1 00:00:33,664 --> 00:00:37,834 "Apabila kita mengejek Iblis dan beritahu diri kita bahawa dia tidak wujud... 2 00:00:37,918 --> 00:00:39,670 pada saat itulah dia paling gembira." 3 00:00:39,753 --> 00:00:41,129 -Paderi Gabriele Amorth 4 00:00:41,213 --> 00:00:45,759 Ketua Exorcist Vatican, 1986-2016 5 00:01:14,413 --> 00:01:16,874 4 Jun 1987 6 00:01:16,957 --> 00:01:19,334 TROPEA - ITALI 7 00:01:31,430 --> 00:01:33,932 Cantik khinzir itu. 8 00:01:34,516 --> 00:01:38,145 Hanya yang terbaik, Paderi. 9 00:01:39,521 --> 00:01:40,772 Ikut sini, Paderi. 10 00:02:01,585 --> 00:02:06,673 Budak lelaki itu menunjukkan semua tanda klasik kerasukan, Paderi Amorth. 11 00:02:07,633 --> 00:02:09,760 Adakah keluarganya telah berjumpa doktor? 12 00:02:10,344 --> 00:02:12,971 Ramai doktor. 13 00:02:14,097 --> 00:02:17,142 Apakah tanda-tanda kerasukan? 14 00:02:17,726 --> 00:02:20,020 Dia bercakap dalam bahasa Inggeris, Paderi. 15 00:02:20,854 --> 00:02:23,232 Pernahkah dia berbahasa Inggeris sebelum ini? 16 00:02:23,315 --> 00:02:25,192 Tidak pernah. Walaupun sekali. 17 00:02:26,109 --> 00:02:28,195 Adakah mereka memiliki televisyen? 18 00:02:28,946 --> 00:02:30,155 Ya, saya rasa ya. 19 00:02:41,291 --> 00:02:43,335 Apa yang kau sedang lukis? 20 00:02:43,418 --> 00:02:44,628 Seekor burung. 21 00:02:52,511 --> 00:02:55,722 Saya ada satu tugas penting untuk kau. 22 00:02:59,142 --> 00:03:00,561 Adakah kau tahu doa Our Father? 23 00:03:01,144 --> 00:03:03,605 Ya, Paderi. 24 00:03:06,859 --> 00:03:09,653 Kau boleh bantu abang kau. 25 00:03:09,736 --> 00:03:15,826 Ulang doa Our Father, berulang-kali. 26 00:03:16,410 --> 00:03:21,415 Jangan terganggu. Tanpa henti. Faham? 27 00:03:23,292 --> 00:03:24,668 Ya, Paderi. 28 00:03:39,224 --> 00:03:40,851 Bawakan saya khinzir itu. 29 00:04:03,874 --> 00:04:06,335 Saya legion. 30 00:04:08,712 --> 00:04:10,506 Saya Syaitan. 31 00:04:13,258 --> 00:04:17,094 Saya makhluk bermulut busuk. 32 00:04:18,721 --> 00:04:20,641 Sukar untuk dipercayai. 33 00:04:23,685 --> 00:04:24,895 Kau meragui saya? 34 00:04:24,978 --> 00:04:28,690 Jika kau Syaitan, apa nama saya? 35 00:04:31,443 --> 00:04:33,153 Huraikan neraka. 36 00:04:35,656 --> 00:04:39,117 Kau akan tahu tidak lama lagi. 37 00:04:39,660 --> 00:04:41,954 Adakah kau mengelak soalan saya? 38 00:04:42,037 --> 00:04:43,163 Kau mengejek saya? 39 00:04:50,587 --> 00:04:52,965 Jawablah saya, Syaitan. 40 00:04:55,843 --> 00:04:58,929 Kenapa rasuk budak ini? 41 00:04:59,012 --> 00:05:01,557 Kenapa bukan seseorang yang lebih berpengaruh? 42 00:05:01,640 --> 00:05:03,433 Saya boleh merasuk... 43 00:05:03,517 --> 00:05:06,436 sesiapa saja yang saya pilih. 44 00:05:08,814 --> 00:05:11,400 Boleh kau merasuk Paderi Gianni? 45 00:05:12,484 --> 00:05:13,610 Seorang Biskop? 46 00:05:13,694 --> 00:05:15,737 Sesiapa! Apa saja! 47 00:05:16,572 --> 00:05:18,073 Saya tak percaya kau. 48 00:05:18,156 --> 00:05:21,577 Saya tak percaya kau boleh merasuk walaupun khinzir ini. 49 00:05:22,327 --> 00:05:24,705 Boleh kau lakukannya? Kau ada kuasa. 50 00:05:24,788 --> 00:05:26,540 Boleh kau merasuk khinzir itu? 51 00:05:26,623 --> 00:05:28,250 -Ya, saya boleh. -Ayuh, Syaitan. 52 00:05:28,333 --> 00:05:29,835 -Tengoklah saya! -Rasuk khinzir itu. 53 00:05:29,918 --> 00:05:32,212 Tunjukkan pada saya kau adalah Putera Kejahatan. 54 00:05:33,964 --> 00:05:35,257 Tunjukkan pada saya kuasa kau. 55 00:05:35,340 --> 00:05:36,466 Sudahkah kau melakukannya? 56 00:05:36,550 --> 00:05:38,385 Sudahkah kau merasuk dia, Syaitan? 57 00:05:55,986 --> 00:05:58,947 Tuhan memberkatimu. 58 00:05:59,031 --> 00:06:00,699 Kau boleh tidur sekarang, anakku. 59 00:06:00,782 --> 00:06:02,618 Syaitan itu telah pergi. 60 00:06:08,832 --> 00:06:10,292 Tuhan ada bersama mu. 61 00:06:43,659 --> 00:06:45,786 1 Julai 1987 62 00:06:45,869 --> 00:06:48,372 CASTILLE - SEPANYOL 63 00:07:06,014 --> 00:07:09,560 Amy, kita bukan berada di Amerika lagi. Kau tak boleh berpakaian seperti itu. 64 00:07:11,061 --> 00:07:11,895 Kenapa? 65 00:07:11,979 --> 00:07:14,606 Kerana akan ada pekerja pembinaan di mana-mana. 66 00:07:17,651 --> 00:07:18,986 Kau okey di belakang sana? 67 00:07:50,559 --> 00:07:51,393 Jadi... 68 00:07:51,476 --> 00:07:53,228 kita tinggalkan segala-galanya untuk ini? 69 00:07:53,312 --> 00:07:55,230 Amy, tolonglah. Jangan mula. 70 00:07:55,314 --> 00:07:57,065 Ibu tahu apa saya akan cakap. 71 00:07:57,149 --> 00:07:59,193 Ya, dan ibu tak mahu mendengarnya. 72 00:08:00,986 --> 00:08:02,988 Apa pendapat kau? Ia agak hebat, huh? 73 00:08:05,616 --> 00:08:06,909 Ya, ibu tahu. 74 00:08:16,835 --> 00:08:17,711 Cuckoo! 75 00:08:26,386 --> 00:08:27,513 Gabriele. 76 00:08:29,890 --> 00:08:35,520 Kau fikir mengapa St. Michael tak bunuh Syaitan apabila dia berpeluang? 77 00:08:36,188 --> 00:08:38,899 Itu satu persoalan teologi. 78 00:08:41,150 --> 00:08:42,361 Memang ya. 79 00:08:42,443 --> 00:08:46,740 Mungkin belas kasihannya yang menghentikan pedang St. Michael. 80 00:08:46,823 --> 00:08:49,409 Satu-satunya perkara yang menahan cinta Tuhan... 81 00:08:50,160 --> 00:08:52,454 ialah kebebasan seseorang untuk memilih. 82 00:08:53,080 --> 00:08:58,001 Tetapi Tuhan tidak boleh menjadi Tuhan melainkan dia membenarkan pilihan ini... 83 00:08:58,085 --> 00:08:59,711 walaupun untuk orang yang dilaknat. 84 00:09:00,295 --> 00:09:01,839 Saint Michael, dia tahu ini. 85 00:09:03,298 --> 00:09:06,134 Kita semua akan dinilai. 86 00:09:06,218 --> 00:09:07,636 Kita semua akan dinilai... 87 00:09:08,428 --> 00:09:10,222 dengan sebesar mana cinta kita. 88 00:09:11,515 --> 00:09:13,475 Jangan risau, Gabriele. 89 00:09:14,268 --> 00:09:16,895 Saya akan mempertahankan kau. 90 00:09:16,979 --> 00:09:18,146 Mempertahankan saya? 91 00:09:21,358 --> 00:09:22,484 Keimanan saya... 92 00:09:23,235 --> 00:09:24,987 tidak memerlukan pembelaan. 93 00:09:32,995 --> 00:09:34,162 Wah. 94 00:09:34,246 --> 00:09:36,039 Apa pendapat kalian? 95 00:09:36,123 --> 00:09:37,082 Selesa. 96 00:09:37,165 --> 00:09:40,544 Oh, tolonglah. Berikan ia peluang. Ini mengagumkan. 97 00:09:41,461 --> 00:09:44,006 -Cik Vasquez. -Carlos, hai! 98 00:09:44,089 --> 00:09:45,841 Bagus dapat melihat wajah pada suara itu. 99 00:09:47,801 --> 00:09:50,220 Paderi Esquibel... 100 00:09:50,304 --> 00:09:51,889 Salam perkenalan, Cik Vasquez. 101 00:09:51,972 --> 00:09:52,848 Julia sahaja. 102 00:09:52,931 --> 00:09:54,725 Carlos sedang tunjukkan saya persekitaran. 103 00:09:54,808 --> 00:09:55,642 Oh, baguslah. 104 00:09:55,726 --> 00:09:58,520 Saya singgah untuk mengalu-alukan kedatangan kau dan keluarga kau 105 00:09:58,604 --> 00:09:59,688 -ke uskup ini. -Maaf. 106 00:09:59,855 --> 00:10:01,481 Oh, tidak, silakan. Teruskan. 107 00:10:01,565 --> 00:10:03,358 Saya gembira melihat kau selamat sampai. 108 00:10:04,067 --> 00:10:05,819 Baiklah. Pergi cari bilik kau sendiri. 109 00:10:11,909 --> 00:10:13,994 Hei. Boleh beri saya satu itu? 110 00:10:17,956 --> 00:10:19,458 Terima kasih. 111 00:10:19,541 --> 00:10:23,212 Perkara hebat yang kau sedang buat, memulihkan biara. 112 00:10:23,295 --> 00:10:25,964 Kami sangat menghormati seni bina sedia ada. 113 00:10:26,048 --> 00:10:28,967 Ini sebenarnya telah ada dalam keluarga suami saya sejak turun-temurun 114 00:10:29,051 --> 00:10:30,552 dan kami baru mewarisinya. 115 00:10:30,636 --> 00:10:32,638 Adakah Encik Vasquez ada di sini atau... 116 00:10:32,721 --> 00:10:36,308 Oh, dia dah meninggal dunia. Lebih kurang setahun yang lalu. 117 00:10:36,391 --> 00:10:38,644 -Saya bersimpati di atas kehilangan kau. -Tak mengapa. 118 00:10:38,727 --> 00:10:41,146 Jika kau perlukan apa-apa, ya? 119 00:10:41,230 --> 00:10:42,397 Jangan teragak-agak. 120 00:10:42,481 --> 00:10:43,357 Okey. 121 00:10:43,941 --> 00:10:45,692 Saya akan ingat dia dalam doa-doa saya. 122 00:10:45,776 --> 00:10:48,570 Oh, kau sangat baik. Terima kasih. Gembira bertemu kau. 123 00:10:49,071 --> 00:10:51,406 Okey, Carlos, cakaplah. Apa cerita? Di mana kita? 124 00:10:51,490 --> 00:10:53,575 Penggalian bawah tanah sangat rumit. 125 00:10:53,700 --> 00:10:55,911 -Jadi, lebih mahal, maksud kau? -Saya rasa ya. 126 00:10:55,994 --> 00:10:58,038 Baiklah. Saya akan melihat pelan itu sekali lagi. 127 00:10:58,121 --> 00:10:59,957 Boleh tunjukkan saya rupa ruang bawah tanah itu? 128 00:11:00,040 --> 00:11:01,208 Mungkin saya boleh pindahkan... 129 00:11:01,291 --> 00:11:04,419 Amy, turun dari situ sebelum kau patahkan leher kau. 130 00:11:04,503 --> 00:11:07,422 Adakah itu rokok? Tolong padamkan ia sekarang. 131 00:11:07,506 --> 00:11:09,091 -Baik. -Tidak! Oh, Tuhanku. 132 00:11:45,878 --> 00:11:46,795 Comel. 133 00:11:47,296 --> 00:11:48,505 Keluar dari bilik saya. 134 00:13:21,431 --> 00:13:23,100 Hei, kau ada nampak adik kau? 135 00:13:24,768 --> 00:13:25,602 Amy. 136 00:13:30,816 --> 00:13:31,650 Lihat... 137 00:13:32,860 --> 00:13:36,113 Ibu tak boleh berhadapan dengan layanan senyap daripada kedua-dua anak ibu. 138 00:13:37,573 --> 00:13:40,200 -Ibu tahu kau tak mahu berada di sini. -Ya, memang pun. 139 00:13:40,284 --> 00:13:41,118 Amy... 140 00:13:42,077 --> 00:13:44,705 tolonglah, ibu perlukan bantuan kau. 141 00:13:44,788 --> 00:13:46,832 Cuma biara ini yang ayah kau tinggalkan untuk kita. 142 00:13:46,915 --> 00:13:48,458 Kita sudah tiada pendapatan lagi. 143 00:13:48,542 --> 00:13:51,879 Sebaik sahaja kita membaiki dan menjualnya, kita akan pulang. Okey? 144 00:13:53,005 --> 00:13:55,632 Mungkin jika kau boleh sekurang-kurangnya menjaga adik kau. 145 00:13:55,716 --> 00:13:57,217 Mungkin cuba ajak dia bercakap. 146 00:13:57,301 --> 00:13:59,845 Bagaimana? Hampir setahun dia tidak bercakap. 147 00:14:00,554 --> 00:14:02,306 Boleh kau mencuba untuk ibu? 148 00:14:02,389 --> 00:14:04,308 Jadi, ibu nak saya jadi emak untuk ibu? 149 00:14:04,391 --> 00:14:07,269 Tolong perhatikan adik kau. Okey? 150 00:14:25,037 --> 00:14:27,289 2 Julai 1987 151 00:14:27,372 --> 00:14:29,416 ROM - ITALI 152 00:14:40,636 --> 00:14:42,513 Paderi Amorth. 153 00:14:44,014 --> 00:14:47,309 Pada ketika ini? Adakah kau gila? 154 00:14:49,228 --> 00:14:51,563 Espresso berganda, Sister. 155 00:14:52,898 --> 00:14:54,107 Gula? 156 00:14:54,191 --> 00:14:57,528 Gula adalah kerja syaitan. Tidak, terima kasih. 157 00:15:05,953 --> 00:15:08,455 Mari teruskan dengan ini. 158 00:15:09,831 --> 00:15:11,792 Ini adalah perbicaraan rasmi. 159 00:15:11,875 --> 00:15:15,045 Dan seperti dipersetujui, prosiding akan dilakukan di dalam bahasa Inggeris, 160 00:15:15,629 --> 00:15:17,923 Baiklah, mulakan. 161 00:15:18,006 --> 00:15:20,843 Pada malam 4 Jun di bandar Tropea 162 00:15:21,426 --> 00:15:23,178 kau melakukan eksorsisme 163 00:15:23,262 --> 00:15:26,723 tanpa kebenaran Biskop Reggio Calabria. 164 00:15:28,767 --> 00:15:30,352 Dalam bahasa Inggeris, Paderi Amorth. 165 00:15:32,437 --> 00:15:35,190 Itu bukan eksorsisme. 166 00:15:35,274 --> 00:15:36,900 Dari huraian Paderi Gianni, 167 00:15:36,984 --> 00:15:40,779 apa yang berlaku di Reggio Calabria kedengaran sama seperti eksorsisme, 168 00:15:40,863 --> 00:15:42,948 lengkap dengan pengorbanan haiwan. 169 00:15:43,031 --> 00:15:46,076 Budak itu terganggu. Penyakit mental sementara. 170 00:15:46,159 --> 00:15:48,871 Saya gunakan psikologi primitif. 171 00:15:49,538 --> 00:15:51,123 Kuasa cadangan. 172 00:15:51,206 --> 00:15:53,500 Kau menyebut subjek itu sebagai Syaitan, 173 00:15:53,584 --> 00:15:55,586 menyuruhnya untuk menunjukkan kuasanya. 174 00:15:56,545 --> 00:15:58,297 -Adakah kau menafikan ini? -Tidak. 175 00:15:59,131 --> 00:16:01,675 -Itu apa yang saya buat. -Dan kenapa kau buat begitu? 176 00:16:01,758 --> 00:16:03,468 Eksorsisme adalah tugas saya 177 00:16:04,011 --> 00:16:07,097 tetapi kebanyakan kes yang saya ditugaskan 178 00:16:07,181 --> 00:16:09,933 tidak memerlukan pengusiran syaitan. 179 00:16:10,642 --> 00:16:13,395 Mereka hanya memerlukan sedikit perbualan, 180 00:16:14,188 --> 00:16:16,023 sedikit pemahaman 181 00:16:16,106 --> 00:16:17,524 dan kadang-kala... 182 00:16:18,734 --> 00:16:19,943 sedikit drama. 183 00:16:20,527 --> 00:16:23,572 Kardinal Sullivan, dalam pemerhatian saya 184 00:16:24,114 --> 00:16:27,326 98% kes-kes yang diberikan kepada Paderi Amorth... 185 00:16:27,409 --> 00:16:32,789 kemudiannya disyorkan olehnya kepada doktor dan pakar psikiatri. 186 00:16:32,873 --> 00:16:34,333 Dan lagi 2%? 187 00:16:35,459 --> 00:16:36,960 Lagi 2%. 188 00:16:37,669 --> 00:16:40,714 Ini adalah sesuatu yang mengelirukan semua sains 189 00:16:40,797 --> 00:16:43,008 dan perubatan untuk tempoh yang sangat lama. 190 00:16:46,094 --> 00:16:47,387 Saya memanggilnya... 191 00:16:48,889 --> 00:16:50,015 kejahatan. 192 00:16:50,098 --> 00:16:52,976 Yang Mulia, dengan ratusan eksorsisme yang berjaya 193 00:16:53,060 --> 00:16:55,896 Paderi Amorth telah sangat berkesan dalam... 194 00:16:55,979 --> 00:16:57,564 Sebentar, Bishop Lumumba. 195 00:16:58,982 --> 00:17:01,318 Kau membangkitkan satu perkara yang menarik, Amorth. 196 00:17:01,902 --> 00:17:04,988 Kau bukan seorang doktor tetapi amalan kau ini 197 00:17:05,072 --> 00:17:07,114 boleh memberi kesan yang merosakkan mereka. 198 00:17:07,783 --> 00:17:08,784 Kau betul. 199 00:17:09,575 --> 00:17:10,953 Saya bukan seorang doktor. 200 00:17:11,911 --> 00:17:13,872 Saya bukan seorang ahli psikologi. 201 00:17:15,332 --> 00:17:20,462 Tapi saya seorang ahli teologi, peguam, wartawan, dan seorang yang praktikal. 202 00:17:20,963 --> 00:17:22,631 Saya juga partisan dalam peperangan, 203 00:17:22,714 --> 00:17:25,633 jadi saya tahu skuad penembak apabila saya melihatnya. 204 00:17:28,846 --> 00:17:30,389 Jadi, apa halnya ini? 205 00:17:30,472 --> 00:17:34,476 Jemaah Doctrine of the Faith mengesyorkan kepada panel ini 206 00:17:34,977 --> 00:17:39,898 bahawa jawatan Ketua Exorcist dikosongkan secara rasmi. 207 00:17:39,982 --> 00:17:42,776 Jadi, apa yang kau katakan ialah kejahatan tidak wujud? 208 00:17:42,860 --> 00:17:45,779 Gereja berterusan ditekan untuk meningkatkan kepentingannya. 209 00:17:45,863 --> 00:17:48,657 Sudah tiba masanya kita beralih daripada kepercayaan lapuk ini. 210 00:17:48,740 --> 00:17:51,076 Tolong jelaskan kepada saya, Yang Mulia. 211 00:17:51,577 --> 00:17:53,078 Jika kejahatan tidak wujud, 212 00:17:53,662 --> 00:17:57,124 maka apakah peranan Gereja? 213 00:17:58,750 --> 00:18:03,005 Saya rasa kita semua perlu berhati-hati dengan Jemaah Doctrine of the Faith. 214 00:18:03,547 --> 00:18:06,341 Kedengaran seperti mereka mahu kita semua dibuang kerja. 215 00:18:11,930 --> 00:18:14,391 Kami ada lebih banyak soalan untuk kau, Paderi Amorth. 216 00:18:18,061 --> 00:18:20,606 Bagaimana tiba-tiba saya layak 217 00:18:20,689 --> 00:18:23,358 diberi masa dan perhatian oleh kalian semua orang yang berkuasa? 218 00:18:24,026 --> 00:18:25,235 Saya tanya sekali lagi... 219 00:18:26,528 --> 00:18:27,863 apakah halnya ini? 220 00:18:27,946 --> 00:18:29,281 Proses sewajarnya, Paderi. 221 00:18:29,364 --> 00:18:32,701 Jadi, ini bukan tentang gadis yang mati, Rosaria Velendez, 222 00:18:32,784 --> 00:18:35,621 yang saya tulis dalam majalah La Madre di Dio? 223 00:18:35,704 --> 00:18:37,956 Apa penilaian wajar dan proses kau dalam perkara ini? 224 00:18:38,040 --> 00:18:41,043 -Tolonglah, Kardinal. -Saya beri kau amaran. 225 00:18:41,126 --> 00:18:42,836 Paderi Amorth, hormati orang atasan kau. 226 00:18:42,920 --> 00:18:44,296 Ya saya! 227 00:18:44,379 --> 00:18:46,798 Saya adalah Ketua Exorcist Vatican. 228 00:18:46,882 --> 00:18:49,801 Kedudukan saya dilantik oleh Biskop saya. 229 00:18:49,885 --> 00:18:51,678 Kawasan uskup saya ialah Rom. 230 00:18:51,762 --> 00:18:53,514 Biskop lokal saya ialah Paus. 231 00:18:54,014 --> 00:18:57,559 Jika kau ada masalah dengan saya, kau bercakaplah dengan bos saya. 232 00:18:57,643 --> 00:18:58,477 Okey? 233 00:18:59,353 --> 00:19:01,396 Paus tidak bertegas! 234 00:19:01,480 --> 00:19:03,398 Paderi Amorth, kau belum dibenarkan pergi! 235 00:19:03,482 --> 00:19:04,983 -Cuckoo! -Paderi Amorth! 236 00:19:58,829 --> 00:19:59,663 Helo? 237 00:20:01,623 --> 00:20:02,666 Ada sesiapa di sana? 238 00:20:56,220 --> 00:21:00,015 Saya tak sabar nak selesaikan kerja ini. Tempat ini menakutkan saya. 239 00:21:09,525 --> 00:21:10,442 Apa dia? 240 00:21:13,028 --> 00:21:15,072 Saya tak tahu. Tak nampak apa-apa. 241 00:21:38,720 --> 00:21:39,930 Mereka terkena tangki gas. 242 00:21:40,514 --> 00:21:42,099 Kami tak boleh terus bekerja di sini, 243 00:21:42,182 --> 00:21:44,184 saya nak keluarkan pasukan saya dari tempat ini. 244 00:21:47,437 --> 00:21:48,272 Tunggu. 245 00:22:05,789 --> 00:22:06,623 Henry? 246 00:22:07,249 --> 00:22:08,667 Tidak. Henry! 247 00:22:09,960 --> 00:22:10,836 Ibu! 248 00:22:12,296 --> 00:22:15,215 Oh, Tuhanku! Henry! Apa sedang berlaku? 249 00:22:15,299 --> 00:22:17,217 Entahlah, dia sudah begini ketika saya masuk. 250 00:22:17,301 --> 00:22:19,553 Henry? Henry, ini ibu. 251 00:22:19,636 --> 00:22:20,637 Bercakaplah dengan ibu. 252 00:22:21,638 --> 00:22:22,472 -Henry. -Oh Tuhanku. 253 00:22:22,973 --> 00:22:23,932 Ibu. 254 00:22:24,016 --> 00:22:24,933 Dia sedang bercakap. 255 00:22:25,434 --> 00:22:27,936 -Henry. -Ibu... 256 00:22:33,775 --> 00:22:35,777 Kamu semua akan mati. 257 00:22:36,945 --> 00:22:39,448 Henry, apa yang kau buat ni? 258 00:22:39,531 --> 00:22:40,365 Henry! 259 00:22:51,168 --> 00:22:52,711 X-ray, ujian darah, 260 00:22:52,794 --> 00:22:56,590 malah tulang belakang dan MRI tidak menunjukkan hasil iskemia atau hematoma. 261 00:22:57,216 --> 00:22:58,467 Apa maksudnya itu? 262 00:23:02,429 --> 00:23:06,683 Semua vital dan fungsi otaknya kelihatan normal. 263 00:23:06,767 --> 00:23:10,437 Normal? Apa maksud kau? Dia mengalami kekejangan. 264 00:23:12,606 --> 00:23:14,983 Adakah dia mengalami sebarang trauma baru-baru ini? 265 00:23:20,614 --> 00:23:24,409 Ya, ayahnya meninggal dunia kira-kira setahun yang lalu. 266 00:23:27,496 --> 00:23:28,956 Dan bagaimana dia bertindak balas? 267 00:23:31,208 --> 00:23:32,751 Dia tidak bercakap sejak dari itu. 268 00:23:37,506 --> 00:23:39,132 Psikosis? 269 00:23:39,216 --> 00:23:41,260 Tidak, tak mungkin. Dia cuma budak kecil. 270 00:23:41,343 --> 00:23:45,097 Puan, tiada apa yang boleh kami lakukan sekarang. 271 00:23:45,180 --> 00:23:47,683 Tapi dia boleh mengesyorkan pakar psikiatri yang bagus. 272 00:23:47,766 --> 00:23:48,600 Apa ini? 273 00:23:51,520 --> 00:23:54,189 Jika anak puan terus cuba mencederakan dirinya sendiri, 274 00:23:54,273 --> 00:23:56,316 -puan boleh memberinya ubat penenang ini. -Tidak. 275 00:23:56,859 --> 00:23:58,193 -Ibu. -Saya minta maaf. 276 00:23:58,819 --> 00:23:59,820 Sayang. 277 00:23:59,903 --> 00:24:01,113 Oh, Tuhanku. 278 00:24:08,120 --> 00:24:10,163 Tidak, saya tak rasa kau faham. 279 00:24:10,873 --> 00:24:13,292 Tapi ini satu kecemasan, tolonglah. 280 00:24:13,375 --> 00:24:16,587 Tidak, saya perlu bercakap dengan seseorang di konsulat 281 00:24:16,670 --> 00:24:18,505 yang boleh membantu saya. 282 00:24:18,589 --> 00:24:20,257 Saya perlukan seorang pakar. 283 00:24:21,800 --> 00:24:22,634 Okey. 284 00:24:24,219 --> 00:24:25,179 Okey. 285 00:24:25,971 --> 00:24:27,264 Ya, tolonglah. 286 00:24:48,327 --> 00:24:49,620 Sayang. 287 00:24:53,457 --> 00:24:54,291 Hei. 288 00:24:55,500 --> 00:24:57,628 Sayang ibu, mari sini. 289 00:25:17,481 --> 00:25:18,398 Tak guna. 290 00:25:25,447 --> 00:25:26,323 Henry, tidak. 291 00:25:27,199 --> 00:25:28,617 Henry, berhenti! 292 00:25:28,700 --> 00:25:30,494 Anak kau lapar, lembu gemuk. 293 00:25:30,577 --> 00:25:31,912 Apa? Apa kau cakap ni? 294 00:25:32,371 --> 00:25:34,498 Kau tak pernah menyusukan saya, ibu. 295 00:25:34,581 --> 00:25:35,707 -Apa? -Apa hal? 296 00:25:40,462 --> 00:25:41,630 BENCI 297 00:25:41,713 --> 00:25:43,215 Apa itu? 298 00:25:43,298 --> 00:25:45,884 Bawakan kepada saya paderi. 299 00:25:47,219 --> 00:25:49,096 -Boleh kau bantu kami? -Ya. 300 00:25:49,930 --> 00:25:51,598 Saya ada di sini untuk membantu, Julia. 301 00:25:51,682 --> 00:25:52,516 Okey. 302 00:26:07,990 --> 00:26:10,909 Paderi yang salah. 303 00:26:27,551 --> 00:26:31,054 -Adakah itu kau, Gabriele? -Ya, Paus. 304 00:26:32,055 --> 00:26:34,266 Mereka beritahu saya kau sakit. 305 00:26:34,349 --> 00:26:36,602 Ya, mereka berharap begitu. 306 00:26:37,477 --> 00:26:39,354 Mereka mahu lihat saya lemah. 307 00:26:39,438 --> 00:26:41,440 Tapi, tidak, mereka yang lemah. 308 00:26:44,943 --> 00:26:46,612 Bantu saya. 309 00:27:07,591 --> 00:27:11,220 Mungkin kita telah menjalankan tugas kita dengan terlalu baik. 310 00:27:11,303 --> 00:27:13,931 Kardinal Sullivan dan generasi muda, 311 00:27:14,014 --> 00:27:17,059 mereka tidak percaya kepada syaitan seperti yang kita fahami. 312 00:27:17,809 --> 00:27:23,774 Ia hanya idea bagi mereka. Bagi kita, ia sangat nyata. 313 00:27:24,566 --> 00:27:25,734 200 malaikat yang dilaknat, 314 00:27:25,817 --> 00:27:30,113 diusir dari syurga, dihalau ke bawah tanah. 315 00:27:31,240 --> 00:27:33,116 Ia bukan satu cerita dongeng. 316 00:27:34,243 --> 00:27:38,080 Pencarian kau untuk kebenaran sangat mengagumkan, Gabriele... 317 00:27:38,163 --> 00:27:42,000 tapi tumpukan pada keinginan kau untuk mendidik. 318 00:27:42,084 --> 00:27:46,421 Rasa bangga diri menjelma dalam bentuk yang berbeza. 319 00:27:48,048 --> 00:27:50,425 Bangga diri? Saya? 320 00:27:53,929 --> 00:27:56,431 Ada satu kes yang memerlukan perhatian kau. 321 00:27:56,932 --> 00:27:58,475 Seorang budak di Sepanyol. 322 00:27:59,017 --> 00:28:03,272 Sesuatu mengenainya sangat mengganggu saya. 323 00:28:05,858 --> 00:28:09,820 Kerasukan budak ini berkembang sangat cepat. 324 00:28:11,280 --> 00:28:14,575 Insiden itu berlaku di kawasan suci, 325 00:28:14,658 --> 00:28:17,411 Biara San Sebastian di Castile. 326 00:28:19,872 --> 00:28:23,166 Tempat ini pernah mendatangkan masalah kepada gereja sebelum ini. 327 00:28:24,251 --> 00:28:27,504 Saya dapat rasa satu kejahatan besar datang dari sana. 328 00:28:28,046 --> 00:28:32,593 Sesuatu yang gelap yang hanya kau boleh bantu selesaikan. 329 00:28:34,052 --> 00:28:37,890 Saya telah meminta rekod biara itu dibawa kepada kau di perpustakaan. 330 00:28:39,474 --> 00:28:40,434 Lihat ke dalamnya. 331 00:28:41,852 --> 00:28:45,898 Saya akan terus menyiasat semasa kau dalam perjalanan. 332 00:28:48,817 --> 00:28:50,652 Peccata tua inveniente te 333 00:28:50,861 --> 00:28:52,237 "Dosa-dosa kita... 334 00:28:53,655 --> 00:28:55,824 akan mencari kita." 335 00:28:57,075 --> 00:29:01,872 Gabriele, pergi ke Sepanyol, dan bantu anak ini. 336 00:29:02,497 --> 00:29:06,543 Tetapi berhati-hati, iblis ini kedengaran berbahaya. 337 00:30:03,225 --> 00:30:04,309 Helo? 338 00:30:48,312 --> 00:30:51,481 Nanti. Paderi Amorth? 339 00:30:52,608 --> 00:30:55,068 Saya tidak sangka mereka menghantar kau. 340 00:30:55,152 --> 00:30:56,153 Kau kenal saya? 341 00:30:56,236 --> 00:31:00,407 Ya. Saya dah baca semua artikel. 342 00:31:00,490 --> 00:31:03,368 -Dan buku-buku? -Tidak. Tidak, buku belum. 343 00:31:04,786 --> 00:31:05,746 Buku-buku itu bagus. 344 00:31:05,829 --> 00:31:08,749 -Saya akan baca... -Okey. Biar saya ambil beg saya. 345 00:31:08,832 --> 00:31:11,043 Kau... Wiski? 346 00:31:11,919 --> 00:31:13,045 Tidak. Terima kasih. 347 00:31:13,837 --> 00:31:16,757 Ya, sakit tekak... habuk. 348 00:31:20,469 --> 00:31:23,847 Julia, kita sangat bertuah. Pihak gereja hantar seseorang. 349 00:31:23,931 --> 00:31:26,600 -Seorang pakar dalam hal-hal begini. -Gabriele, silakan masuk. 350 00:31:32,940 --> 00:31:34,316 Saya datang dari Roma. 351 00:31:34,399 --> 00:31:35,859 Gabriele, apa khabar? 352 00:31:37,110 --> 00:31:39,071 Saya minta maaf kerana kau datang sejauh ini... 353 00:31:39,154 --> 00:31:41,823 tetapi saya tidak tahu mengapa gereja berminat dalam hal ini. 354 00:31:41,907 --> 00:31:43,492 Saya cuma mahu anak saya sihat. 355 00:31:44,493 --> 00:31:46,119 Beritahu saya sesuatu... 356 00:31:46,203 --> 00:31:50,332 Adakah doktor memberi kau sebarang jawapan? Rasa lega? 357 00:31:50,999 --> 00:31:53,085 Jika kau sekurang-kurangnya... 358 00:31:54,294 --> 00:31:55,879 benarkan saya berjumpa anak kau. 359 00:31:57,047 --> 00:32:00,384 Saya boleh berikan pendapat saya dan kau boleh buat apa yang kau mahu dengannya. 360 00:32:05,639 --> 00:32:06,515 Ia berbaloi dicuba. 361 00:32:10,060 --> 00:32:11,603 Okey. Dia di tingkat atas. 362 00:32:17,693 --> 00:32:19,111 Helo, kawanku. 363 00:32:38,171 --> 00:32:39,006 Henry... 364 00:32:40,090 --> 00:32:41,300 Adakah kau berjaga? 365 00:33:46,448 --> 00:33:49,368 Doa-doa kau tak berguna di sini. 366 00:34:23,610 --> 00:34:24,903 Siapa kau? 367 00:34:24,987 --> 00:34:29,657 Ketakutan kau yang paling teruk. Saya adalah kematian kau. 368 00:34:30,784 --> 00:34:32,827 Kenapa kau merasuk budak ini? 369 00:34:32,911 --> 00:34:37,749 Kerana rasa bagus dapat merosakkan seseorang yang tidak berdosa. 370 00:34:38,416 --> 00:34:42,211 Tetapi saya lebih suka cabaran roh pengusir syaitan. 371 00:34:42,296 --> 00:34:44,463 Kau hanya bertujuan mahu merendahkan diri kau. 372 00:34:44,548 --> 00:34:47,050 Jangan nak bersyarah dengan saya, paderi. 373 00:34:47,134 --> 00:34:48,510 Apa tujuan kau? 374 00:34:48,594 --> 00:34:50,554 Saya berada di sini kerana kau. 375 00:34:52,472 --> 00:34:54,641 Jika begitu kau tentu tahu nama saya. 376 00:34:55,267 --> 00:34:59,563 Saya tahu jiwa kau dan setiap dosa tak malu kau. 377 00:35:00,939 --> 00:35:03,066 Beritahu saya salah satu dosa saya. 378 00:35:06,278 --> 00:35:07,404 Kau tak boleh. 379 00:35:08,864 --> 00:35:13,410 Kerana dosa-dosa saya telah diampuni oleh tuan yang benar, Tuhan Jesus Christ. 380 00:35:13,493 --> 00:35:14,703 Jangan bercakap tentang dia. 381 00:35:14,786 --> 00:35:18,040 Adakah kau takut kepadanya? Adakah kau takut kepada Jesus Christ? 382 00:35:19,917 --> 00:35:22,294 Tuhan tiada di sini. 383 00:35:23,003 --> 00:35:25,506 Tuhan berada di mana-mana. 384 00:35:26,423 --> 00:35:27,716 Apa sahaja yang kau buat... 385 00:35:28,800 --> 00:35:31,178 kau lakukan kerana Tuhan membenarkannya. 386 00:35:34,556 --> 00:35:35,974 Adakah dia membenarkan itu? 387 00:35:36,892 --> 00:35:38,685 Ini hanyalah permulaan. 388 00:35:38,769 --> 00:35:40,729 Kau tak tahu dengan siapa kau berhadapan. 389 00:35:41,897 --> 00:35:44,650 Jadi beritahu saya. Beritahu saya nama kau. 390 00:35:45,234 --> 00:35:46,735 Melainkan kau terlalu takut. 391 00:35:46,818 --> 00:35:51,114 Saya bukan si bodoh yang kau yakinkan untuk masuk ke dalam seekor babi. 392 00:35:51,698 --> 00:35:53,784 Jadi kau tak akan beritahu saya nama kau. 393 00:35:54,409 --> 00:35:57,246 Nama saya ialah kufur. 394 00:35:57,996 --> 00:36:01,959 Nama saya ialah mimpi ngeri. 395 00:36:07,965 --> 00:36:09,299 Mimpi ngeri saya... 396 00:36:10,467 --> 00:36:13,262 ialah Perancis memenangi Piala Dunia. 397 00:36:13,345 --> 00:36:15,305 Kau bodoh sombong. 398 00:36:15,389 --> 00:36:18,267 Kau tak boleh bersembunyi di sebalik lawak jenaka kau selamanya... 399 00:36:19,685 --> 00:36:21,645 Gabriele. 400 00:36:22,938 --> 00:36:25,107 Saya tahu mimpi buruk kau juga. 401 00:36:47,087 --> 00:36:49,798 Tunjukkan diri kau. Pengecut. 402 00:36:57,639 --> 00:37:00,184 Tunjukkan diri kau, pengecut. 403 00:37:20,871 --> 00:37:24,499 Hati-hati, dosa-dosa kau akan mencari kau. 404 00:37:27,628 --> 00:37:30,631 Saya akan menunggu kau, Gabe. 405 00:37:33,342 --> 00:37:35,761 Kau ada sebut nama saya kepada sesiapa di dalam rumah ini? 406 00:37:36,553 --> 00:37:37,638 Mungkin, saya tak pasti. 407 00:37:38,222 --> 00:37:39,806 Syaitan ini... 408 00:37:39,890 --> 00:37:42,893 menyebut perkara yang ia tak mungkin tahu. 409 00:37:44,061 --> 00:37:46,021 Jadi, ianya benar? 410 00:37:47,064 --> 00:37:48,774 Apa yang kau tahu pasal syaitan? 411 00:37:50,526 --> 00:37:51,777 Hanya yang asas. 412 00:37:51,860 --> 00:37:54,279 Bahawa mereka adalah malaikat yang dilaknat. 413 00:37:54,738 --> 00:37:56,740 Satu berkhidmat kepada yang lain dalam hierarki. 414 00:37:58,242 --> 00:37:59,743 Semakin tinggi pangkat syaitan itu, 415 00:38:00,285 --> 00:38:02,496 semakin banyak ilmu yang boleh dimilikinya. 416 00:38:02,996 --> 00:38:04,706 Jadi kenapa ia merasuk budak itu? 417 00:38:04,790 --> 00:38:08,377 Ini satu soalan yang sangat baik. Saya nak pergi bercakap dengan si ibu. 418 00:38:08,460 --> 00:38:11,296 Saya perlu tahu kenapa syaitan ini memilih Henry. 419 00:38:11,922 --> 00:38:13,507 Apa yang saya akan katakan... 420 00:38:14,007 --> 00:38:16,718 mungkin sukar. Mencabar. 421 00:38:18,345 --> 00:38:23,642 Anak kau berada di bawah pengaruh iblis yang sangat berkuasa. 422 00:38:24,309 --> 00:38:27,145 Mengeluarkan budak itu dari tempat ini boleh membawa maut. 423 00:38:28,063 --> 00:38:29,606 Saya katakan kepada kau sekarang... 424 00:38:30,524 --> 00:38:35,654 Satu-satunya cara anak kau kembali adalah melalui keimanan. 425 00:38:37,990 --> 00:38:41,368 Puan Vasquez, adakah apa-apa berlaku kepada Henry? 426 00:38:42,619 --> 00:38:45,205 Dia berada dalam kemalangan kereta yang membunuh bapanya. 427 00:38:46,748 --> 00:38:48,876 Dia melihat bapanya tertusuk. 428 00:38:53,297 --> 00:38:54,381 Memori itu... 429 00:38:55,090 --> 00:38:56,300 Itulah syaitannya. 430 00:38:57,217 --> 00:38:59,011 Saya berjanji dengan kau, 431 00:38:59,595 --> 00:39:02,389 saya takkan tinggalkan kau, atau anak kau. 432 00:39:05,058 --> 00:39:08,687 Trauma seperti kau katakan boleh menjadi pintu masuk syaitan. 433 00:39:10,105 --> 00:39:14,401 Penderitaan boleh membuatkan jiwa terdesak untuk berhubung. 434 00:39:15,319 --> 00:39:17,946 Ia boleh menjadikan orang yang tidak berdosa lebih terdedah. 435 00:39:22,951 --> 00:39:25,537 Kau pasti sangat menyayangi suami kau. 436 00:39:28,707 --> 00:39:29,958 Kau tak dapat bayangkan. 437 00:39:31,543 --> 00:39:35,297 Dia adalah penghubung jiwa kau. 438 00:39:37,382 --> 00:39:38,926 Dia adalah segala-galanya. 439 00:39:42,137 --> 00:39:44,264 Dan kau ada dua orang anak yang cantik. 440 00:39:46,141 --> 00:39:47,809 Kasih sayang seorang ibu... 441 00:39:47,893 --> 00:39:51,480 adalah perkara yang paling hampir dengan cinta Tuhan yang kita ketahui. 442 00:39:55,025 --> 00:39:56,235 Beritahu saya, Julia... 443 00:39:59,196 --> 00:40:00,697 adakah kau pernah percaya? 444 00:40:02,866 --> 00:40:04,826 Semasa saya masih kecil... 445 00:40:06,870 --> 00:40:10,332 saya pernah berfikir bahawa malaikat penjaga saya membawa saya ke sekolah. 446 00:40:14,378 --> 00:40:16,755 Kau harus berdoa kepada malaikat penjaga itu. 447 00:40:33,564 --> 00:40:34,606 Henry? 448 00:40:47,160 --> 00:40:47,995 Henry? 449 00:41:04,553 --> 00:41:05,971 Amy. 450 00:41:09,183 --> 00:41:11,018 Saya di dalam di Neraka. 451 00:41:26,909 --> 00:41:30,913 Amy, sayang, ini ayah. Kau kena dengar, okay? 452 00:41:30,996 --> 00:41:32,039 Ayah? 453 00:41:32,122 --> 00:41:34,166 Kamu semua akan mati. 454 00:41:36,919 --> 00:41:37,878 Ibu! 455 00:41:37,961 --> 00:41:38,795 Ibu! 456 00:41:38,879 --> 00:41:40,923 Ibu, itu ayah. Ia adalah Ayah. 457 00:41:41,006 --> 00:41:43,550 Saya mendengar suaranya di telefon. 458 00:41:43,634 --> 00:41:45,344 -Dan dia kata kita semua akan mati. -Apa? 459 00:41:45,427 --> 00:41:48,013 -Dia kata kita semua akan mati. -Oh, Tuhanku. 460 00:41:52,518 --> 00:41:53,352 Apa kita nak buat? 461 00:41:55,395 --> 00:41:56,230 Kopi. 462 00:41:59,024 --> 00:42:02,152 Syaitan, mereka jadi semakin kuat pada waktu malam. 463 00:42:02,236 --> 00:42:05,864 Saya akan perlukan tenaga saya. Tetapi kau harus cuba berehat. 464 00:42:14,873 --> 00:42:16,542 Berapa lama ini akan mengambil masa? 465 00:42:16,625 --> 00:42:17,543 Sukar untuk dikatakan. 466 00:42:18,126 --> 00:42:19,086 Berjam-jam. 467 00:42:20,170 --> 00:42:21,630 Berhari-hari, mungkin. 468 00:42:21,713 --> 00:42:25,425 Syaitan ini sangat kuat. Budak itu tidak akan bertahan lama. 469 00:42:25,509 --> 00:42:27,135 Apa yang perlu kita buat... 470 00:42:27,219 --> 00:42:29,721 adalah untuk mengetahui namanya untuk mengusirnya. 471 00:42:29,805 --> 00:42:32,307 Itulah satu-satunya cara kita boleh menyelamatkan budak itu. 472 00:42:32,641 --> 00:42:33,976 Bagaimana kita nak buat begitu? 473 00:42:34,434 --> 00:42:35,394 Dengan doa. 474 00:42:35,477 --> 00:42:36,854 Doa yang berterusan. 475 00:42:37,646 --> 00:42:38,897 Syaitan... 476 00:42:39,356 --> 00:42:40,732 mereka memelihara diri. 477 00:42:40,816 --> 00:42:42,901 Mereka tidak memahami penderitaan. 478 00:42:42,985 --> 00:42:44,903 Akhirnya, dia akan menyerah diri 479 00:42:44,987 --> 00:42:48,198 kerana dia tidak tahan sakitnya kerana doa. 480 00:42:48,282 --> 00:42:49,241 Kau faham saya? 481 00:42:49,783 --> 00:42:51,410 -Ya. -Bagus. Bagus. 482 00:42:51,493 --> 00:42:54,329 -Sekarang, kau mesti mengakui dosa kau. -Sekarang? 483 00:42:54,413 --> 00:42:56,915 Syaitan boleh menghidu dosa kau jika ia tidak diampunkan. 484 00:42:56,999 --> 00:42:57,916 Mari. 485 00:43:00,669 --> 00:43:01,587 Kita mulakan. 486 00:43:03,964 --> 00:43:05,382 Ampunkan saya, Paderi... 487 00:43:06,300 --> 00:43:07,467 kerana saya telah berdosa. 488 00:43:07,551 --> 00:43:08,552 Sudah... 489 00:43:09,761 --> 00:43:11,513 lapan bulan sejak pengakuan terakhir saya. 490 00:43:11,597 --> 00:43:12,431 Padre, tidak. 491 00:43:12,514 --> 00:43:15,142 Adakah kau baru sebut lapan bulan sejak pengakuan terakhir kau? 492 00:43:16,226 --> 00:43:17,728 -Ya. -Saya... 493 00:43:19,396 --> 00:43:21,106 Okey, kita hanya perlu selesaikan ini. 494 00:43:21,190 --> 00:43:24,067 Kau adalah hamba Tuhan, cukup mudah. 495 00:43:24,151 --> 00:43:26,236 Dan kau sangat menyesali semua dosa kau. 496 00:43:27,070 --> 00:43:28,405 -Ya. -Okey. 497 00:43:28,488 --> 00:43:31,283 Semoga Tuhan Yang Maha Kuasa mengasihanimu... 498 00:43:31,366 --> 00:43:33,869 dan mengampuni dosa-dosamu... 499 00:43:33,952 --> 00:43:37,289 membawa kamu menuju kedamaian abadi. Amen. 500 00:43:37,372 --> 00:43:39,541 Apa upacara pengusiran syaitan yang kau tahu? 501 00:43:40,667 --> 00:43:42,169 -Tiada. -Tiada? 502 00:43:42,753 --> 00:43:43,837 Ia tidak pernah timbul. 503 00:43:43,921 --> 00:43:47,216 Apa doa yang kau tahu dan boleh ulang walau dalam tekanan? 504 00:43:49,009 --> 00:43:50,052 Hail Mary. 505 00:43:51,470 --> 00:43:55,682 Kalau dalam tekanan, saya suka baca dalam Bahasa Sepanyol. 506 00:43:55,766 --> 00:43:56,600 Tak mengapa. 507 00:43:57,684 --> 00:43:58,852 Tugas kau... 508 00:43:59,394 --> 00:44:00,354 ialah berdoa. 509 00:44:01,230 --> 00:44:03,190 Jangan bercakap dengan syaitan. 510 00:44:03,273 --> 00:44:06,860 Jangan balas apa-apa yang ia kata atau buat. 511 00:44:06,944 --> 00:44:09,112 Tugas awak untuk tidak menerima pujukan. 512 00:44:09,196 --> 00:44:11,657 Tanpa henti. Okey? 513 00:44:12,741 --> 00:44:13,867 Bagus. 514 00:44:15,118 --> 00:44:17,746 -Kau tahu sebarang jenaka? -Tidak. 515 00:44:17,829 --> 00:44:20,832 Kau harus belajar beberapa. Syaitan tidak suka gurauan. 516 00:44:22,042 --> 00:44:22,876 Bawakan kitab. 517 00:44:26,171 --> 00:44:28,882 Wangian Syurga. 518 00:44:28,966 --> 00:44:31,969 Saya nampak kau ada bawa kawan kau. 519 00:44:32,052 --> 00:44:35,305 Dia kelihatan sedikit takut, Gabe. 520 00:44:35,389 --> 00:44:40,561 Boleh saya panggil kau Gabe, Gabe? 521 00:44:41,520 --> 00:44:43,605 Bersiap-sedia untuk bertempur? 522 00:44:43,689 --> 00:44:49,903 Kali terakhir dulu kau lari dari saya, seperti seorang pengecut, budak askar. 523 00:44:49,987 --> 00:44:52,990 Tak sesuai bagi seorang Ketua Exorcist. 524 00:44:53,073 --> 00:44:56,618 Kau mahu dikalahkan oleh siapa hari ini, Jesus atau ibunya? 525 00:44:56,702 --> 00:44:57,995 Persetankan Ibu Suci. 526 00:44:58,078 --> 00:45:01,290 Adakah kita akan bercakap sepanjang malam, atau kau mahu bertarung? 527 00:45:02,165 --> 00:45:04,835 Tahu apa yang saya akan buat kepada kau, Gabriele? 528 00:45:05,460 --> 00:45:06,837 Saya akan meniduri kau. 529 00:45:07,713 --> 00:45:09,798 Kau akan rasa diri kau datang. 530 00:45:10,424 --> 00:45:14,553 Kau akan bencikan diri sebab rasa lega apa saya meniduri kau. 531 00:45:16,221 --> 00:45:17,306 Dan sekarang kita berdoa. 532 00:45:19,600 --> 00:45:22,519 Aku perintahkan kepadamu, roh kotor, 533 00:45:22,603 --> 00:45:23,896 walau siapa pun kamu. 534 00:45:23,979 --> 00:45:28,483 Bersama dengan semua anak buahmu yang kini menyerang hamba Tuhan, Henry... 535 00:45:28,567 --> 00:45:30,402 dengan misteri penjelmaan. 536 00:45:30,485 --> 00:45:33,113 -Persetankan kau dan penjelmaan kau. -Keghairahan, kebangkitan, 537 00:45:33,197 --> 00:45:37,367 dan kenaikan Tuhan Kami Jesus Christ, dengan turunnya Roh Kudus, 538 00:45:37,451 --> 00:45:39,411 dengan kedatangan Tuhan kami untuk penghakiman, 539 00:45:39,494 --> 00:45:41,622 bahawa kamu beritahu saya melalui beberapa tanda... 540 00:45:41,705 --> 00:45:45,125 nama kamu dan hari dan jam pemergian kamu. 541 00:45:45,209 --> 00:45:47,502 Thomas, berdoa! Berdoa! 542 00:45:47,586 --> 00:45:51,465 Saya arahkan kau, untuk mematuhi saya secara terperinci 543 00:45:51,548 --> 00:45:55,052 Saya seorang pendeta Tuhan... walaupun saya tidak layak... 544 00:46:19,368 --> 00:46:20,536 Rosaria? 545 00:46:21,078 --> 00:46:23,413 Dosa-dosa kau akan mencari kau. 546 00:46:24,581 --> 00:46:26,583 Dosa saya telah diampunkan. 547 00:46:26,667 --> 00:46:30,587 Tapi kau tak boleh memaafkan diri kau sendiri, bukankah begitu, Paderi? 548 00:46:31,713 --> 00:46:33,423 Bukan untuk saya... 549 00:46:33,507 --> 00:46:35,884 gadis yang kau biarkan mati. 550 00:46:36,635 --> 00:46:38,595 Kenapa kau tak buat apa-apa? 551 00:46:39,304 --> 00:46:41,139 Kenapa kau tidak mempercayai saya? 552 00:46:41,723 --> 00:46:43,100 Sekarang, saya berada di Neraka! 553 00:46:43,934 --> 00:46:45,018 Pendusta. 554 00:46:45,102 --> 00:46:47,271 Rohnya bersemadi dengan tenang. 555 00:46:47,354 --> 00:46:50,148 Rohku membusuk di Neraka! 556 00:47:05,163 --> 00:47:06,707 Sungguh menyentuh hati. 557 00:47:06,790 --> 00:47:08,125 Adakah itu sahaja yang kau ada? 558 00:47:08,208 --> 00:47:11,253 Dan bagaimana dengan kau, penghidu seluar dalam? 559 00:47:12,838 --> 00:47:14,631 Kau tak beritahu dia, kan? 560 00:47:14,715 --> 00:47:17,217 Tentang pelacur kecil kau? 561 00:47:17,301 --> 00:47:20,721 Hadiah manis kecil kau, Adella. 562 00:47:21,430 --> 00:47:26,018 Selepas kau berdiri di hadapan jemaah seolah-olah kau lebih baik daripada mereka 563 00:47:26,101 --> 00:47:28,187 apabila kau meniduri anak perempuan mereka. 564 00:47:28,812 --> 00:47:31,523 Mungkin kau tidak begitu kesal dengan dosa itu, hmm? 565 00:47:32,232 --> 00:47:33,066 Diam! 566 00:47:33,150 --> 00:47:35,736 Thomas. Thomas. Jangan bercakap dengannya. 567 00:47:35,819 --> 00:47:38,322 -Berdoa. -Lari! 568 00:47:38,405 --> 00:47:41,033 Kau tak mahu berada di sini, Thomas. 569 00:47:41,116 --> 00:47:43,952 Kau lebih suka meniduri pelacur kecil itu. 570 00:47:45,454 --> 00:47:46,830 Thomas! Thomas! Jangan! 571 00:47:46,914 --> 00:47:48,624 Jangan, jangan! Itulah apa yang ia mahu! 572 00:47:57,007 --> 00:47:58,634 Kau telah dipermainkan, Amorth. 573 00:47:59,885 --> 00:48:01,720 Kau makan umpan itu. 574 00:48:02,679 --> 00:48:05,557 Dan saya akan musnahkan kau. 575 00:48:05,641 --> 00:48:09,520 Gereja Suci kau akan runtuh dari dalam. 576 00:48:24,952 --> 00:48:27,579 Rekod biara, yang kudus. 577 00:49:06,326 --> 00:49:08,120 Dia adalah cinta hati saya. 578 00:49:16,420 --> 00:49:18,589 Satu janji telah dibuat. 579 00:49:20,174 --> 00:49:21,758 Dia mahu saya... 580 00:49:22,926 --> 00:49:25,596 tinggalkan kependetaan untuknya. 581 00:49:26,680 --> 00:49:27,806 Tetapi saya... 582 00:49:29,057 --> 00:49:32,603 tiada niat untuk berbuat demikian. 583 00:49:33,645 --> 00:49:36,815 Jadi saya beritahu dia apa yang dia mahu. 584 00:49:42,821 --> 00:49:44,031 Cinta saya pada Tuhan... 585 00:49:46,408 --> 00:49:48,118 melebihi cinta saya kepadanya. 586 00:49:49,036 --> 00:49:51,330 Adakah kau kesal dengan dosa-dosa kau? 587 00:49:52,706 --> 00:49:53,540 Ya. 588 00:49:54,124 --> 00:49:56,543 Semoga Tuhan yang maha kuasa belas Ehsan kepada kau. 589 00:49:56,627 --> 00:49:59,087 Dan setelah mengampuni dosa-dosa kau 590 00:49:59,171 --> 00:50:02,758 semoga Dia memimpin kau ke kehidupan yang kekal. 591 00:50:04,551 --> 00:50:05,511 Amen. 592 00:50:08,305 --> 00:50:09,139 Amen. 593 00:50:15,562 --> 00:50:16,396 Siapa... 594 00:50:18,106 --> 00:50:19,149 Rosaria? 595 00:50:22,945 --> 00:50:25,864 Dia seorang gadis yang sepatutnya saya bantu. 596 00:50:25,948 --> 00:50:29,034 Syaitan menggunakan kenangannya untuk menipu saya. 597 00:50:29,117 --> 00:50:30,827 Bagaimana ia mengetahui perkara begini? 598 00:50:30,911 --> 00:50:32,829 Ia dapat merasakan rasa bersalah kita 599 00:50:33,413 --> 00:50:37,501 dan ia menggunakannya menentang kita sebagai satu gangguan. 600 00:50:38,669 --> 00:50:42,214 Budak itu, dia tiada masa yang lama sebelum dia mati. 601 00:50:43,006 --> 00:50:45,592 Kita perlu mengetahui nama syaitan ini. 602 00:50:46,260 --> 00:50:48,428 Mengetahui namanya, ia melemahkan mereka. 603 00:50:49,346 --> 00:50:51,014 Saya tak bermaksud menyakiti dia. 604 00:50:51,098 --> 00:50:52,349 Saya faham. 605 00:50:53,392 --> 00:50:56,270 Tengok sini. Saya dah tandakan halaman ini untuk kau. 606 00:50:56,812 --> 00:50:57,729 Pelajari itu. 607 00:51:00,566 --> 00:51:02,526 Tapi ia di dalam bahasa Latin. . 608 00:51:02,609 --> 00:51:04,695 Hampir sama dengan bahasa Sepanyol. 609 00:51:04,778 --> 00:51:06,738 Doa lebih berkuasa di dalam bahasa Latin. 610 00:51:11,994 --> 00:51:14,204 "Kau telah makan umpan itu." 611 00:51:15,747 --> 00:51:18,208 -Apa? -Apa yang ia cakap pada saya. 612 00:51:18,292 --> 00:51:20,544 "Kau telah makan umpan itu, Amorth." 613 00:51:24,173 --> 00:51:26,091 Ini bukan pasal budak itu. 614 00:51:26,175 --> 00:51:27,593 Ia ada rancangan lebih besar. 615 00:51:27,676 --> 00:51:29,887 Saya perlu periksa sesuatu yang saya nampak di taman. 616 00:51:30,470 --> 00:51:32,472 Pergi. Ambil ini. Berada di luar pintu biliknya. 617 00:51:32,556 --> 00:51:33,765 Dia masih di dalam bahaya. 618 00:51:33,891 --> 00:51:35,934 Kita mesti lindungi dia walau apa cara sekalipun. 619 00:51:36,018 --> 00:51:37,561 Buat apa yang perlu kau buat. 620 00:51:54,286 --> 00:51:55,787 Cap mohor Vatican. 621 00:51:56,663 --> 00:51:59,917 Tempat ini pernah mendatangkan masalah kepada Gereja sebelum ini. 622 00:53:01,937 --> 00:53:05,148 Tuhan, dengan nama-Mu... 623 00:53:07,067 --> 00:53:09,570 selamatkan saya. 624 00:53:11,947 --> 00:53:12,906 Tolong saya. 625 00:53:20,122 --> 00:53:20,956 Henry? 626 00:54:22,726 --> 00:54:23,560 Henry? 627 00:54:37,574 --> 00:54:40,911 Tiada siapa yang akan keluar dari sini hidup-hidup! 628 00:54:43,413 --> 00:54:44,498 Tiada siapa. 629 00:55:41,096 --> 00:55:43,599 Mari lihat apa rahsia yang kau sembunyikan. 630 00:56:08,040 --> 00:56:09,249 Apa berlaku? 631 00:56:17,716 --> 00:56:18,550 Pergi! 632 00:56:33,273 --> 00:56:34,483 Tolong saya! 633 00:56:34,566 --> 00:56:35,484 Amorth! 634 00:56:37,444 --> 00:56:38,612 Tolong saya! 635 00:56:39,571 --> 00:56:41,031 Tolong! 636 00:56:41,114 --> 00:56:41,949 Amy! 637 00:56:49,122 --> 00:56:50,123 Amy! 638 00:56:50,832 --> 00:56:51,667 Tolong! Tolonglah! 639 00:56:55,212 --> 00:56:56,547 Ini ibu. Ini ibu. 640 00:56:56,630 --> 00:56:58,298 Oh, Tuhanku. Oh, Amy. 641 00:57:22,948 --> 00:57:24,366 Salah satu kukunya. 642 00:57:25,450 --> 00:57:27,744 Thomas, bawa mereka ke gereja kecil. 643 00:57:41,967 --> 00:57:44,219 Semuanya telah disunting. 644 00:57:46,471 --> 00:57:47,723 Peccata tua inveniente te 645 00:57:47,890 --> 00:57:50,726 "Dosa-dosa kita akan mencari kita." 646 00:58:06,825 --> 00:58:08,452 -Kau okey? -Ya. 647 00:58:08,952 --> 00:58:12,664 Kau tak boleh kekal kacak dalam pekerjaan ini untuk tempoh yang lama. 648 00:58:12,748 --> 00:58:14,249 Tolonglah. Jangan. 649 00:58:14,333 --> 00:58:19,254 Pernah ada syaitan cuba meletakkan salib ke dalam bola mata saya. 650 00:58:19,338 --> 00:58:21,131 Kau sentiasa bercakap dan bercakap. Cukup. 651 00:58:21,215 --> 00:58:22,049 Tolonglah. 652 00:58:22,841 --> 00:58:24,259 Mereka sedang tidur. 653 00:58:24,343 --> 00:58:25,469 Tiada lagi cerita. 654 00:58:28,931 --> 00:58:32,392 Adakah kau berfikir mengapa syaitan melakukan ini? 655 00:58:32,476 --> 00:58:35,145 -Untuk menakutkan kita? -Apa faedahnya? 656 00:58:35,729 --> 00:58:36,563 Huru hara. 657 00:58:38,357 --> 00:58:39,525 Gangguan. 658 00:58:39,608 --> 00:58:41,693 Syaitan adalah pendusta yang hebat. 659 00:58:41,777 --> 00:58:43,820 Dia boleh membuat kau melihat masa silam kau. 660 00:58:43,904 --> 00:58:47,699 Penampakan, kenangan, sentiasa cuba menipu kita. 661 00:58:47,783 --> 00:58:51,620 Jadi kita takkan tahu apa yang dia fikirkan, apa yang dia rancang. 662 00:58:52,746 --> 00:58:54,498 Kalau kau tak percaya saya... 663 00:58:55,374 --> 00:58:56,708 tanya saja kawan saya. 664 00:58:59,711 --> 00:59:02,089 Mari, saya akan tunjukkan kepada kau apa yang saya temui. 665 00:59:02,881 --> 00:59:03,841 Amorth! 666 00:59:04,258 --> 00:59:06,093 Saya perasan ini semasa saya mula-mula tiba. 667 00:59:12,224 --> 00:59:13,100 Apa ini? 668 00:59:14,017 --> 00:59:15,352 Kau kenal ini? 669 00:59:16,228 --> 00:59:18,605 Ya, ia adalah simbol Inkuisisi Sepanyol. 670 00:59:19,147 --> 00:59:22,234 Masa paling gelap dalam sejarah Gereja. 671 00:59:23,193 --> 00:59:24,611 Dan mereka adalah... 672 00:59:25,404 --> 00:59:28,448 Mangsa-mangsa. Mereka yang tidak mahu menukar agama. 673 00:59:30,826 --> 00:59:32,786 Ada sesuatu di bawah tempat ini. . 674 00:59:33,287 --> 00:59:35,539 Ada sesuatu tersembunyi di sini. Mari. 675 01:00:00,147 --> 01:00:01,023 Pegang ini. 676 01:00:10,282 --> 01:00:11,867 Dua kunci bersilang. 677 01:00:12,451 --> 01:00:13,535 Kau kenal ini? 678 01:00:14,161 --> 01:00:15,537 Itu cap Mohor Vatican. 679 01:00:18,081 --> 01:00:20,709 -Adakah itu gas? -Sedikit gas. 680 01:00:20,792 --> 01:00:23,670 Sedikit sulfur. Sedikit kematian. 681 01:00:23,754 --> 01:00:27,049 Jadi, jangan merokok, huh? Berundur. 682 01:00:39,269 --> 01:00:41,855 -Ia adalah pintu. Tolak dengan saya. -Okey. 683 01:01:05,087 --> 01:01:06,046 Katakom. 684 01:01:06,713 --> 01:01:08,924 Beginilah cara mereka mengebumikan orang mati. 685 01:01:21,645 --> 01:01:24,439 Saya difahamkan Vatican menutup tempat ini. 686 01:01:26,567 --> 01:01:28,777 Tetapi mengapa mereka meninggalkan seseorang? 687 01:01:29,278 --> 01:01:32,030 Cincin Pelindung Kardinal. 688 01:01:36,869 --> 01:01:38,704 Dia adalah harapan terakhir. 689 01:01:38,787 --> 01:01:40,414 Pelindung terakhir. 690 01:01:42,666 --> 01:01:44,710 Nampak seperti dia seorang tahanan 691 01:01:44,793 --> 01:01:46,545 tetapi dia bukan. 692 01:01:47,129 --> 01:01:50,340 Sangkar itu adalah untuk keselamatan dirinya. 693 01:01:51,008 --> 01:01:55,387 Mereka buat begini apabila eksorsisme gagal. 694 01:01:55,470 --> 01:01:57,848 Untuk melindungi daripada syaitan melarikan diri 695 01:01:57,931 --> 01:02:01,310 untuk memerangkap sesuatu yang perlu mereka sembunyikan. 696 01:02:04,771 --> 01:02:07,816 Thomas, lihat jika kau boleh buka pintu pagar ini. 697 01:02:17,201 --> 01:02:19,536 Pelindung Kardinal menulis untuk memaklumkan 698 01:02:19,620 --> 01:02:22,497 tentang ketakutan terburuk kita. 699 01:02:22,581 --> 01:02:27,002 Kejahatan besar telah menguasai Biara San Sebastian. 700 01:02:27,085 --> 01:02:29,880 Ia mesti dikebumikan di sini untuk selama-lamanya." 701 01:02:32,841 --> 01:02:33,717 Ia berkunci. 702 01:02:34,384 --> 01:02:35,844 Jika begitu kawan kita di sini... 703 01:02:36,970 --> 01:02:38,388 pasti ada kunci. 704 01:02:44,770 --> 01:02:46,730 Di mana kau sembunyikan kunci kau? 705 01:02:51,068 --> 01:02:52,402 Di dalam perut. 706 01:02:56,532 --> 01:02:57,866 Maafkan saya. 707 01:03:15,008 --> 01:03:16,176 Cuba ini. 708 01:03:19,054 --> 01:03:19,888 Pergi. 709 01:03:24,351 --> 01:03:27,229 "Semua percubaan untuk mengusir syaitan telah gagal. 710 01:03:27,312 --> 01:03:30,732 Syaitan memiliki tanah ini sekarang. 711 01:03:31,358 --> 01:03:34,903 Saya tidak pernah melihat 712 01:03:34,987 --> 01:03:38,198 syaitan sekuat begini sebelum ini." 713 01:03:49,877 --> 01:03:51,003 Gabriele. 714 01:04:00,470 --> 01:04:01,471 Ia berhasil. 715 01:04:04,892 --> 01:04:06,226 Terima kasih, kawanku. 716 01:04:19,740 --> 01:04:20,574 Amy? 717 01:04:37,591 --> 01:04:40,010 Gas dan sulfur, ia semakin kuat. 718 01:04:42,679 --> 01:04:44,681 Kita semakin hampir dengan Neraka. 719 01:05:01,156 --> 01:05:03,325 Kardinal Sullivan, adakah dia tak apa-apa? 720 01:05:03,408 --> 01:05:04,576 Dia rebah. 721 01:05:04,660 --> 01:05:05,827 Paderi Kudus. 722 01:05:12,000 --> 01:05:12,834 Beritahu dia. 723 01:05:12,918 --> 01:05:14,545 Beritahu siapa? 724 01:05:17,047 --> 01:05:18,298 Gabriele. 725 01:05:18,882 --> 01:05:19,800 Gabriele? 726 01:05:21,593 --> 01:05:22,553 Amorth? 727 01:05:25,264 --> 01:05:26,431 Amorth? 728 01:05:26,515 --> 01:05:29,101 Apa masalah dia libatkan kita kali ni? 729 01:05:32,688 --> 01:05:34,731 Friar De Ojada. 730 01:05:36,942 --> 01:05:39,570 Salah seorang pengusir syaitan terhebat sepanjang zaman. 731 01:05:46,243 --> 01:05:47,870 Simbol Inkuisisi Sepanyol. 732 01:05:55,711 --> 01:05:57,212 Jurnal beliau. 733 01:05:57,296 --> 01:06:02,009 "Hari ini, saya dipanggil ke bandar Segovia." 734 01:06:02,092 --> 01:06:03,719 Seorang rahib yang dirasuk. 735 01:06:03,802 --> 01:06:06,597 "Pada tahun Tuhan kami, 1475... 736 01:06:08,223 --> 01:06:11,018 ketika menyoal syaitan yang merasuki rahib itu, 737 01:06:11,101 --> 01:06:13,729 dia menjawab saya dari mulut seorang yang lain. 738 01:06:14,646 --> 01:06:16,190 dan kemudian yang ketiga." 739 01:06:17,065 --> 01:06:20,319 Berbilang kerasukan. Ia syaitan yang sangat berkuasa. 740 01:06:39,504 --> 01:06:40,380 Amy? 741 01:06:55,437 --> 01:06:57,940 "Pengusir syaitan sendiri dirasuk." 742 01:06:58,815 --> 01:06:59,942 Friar De Ojada? 743 01:07:00,025 --> 01:07:03,737 Kau tahu dia adalah lelaki yang meyakinkan Ratu Isabella... 744 01:07:03,820 --> 01:07:05,697 tentang keperluan untuk Inkuisisi. 745 01:07:06,323 --> 01:07:10,369 Jadi itu bermakna sejak dari ketika dia dirasuk pada tahun 1475 746 01:07:10,452 --> 01:07:13,622 segala yang berlaku selepas ini... 747 01:07:14,623 --> 01:07:16,124 adalah kerja syaitan. 748 01:07:17,543 --> 01:07:20,003 Berabad-abad penganiayaan dan penyeksaan, 749 01:07:20,587 --> 01:07:23,090 penyalahgunaan Inkuisisi yang paling teruk, 750 01:07:23,173 --> 01:07:26,593 semua dimulakan oleh Friar dan dilakukan atas nama Tuhan... 751 01:07:27,427 --> 01:07:28,762 oleh syaitan. 752 01:07:30,347 --> 01:07:31,932 Vatican tentu tahu tentang ini. 753 01:07:32,641 --> 01:07:36,395 Pihak Gereja menyembunyikannya dan mereka kuburkan kebenaran di sini. 754 01:07:36,478 --> 01:07:39,398 "Dosa-dosa kamu akan mencari kamu." 755 01:07:39,481 --> 01:07:42,359 Kerja pembinaan tentu telah membebaskan syaitan. 756 01:07:44,152 --> 01:07:45,153 Amy? 757 01:07:51,285 --> 01:07:52,244 Amy? 758 01:07:56,748 --> 01:07:57,583 Henry. 759 01:07:58,625 --> 01:08:00,168 Tak mengapa, ibu. . 760 01:08:00,752 --> 01:08:02,337 Henry dah okey. 761 01:08:02,421 --> 01:08:03,881 Oh, baguslah tu. 762 01:08:05,257 --> 01:08:07,217 Amy, apa kata ikut ibu turun ke bawah? 763 01:08:07,301 --> 01:08:08,844 Saya minta maaf, ibu. 764 01:08:08,927 --> 01:08:11,054 Saya tak tahu apa yang merasuk saya. 765 01:08:12,806 --> 01:08:14,224 Tak mengapa. 766 01:08:15,309 --> 01:08:18,437 Tak mengapa. Ibu cuma perlukan kakak kau sekejap. Amy? 767 01:08:18,520 --> 01:08:20,397 Boleh maafkan saya, ibu? 768 01:08:31,742 --> 01:08:34,828 "Naga besar itu dilemparkan ke bawah. 769 01:08:34,912 --> 01:08:38,623 Dilemparkan ke dalam bumi, dimana dia telah diikat." 770 01:08:38,707 --> 01:08:40,958 "Dan malaikat-malaikatnya bersamanya." 771 01:08:41,042 --> 01:08:41,877 Kitab Wahyu. 772 01:08:42,793 --> 01:08:46,422 Dua ratus malaikat ingkar dikebumikan ke dalam bumi. 773 01:08:46,507 --> 01:08:49,967 Biara ini adalah salah satu tempat yang ditinggalkan. 774 01:08:50,051 --> 01:08:52,471 Iblis ini, dia cuba mencari mereka. 775 01:08:52,554 --> 01:08:56,266 Untuk membangunkan pasukan tentera. Dan menghancurkan Gereja. 776 01:08:56,350 --> 01:08:57,643 Amy, mari sini. 777 01:08:57,725 --> 01:08:59,895 Apa di dalam tangan ibu? 778 01:09:00,770 --> 01:09:02,064 Amy, mari sini, sekarang juga. 779 01:09:02,147 --> 01:09:04,983 Apa di dalam tangan ibu? 780 01:09:23,835 --> 01:09:24,962 Tengok. 781 01:09:28,297 --> 01:09:29,550 Tengok saya, Mommy. 782 01:09:29,632 --> 01:09:30,759 Tengok saya. 783 01:09:45,357 --> 01:09:46,315 Nama dia... 784 01:09:48,819 --> 01:09:49,778 Raja Neraka. 785 01:09:50,946 --> 01:09:52,154 Asmodeus. . 786 01:10:02,249 --> 01:10:03,250 Cepat! 787 01:10:07,880 --> 01:10:09,506 Amy, gunakan ubat penenang! 788 01:10:18,348 --> 01:10:19,933 Ikat tangan dia. 789 01:10:29,359 --> 01:10:30,777 Kita dah dapat nama dia. 790 01:10:39,786 --> 01:10:41,246 "Bawa kepada saya paderi itu." 791 01:10:42,581 --> 01:10:43,832 Apa kau kata? 792 01:10:43,916 --> 01:10:45,709 Itulah kata-kata pertama syaitan itu. 793 01:10:46,501 --> 01:10:47,794 "Bawa kepada saya paderi itu." 794 01:10:49,213 --> 01:10:50,631 Ia bukan maksudkan saya. 795 01:10:51,173 --> 01:10:52,549 Ia mahukan kau. 796 01:10:52,633 --> 01:10:55,010 Syaitan ini merasuk pengusir syaitan. 797 01:10:55,677 --> 01:10:57,346 Dia pernah ada rancangan sekali. 798 01:10:58,597 --> 01:11:00,516 Untuk mengumpan Friar ke sini... 799 01:11:01,308 --> 01:11:03,143 bersembunyi di antara orang yang soleh 800 01:11:03,227 --> 01:11:05,270 dan lakukan perbuatan keji atas nama Tuhan. 801 01:11:05,354 --> 01:11:07,564 Dia mahu melakukan perkara yang sama sekali lagi. 802 01:11:07,648 --> 01:11:10,400 Menggunakan saya untuk menyusup ke Gereja. 803 01:11:10,484 --> 01:11:12,694 Tiada kemenangan lebih besar bagi syaitan... 804 01:11:14,488 --> 01:11:17,699 daripada menuntut roh pengusir syaitan Paus. 805 01:11:17,783 --> 01:11:20,577 Mungkin tapi kita tahu namanya sekarang. 806 01:11:21,703 --> 01:11:24,081 Jadi kita ada apa yang kita perlukan untuk mengalahkannya 807 01:11:24,790 --> 01:11:26,458 dan untuk menyelamatkan anak itu. 808 01:11:27,417 --> 01:11:30,546 Satu-satunya perkara yang boleh mengalahkan kita adalah diri kita sendiri. 809 01:11:33,590 --> 01:11:35,843 Dia akan menggunakan dosa-dosa kau untuk melawan kau. 810 01:11:39,805 --> 01:11:41,557 Saya perlu membuat pengakuan. 811 01:11:42,224 --> 01:11:45,102 -Kepada saya? -Kau seorang paderi, bukan? 812 01:11:47,688 --> 01:11:50,107 Ampunkan saya, Paderi, kerana saya telah berdosa 813 01:11:51,191 --> 01:11:52,442 Percayalah kepada Tuhan. 814 01:11:55,821 --> 01:11:57,281 Saya ingin bercakap dengan kau... 815 01:11:58,991 --> 01:12:01,410 tentang perkara yang pernah saya akui sebelum ini... 816 01:12:02,786 --> 01:12:04,413 tapi ia masih membebankan saya. 817 01:12:05,581 --> 01:12:07,207 Pada 1942... 818 01:12:08,542 --> 01:12:10,627 ketika perang, saya menyertai Penentang. 819 01:12:10,711 --> 01:12:13,338 Saya menjadi partisan dan saya berjuang menentang fasis. 820 01:12:16,008 --> 01:12:18,927 Ramai kawan-kawan saya mati terkena peluru Jerman. 821 01:12:21,847 --> 01:12:22,931 Mengapa mereka... 822 01:12:24,141 --> 01:12:25,559 dan bukan saya? 823 01:12:27,269 --> 01:12:30,105 Mayat mereka akan bercakap dengan saya dalam mimpi saya. 824 01:12:31,481 --> 01:12:33,942 Mati dalam peperangan adalah heroik. 825 01:12:34,735 --> 01:12:36,195 Untuk selamat dalam peperangan... . 826 01:12:37,613 --> 01:12:38,655 kompleks. 827 01:12:42,576 --> 01:12:43,994 Dan kemudian saya mula melihat... 828 01:12:44,786 --> 01:12:46,538 bahawa nyawa saya telah diselamatkan. 829 01:12:46,622 --> 01:12:49,208 Menjadi tanggungjawab saya untuk memberikannya tujuan. 830 01:12:49,291 --> 01:12:52,002 Dan dalam kes saya bermaksud mengabdikan diri kepada Tuhan. 831 01:12:54,838 --> 01:12:59,134 Selama bertahun-tahun saya cuba untuk menerima apa yang dikatakan dalam Matius. 832 01:12:59,801 --> 01:13:03,096 "Apa yang kamu lakukan untuk orang yang paling hina di antara kamu 833 01:13:03,180 --> 01:13:04,598 kamu lakukan untuk Aku." 834 01:13:05,432 --> 01:13:07,267 Tetapi apabila ianya penting... 835 01:13:08,936 --> 01:13:10,187 saya gagal. 836 01:13:15,901 --> 01:13:18,820 Saya tidak menolongnya. Saya tidak mempercayainya. 837 01:13:19,571 --> 01:13:20,822 Saya tidak mendengar. 838 01:13:21,698 --> 01:13:22,533 Rosaria? 839 01:13:23,951 --> 01:13:25,035 Rosaria. 840 01:13:25,661 --> 01:13:28,747 Pada waktu malam syaitan meniduri saya. 841 01:13:29,331 --> 01:13:31,875 Bagaimana rupa syaitan ini? 842 01:13:33,961 --> 01:13:34,795 Kau. 843 01:13:44,555 --> 01:13:46,306 Dia bukan dirasuk... 844 01:13:47,349 --> 01:13:49,226 dia mengalami gangguan mental. 845 01:13:49,977 --> 01:13:54,231 Jadi saya biarkan orang lain uruskan kes dia. 846 01:13:55,274 --> 01:13:56,108 Sekali lagi... 847 01:13:57,734 --> 01:13:59,069 rasa bangga diri saya. 848 01:13:59,152 --> 01:14:00,946 Saya seorang pengusir syaitan. 849 01:14:01,029 --> 01:14:03,699 Yang mental terganggu, itu bukan kerja saya. 850 01:14:05,033 --> 01:14:06,994 Adakah kau percaya saya sekarang? 851 01:14:07,703 --> 01:14:10,247 Tapi itu semua berubah... kerana dia. 852 01:14:17,671 --> 01:14:21,091 Untuk mendengar, selepas kematiannya, 853 01:14:21,800 --> 01:14:25,095 khabar angin penderaan seksual, penutupan cerita 854 01:14:25,179 --> 01:14:27,639 di dalam tembok Kota Vatican. 855 01:14:29,099 --> 01:14:30,559 Gadis yang tidak bersalah itu. 856 01:14:32,436 --> 01:14:35,606 Saya tidak membantunya ketika dia memerlukan saya. 857 01:14:38,525 --> 01:14:39,693 Rohnya... 858 01:14:40,611 --> 01:14:41,945 adalah beban saya. . 859 01:14:43,155 --> 01:14:45,449 Dan syaitan ini, dia tahu itu. 860 01:14:50,245 --> 01:14:51,496 Saya kenal kau... 861 01:14:52,873 --> 01:14:56,919 sebagai hamba Tuhan yang merendah hati, Paderi Amorth. 862 01:14:57,628 --> 01:15:00,297 Sudah tiba masanya untuk meletakkan beban itu. 863 01:15:01,173 --> 01:15:02,591 Ampunkan saya, Paderi. 864 01:15:05,052 --> 01:15:07,221 Saya ampunkan dosa-dosa kau 865 01:15:07,304 --> 01:15:11,600 di atas nama Bapa, Anak, dan Roh Kudus. 866 01:15:13,060 --> 01:15:13,894 Amen. 867 01:15:46,468 --> 01:15:49,513 Saya berikan kau pingat keajaiban. 868 01:15:50,138 --> 01:15:53,183 Insurans kebakaran suci. Sangat berkuasa. 869 01:15:55,686 --> 01:15:57,396 Untuk mengalahkan raja Neraka 870 01:15:58,480 --> 01:16:00,357 kita perlukan perisai Tuhan. 871 01:16:03,986 --> 01:16:05,696 Untuk mengalahkan raja Neraka 872 01:16:06,738 --> 01:16:08,532 kita perlukan perisai Tuhan. 873 01:16:25,632 --> 01:16:29,845 Ingat, syaitan akan menggunakan dosa kau untuk melawan kau. 874 01:16:31,013 --> 01:16:33,557 Jangan percaya segala-gala yang kau lihat 875 01:16:33,640 --> 01:16:34,975 atau dengar. 876 01:16:36,727 --> 01:16:38,061 Kita ada tugas nak dibuat. 877 01:16:39,938 --> 01:16:41,648 Kita mesti selamatkan anak ini. 878 01:17:16,058 --> 01:17:17,726 Semua dah selesai buat pengakuan? 879 01:17:18,310 --> 01:17:19,311 Paderi. 880 01:17:19,394 --> 01:17:22,898 Adakah dia mendedahkan jiwanya kepada kau, Thomas? 881 01:17:22,981 --> 01:17:26,193 Seperti pelacur kecil kau yang mendedahkan payudaranya? 882 01:17:27,694 --> 01:17:28,529 Pedulikan ia. 883 01:17:29,071 --> 01:17:30,239 Berdoa untuk Henry. 884 01:17:30,322 --> 01:17:32,908 Tiada doa yang dapat menyelamatkan Henry. 885 01:17:33,575 --> 01:17:35,702 Biarkan saya masuk, Gabriele. 886 01:17:35,786 --> 01:17:37,663 Kau tahu apa saya mahu. 887 01:17:39,289 --> 01:17:41,291 Bapa kami, yang berada di Syurga... 888 01:17:41,375 --> 01:17:43,752 dikuduskanlah nama-Mu. . 889 01:17:43,835 --> 01:17:46,129 -Datanglah kerajaan-Mu, jadilah... -Adakah berguna... 890 01:17:46,213 --> 01:17:48,966 mengaku kepada tuhanmu, Gabe? 891 01:17:49,049 --> 01:17:51,385 Berikan kepada kami hari ini makanan kami. 892 01:17:51,468 --> 01:17:53,804 Bukankah kau sepatutnya mengaku kepadanya? 893 01:18:03,021 --> 01:18:04,523 Kau... 894 01:18:04,606 --> 01:18:05,691 tiada di sana. 895 01:18:05,774 --> 01:18:07,901 Kau hanya berada di dalam minda saya. 896 01:18:09,736 --> 01:18:12,364 Saya terbakar di dalam Neraka kerana kau! 897 01:18:12,447 --> 01:18:13,949 Kau tiada di sana. 898 01:18:15,284 --> 01:18:17,369 Kau hanya berada di dalam minda saya. 899 01:18:20,622 --> 01:18:23,417 -Paderi. -Sertai kami di neraka, Gabe. 900 01:18:23,500 --> 01:18:24,543 Bawa saya masuk. 901 01:18:24,626 --> 01:18:26,420 Tidakkah kau mahukan saya, Thomas? 902 01:18:28,088 --> 01:18:31,216 Suruh saya melutut dan baca doa saya. 903 01:18:31,300 --> 01:18:32,718 Tiduri saya, Thomas. 904 01:18:33,552 --> 01:18:36,180 -Pendusta... -Tiduri saya, Thomas! 905 01:18:36,263 --> 01:18:37,848 -Pendusta! -Tiduri saya, paderi. 906 01:18:37,931 --> 01:18:40,350 -Oh, Tuhan! -Thomas, fokus pada doa! 907 01:18:40,434 --> 01:18:41,435 Asmodeus! 908 01:18:42,561 --> 01:18:44,146 Asmodeus, Raja Gehemma, 909 01:18:44,229 --> 01:18:46,607 ini adalah Salib Tuhan! 910 01:18:46,690 --> 01:18:50,027 Lepaskan anak ini dan larilah dari cahaya Tuhan! 911 01:18:51,236 --> 01:18:52,863 Lihat diri kamu di bawah darjat Tuhan! 912 01:18:52,946 --> 01:18:54,364 Tidak! Keluar! 913 01:18:54,448 --> 01:18:56,617 -Keluar dari rumah saya! -Ini adalah rumah Tuhan! 914 01:18:56,700 --> 01:18:59,369 -Tidak tanpa anak saya! -Anak kau sudah tiada! 915 01:18:59,453 --> 01:19:01,371 Jiwanya terbakar dan membusuk di Neraka. 916 01:19:01,455 --> 01:19:03,874 -Akuilah namamu, Asmodeus! -Tidak sekali-kali! 917 01:19:03,957 --> 01:19:06,210 Dan tunduk kepada kuasa Tuhan yang maha kuasa! 918 01:19:06,293 --> 01:19:08,295 -Bawa saya masuk, Gabe! -Oh, Mary... 919 01:19:09,421 --> 01:19:10,547 Tuhan bersamamu. Kau diberkati... 920 01:19:10,631 --> 01:19:12,090 Dan para Malaikat... 921 01:19:12,174 --> 01:19:13,467 Saya adalah raja! 922 01:19:13,550 --> 01:19:15,260 Kamu berada di bawah kekuasaan saya! 923 01:19:15,344 --> 01:19:16,345 Kami dengan rendah hati merayu... 924 01:19:16,428 --> 01:19:18,722 Dan kau akan kekal di sini. 925 01:19:18,805 --> 01:19:19,640 Laknat selama-lamanya! 926 01:19:19,723 --> 01:19:21,475 Sekarang dan di saat kematian kami. 927 01:19:21,558 --> 01:19:23,227 Untuk menghancurkan tengkorak syaitan. . 928 01:19:23,310 --> 01:19:26,355 Saya Asmodeus, Raja Neraka 929 01:19:26,438 --> 01:19:28,774 dan saya arahkan kau! 930 01:19:28,857 --> 01:19:31,527 Kami memohon kepada-Mu untuk mengutus malaikat-Mu yang kudus, 931 01:19:31,610 --> 01:19:34,071 yang berada di bawah perintah-Mu dan dengan kuasa-Mu 932 01:19:34,655 --> 01:19:38,784 mereka mungkin mengejar roh-roh jahat yang mereka temui di setiap sisi 933 01:19:38,867 --> 01:19:40,160 melawan serangan berani mereka 934 01:19:40,869 --> 01:19:43,622 dan sekaligus menghalau mereka ke dalam jurang kecelakaan. 935 01:19:59,721 --> 01:20:00,722 Ibu? 936 01:20:03,141 --> 01:20:05,644 Ibu, tolong saya. 937 01:20:06,436 --> 01:20:08,397 Bercakap dengannya, Julia. Bercakap dengannya. 938 01:20:08,480 --> 01:20:10,065 Kasih sayang ibu tidak pernah gagal. . 939 01:20:10,148 --> 01:20:12,359 Henry! Henry, ibu sayang kau. 940 01:20:12,442 --> 01:20:14,653 -Pergi kepadanya! -Henry, kembali pada ibu! 941 01:20:15,445 --> 01:20:17,281 Henry, tolonglah bercakap dengan ibu! 942 01:20:21,201 --> 01:20:23,954 Ibu, mereka menyakiti saya. 943 01:20:24,037 --> 01:20:24,955 Oh, Tuhan. 944 01:20:25,038 --> 01:20:26,790 Henry, kami perlukan bantuan kau. 945 01:20:27,374 --> 01:20:28,792 Kau mesti lawan. 946 01:20:28,876 --> 01:20:30,085 Saya tak boleh. 947 01:20:30,168 --> 01:20:31,503 Kau mesti lawan! 948 01:20:33,630 --> 01:20:34,590 Ibu? 949 01:20:38,135 --> 01:20:39,136 Henry! 950 01:20:50,022 --> 01:20:52,691 TIADA DI SINI 951 01:20:52,774 --> 01:20:53,817 Apa sedang berlaku? 952 01:20:56,528 --> 01:20:57,613 TUHAN TIADA DI SINI 953 01:20:59,031 --> 01:21:00,240 Oh, Tuhanku. . 954 01:21:00,324 --> 01:21:01,575 Oh tidak. 955 01:21:10,959 --> 01:21:12,211 Ia di dalam mereka berdua. 956 01:21:22,346 --> 01:21:23,555 Amy. 957 01:21:49,414 --> 01:21:51,667 -Berikan apa yang saya mahu! -Tidak! 958 01:21:54,503 --> 01:21:56,296 Serahkan diri kau kepada saya! 959 01:22:07,558 --> 01:22:08,684 Julia! 960 01:22:25,158 --> 01:22:27,077 Saya dah beritahu kau. 961 01:22:27,160 --> 01:22:28,704 Kamu semua akan mati! 962 01:22:28,787 --> 01:22:31,039 -Amy, tolonglah! -Amy sudah tiada. 963 01:22:32,082 --> 01:22:34,418 Julia, lawan! 964 01:22:34,501 --> 01:22:35,711 Jangan hilang kepercayaan. 965 01:22:35,794 --> 01:22:38,005 Pulangkan anak-anak saya! 966 01:22:38,088 --> 01:22:39,840 Anak-anak kau sudah tiada! 967 01:22:41,091 --> 01:22:42,259 Tolonglah. 968 01:22:42,342 --> 01:22:43,552 Amy, tolonglah. 969 01:22:43,635 --> 01:22:44,928 Ibu sayang kau. 970 01:22:55,022 --> 01:22:57,524 Saya yang kau mahu. Lepaskan anak-anak itu. 971 01:22:57,608 --> 01:22:59,443 Mereka semua menderita kerana kau. 972 01:22:59,526 --> 01:23:01,778 Sebutkan kata-kata itu, khinzir. 973 01:23:05,741 --> 01:23:08,535 Jadilah syahid yang kau impikan. 974 01:23:09,161 --> 01:23:11,371 Jadi khinzir saya. 975 01:23:11,455 --> 01:23:12,748 Ambil saya. 976 01:23:27,596 --> 01:23:28,639 Ibu! 977 01:23:31,058 --> 01:23:33,435 Tidak, Gabriele! 978 01:23:51,370 --> 01:23:52,204 Paderi! 979 01:24:00,254 --> 01:24:01,129 Ibu? 980 01:24:02,130 --> 01:24:03,465 Apa yang kau dah buat? 981 01:24:03,549 --> 01:24:05,634 Ambil salib dari tangan saya. 982 01:24:05,717 --> 01:24:06,593 -Tidak. -Ambil. 983 01:24:06,677 --> 01:24:08,804 Oh, Tuhanku. 984 01:24:08,887 --> 01:24:11,431 Oh, Tuhanku. Henry, kau kembali kepada ibu. 985 01:24:11,515 --> 01:24:13,725 -Kau dah selamat sekarang. -Ambil! 986 01:24:14,518 --> 01:24:16,061 Bawa mereka keluar dari sini. Pergi! 987 01:24:16,144 --> 01:24:17,396 Hei. Hei. 988 01:24:17,479 --> 01:24:18,856 Julia, kita kena pergi! 989 01:24:18,939 --> 01:24:20,399 -Pegang ibu. -Ayuh. 990 01:24:20,482 --> 01:24:22,442 Amy! 991 01:24:27,364 --> 01:24:29,199 Roh kau milik saya. 992 01:24:39,376 --> 01:24:40,961 Sullivan. 993 01:24:41,879 --> 01:24:42,796 Sullivan! 994 01:25:04,985 --> 01:25:08,530 Saya tahu kau akan korbankan diri kau untuk menyelamatkan anak-anak itu... 995 01:25:08,614 --> 01:25:10,449 dan kini kau milik saya! 996 01:25:19,541 --> 01:25:21,084 Ayuh. Cepat! 997 01:25:23,712 --> 01:25:26,256 Budak itu, dia dah selamat sekarang. Pergi saja dari sini. 998 01:25:29,801 --> 01:25:31,303 -Pergi! -Terima kasih, Paderi. 999 01:25:39,019 --> 01:25:40,521 Saya perlukan khinzir saya, Gabe. 1000 01:25:49,071 --> 01:25:51,740 Kau takkan ambil saya. 1001 01:25:51,823 --> 01:25:54,326 Kau takkan ambil saya! 1002 01:25:55,077 --> 01:25:56,870 Kau bodoh sombong. 1003 01:25:56,954 --> 01:25:59,081 Friar itu berkata perkara yang sama. 1004 01:26:00,207 --> 01:26:01,625 Ampunkan saya, Tuhan. 1005 01:26:04,962 --> 01:26:05,963 Belum lagi. 1006 01:26:06,046 --> 01:26:09,424 Saya perlukan khinzir saya bawa saya masuk ke dalam Vatican, Gabe. 1007 01:27:05,147 --> 01:27:06,398 Gabriele! 1008 01:27:16,867 --> 01:27:18,702 Laknatlah kita berdua... . 1009 01:27:19,369 --> 01:27:20,996 ke neraka. 1010 01:27:56,240 --> 01:27:57,366 Gabriele! 1011 01:28:00,661 --> 01:28:01,703 Gabriele! 1012 01:28:30,107 --> 01:28:32,276 Kau sudah terlambat, Thomas. 1013 01:28:32,943 --> 01:28:36,113 Dia sudah tiada. Kawan kau, sudah mati. 1014 01:28:36,697 --> 01:28:37,865 Jadi... 1015 01:28:40,242 --> 01:28:41,118 pergi cepat. 1016 01:28:42,744 --> 01:28:44,705 Saya sangat berbesar hati 1017 01:28:44,788 --> 01:28:49,751 untuk merosakkan jiwa kau dan mengeviserat ingatan kau. 1018 01:28:49,835 --> 01:28:53,130 Gabriele, dengar cakap saya. Lawan ia. 1019 01:28:53,213 --> 01:28:55,174 Ia hanya dalam kepala kau. 1020 01:28:55,257 --> 01:28:57,384 Kita hanya boleh dikalahkan oleh diri kita sendiri. 1021 01:28:58,093 --> 01:28:59,595 Dia tiada di sini! 1022 01:28:59,678 --> 01:29:03,849 Khinzir kecil ini sedang tergelincir di palung Neraka, tempat dia sepatutnya. 1023 01:29:04,725 --> 01:29:07,686 Saya tahu kau ada di sini, Gabriele. Berdoa bersama saya! 1024 01:29:09,605 --> 01:29:13,442 Tuhan tiada di sini! 1025 01:29:13,525 --> 01:29:15,777 Tuhan sentiasa ada di dalam hati kita. 1026 01:29:15,861 --> 01:29:17,070 Fokus pada doa. 1027 01:29:18,488 --> 01:29:19,907 "Di mana kamu berdua berkumpul... 1028 01:29:20,908 --> 01:29:21,992 Atas nama Ku... 1029 01:29:22,075 --> 01:29:23,327 Aku ada." 1030 01:29:24,119 --> 01:29:26,163 Tuhan, kasihanilah. 1031 01:29:26,246 --> 01:29:29,082 Sebut! Tuhan, kasihanilah! 1032 01:29:33,086 --> 01:29:35,881 Tuhan bersamamu, Gabriele. Lawan dia! 1033 01:29:36,465 --> 01:29:37,841 Habiskannya, Thomas. 1034 01:29:37,925 --> 01:29:39,134 Habiskannya! 1035 01:29:39,218 --> 01:29:43,722 Tuhan, dengan nama-Mu, selamatkan saya. 1036 01:29:44,348 --> 01:29:48,602 Nilailah saya dalam kekuatan-Mu. 1037 01:29:48,685 --> 01:29:51,730 Ya Tuhan, dengarlah doaku. 1038 01:29:51,813 --> 01:29:54,858 Dengarlah kata-kata di mulut ku. 1039 01:29:54,942 --> 01:29:58,403 Sesungguhnya, Tuhan adalah penolongku. 1040 01:29:59,154 --> 01:30:00,781 Mengalah. Dia milik saya. 1041 01:30:00,864 --> 01:30:05,452 Aku bersumpah kepadamu atas nama anak biri yang tidak bercela. 1042 01:30:05,536 --> 01:30:08,038 Perkataan yang mencipta manusia untuk memerintahkan kamu. 1043 01:30:08,121 --> 01:30:09,581 Asmodeus! 1044 01:30:09,665 --> 01:30:12,584 Jesus dari Nazareth memerintahkan kamu! 1045 01:30:12,668 --> 01:30:17,798 Dan kini saya sumpahi kamu dalam nama-Nya! 1046 01:30:19,174 --> 01:30:21,802 Tuhan, dengarkanlah doaku! 1047 01:30:21,885 --> 01:30:24,221 -Sebut! -Tidak! 1048 01:30:27,391 --> 01:30:29,685 -Gabriele! -Kita belum selesai lagi. 1049 01:30:35,607 --> 01:30:38,235 Kamu akan ke Neraka, paderi. 1050 01:30:38,986 --> 01:30:41,363 Saya akan bawa kamu berdua. 1051 01:30:45,909 --> 01:30:46,994 Adella. 1052 01:31:11,143 --> 01:31:13,270 Dosa-dosa kamu akan mencari... 1053 01:31:13,353 --> 01:31:14,646 Mencari kamu! 1054 01:31:14,730 --> 01:31:19,026 Thomas, gunakan pingat itu! Tuhan, berikan saya kuasa! 1055 01:31:29,411 --> 01:31:30,370 Gabriele! 1056 01:31:32,915 --> 01:31:35,584 Asmodeus! Atas nama Ibu Suci. 1057 01:31:35,667 --> 01:31:39,046 Lihatlah kamu berada di bawah darjat Tuhan. 1058 01:31:40,422 --> 01:31:42,758 Lihatlah kamu berada di bawah darjat Tuhan! 1059 01:31:44,885 --> 01:31:47,346 Thomas! Doa upacara terakhir. 1060 01:31:48,597 --> 01:31:50,307 Dalam nama Bapa... 1061 01:31:51,099 --> 01:31:52,559 dan Anak 1062 01:31:52,643 --> 01:31:54,311 dan Roh Kudus 1063 01:31:55,312 --> 01:31:57,231 lihatlah kamu berada di bawah darjat Tuhan! 1064 01:32:18,961 --> 01:32:21,547 Gabriele, kau okay? 1065 01:32:27,427 --> 01:32:28,470 Taklah teruk sangat. 1066 01:32:33,308 --> 01:32:35,018 -Thomas. -Apa? 1067 01:32:36,562 --> 01:32:37,980 Kau kelihatan teruk. 1068 01:32:41,984 --> 01:32:43,485 Semoga kau diberkati, Thomas. 1069 01:32:44,444 --> 01:32:46,071 Kau belajar bahasa Latin. 1070 01:32:47,948 --> 01:32:50,659 Ya, hampir sama dengan bahasa Sepanyol. 1071 01:32:50,742 --> 01:32:53,412 Sangat hampir sama dengan bahasa Sepanyol. 1072 01:32:57,499 --> 01:32:58,584 Lihat. 1073 01:33:03,088 --> 01:33:04,339 Kau tahu, Tuhan... 1074 01:33:04,423 --> 01:33:05,632 Dia bekerja... 1075 01:33:06,258 --> 01:33:08,385 dengan cara yang sangat misteri. 1076 01:33:14,224 --> 01:33:15,058 Untuk kau. 1077 01:33:23,650 --> 01:33:26,320 Ya, betul. 1078 01:33:35,162 --> 01:33:35,996 Cuckoo. 1079 01:33:44,755 --> 01:33:46,256 Adakah itu kau, Gabriele? 1080 01:33:48,842 --> 01:33:50,969 Saya bawa Padre Esquibel untuk berjumpa dengan kau. 1081 01:33:51,637 --> 01:33:53,555 Kau kelihatan sihat, Yang Kudus. 1082 01:33:53,639 --> 01:33:56,308 Terima kasih kepada kamu. Gembira melihat kau. 1083 01:33:57,017 --> 01:33:58,810 Kau buat saya risau kali ini. 1084 01:33:59,478 --> 01:34:01,021 Kedengaran berbahaya. 1085 01:34:03,941 --> 01:34:06,568 Kadang-kadang kau terbang terlalu dekat dengan matahari. 1086 01:34:07,653 --> 01:34:09,196 Ia masih belum membunuh saya. 1087 01:34:09,279 --> 01:34:11,573 Gereja tidak akan melupakan apa yang telah kau lakukan. 1088 01:34:11,657 --> 01:34:15,410 Kau berikan tamparan hebat bagi pihak kita. 1089 01:34:15,494 --> 01:34:18,121 Saint Michael pasti akan berbangga. 1090 01:34:19,081 --> 01:34:22,292 Dan inilah sebabnya Tuhan meletakkan kau di sini, Gabriele. 1091 01:34:24,419 --> 01:34:29,049 Dan Tuhan telah membuat satu pilihan baik dalam diri kau juga, Paderi Esquibel. 1092 01:34:29,132 --> 01:34:30,425 Terima kasih, Bapa Kudus. 1093 01:34:30,509 --> 01:34:35,889 Jemaah telah meminta satu laporan penuh mengenai Sepanyol. 1094 01:34:35,973 --> 01:34:37,349 Satu laporan penuh. 1095 01:34:37,432 --> 01:34:39,768 Jadi Kardinal Sullivan boleh beritahu saya 1096 01:34:39,852 --> 01:34:42,187 kejahatan hanya wujud dalam imaginasi saya? 1097 01:34:42,271 --> 01:34:43,772 Kau belum dengar? 1098 01:34:43,856 --> 01:34:47,860 Kardinal Sullivan telah mengambil cuti sabatikal di Isle of Guam. 1099 01:34:51,154 --> 01:34:52,739 Saya akan berdoa... 1100 01:34:53,198 --> 01:34:54,074 untuk Guam. 1101 01:34:56,493 --> 01:34:58,620 Dan siapa yang telah... 1102 01:34:58,704 --> 01:34:59,913 menggantikan tempatnya? 1103 01:34:59,997 --> 01:35:03,834 Saya telah menemui seseorang yang jauh lebih dipercayai. 1104 01:35:05,127 --> 01:35:07,588 Saya akan tinggalkan kau di dalam jagaan baiknya. 1105 01:35:12,134 --> 01:35:13,468 Lihatlah kamu... 1106 01:35:13,552 --> 01:35:15,137 berada di bawah darjat Tuhan. 1107 01:35:15,220 --> 01:35:17,097 Lihatlah kamu berada di bawah darjat Tuhan. 1108 01:35:22,019 --> 01:35:24,730 Selamat datang ke tempat yang paling suci. 1109 01:35:24,813 --> 01:35:26,523 Khazanah selama 12 abad. 1110 01:35:27,107 --> 01:35:29,610 Surat dari wali dan hawari. 1111 01:35:29,693 --> 01:35:32,362 Kitab-kitab hikmah dan takwa. 1112 01:35:32,446 --> 01:35:34,281 Wahyu roh. 1113 01:35:34,865 --> 01:35:38,410 Seluruh kanun pemikiran Kristian. 1114 01:35:39,578 --> 01:35:42,206 Vatican telah membeli Biara daripada keluarga Vasquez 1115 01:35:42,289 --> 01:35:44,291 dan menyucikan semula tanah itu. 1116 01:35:44,374 --> 01:35:47,544 Keluarga itu telah selamat berpindah semula ke AS, 1117 01:35:47,669 --> 01:35:49,838 di mana budak itu pulih sepenuhnya. 1118 01:35:54,051 --> 01:35:58,472 Diari friar itu terbukti sangat berguna walaupun dia sangat dibenci. 1119 01:35:58,555 --> 01:36:02,893 Asmodeus telah dikalahkan, tapi ada banyak lagi yang boleh ditemui. 1120 01:36:02,976 --> 01:36:08,524 Kelak kita akan mengetahui semua 199 tapak lain di bumi 1121 01:36:08,607 --> 01:36:10,567 di mana Tuhan tidak dialu-alukan. 1122 01:36:11,235 --> 01:36:14,321 Gabriele, mahukah kau menerima tugas ini? 1123 01:36:16,782 --> 01:36:21,078 Ini akan menjadi lebih daripada kerja seumur hidup bagi seorang paderi. 1124 01:36:22,329 --> 01:36:23,664 Tetapi dua paderi... 1125 01:36:25,541 --> 01:36:28,585 Apa pendapat kau Thomas? Bolehkah kau anggap ini sebagai panggilan? 1126 01:36:29,211 --> 01:36:33,215 Dan bahawa kita mesti mengabdikan diri kepada Tuhan dengan cara yang Dia mahukan? 1127 01:36:35,884 --> 01:36:37,302 Mari pergi bekerja. 1128 01:36:40,138 --> 01:36:41,682 Mari pergi ke Neraka. 1129 01:36:54,194 --> 01:36:55,153 Paderi Gabriele Amorth 1130 01:36:55,237 --> 01:36:57,239 berkhidmat kepada orang yang menderita 1131 01:36:57,322 --> 01:37:00,951 sehingga kematiannya di Rom pada 2016 dan menulis banyak buku. 1132 01:37:01,034 --> 01:37:04,830 Buku-bukunya bagus. 1133 01:37:18,552 --> 01:37:20,179 BERDASARKAN BUKU "AN EXORCIST TELLS HIS STORY" 1134 01:37:20,262 --> 01:37:22,598 DAN "AN EXORCIST: MORE STORIES" OLEH FR. GABRIELE AMORTH 1135 01:43:15,534 --> 01:43:17,536 Terjemahan oleh: Rachel Yap 1136 01:43:23,625 --> 01:43:28,380 Paderi Gabriele Amorth (1925-2016)