탈리아 - 로마 153 00:14:40,636 --> 00:14:42,554 아모르트 신부 154 00:14:44,306 --> 00:14:47,434 아침에 카페라테요? 제정신이세요? 155 00:14:49,102 --> 00:14:51,688 더블 에스프레소 부탁드립니다 156 00:14:52,898 --> 00:14:54,107 설탕? 157 00:14:54,191 --> 00:14:57,569 설탕은 악마의 산물이죠 괜찮습니다 158 00:15:05,911 --> 00:15:08,497 어서 진행하시죠 159 00:15:09,998 --> 00:15:11,959 이건 공식 청문회입니다 160 00:15:12,042 --> 00:15:15,087 협의한 대로 영어로 진행하겠습니다 161 00:15:15,587 --> 00:15:17,923 그러시죠 162 00:15:18,006 --> 00:15:21,385 6월 4일 트로페아에서 163 00:15:21,468 --> 00:15:23,220 구마 의식을 치렀으나 164 00:15:23,303 --> 00:15:26,682 해당 교구 주교의 승인이 없었더군요 165 00:15:28,767 --> 00:15:30,352 영어로 하세요 166 00:15:32,604 --> 00:15:35,190 구마 의식이 아니었습니다 167 00:15:35,274 --> 00:15:36,942 조니 신부의 말로는 168 00:15:37,025 --> 00:15:40,821 정확히 구마 의식과 동일했습니다 169 00:15:40,904 --> 00:15:42,990 동물을 제물로 쓴 것까지 170 00:15:43,073 --> 00:15:46,076 그 아이는 일시적인 정신병을 앓았고 171 00:15:46,159 --> 00:15:48,996 저는 기본적인 심리학을 쓴 것뿐입니다 172 00:15:49,705 --> 00:15:51,164 암시의 힘이죠 173 00:15:51,248 --> 00:15:53,542 아이를 사탄이라 불렀고 174 00:15:53,625 --> 00:15:55,919 권능을 보이라고 요구했습니다 175 00:15:56,461 --> 00:15:57,421 부인하는 겁니까? 176 00:15:57,504 --> 00:15:58,630 아뇨 177 00:15:59,298 --> 00:16:00,591 사실입니다 178 00:16:00,674 --> 00:16:01,675 왜 그런 겁니까? 179 00:16:01,758 --> 00:16:03,594 구마가 제 일이지만 180 00:16:04,178 --> 00:16:07,222 제게 배정된 사례의 상당수는 181 00:16:07,306 --> 00:16:10,184 구마 의식이 필요 없습니다 182 00:16:10,809 --> 00:16:13,562 그저 필요한 건 약간의 대화와 183 00:16:14,313 --> 00:16:16,190 약간의 이해 184 00:16:16,273 --> 00:16:17,816 그리고 때로는... 185 00:16:18,859 --> 00:16:20,485 연기가 필요하죠 186 00:16:20,569 --> 00:16:24,198 설리반 추기경님 제 소견으로는 187 00:16:24,281 --> 00:16:27,326 아모르트 신부에게 배정된 사례의 98%는 188 00:16:27,409 --> 00:16:32,831 결국 정신과의사에게 인계하는 것으로 끝납니다 189 00:16:32,915 --> 00:16:35,000 나머지 2%는요? 190 00:16:35,083 --> 00:16:37,085 그 2%는... 191 00:16:37,669 --> 00:16:40,756 오랜 세월 과학계와 의학계를 192 00:16:40,839 --> 00:16:43,175 당황시킨 존재가 있습니다 193 00:16:46,220 --> 00:16:47,429 저는 이렇게 부르죠 194 00:16:49,014 --> 00:16:50,057 악령 195 00:16:50,140 --> 00:16:53,143 수백 건의 성공적인 구마 의식을 치렀고 196 00:16:53,227 --> 00:16:57,606 - 아주 효과적인... - 잠시만요, 루뭄바 주교님 197 00:16:59,107 --> 00:17:01,360 흥미로운 지점을 언급하셨군요 198 00:17:01,818 --> 00:17:04,988 당신은 의사가 아니니까 이런 처치들은 199 00:17:05,072 --> 00:17:07,157 사람들에게 악영향을 끼칠 수 있습니다 200 00:17:07,949 --> 00:17:09,159 맞습니다 201 00:17:09,743 --> 00:17:11,245 전 의사가 아니죠 202 00:17:12,079 --> 00:17:13,830 심리학자도 아닙니다 203 00:17:15,498 --> 00:17:20,629 허나 신학자이자 변호인이며 기자이며 실용적인 인간이죠 204 00:17:21,129 --> 00:17:25,676 2차대전 저항군 출신이라 총살대의 눈빛도 잘 압니다 205 00:17:28,887 --> 00:17:30,389 진짜로 부른 이유가 뭡니까? 206 00:17:30,472 --> 00:17:35,060 신앙교리성의 권고로 숙고 끝에 207 00:17:35,143 --> 00:17:39,898 수석 구마 사제직을 공석으로 두려 합니다 208 00:17:39,982 --> 00:17:42,776 그럼 악령이 존재하지 않는단 뜻입니까? 209 00:17:42,860 --> 00:17:45,779 교황청에 쏟아지는 부담도 고려해야죠 210 00:17:45,863 --> 00:17:48,657 이제 낡은 믿음을 버릴 때가 됐습니다 211 00:17:48,740 --> 00:17:51,159 그럼 설명해주시죠 212 00:17:51,702 --> 00:17:53,620 악령이 존재하지 않는다면 213 00:17:53,704 --> 00:17:57,165 교회의 역할은 뭡니까? 214 00:17:59,251 --> 00:18:03,171 다들 신앙교리성을 조심하셔야겠습니다 215 00:18:03,714 --> 00:18:06,550 우릴 전부 백수로 만들려는 것 같으니 216 00:18:12,097 --> 00:18:14,516 질문 안 끝났습니다 아모르트 신부 217 00:18:18,145 --> 00:18:20,606 갑자기 높은 분들께서 218 00:18:20,689 --> 00:18:23,942 왜 저에게 관심을 보이실까요? 219 00:18:24,026 --> 00:18:25,360 다시 여쭤보죠 220 00:18:26,695 --> 00:18:27,863 부른 이유가 뭡니까? 221 00:18:27,946 --> 00:18:29,281 절차상 부른 겁니다 222 00:18:29,364 --> 00:18:32,701 그럼 로사리아의 사망 때문이 아니군요 223 00:18:32,784 --> 00:18:35,621 제가 투고했던 기사 때문도 아니고? 224 00:18:35,704 --> 00:18:37,956 그럼 어떤 연유로 부른 겁니까? 225 00:18:38,040 --> 00:18:39,666 - 말해보시죠 - 경고하겠소! 226 00:18:39,958 --> 00:18:42,836 아모르트 신부! 상급자를 존중하시오 227 00:18:42,920 --> 00:18:44,421 존중합니다! 228 00:18:44,504 --> 00:18:46,840 나는 교황청의 수석 구마 사제입니다 229 00:18:46,924 --> 00:18:49,968 나의 주교께서 임명한 직입니다 230 00:18:50,052 --> 00:18:51,803 내 교구는 로마입니다 231 00:18:51,887 --> 00:18:54,097 내 교구 주교는 교황님이란 말입니다 232 00:18:54,181 --> 00:18:57,851 내게 불만이 있거든 내 보스와 얘기하시죠 233 00:18:57,935 --> 00:18:59,269 알겠습니까? 234 00:18:59,353 --> 00:19:01,271 교황 성하께선 병약하십니다! 235 00:19:01,355 --> 00:19:03,899 - 아직 가라지 않았소! - 뻐꾹! 236 00:19:03,982 --> 00:19:05,526 아모르트 신부! 237 00:19:58,996 --> 00:19:59,997 저기요? 238 00:20:01,832 --> 00:20:02,833 누구 있어요? 239 00:20:56,386 --> 00:21:00,098 빨리 끝내든가 해야지 여기 소름 끼쳐 240 00:21:09,608 --> 00:21:10,651 뭔데? 241 00:21:13,195 --> 00:21:15,280 모르겠어 아무것도 안 보여 242 00:21:38,887 --> 00:21:40,514 가스가 고여 있어요 243 00:21:40,597 --> 00:21:44,434 여기선 공사 못 해요 철수해야겠어요 244 00:21:47,563 --> 00:21:48,564 잠깐만요 245 00:22:05,914 --> 00:22:06,915 헨리? 246 00:22:07,374 --> 00:22:08,750 안 돼, 헨리! 247 00:22:10,002 --> 00:22:10,919 엄마! 248 00:22:12,629 --> 00:22:15,215 세상에, 헨리! 무슨 일이야? 249 00:22:15,299 --> 00:22:17,050 들어왔더니 이러고 있었어! 250 00:22:17,134 --> 00:22:17,968 헨리? 251 00:22:18,760 --> 00:22:20,929 헨리, 엄마야 말 좀 해봐 252 00:22:21,805 --> 00:22:22,639 - 헨리 - 어떡해 253 00:22:23,140 --> 00:22:23,974 엄마 254 00:22:24,057 --> 00:22:25,517 말한다 255 00:22:25,601 --> 00:22:26,476 헨리 256 00:22:27,436 --> 00:22:28,437 엄마 257 00:22:33,984 --> 00:22:35,861 너희들은 다 죽을 것이다 258 00:22:37,070 --> 00:22:39,781 무슨 짓이야! 259 00:22:39,865 --> 00:22:41,283 헨리! 260 00:22:51,418 --> 00:22:52,878 엑스레이, 혈액 검사 261 00:22:52,961 --> 00:22:56,673 척수 검사, MRI를 해도 혈종이 안 보인다던데 262 00:22:57,424 --> 00:22:58,467 어떻게 된 거예요? 263 00:23:02,554 --> 00:23:06,767 주요 장기와 뇌 기능이 지극히 정상이래요 264 00:23:07,226 --> 00:23:09,102 정상이라뇨? 265 00:23:09,186 --> 00:23:10,270 애가 발작했잖아요 266 00:23:12,397 --> 00:23:14,942 최근에 충격적인 사건은 없었나요? 267 00:23:20,739 --> 00:23:24,326 애 아빠가 1년 전쯤 죽었어요 268 00:23:27,663 --> 00:23:29,248 어떻게 반응하던가요? 269 00:23:31,333 --> 00:23:32,834 그 후로 말을 안 해요 270 00:23:37,798 --> 00:23:39,174 정신병? 271 00:23:39,258 --> 00:23:40,425 그럴 리 없어요 272 00:23:40,509 --> 00:23:42,010 - 저렇게 어린데요 - 부인 273 00:23:43,011 --> 00:23:45,138 당장은 방법이 없어요 274 00:23:45,222 --> 00:23:48,767 - 정신과를 소개해주겠대요 - 이건 뭐예요? 275 00:23:51,728 --> 00:23:54,398 또 아드님이 자해하려 하면 276 00:23:54,481 --> 00:23:56,692 - 진정제를 놔주세요 - 무슨... 277 00:23:56,775 --> 00:23:58,235 - 엄마 - 기운 내세요 278 00:23:58,902 --> 00:23:59,862 아가 279 00:23:59,945 --> 00:24:01,613 어떡해 280 00:24:08,245 --> 00:24:10,330 아뇨, 그게 아니고요 281 00:24:10,914 --> 00:24:13,333 급한 상황이에요 282 00:24:13,417 --> 00:24:18,547 영사관에 도와주실 분이 계실 거 아니에요 283 00:24:18,630 --> 00:24:20,215 전문가가 필요해요 284 00:24:21,925 --> 00:24:22,843 네 285 00:24:24,261 --> 00:24:25,262 네 286 00:24:26,096 --> 00:24:27,681 네, 부탁드릴게요 287 00:24:48,577 --> 00:24:49,786 아들 288 00:24:55,584 --> 00:24:57,794 내 사랑, 이리 와 289 00:25:17,731 --> 00:25:18,899 짜증 나 290 00:25:25,489 --> 00:25:26,406 헨리, 하지 마 291 00:25:27,491 --> 00:25:28,659 헨리, 그만해! 292 00:25:28,742 --> 00:25:30,536 네 새끼가 배고프잖아 이 젖소야 293 00:25:30,619 --> 00:25:31,954 뭐? 무슨 소리야? 294 00:25:32,538 --> 00:25:34,540 나한텐 모유도 안 줬지, 엄마 295 00:25:34,623 --> 00:25:36,416 - 뭐? - 미쳤어? 296 00:25:40,254 --> 00:25:41,672 증오 297 00:25:41,755 --> 00:25:43,257 저게 뭐야? 298 00:25:43,340 --> 00:25:46,134 그 사제를 데려와 299 00:25:47,469 --> 00:25:49,513 - 도와주실 수 있으세요? - 네 300 00:25:50,097 --> 00:25:51,557 도와드리러 온 거예요 301 00:25:51,640 --> 00:25:52,766 네 302 00:26:08,031 --> 00:26:11,034 이 새끼가 아니야! 303 00:26:27,593 --> 00:26:29,428 자넨가, 가브리엘? 304 00:26:29,511 --> 00:26:31,138 네, 성하 305 00:26:32,097 --> 00:26:34,308 병환이 있으시다 들었습니다 306 00:26:34,391 --> 00:26:36,643 그 친구들 바람이지 307 00:26:37,519 --> 00:26:39,396 나약한 나를 보고 싶겠지만 308 00:26:39,479 --> 00:26:41,231 약한 건 그치들일세 309 00:26:44,943 --> 00:26:45,861 도와주게 310 00:27:07,758 --> 00:27:11,428 우리가 일을 너무 잘한 모양일세 311 00:27:11,512 --> 00:27:14,097 설리반 추기경과 젊은 세대는 312 00:27:14,181 --> 00:27:17,100 우리와 달리 악령을 믿지 않아 313 00:27:17,893 --> 00:27:23,857 우리에겐 실재하지만 그들에겐 관념이지 314 00:27:24,691 --> 00:27:28,111 천국에서 추방당한 200명의 타락천사가 315 00:27:28,195 --> 00:27:30,197 신도 반기지 않는 땅으로 떨어졌지 316 00:27:31,281 --> 00:27:33,200 이건 동화가 아닐세 317 00:27:34,368 --> 00:27:38,121 진실 탐구도 즐거운 일이지만 318 00:27:38,830 --> 00:27:41,625 가르치는 일도 중요하다네 319 00:27:42,125 --> 00:27:46,547 자존심은 다양한 형태로 나타나는 법이지 320 00:27:48,257 --> 00:27:50,509 자존심이요? 제가요? 321 00:27:53,971 --> 00:27:56,431 자네가 봐줬으면 하는 사례가 있네 322 00:27:57,182 --> 00:27:58,517 스페인에 있는 사내아이인데 323 00:27:59,101 --> 00:28:03,522 왠지 마음이 아주 불편해 324 00:28:06,108 --> 00:28:10,195 빙의 진행 속도가 아주 빠르네 325 00:28:11,321 --> 00:28:14,700 사적지에서 벌어진 사건이더군 326 00:28:14,783 --> 00:28:17,494 카스티야에 있는 산세바스티안 수도원 327 00:28:19,913 --> 00:28:23,250 전에도 문제를 일으켰던 곳일세 328 00:28:24,459 --> 00:28:27,504 거대한 악의 존재가 느껴지네 329 00:28:28,255 --> 00:28:32,676 자네만 해결할 수 있는 어두운 존재 330 00:28:34,261 --> 00:28:37,973 그 수도원의 기록을 자네 앞으로 요청해뒀네 331 00:28:39,516 --> 00:28:40,809 살펴보게 332 00:28:41,977 --> 00:28:45,981 자네의 여정 동안 나도 계속 조사해보지 333 00:28:50,903 --> 00:28:52,613 '우리의 죄가...' 334 00:28:53,780 --> 00:28:56,116 '우릴 찾아낼 것이다' 335 00:28:57,075 --> 00:29:01,914 스페인으로 가서 이 아이를 도와주게 336 00:29:02,539 --> 00:29:06,877 허나 조심하게 위험한 악마 같으니 337 00:30:03,517 --> 00:30:04,601 계십니까? 338 00:30:37,301 --> 00:30:40,512 안녕하세요 토마스 에스퀴벨입니다 339 00:30:41,638 --> 00:30:42,848 - 스페인분인가? - 네 340 00:30:43,724 --> 00:30:46,435 난 아모르트네 이탈리아인이고 341 00:30:48,312 --> 00:30:50,856 설마 아모르트 신부님이세요? 342 00:30:52,774 --> 00:30:54,985 신부님을 보낼 거라곤 생각 못 했어요 343 00:30:55,068 --> 00:30:56,195 날 아시나? 344 00:30:56,278 --> 00:31:00,449 그럼요 기사 다 읽었어요 345 00:31:00,532 --> 00:31:03,493 - 책도? - 아뇨, 책은 아니고 346 00:31:04,786 --> 00:31:05,787 책도 아주 좋아 347 00:31:05,871 --> 00:31:08,916 - 읽어볼게요 - 가방만 챙겨서 가세 348 00:31:08,999 --> 00:31:11,126 저기... 위스키 하나? 349 00:31:12,044 --> 00:31:13,962 아뇨, 감사합니다 350 00:31:14,046 --> 00:31:16,965 먼지를 먹었더니 목이 쓰려서 351 00:31:20,511 --> 00:31:23,889 줄리아, 좋은 소식이에요 교회에서 누굴 보냈어요 352 00:31:23,972 --> 00:31:25,474 이런 문제의 전문가세요 353 00:31:25,557 --> 00:31:26,683 가브리엘, 들어오세요 354 00:31:33,065 --> 00:31:34,358 로마에서 왔어요 355 00:31:34,441 --> 00:31:35,567 가브리엘이에요 356 00:31:37,402 --> 00:31:39,196 먼 길 오신 분께 죄송하지만 357 00:31:39,279 --> 00:31:41,949 왜 교회에서 관심을 가지시는 거예요? 358 00:31:42,032 --> 00:31:43,492 저는 아들이 낫기만 바랄 뿐인데 359 00:31:44,701 --> 00:31:46,286 말씀해보시죠 360 00:31:46,370 --> 00:31:50,666 의사들이 답이나 위안을 주던가요? 361 00:31:51,250 --> 00:31:53,168 정 그러시다면... 362 00:31:54,461 --> 00:31:55,963 보게만 해주시죠 363 00:31:57,381 --> 00:32:00,926 소견을 말씀드릴 테니 뜻대로 하시면 됩니다 364 00:32:05,430 --> 00:32:06,598 밑져야 본전이잖아 365 00:32:10,227 --> 00:32:11,687 네, 위층에 있어요 366 00:32:17,734 --> 00:32:19,403 안녕하신가, 친구여 367 00:32:38,255 --> 00:32:39,089 헨리 368 00:32:40,215 --> 00:32:41,383 깨어 있니? 369 00:33:46,490 --> 00:33:49,451 너의 기도는 여기서 무용지물이다 370 00:34:23,902 --> 00:34:24,945 넌 누구냐? 371 00:34:25,028 --> 00:34:29,740 너의 두려움이자 너의 종말이다 372 00:34:30,951 --> 00:34:33,036 왜 이 소년에게 들어갔지? 373 00:34:33,119 --> 00:34:38,375 순결한 육신을 망치면 기분이 좋으니까 374 00:34:38,458 --> 00:34:42,378 하지만 구마자의 영혼에 도전하는 게 더 재밌지 375 00:34:42,461 --> 00:34:44,631 해봐야 자존심만 상할 텐데? 376 00:34:44,715 --> 00:34:47,050 내게 설교하지 마라 377 00:34:47,134 --> 00:34:48,594 네 목적이 무엇이냐? 378 00:34:48,677 --> 00:34:50,637 난 너 때문에 왔다 379 00:34:52,556 --> 00:34:54,641 그럼 내 이름을 알겠군 380 00:34:55,309 --> 00:34:57,394 네 영혼을 알지 381 00:34:57,477 --> 00:34:59,646 너의 파렴치한 죄들도 382 00:35:01,106 --> 00:35:03,150 하나만 말해봐라 383 00:35:06,528 --> 00:35:07,654 못 할 거다 384 00:35:08,947 --> 00:35:13,660 내 죄는 그리스도께서 모두 사해주셨으니까 385 00:35:13,744 --> 00:35:15,996 - 그 이름을 말하지 마라! - 그분이 두려우냐? 386 00:35:16,079 --> 00:35:18,123 그리스도가 두려우냐? 387 00:35:19,958 --> 00:35:22,336 신은 이곳에 없다 388 00:35:23,045 --> 00:35:25,589 신께선 모든 곳에 계신다 389 00:35:26,632 --> 00:35:27,883 네가 무얼 하든 390 00:35:29,051 --> 00:35:31,178 주께서 허락하시기에 할 수 있는 것이다 391 00:35:34,765 --> 00:35:36,058 이것도 신이 허락했나? 392 00:35:37,142 --> 00:35:38,727 이건 시작에 불과하다 393 00:35:38,810 --> 00:35:40,812 감히 누구 앞에서 건방을 떠느냐 394 00:35:42,105 --> 00:35:45,108 그럼 말해봐라 이름을 대봐라 395 00:35:45,192 --> 00:35:46,818 두려운 게 아니라면 396 00:35:46,902 --> 00:35:51,198 내가 돼지로 들어간 멍청한 놈 같아? 397 00:35:51,865 --> 00:35:53,951 이름을 대지 않겠다는 거군 398 00:35:54,618 --> 00:35:57,454 내 이름은 신성모독이다 399 00:35:58,247 --> 00:36:02,042 내 이름은 악몽이다 400 00:36:08,131 --> 00:36:09,633 내 악몽은... 401 00:36:10,592 --> 00:36:13,512 프랑스가 월드컵에서 우승하는 거다 402 00:36:13,595 --> 00:36:15,681 이 오만한 놈 403 00:36:15,764 --> 00:36:18,475 평생 농담 뒤에 숨을 순 없지 404 00:36:19,810 --> 00:36:21,728 가브리엘 405 00:36:22,980 --> 00:36:25,190 네 악몽도 알고 있다 406 00:36:52,384 --> 00:36:54,136 나와라 407 00:36:55,220 --> 00:36:56,513 겁쟁이 408 00:36:57,681 --> 00:37:00,225 나와라, 겁쟁이 409 00:37:21,079 --> 00:37:24,583 너의 죄가 널 찾아낼 것이다 410 00:37:28,045 --> 00:37:30,714 기다리고 있겠다 411 00:37:33,550 --> 00:37:36,053 이 가족에게 내 이름을 말했나? 412 00:37:36,678 --> 00:37:37,679 말한 것 같기도... 413 00:37:38,263 --> 00:37:39,932 이 악마는... 414 00:37:40,015 --> 00:37:43,185 알 리 없는 것들을 말하더군 415 00:37:44,186 --> 00:37:46,063 그럼 진짜인가요? 416 00:37:47,189 --> 00:37:48,774 악마에 대해 얼마나 알지? 417 00:37:50,651 --> 00:37:51,902 기본적인 것들만요 418 00:37:51,985 --> 00:37:54,780 타락천사들이고 419 00:37:54,863 --> 00:37:56,657 서열이 있다는 것 420 00:37:58,367 --> 00:37:59,660 서열이 높을수록 421 00:38:00,410 --> 00:38:02,913 권한도 많아지지 422 00:38:02,996 --> 00:38:05,207 왜 저 아이에게 들어간 거죠? 423 00:38:05,290 --> 00:38:06,917 좋은 질문이군 424 00:38:07,000 --> 00:38:08,377 애 엄마와 얘기해보지 425 00:38:08,460 --> 00:38:11,421 악마가 헨리를 택한 이유를 알아야겠어 426 00:38:11,922 --> 00:38:13,632 지금 드리는 말씀은... 427 00:38:14,132 --> 00:38:15,509 좀 버거우실 겁니다 428 00:38:15,592 --> 00:38:16,844 불쾌하실 거고 429 00:38:18,554 --> 00:38:23,684 아드님은 강력한 악마의 영향 하에 있습니다 430 00:38:24,393 --> 00:38:27,646 여기서 데리고 나가면 목숨이 위태로울 겁니다 431 00:38:28,438 --> 00:38:30,524 잘 들으세요 432 00:38:30,607 --> 00:38:34,236 아드님을 되찾는 길은 433 00:38:34,319 --> 00:38:35,696 오직 믿음뿐입니다 434 00:38:37,990 --> 00:38:41,869 헨리에게 일어났던 사건이 있을까요? 435 00:38:42,661 --> 00:38:45,247 아빠가 차 사고로 앞자리에서 죽었어요 436 00:38:46,874 --> 00:38:48,917 아빠가 찔려 죽은 걸 본 거예요 437 00:38:53,422 --> 00:38:54,506 그 기억... 438 00:38:55,215 --> 00:38:56,675 그게 헨리의 악마예요 439 00:38:57,384 --> 00:38:59,052 제가 약속하건대 440 00:38:59,636 --> 00:39:02,472 부인과 아드님을 포기하지 않겠습니다 441 00:39:05,100 --> 00:39:08,729 악마는 그런 트라우마를 통로 삼아 들어오죠 442 00:39:10,230 --> 00:39:14,735 괴로움은 연결되고자 하는 욕구를 증폭시키니까 443 00:39:15,444 --> 00:39:18,030 순수한 이들을 나약하게 만들죠 444 00:39:23,076 --> 00:39:25,746 남편을 정말 많이 사랑하셨나 봅니다 445 00:39:28,832 --> 00:39:30,209 말도 못 하게요 446 00:39:31,710 --> 00:39:34,922 부인의 영혼은 그분과 연결된 겁니다 447 00:39:37,633 --> 00:39:38,967 제 전부였어요 448 00:39:42,179 --> 00:39:44,681 예쁜 두 자녀도 있지 않으십니까 449 00:39:46,141 --> 00:39:47,935 어머니의 사랑은 450 00:39:48,018 --> 00:39:52,022 신의 사랑에 가장 가까운 것입니다 451 00:39:55,150 --> 00:39:56,652 말해보세요 452 00:39:59,279 --> 00:40:01,156 신앙생활을 했었나요? 453 00:40:02,783 --> 00:40:05,035 아주 어릴 땐... 454 00:40:06,995 --> 00:40:10,582 제 수호천사가 학교까지 같이 간다고 생각했어요 455 00:40:14,461 --> 00:40:16,797 그 수호천사에게 기도하세요 456 00:40:33,605 --> 00:40:34,648 헨리? 457 00:40:47,286 --> 00:40:48,579 헨리? 458 00:41:04,761 --> 00:41:05,971 에이미 459 00:41:09,183 --> 00:41:11,018 난 지옥에 있다 460 00:41:27,367 --> 00:41:31,038 에이미, 아빠야 아빠 말 잘 들어 461 00:41:31,121 --> 00:41:32,206 아빠? 462 00:41:32,289 --> 00:41:34,208 너희들 모두 죽을 것이다! 463 00:41:36,877 --> 00:41:37,711 엄마! 464 00:41:38,337 --> 00:41:39,296 엄마! 465 00:41:39,379 --> 00:41:41,131 엄마, 아빠였어 아빠야! 466 00:41:41,215 --> 00:41:43,592 전화에서 아빠 목소리 들었어 467 00:41:43,675 --> 00:41:45,636 - 우리 다 죽을 거래 - 뭐? 468 00:41:45,719 --> 00:41:48,347 - 우리 다 죽을 거래 - 저런... 469 00:41:52,392 --> 00:41:53,393 어떡해요? 470 00:41:55,437 --> 00:41:56,271 커피 드시죠 471 00:41:59,233 --> 00:42:02,152 악마는 밤에 더욱 강해집니다 472 00:42:02,236 --> 00:42:05,948 저는 힘을 아껴야겠지만 두 분은 좀 쉬세요 473 00:42:14,957 --> 00:42:16,416 얼마나 걸릴까요? 474 00:42:16,500 --> 00:42:17,960 말하기 어렵네 475 00:42:18,335 --> 00:42:19,378 몇 시간? 476 00:42:20,295 --> 00:42:21,797 며칠? 477 00:42:21,880 --> 00:42:25,634 강력한 악마라 아이가 오래 못 버텨 478 00:42:25,717 --> 00:42:27,219 지금 필요한 건 479 00:42:27,302 --> 00:42:29,888 악마의 이름을 알아내서 내쫓는 거야 480 00:42:29,972 --> 00:42:32,391 아이를 구할 방법은 그것뿐이야 481 00:42:32,891 --> 00:42:34,476 어떻게 하죠? 482 00:42:34,560 --> 00:42:35,853 기도로 483 00:42:35,936 --> 00:42:37,688 끊임없는 기도로 484 00:42:37,771 --> 00:42:39,022 악마들은... 485 00:42:39,481 --> 00:42:40,899 몸을 꽤 사리지 486 00:42:40,983 --> 00:42:42,943 고통을 이해 못 해 487 00:42:43,026 --> 00:42:45,070 결국엔 이름을 대고 말 거야 488 00:42:45,153 --> 00:42:48,323 기도의 고통을 견디지 못하니까 489 00:42:48,407 --> 00:42:49,741 알았나? 490 00:42:49,825 --> 00:42:51,535 - 네 - 좋아 491 00:42:51,618 --> 00:42:54,329 - 이제 고해하게 - 지금요? 492 00:42:54,413 --> 00:42:56,957 사함받지 않은 죄는 악마가 찾아내니까 493 00:42:57,040 --> 00:42:58,625 이리 오게 494 00:43:00,836 --> 00:43:01,837 시작하지 495 00:43:04,131 --> 00:43:05,674 제가 범한 모든 죄를 496 00:43:06,341 --> 00:43:07,676 신부님께 고백합니다 497 00:43:07,759 --> 00:43:08,594 고해한 지... 498 00:43:10,053 --> 00:43:12,055 - 8개월이 지났습니다 - 세상에 499 00:43:12,139 --> 00:43:15,142 고해한 지 8개월이나 됐다고? 500 00:43:16,143 --> 00:43:17,060 네 501 00:43:17,144 --> 00:43:18,145 아니... 502 00:43:19,396 --> 00:43:21,106 어쨌든 하면 되는 거니까 503 00:43:21,315 --> 00:43:23,567 자넨 성직자지? 504 00:43:24,151 --> 00:43:27,154 자신의 모든 죄를 뉘우치고 있고 505 00:43:27,237 --> 00:43:28,530 - 네 - 좋아 506 00:43:28,614 --> 00:43:31,450 전능하신 주님의 자비로 507 00:43:31,533 --> 00:43:33,994 모든 죄를 사하여 508 00:43:34,077 --> 00:43:37,289 영원한 평화로 이끌지어다, 아멘 509 00:43:37,372 --> 00:43:39,833 구마 의식은 아는 게 있나? 510 00:43:40,834 --> 00:43:42,211 - 없어요 - 없어? 511 00:43:42,753 --> 00:43:43,837 생각도 못 해봤어요 512 00:43:43,921 --> 00:43:47,174 중압감 속에서도 외울 수 있는 기도문은? 513 00:43:49,134 --> 00:43:50,093 성모송이요 514 00:43:51,595 --> 00:43:55,849 그런데 중압감 속에서면 스페인어가 나은데요 515 00:43:55,933 --> 00:43:56,767 괜찮아 516 00:43:57,851 --> 00:43:58,977 자네 임무는... 517 00:43:59,520 --> 00:44:00,771 기도하는 거야 518 00:44:01,396 --> 00:44:03,315 악마를 상대하지 말고 519 00:44:03,398 --> 00:44:06,485 뭐라고 하든 반응하지 말게 520 00:44:06,568 --> 00:44:08,862 아주 집요하게 해야 해 521 00:44:09,404 --> 00:44:11,698 끈질기게, 알겠나? 522 00:44:13,283 --> 00:44:14,117 좋아 523 00:44:15,244 --> 00:44:16,161 아는 농담 있나? 524 00:44:16,954 --> 00:44:17,871 아뇨 525 00:44:17,955 --> 00:44:19,623 몇 개 배우게 526 00:44:19,706 --> 00:44:20,874 악마는 농담을 싫어해 527 00:44:22,042 --> 00:44:23,126 성경 가져오게 528 00:44:26,421 --> 00:44:28,882 천국의 향 529 00:44:28,966 --> 00:44:31,969 친구를 데려왔군 530 00:44:32,052 --> 00:44:35,347 겁먹은 표정이야, 게이브 531 00:44:35,806 --> 00:44:40,602 게이브라 불러도 될까? 게이브 532 00:44:41,687 --> 00:44:43,730 싸울 준비 하나? 533 00:44:43,814 --> 00:44:45,899 저번엔 네가 도망쳤지 534 00:44:45,983 --> 00:44:48,443 겁쟁이처럼 535 00:44:48,527 --> 00:44:49,903 꼬마 병정 536 00:44:49,987 --> 00:44:52,990 수석 구마 사제도 별수 없군 537 00:44:53,073 --> 00:44:56,618 누구에게 굴복하고 싶나? 예수님? 성모님? 538 00:44:56,702 --> 00:44:57,995 성모는 지랄! 539 00:44:58,078 --> 00:45:01,623 밤새 떠들 건가? 아니면 싸울 건가? 540 00:45:01,915 --> 00:45:04,877 내가 무슨 짓을 할지 아나? 541 00:45:05,502 --> 00:45:06,879 널 먹어버릴 거다 542 00:45:07,963 --> 00:45:09,840 곧 느끼게 될 거다 543 00:45:10,591 --> 00:45:13,260 나한테 당하면서 쾌락이 느껴지면 544 00:45:13,343 --> 00:45:14,595 네가 싫어질걸! 545 00:45:16,346 --> 00:45:17,764 이제 기도하지 546 00:45:19,766 --> 00:45:22,644 내 명하노니 부정한 영혼아 547 00:45:22,728 --> 00:45:24,062 네가 무엇이든 548 00:45:24,146 --> 00:45:28,650 주님의 종 헨리를 공격하는 자여 549 00:45:28,734 --> 00:45:30,527 성육신의 신비하심으로 550 00:45:30,611 --> 00:45:32,988 - 성육신 같은 소리하네 - 고난과 부활 551 00:45:33,071 --> 00:45:35,365 예수 그리스도의 승천으로 552 00:45:35,449 --> 00:45:37,409 성령의 임하심으로 553 00:45:37,492 --> 00:45:39,661 다가올 주님의 심판으로 554 00:45:39,745 --> 00:45:41,663 내게 말할지어다 555 00:45:41,747 --> 00:45:45,667 너의 이름과 떠날 일시를 말할지어다 556 00:45:45,751 --> 00:45:47,502 토마스, 기도하게! 기도해! 557 00:45:47,586 --> 00:45:51,465 내 명하노니 성경에 순종하라 558 00:45:51,548 --> 00:45:55,010 나는 부족하나 하나님의 종으로 559 00:46:19,701 --> 00:46:20,994 로사리아? 560 00:46:21,078 --> 00:46:23,455 너의 죄가 널 찾아낼 것이다 561 00:46:24,748 --> 00:46:26,583 내 죄는 사함받았다 562 00:46:26,667 --> 00:46:30,629 하지만 스스로를 용서할 순 없지? 563 00:46:31,964 --> 00:46:33,549 날 생각해서라도 564 00:46:33,632 --> 00:46:35,926 네가 죽게 한 여자 565 00:46:36,844 --> 00:46:39,388 왜 아무것도 안 했지? 566 00:46:39,471 --> 00:46:41,765 왜 날 안 믿었지? 567 00:46:41,849 --> 00:46:43,141 이제 난 지옥에 있어! 568 00:46:44,101 --> 00:46:45,018 기만자여 569 00:46:45,102 --> 00:46:47,271 그 애의 영혼은 안식을 찾았다 570 00:46:47,354 --> 00:46:50,274 내 영혼은 지옥에서 썩고 있다! 571 00:47:05,163 --> 00:47:06,790 감동적이군 572 00:47:06,874 --> 00:47:08,292 이게 다냐? 573 00:47:08,375 --> 00:47:11,253 넌 어떠냐? 색마 놈아 574 00:47:13,005 --> 00:47:14,798 얘기 안 했지? 575 00:47:14,882 --> 00:47:17,342 그 창녀 얘기 576 00:47:17,426 --> 00:47:20,762 네가 아끼는 아델라 577 00:47:21,638 --> 00:47:26,018 신도들 앞에선 고상한 척 떠들면서 578 00:47:26,101 --> 00:47:28,228 그놈들의 딸들과 붙어먹지! 579 00:47:28,979 --> 00:47:32,149 그 죄는 미안하지도 않지? 580 00:47:32,232 --> 00:47:33,066 닥쳐 581 00:47:33,150 --> 00:47:35,736 토마스, 토마스 말 걸지 말게 582 00:47:35,819 --> 00:47:36,737 기도해 583 00:47:36,820 --> 00:47:38,322 도망쳐라 584 00:47:38,405 --> 00:47:41,200 여기 있어봐야 후회할 거다 585 00:47:41,283 --> 00:47:43,619 그 창녀 년이나 끼고 놀아라! 586 00:47:45,537 --> 00:47:46,997 토마스, 안 돼! 587 00:47:47,080 --> 00:47:48,582 안 돼! 이걸 노리는 거야! 588 00:47:57,007 --> 00:47:58,675 당했군, 아모르트 589 00:47:59,885 --> 00:48:01,762 미끼를 물었어 590 00:48:02,888 --> 00:48:05,557 널 파멸시킬 것이다 591 00:48:05,641 --> 00:48:09,561 네 교회도 속부터 부서질 것이다 592 00:48:25,035 --> 00:48:27,955 그 수도원 기록입니다 593 00:49:06,577 --> 00:49:08,704 제 인생의 사랑이었어요 594 00:49:16,587 --> 00:49:18,881 그래서 약속했죠 595 00:49:20,382 --> 00:49:21,800 사제를 그만두고... 596 00:49:23,093 --> 00:49:25,637 그녀와 함께하기로 597 00:49:26,889 --> 00:49:28,056 하지만... 598 00:49:29,183 --> 00:49:32,644 진심이 아니었어요 599 00:49:33,812 --> 00:49:37,107 그저 바라던 말을 해준 것뿐이죠 600 00:49:42,821 --> 00:49:44,323 주님을 향한 사랑이... 601 00:49:46,533 --> 00:49:48,952 그녀를 위한 사랑보다 컸어요 602 00:49:49,036 --> 00:49:51,371 그 죄를 후회하나? 603 00:49:52,831 --> 00:49:54,041 네 604 00:49:54,124 --> 00:49:56,585 전능하신 주님의 자비로 605 00:49:57,002 --> 00:49:59,213 모든 죄를 사하여 606 00:49:59,296 --> 00:50:02,966 영원한 평화로 이끌지어다 607 00:50:04,760 --> 00:50:05,761 아멘 608 00:50:08,388 --> 00:50:09,515 아멘 609 00:50:15,229 --> 00:50:16,563 근데 누구죠? 610 00:50:18,315 --> 00:50:19,191 로사리아 611 00:50:23,070 --> 00:50:25,864 내가 도와줬어야 했던 아이지 612 00:50:25,948 --> 00:50:29,284 악마가 그 기억으로 날 기만하고 있네 613 00:50:29,368 --> 00:50:30,827 그런 걸 어떻게 알죠? 614 00:50:30,911 --> 00:50:33,413 우리의 죄책감을 감지하고 615 00:50:33,497 --> 00:50:36,041 그것으로 우릴 공격하지 616 00:50:36,124 --> 00:50:37,543 동요하게끔 617 00:50:38,835 --> 00:50:42,297 이 아이는 오래 못 버틸 거야 618 00:50:43,131 --> 00:50:45,634 이 악마의 이름을 알아내야 해 619 00:50:46,218 --> 00:50:48,512 이름을 알아내면 힘이 약해지지 620 00:50:49,471 --> 00:50:51,014 애를 해칠 생각은 없었어요 621 00:50:51,098 --> 00:50:52,432 알고 있네 622 00:50:53,559 --> 00:50:56,353 자, 이 페이지에 표시해뒀어 623 00:50:56,937 --> 00:50:58,063 외우게 624 00:51:00,732 --> 00:51:02,734 라틴어인데요 625 00:51:02,818 --> 00:51:04,653 스페인어와 비슷해 626 00:51:04,736 --> 00:51:07,114 라틴어로 하는 기도가 더 강력하지 627 00:51:12,202 --> 00:51:14,246 '미끼를 물었어' 628 00:51:15,914 --> 00:51:18,375 - 네? - 그놈이 한 말이야 629 00:51:18,458 --> 00:51:20,878 '미끼를 물었어, 아모르트' 630 00:51:24,256 --> 00:51:26,091 아이가 목적이 아니야 631 00:51:26,175 --> 00:51:27,759 더 큰 계획이 있는 거야 632 00:51:27,843 --> 00:51:29,887 정원에서 본 걸 확인하고 와야겠어 633 00:51:30,596 --> 00:51:32,848 가져가 문밖에 있게 634 00:51:32,931 --> 00:51:33,891 아직 헨리가 위험해 635 00:51:33,974 --> 00:51:35,976 무슨 수를 써서라도 지켜야 해 636 00:51:36,059 --> 00:51:37,603 무슨 수를 써서라도 637 00:51:54,369 --> 00:51:56,246 교황청 봉인이잖아 638 00:51:56,788 --> 00:51:59,958 전에도 문제를 일으켰던 곳일세 639 00:53:02,354 --> 00:53:05,691 주님의 이름으로 저를 구하소서 640 00:53:12,030 --> 00:53:13,365 도와주세요 641 00:53:20,247 --> 00:53:21,415 헨리? 642 00:54:22,935 --> 00:54:23,769 헨리? 643 00:54:38,075 --> 00:54:40,953 아무도 살아서 나가지 못한다! 644 00:54:43,539 --> 00:54:44,540 아무도 645 00:55:41,221 --> 00:55:43,599 네가 숨기고 있는 비밀이 뭔지 보자 646 00:56:08,207 --> 00:56:09,208 어떻게 된 건가? 647 00:56:17,841 --> 00:56:18,842 가게! 648 00:56:33,398 --> 00:56:34,399 살려주세요! 649 00:56:34,691 --> 00:56:35,609 아모르트! 650 00:56:37,653 --> 00:56:38,654 살려주세요! 651 00:56:39,696 --> 00:56:40,864 살려주세요! 652 00:56:40,948 --> 00:56:41,949 에이미! 653 00:56:49,248 --> 00:56:50,249 에이미! 654 00:56:50,958 --> 00:56:52,251 살려줘! 655 00:56:55,379 --> 00:56:56,713 나야, 나야 656 00:56:56,797 --> 00:56:58,382 맙소사, 에이미 657 00:57:23,031 --> 00:57:24,658 에이미의 손톱이에요 658 00:57:25,576 --> 00:57:27,911 토마스 예배당으로 데려가게 659 00:57:42,092 --> 00:57:44,720 전부 수정됐군 660 00:57:48,098 --> 00:57:50,767 '우리의 죄가 우릴 찾아낼 것이다' 661 00:58:06,950 --> 00:58:08,869 - 괜찮나? - 네 662 00:58:09,453 --> 00:58:12,623 미모 유지하고 싶거든 이 업계 오래 있지 마 663 00:58:12,706 --> 00:58:14,208 그만 좀 하세요 664 00:58:14,291 --> 00:58:19,338 한번은 악마가 십자가를 내 눈에 넣으려 했지 665 00:58:19,421 --> 00:58:21,089 언제까지 계속 말씀하실 거예요? 666 00:58:21,173 --> 00:58:22,508 그만하세요 667 00:58:23,008 --> 00:58:24,218 자잖아 668 00:58:24,301 --> 00:58:25,469 그만하지 669 00:58:29,097 --> 00:58:32,559 악마가 왜 이러는지 생각해봤나? 670 00:58:32,643 --> 00:58:35,312 - 우릴 겁주려고요? - 무슨 득을 보려고? 671 00:58:35,854 --> 00:58:36,855 혼란을 일으키려고 672 00:58:38,482 --> 00:58:39,525 시선을 끄는 거야 673 00:58:40,025 --> 00:58:41,735 악마는 기만의 대가지 674 00:58:41,818 --> 00:58:43,987 과거의 일들을 보여주기도 해 675 00:58:44,071 --> 00:58:47,824 환영, 기억 등 늘 우릴 속이려 들지 676 00:58:47,908 --> 00:58:51,495 우리가 놈의 생각과 계획을 모르도록 677 00:58:52,955 --> 00:58:54,623 날 못 믿겠으면 678 00:58:55,374 --> 00:58:57,376 내 친구에게 물어봐 679 00:58:59,920 --> 00:59:02,047 뭘 찾았는지 보여주지 680 00:59:02,923 --> 00:59:03,841 아모르트! 681 00:59:04,424 --> 00:59:06,635 처음 도착했을 때 눈에 들어왔지 682 00:59:12,307 --> 00:59:13,475 이게 뭔데요? 683 00:59:14,184 --> 00:59:15,686 이걸 알아보겠나? 684 00:59:16,436 --> 00:59:18,522 스페인 종교재판의 상징이잖아요 685 00:59:19,606 --> 00:59:22,734 가톨릭 역사에서 가장 어두운 시대였지 686 00:59:23,277 --> 00:59:24,611 그럼 이 사람들은... 687 00:59:25,529 --> 00:59:28,574 개종을 거부한 희생자들이야 688 00:59:30,826 --> 00:59:33,328 이곳 지하에 뭔가가 있네 689 00:59:33,412 --> 00:59:35,831 뭔가 숨겨져 있어 가세 690 01:00:00,189 --> 01:00:01,023 들고 있어 691 01:00:10,324 --> 01:00:12,034 교차하는 열쇠 2개 692 01:00:12,534 --> 01:00:13,994 알아보겠나? 693 01:00:14,077 --> 01:00:15,454 교황청 봉인이잖아요 694 01:00:18,040 --> 01:00:20,834 - 가스 냄새예요? - 좀 나는군 695 01:00:20,918 --> 01:00:22,586 유황 냄새도 나고 696 01:00:22,669 --> 01:00:24,087 죽음의 냄새도 나고 697 01:00:24,171 --> 01:00:26,006 담배는 피우지 말게 698 01:00:26,089 --> 01:00:27,049 물러서 699 01:00:39,353 --> 01:00:41,855 - 문이군, 밀어보세 - 네 700 01:01:05,212 --> 01:01:06,755 지하 묘지군 701 01:01:06,839 --> 01:01:08,799 죽은 자들을 이렇게 묻은 거야 702 01:01:21,770 --> 01:01:24,606 교황청이 봉인한 건 이해가 되는데요 703 01:01:26,733 --> 01:01:29,194 왜 사람을 남겨뒀을까요? 704 01:01:29,611 --> 01:01:32,155 추기경 수호자의 반지야 705 01:01:36,910 --> 01:01:38,829 마지막 희망이셨지 706 01:01:38,912 --> 01:01:40,747 마지막 수호자 707 01:01:42,791 --> 01:01:44,835 죄수처럼 보이지만 708 01:01:44,918 --> 01:01:46,545 그게 아니야 709 01:01:47,170 --> 01:01:50,340 자신의 안전을 위한 철장이야 710 01:01:51,008 --> 01:01:52,676 이런 건... 711 01:01:53,177 --> 01:01:55,512 구마 의식이 실패하면 하지 712 01:01:55,596 --> 01:01:57,890 악마의 탈출을 막으려 할 때나 713 01:01:57,973 --> 01:02:01,476 숨겨야 하는 게 있을 때 714 01:02:04,897 --> 01:02:07,816 토마스 저 문 열리나 보게 715 01:02:17,075 --> 01:02:19,661 '추기경 수호자가 말씀 올립니다' 716 01:02:19,745 --> 01:02:22,998 '최악의 사태입니다' 717 01:02:23,081 --> 01:02:27,377 '산세바스티안 수도원을 거대한 악이 차지했습니다' 718 01:02:27,461 --> 01:02:29,880 '이곳에 영원히 묻어둬야 합니다' 719 01:02:32,883 --> 01:02:33,717 잠겼어요 720 01:02:34,468 --> 01:02:35,969 그럼 이분이... 721 01:02:37,137 --> 01:02:38,931 열쇠를 갖고 있겠군 722 01:02:44,811 --> 01:02:46,980 어디에 숨기셨나? 723 01:02:51,235 --> 01:02:52,819 뱃속에 있어 724 01:02:56,698 --> 01:02:57,866 용서하세요 725 01:03:14,967 --> 01:03:16,176 이걸로 해봐 726 01:03:19,179 --> 01:03:20,097 어서 727 01:03:24,309 --> 01:03:26,770 '모든 구마 의식이 실패했고' 728 01:03:27,396 --> 01:03:30,732 '이곳은 사탄의 손에 떨어졌습니다' 729 01:03:31,692 --> 01:03:35,028 '이렇게 강력한 악마는' 730 01:03:35,112 --> 01:03:38,115 '평생 본 적이 없습니다' 731 01:03:49,960 --> 01:03:52,004 가브리엘, 가브리엘 732 01:04:00,470 --> 01:04:01,471 열렸어요 733 01:04:05,058 --> 01:04:06,476 고맙습니다, 친구 734 01:04:19,865 --> 01:04:20,866 에이미? 735 01:04:37,674 --> 01:04:40,010 가스와 유황 냄새가 점점 진해져요 736 01:04:42,888 --> 01:04:45,349 지옥에 가까워지는 거지 737 01:05:01,114 --> 01:05:04,826 - 교황 성하께선 괜찮으십니까? - 쓰러지셨습니다 738 01:05:04,910 --> 01:05:06,245 성하 739 01:05:12,125 --> 01:05:13,377 전하게 740 01:05:13,460 --> 01:05:14,878 누구에게 말입니까? 741 01:05:17,089 --> 01:05:18,549 가브리엘 742 01:05:19,007 --> 01:05:20,300 가브리엘? 743 01:05:21,718 --> 01:05:22,553 아모르트 말입니까? 744 01:05:25,514 --> 01:05:26,390 아모르트 말입니까? 745 01:05:26,473 --> 01:05:29,101 이번엔 무슨 사고를 쳤답니까? 746 01:05:32,688 --> 01:05:34,690 오하다 수사의 시체군 747 01:05:36,942 --> 01:05:39,528 역사상 손꼽히는 구마 사제지 748 01:05:46,243 --> 01:05:47,953 스페인 종교재판의 상징이네요 749 01:05:55,794 --> 01:05:57,379 그분의 일지야 750 01:05:57,462 --> 01:06:02,009 '오늘 세고비아의 마을로 부름을 받았다' 751 01:06:02,092 --> 01:06:03,677 빙의된 수도사가 있었군 752 01:06:03,969 --> 01:06:06,722 '서기 1475년...' 753 01:06:08,307 --> 01:06:10,976 '수도사에게 씐 악마를 심문하던 도중' 754 01:06:11,059 --> 01:06:13,645 '다른 악마의 입으로 내게 답했다' 755 01:06:14,897 --> 01:06:16,523 '그리고 셋째도 나타났다' 756 01:06:17,065 --> 01:06:20,319 다중 빙의군요 강력한 악마예요 757 01:06:39,671 --> 01:06:40,672 에이미? 758 01:06:55,604 --> 01:06:57,940 '구마 사제 자신도 부마자가 됐다' 759 01:06:58,690 --> 01:06:59,900 오하다 수사님이요? 760 01:06:59,983 --> 01:07:03,695 이사벨라 여왕을 설득해서 종교재판을 시작한 자가 761 01:07:03,779 --> 01:07:05,697 오하다 수사인 거 아나? 762 01:07:06,323 --> 01:07:10,369 그렇다면 빙의된 1475년부터 763 01:07:10,786 --> 01:07:13,580 그 후로 일어난 모든 일은... 764 01:07:14,623 --> 01:07:16,500 그 악마의 짓이란 뜻이야 765 01:07:17,834 --> 01:07:20,045 수 세기에 걸친 박해와 고문... 766 01:07:20,796 --> 01:07:22,965 종교재판의 끔찍한 학대들 767 01:07:23,048 --> 01:07:26,468 오하다가 신의 이름으로 자행한 모든 일이... 768 01:07:27,511 --> 01:07:28,971 악마의 짓이었단 거지 769 01:07:30,472 --> 01:07:32,641 교황청에서도 알고 있었을 거야 770 01:07:32,724 --> 01:07:36,353 진실을 은폐하려 여기 묻은 거지 771 01:07:36,436 --> 01:07:39,398 '너의 죄가 널 찾아낼 것이다' 772 01:07:39,898 --> 01:07:42,568 공사 중에 악마가 풀려난 모양이에요 773 01:07:44,278 --> 01:07:45,153 에이미? 774 01:07:51,243 --> 01:07:52,244 에이미? 775 01:07:56,915 --> 01:07:57,916 헨리 776 01:07:58,584 --> 01:08:00,043 괜찮아, 엄마 777 01:08:00,794 --> 01:08:02,337 헨리는 괜찮아 778 01:08:02,880 --> 01:08:04,006 다행이다 779 01:08:05,382 --> 01:08:07,176 에이미 같이 좀 내려갈래? 780 01:08:07,259 --> 01:08:09,178 미안, 엄마 781 01:08:09,261 --> 01:08:11,096 내가 뭐에 씌었었나 봐 782 01:08:12,931 --> 01:08:14,391 괜찮아 783 01:08:15,434 --> 01:08:17,060 괜찮아, 잠깐... 784 01:08:17,144 --> 01:08:18,895 누나 좀 데려갈게 에이미 785 01:08:18,979 --> 01:08:20,397 용서해줄 거야? 786 01:08:31,824 --> 01:08:34,828 '악마라고도 하고 사탄이라고도 하는 자' 787 01:08:35,328 --> 01:08:38,582 '그가 땅으로 떨어졌습니다' 788 01:08:38,665 --> 01:08:41,126 '그의 부하들도 그와 함께 떨어졌습니다' 789 01:08:41,210 --> 01:08:42,793 요한묵시록이잖아요 790 01:08:42,877 --> 01:08:46,924 타락천사 200명이 땅속으로 떨어졌지 791 01:08:47,007 --> 01:08:50,010 이 수도원이 그 저주받은 장소 중 하나야 792 01:08:50,092 --> 01:08:52,429 이 악마는 타락천사들을 찾으려는 거야 793 01:08:52,513 --> 01:08:53,971 군대를 일으키고... 794 01:08:54,056 --> 01:08:56,266 교회를 파멸시키려고 795 01:08:56,641 --> 01:08:57,643 에이미, 이리 와 796 01:08:57,935 --> 01:08:59,895 손에 있는 게 뭐야? 797 01:09:00,854 --> 01:09:01,980 에이미, 빨리 와 798 01:09:02,064 --> 01:09:04,399 손에 있는 게 뭐냐니까! 799 01:09:23,835 --> 01:09:24,836 보세요 800 01:09:28,340 --> 01:09:29,507 날 봐, 엄마 801 01:09:29,591 --> 01:09:30,759 날 봐! 802 01:09:45,482 --> 01:09:46,733 놈의 이름은... 803 01:09:48,443 --> 01:09:50,153 지옥의 왕 804 01:09:51,071 --> 01:09:52,239 아스모데우스 805 01:10:02,249 --> 01:10:03,292 빨리! 806 01:10:07,880 --> 01:10:09,631 에이미, 진정제를 놔! 807 01:10:18,599 --> 01:10:19,933 팔 묶어 808 01:10:29,526 --> 01:10:31,278 이름을 알아냈군 809 01:10:39,953 --> 01:10:41,246 '그 사제를 데려와라' 810 01:10:42,748 --> 01:10:43,790 뭐라고? 811 01:10:43,874 --> 01:10:45,834 이 악마가 한 첫마디였어요 812 01:10:46,668 --> 01:10:48,337 '그 사제를 데려와라' 813 01:10:49,379 --> 01:10:51,215 그게 저는 아니었어요 814 01:10:51,298 --> 01:10:52,549 신부님을 원하는 거예요 815 01:10:52,966 --> 01:10:55,010 이 악마는 구마 사제를 집어삼키니까요 816 01:10:55,844 --> 01:10:57,513 전에도 썼던 계획이지 817 01:10:58,805 --> 01:11:00,474 수사를 여기로 유인해서 818 01:11:01,266 --> 01:11:05,229 신의 이름이란 가면을 쓰고 악행을 저지르려고 819 01:11:05,312 --> 01:11:07,523 또 같은 짓을 벌이려는 거야 820 01:11:07,606 --> 01:11:10,567 날 이용해 교회에 침투하려는 거지 821 01:11:10,651 --> 01:11:12,694 교황의 구마 사제를 차지하는 게... 822 01:11:14,530 --> 01:11:17,783 악마에겐 더 없이 큰 승리일 테니까요 823 01:11:17,866 --> 01:11:20,869 그럴지 모르겠지만 이젠 이름을 알아 824 01:11:21,954 --> 01:11:23,956 놈을 이길 수단은 생겼어 825 01:11:24,748 --> 01:11:25,874 아이를 구할 수단도 826 01:11:27,543 --> 01:11:30,587 우릴 굴복시키는 건 우리 자신뿐이지 827 01:11:33,715 --> 01:11:36,134 악마는 우리 죄를 이용해 공격할 거야 828 01:11:39,972 --> 01:11:41,431 고해해야겠네 829 01:11:42,182 --> 01:11:45,102 - 저한테요? - 자네도 사제 아니야? 830 01:11:47,813 --> 01:11:50,232 제가 범한 죄를 신부님께 고해합니다 831 01:11:51,316 --> 01:11:52,734 주님을 믿으십시오 832 01:11:55,946 --> 01:11:57,781 지금 하는 얘기는... 833 01:11:59,116 --> 01:12:01,493 이미 고해한 거지만 834 01:12:02,911 --> 01:12:04,955 아직도 짐처럼 느끼는 것일세 835 01:12:05,664 --> 01:12:07,332 1942년... 836 01:12:08,709 --> 01:12:10,627 2차대전 당시 저항군에 들어가서 837 01:12:10,711 --> 01:12:13,338 파시스트들에 맞서 싸웠지 838 01:12:16,133 --> 01:12:18,927 독일군의 총알에 친구를 많이 잃었어 839 01:12:21,972 --> 01:12:23,182 왜 그들이 죽고... 840 01:12:24,099 --> 01:12:25,559 난 살았을까? 841 01:12:27,227 --> 01:12:30,314 그들의 시체가 꿈속에서 말을 걸어 842 01:12:31,648 --> 01:12:33,942 전쟁에서 죽는 건 영웅적인 일이지만 843 01:12:34,943 --> 01:12:36,445 전쟁에서 살아남은 건... 844 01:12:37,863 --> 01:12:38,989 복잡하네 845 01:12:42,326 --> 01:12:44,244 그때 깨닫기 시작했지 846 01:12:44,870 --> 01:12:46,663 앞으로의 삶은 덤이며 847 01:12:46,747 --> 01:12:49,249 목적 있는 삶을 살아야겠다고 848 01:12:49,333 --> 01:12:52,211 내 경우엔 주님을 모시는 거였어 849 01:12:55,005 --> 01:12:59,134 평생 마태복음 말씀을 받들어 살고자 했지 850 01:12:59,885 --> 01:13:03,222 '지극히 작은 자 하나에게 한 것이' 851 01:13:03,305 --> 01:13:05,390 '곧 내게 한 것이니라' 852 01:13:05,474 --> 01:13:07,434 하지만 정작 중요할 때... 853 01:13:09,019 --> 01:13:10,187 실패했네 854 01:13:16,109 --> 01:13:18,987 그 애를 돕지도 믿지도 않았어 855 01:13:19,780 --> 01:13:21,573 귀 기울이지 않았지 856 01:13:21,657 --> 01:13:22,866 로사리아요? 857 01:13:23,992 --> 01:13:25,661 로사리아 858 01:13:25,744 --> 01:13:28,747 밤이면 그 악마가 날 범해 859 01:13:29,373 --> 01:13:31,875 그 악마는 어떻게 생겼지? 860 01:13:33,919 --> 01:13:34,795 당신처럼 861 01:13:44,638 --> 01:13:46,515 부마자가 아니었어 862 01:13:47,432 --> 01:13:49,893 정신병이 있던 거지 863 01:13:50,227 --> 01:13:54,231 그래서 다른 사람에게 사건을 맡겼네 864 01:13:55,232 --> 01:13:56,358 또다시... 865 01:13:57,776 --> 01:13:59,152 자존심 때문에 866 01:13:59,236 --> 01:14:00,904 난 구마 사제였으니까 867 01:14:00,988 --> 01:14:03,866 정신병 치료는 내 일이 아니었지 868 01:14:05,117 --> 01:14:06,827 이제 날 믿어요? 869 01:14:07,661 --> 01:14:11,164 하지만 그 애 때문에 모든 게 변했어 870 01:14:17,629 --> 01:14:21,341 그 애가 죽은 후 871 01:14:21,884 --> 01:14:25,053 바티칸 시국에서 자행된 성 학대와 872 01:14:25,137 --> 01:14:27,639 은폐에 관한 소문을 들었지 873 01:14:29,183 --> 01:14:31,018 그 죄 없는 아이가... 874 01:14:32,603 --> 01:14:35,647 날 필요로 할 때 도와주지 못했어 875 01:14:38,609 --> 01:14:40,068 그 아이의 영혼이... 876 01:14:40,736 --> 01:14:42,321 짐처럼 남아 있어 877 01:14:43,280 --> 01:14:45,699 이 악마는 그걸 아는 거야 878 01:14:50,287 --> 01:14:51,955 제가 아는 신부님은 879 01:14:52,998 --> 01:14:55,918 겸손한 주님의 사람이에요 880 01:14:56,001 --> 01:14:57,794 아모르트 신부님 881 01:14:57,878 --> 01:15:00,339 이제 짐을 내려놓으실 때예요 882 01:15:01,298 --> 01:15:03,050 용서를 구합니다, 신부님 883 01:15:05,219 --> 01:15:08,597 성부와 성자와 성령의 이름으로 884 01:15:08,680 --> 01:15:11,600 이 교우의 죄를 사하나이다 885 01:15:13,185 --> 01:15:14,311 아멘 886 01:15:46,635 --> 01:15:50,055 기적의 메달을 주겠네 887 01:15:50,138 --> 01:15:53,225 성화의 힘을 지닌 강력한 성물이지 888 01:15:55,686 --> 01:15:57,855 지옥의 왕을 무찌르기 위해 889 01:15:58,647 --> 01:16:00,816 영성의 갑주를 주소서 890 01:16:04,111 --> 01:16:05,696 지옥의 왕을 무찌르기 위해 891 01:16:06,905 --> 01:16:08,907 영성의 갑주를 주소서 892 01:16:25,716 --> 01:16:30,304 악마는 우리의 감각으로 우릴 공격하니까 893 01:16:31,263 --> 01:16:33,724 무엇을 보든 믿으면 안 됩니다 894 01:16:33,807 --> 01:16:35,475 무엇을 듣든 895 01:16:36,977 --> 01:16:38,270 이제 갑시다 896 01:16:40,063 --> 01:16:41,982 이 아이를 구해야죠 897 01:17:16,058 --> 01:17:18,268 고해는 끝나셨나? 898 01:17:18,352 --> 01:17:19,520 신부님 899 01:17:19,603 --> 01:17:23,065 네게 영혼을 드러내보이던가, 토마스? 900 01:17:23,148 --> 01:17:26,151 그 창녀가 가슴을 드러내던 것처럼? 901 01:17:27,819 --> 01:17:29,154 무시하세요 902 01:17:29,238 --> 01:17:30,239 헨리를 위해 기도하세요 903 01:17:30,322 --> 01:17:32,950 아무리 기도해도 헨리를 구할 순 없다 904 01:17:33,742 --> 01:17:35,911 들여보내 줘, 가브리엘 905 01:17:35,994 --> 01:17:37,704 내가 원하는 게 뭔지 알 텐데 906 01:17:39,331 --> 01:17:40,707 하늘에 계신 907 01:17:40,791 --> 01:17:42,167 우리 아버지 908 01:17:42,251 --> 01:17:43,752 아버지의 이름이 거룩히 빛나시며 909 01:17:43,835 --> 01:17:46,129 - 아버지의 나라가... - 신에게 고해하는 게 910 01:17:46,213 --> 01:17:48,966 무슨 소용이야? 911 01:17:49,049 --> 01:17:53,971 - 일용할 양식을 주시고 - 그 애한테 고해해야지 912 01:18:03,230 --> 01:18:04,690 넌... 913 01:18:04,773 --> 01:18:05,691 여기에 없다 914 01:18:05,774 --> 01:18:08,610 내 머릿속에 있을 뿐이다 915 01:18:09,862 --> 01:18:12,406 당신 때문에 지옥에서 불타고 있어! 916 01:18:12,948 --> 01:18:13,991 넌 여기 없다 917 01:18:15,284 --> 01:18:17,411 내 머릿속에 있을 뿐이다 918 01:18:20,747 --> 01:18:23,417 - 신부님 - 지옥으로 같이 가자 919 01:18:23,500 --> 01:18:24,710 날 받아들여라 920 01:18:24,793 --> 01:18:27,129 날 원하지 않아요? 토마스 921 01:18:28,255 --> 01:18:31,216 무릎 꿇고 기도하라고 해주세요 922 01:18:31,300 --> 01:18:32,759 해줘, 토마스 923 01:18:33,969 --> 01:18:35,012 기만자 924 01:18:35,095 --> 01:18:36,180 해줘, 토마스! 925 01:18:36,263 --> 01:18:38,724 - 기만자! - 날 범해라, 사제여 926 01:18:38,807 --> 01:18:40,350 - 맙소사 - 토마스, 기도에 집중해 927 01:18:40,434 --> 01:18:41,476 아스모데우스! 928 01:18:42,561 --> 01:18:44,313 아스모데우스 지옥의 왕 929 01:18:44,396 --> 01:18:46,648 주님의 십자가다! 930 01:18:47,149 --> 01:18:50,068 이 아이를 풀어주고 주님의 빛에서 도망쳐라! 931 01:18:51,320 --> 01:18:52,779 주님 앞에 엎드려라! 932 01:18:52,863 --> 01:18:54,364 나가! 나가! 933 01:18:54,448 --> 01:18:56,658 - 내 집에서 나가! - 여긴 주님의 집이다! 934 01:18:56,742 --> 01:18:59,328 - 내 아들을 돌려줘! - 네 아들은 죽었다! 935 01:18:59,411 --> 01:19:01,371 그놈의 영혼은 지옥에서 썩고 있다 936 01:19:01,455 --> 01:19:03,957 - 굴복하라, 아스모데우스 - 웃기지 마! 937 01:19:04,041 --> 01:19:06,543 전능하신 주님의 권능 앞에 엎드려라! 938 01:19:06,627 --> 01:19:08,337 - 날 받아들여라, 게이브! - 성모마리아님 939 01:19:09,421 --> 01:19:10,714 주님께서 함께 계시니 940 01:19:10,797 --> 01:19:12,466 여인 중에 복되시며 941 01:19:12,549 --> 01:19:13,467 나는 왕이다 942 01:19:13,550 --> 01:19:15,260 여기는 내가 지배하는 곳이다 943 01:19:15,344 --> 01:19:16,470 간청하오니 944 01:19:16,553 --> 01:19:18,347 - 주님의 권능으로... - 이곳에 있는 자 945 01:19:18,430 --> 01:19:19,640 영원히 저주받으리! 946 01:19:19,723 --> 01:19:21,517 이제와 저희 죽을 때 947 01:19:21,600 --> 01:19:23,185 사탄의 머리를 부술 것이니 948 01:19:23,268 --> 01:19:26,355 나는 지옥의 왕 아스모데우스! 949 01:19:26,438 --> 01:19:28,774 내가 명하노라! 950 01:19:28,857 --> 01:19:31,818 거룩한 천사들을 보내시어 951 01:19:32,152 --> 01:19:34,696 당신의 권위와 능력으로 952 01:19:34,780 --> 01:19:37,115 사방에서 마주하는 953 01:19:37,199 --> 01:19:38,825 악령들을 내쫓아 954 01:19:38,909 --> 01:19:41,912 그들의 공격에 저항하고 비애의 심연으로 955 01:19:41,995 --> 01:19:43,664 몰아내 주소서! 956 01:19:59,763 --> 01:20:00,764 엄마? 957 01:20:03,141 --> 01:20:06,353 엄마, 도와줘 958 01:20:06,436 --> 01:20:07,604 말을 거세요, 줄리아 959 01:20:07,688 --> 01:20:10,023 어머니의 사랑은 지지 않습니다 960 01:20:10,107 --> 01:20:12,067 헨리, 헨리, 사랑해 961 01:20:12,150 --> 01:20:13,402 계속하세요! 962 01:20:13,485 --> 01:20:14,695 헨리, 엄마한테 돌아와 963 01:20:15,571 --> 01:20:17,281 헨리, 제발 말해봐 964 01:20:21,326 --> 01:20:23,954 엄마, 너무 아파 965 01:20:24,037 --> 01:20:25,706 - 어떡해 - 헨리 966 01:20:25,789 --> 01:20:27,291 네가 도와줘야 해 967 01:20:27,374 --> 01:20:28,792 버텨내야 해 968 01:20:28,876 --> 01:20:30,085 못 하겠어요 969 01:20:30,168 --> 01:20:31,545 버텨내야 해! 970 01:20:33,755 --> 01:20:34,631 엄마? 971 01:20:38,135 --> 01:20:39,178 헨리! 972 01:20:50,022 --> 01:20:52,691 여기 없다 973 01:20:52,774 --> 01:20:54,318 어떻게 된 거예요? 974 01:20:55,027 --> 01:20:57,654 신은 여기 없다 975 01:20:59,031 --> 01:21:00,365 맙소사 976 01:21:00,449 --> 01:21:01,617 세상에 977 01:21:10,959 --> 01:21:12,252 에이미한테도 들어갔어요 978 01:21:22,137 --> 01:21:23,013 에이미 979 01:21:49,790 --> 01:21:51,708 - 원하는 걸 내놔! - 안 돼! 980 01:21:54,711 --> 01:21:56,296 내게 굴복해라! 981 01:22:07,558 --> 01:22:08,767 줄리아! 982 01:22:25,450 --> 01:22:27,077 내가 말했지! 983 01:22:27,160 --> 01:22:28,704 너희는 모두 죽어! 984 01:22:28,787 --> 01:22:31,081 - 에이미, 제발! - 에이미는 죽었다 985 01:22:32,082 --> 01:22:34,418 줄리아, 버텨내요! 986 01:22:34,501 --> 01:22:35,752 믿음을 잃지 말아요 987 01:22:36,044 --> 01:22:38,005 내 아이들을 돌려줘! 988 01:22:38,088 --> 01:22:39,882 네 자식들은 죽었다! 989 01:22:41,341 --> 01:22:42,259 제발 990 01:22:42,342 --> 01:22:43,552 에이미, 제발 991 01:22:43,635 --> 01:22:45,012 사랑해 992 01:22:55,314 --> 01:22:56,732 원하는 건 나잖아 993 01:22:56,815 --> 01:22:59,776 - 아이들은 놔줘! - 너 때문에 고통받는 거다 994 01:22:59,860 --> 01:23:01,820 네 입으로 말해라 995 01:23:05,741 --> 01:23:09,203 그렇게 꿈꾸던 순교자가 되어라 996 01:23:09,286 --> 01:23:11,371 내 돼지가 되어라 997 01:23:11,455 --> 01:23:12,789 날 가져라 998 01:23:27,262 --> 01:23:28,096 엄마! 999 01:23:31,183 --> 01:23:33,477 안 돼, 가브리엘! 1000 01:23:51,370 --> 01:23:52,204 신부님! 1001 01:24:00,337 --> 01:24:01,171 엄마? 1002 01:24:02,339 --> 01:24:03,549 뭘 하신 거예요? 1003 01:24:03,632 --> 01:24:05,300 이 십자가를 가져가게 1004 01:24:05,384 --> 01:24:06,593 - 네 - 어서 1005 01:24:06,677 --> 01:24:08,804 세상에 1006 01:24:08,887 --> 01:24:11,431 세상에, 헨리 돌아왔구나 1007 01:24:11,515 --> 01:24:13,559 - 이제 안전해 - 가져가! 1008 01:24:14,518 --> 01:24:16,061 모두 데리고 나가게 어서! 1009 01:24:16,144 --> 01:24:17,396 저기요 1010 01:24:17,479 --> 01:24:18,814 줄리아, 가야 돼요 1011 01:24:18,897 --> 01:24:21,316 - 엄마한테 안겨 - 빨리 뛰어요! 1012 01:24:21,400 --> 01:24:22,776 에이미, 가자 1013 01:24:27,322 --> 01:24:29,241 네 영혼은 내 것이다 1014 01:24:39,418 --> 01:24:41,920 설리반 1015 01:24:42,004 --> 01:24:43,088 설리반! 1016 01:25:05,110 --> 01:25:08,614 아이들을 위해서 희생할 줄 알았다 1017 01:25:08,697 --> 01:25:10,490 넌 내 것이다 1018 01:25:19,833 --> 01:25:21,418 어서, 서둘러요 1019 01:25:23,795 --> 01:25:26,298 애는 이제 안전해요 어서 멀리 가세요 1020 01:25:29,801 --> 01:25:31,470 - 가세요 - 감사해요, 신부님 1021 01:25:39,144 --> 01:25:40,562 넌 나의 돼지다 1022 01:25:49,154 --> 01:25:51,907 날 차지하진 못한다 1023 01:25:51,990 --> 01:25:54,076 날 차지하진 못한다! 1024 01:25:55,118 --> 01:25:57,037 이 오만한 놈 1025 01:25:57,120 --> 01:25:59,540 그 수사도 똑같은 말을 했지 1026 01:26:00,457 --> 01:26:02,292 용서하소서, 주여 1027 01:26:04,962 --> 01:26:06,004 아직은 안 되지! 1028 01:26:06,421 --> 01:26:09,967 교황청에 들어가려면 내 돼지가 필요하니까 1029 01:27:05,230 --> 01:27:06,440 가브리엘! 1030 01:27:17,034 --> 01:27:18,827 같이 가자 1031 01:27:19,536 --> 01:27:21,163 지옥으로 1032 01:27:56,406 --> 01:27:57,574 가브리엘! 1033 01:28:00,661 --> 01:28:01,745 가브리엘! 1034 01:28:30,315 --> 01:28:32,442 너무 늦었다, 토마스 1035 01:28:33,151 --> 01:28:36,697 네 친구는 사라졌다 1036 01:28:36,780 --> 01:28:38,031 그러니... 1037 01:28:40,284 --> 01:28:41,285 가거라 1038 01:28:42,828 --> 01:28:47,583 네 영혼을 벗겨내고 기억을 뽑아내는 것은 1039 01:28:47,666 --> 01:28:49,960 나의 즐거움이니 1040 01:28:50,043 --> 01:28:52,212 가브리엘, 잘 들어요 1041 01:28:52,296 --> 01:28:53,297 싸워요 1042 01:28:53,839 --> 01:28:55,507 머릿속에 있을 뿐이에요 1043 01:28:55,591 --> 01:28:57,467 우릴 굴복시킬 수 있는 건 자신뿐이에요 1044 01:28:58,218 --> 01:28:59,845 그자는 여기 없다! 1045 01:28:59,928 --> 01:29:02,931 지옥의 여물통에 코를 박고 있지 1046 01:29:03,015 --> 01:29:04,850 돼지답게 1047 01:29:04,933 --> 01:29:07,853 여기 있는 거 알아요 함께 기도해요 1048 01:29:09,730 --> 01:29:13,567 신은 여기에 없다! 1049 01:29:13,650 --> 01:29:15,903 주님은 우리 가슴속에 언제나 계신다 1050 01:29:15,986 --> 01:29:17,237 기도에 집중해요 1051 01:29:18,780 --> 01:29:20,073 '두 사람이나 세 사람이라도' 1052 01:29:21,116 --> 01:29:22,201 '내 이름으로 모인 곳에는' 1053 01:29:22,284 --> 01:29:23,493 '나도 함께 있기 때문이다' 1054 01:29:24,244 --> 01:29:26,288 주님, 자비를 베푸소서 1055 01:29:26,371 --> 01:29:29,249 말해요! 주님, 자비를 베푸소서! 1056 01:29:33,295 --> 01:29:36,048 주님은 우리와 계세요 찾아내세요! 1057 01:29:36,715 --> 01:29:37,966 마저 해, 토마스 1058 01:29:38,050 --> 01:29:39,259 끝까지! 1059 01:29:39,343 --> 01:29:44,181 주의 이름으로 나를 구원하시고 1060 01:29:44,264 --> 01:29:48,727 주의 힘으로 나를 변호하소서 1061 01:29:48,810 --> 01:29:51,855 내 기도를 들으시며 1062 01:29:51,939 --> 01:29:54,983 내 입의 말에 귀를 기울이소서 1063 01:29:55,067 --> 01:29:58,570 하나님은 나를 돕는 이시며 1064 01:29:59,363 --> 01:30:01,448 포기해라 이놈은 내 것이다 1065 01:30:01,532 --> 01:30:05,744 흠 없는 어린 양의 이름으로 심판하노라 1066 01:30:05,827 --> 01:30:08,413 육신을 만드신 말씀이 너에게 명한다 1067 01:30:08,497 --> 01:30:09,706 아스모데우스! 1068 01:30:09,790 --> 01:30:12,709 나사렛 예수께서 너에게 명한다! 1069 01:30:12,793 --> 01:30:14,336 이제 내가 1070 01:30:14,419 --> 01:30:17,840 그의 이름으로 널 심판하노라! 1071 01:30:19,341 --> 01:30:21,927 주여 내 기도를 들으소서! 1072 01:30:22,010 --> 01:30:23,011 말해요! 1073 01:30:23,720 --> 01:30:24,888 안 돼! 1074 01:30:27,641 --> 01:30:28,559 가브리엘! 1075 01:30:28,642 --> 01:30:29,852 아직 끝나지 않았다 1076 01:30:36,024 --> 01:30:38,402 너희들은 지옥으로 가는 거다 1077 01:30:39,236 --> 01:30:41,530 둘 다 데려가마 1078 01:30:46,034 --> 01:30:47,160 아델라 1079 01:31:11,268 --> 01:31:13,395 너의 죄가 1080 01:31:13,478 --> 01:31:14,813 널 찾아낼 것이다! 1081 01:31:15,105 --> 01:31:19,651 - 토마스, 메달을 사용해! - 주여, 힘을 주소서! 1082 01:31:29,536 --> 01:31:30,746 가브리엘! 1083 01:31:33,290 --> 01:31:36,084 아스모데우스 성모님의 이름으로 1084 01:31:36,168 --> 01:31:39,296 주님 앞에 엎드려라 1085 01:31:40,547 --> 01:31:42,925 주님 앞에 엎드려라! 1086 01:31:45,469 --> 01:31:47,304 토마스! 기도문 마지막까지! 1087 01:31:48,931 --> 01:31:50,516 성부와 성자와 1088 01:31:51,308 --> 01:31:54,645 성령의 이름으로 1089 01:31:55,437 --> 01:31:57,397 주님 앞에 엎드려라! 1090 01:32:19,336 --> 01:32:22,005 가브리엘, 괜찮으세요? 1091 01:32:27,636 --> 01:32:28,846 그럭저럭 1092 01:32:33,725 --> 01:32:35,227 - 토마스 - 네? 1093 01:32:36,770 --> 01:32:38,146 꼴이 엉망이구먼 1094 01:32:42,234 --> 01:32:44,069 잘했네, 토마스 1095 01:32:44,611 --> 01:32:46,238 라틴어를 외웠군 1096 01:32:48,115 --> 01:32:50,826 네, 스페인어랑 비슷하던데요 1097 01:32:51,243 --> 01:32:53,620 아주 비슷하지 1098 01:32:57,875 --> 01:32:58,876 봐 1099 01:33:03,380 --> 01:33:05,841 하나님의 행하심은... 1100 01:33:06,466 --> 01:33:08,594 참 신비롭단 말이야 1101 01:33:14,474 --> 01:33:15,475 들게 1102 01:33:23,942 --> 01:33:26,612 네, 그러시네요 1103 01:33:35,412 --> 01:33:36,413 뻐꾹 1104 01:33:44,963 --> 01:33:46,423 자네인가, 가브리엘? 1105 01:33:49,009 --> 01:33:51,762 토마스 에스퀴벨 신부를 소개해드리죠 1106 01:33:52,262 --> 01:33:56,642 - 좋아 보이십니다 - 자네들 덕분이지 1107 01:33:57,226 --> 01:33:59,686 이번엔 걱정했네 1108 01:33:59,770 --> 01:34:01,021 위험해 보이던데 1109 01:34:04,191 --> 01:34:07,277 가끔은 너무 태양 가까이 나는 것 같다니까 1110 01:34:07,903 --> 01:34:09,488 그런다고 죽진 않았으니까요 1111 01:34:09,571 --> 01:34:11,698 자네들의 활약은 잊지 않을걸세 1112 01:34:12,074 --> 01:34:15,536 적에게 큰 타격을 입힌 게야 1113 01:34:15,619 --> 01:34:18,455 성 미카엘도 자랑스러워할걸세 1114 01:34:19,289 --> 01:34:22,292 이게 주님께서 자넬 이곳에 두신 이유라네 1115 01:34:24,711 --> 01:34:29,258 자네를 택하신 것도 훌륭한 선택이셨지 1116 01:34:29,341 --> 01:34:30,634 감사합니다, 성하 1117 01:34:30,717 --> 01:34:36,014 위원회에서 이번 사건의 상세 보고를 요청했네 1118 01:34:36,098 --> 01:34:37,599 상세 보고라... 1119 01:34:37,683 --> 01:34:42,312 설리반 추기경에게 악령은 상상이란 소리나 듣게요? 1120 01:34:42,396 --> 01:34:43,981 아직 못 들었나? 1121 01:34:44,064 --> 01:34:48,026 설리반 추기경은 괌으로 안식년을 떠났네 1122 01:34:51,405 --> 01:34:52,948 기도해야겠군요 1123 01:34:53,407 --> 01:34:54,616 괌을 위해서 1124 01:34:56,785 --> 01:34:58,829 그럼 누가... 1125 01:34:58,912 --> 01:35:00,205 후임을 맡습니까? 1126 01:35:00,289 --> 01:35:04,209 훨씬 믿음직한 사람을 찾았지 1127 01:35:05,377 --> 01:35:07,796 직접 얘기해보게나 1128 01:35:12,259 --> 01:35:13,677 주님 앞에 1129 01:35:13,760 --> 01:35:15,262 엎드릴지어다 1130 01:35:15,345 --> 01:35:17,264 주님 앞에 엎드릴지어다 1131 01:35:22,186 --> 01:35:24,980 성소의 중추에 잘 왔네 1132 01:35:25,063 --> 01:35:27,149 12세기에 걸친 보물이 있는 곳이지 1133 01:35:27,232 --> 01:35:29,610 성자와 사도들의 서신들 1134 01:35:29,693 --> 01:35:32,571 지혜와 경건함의 책들 1135 01:35:32,654 --> 01:35:34,990 성령의 계시들 1136 01:35:35,073 --> 01:35:38,535 크리스천 사상의 총본산 1137 01:35:39,661 --> 01:35:42,206 바스케스 가족에게 그 수도원을 매입해서 1138 01:35:42,289 --> 01:35:44,333 주님께 재봉헌했네 1139 01:35:44,625 --> 01:35:47,836 그 가족은 안전하게 미국으로 돌려보냈고 1140 01:35:47,920 --> 01:35:49,922 헨리도 완전히 회복했네 1141 01:35:54,301 --> 01:35:58,639 그 수사의 일지는 아주 유용하더군 1142 01:35:58,722 --> 01:36:03,143 아스모데우스는 물리쳤지만 찾아낼 악마가 훨씬 많아 1143 01:36:03,227 --> 01:36:08,524 조만간 199개 지점을 모두 파악할걸세 1144 01:36:08,607 --> 01:36:10,609 하나님을 반기지 않는 곳 1145 01:36:11,360 --> 01:36:14,363 가브리엘 이 임무를 맡아주겠나? 1146 01:36:16,865 --> 01:36:21,161 사제 한 명이 평생을 바쳐도 힘들겠군요 1147 01:36:22,329 --> 01:36:23,872 둘이면 모를까... 1148 01:36:25,541 --> 01:36:28,627 어떤가, 토마스? 자네의 소명 같지 않나? 1149 01:36:29,336 --> 01:36:33,507 주님께서 이렇게 섬기길 원하시는 것 같은데 1150 01:36:36,051 --> 01:36:37,344 일하러 가시죠 1151 01:36:40,305 --> 01:36:42,015 지옥으로 가세 1152 01:36:54,069 --> 01:36:55,320 가브리엘 아모르트 신부는 1153 01:36:55,404 --> 01:36:57,698 2016년 선종할 때까지 고통받는 이들을 도왔으며 1154 01:36:57,781 --> 01:37:00,784 많은 책을 집필했다 1155 01:37:00,868 --> 01:37:04,872 책들은 아주 좋았다 1156 01:43:13,282 --> 01:43:15,284 자막 번역: 황석희 1157 01:43:23,876 --> 01:43:27,838 가브리엘 아모르트 신부 (1925-2016)