1
00:01:31,530 --> 00:01:34,032
That's a beautiful pig.
2
00:01:34,616 --> 00:01:38,245
Only the best, Father.
3
00:01:39,621 --> 00:01:40,872
This way, Father.
4
00:02:01,685 --> 00:02:06,773
The boy is showing all the classical signs
of possession, Father Amorth.
5
00:02:07,733 --> 00:02:09,860
Has the family consulted a doctor?
6
00:02:10,444 --> 00:02:13,071
Many, many doctors.
7
00:02:14,197 --> 00:02:17,242
What are the signs of possession?
8
00:02:17,826 --> 00:02:20,120
He converses in English, Father.
9
00:02:20,954 --> 00:02:23,332
Has he spoken English before?
10
00:02:23,332 --> 00:02:25,292
Never. Not once before.
11
00:02:26,209 --> 00:02:28,295
Do they own a television?
12
00:02:29,046 --> 00:02:30,255
Yes, I believe so.
13
00:02:32,049 --> 00:02:33,592
Okay, thank you.
14
00:02:41,391 --> 00:02:43,435
What are you drawing?
15
00:02:43,435 --> 00:02:44,728
A bird.
16
00:02:46,772 --> 00:02:50,651
That's good, kid.
17
00:02:52,611 --> 00:02:55,822
I have a very important job for you.
18
00:02:59,242 --> 00:03:00,661
Do you know the Our Father?
19
00:03:01,244 --> 00:03:03,705
- Yes, Father.
- Good.
20
00:03:06,959 --> 00:03:09,753
You can help your brother.
21
00:03:09,753 --> 00:03:15,926
Repeat the Our Father, over and over.
22
00:03:16,510 --> 00:03:21,515
Don't get distracted.
Relentless. Understood?
23
00:03:23,392 --> 00:03:24,768
Yes, Father.
24
00:03:25,602 --> 00:03:26,436
Good.
25
00:03:28,188 --> 00:03:34,528
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
26
00:03:39,324 --> 00:03:40,951
Bring me the pig.
27
00:04:03,974 --> 00:04:06,435
I am legion.
28
00:04:08,812 --> 00:04:10,606
I am Satan.
29
00:04:13,358 --> 00:04:17,194
I am foul-mouthed behemoth.
30
00:04:18,821 --> 00:04:20,741
Difficult to believe.
31
00:04:23,785 --> 00:04:24,995
You doubt me?
32
00:04:24,995 --> 00:04:28,790
If you are Satan, what is my name?
33
00:04:31,543 --> 00:04:33,253
Describe hell.
34
00:04:35,756 --> 00:04:39,217
You will find out soon enough.
35
00:04:39,760 --> 00:04:42,054
Are you avoiding my questions?
36
00:04:42,054 --> 00:04:43,263
You mock me?
37
00:04:50,687 --> 00:04:53,065
Answer me, Satan.
38
00:04:55,943 --> 00:04:59,029
Why possess this boy?
39
00:04:59,029 --> 00:05:01,657
Why not someone more influential?
40
00:05:01,657 --> 00:05:06,536
I can possess anyone I choose.
41
00:05:08,914 --> 00:05:11,500
Could you possess Father Gianni?
42
00:05:12,584 --> 00:05:13,710
A bishop?
43
00:05:13,710 --> 00:05:15,837
Anyone! Anything!
44
00:05:16,672 --> 00:05:18,173
I do not believe you.
45
00:05:18,173 --> 00:05:21,677
I don't believe
you could even possess this pig.
46
00:05:22,427 --> 00:05:24,805
Can you do it? You have the power.
47
00:05:24,805 --> 00:05:26,640
Could you possess the pig?
48
00:05:26,640 --> 00:05:28,350
- Yes, I can.
- Come on, Satan.
49
00:05:28,350 --> 00:05:29,893
- Watch me!
- Possess the pig.
50
00:05:29,893 --> 00:05:32,312
Show me you are the Prince of Darkness.
51
00:05:34,106 --> 00:05:35,440
Show to me your power.
52
00:05:35,440 --> 00:05:36,525
Have you done it?
53
00:05:36,525 --> 00:05:38,485
Have you possessed him, Satan?
54
00:05:40,404 --> 00:05:42,322
Have you possessed it, Satan?
55
00:05:53,583 --> 00:05:54,751
Be calm.
56
00:05:56,086 --> 00:05:59,047
God blesses you.
57
00:05:59,047 --> 00:06:00,799
You can sleep now, my son.
58
00:06:00,799 --> 00:06:02,718
The demon has gone.
59
00:06:08,932 --> 00:06:10,392
God is with you.
60
00:07:06,114 --> 00:07:09,660
Amy, we're not in America anymore.
You can't dress like that.
61
00:07:11,161 --> 00:07:11,995
Why?
62
00:07:11,995 --> 00:07:14,706
Because there's gonna be
construction workers everywhere.
63
00:07:17,751 --> 00:07:19,086
How you doing back there?
64
00:07:50,659 --> 00:07:53,328
So we left everything for this?
65
00:07:53,328 --> 00:07:55,330
Amy, please. Don't start.
66
00:07:55,330 --> 00:07:59,293
- You know exactly what I'm gonna say.
- Yes, and I don't wanna hear it.
67
00:08:01,086 --> 00:08:03,088
What do you think? Pretty cool, huh?
68
00:08:05,716 --> 00:08:07,009
Yeah, I know.
69
00:08:16,935 --> 00:08:17,811
Cuckoo!
70
00:08:26,486 --> 00:08:27,613
Gabriele.
71
00:08:29,990 --> 00:08:35,620
Why do you think Saint Michael didn't
kill Satan when he had the chance?
72
00:08:36,288 --> 00:08:38,999
That is a question of theology.
73
00:08:41,250 --> 00:08:42,461
No shit.
74
00:08:42,461 --> 00:08:46,840
Perhaps it was his mercy
that stayed Saint Michael's sword.
75
00:08:46,840 --> 00:08:49,509
The only thing that arrests God's love
76
00:08:50,260 --> 00:08:52,554
is a person's freedom to choose.
77
00:08:53,180 --> 00:08:58,101
But God cannot be God
unless he allows for this choice
78
00:08:58,101 --> 00:08:59,811
even for the damned.
79
00:09:00,395 --> 00:09:01,939
Saint Michael, he knows this.
80
00:09:03,398 --> 00:09:06,234
We will all be judged.
81
00:09:06,234 --> 00:09:07,736
We will all be judged
82
00:09:08,528 --> 00:09:10,322
by how much we love.
83
00:09:11,615 --> 00:09:13,575
Do not worry, Gabriele.
84
00:09:14,368 --> 00:09:16,995
I will defend you.
85
00:09:16,995 --> 00:09:18,246
Defend me?
86
00:09:21,458 --> 00:09:22,584
My faith
87
00:09:23,335 --> 00:09:25,087
does not require defense.
88
00:09:34,346 --> 00:09:37,182
- What do you think, guys?
- Cozy.
89
00:09:37,182 --> 00:09:40,644
Oh, come on.
Give it a chance. This is awesome.
90
00:09:41,561 --> 00:09:44,106
- Señora Vasquez.
- Carlos, hi!
91
00:09:44,106 --> 00:09:45,899
So nice to put a face to the voice.
92
00:09:47,901 --> 00:09:50,320
Padre-- Father Esquibel...
93
00:09:50,320 --> 00:09:53,031
- Pleasure to meet you, Miss Vasquez.
- Julia, please.
94
00:09:53,031 --> 00:09:55,701
- Carlos was giving me a tour.
- Oh, great.
95
00:09:55,701 --> 00:09:58,620
I just wanted to stop by
and welcome you and your family
96
00:09:58,620 --> 00:09:59,871
- to the diocese.
- I'm sorry.
97
00:09:59,871 --> 00:10:01,581
Oh, no, no, no, please. Go for it.
98
00:10:01,581 --> 00:10:03,458
I'm glad to see you made it safe.
99
00:10:04,167 --> 00:10:05,919
All right. Go find your room, twerp.
100
00:10:12,009 --> 00:10:14,094
Hey. Can I get one of those?
101
00:10:14,094 --> 00:10:15,345
Yes, of course.
102
00:10:15,345 --> 00:10:17,681
This property has been in disrepair
103
00:10:17,681 --> 00:10:19,558
- for as long as I can remember.
- Thank you.
104
00:10:19,558 --> 00:10:23,312
So it's a wonderful thing you're doing,
restoring the abbey.
105
00:10:23,312 --> 00:10:26,064
We are being very respectful
of the existing architecture.
106
00:10:26,064 --> 00:10:29,026
This has actually been
in my husband's family for generations,
107
00:10:29,026 --> 00:10:30,652
and we just inherited it.
108
00:10:30,652 --> 00:10:32,738
Is Mr. Vasquez here or--?
109
00:10:32,738 --> 00:10:36,491
Oh, he passed, actually. About a year ago.
110
00:10:36,491 --> 00:10:38,744
- I'm sorry for your loss.
- It's okay.
111
00:10:38,744 --> 00:10:42,497
If you need anything,
please don't hesitate.
112
00:10:42,497 --> 00:10:43,457
Okay.
113
00:10:44,041 --> 00:10:45,792
I will remember him in my prayers.
114
00:10:45,792 --> 00:10:48,670
Oh, that's very kind of you.
Thank you. It was nice to meet you.
115
00:10:49,171 --> 00:10:51,506
Okay, Carlos, talk to me.
What's up? Where are we at?
116
00:10:51,506 --> 00:10:53,717
The basement excavation
is very complicated.
117
00:10:53,717 --> 00:10:56,053
- So more expensive, then, you mean?
- I'm afraid so.
118
00:10:56,053 --> 00:10:58,096
All right. I'll take another look
at the plans.
119
00:10:58,096 --> 00:11:01,308
If you could just show me what the
basement looks like, maybe I can wire--
120
00:11:01,308 --> 00:11:04,519
Amy, get off of there
before you break your neck.
121
00:11:04,519 --> 00:11:07,522
Is that a cigarette?
Put that out right now, please.
122
00:11:07,522 --> 00:11:09,191
- Fine.
- No! Oh, my God.
123
00:11:45,978 --> 00:11:46,895
Cute.
124
00:11:47,396 --> 00:11:48,605
Get out of my room.
125
00:13:21,531 --> 00:13:23,200
Hey, have you seen your brother?
126
00:13:24,868 --> 00:13:25,702
Amy.
127
00:13:30,916 --> 00:13:36,213
Look, I really can't handle
the silent treatment from both my kids.
128
00:13:37,673 --> 00:13:40,300
- I know you don't wanna be here.
- Yeah, no shit.
129
00:13:40,300 --> 00:13:41,218
Amy.
130
00:13:42,177 --> 00:13:44,805
Please, I need your help.
131
00:13:44,805 --> 00:13:46,932
This abbey is the only thing
your dad left us.
132
00:13:46,932 --> 00:13:48,558
We don't have an income anymore.
133
00:13:48,558 --> 00:13:51,979
Once we fix it up and sell it,
we'll go home. Okay?
134
00:13:53,105 --> 00:13:55,732
Maybe if you could just
at least watch your brother.
135
00:13:55,732 --> 00:13:57,317
Maybe try and get him to talk.
136
00:13:57,317 --> 00:13:59,945
How? He hasn't spoken in almost a year.
137
00:14:00,654 --> 00:14:02,406
Can you try for me?
138
00:14:02,406 --> 00:14:04,408
So you want me to be a mother for you?
139
00:14:04,408 --> 00:14:07,369
Please just keep an eye
on your brother. Okay?
140
00:14:32,394 --> 00:14:33,228
Hold this.
141
00:14:40,736 --> 00:14:44,031
Father Amorth, caffe latte?
142
00:14:44,031 --> 00:14:47,409
At this time of the day? Are you crazy?
143
00:14:49,328 --> 00:14:51,663
Double espresso, Sister.
144
00:14:51,663 --> 00:14:52,914
Thank you.
145
00:14:52,914 --> 00:14:54,207
Sugar?
146
00:14:54,207 --> 00:14:57,628
Sugar is the work of the devil.
No, thank you.
147
00:15:02,007 --> 00:15:03,050
Thank you very much.
148
00:15:06,053 --> 00:15:08,555
Let's get on with this already.
149
00:15:09,931 --> 00:15:11,892
This is a formal hearing.
150
00:15:11,892 --> 00:15:15,145
And as agreed,
proceedings will be undertaken in English.
151
00:15:15,729 --> 00:15:18,023
All right, let's go.
152
00:15:18,023 --> 00:15:20,943
On the night of June 4th,
in the town of Tropea,
153
00:15:21,526 --> 00:15:23,278
you performed an exorcism
154
00:15:23,278 --> 00:15:26,823
without the approval
of the Reggio Calabria bishop.
155
00:15:27,449 --> 00:15:28,784
It wasn't a--
156
00:15:28,784 --> 00:15:30,410
In English, Father Amorth.
157
00:15:32,537 --> 00:15:35,290
That was not an exorcism.
158
00:15:35,290 --> 00:15:39,044
From Father Gianni's description,
what occurred in Reggio Calabria sounded
159
00:15:39,044 --> 00:15:43,048
exactly like an exorcism,
complete with animal sacrifice, no less.
160
00:15:43,048 --> 00:15:46,176
The boy was maladjusted.
A temporary mental illness.
161
00:15:46,176 --> 00:15:48,971
I use primitive psychology.
162
00:15:49,638 --> 00:15:51,223
The power of suggestion.
163
00:15:51,223 --> 00:15:55,686
You addressed the subject as Satan,
called for him to display his power.
164
00:15:56,645 --> 00:15:58,397
- Do you deny this?
- No.
165
00:15:59,231 --> 00:16:01,775
- That's what I did.
- And why would you do that?
166
00:16:01,775 --> 00:16:03,568
Exorcism is my job,
167
00:16:04,111 --> 00:16:07,197
but the vast majority of the cases
to which I'm assigned
168
00:16:07,197 --> 00:16:10,033
do not require an exorcism.
169
00:16:10,742 --> 00:16:13,495
They just need a little conversation,
170
00:16:14,288 --> 00:16:16,123
a little understanding,
171
00:16:16,123 --> 00:16:17,624
and sometimes...
172
00:16:18,834 --> 00:16:20,043
a little theater.
173
00:16:20,627 --> 00:16:23,672
Cardinal Sullivan, in my observation,
174
00:16:24,214 --> 00:16:27,426
98% of the cases
that are assigned to Father Amorth
175
00:16:27,426 --> 00:16:30,429
are then further recommended by him
176
00:16:30,429 --> 00:16:32,889
to doctors and psychiatrists.
177
00:16:32,889 --> 00:16:34,433
And the other 2%?
178
00:16:35,559 --> 00:16:37,060
The other 2%.
179
00:16:37,769 --> 00:16:40,814
This is something
that has confounded all of science
180
00:16:40,814 --> 00:16:43,108
and all of medicine for a very long time.
181
00:16:46,194 --> 00:16:47,487
I call it...
182
00:16:48,989 --> 00:16:50,741
- evil.
- Your Eminence,
183
00:16:50,741 --> 00:16:53,076
with hundreds of successful exorcisms,
184
00:16:53,076 --> 00:16:57,664
- Father Amorth has been very effective--
- One moment, Bishop Lumumba.
185
00:16:59,082 --> 00:17:01,418
You do raise an interesting point, Amorth.
186
00:17:02,002 --> 00:17:05,088
You are not a doctor,
but these practices of yours
187
00:17:05,088 --> 00:17:07,214
could have damaging effects
on these people.
188
00:17:07,883 --> 00:17:08,884
You are right.
189
00:17:09,675 --> 00:17:11,053
I am not a doctor.
190
00:17:12,011 --> 00:17:13,972
I am not a psychologist.
191
00:17:15,432 --> 00:17:17,643
But I am a theologian, I am a lawyer,
192
00:17:17,643 --> 00:17:20,562
I am a journalist,
and I am a practical man.
193
00:17:21,063 --> 00:17:25,733
I was also a partisan in the war,
so I know a firing squad when I see one.
194
00:17:28,946 --> 00:17:30,489
So, what is this about?
195
00:17:30,489 --> 00:17:32,908
The Congregation
for the Doctrine of the Faith
196
00:17:32,908 --> 00:17:34,576
has recommended to this panel
197
00:17:35,077 --> 00:17:39,998
that the position of chief exorcist
be formally vacated.
198
00:17:39,998 --> 00:17:42,876
So, what you are saying
is that evil does not exist?
199
00:17:42,876 --> 00:17:45,879
The Church is under constant pressure
to sharpen her relevance.
200
00:17:45,879 --> 00:17:48,757
It's time we move past
these outdated beliefs.
201
00:17:48,757 --> 00:17:51,176
Explain to me please, Your Eminence.
202
00:17:51,677 --> 00:17:53,178
If evil does not exist,
203
00:17:53,762 --> 00:17:57,224
what, then, is the role of the Church?
204
00:17:58,850 --> 00:18:03,105
I think we all have to be careful of the
Congregation of the Doctrine of the Faith.
205
00:18:03,647 --> 00:18:06,441
Sounds to me
like they want us all out of a job.
206
00:18:12,030 --> 00:18:14,491
We have more questions for you,
Father Amorth.
207
00:18:18,161 --> 00:18:20,706
How is it that I am suddenly worthy
208
00:18:20,706 --> 00:18:23,417
of the time and attention
of all you powerful men?
209
00:18:24,126 --> 00:18:25,335
I ask you again...
210
00:18:26,628 --> 00:18:27,963
what is this about?
211
00:18:27,963 --> 00:18:29,381
Due process, Father.
212
00:18:29,381 --> 00:18:32,801
So this is not about the dead girl,
Rosaria Velendez,
213
00:18:32,801 --> 00:18:35,721
that I write about
in La Madre di Dio magazine?
214
00:18:35,721 --> 00:18:38,056
What is your due diligence
and process on this?
215
00:18:38,056 --> 00:18:41,143
- Please, cardinal.
- I warn you! I warn you! Father Amorth,
216
00:18:41,143 --> 00:18:42,936
show respect to your superiors.
217
00:18:42,936 --> 00:18:44,396
I do!
218
00:18:44,396 --> 00:18:46,898
I am the chief exorcist of the Vatican.
219
00:18:46,898 --> 00:18:49,901
My position was appointed by my bishop.
220
00:18:49,901 --> 00:18:51,778
My diocese is Rome.
221
00:18:51,778 --> 00:18:53,614
My local bishop is the pope.
222
00:18:54,114 --> 00:18:55,824
If you have a problem with me,
223
00:18:56,533 --> 00:18:58,577
you talk to my boss. Okay?
224
00:18:59,453 --> 00:19:01,496
The pope is infirm.
225
00:19:01,496 --> 00:19:03,498
Father Amorth,
you have not been dismissed.
226
00:19:03,498 --> 00:19:05,083
- Cuckoo.
- Father Amorth!
227
00:19:58,929 --> 00:19:59,763
Hello?
228
00:20:01,723 --> 00:20:02,766
Anyone there?
229
00:20:56,320 --> 00:21:00,115
I can't wait to finish this job.
This place freaks me out.
230
00:21:09,625 --> 00:21:10,542
What is it?
231
00:21:13,128 --> 00:21:15,172
I don't know. Can't see anything.
232
00:21:38,820 --> 00:21:40,030
They hit a gas deposit.
233
00:21:40,614 --> 00:21:44,284
We can't continue working here.
I'm pulling my team from this place.
234
00:21:45,369 --> 00:21:47,454
Come on, let's go. Come on, everybody out.
235
00:21:47,454 --> 00:21:48,372
Wait.
236
00:21:49,915 --> 00:21:51,083
Quick, quick.
237
00:22:05,889 --> 00:22:06,723
Henry?
238
00:22:07,349 --> 00:22:08,767
No. Henry!
239
00:22:10,060 --> 00:22:10,936
Mom!
240
00:22:12,396 --> 00:22:15,315
Oh, my God!
Henry! What is happening?
241
00:22:15,315 --> 00:22:17,317
I don't know,
he was like this when I came in.
242
00:22:17,317 --> 00:22:19,736
Henry? Henry, it's Mommy.
243
00:22:19,736 --> 00:22:20,696
Talk to me.
244
00:22:21,863 --> 00:22:24,032
- Henry.
- Mommy.
245
00:22:24,032 --> 00:22:25,033
He's talking.
246
00:22:25,534 --> 00:22:28,036
- Henry.
- Mommy.
247
00:22:33,875 --> 00:22:35,877
You're all going to die.
248
00:22:37,045 --> 00:22:40,465
- Henry! What are you doing? Henry! Henry!
- Henry! Henry!
249
00:22:51,268 --> 00:22:53,729
X-rays, blood tests, even the spinal tap
250
00:22:53,729 --> 00:22:56,690
and MRI show no results
of ischemia or hematoma.
251
00:22:57,316 --> 00:22:58,567
What does that mean?
252
00:23:02,529 --> 00:23:06,783
All of his vitals and brain functions
seem to be normal.
253
00:23:06,783 --> 00:23:10,537
Wait, normal? What do you mean?
He was convulsing.
254
00:23:12,706 --> 00:23:15,083
Has he been through any trauma recently?
255
00:23:20,714 --> 00:23:24,509
Yeah, his dad died about a year ago.
256
00:23:27,638 --> 00:23:29,056
And how did he react?
257
00:23:31,308 --> 00:23:32,851
He hasn't spoken since.
258
00:23:37,606 --> 00:23:39,232
Wha-- Psychosis?
259
00:23:39,232 --> 00:23:41,360
No, that's not possible.
He's just a little boy.
260
00:23:41,360 --> 00:23:45,197
Ma'am, there is nothing
that we can do now.
261
00:23:45,197 --> 00:23:48,700
- But he can recommend a good psychiatrist.
- What is this?
262
00:23:51,620 --> 00:23:54,289
If your son continues
trying to hurt himself,
263
00:23:54,289 --> 00:23:56,375
- you can administer him this sedative.
- No.
264
00:23:56,959 --> 00:23:58,251
- Mom.
- I'm so sorry.
265
00:23:58,919 --> 00:23:59,920
Baby.
266
00:23:59,920 --> 00:24:01,213
Oh, my God.
267
00:24:08,220 --> 00:24:10,263
No, I don't think you understand.
268
00:24:10,973 --> 00:24:13,392
But this is an emergency, please.
269
00:24:13,392 --> 00:24:18,605
No, I need to talk to someone
at the consulate who can help me.
270
00:24:18,605 --> 00:24:20,315
I need a specialist.
271
00:24:21,900 --> 00:24:22,734
Okay.
272
00:24:24,319 --> 00:24:25,279
Okay.
273
00:24:26,071 --> 00:24:27,364
Yes, please.
274
00:24:48,427 --> 00:24:49,720
Baby.
275
00:24:53,557 --> 00:24:54,391
Hey.
276
00:24:55,600 --> 00:24:57,728
My love, come here.
277
00:25:17,581 --> 00:25:18,498
Fuck this.
278
00:25:25,547 --> 00:25:26,423
Henry, no.
279
00:25:27,299 --> 00:25:28,717
Henry, stop!
280
00:25:28,717 --> 00:25:30,594
This baby's hungry, you fat cow.
281
00:25:30,594 --> 00:25:31,970
What? What are you saying?
282
00:25:32,596 --> 00:25:34,598
You never breastfed me, Mommy.
283
00:25:34,598 --> 00:25:35,807
- What?
- What the fuck?
284
00:25:41,813 --> 00:25:43,315
What the fuck is that?
285
00:25:43,315 --> 00:25:45,984
Bring me the priest.
286
00:25:47,319 --> 00:25:49,196
- Can you help us?
- Yes.
287
00:25:50,155 --> 00:25:51,615
I'm here to help, Julia.
288
00:25:51,615 --> 00:25:52,532
Okay.
289
00:26:08,090 --> 00:26:11,009
Wrong fucking priest!
290
00:26:27,651 --> 00:26:31,154
- Is that you, Gabriele?
- Yes, Holy Father.
291
00:26:32,155 --> 00:26:34,366
They tell me you are sick.
292
00:26:34,366 --> 00:26:36,702
Yes, they hope so.
293
00:26:37,577 --> 00:26:39,454
They wish to see me weak.
294
00:26:39,454 --> 00:26:41,540
But, no, they are.
295
00:26:45,043 --> 00:26:46,712
- Help me.
- Yes.
296
00:27:07,774 --> 00:27:11,320
Perhaps we've done our jobs too well.
297
00:27:11,320 --> 00:27:14,031
Cardinal Sullivan
and the younger generation,
298
00:27:14,031 --> 00:27:17,159
they don't believe in the devil
as we understand it.
299
00:27:17,909 --> 00:27:23,874
It's only an idea for them.
For us, it is very real.
300
00:27:24,666 --> 00:27:26,585
Two hundred fallen angels,
301
00:27:26,585 --> 00:27:30,213
expelled from heaven, driven beneath
the soil where God is not welcomed.
302
00:27:31,340 --> 00:27:33,216
It is not a fairytale.
303
00:27:34,343 --> 00:27:38,180
Your search for truth
is delightful, Gabriele,
304
00:27:38,180 --> 00:27:42,100
but pay attention
to your desire to educate.
305
00:27:42,100 --> 00:27:46,521
Pride manifests itself in different forms.
306
00:27:48,148 --> 00:27:50,525
Pride? Me?
307
00:27:54,029 --> 00:27:56,448
There's a case that needs your attention.
308
00:27:57,115 --> 00:27:58,533
A boy in Spain.
309
00:27:59,117 --> 00:28:03,372
Something about it disturbs me greatly.
310
00:28:05,958 --> 00:28:09,920
This boy's possession
is progressing very fast.
311
00:28:11,380 --> 00:28:14,675
The incident took place
in hallowed ground,
312
00:28:14,675 --> 00:28:17,511
San Sebastian Abbey in Castile.
313
00:28:19,972 --> 00:28:23,266
This place
has given the Church problems before.
314
00:28:24,351 --> 00:28:27,604
I sense a great evil coming from there.
315
00:28:28,146 --> 00:28:32,693
Something dark
that only you can help solve.
316
00:28:34,152 --> 00:28:37,990
I have requested the abbey's records
be brought to you in the library.
317
00:28:39,574 --> 00:28:40,534
Look into it.
318
00:28:41,952 --> 00:28:45,998
I will continue investigating
while you're on your journey.
319
00:28:50,961 --> 00:28:52,337
"Our sins...
320
00:28:53,755 --> 00:28:55,924
will seek us out."
321
00:28:57,175 --> 00:28:58,427
Gabriele.
322
00:28:58,427 --> 00:29:01,972
Go to Spain, and help this child.
323
00:29:02,597 --> 00:29:06,643
But be careful,
this demon sounds dangerous.
324
00:30:03,325 --> 00:30:04,409
Hello?
325
00:30:35,315 --> 00:30:36,358
Father.
326
00:30:37,401 --> 00:30:40,612
Good morning.
I'm Father Tomás Esquibel.
327
00:30:41,738 --> 00:30:42,948
- Spanish?
- Yes.
328
00:30:43,824 --> 00:30:46,535
I am Father Amorth. Italian.
329
00:30:48,412 --> 00:30:51,581
- Wait. Father Amorth?
- Yes.
330
00:30:52,708 --> 00:30:55,168
I didn't expect them to send you.
331
00:30:55,168 --> 00:30:56,253
You know me?
332
00:30:56,253 --> 00:31:00,507
Yes. I have read all the articles.
333
00:31:00,507 --> 00:31:03,468
- And the books?
- No, no. No, not the books.
334
00:31:04,886 --> 00:31:05,846
The books are good.
335
00:31:05,846 --> 00:31:08,849
- I will read--
- Okay. I'll just get my bag.
336
00:31:08,849 --> 00:31:11,143
You... Whiskey?
337
00:31:12,019 --> 00:31:13,145
No, no, no. Thank you.
338
00:31:13,937 --> 00:31:16,857
Yeah, this sore throat, the dust.
339
00:31:20,569 --> 00:31:23,947
Julia, we have been extremely lucky.
The Church sent someone.
340
00:31:23,947 --> 00:31:26,700
An expert in these matters.
Gabriele, please come in.
341
00:31:28,368 --> 00:31:32,247
Good morning, good morning, good morning.
I am Father Amorth.
342
00:31:33,040 --> 00:31:34,416
I have come from Roma.
343
00:31:34,416 --> 00:31:35,959
Gabriele, how are you?
344
00:31:37,294 --> 00:31:39,129
I'm sorry that you came all this way,
345
00:31:39,129 --> 00:31:41,923
but I don't even know
why the Church is interested in this.
346
00:31:41,923 --> 00:31:43,592
I just want my son to be well.
347
00:31:43,592 --> 00:31:44,509
Yes, yes.
348
00:31:44,509 --> 00:31:48,680
Tell me something,
have the doctors given you any answers?
349
00:31:49,181 --> 00:31:50,432
Any comfort?
350
00:31:51,099 --> 00:31:53,185
If you would at least...
351
00:31:54,394 --> 00:31:55,979
just let me see your son.
352
00:31:57,272 --> 00:32:00,400
I can give you my opinion
and you can do with it what you will.
353
00:32:05,739 --> 00:32:06,615
It's worth a shot.
354
00:32:10,243 --> 00:32:11,703
Okay. He's upstairs.
355
00:32:13,163 --> 00:32:15,749
Very nice, this.
356
00:32:17,793 --> 00:32:19,211
Hello, my friend.
357
00:32:38,271 --> 00:32:39,106
Henry.
358
00:32:40,190 --> 00:32:41,400
Are you awake?
359
00:33:39,249 --> 00:33:42,294
Our Father, who art in heaven,
360
00:33:42,294 --> 00:33:46,465
hallowed be thy name.
Thy kingdom come, thy will be--
361
00:33:46,465 --> 00:33:49,468
Your prayers are worthless here.
362
00:34:23,710 --> 00:34:25,003
Who are you?
363
00:34:25,003 --> 00:34:29,757
Your worst fear. I am your demise.
364
00:34:30,884 --> 00:34:32,927
Why are you possessing this boy?
365
00:34:32,927 --> 00:34:37,849
Because it feels so good
to ruin such innocent flesh.
366
00:34:38,516 --> 00:34:42,311
But I prefer the challenge
of an exorcist's soul.
367
00:34:42,311 --> 00:34:44,690
You only serve to diminish yourself.
368
00:34:44,690 --> 00:34:47,109
Don't lecture me, priest.
369
00:34:47,109 --> 00:34:48,610
What is your purpose?
370
00:34:48,610 --> 00:34:50,654
I'm here for you.
371
00:34:52,572 --> 00:34:54,741
Then you must know my name.
372
00:34:55,367 --> 00:34:59,663
I know your soul and every shameless sin.
373
00:35:01,039 --> 00:35:03,166
Tell me one of my sins.
374
00:35:06,378 --> 00:35:07,504
You cannot.
375
00:35:08,964 --> 00:35:12,676
Because my sins have been absolved
by the one true master,
376
00:35:12,676 --> 00:35:14,761
- the Lord Jesus Christ.
- Do not speak of him.
377
00:35:14,761 --> 00:35:18,140
Are you afraid of him?
Are you afraid of Jesus Christ?
378
00:35:20,017 --> 00:35:22,394
God is not here.
379
00:35:23,103 --> 00:35:25,606
God is everywhere.
380
00:35:26,523 --> 00:35:27,816
Whatever you do...
381
00:35:28,984 --> 00:35:31,194
you only do because God allows it.
382
00:35:34,656 --> 00:35:36,074
Did he allow that?
383
00:35:36,992 --> 00:35:38,785
This is just the beginning.
384
00:35:38,785 --> 00:35:40,829
You don't know who you're dealing with.
385
00:35:41,997 --> 00:35:44,750
Then tell me. Tell me your name.
386
00:35:45,334 --> 00:35:46,835
Unless you are too afraid.
387
00:35:46,835 --> 00:35:51,214
I'm not some stupid fuck
you convince to get into a pig.
388
00:35:51,798 --> 00:35:53,884
So you won't tell me your name.
389
00:35:54,509 --> 00:35:57,346
My name is blasphemy.
390
00:35:58,096 --> 00:36:02,059
My name is nightmare.
391
00:36:08,065 --> 00:36:09,399
My nightmare...
392
00:36:10,567 --> 00:36:13,362
is France winning the World Cup.
393
00:36:13,362 --> 00:36:15,405
You prideful fool.
394
00:36:15,405 --> 00:36:18,367
You can't hide
behind your jokes forever...
395
00:36:19,785 --> 00:36:21,745
Gabriele.
396
00:36:23,038 --> 00:36:25,207
I know your nightmares too.
397
00:36:47,187 --> 00:36:49,898
Show yourself, coward.
398
00:36:52,609 --> 00:36:54,194
Show yourself.
399
00:36:55,404 --> 00:36:56,738
Coward.
400
00:36:57,739 --> 00:37:00,284
Show yourself, coward.
401
00:37:20,971 --> 00:37:24,599
Beware, your sins will seek you out.
402
00:37:27,728 --> 00:37:30,731
I'll be waiting for you, Gabe.
403
00:37:33,525 --> 00:37:35,777
Did you mention my name
to anyone in this house?
404
00:37:36,653 --> 00:37:37,738
Maybe, I'm not sure.
405
00:37:38,322 --> 00:37:42,993
This demon, it says things
that it could not know.
406
00:37:44,161 --> 00:37:46,121
So it's real?
407
00:37:47,164 --> 00:37:48,874
What do you know about demons?
408
00:37:50,626 --> 00:37:54,379
Only the basics,
that they are fallen angels.
409
00:37:54,963 --> 00:37:56,715
One serves the other in a hierarchy.
410
00:37:56,715 --> 00:37:57,633
Yes.
411
00:37:58,342 --> 00:38:02,596
The higher the demon,
the more access it can have.
412
00:38:03,096 --> 00:38:04,806
So why is it possessing the boy?
413
00:38:04,806 --> 00:38:08,477
This is a very good question.
I'm going to talk to the mother.
414
00:38:08,477 --> 00:38:11,396
I need to work out
why this demon has chosen Henry.
415
00:38:12,022 --> 00:38:16,818
What I am about to say may be difficult. Confronting.
416
00:38:18,445 --> 00:38:23,742
Your son is under the influence
of a very powerful demon.
417
00:38:24,409 --> 00:38:27,245
Removing the boy
from this place could be fatal.
418
00:38:28,163 --> 00:38:29,706
I say to you now...
419
00:38:30,624 --> 00:38:35,754
the only way your son
comes back to you is through faith.
420
00:38:38,090 --> 00:38:41,468
Mrs. Vasquez,
did anything happen to Henry?
421
00:38:42,719 --> 00:38:45,305
He was in the car accident
that killed his father.
422
00:38:46,848 --> 00:38:48,976
He saw his father impaled.
423
00:38:53,397 --> 00:38:56,400
That memory, that's his demon.
424
00:38:57,317 --> 00:38:59,111
I give you my word,
425
00:38:59,695 --> 00:39:02,489
I will not walk away from you,
or your son.
426
00:39:05,158 --> 00:39:08,787
Trauma such as you describe
can be a gateway for the devil.
427
00:39:10,205 --> 00:39:14,501
Suffering can make a soul
desperate for connection.
428
00:39:15,419 --> 00:39:18,046
It can make the innocent more vulnerable.
429
00:39:23,051 --> 00:39:25,637
You must have loved your husband
very much.
430
00:39:28,807 --> 00:39:30,058
You have no idea.
431
00:39:31,643 --> 00:39:35,397
He was your soul connection, sì?
432
00:39:37,524 --> 00:39:38,984
He was everything.
433
00:39:42,237 --> 00:39:44,364
And you have two beautiful children.
434
00:39:46,241 --> 00:39:51,580
A mother's love is the closest thing
we know to God's love.
435
00:39:55,125 --> 00:39:56,335
Tell me, Julia.
436
00:39:59,296 --> 00:40:00,797
Have you ever believed?
437
00:40:02,966 --> 00:40:04,926
When I was a little girl...
438
00:40:06,970 --> 00:40:10,432
I used to think that
my guardian angel walked me to school.
439
00:40:14,478 --> 00:40:16,855
You should pray to that guardian angel.
440
00:40:33,664 --> 00:40:34,706
Henry?
441
00:40:47,260 --> 00:40:48,095
Henry?
442
00:41:04,653 --> 00:41:06,071
Amy.
443
00:41:09,283 --> 00:41:11,118
I'm in hell.
444
00:41:27,009 --> 00:41:31,013
Amy, honey, it's Dad.
You have to listen, okay?
445
00:41:31,013 --> 00:41:32,139
Daddy?
446
00:41:32,139 --> 00:41:34,266
You're all going to die.
447
00:41:37,019 --> 00:41:38,895
Mom! Mom!
448
00:41:38,895 --> 00:41:41,023
Mom, it was Daddy. It was Dad.
449
00:41:41,023 --> 00:41:43,650
I heard Dad's voice.
I heard his voice on the phone.
450
00:41:43,650 --> 00:41:45,444
- He said that we're all gonna die.
- What?
451
00:41:45,444 --> 00:41:48,113
- He said that we were all gonna die.
- Oh, my God.
452
00:41:52,618 --> 00:41:53,452
What do we do?
453
00:41:55,495 --> 00:41:56,330
Coffee.
454
00:41:59,124 --> 00:42:02,252
The demons,
they grow more strongly in the night.
455
00:42:02,252 --> 00:42:05,922
I'm going to need my energy.
But you should try to get some rest.
456
00:42:07,424 --> 00:42:10,052
And may the souls
of all the faithful departed,
457
00:42:10,052 --> 00:42:13,889
through the mercy of God,
rest in peace.
458
00:42:13,889 --> 00:42:16,642
- Amen.
- How long will this take?
459
00:42:16,642 --> 00:42:17,643
That is hard to say.
460
00:42:18,226 --> 00:42:19,186
Hours.
461
00:42:20,270 --> 00:42:21,730
Days, maybe.
462
00:42:21,730 --> 00:42:23,482
This demon is very strong.
463
00:42:23,482 --> 00:42:25,609
The boy won't last long.
464
00:42:25,609 --> 00:42:29,905
What we need to do is to find out its name
in order to exorcise it.
465
00:42:29,905 --> 00:42:32,282
That is the only way we can save the boy.
466
00:42:32,866 --> 00:42:33,992
How do we do that?
467
00:42:34,534 --> 00:42:35,494
With prayer.
468
00:42:35,494 --> 00:42:36,954
Constant prayer.
469
00:42:37,746 --> 00:42:40,832
The demons, they are self-preserving.
470
00:42:40,832 --> 00:42:42,876
They do not understand suffering.
471
00:42:42,876 --> 00:42:44,962
Eventually, he will give himself up
472
00:42:44,962 --> 00:42:48,298
because he cannot stand
the pain of the prayer.
473
00:42:48,298 --> 00:42:49,341
You understand me?
474
00:42:49,883 --> 00:42:51,510
- Yes.
- Good. Good.
475
00:42:51,510 --> 00:42:54,429
- Now, you must confess your sins.
- Now?
476
00:42:54,429 --> 00:42:57,015
The demon can smell your sins
if they are not absolved.
477
00:42:57,015 --> 00:42:58,016
Come.
478
00:43:00,769 --> 00:43:01,687
We begin.
479
00:43:04,147 --> 00:43:05,482
Forgive me, Father...
480
00:43:06,400 --> 00:43:07,567
for I have sinned.
481
00:43:07,567 --> 00:43:08,652
It has been...
482
00:43:09,987 --> 00:43:12,155
- eight months since my last confession--
-Padre, no.
483
00:43:12,155 --> 00:43:15,200
Did you just say eight months
since your last confession?
484
00:43:16,326 --> 00:43:17,828
- Yes.
- I...
485
00:43:19,496 --> 00:43:21,206
Okay, we just have to get this done.
486
00:43:21,206 --> 00:43:24,167
- You are a man of God, simple enough, sì?
- Yes.
487
00:43:24,167 --> 00:43:26,336
And you are very, very sorry
for all of your sins.
488
00:43:27,170 --> 00:43:28,505
- Yes.
- Okay.
489
00:43:28,505 --> 00:43:31,383
May almighty God have mercy on you,
490
00:43:31,383 --> 00:43:37,389
and having forgiven your sins,
lead you to eternal peace. Amen.
491
00:43:37,389 --> 00:43:39,641
What rites of the exorcism do you know?
492
00:43:40,767 --> 00:43:42,269
- None.
- None?
493
00:43:42,853 --> 00:43:43,937
It has never come up.
494
00:43:43,937 --> 00:43:47,316
What prayer do you know that you could say
over and over, even under pressure?
495
00:43:49,109 --> 00:43:50,152
The Hail Mary.
496
00:43:51,570 --> 00:43:55,782
But if it is under pressure,
I would prefer to say it in Spanish.
497
00:43:55,782 --> 00:43:56,700
That's fine.
498
00:43:57,784 --> 00:44:00,454
Your job is to pray.
499
00:44:01,330 --> 00:44:03,290
Do not engage with the demon.
500
00:44:03,290 --> 00:44:06,960
Do not respond
to anything it says or does.
501
00:44:06,960 --> 00:44:09,212
Your job is to be implacabile.
502
00:44:09,212 --> 00:44:11,757
Relentless. Okay?
503
00:44:12,841 --> 00:44:13,967
Good boy.
504
00:44:15,218 --> 00:44:17,846
- You know any jokes?
- No.
505
00:44:17,846 --> 00:44:20,932
You should learn some.
The devil does not like jokes.
506
00:44:22,142 --> 00:44:22,976
Bring the books.
507
00:44:26,271 --> 00:44:28,982
The scent of heaven.
508
00:44:28,982 --> 00:44:32,069
I see you've brought your friend.
509
00:44:32,069 --> 00:44:35,405
He looks a little scared, Gabe.
510
00:44:35,405 --> 00:44:40,661
Mind if I call you Gabe, Gabe?
511
00:44:41,620 --> 00:44:43,705
Readying for battle?
512
00:44:43,705 --> 00:44:50,003
You ran out on me last time,
like the coward you are, soldier boy.
513
00:44:50,003 --> 00:44:53,090
Not very becoming of the chief exorcist.
514
00:44:53,090 --> 00:44:56,718
Who do you want to be vanquished by today,
Jesus or his mother?
515
00:44:56,718 --> 00:44:58,095
Fuck the Holy Mother.
516
00:44:58,095 --> 00:45:01,390
Are we going to talk all night,
or do you want to battle?
517
00:45:02,265 --> 00:45:04,935
Know what I'm going to do
to you, Gabriele?
518
00:45:05,560 --> 00:45:06,937
I'm going to fuck you.
519
00:45:07,813 --> 00:45:09,898
You'll sense yourself coming.
520
00:45:10,524 --> 00:45:14,653
And you'll hate yourself
for the release you feel when I fuck you.
521
00:45:16,363 --> 00:45:17,364
And now we pray.
522
00:45:19,700 --> 00:45:23,996
I command you,
unclean spirit, whoever you are,
523
00:45:23,996 --> 00:45:28,583
along with all of your minions
now attacking the servant of God, Henry,
524
00:45:28,583 --> 00:45:30,627
by the mysteries of the incarnation...
525
00:45:30,627 --> 00:45:33,130
- Fuck you and your incarnations.
- ...passion, resurrection
526
00:45:33,130 --> 00:45:37,467
and ascension of our Lord Jesus Christ,
by the descent of the Holy Spirit,
527
00:45:37,467 --> 00:45:41,596
by the coming of our Lord for judgment,
to tell me by some sign
528
00:45:41,596 --> 00:45:45,225
your name and the day
and hour of your departure.
529
00:45:45,225 --> 00:45:47,602
Tomás, pray. Pray.
530
00:45:47,602 --> 00:45:51,565
I command you,
moreover, to obey me to the letter,
531
00:45:51,565 --> 00:45:55,152
I who am a minister of God,
despite my unworthiness--
532
00:46:19,468 --> 00:46:20,636
Rosaria?
533
00:46:21,178 --> 00:46:23,513
Your sins will seek you out.
534
00:46:24,681 --> 00:46:26,683
My sins have been forgiven.
535
00:46:26,683 --> 00:46:30,687
But you can't forgive yourself,
can you, Father?
536
00:46:31,813 --> 00:46:35,984
Not for me, the girl you let die.
537
00:46:36,735 --> 00:46:38,695
Why did you do nothing?
538
00:46:39,404 --> 00:46:41,239
Why didn't you believe me?
539
00:46:41,823 --> 00:46:43,200
Now I am in hell.
540
00:46:44,034 --> 00:46:45,118
Deceiver.
541
00:46:45,118 --> 00:46:47,371
Her soul rests in peace.
542
00:46:47,371 --> 00:46:50,248
My soul rots in hell!
543
00:47:05,263 --> 00:47:06,890
How touching.
544
00:47:06,890 --> 00:47:08,225
Is that all you got?
545
00:47:08,225 --> 00:47:11,353
And how about you, panty sniffer?
546
00:47:12,938 --> 00:47:14,731
You didn't tell him, did you?
547
00:47:14,731 --> 00:47:17,317
About your little whore?
548
00:47:17,317 --> 00:47:20,821
Your little sweet treat, Adella.
549
00:47:21,530 --> 00:47:26,118
After you stood before your congregation
like you're better than them,
550
00:47:26,118 --> 00:47:28,287
when you're fucking their daughters.
551
00:47:28,912 --> 00:47:31,623
Maybe you aren't so sorry about that sin.
552
00:47:32,332 --> 00:47:33,166
Shut up.
553
00:47:33,166 --> 00:47:34,251
Tomás. Tomás.
554
00:47:34,251 --> 00:47:35,836
Do not speak to it.
555
00:47:35,836 --> 00:47:38,422
- Pray.
- Run away.
556
00:47:38,422 --> 00:47:41,133
You don't want to be here, Tomás.
557
00:47:41,133 --> 00:47:44,052
You'd rather be fucking that little whore.
558
00:47:45,637 --> 00:47:48,640
Tomás! Tomás!
No! No, no! That's what it wants!
559
00:47:57,107 --> 00:47:58,734
You've been played, Amorth.
560
00:47:59,985 --> 00:48:01,820
You took the bait.
561
00:48:02,779 --> 00:48:05,657
And I'll destroy you.
562
00:48:05,657 --> 00:48:09,620
Your holy Church
will crumble from the inside.
563
00:48:25,052 --> 00:48:27,679
The abbey's records, Your Holiness.
564
00:49:06,426 --> 00:49:08,220
She was the love of my life.
565
00:49:16,520 --> 00:49:18,689
A promise was made.
566
00:49:20,274 --> 00:49:21,858
She wanted me to...
567
00:49:23,026 --> 00:49:25,696
leave the priesthood for her...
568
00:49:26,780 --> 00:49:27,906
but I had...
569
00:49:29,157 --> 00:49:32,703
no intention of doing that.
570
00:49:33,745 --> 00:49:36,915
So I just told her what she wanted.
571
00:49:42,921 --> 00:49:44,131
My love for God...
572
00:49:46,508 --> 00:49:48,218
it outweighed my love for her.
573
00:49:49,136 --> 00:49:51,430
Are you sorry for your sins?
574
00:49:52,806 --> 00:49:53,640
Yes.
575
00:49:54,224 --> 00:49:56,643
May almighty God show you mercy.
576
00:49:56,643 --> 00:50:02,858
And having forgiven your sins,
may he lead you to eternal life.
577
00:50:04,651 --> 00:50:05,611
Amen.
578
00:50:08,405 --> 00:50:09,239
Amen.
579
00:50:15,662 --> 00:50:16,496
Who is...
580
00:50:18,206 --> 00:50:19,249
Rosaria?
581
00:50:23,045 --> 00:50:25,964
She is a girl that I should've helped.
582
00:50:25,964 --> 00:50:29,134
The demon
is using her memory to deceive me.
583
00:50:29,134 --> 00:50:30,927
How does it know these things?
584
00:50:30,927 --> 00:50:32,929
It can sense our guilt,
585
00:50:33,513 --> 00:50:37,601
and it uses it against us
as a distraction.
586
00:50:38,769 --> 00:50:42,314
That boy,
he does not have long before he expires.
587
00:50:43,106 --> 00:50:45,692
We need to find out
the name of this demon.
588
00:50:46,360 --> 00:50:48,528
Knowing its name, it weakens them.
589
00:50:49,446 --> 00:50:51,114
I didn't mean to hurt him.
590
00:50:51,114 --> 00:50:52,449
I understand.
591
00:50:53,492 --> 00:50:54,493
See here.
592
00:50:54,493 --> 00:50:56,370
I have marked this page for you.
593
00:50:56,912 --> 00:50:57,829
Learn that.
594
00:51:00,666 --> 00:51:02,668
But it is in Latin.
595
00:51:02,668 --> 00:51:04,753
Close enough to Spanish.
596
00:51:04,753 --> 00:51:06,838
Prayer has more power in Latin.
597
00:51:12,094 --> 00:51:14,304
"You have taken the bait."
598
00:51:15,847 --> 00:51:18,308
- What?
- What it said to me.
599
00:51:18,308 --> 00:51:20,644
"You have taken the bait, Amorth."
600
00:51:24,273 --> 00:51:26,191
This is not about the boy.
601
00:51:26,191 --> 00:51:27,693
It has a bigger plan.
602
00:51:27,693 --> 00:51:29,945
I need to check something
I saw in the garden.
603
00:51:30,570 --> 00:51:33,991
Go. Take this. Be outside his door.
He is still in danger.
604
00:51:33,991 --> 00:51:37,661
We must protect him at all cost.
Do whatever you have to.
605
00:51:54,386 --> 00:51:55,887
The seal of the Vatican.
606
00:51:56,763 --> 00:52:00,017
This place
has given the Church problems before.
607
00:53:02,037 --> 00:53:05,248
God, by your name...
608
00:53:07,167 --> 00:53:09,670
save me.
609
00:53:12,047 --> 00:53:13,006
Help me.
610
00:53:20,222 --> 00:53:21,056
Henry?
611
00:54:22,826 --> 00:54:23,660
Henry?
612
00:54:37,674 --> 00:54:41,011
No one's getting out of here alive!
613
00:54:43,513 --> 00:54:44,598
No one.
614
00:55:41,196 --> 00:55:43,657
Let's see what secrets you are hiding.
615
00:56:08,140 --> 00:56:09,349
What happened?
616
00:56:17,816 --> 00:56:18,650
Go!
617
00:56:33,373 --> 00:56:34,583
Help me!
618
00:56:34,583 --> 00:56:35,584
Amorth!
619
00:56:37,544 --> 00:56:38,712
Help me!
620
00:56:39,671 --> 00:56:41,131
Help!
621
00:56:41,131 --> 00:56:42,049
Amy!
622
00:56:43,425 --> 00:56:48,513
In the name of Christ, let her go.
623
00:56:49,264 --> 00:56:50,098
Amy!
624
00:56:50,932 --> 00:56:51,767
Help!
625
00:56:52,434 --> 00:56:55,228
In the name of Christ, let her go.
626
00:56:55,228 --> 00:56:56,647
It's me. It's me.
627
00:56:56,647 --> 00:56:58,398
Oh, my God. Oh, Amy.
628
00:56:58,398 --> 00:57:02,152
In the name of Christ,
go away, Satan, go away!
629
00:57:23,048 --> 00:57:24,466
It's one of her nails.
630
00:57:25,550 --> 00:57:27,844
Tomás, take them to the chapel.
631
00:57:42,067 --> 00:57:44,319
Everything is redacted.
632
00:57:47,990 --> 00:57:50,826
"Our sins will seek us out."
633
00:58:06,925 --> 00:58:08,552
- Are you okay?
- Yes.
634
00:58:09,052 --> 00:58:12,764
You don't get to stay handsome
in this business for too long.
635
00:58:12,764 --> 00:58:14,349
Please. Don't.
636
00:58:14,349 --> 00:58:19,354
I once have a demon
try to put a crucifix into my eyeball.
637
00:58:19,354 --> 00:58:21,231
You're always talking and talking. Enough.
638
00:58:21,231 --> 00:58:22,149
Please.
639
00:58:22,941 --> 00:58:24,359
They're sleeping.
640
00:58:24,359 --> 00:58:25,569
No more stories.
641
00:58:29,031 --> 00:58:32,492
Did you consider why the demon does this?
642
00:58:32,492 --> 00:58:33,452
To scare us?
643
00:58:33,952 --> 00:58:35,245
For what benefit?
644
00:58:35,829 --> 00:58:36,663
Chaos.
645
00:58:38,457 --> 00:58:39,625
Distraction.
646
00:58:39,625 --> 00:58:41,752
The devil is the great deceiver.
647
00:58:41,752 --> 00:58:43,920
He can make you see things from your past.
648
00:58:43,920 --> 00:58:47,841
Apparitions, memories,
always trying to deceive us.
649
00:58:47,841 --> 00:58:51,637
So we never know
what he's thinking, what he's planning.
650
00:58:52,929 --> 00:58:54,598
If you do not believe me...
651
00:58:55,515 --> 00:58:56,767
just ask my friend.
652
00:58:59,853 --> 00:59:02,147
Come, I'll show you what I found.
653
00:59:02,981 --> 00:59:03,941
Amorth!
654
00:59:04,441 --> 00:59:06,109
I noticed this when I first arrived.
655
00:59:12,324 --> 00:59:13,200
What is this?
656
00:59:14,117 --> 00:59:15,452
You recognize this?
657
00:59:16,370 --> 00:59:18,705
Yes, it's the seal
of the Spanish Inquisition.
658
00:59:19,247 --> 00:59:22,334
The darkest time
in the history of the Church.
659
00:59:23,293 --> 00:59:24,711
And they are...?
660
00:59:25,587 --> 00:59:28,548
The victims.
The ones who would not convert.
661
00:59:30,926 --> 00:59:32,886
There is something underneath this place.
662
00:59:33,470 --> 00:59:35,597
Something is hidden here. Come.
663
01:00:00,247 --> 01:00:01,123
Hold this.
664
01:00:10,382 --> 01:00:11,967
Two crossed keys.
665
01:00:12,551 --> 01:00:13,635
Do you recognize this?
666
01:00:14,261 --> 01:00:15,637
It's the Vatican seal.
667
01:00:18,181 --> 01:00:20,809
- Is it gas?
- A little gas.
668
01:00:20,809 --> 01:00:23,770
A little sulfur. A little death.
669
01:00:23,770 --> 01:00:27,149
So no smoking, huh? Stand back.
670
01:00:39,369 --> 01:00:41,038
It's a door. Push with me.
671
01:00:41,038 --> 01:00:41,955
Okay.
672
01:01:05,187 --> 01:01:06,146
Catacomb.
673
01:01:06,813 --> 01:01:09,024
This is how they would bury the dead.
674
01:01:21,745 --> 01:01:24,539
I understand the Vatican
sealing this place off.
675
01:01:26,667 --> 01:01:28,877
But why would they leave someone?
676
01:01:29,378 --> 01:01:32,130
The ring of the cardinal protector.
677
01:01:36,969 --> 01:01:40,514
He was the final hope, the last protector.
678
01:01:42,766 --> 01:01:46,645
It looks like he's a prisoner,
but he's not.
679
01:01:47,229 --> 01:01:50,440
The cage is for his own safety.
680
01:01:51,108 --> 01:01:57,948
They do this when an exorcism fails.
To protect against a demon's escape,
681
01:01:57,948 --> 01:02:01,410
to trap something
they need to remain hidden.
682
01:02:04,871 --> 01:02:07,916
Tomás, see if you can open this gate.
683
01:02:17,301 --> 01:02:22,597
"Your cardinal protector writes
to inform you of our worst fears.
684
01:02:22,597 --> 01:02:27,102
A great evil has taken hold
of San Sebastian Abbey.
685
01:02:27,102 --> 01:02:29,980
It must be buried here forever."
686
01:02:32,941 --> 01:02:33,817
It's locked.
687
01:02:34,484 --> 01:02:35,944
Then our friend here...
688
01:02:37,070 --> 01:02:38,488
must have a key.
689
01:02:44,870 --> 01:02:46,830
Where did you hide your key?
690
01:02:51,168 --> 01:02:52,502
In the stomach.
691
01:02:56,632 --> 01:02:57,966
Forgive me.
692
01:03:15,108 --> 01:03:16,276
Try this.
693
01:03:19,154 --> 01:03:19,988
Go.
694
01:03:24,451 --> 01:03:27,329
"All attempts at exorcism have failed.
695
01:03:27,329 --> 01:03:30,832
Satan owns this ground now.
696
01:03:31,458 --> 01:03:38,298
I have never seen
a demon this powerful before."
697
01:03:49,977 --> 01:03:52,104
Gabriele.
698
01:04:00,570 --> 01:04:01,571
It worked.
699
01:04:04,992 --> 01:04:06,326
Thank you, my friend.
700
01:04:19,840 --> 01:04:20,674
Amy?
701
01:04:37,691 --> 01:04:40,110
The gases and the sulfur,
it's getting stronger.
702
01:04:42,863 --> 01:04:44,740
We are getting closer to hell.
703
01:05:01,256 --> 01:05:03,425
Cardinal Sullivan, is he all right?
704
01:05:03,425 --> 01:05:04,676
He collapsed.
705
01:05:04,676 --> 01:05:05,927
Holy Father.
706
01:05:09,056 --> 01:05:11,141
You are just agitated.
707
01:05:12,100 --> 01:05:12,934
Tell him.
708
01:05:12,934 --> 01:05:14,645
Tell who?
709
01:05:17,147 --> 01:05:18,398
Gabriele.
710
01:05:18,982 --> 01:05:19,900
Gabriele?
711
01:05:21,693 --> 01:05:22,653
Amorth?
712
01:05:25,364 --> 01:05:26,531
Amorth?
713
01:05:26,531 --> 01:05:29,201
What trouble has he got us into this time?
714
01:05:32,788 --> 01:05:34,831
The Friar De Ojada.
715
01:05:37,042 --> 01:05:39,670
One of the greatest exorcists of all time.
716
01:05:46,343 --> 01:05:47,970
The seal of the Spanish Inquisition.
717
01:05:55,811 --> 01:05:57,312
His journal.
718
01:05:57,312 --> 01:05:58,730
"Today...
719
01:05:59,606 --> 01:06:02,150
I was summoned to the town of Segovia."
720
01:06:02,150 --> 01:06:03,777
A possessed monk.
721
01:06:03,777 --> 01:06:06,697
"In the year of our Lord 1475.
722
01:06:08,323 --> 01:06:11,118
While questioning the demon
possessing the monk,
723
01:06:11,118 --> 01:06:13,829
he answered me from the mouth of another.
724
01:06:14,788 --> 01:06:16,290
And then a third."
725
01:06:17,165 --> 01:06:18,834
Multiple possessions.
726
01:06:18,834 --> 01:06:20,419
It's a powerful demon.
727
01:06:39,604 --> 01:06:40,480
Amy?
728
01:06:55,537 --> 01:06:58,040
"The exorcist becomes possessed himself."
729
01:06:58,915 --> 01:07:00,042
Friar De Ojada?
730
01:07:00,042 --> 01:07:03,837
You know he is the man
who convinced Queen Isabella
731
01:07:03,837 --> 01:07:05,797
of the need for an Inquisition?
732
01:07:06,423 --> 01:07:10,469
So that means
from the time he is possessed in 1475,
733
01:07:10,469 --> 01:07:13,722
everything that happens after this...
734
01:07:14,723 --> 01:07:16,224
is the work of the devil.
735
01:07:17,726 --> 01:07:23,106
Centuries of persecution and torture,
the worst abuses of the Inquisition,
736
01:07:23,106 --> 01:07:26,610
all started by the friar
and done in the name of God
737
01:07:27,527 --> 01:07:28,862
by the devil.
738
01:07:30,447 --> 01:07:32,032
The Vatican must have known this.
739
01:07:32,741 --> 01:07:34,409
The Church covered it up.
740
01:07:34,409 --> 01:07:36,495
And they buried the truth here.
741
01:07:36,495 --> 01:07:39,498
"Your sins will seek you out."
742
01:07:39,498 --> 01:07:42,459
The construction work
must have freed the demon.
743
01:07:44,252 --> 01:07:45,253
Amy?
744
01:07:51,385 --> 01:07:52,344
Amy?
745
01:07:56,848 --> 01:07:57,683
Henry.
746
01:07:58,725 --> 01:08:00,268
- It's okay, Mommy.
- It's okay, Mommy.
747
01:08:00,852 --> 01:08:02,437
- Henry's okay.
- Henry's okay.
748
01:08:02,437 --> 01:08:03,981
Oh, that's great.
749
01:08:05,357 --> 01:08:07,317
Amy,
why don't you come downstairs with me?
750
01:08:07,317 --> 01:08:09,027
- I'm sorry, Mom.
- I'm sorry, Mom.
751
01:08:09,027 --> 01:08:11,780
- I don't know what got into me.
- I don't know what got into me.
752
01:08:12,906 --> 01:08:14,324
Well, that's okay.
753
01:08:15,409 --> 01:08:18,537
That's okay.
I just need your sister for a minute. Amy?
754
01:08:18,537 --> 01:08:20,497
- Can you forgive me?
- Can you forgive me?
755
01:08:31,842 --> 01:08:34,928
"The great dragon was hurled down.
756
01:08:34,928 --> 01:08:38,723
Hurled into the earth,
where he was bound."
757
01:08:38,723 --> 01:08:41,977
"And his angels with him." Revelations.
758
01:08:42,893 --> 01:08:46,522
Two hundred rogue angels
buried into the earth.
759
01:08:46,522 --> 01:08:50,067
This abbey
is one of those godforsaken places.
760
01:08:50,067 --> 01:08:52,571
This demon, he was trying to find them.
761
01:08:52,571 --> 01:08:56,366
To raise an army and destroy the Church.
762
01:08:56,366 --> 01:08:57,743
Amy, come here.
763
01:08:57,743 --> 01:08:59,995
- What's in your hand?
- What's in your hand?
764
01:09:00,912 --> 01:09:02,122
Amy, come here, right now.
765
01:09:02,122 --> 01:09:05,083
- What's in your hand, Mommy?
- What's in your hand, Mommy?
766
01:09:23,935 --> 01:09:25,062
Look.
767
01:09:28,397 --> 01:09:29,650
Watch me, Mommy.
768
01:09:29,650 --> 01:09:30,859
Watch me.
769
01:09:45,457 --> 01:09:46,540
His name...
770
01:09:48,459 --> 01:09:49,878
{\an8}...the king of hell...
771
01:09:51,046 --> 01:09:52,254
Asmodeus.
772
01:10:02,349 --> 01:10:03,350
Quickly!
773
01:10:08,021 --> 01:10:09,606
Amy, use the sedative.
774
01:10:18,448 --> 01:10:20,033
Tie his arms.
775
01:10:29,501 --> 01:10:30,836
We have his name.
776
01:10:39,886 --> 01:10:41,346
"Bring me the priest."
777
01:10:42,681 --> 01:10:43,932
What did you say?
778
01:10:43,932 --> 01:10:47,894
Those were the first words the demon said.
"Bring me the priest."
779
01:10:49,313 --> 01:10:50,689
It didn't mean me.
780
01:10:51,273 --> 01:10:52,649
It wants you.
781
01:10:52,649 --> 01:10:55,110
This demon feeds on exorcists.
782
01:10:55,777 --> 01:10:57,446
He had a plan once.
783
01:10:58,739 --> 01:11:00,574
To lure the friar here,
784
01:11:01,408 --> 01:11:03,869
hide amongst the righteous
and commit heinous acts
785
01:11:03,869 --> 01:11:05,370
in the name of God.
786
01:11:05,370 --> 01:11:07,664
He wants to do the same thing again.
787
01:11:07,664 --> 01:11:10,500
Using me to infiltrate the Church.
788
01:11:10,500 --> 01:11:12,794
What greater victory for the devil...
789
01:11:14,588 --> 01:11:17,799
than to claim the soul
of the pope's exorcist?
790
01:11:17,799 --> 01:11:20,677
Maybe. But we know his name now.
791
01:11:21,887 --> 01:11:24,097
So we have what we need to beat it
792
01:11:24,890 --> 01:11:26,558
and to save the child.
793
01:11:27,517 --> 01:11:30,646
The only thing
that can defeat us is ourselves.
794
01:11:33,690 --> 01:11:35,943
He will use your sins against you.
795
01:11:39,905 --> 01:11:41,657
I need to make confession.
796
01:11:42,324 --> 01:11:45,202
- To me?
- You are a priest, are you not?
797
01:11:47,788 --> 01:11:50,207
Forgive me, Father, for I have sinned.
798
01:11:51,291 --> 01:11:52,542
Trust in the Lord.
799
01:11:55,921 --> 01:11:57,381
I want to talk to you...
800
01:11:59,091 --> 01:12:01,510
about things I have confessed before...
801
01:12:02,886 --> 01:12:04,513
but they still burden me.
802
01:12:05,681 --> 01:12:07,307
In 1942...
803
01:12:08,642 --> 01:12:10,727
during the war, I joined the Resistance.
804
01:12:10,727 --> 01:12:13,438
I became a partisan
and I fought against the fascists.
805
01:12:16,108 --> 01:12:19,027
So many of my friends
would die to German bullets.
806
01:12:21,947 --> 01:12:23,031
Why them...
807
01:12:24,241 --> 01:12:25,659
and not me?
808
01:12:27,369 --> 01:12:30,205
Their dead bodies
would talk to me in my dreams.
809
01:12:31,581 --> 01:12:34,042
To die in a war is heroic.
810
01:12:34,876 --> 01:12:36,295
To survive a war...
811
01:12:37,713 --> 01:12:38,755
complex.
812
01:12:42,801 --> 01:12:44,011
And then I begin to see...
813
01:12:44,886 --> 01:12:46,638
that my life had been spared.
814
01:12:46,638 --> 01:12:49,308
It was my responsibility
to give it purpose.
815
01:12:49,308 --> 01:12:52,102
And in my case, that meant to serve God.
816
01:12:54,938 --> 01:12:59,234
In all of my years, I have tried
to embrace what is said in Matthew.
817
01:12:59,901 --> 01:13:04,615
"What you do
for the least among you, you do for me."
818
01:13:05,616 --> 01:13:07,326
But when it mattered...
819
01:13:09,036 --> 01:13:10,287
I failed.
820
01:13:16,126 --> 01:13:17,294
I did not help her,
821
01:13:17,294 --> 01:13:18,795
I did not believe her.
822
01:13:19,755 --> 01:13:20,922
I did not listen.
823
01:13:21,798 --> 01:13:22,633
Rosaria?
824
01:13:24,051 --> 01:13:25,135
Rosaria.
825
01:13:25,761 --> 01:13:28,847
At night, the devil fucks me.
826
01:13:29,431 --> 01:13:31,975
What does this devil look like?
827
01:13:34,061 --> 01:13:34,895
You.
828
01:13:44,655 --> 01:13:46,406
She was not possessed.
829
01:13:47,449 --> 01:13:49,326
She was mentally disturbed.
830
01:13:50,077 --> 01:13:54,331
So I let someone else handle her case.
831
01:13:55,374 --> 01:13:56,208
Again...
832
01:13:57,876 --> 01:13:59,252
my pride.
833
01:13:59,252 --> 01:14:01,004
I was an exorcist.
834
01:14:01,004 --> 01:14:03,799
The mentally disturbed, it's not my job.
835
01:14:05,217 --> 01:14:07,052
Do you believe me now?
836
01:14:07,803 --> 01:14:10,347
But that all changed because of her.
837
01:14:17,771 --> 01:14:18,730
To hear
838
01:14:19,690 --> 01:14:21,191
after her death
839
01:14:21,900 --> 01:14:25,195
the rumors of the sexual abuse,
the coverup
840
01:14:25,195 --> 01:14:27,739
within the walls of the Vatican City.
841
01:14:29,199 --> 01:14:30,659
That innocent girl.
842
01:14:32,536 --> 01:14:35,706
I did not help her when she needed me.
843
01:14:38,625 --> 01:14:39,793
Her soul
844
01:14:40,711 --> 01:14:42,045
is my burden.
845
01:14:43,255 --> 01:14:45,549
And this demon, he knows that.
846
01:14:50,345 --> 01:14:51,596
I know you...
847
01:14:52,973 --> 01:14:57,019
as a humble man of God, Father Amorth.
848
01:14:57,853 --> 01:15:00,314
It's time to lay down that burden.
849
01:15:01,273 --> 01:15:02,691
Forgive me, Father.
850
01:15:05,152 --> 01:15:07,321
I absolve you of your sins
851
01:15:07,321 --> 01:15:11,700
in the name of the Father,
of the Son, and of the Holy Spirit.
852
01:15:13,160 --> 01:15:13,994
Amen.
853
01:15:46,568 --> 01:15:49,613
I give you the miraculous medal.
854
01:15:50,238 --> 01:15:52,115
Holy fire insurance.
855
01:15:52,115 --> 01:15:53,283
Very powerful.
856
01:15:55,786 --> 01:15:57,496
To defeat the king of hell...
857
01:15:58,580 --> 01:16:00,457
we require the armor of God.
858
01:16:04,127 --> 01:16:05,754
To defeat the king of hell...
859
01:16:06,838 --> 01:16:08,632
we require the armor of God.
860
01:16:25,732 --> 01:16:29,945
Remember,
the demon will use your sins against you.
861
01:16:31,113 --> 01:16:35,075
Do not believe everything you see or hear.
862
01:16:36,827 --> 01:16:38,161
We have work to do.
863
01:16:40,038 --> 01:16:41,748
We must save this child.
864
01:17:16,158 --> 01:17:17,826
All done confessing?
865
01:17:18,410 --> 01:17:19,411
Father.
866
01:17:19,411 --> 01:17:23,040
Did he bare his soul to you, Tomás?
867
01:17:23,040 --> 01:17:26,168
Like your little whore bared her breasts?
868
01:17:27,794 --> 01:17:28,629
Ignore it.
869
01:17:29,171 --> 01:17:30,339
Pray for Henry.
870
01:17:30,339 --> 01:17:33,008
No amount of prayers can save Henry.
871
01:17:33,675 --> 01:17:35,802
Let me in, Gabriele.
872
01:17:35,802 --> 01:17:37,763
You know what I want.
873
01:17:39,431 --> 01:17:41,391
Our Father, who art in heaven,
874
01:17:41,391 --> 01:17:43,852
- In heaven, hallowed be thy name.
- hallowed be thy name.
875
01:17:43,852 --> 01:17:46,229
- Thy kingdom come, thy...
- Was there really any point
876
01:17:46,229 --> 01:17:49,066
confessing to your god, Gabe?
877
01:17:49,066 --> 01:17:53,904
- Give us this day our...
- Shouldn't you be confessing to her?
878
01:18:03,121 --> 01:18:05,791
You are not there.
879
01:18:05,791 --> 01:18:08,001
You are only in my mind.
880
01:18:09,836 --> 01:18:12,464
I burn in hell because of you!
881
01:18:12,464 --> 01:18:14,049
You are not there.
882
01:18:15,384 --> 01:18:17,469
You are only in my mind.
883
01:18:20,722 --> 01:18:23,517
- Father.
- Join us in hell, Gabe.
884
01:18:23,517 --> 01:18:24,643
Take me in.
885
01:18:24,643 --> 01:18:26,520
Don't you want me, Tomás?
886
01:18:28,188 --> 01:18:31,316
Tell me to get on my knees
and say my prayers.
887
01:18:31,316 --> 01:18:32,818
Fuck me, Tomás.
888
01:18:33,652 --> 01:18:36,280
- Deceiver.
- Fuck me, Tomás!
889
01:18:36,280 --> 01:18:37,948
- Deceiver!
- Fuck me, priest.
890
01:18:37,948 --> 01:18:40,450
- Oh, God.
- Tomás, focus on the prayer!
891
01:18:40,450 --> 01:18:41,535
Asmodeus!
892
01:18:42,661 --> 01:18:46,707
Asmodeus, king of Gehemma,
this is the cross of the Lord!
893
01:18:46,707 --> 01:18:50,127
Release this child
and flee from the light of God!
894
01:18:51,420 --> 01:18:52,879
See thee beneath God!
895
01:18:52,879 --> 01:18:54,464
Never. Get out.
896
01:18:54,464 --> 01:18:56,758
- Get out of my house.
- This is the house of God!
897
01:18:56,758 --> 01:18:58,135
Not without my son!
898
01:18:58,135 --> 01:18:59,428
Your son is gone.
899
01:18:59,428 --> 01:19:01,471
His soul burns and rots in hell.
900
01:19:01,471 --> 01:19:03,974
- Admit to thy name, Asmodeus.
- Never!
901
01:19:03,974 --> 01:19:06,310
And bow to the power of God almighty.
902
01:19:06,310 --> 01:19:08,395
- Take me in, Gabe.
- Oh, Mary...
903
01:19:09,521 --> 01:19:12,190
- ...Lord is with thee. Blessed art thou...
- And of the angels...
904
01:19:12,190 --> 01:19:13,567
I am king.
905
01:19:13,567 --> 01:19:15,360
You're under my dominion.
906
01:19:15,360 --> 01:19:19,740
- We humbly beseech you...
- And here you will remain damned forever!
907
01:19:19,740 --> 01:19:21,617
...now and at the hour of our death.
908
01:19:21,617 --> 01:19:23,285
...to crush Satan's skull.
909
01:19:23,285 --> 01:19:26,455
I am Asmodeus, king of hell.
910
01:19:26,455 --> 01:19:28,874
And I command you!
911
01:19:28,874 --> 01:19:34,171
We beseech thee to send thy holy angels,
that under thy command and by thy power,
912
01:19:34,755 --> 01:19:38,925
they may pursue the evil spirits,
encounter them on every side,
913
01:19:38,925 --> 01:19:40,177
resist their bold attacks,
914
01:19:40,969 --> 01:19:43,722
and drive them hence
into the abyss of woe!
915
01:19:59,821 --> 01:20:00,822
Mommy?
916
01:20:03,241 --> 01:20:05,744
Mom, help me.
917
01:20:06,536 --> 01:20:08,538
Speak to him, Julia. Speak to him.
918
01:20:08,538 --> 01:20:10,123
A mother's love never fails.
919
01:20:10,123 --> 01:20:12,459
Henry. Henry, I love you.
920
01:20:12,459 --> 01:20:14,753
- Call to him.
- Henry, come back to me.
921
01:20:15,545 --> 01:20:17,381
Henry, please talk to me.
922
01:20:21,301 --> 01:20:24,054
Mommy, they're hurting me.
923
01:20:24,054 --> 01:20:25,055
Oh, God.
924
01:20:25,055 --> 01:20:26,890
Henry, we need your help.
925
01:20:27,474 --> 01:20:28,892
You must resist.
926
01:20:28,892 --> 01:20:30,185
I can't.
927
01:20:30,185 --> 01:20:31,603
You must resist!
928
01:20:33,730 --> 01:20:34,690
Mom?
929
01:20:38,235 --> 01:20:39,236
Henry.
930
01:20:52,874 --> 01:20:53,917
What's happening?
931
01:20:59,131 --> 01:21:00,340
Oh, my God.
932
01:21:00,340 --> 01:21:01,675
Holy shit.
933
01:21:02,592 --> 01:21:04,094
Almighty God.
934
01:21:11,059 --> 01:21:12,311
It's in them both.
935
01:21:22,446 --> 01:21:23,655
Amy.
936
01:21:49,514 --> 01:21:51,767
- Give me what I want!
- No!
937
01:21:54,603 --> 01:21:56,355
Surrender yourself to me.
938
01:22:07,658 --> 01:22:08,784
Julia!
939
01:22:25,258 --> 01:22:27,177
I told you, bitch.
940
01:22:27,177 --> 01:22:28,804
You're all gonna die!
941
01:22:28,804 --> 01:22:31,139
- Amy, please.
- Amy's gone.
942
01:22:32,182 --> 01:22:34,518
Julia, resist!
943
01:22:34,518 --> 01:22:35,811
Don't lose faith!
944
01:22:35,811 --> 01:22:38,105
Give me back my children!
945
01:22:38,105 --> 01:22:39,940
Your children are gone!
946
01:22:41,191 --> 01:22:42,359
Please.
947
01:22:42,359 --> 01:22:43,652
Amy, please.
948
01:22:43,652 --> 01:22:45,070
I love you.
949
01:22:55,163 --> 01:22:57,624
It's me you want. Let the children go.
950
01:22:57,624 --> 01:22:59,543
They all suffer because of you.
951
01:22:59,543 --> 01:23:01,878
Say the words, piggy.
952
01:23:05,841 --> 01:23:08,635
Be the martyr you dreamed of being.
953
01:23:09,261 --> 01:23:11,471
Be my piggy.
954
01:23:11,471 --> 01:23:12,848
Take me.
955
01:23:27,696 --> 01:23:28,739
Mom?
956
01:23:31,158 --> 01:23:33,535
No, Gabriele!
957
01:23:51,470 --> 01:23:52,304
Father.
958
01:24:00,354 --> 01:24:01,229
Mommy?
959
01:24:02,272 --> 01:24:03,565
What have you done?
960
01:24:03,565 --> 01:24:05,734
- Take the cross from my hand.
- Okay.
961
01:24:05,734 --> 01:24:06,693
- Take it.
- Okay.
962
01:24:06,693 --> 01:24:08,904
Oh, my God. Oh, my God.
963
01:24:08,904 --> 01:24:11,531
Oh, my God. Henry, you came back to me.
964
01:24:11,531 --> 01:24:12,824
- You're safe now.
- Take it!
965
01:24:14,618 --> 01:24:16,161
Get them out of here. Go!
966
01:24:16,161 --> 01:24:17,496
Hey. Hey.
967
01:24:17,496 --> 01:24:18,914
Julia, we have to go!
968
01:24:18,914 --> 01:24:20,499
- Put your arms around me.
- Let's go.
969
01:24:20,499 --> 01:24:22,542
Come on, run. Amy, come on.
970
01:24:27,464 --> 01:24:29,299
Your soul is mine.
971
01:24:39,476 --> 01:24:41,061
Sullivan.
972
01:24:41,979 --> 01:24:42,896
Sullivan!
973
01:25:05,085 --> 01:25:08,630
I knew you would sacrifice yourself
to save those children,
974
01:25:08,630 --> 01:25:10,549
and now you are mine.
975
01:25:19,641 --> 01:25:21,184
Come on. Hurry.
976
01:25:23,812 --> 01:25:26,356
The boy, he's safe now.
Just get away from here.
977
01:25:29,901 --> 01:25:31,403
- Go.
- Thank you, Father.
978
01:25:39,119 --> 01:25:40,621
I need my pig, Gabe.
979
01:25:49,171 --> 01:25:51,840
You will not take me.
980
01:25:51,840 --> 01:25:54,426
You will not take me!
981
01:25:55,177 --> 01:25:56,970
You prideful fool.
982
01:25:56,970 --> 01:25:59,139
The friar said the exact same thing.
983
01:26:00,307 --> 01:26:01,725
Forgive me, Lord.
984
01:26:05,062 --> 01:26:06,063
Not yet!
985
01:26:06,063 --> 01:26:09,524
I need my pig
to get me inside the Vatican, Gabe.
986
01:27:05,247 --> 01:27:06,498
Gabriele!
987
01:27:16,967 --> 01:27:18,802
Damn us both...
988
01:27:19,469 --> 01:27:21,096
to hell.
989
01:27:56,340 --> 01:27:57,466
Gabriele!
990
01:28:00,761 --> 01:28:01,803
Gabriele!
991
01:28:30,207 --> 01:28:32,376
You're too late, Tomás.
992
01:28:33,043 --> 01:28:36,213
He's gone, your friend. Gone.
993
01:28:36,797 --> 01:28:37,965
So...
994
01:28:40,342 --> 01:28:41,218
run along.
995
01:28:42,844 --> 01:28:44,805
It would be my great pleasure
996
01:28:44,805 --> 01:28:49,851
to excoriate your soul
and eviscerate your memory.
997
01:28:49,851 --> 01:28:53,230
Gabriele, listen to me. Fight it.
998
01:28:53,230 --> 01:28:55,315
It is just in your head.
999
01:28:55,315 --> 01:28:57,401
We can only be defeated by ourselves.
1000
01:28:58,193 --> 01:28:59,736
He is not here!
1001
01:28:59,736 --> 01:29:03,949
The little piggy is slopping
at hell's trough, where he belongs.
1002
01:29:04,825 --> 01:29:07,786
I know you're here, Gabriele.
Pray with me.
1003
01:29:09,705 --> 01:29:13,542
God is not here!
1004
01:29:13,542 --> 01:29:15,836
God is always in our hearts.
1005
01:29:15,836 --> 01:29:17,170
Focus on the prayer.
1006
01:29:18,630 --> 01:29:20,007
"Where two of you gather...
1007
01:29:21,008 --> 01:29:23,427
in my name, there am I."
1008
01:29:24,219 --> 01:29:26,263
Lord, have mercy.
1009
01:29:26,263 --> 01:29:29,182
Say it! Lord, have mercy!
1010
01:29:33,186 --> 01:29:35,981
God is with you, Gabriele. Find him!
1011
01:29:36,565 --> 01:29:37,941
Finish it, Tomás.
1012
01:29:37,941 --> 01:29:39,234
Finish it!
1013
01:29:39,234 --> 01:29:43,822
God, by your name, save me.
1014
01:29:44,448 --> 01:29:48,702
Judge me in thy strength.
1015
01:29:48,702 --> 01:29:51,830
O God, hear my prayer.
1016
01:29:51,830 --> 01:29:54,958
Listen to the words of my mouth.
1017
01:29:54,958 --> 01:29:58,503
Behold, God is my helper.
1018
01:29:59,254 --> 01:30:00,881
Give up. He is mine.
1019
01:30:00,881 --> 01:30:05,552
I adjure you
in the name of the spotless lamb.
1020
01:30:05,552 --> 01:30:08,138
The word made flesh commands you.
1021
01:30:08,138 --> 01:30:09,681
Asmodeus!
1022
01:30:09,681 --> 01:30:12,684
Jesus of Nazareth commands you!
1023
01:30:12,684 --> 01:30:17,898
And now, I adjure you in his name!
1024
01:30:19,274 --> 01:30:21,902
Lord, heed my prayer!
1025
01:30:21,902 --> 01:30:24,321
- Say it!
- No!
1026
01:30:27,491 --> 01:30:29,785
- Gabriele.
- We're not done yet.
1027
01:30:35,707 --> 01:30:38,335
You're coming to hell, priests.
1028
01:30:39,086 --> 01:30:41,463
I will take you both.
1029
01:30:46,009 --> 01:30:47,094
Adella.
1030
01:31:11,243 --> 01:31:13,370
Your sins will seek...
1031
01:31:13,370 --> 01:31:14,746
Seek you out!
1032
01:31:14,746 --> 01:31:16,623
Tomás, use the medal!
1033
01:31:16,623 --> 01:31:19,126
Lord, grant me the power!
1034
01:31:29,511 --> 01:31:30,470
Gabriele!
1035
01:31:33,015 --> 01:31:35,684
Asmodeus. In the name of the Holy Mother.
1036
01:31:35,684 --> 01:31:39,146
See thee beneath God.
1037
01:31:40,522 --> 01:31:42,858
See thee beneath God!
1038
01:31:44,985 --> 01:31:47,237
Tomás! Pray the final rites.
1039
01:31:48,697 --> 01:31:54,411
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit...
1040
01:31:55,412 --> 01:31:57,331
see thee beneath God!
1041
01:32:19,061 --> 01:32:21,647
Gabriele, are you okay?
1042
01:32:27,527 --> 01:32:28,570
Not so bad.
1043
01:32:33,408 --> 01:32:35,118
- Tomás.
- What?
1044
01:32:36,662 --> 01:32:38,080
You look like shit.
1045
01:32:42,084 --> 01:32:43,585
Bless you, Tomás.
1046
01:32:44,544 --> 01:32:46,171
You learned the Latin.
1047
01:32:48,048 --> 01:32:50,759
Yes, it's similar to the Spanish.
1048
01:32:50,759 --> 01:32:53,512
Very similar to the Spanish.
1049
01:32:57,599 --> 01:32:58,684
Look.
1050
01:33:03,188 --> 01:33:08,485
You know, the God,
he works in very mysterious ways.
1051
01:33:14,324 --> 01:33:15,158
For you.
1052
01:33:23,750 --> 01:33:26,420
Yes, he does.
1053
01:33:35,262 --> 01:33:36,096
Cuckoo.
1054
01:33:44,855 --> 01:33:46,356
Is that you, Gabriele?
1055
01:33:46,940 --> 01:33:48,066
Yes, Your Holiness.
1056
01:33:48,984 --> 01:33:50,986
And I have brought Padre Esquibel
to meet you.
1057
01:33:51,778 --> 01:33:53,655
You look well, Your Holiness.
1058
01:33:53,655 --> 01:33:56,325
Thanks to you both. I'm glad to see you.
1059
01:33:57,117 --> 01:33:58,910
You had me worried this time.
1060
01:33:59,578 --> 01:34:01,121
Sounded dangerous.
1061
01:34:01,121 --> 01:34:02,998
Yeah, not too bad.
1062
01:34:04,041 --> 01:34:06,668
Sometimes you fly
a little too close to the sun.
1063
01:34:07,753 --> 01:34:09,338
It has not killed me yet.
1064
01:34:09,338 --> 01:34:11,632
The Church will not forget
what you have done.
1065
01:34:11,632 --> 01:34:15,510
You struck a mighty blow for our side.
1066
01:34:15,510 --> 01:34:18,221
Saint Michael would be proud.
1067
01:34:19,181 --> 01:34:22,392
And this is why God
put you here, Gabriele.
1068
01:34:22,392 --> 01:34:24,019
Thank you very much, Your Holiness.
1069
01:34:24,561 --> 01:34:29,107
And God has made a good choice
in you too, Father Esquibel.
1070
01:34:29,107 --> 01:34:30,525
Thank you, Holy Father.
1071
01:34:30,525 --> 01:34:35,989
The congregation
has requested a full report on Spain.
1072
01:34:35,989 --> 01:34:37,449
A full report.
1073
01:34:37,449 --> 01:34:42,287
So Cardinal Sullivan can tell me again
that evil only exists in my imagination?
1074
01:34:42,287 --> 01:34:43,288
You haven't heard?
1075
01:34:43,956 --> 01:34:47,960
Cardinal Sullivan has taken a sabbatical
in the Isle of Guam.
1076
01:34:51,254 --> 01:34:54,174
I shall pray for Guam.
1077
01:34:56,593 --> 01:35:00,013
And who has filled his shoes?
1078
01:35:00,013 --> 01:35:03,934
I have found someone far more trustworthy.
1079
01:35:05,227 --> 01:35:07,688
I will leave you in his good hands.
1080
01:35:12,234 --> 01:35:15,237
See thee beneath God.
1081
01:35:15,237 --> 01:35:17,197
- See thee beneath God.
- See thee beneath God.
1082
01:35:22,119 --> 01:35:24,830
Welcome to the holiest of holies.
1083
01:35:24,830 --> 01:35:26,623
Twelve centuries of treasures.
1084
01:35:27,207 --> 01:35:29,710
Letters from saints and apostles.
1085
01:35:29,710 --> 01:35:32,462
Books of wisdom and piety.
1086
01:35:32,462 --> 01:35:34,381
Revelations of the spirit.
1087
01:35:34,965 --> 01:35:38,510
The entire canon of Christian thought.
1088
01:35:39,678 --> 01:35:42,306
The Vatican has purchased the abbey
from the Vasquez family
1089
01:35:42,306 --> 01:35:44,391
and reconsecrated the soil.
1090
01:35:44,391 --> 01:35:47,644
The family has safely relocated
back to the U.S.,
1091
01:35:47,769 --> 01:35:49,938
where the boy made a full recovery.
1092
01:35:54,151 --> 01:35:58,572
The friar's diary is proving very useful,
despite his abhorrence.
1093
01:35:58,572 --> 01:36:02,993
Asmodeus has been defeated,
but there are many more to be found.
1094
01:36:02,993 --> 01:36:08,624
Soon we will know
all of the other 199 sites on earth
1095
01:36:08,624 --> 01:36:10,667
where God is not welcome.
1096
01:36:11,335 --> 01:36:14,421
Gabriele, will you take on this task?
1097
01:36:16,882 --> 01:36:21,178
This would be more
than a lifetime's work for one priest.
1098
01:36:22,429 --> 01:36:23,764
But two priests...
1099
01:36:25,641 --> 01:36:28,685
What do you think, Tomás?
Can you see this now as a calling?
1100
01:36:29,311 --> 01:36:33,315
And that we must serve God
the way he wants us to serve him?
1101
01:36:35,984 --> 01:36:37,402
Let's go to work.
1102
01:36:40,238 --> 01:36:41,782
Let's go to hell.