1 00:01:31,530 --> 00:01:34,032 That's a beautiful pig. 2 00:01:34,616 --> 00:01:38,245 Only the best, Father. 3 00:01:39,621 --> 00:01:40,872 This way, Father. 4 00:02:01,685 --> 00:02:06,773 The boy is showing all the classical signs of possession, Father Amorth. 5 00:02:07,733 --> 00:02:09,860 Has the family consulted a doctor? 6 00:02:10,444 --> 00:02:13,071 Many, many doctors. 7 00:02:14,197 --> 00:02:17,242 What are the signs of possession? 8 00:02:17,826 --> 00:02:20,120 He converses in English, Father. 9 00:02:20,954 --> 00:02:23,332 Has he spoken English before? 10 00:02:23,332 --> 00:02:25,292 Never. Not once before. 11 00:02:26,209 --> 00:02:28,295 Do they own a television? 12 00:02:29,046 --> 00:02:30,255 Yes, I believe so. 13 00:02:32,049 --> 00:02:33,592 Okay, thank you. 14 00:02:41,391 --> 00:02:43,435 What are you drawing? 15 00:02:43,435 --> 00:02:44,728 A bird. 16 00:02:46,772 --> 00:02:50,651 That's good, kid. 17 00:02:52,611 --> 00:02:55,822 I have a very important job for you. 18 00:02:59,242 --> 00:03:00,661 Do you know the Our Father? 19 00:03:01,244 --> 00:03:03,705 - Yes, Father. - Good. 20 00:03:06,959 --> 00:03:09,753 You can help your brother. 21 00:03:09,753 --> 00:03:15,926 Repeat the Our Father, over and over. 22 00:03:16,510 --> 00:03:21,515 Don't get distracted. Relentless. Understood? 23 00:03:23,392 --> 00:03:24,768 Yes, Father. 24 00:03:25,602 --> 00:03:26,436 Good. 25 00:03:28,188 --> 00:03:34,528 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 26 00:03:39,324 --> 00:03:40,951 Bring me the pig. 27 00:04:03,974 --> 00:04:06,435 I am legion. 28 00:04:08,812 --> 00:04:10,606 I am Satan. 29 00:04:13,358 --> 00:04:17,194 I am foul-mouthed behemoth. 30 00:04:18,821 --> 00:04:20,741 Difficult to believe. 31 00:04:23,785 --> 00:04:24,995 You doubt me? 32 00:04:24,995 --> 00:04:28,790 If you are Satan, what is my name? 33 00:04:31,543 --> 00:04:33,253 Describe hell. 34 00:04:35,756 --> 00:04:39,217 You will find out soon enough. 35 00:04:39,760 --> 00:04:42,054 Are you avoiding my questions? 36 00:04:42,054 --> 00:04:43,263 You mock me? 37 00:04:50,687 --> 00:04:53,065 Answer me, Satan. 38 00:04:55,943 --> 00:04:59,029 Why possess this boy? 39 00:04:59,029 --> 00:05:01,657 Why not someone more influential? 40 00:05:01,657 --> 00:05:06,536 I can possess anyone I choose. 41 00:05:08,914 --> 00:05:11,500 Could you possess Father Gianni? 42 00:05:12,584 --> 00:05:13,710 A bishop? 43 00:05:13,710 --> 00:05:15,837 Anyone! Anything! 44 00:05:16,672 --> 00:05:18,173 I do not believe you. 45 00:05:18,173 --> 00:05:21,677 I don't believe you could even possess this pig. 46 00:05:22,427 --> 00:05:24,805 Can you do it? You have the power. 47 00:05:24,805 --> 00:05:26,640 Could you possess the pig? 48 00:05:26,640 --> 00:05:28,350 - Yes, I can. - Come on, Satan. 49 00:05:28,350 --> 00:05:29,893 - Watch me! - Possess the pig. 50 00:05:29,893 --> 00:05:32,312 Show me you are the Prince of Darkness. 51 00:05:34,106 --> 00:05:35,440 Show to me your power. 52 00:05:35,440 --> 00:05:36,525 Have you done it? 53 00:05:36,525 --> 00:05:38,485 Have you possessed him, Satan? 54 00:05:40,404 --> 00:05:42,322 Have you possessed it, Satan? 55 00:05:53,583 --> 00:05:54,751 Be calm. 56 00:05:56,086 --> 00:05:59,047 God blesses you. 57 00:05:59,047 --> 00:06:00,799 You can sleep now, my son. 58 00:06:00,799 --> 00:06:02,718 The demon has gone. 59 00:06:08,932 --> 00:06:10,392 God is with you. 60 00:07:06,114 --> 00:07:09,660 Amy, we're not in America anymore. You can't dress like that. 61 00:07:11,161 --> 00:07:11,995 Why? 62 00:07:11,995 --> 00:07:14,706 Because there's gonna be construction workers everywhere. 63 00:07:17,751 --> 00:07:19,086 How you doing back there? 64 00:07:50,659 --> 00:07:53,328 So we left everything for this? 65 00:07:53,328 --> 00:07:55,330 Amy, please. Don't start. 66 00:07:55,330 --> 00:07:59,293 - You know exactly what I'm gonna say. - Yes, and I don't wanna hear it. 67 00:08:01,086 --> 00:08:03,088 What do you think? Pretty cool, huh? 68 00:08:05,716 --> 00:08:07,009 Yeah, I know. 69 00:08:16,935 --> 00:08:17,811 Cuckoo! 70 00:08:26,486 --> 00:08:27,613 Gabriele. 71 00:08:29,990 --> 00:08:35,620 Why do you think Saint Michael didn't kill Satan when he had the chance? 72 00:08:36,288 --> 00:08:38,999 That is a question of theology. 73 00:08:41,250 --> 00:08:42,461 No shit. 74 00:08:42,461 --> 00:08:46,840 Perhaps it was his mercy that stayed Saint Michael's sword. 75 00:08:46,840 --> 00:08:49,509 The only thing that arrests God's love 76 00:08:50,260 --> 00:08:52,554 is a person's freedom to choose. 77 00:08:53,180 --> 00:08:58,101 But God cannot be God unless he allows for this choice 78 00:08:58,101 --> 00:08:59,811 even for the damned. 79 00:09:00,395 --> 00:09:01,939 Saint Michael, he knows this. 80 00:09:03,398 --> 00:09:06,234 We will all be judged. 81 00:09:06,234 --> 00:09:07,736 We will all be judged 82 00:09:08,528 --> 00:09:10,322 by how much we love. 83 00:09:11,615 --> 00:09:13,575 Do not worry, Gabriele. 84 00:09:14,368 --> 00:09:16,995 I will defend you. 85 00:09:16,995 --> 00:09:18,246 Defend me? 86 00:09:21,458 --> 00:09:22,584 My faith 87 00:09:23,335 --> 00:09:25,087 does not require defense. 88 00:09:34,346 --> 00:09:37,182 - What do you think, guys? - Cozy. 89 00:09:37,182 --> 00:09:40,644 Oh, come on. Give it a chance. This is awesome. 90 00:09:41,561 --> 00:09:44,106 - Señora Vasquez. - Carlos, hi! 91 00:09:44,106 --> 00:09:45,899 So nice to put a face to the voice. 92 00:09:47,901 --> 00:09:50,320 Padre-- Father Esquibel... 93 00:09:50,320 --> 00:09:53,031 - Pleasure to meet you, Miss Vasquez. - Julia, please. 94 00:09:53,031 --> 00:09:55,701 - Carlos was giving me a tour. - Oh, great. 95 00:09:55,701 --> 00:09:58,620 I just wanted to stop by and welcome you and your family 96 00:09:58,620 --> 00:09:59,871 - to the diocese. - I'm sorry. 97 00:09:59,871 --> 00:10:01,581 Oh, no, no, no, please. Go for it. 98 00:10:01,581 --> 00:10:03,458 I'm glad to see you made it safe. 99 00:10:04,167 --> 00:10:05,919 All right. Go find your room, twerp. 100 00:10:12,009 --> 00:10:14,094 Hey. Can I get one of those? 101 00:10:14,094 --> 00:10:15,345 Yes, of course. 102 00:10:15,345 --> 00:10:17,681 This property has been in disrepair 103 00:10:17,681 --> 00:10:19,558 - for as long as I can remember. - Thank you. 104 00:10:19,558 --> 00:10:23,312 So it's a wonderful thing you're doing, restoring the abbey. 105 00:10:23,312 --> 00:10:26,064 We are being very respectful of the existing architecture. 106 00:10:26,064 --> 00:10:29,026 This has actually been in my husband's family for generations, 107 00:10:29,026 --> 00:10:30,652 and we just inherited it. 108 00:10:30,652 --> 00:10:32,738 Is Mr. Vasquez here or--? 109 00:10:32,738 --> 00:10:36,491 Oh, he passed, actually. About a year ago. 110 00:10:36,491 --> 00:10:38,744 - I'm sorry for your loss. - It's okay. 111 00:10:38,744 --> 00:10:42,497 If you need anything, please don't hesitate. 112 00:10:42,497 --> 00:10:43,457 Okay. 113 00:10:44,041 --> 00:10:45,792 I will remember him in my prayers. 114 00:10:45,792 --> 00:10:48,670 Oh, that's very kind of you. Thank you. It was nice to meet you. 115 00:10:49,171 --> 00:10:51,506 Okay, Carlos, talk to me. What's up? Where are we at? 116 00:10:51,506 --> 00:10:53,717 The basement excavation is very complicated. 117 00:10:53,717 --> 00:10:56,053 - So more expensive, then, you mean? - I'm afraid so. 118 00:10:56,053 --> 00:10:58,096 All right. I'll take another look at the plans. 119 00:10:58,096 --> 00:11:01,308 If you could just show me what the basement looks like, maybe I can wire-- 120 00:11:01,308 --> 00:11:04,519 Amy, get off of there before you break your neck. 121 00:11:04,519 --> 00:11:07,522 Is that a cigarette? Put that out right now, please. 122 00:11:07,522 --> 00:11:09,191 - Fine. - No! Oh, my God. 123 00:11:45,978 --> 00:11:46,895 Cute. 124 00:11:47,396 --> 00:11:48,605 Get out of my room. 125 00:13:21,531 --> 00:13:23,200 Hey, have you seen your brother? 126 00:13:24,868 --> 00:13:25,702 Amy. 127 00:13:30,916 --> 00:13:36,213 Look, I really can't handle the silent treatment from both my kids. 128 00:13:37,673 --> 00:13:40,300 - I know you don't wanna be here. - Yeah, no shit. 129 00:13:40,300 --> 00:13:41,218 Amy. 130 00:13:42,177 --> 00:13:44,805 Please, I need your help. 131 00:13:44,805 --> 00:13:46,932 This abbey is the only thing your dad left us. 132 00:13:46,932 --> 00:13:48,558 We don't have an income anymore. 133 00:13:48,558 --> 00:13:51,979 Once we fix it up and sell it, we'll go home. Okay? 134 00:13:53,105 --> 00:13:55,732 Maybe if you could just at least watch your brother. 135 00:13:55,732 --> 00:13:57,317 Maybe try and get him to talk. 136 00:13:57,317 --> 00:13:59,945 How? He hasn't spoken in almost a year. 137 00:14:00,654 --> 00:14:02,406 Can you try for me? 138 00:14:02,406 --> 00:14:04,408 So you want me to be a mother for you? 139 00:14:04,408 --> 00:14:07,369 Please just keep an eye on your brother. Okay? 140 00:14:32,394 --> 00:14:33,228 Hold this. 141 00:14:40,736 --> 00:14:44,031 Father Amorth, caffe latte? 142 00:14:44,031 --> 00:14:47,409 At this time of the day? Are you crazy? 143 00:14:49,328 --> 00:14:51,663 Double espresso, Sister. 144 00:14:51,663 --> 00:14:52,914 Thank you. 145 00:14:52,914 --> 00:14:54,207 Sugar? 146 00:14:54,207 --> 00:14:57,628 Sugar is the work of the devil. No, thank you. 147 00:15:02,007 --> 00:15:03,050 Thank you very much. 148 00:15:06,053 --> 00:15:08,555 Let's get on with this already. 149 00:15:09,931 --> 00:15:11,892 This is a formal hearing. 150 00:15:11,892 --> 00:15:15,145 And as agreed, proceedings will be undertaken in English. 151 00:15:15,729 --> 00:15:18,023 All right, let's go. 152 00:15:18,023 --> 00:15:20,943 On the night of June 4th, in the town of Tropea, 153 00:15:21,526 --> 00:15:23,278 you performed an exorcism 154 00:15:23,278 --> 00:15:26,823 without the approval of the Reggio Calabria bishop. 155 00:15:27,449 --> 00:15:28,784 It wasn't a-- 156 00:15:28,784 --> 00:15:30,410 In English, Father Amorth. 157 00:15:32,537 --> 00:15:35,290 That was not an exorcism. 158 00:15:35,290 --> 00:15:39,044 From Father Gianni's description, what occurred in Reggio Calabria sounded 159 00:15:39,044 --> 00:15:43,048 exactly like an exorcism, complete with animal sacrifice, no less. 160 00:15:43,048 --> 00:15:46,176 The boy was maladjusted. A temporary mental illness. 161 00:15:46,176 --> 00:15:48,971 I use primitive psychology. 162 00:15:49,638 --> 00:15:51,223 The power of suggestion. 163 00:15:51,223 --> 00:15:55,686 You addressed the subject as Satan, called for him to display his power. 164 00:15:56,645 --> 00:15:58,397 - Do you deny this? - No. 165 00:15:59,231 --> 00:16:01,775 - That's what I did. - And why would you do that? 166 00:16:01,775 --> 00:16:03,568 Exorcism is my job, 167 00:16:04,111 --> 00:16:07,197 but the vast majority of the cases to which I'm assigned 168 00:16:07,197 --> 00:16:10,033 do not require an exorcism. 169 00:16:10,742 --> 00:16:13,495 They just need a little conversation, 170 00:16:14,288 --> 00:16:16,123 a little understanding, 171 00:16:16,123 --> 00:16:17,624 and sometimes... 172 00:16:18,834 --> 00:16:20,043 a little theater. 173 00:16:20,627 --> 00:16:23,672 Cardinal Sullivan, in my observation, 174 00:16:24,214 --> 00:16:27,426 98% of the cases that are assigned to Father Amorth 175 00:16:27,426 --> 00:16:30,429 are then further recommended by him 176 00:16:30,429 --> 00:16:32,889 to doctors and psychiatrists. 177 00:16:32,889 --> 00:16:34,433 And the other 2%? 178 00:16:35,559 --> 00:16:37,060 The other 2%. 179 00:16:37,769 --> 00:16:40,814 This is something that has confounded all of science 180 00:16:40,814 --> 00:16:43,108 and all of medicine for a very long time. 181 00:16:46,194 --> 00:16:47,487 I call it... 182 00:16:48,989 --> 00:16:50,741 - evil. - Your Eminence, 183 00:16:50,741 --> 00:16:53,076 with hundreds of successful exorcisms, 184 00:16:53,076 --> 00:16:57,664 - Father Amorth has been very effective-- - One moment, Bishop Lumumba. 185 00:16:59,082 --> 00:17:01,418 You do raise an interesting point, Amorth. 186 00:17:02,002 --> 00:17:05,088 You are not a doctor, but these practices of yours 187 00:17:05,088 --> 00:17:07,214 could have damaging effects on these people. 188 00:17:07,883 --> 00:17:08,884 You are right. 189 00:17:09,675 --> 00:17:11,053 I am not a doctor. 190 00:17:12,011 --> 00:17:13,972 I am not a psychologist. 191 00:17:15,432 --> 00:17:17,643 But I am a theologian, I am a lawyer, 192 00:17:17,643 --> 00:17:20,562 I am a journalist, and I am a practical man. 193 00:17:21,063 --> 00:17:25,733 I was also a partisan in the war, so I know a firing squad when I see one. 194 00:17:28,946 --> 00:17:30,489 So, what is this about? 195 00:17:30,489 --> 00:17:32,908 The Congregation for the Doctrine of the Faith 196 00:17:32,908 --> 00:17:34,576 has recommended to this panel 197 00:17:35,077 --> 00:17:39,998 that the position of chief exorcist be formally vacated. 198 00:17:39,998 --> 00:17:42,876 So, what you are saying is that evil does not exist? 199 00:17:42,876 --> 00:17:45,879 The Church is under constant pressure to sharpen her relevance. 200 00:17:45,879 --> 00:17:48,757 It's time we move past these outdated beliefs. 201 00:17:48,757 --> 00:17:51,176 Explain to me please, Your Eminence. 202 00:17:51,677 --> 00:17:53,178 If evil does not exist, 203 00:17:53,762 --> 00:17:57,224 what, then, is the role of the Church? 204 00:17:58,850 --> 00:18:03,105 I think we all have to be careful of the Congregation of the Doctrine of the Faith. 205 00:18:03,647 --> 00:18:06,441 Sounds to me like they want us all out of a job. 206 00:18:12,030 --> 00:18:14,491 We have more questions for you, Father Amorth. 207 00:18:18,161 --> 00:18:20,706 How is it that I am suddenly worthy 208 00:18:20,706 --> 00:18:23,417 of the time and attention of all you powerful men? 209 00:18:24,126 --> 00:18:25,335 I ask you again... 210 00:18:26,628 --> 00:18:27,963 what is this about? 211 00:18:27,963 --> 00:18:29,381 Due process, Father. 212 00:18:29,381 --> 00:18:32,801 So this is not about the dead girl, Rosaria Velendez, 213 00:18:32,801 --> 00:18:35,721 that I write about in La Madre di Dio magazine? 214 00:18:35,721 --> 00:18:38,056 What is your due diligence and process on this? 215 00:18:38,056 --> 00:18:41,143 - Please, cardinal. - I warn you! I warn you! Father Amorth, 216 00:18:41,143 --> 00:18:42,936 show respect to your superiors. 217 00:18:42,936 --> 00:18:44,396 I do! 218 00:18:44,396 --> 00:18:46,898 I am the chief exorcist of the Vatican. 219 00:18:46,898 --> 00:18:49,901 My position was appointed by my bishop. 220 00:18:49,901 --> 00:18:51,778 My diocese is Rome. 221 00:18:51,778 --> 00:18:53,614 My local bishop is the pope. 222 00:18:54,114 --> 00:18:55,824 If you have a problem with me, 223 00:18:56,533 --> 00:18:58,577 you talk to my boss. Okay? 224 00:18:59,453 --> 00:19:01,496 The pope is infirm. 225 00:19:01,496 --> 00:19:03,498 Father Amorth, you have not been dismissed. 226 00:19:03,498 --> 00:19:05,083 - Cuckoo. - Father Amorth! 227 00:19:58,929 --> 00:19:59,763 Hello? 228 00:20:01,723 --> 00:20:02,766 Anyone there? 229 00:20:56,320 --> 00:21:00,115 I can't wait to finish this job. This place freaks me out. 230 00:21:09,625 --> 00:21:10,542 What is it? 231 00:21:13,128 --> 00:21:15,172 I don't know. Can't see anything. 232 00:21:38,820 --> 00:21:40,030 They hit a gas deposit. 233 00:21:40,614 --> 00:21:44,284 We can't continue working here. I'm pulling my team from this place. 234 00:21:45,369 --> 00:21:47,454 Come on, let's go. Come on, everybody out. 235 00:21:47,454 --> 00:21:48,372 Wait. 236 00:21:49,915 --> 00:21:51,083 Quick, quick. 237 00:22:05,889 --> 00:22:06,723 Henry? 238 00:22:07,349 --> 00:22:08,767 No. Henry! 239 00:22:10,060 --> 00:22:10,936 Mom! 240 00:22:12,396 --> 00:22:15,315 Oh, my God! Henry! What is happening? 241 00:22:15,315 --> 00:22:17,317 I don't know, he was like this when I came in. 242 00:22:17,317 --> 00:22:19,736 Henry? Henry, it's Mommy. 243 00:22:19,736 --> 00:22:20,696 Talk to me. 244 00:22:21,863 --> 00:22:24,032 - Henry. - Mommy. 245 00:22:24,032 --> 00:22:25,033 He's talking. 246 00:22:25,534 --> 00:22:28,036 - Henry. - Mommy. 247 00:22:33,875 --> 00:22:35,877 You're all going to die. 248 00:22:37,045 --> 00:22:40,465 - Henry! What are you doing? Henry! Henry! - Henry! Henry! 249 00:22:51,268 --> 00:22:53,729 X-rays, blood tests, even the spinal tap 250 00:22:53,729 --> 00:22:56,690 and MRI show no results of ischemia or hematoma. 251 00:22:57,316 --> 00:22:58,567 What does that mean? 252 00:23:02,529 --> 00:23:06,783 All of his vitals and brain functions seem to be normal. 253 00:23:06,783 --> 00:23:10,537 Wait, normal? What do you mean? He was convulsing. 254 00:23:12,706 --> 00:23:15,083 Has he been through any trauma recently? 255 00:23:20,714 --> 00:23:24,509 Yeah, his dad died about a year ago. 256 00:23:27,638 --> 00:23:29,056 And how did he react? 257 00:23:31,308 --> 00:23:32,851 He hasn't spoken since. 258 00:23:37,606 --> 00:23:39,232 Wha-- Psychosis? 259 00:23:39,232 --> 00:23:41,360 No, that's not possible. He's just a little boy. 260 00:23:41,360 --> 00:23:45,197 Ma'am, there is nothing that we can do now. 261 00:23:45,197 --> 00:23:48,700 - But he can recommend a good psychiatrist. - What is this? 262 00:23:51,620 --> 00:23:54,289 If your son continues trying to hurt himself, 263 00:23:54,289 --> 00:23:56,375 - you can administer him this sedative. - No. 264 00:23:56,959 --> 00:23:58,251 - Mom. - I'm so sorry. 265 00:23:58,919 --> 00:23:59,920 Baby. 266 00:23:59,920 --> 00:24:01,213 Oh, my God. 267 00:24:08,220 --> 00:24:10,263 No, I don't think you understand. 268 00:24:10,973 --> 00:24:13,392 But this is an emergency, please. 269 00:24:13,392 --> 00:24:18,605 No, I need to talk to someone at the consulate who can help me. 270 00:24:18,605 --> 00:24:20,315 I need a specialist. 271 00:24:21,900 --> 00:24:22,734 Okay. 272 00:24:24,319 --> 00:24:25,279 Okay. 273 00:24:26,071 --> 00:24:27,364 Yes, please. 274 00:24:48,427 --> 00:24:49,720 Baby. 275 00:24:53,557 --> 00:24:54,391 Hey. 276 00:24:55,600 --> 00:24:57,728 My love, come here. 277 00:25:17,581 --> 00:25:18,498 Fuck this. 278 00:25:25,547 --> 00:25:26,423 Henry, no. 279 00:25:27,299 --> 00:25:28,717 Henry, stop! 280 00:25:28,717 --> 00:25:30,594 This baby's hungry, you fat cow. 281 00:25:30,594 --> 00:25:31,970 What? What are you saying? 282 00:25:32,596 --> 00:25:34,598 You never breastfed me, Mommy. 283 00:25:34,598 --> 00:25:35,807 - What? - What the fuck? 284 00:25:41,813 --> 00:25:43,315 What the fuck is that? 285 00:25:43,315 --> 00:25:45,984 Bring me the priest. 286 00:25:47,319 --> 00:25:49,196 - Can you help us? - Yes. 287 00:25:50,155 --> 00:25:51,615 I'm here to help, Julia. 288 00:25:51,615 --> 00:25:52,532 Okay. 289 00:26:08,090 --> 00:26:11,009 Wrong fucking priest! 290 00:26:27,651 --> 00:26:31,154 - Is that you, Gabriele? - Yes, Holy Father. 291 00:26:32,155 --> 00:26:34,366 They tell me you are sick. 292 00:26:34,366 --> 00:26:36,702 Yes, they hope so. 293 00:26:37,577 --> 00:26:39,454 They wish to see me weak. 294 00:26:39,454 --> 00:26:41,540 But, no, they are. 295 00:26:45,043 --> 00:26:46,712 - Help me. - Yes. 296 00:27:07,774 --> 00:27:11,320 Perhaps we've done our jobs too well. 297 00:27:11,320 --> 00:27:14,031 Cardinal Sullivan and the younger generation, 298 00:27:14,031 --> 00:27:17,159 they don't believe in the devil as we understand it. 299 00:27:17,909 --> 00:27:23,874 It's only an idea for them. For us, it is very real. 300 00:27:24,666 --> 00:27:26,585 Two hundred fallen angels, 301 00:27:26,585 --> 00:27:30,213 expelled from heaven, driven beneath the soil where God is not welcomed. 302 00:27:31,340 --> 00:27:33,216 It is not a fairytale. 303 00:27:34,343 --> 00:27:38,180 Your search for truth is delightful, Gabriele, 304 00:27:38,180 --> 00:27:42,100 but pay attention to your desire to educate. 305 00:27:42,100 --> 00:27:46,521 Pride manifests itself in different forms. 306 00:27:48,148 --> 00:27:50,525 Pride? Me? 307 00:27:54,029 --> 00:27:56,448 There's a case that needs your attention. 308 00:27:57,115 --> 00:27:58,533 A boy in Spain. 309 00:27:59,117 --> 00:28:03,372 Something about it disturbs me greatly. 310 00:28:05,958 --> 00:28:09,920 This boy's possession is progressing very fast. 311 00:28:11,380 --> 00:28:14,675 The incident took place in hallowed ground, 312 00:28:14,675 --> 00:28:17,511 San Sebastian Abbey in Castile. 313 00:28:19,972 --> 00:28:23,266 This place has given the Church problems before. 314 00:28:24,351 --> 00:28:27,604 I sense a great evil coming from there. 315 00:28:28,146 --> 00:28:32,693 Something dark that only you can help solve. 316 00:28:34,152 --> 00:28:37,990 I have requested the abbey's records be brought to you in the library. 317 00:28:39,574 --> 00:28:40,534 Look into it. 318 00:28:41,952 --> 00:28:45,998 I will continue investigating while you're on your journey. 319 00:28:50,961 --> 00:28:52,337 "Our sins... 320 00:28:53,755 --> 00:28:55,924 will seek us out." 321 00:28:57,175 --> 00:28:58,427 Gabriele. 322 00:28:58,427 --> 00:29:01,972 Go to Spain, and help this child. 323 00:29:02,597 --> 00:29:06,643 But be careful, this demon sounds dangerous. 324 00:30:03,325 --> 00:30:04,409 Hello? 325 00:30:35,315 --> 00:30:36,358 Father. 326 00:30:37,401 --> 00:30:40,612 Good morning. I'm Father Tomás Esquibel. 327 00:30:41,738 --> 00:30:42,948 - Spanish? - Yes. 328 00:30:43,824 --> 00:30:46,535 I am Father Amorth. Italian. 329 00:30:48,412 --> 00:30:51,581 - Wait. Father Amorth? - Yes. 330 00:30:52,708 --> 00:30:55,168 I didn't expect them to send you. 331 00:30:55,168 --> 00:30:56,253 You know me? 332 00:30:56,253 --> 00:31:00,507 Yes. I have read all the articles. 333 00:31:00,507 --> 00:31:03,468 - And the books? - No, no. No, not the books. 334 00:31:04,886 --> 00:31:05,846 The books are good. 335 00:31:05,846 --> 00:31:08,849 - I will read-- - Okay. I'll just get my bag. 336 00:31:08,849 --> 00:31:11,143 You... Whiskey? 337 00:31:12,019 --> 00:31:13,145 No, no, no. Thank you. 338 00:31:13,937 --> 00:31:16,857 Yeah, this sore throat, the dust. 339 00:31:20,569 --> 00:31:23,947 Julia, we have been extremely lucky. The Church sent someone. 340 00:31:23,947 --> 00:31:26,700 An expert in these matters. Gabriele, please come in. 341 00:31:28,368 --> 00:31:32,247 Good morning, good morning, good morning. I am Father Amorth. 342 00:31:33,040 --> 00:31:34,416 I have come from Roma. 343 00:31:34,416 --> 00:31:35,959 Gabriele, how are you? 344 00:31:37,294 --> 00:31:39,129 I'm sorry that you came all this way, 345 00:31:39,129 --> 00:31:41,923 but I don't even know why the Church is interested in this. 346 00:31:41,923 --> 00:31:43,592 I just want my son to be well. 347 00:31:43,592 --> 00:31:44,509 Yes, yes. 348 00:31:44,509 --> 00:31:48,680 Tell me something, have the doctors given you any answers? 349 00:31:49,181 --> 00:31:50,432 Any comfort? 350 00:31:51,099 --> 00:31:53,185 If you would at least... 351 00:31:54,394 --> 00:31:55,979 just let me see your son. 352 00:31:57,272 --> 00:32:00,400 I can give you my opinion and you can do with it what you will. 353 00:32:05,739 --> 00:32:06,615 It's worth a shot. 354 00:32:10,243 --> 00:32:11,703 Okay. He's upstairs. 355 00:32:13,163 --> 00:32:15,749 Very nice, this. 356 00:32:17,793 --> 00:32:19,211 Hello, my friend. 357 00:32:38,271 --> 00:32:39,106 Henry. 358 00:32:40,190 --> 00:32:41,400 Are you awake? 359 00:33:39,249 --> 00:33:42,294 Our Father, who art in heaven, 360 00:33:42,294 --> 00:33:46,465 hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be-- 361 00:33:46,465 --> 00:33:49,468 Your prayers are worthless here. 362 00:34:23,710 --> 00:34:25,003 Who are you? 363 00:34:25,003 --> 00:34:29,757 Your worst fear. I am your demise. 364 00:34:30,884 --> 00:34:32,927 Why are you possessing this boy? 365 00:34:32,927 --> 00:34:37,849 Because it feels so good to ruin such innocent flesh. 366 00:34:38,516 --> 00:34:42,311 But I prefer the challenge of an exorcist's soul. 367 00:34:42,311 --> 00:34:44,690 You only serve to diminish yourself. 368 00:34:44,690 --> 00:34:47,109 Don't lecture me, priest. 369 00:34:47,109 --> 00:34:48,610 What is your purpose? 370 00:34:48,610 --> 00:34:50,654 I'm here for you. 371 00:34:52,572 --> 00:34:54,741 Then you must know my name. 372 00:34:55,367 --> 00:34:59,663 I know your soul and every shameless sin. 373 00:35:01,039 --> 00:35:03,166 Tell me one of my sins. 374 00:35:06,378 --> 00:35:07,504 You cannot. 375 00:35:08,964 --> 00:35:12,676 Because my sins have been absolved by the one true master, 376 00:35:12,676 --> 00:35:14,761 - the Lord Jesus Christ. - Do not speak of him. 377 00:35:14,761 --> 00:35:18,140 Are you afraid of him? Are you afraid of Jesus Christ? 378 00:35:20,017 --> 00:35:22,394 God is not here. 379 00:35:23,103 --> 00:35:25,606 God is everywhere. 380 00:35:26,523 --> 00:35:27,816 Whatever you do... 381 00:35:28,984 --> 00:35:31,194 you only do because God allows it. 382 00:35:34,656 --> 00:35:36,074 Did he allow that? 383 00:35:36,992 --> 00:35:38,785 This is just the beginning. 384 00:35:38,785 --> 00:35:40,829 You don't know who you're dealing with. 385 00:35:41,997 --> 00:35:44,750 Then tell me. Tell me your name. 386 00:35:45,334 --> 00:35:46,835 Unless you are too afraid. 387 00:35:46,835 --> 00:35:51,214 I'm not some stupid fuck you convince to get into a pig. 388 00:35:51,798 --> 00:35:53,884 So you won't tell me your name. 389 00:35:54,509 --> 00:35:57,346 My name is blasphemy. 390 00:35:58,096 --> 00:36:02,059 My name is nightmare. 391 00:36:08,065 --> 00:36:09,399 My nightmare... 392 00:36:10,567 --> 00:36:13,362 is France winning the World Cup. 393 00:36:13,362 --> 00:36:15,405 You prideful fool. 394 00:36:15,405 --> 00:36:18,367 You can't hide behind your jokes forever... 395 00:36:19,785 --> 00:36:21,745 Gabriele. 396 00:36:23,038 --> 00:36:25,207 I know your nightmares too. 397 00:36:47,187 --> 00:36:49,898 Show yourself, coward. 398 00:36:52,609 --> 00:36:54,194 Show yourself. 399 00:36:55,404 --> 00:36:56,738 Coward. 400 00:36:57,739 --> 00:37:00,284 Show yourself, coward. 401 00:37:20,971 --> 00:37:24,599 Beware, your sins will seek you out. 402 00:37:27,728 --> 00:37:30,731 I'll be waiting for you, Gabe. 403 00:37:33,525 --> 00:37:35,777 Did you mention my name to anyone in this house? 404 00:37:36,653 --> 00:37:37,738 Maybe, I'm not sure. 405 00:37:38,322 --> 00:37:42,993 This demon, it says things that it could not know. 406 00:37:44,161 --> 00:37:46,121 So it's real? 407 00:37:47,164 --> 00:37:48,874 What do you know about demons? 408 00:37:50,626 --> 00:37:54,379 Only the basics, that they are fallen angels. 409 00:37:54,963 --> 00:37:56,715 One serves the other in a hierarchy. 410 00:37:56,715 --> 00:37:57,633 Yes. 411 00:37:58,342 --> 00:38:02,596 The higher the demon, the more access it can have. 412 00:38:03,096 --> 00:38:04,806 So why is it possessing the boy? 413 00:38:04,806 --> 00:38:08,477 This is a very good question. I'm going to talk to the mother. 414 00:38:08,477 --> 00:38:11,396 I need to work out why this demon has chosen Henry. 415 00:38:12,022 --> 00:38:16,818 What I am about to say may be difficult. Confronting. 416 00:38:18,445 --> 00:38:23,742 Your son is under the influence of a very powerful demon. 417 00:38:24,409 --> 00:38:27,245 Removing the boy from this place could be fatal. 418 00:38:28,163 --> 00:38:29,706 I say to you now... 419 00:38:30,624 --> 00:38:35,754 the only way your son comes back to you is through faith. 420 00:38:38,090 --> 00:38:41,468 Mrs. Vasquez, did anything happen to Henry? 421 00:38:42,719 --> 00:38:45,305 He was in the car accident that killed his father. 422 00:38:46,848 --> 00:38:48,976 He saw his father impaled. 423 00:38:53,397 --> 00:38:56,400 That memory, that's his demon. 424 00:38:57,317 --> 00:38:59,111 I give you my word, 425 00:38:59,695 --> 00:39:02,489 I will not walk away from you, or your son. 426 00:39:05,158 --> 00:39:08,787 Trauma such as you describe can be a gateway for the devil. 427 00:39:10,205 --> 00:39:14,501 Suffering can make a soul desperate for connection. 428 00:39:15,419 --> 00:39:18,046 It can make the innocent more vulnerable. 429 00:39:23,051 --> 00:39:25,637 You must have loved your husband very much. 430 00:39:28,807 --> 00:39:30,058 You have no idea. 431 00:39:31,643 --> 00:39:35,397 He was your soul connection, sì? 432 00:39:37,524 --> 00:39:38,984 He was everything. 433 00:39:42,237 --> 00:39:44,364 And you have two beautiful children. 434 00:39:46,241 --> 00:39:51,580 A mother's love is the closest thing we know to God's love. 435 00:39:55,125 --> 00:39:56,335 Tell me, Julia. 436 00:39:59,296 --> 00:40:00,797 Have you ever believed? 437 00:40:02,966 --> 00:40:04,926 When I was a little girl... 438 00:40:06,970 --> 00:40:10,432 I used to think that my guardian angel walked me to school. 439 00:40:14,478 --> 00:40:16,855 You should pray to that guardian angel. 440 00:40:33,664 --> 00:40:34,706 Henry? 441 00:40:47,260 --> 00:40:48,095 Henry? 442 00:41:04,653 --> 00:41:06,071 Amy. 443 00:41:09,283 --> 00:41:11,118 I'm in hell. 444 00:41:27,009 --> 00:41:31,013 Amy, honey, it's Dad. You have to listen, okay? 445 00:41:31,013 --> 00:41:32,139 Daddy? 446 00:41:32,139 --> 00:41:34,266 You're all going to die. 447 00:41:37,019 --> 00:41:38,895 Mom! Mom! 448 00:41:38,895 --> 00:41:41,023 Mom, it was Daddy. It was Dad. 449 00:41:41,023 --> 00:41:43,650 I heard Dad's voice. I heard his voice on the phone. 450 00:41:43,650 --> 00:41:45,444 - He said that we're all gonna die. - What? 451 00:41:45,444 --> 00:41:48,113 - He said that we were all gonna die. - Oh, my God. 452 00:41:52,618 --> 00:41:53,452 What do we do? 453 00:41:55,495 --> 00:41:56,330 Coffee. 454 00:41:59,124 --> 00:42:02,252 The demons, they grow more strongly in the night. 455 00:42:02,252 --> 00:42:05,922 I'm going to need my energy. But you should try to get some rest. 456 00:42:07,424 --> 00:42:10,052 And may the souls of all the faithful departed, 457 00:42:10,052 --> 00:42:13,889 through the mercy of God, rest in peace. 458 00:42:13,889 --> 00:42:16,642 - Amen. - How long will this take? 459 00:42:16,642 --> 00:42:17,643 That is hard to say. 460 00:42:18,226 --> 00:42:19,186 Hours. 461 00:42:20,270 --> 00:42:21,730 Days, maybe. 462 00:42:21,730 --> 00:42:23,482 This demon is very strong. 463 00:42:23,482 --> 00:42:25,609 The boy won't last long. 464 00:42:25,609 --> 00:42:29,905 What we need to do is to find out its name in order to exorcise it. 465 00:42:29,905 --> 00:42:32,282 That is the only way we can save the boy. 466 00:42:32,866 --> 00:42:33,992 How do we do that? 467 00:42:34,534 --> 00:42:35,494 With prayer. 468 00:42:35,494 --> 00:42:36,954 Constant prayer. 469 00:42:37,746 --> 00:42:40,832 The demons, they are self-preserving. 470 00:42:40,832 --> 00:42:42,876 They do not understand suffering. 471 00:42:42,876 --> 00:42:44,962 Eventually, he will give himself up 472 00:42:44,962 --> 00:42:48,298 because he cannot stand the pain of the prayer. 473 00:42:48,298 --> 00:42:49,341 You understand me? 474 00:42:49,883 --> 00:42:51,510 - Yes. - Good. Good. 475 00:42:51,510 --> 00:42:54,429 - Now, you must confess your sins. - Now? 476 00:42:54,429 --> 00:42:57,015 The demon can smell your sins if they are not absolved. 477 00:42:57,015 --> 00:42:58,016 Come. 478 00:43:00,769 --> 00:43:01,687 We begin. 479 00:43:04,147 --> 00:43:05,482 Forgive me, Father... 480 00:43:06,400 --> 00:43:07,567 for I have sinned. 481 00:43:07,567 --> 00:43:08,652 It has been... 482 00:43:09,987 --> 00:43:12,155 - eight months since my last confession-- -Padre, no. 483 00:43:12,155 --> 00:43:15,200 Did you just say eight months since your last confession? 484 00:43:16,326 --> 00:43:17,828 - Yes. - I... 485 00:43:19,496 --> 00:43:21,206 Okay, we just have to get this done. 486 00:43:21,206 --> 00:43:24,167 - You are a man of God, simple enough, sì? - Yes. 487 00:43:24,167 --> 00:43:26,336 And you are very, very sorry for all of your sins. 488 00:43:27,170 --> 00:43:28,505 - Yes. - Okay. 489 00:43:28,505 --> 00:43:31,383 May almighty God have mercy on you, 490 00:43:31,383 --> 00:43:37,389 and having forgiven your sins, lead you to eternal peace. Amen. 491 00:43:37,389 --> 00:43:39,641 What rites of the exorcism do you know? 492 00:43:40,767 --> 00:43:42,269 - None. - None? 493 00:43:42,853 --> 00:43:43,937 It has never come up. 494 00:43:43,937 --> 00:43:47,316 What prayer do you know that you could say over and over, even under pressure? 495 00:43:49,109 --> 00:43:50,152 The Hail Mary. 496 00:43:51,570 --> 00:43:55,782 But if it is under pressure, I would prefer to say it in Spanish. 497 00:43:55,782 --> 00:43:56,700 That's fine. 498 00:43:57,784 --> 00:44:00,454 Your job is to pray. 499 00:44:01,330 --> 00:44:03,290 Do not engage with the demon. 500 00:44:03,290 --> 00:44:06,960 Do not respond to anything it says or does. 501 00:44:06,960 --> 00:44:09,212 Your job is to be implacabile. 502 00:44:09,212 --> 00:44:11,757 Relentless. Okay? 503 00:44:12,841 --> 00:44:13,967 Good boy. 504 00:44:15,218 --> 00:44:17,846 - You know any jokes? - No. 505 00:44:17,846 --> 00:44:20,932 You should learn some. The devil does not like jokes. 506 00:44:22,142 --> 00:44:22,976 Bring the books. 507 00:44:26,271 --> 00:44:28,982 The scent of heaven. 508 00:44:28,982 --> 00:44:32,069 I see you've brought your friend. 509 00:44:32,069 --> 00:44:35,405 He looks a little scared, Gabe. 510 00:44:35,405 --> 00:44:40,661 Mind if I call you Gabe, Gabe? 511 00:44:41,620 --> 00:44:43,705 Readying for battle? 512 00:44:43,705 --> 00:44:50,003 You ran out on me last time, like the coward you are, soldier boy. 513 00:44:50,003 --> 00:44:53,090 Not very becoming of the chief exorcist. 514 00:44:53,090 --> 00:44:56,718 Who do you want to be vanquished by today, Jesus or his mother? 515 00:44:56,718 --> 00:44:58,095 Fuck the Holy Mother. 516 00:44:58,095 --> 00:45:01,390 Are we going to talk all night, or do you want to battle? 517 00:45:02,265 --> 00:45:04,935 Know what I'm going to do to you, Gabriele? 518 00:45:05,560 --> 00:45:06,937 I'm going to fuck you. 519 00:45:07,813 --> 00:45:09,898 You'll sense yourself coming. 520 00:45:10,524 --> 00:45:14,653 And you'll hate yourself for the release you feel when I fuck you. 521 00:45:16,363 --> 00:45:17,364 And now we pray. 522 00:45:19,700 --> 00:45:23,996 I command you, unclean spirit, whoever you are, 523 00:45:23,996 --> 00:45:28,583 along with all of your minions now attacking the servant of God, Henry, 524 00:45:28,583 --> 00:45:30,627 by the mysteries of the incarnation... 525 00:45:30,627 --> 00:45:33,130 - Fuck you and your incarnations. - ...passion, resurrection 526 00:45:33,130 --> 00:45:37,467 and ascension of our Lord Jesus Christ, by the descent of the Holy Spirit, 527 00:45:37,467 --> 00:45:41,596 by the coming of our Lord for judgment, to tell me by some sign 528 00:45:41,596 --> 00:45:45,225 your name and the day and hour of your departure. 529 00:45:45,225 --> 00:45:47,602 Tomás, pray. Pray. 530 00:45:47,602 --> 00:45:51,565 I command you, moreover, to obey me to the letter, 531 00:45:51,565 --> 00:45:55,152 I who am a minister of God, despite my unworthiness-- 532 00:46:19,468 --> 00:46:20,636 Rosaria? 533 00:46:21,178 --> 00:46:23,513 Your sins will seek you out. 534 00:46:24,681 --> 00:46:26,683 My sins have been forgiven. 535 00:46:26,683 --> 00:46:30,687 But you can't forgive yourself, can you, Father? 536 00:46:31,813 --> 00:46:35,984 Not for me, the girl you let die. 537 00:46:36,735 --> 00:46:38,695 Why did you do nothing? 538 00:46:39,404 --> 00:46:41,239 Why didn't you believe me? 539 00:46:41,823 --> 00:46:43,200 Now I am in hell. 540 00:46:44,034 --> 00:46:45,118 Deceiver. 541 00:46:45,118 --> 00:46:47,371 Her soul rests in peace. 542 00:46:47,371 --> 00:46:50,248 My soul rots in hell! 543 00:47:05,263 --> 00:47:06,890 How touching. 544 00:47:06,890 --> 00:47:08,225 Is that all you got? 545 00:47:08,225 --> 00:47:11,353 And how about you, panty sniffer? 546 00:47:12,938 --> 00:47:14,731 You didn't tell him, did you? 547 00:47:14,731 --> 00:47:17,317 About your little whore? 548 00:47:17,317 --> 00:47:20,821 Your little sweet treat, Adella. 549 00:47:21,530 --> 00:47:26,118 After you stood before your congregation like you're better than them, 550 00:47:26,118 --> 00:47:28,287 when you're fucking their daughters. 551 00:47:28,912 --> 00:47:31,623 Maybe you aren't so sorry about that sin. 552 00:47:32,332 --> 00:47:33,166 Shut up. 553 00:47:33,166 --> 00:47:34,251 Tomás. Tomás. 554 00:47:34,251 --> 00:47:35,836 Do not speak to it. 555 00:47:35,836 --> 00:47:38,422 - Pray. - Run away. 556 00:47:38,422 --> 00:47:41,133 You don't want to be here, Tomás. 557 00:47:41,133 --> 00:47:44,052 You'd rather be fucking that little whore. 558 00:47:45,637 --> 00:47:48,640 Tomás! Tomás! No! No, no! That's what it wants! 559 00:47:57,107 --> 00:47:58,734 You've been played, Amorth. 560 00:47:59,985 --> 00:48:01,820 You took the bait. 561 00:48:02,779 --> 00:48:05,657 And I'll destroy you. 562 00:48:05,657 --> 00:48:09,620 Your holy Church will crumble from the inside. 563 00:48:25,052 --> 00:48:27,679 The abbey's records, Your Holiness. 564 00:49:06,426 --> 00:49:08,220 She was the love of my life. 565 00:49:16,520 --> 00:49:18,689 A promise was made. 566 00:49:20,274 --> 00:49:21,858 She wanted me to... 567 00:49:23,026 --> 00:49:25,696 leave the priesthood for her... 568 00:49:26,780 --> 00:49:27,906 but I had... 569 00:49:29,157 --> 00:49:32,703 no intention of doing that. 570 00:49:33,745 --> 00:49:36,915 So I just told her what she wanted. 571 00:49:42,921 --> 00:49:44,131 My love for God... 572 00:49:46,508 --> 00:49:48,218 it outweighed my love for her. 573 00:49:49,136 --> 00:49:51,430 Are you sorry for your sins? 574 00:49:52,806 --> 00:49:53,640 Yes. 575 00:49:54,224 --> 00:49:56,643 May almighty God show you mercy. 576 00:49:56,643 --> 00:50:02,858 And having forgiven your sins, may he lead you to eternal life. 577 00:50:04,651 --> 00:50:05,611 Amen. 578 00:50:08,405 --> 00:50:09,239 Amen. 579 00:50:15,662 --> 00:50:16,496 Who is... 580 00:50:18,206 --> 00:50:19,249 Rosaria? 581 00:50:23,045 --> 00:50:25,964 She is a girl that I should've helped. 582 00:50:25,964 --> 00:50:29,134 The demon is using her memory to deceive me. 583 00:50:29,134 --> 00:50:30,927 How does it know these things? 584 00:50:30,927 --> 00:50:32,929 It can sense our guilt, 585 00:50:33,513 --> 00:50:37,601 and it uses it against us as a distraction. 586 00:50:38,769 --> 00:50:42,314 That boy, he does not have long before he expires. 587 00:50:43,106 --> 00:50:45,692 We need to find out the name of this demon. 588 00:50:46,360 --> 00:50:48,528 Knowing its name, it weakens them. 589 00:50:49,446 --> 00:50:51,114 I didn't mean to hurt him. 590 00:50:51,114 --> 00:50:52,449 I understand. 591 00:50:53,492 --> 00:50:54,493 See here. 592 00:50:54,493 --> 00:50:56,370 I have marked this page for you. 593 00:50:56,912 --> 00:50:57,829 Learn that. 594 00:51:00,666 --> 00:51:02,668 But it is in Latin. 595 00:51:02,668 --> 00:51:04,753 Close enough to Spanish. 596 00:51:04,753 --> 00:51:06,838 Prayer has more power in Latin. 597 00:51:12,094 --> 00:51:14,304 "You have taken the bait." 598 00:51:15,847 --> 00:51:18,308 - What? - What it said to me. 599 00:51:18,308 --> 00:51:20,644 "You have taken the bait, Amorth." 600 00:51:24,273 --> 00:51:26,191 This is not about the boy. 601 00:51:26,191 --> 00:51:27,693 It has a bigger plan. 602 00:51:27,693 --> 00:51:29,945 I need to check something I saw in the garden. 603 00:51:30,570 --> 00:51:33,991 Go. Take this. Be outside his door. He is still in danger. 604 00:51:33,991 --> 00:51:37,661 We must protect him at all cost. Do whatever you have to. 605 00:51:54,386 --> 00:51:55,887 The seal of the Vatican. 606 00:51:56,763 --> 00:52:00,017 This place has given the Church problems before. 607 00:53:02,037 --> 00:53:05,248 God, by your name... 608 00:53:07,167 --> 00:53:09,670 save me. 609 00:53:12,047 --> 00:53:13,006 Help me. 610 00:53:20,222 --> 00:53:21,056 Henry? 611 00:54:22,826 --> 00:54:23,660 Henry? 612 00:54:37,674 --> 00:54:41,011 No one's getting out of here alive! 613 00:54:43,513 --> 00:54:44,598 No one. 614 00:55:41,196 --> 00:55:43,657 Let's see what secrets you are hiding. 615 00:56:08,140 --> 00:56:09,349 What happened? 616 00:56:17,816 --> 00:56:18,650 Go! 617 00:56:33,373 --> 00:56:34,583 Help me! 618 00:56:34,583 --> 00:56:35,584 Amorth! 619 00:56:37,544 --> 00:56:38,712 Help me! 620 00:56:39,671 --> 00:56:41,131 Help! 621 00:56:41,131 --> 00:56:42,049 Amy! 622 00:56:43,425 --> 00:56:48,513 In the name of Christ, let her go. 623 00:56:49,264 --> 00:56:50,098 Amy! 624 00:56:50,932 --> 00:56:51,767 Help! 625 00:56:52,434 --> 00:56:55,228 In the name of Christ, let her go. 626 00:56:55,228 --> 00:56:56,647 It's me. It's me. 627 00:56:56,647 --> 00:56:58,398 Oh, my God. Oh, Amy. 628 00:56:58,398 --> 00:57:02,152 In the name of Christ, go away, Satan, go away! 629 00:57:23,048 --> 00:57:24,466 It's one of her nails. 630 00:57:25,550 --> 00:57:27,844 Tomás, take them to the chapel. 631 00:57:42,067 --> 00:57:44,319 Everything is redacted. 632 00:57:47,990 --> 00:57:50,826 "Our sins will seek us out." 633 00:58:06,925 --> 00:58:08,552 - Are you okay? - Yes. 634 00:58:09,052 --> 00:58:12,764 You don't get to stay handsome in this business for too long. 635 00:58:12,764 --> 00:58:14,349 Please. Don't. 636 00:58:14,349 --> 00:58:19,354 I once have a demon try to put a crucifix into my eyeball. 637 00:58:19,354 --> 00:58:21,231 You're always talking and talking. Enough. 638 00:58:21,231 --> 00:58:22,149 Please. 639 00:58:22,941 --> 00:58:24,359 They're sleeping. 640 00:58:24,359 --> 00:58:25,569 No more stories. 641 00:58:29,031 --> 00:58:32,492 Did you consider why the demon does this? 642 00:58:32,492 --> 00:58:33,452 To scare us? 643 00:58:33,952 --> 00:58:35,245 For what benefit? 644 00:58:35,829 --> 00:58:36,663 Chaos. 645 00:58:38,457 --> 00:58:39,625 Distraction. 646 00:58:39,625 --> 00:58:41,752 The devil is the great deceiver. 647 00:58:41,752 --> 00:58:43,920 He can make you see things from your past. 648 00:58:43,920 --> 00:58:47,841 Apparitions, memories, always trying to deceive us. 649 00:58:47,841 --> 00:58:51,637 So we never know what he's thinking, what he's planning. 650 00:58:52,929 --> 00:58:54,598 If you do not believe me... 651 00:58:55,515 --> 00:58:56,767 just ask my friend. 652 00:58:59,853 --> 00:59:02,147 Come, I'll show you what I found. 653 00:59:02,981 --> 00:59:03,941 Amorth! 654 00:59:04,441 --> 00:59:06,109 I noticed this when I first arrived. 655 00:59:12,324 --> 00:59:13,200 What is this? 656 00:59:14,117 --> 00:59:15,452 You recognize this? 657 00:59:16,370 --> 00:59:18,705 Yes, it's the seal of the Spanish Inquisition. 658 00:59:19,247 --> 00:59:22,334 The darkest time in the history of the Church. 659 00:59:23,293 --> 00:59:24,711 And they are...? 660 00:59:25,587 --> 00:59:28,548 The victims. The ones who would not convert. 661 00:59:30,926 --> 00:59:32,886 There is something underneath this place. 662 00:59:33,470 --> 00:59:35,597 Something is hidden here. Come. 663 01:00:00,247 --> 01:00:01,123 Hold this. 664 01:00:10,382 --> 01:00:11,967 Two crossed keys. 665 01:00:12,551 --> 01:00:13,635 Do you recognize this? 666 01:00:14,261 --> 01:00:15,637 It's the Vatican seal. 667 01:00:18,181 --> 01:00:20,809 - Is it gas? - A little gas. 668 01:00:20,809 --> 01:00:23,770 A little sulfur. A little death. 669 01:00:23,770 --> 01:00:27,149 So no smoking, huh? Stand back. 670 01:00:39,369 --> 01:00:41,038 It's a door. Push with me. 671 01:00:41,038 --> 01:00:41,955 Okay. 672 01:01:05,187 --> 01:01:06,146 Catacomb. 673 01:01:06,813 --> 01:01:09,024 This is how they would bury the dead. 674 01:01:21,745 --> 01:01:24,539 I understand the Vatican sealing this place off. 675 01:01:26,667 --> 01:01:28,877 But why would they leave someone? 676 01:01:29,378 --> 01:01:32,130 The ring of the cardinal protector. 677 01:01:36,969 --> 01:01:40,514 He was the final hope, the last protector. 678 01:01:42,766 --> 01:01:46,645 It looks like he's a prisoner, but he's not. 679 01:01:47,229 --> 01:01:50,440 The cage is for his own safety. 680 01:01:51,108 --> 01:01:57,948 They do this when an exorcism fails. To protect against a demon's escape, 681 01:01:57,948 --> 01:02:01,410 to trap something they need to remain hidden. 682 01:02:04,871 --> 01:02:07,916 Tomás, see if you can open this gate. 683 01:02:17,301 --> 01:02:22,597 "Your cardinal protector writes to inform you of our worst fears. 684 01:02:22,597 --> 01:02:27,102 A great evil has taken hold of San Sebastian Abbey. 685 01:02:27,102 --> 01:02:29,980 It must be buried here forever." 686 01:02:32,941 --> 01:02:33,817 It's locked. 687 01:02:34,484 --> 01:02:35,944 Then our friend here... 688 01:02:37,070 --> 01:02:38,488 must have a key. 689 01:02:44,870 --> 01:02:46,830 Where did you hide your key? 690 01:02:51,168 --> 01:02:52,502 In the stomach. 691 01:02:56,632 --> 01:02:57,966 Forgive me. 692 01:03:15,108 --> 01:03:16,276 Try this. 693 01:03:19,154 --> 01:03:19,988 Go. 694 01:03:24,451 --> 01:03:27,329 "All attempts at exorcism have failed. 695 01:03:27,329 --> 01:03:30,832 Satan owns this ground now. 696 01:03:31,458 --> 01:03:38,298 I have never seen a demon this powerful before." 697 01:03:49,977 --> 01:03:52,104 Gabriele. 698 01:04:00,570 --> 01:04:01,571 It worked. 699 01:04:04,992 --> 01:04:06,326 Thank you, my friend. 700 01:04:19,840 --> 01:04:20,674 Amy? 701 01:04:37,691 --> 01:04:40,110 The gases and the sulfur, it's getting stronger. 702 01:04:42,863 --> 01:04:44,740 We are getting closer to hell. 703 01:05:01,256 --> 01:05:03,425 Cardinal Sullivan, is he all right? 704 01:05:03,425 --> 01:05:04,676 He collapsed. 705 01:05:04,676 --> 01:05:05,927 Holy Father. 706 01:05:09,056 --> 01:05:11,141 You are just agitated. 707 01:05:12,100 --> 01:05:12,934 Tell him. 708 01:05:12,934 --> 01:05:14,645 Tell who? 709 01:05:17,147 --> 01:05:18,398 Gabriele. 710 01:05:18,982 --> 01:05:19,900 Gabriele? 711 01:05:21,693 --> 01:05:22,653 Amorth? 712 01:05:25,364 --> 01:05:26,531 Amorth? 713 01:05:26,531 --> 01:05:29,201 What trouble has he got us into this time? 714 01:05:32,788 --> 01:05:34,831 The Friar De Ojada. 715 01:05:37,042 --> 01:05:39,670 One of the greatest exorcists of all time. 716 01:05:46,343 --> 01:05:47,970 The seal of the Spanish Inquisition. 717 01:05:55,811 --> 01:05:57,312 His journal. 718 01:05:57,312 --> 01:05:58,730 "Today... 719 01:05:59,606 --> 01:06:02,150 I was summoned to the town of Segovia." 720 01:06:02,150 --> 01:06:03,777 A possessed monk. 721 01:06:03,777 --> 01:06:06,697 "In the year of our Lord 1475. 722 01:06:08,323 --> 01:06:11,118 While questioning the demon possessing the monk, 723 01:06:11,118 --> 01:06:13,829 he answered me from the mouth of another. 724 01:06:14,788 --> 01:06:16,290 And then a third." 725 01:06:17,165 --> 01:06:18,834 Multiple possessions. 726 01:06:18,834 --> 01:06:20,419 It's a powerful demon. 727 01:06:39,604 --> 01:06:40,480 Amy? 728 01:06:55,537 --> 01:06:58,040 "The exorcist becomes possessed himself." 729 01:06:58,915 --> 01:07:00,042 Friar De Ojada? 730 01:07:00,042 --> 01:07:03,837 You know he is the man who convinced Queen Isabella 731 01:07:03,837 --> 01:07:05,797 of the need for an Inquisition? 732 01:07:06,423 --> 01:07:10,469 So that means from the time he is possessed in 1475, 733 01:07:10,469 --> 01:07:13,722 everything that happens after this... 734 01:07:14,723 --> 01:07:16,224 is the work of the devil. 735 01:07:17,726 --> 01:07:23,106 Centuries of persecution and torture, the worst abuses of the Inquisition, 736 01:07:23,106 --> 01:07:26,610 all started by the friar and done in the name of God 737 01:07:27,527 --> 01:07:28,862 by the devil. 738 01:07:30,447 --> 01:07:32,032 The Vatican must have known this. 739 01:07:32,741 --> 01:07:34,409 The Church covered it up. 740 01:07:34,409 --> 01:07:36,495 And they buried the truth here. 741 01:07:36,495 --> 01:07:39,498 "Your sins will seek you out." 742 01:07:39,498 --> 01:07:42,459 The construction work must have freed the demon. 743 01:07:44,252 --> 01:07:45,253 Amy? 744 01:07:51,385 --> 01:07:52,344 Amy? 745 01:07:56,848 --> 01:07:57,683 Henry. 746 01:07:58,725 --> 01:08:00,268 - It's okay, Mommy. - It's okay, Mommy. 747 01:08:00,852 --> 01:08:02,437 - Henry's okay. - Henry's okay. 748 01:08:02,437 --> 01:08:03,981 Oh, that's great. 749 01:08:05,357 --> 01:08:07,317 Amy, why don't you come downstairs with me? 750 01:08:07,317 --> 01:08:09,027 - I'm sorry, Mom. - I'm sorry, Mom. 751 01:08:09,027 --> 01:08:11,780 - I don't know what got into me. - I don't know what got into me. 752 01:08:12,906 --> 01:08:14,324 Well, that's okay. 753 01:08:15,409 --> 01:08:18,537 That's okay. I just need your sister for a minute. Amy? 754 01:08:18,537 --> 01:08:20,497 - Can you forgive me? - Can you forgive me? 755 01:08:31,842 --> 01:08:34,928 "The great dragon was hurled down. 756 01:08:34,928 --> 01:08:38,723 Hurled into the earth, where he was bound." 757 01:08:38,723 --> 01:08:41,977 "And his angels with him." Revelations. 758 01:08:42,893 --> 01:08:46,522 Two hundred rogue angels buried into the earth. 759 01:08:46,522 --> 01:08:50,067 This abbey is one of those godforsaken places. 760 01:08:50,067 --> 01:08:52,571 This demon, he was trying to find them. 761 01:08:52,571 --> 01:08:56,366 To raise an army and destroy the Church. 762 01:08:56,366 --> 01:08:57,743 Amy, come here. 763 01:08:57,743 --> 01:08:59,995 - What's in your hand? - What's in your hand? 764 01:09:00,912 --> 01:09:02,122 Amy, come here, right now. 765 01:09:02,122 --> 01:09:05,083 - What's in your hand, Mommy? - What's in your hand, Mommy? 766 01:09:23,935 --> 01:09:25,062 Look. 767 01:09:28,397 --> 01:09:29,650 Watch me, Mommy. 768 01:09:29,650 --> 01:09:30,859 Watch me. 769 01:09:45,457 --> 01:09:46,540 His name... 770 01:09:48,459 --> 01:09:49,878 {\an8}...the king of hell... 771 01:09:51,046 --> 01:09:52,254 Asmodeus. 772 01:10:02,349 --> 01:10:03,350 Quickly! 773 01:10:08,021 --> 01:10:09,606 Amy, use the sedative. 774 01:10:18,448 --> 01:10:20,033 Tie his arms. 775 01:10:29,501 --> 01:10:30,836 We have his name. 776 01:10:39,886 --> 01:10:41,346 "Bring me the priest." 777 01:10:42,681 --> 01:10:43,932 What did you say? 778 01:10:43,932 --> 01:10:47,894 Those were the first words the demon said. "Bring me the priest." 779 01:10:49,313 --> 01:10:50,689 It didn't mean me. 780 01:10:51,273 --> 01:10:52,649 It wants you. 781 01:10:52,649 --> 01:10:55,110 This demon feeds on exorcists. 782 01:10:55,777 --> 01:10:57,446 He had a plan once. 783 01:10:58,739 --> 01:11:00,574 To lure the friar here, 784 01:11:01,408 --> 01:11:03,869 hide amongst the righteous and commit heinous acts 785 01:11:03,869 --> 01:11:05,370 in the name of God. 786 01:11:05,370 --> 01:11:07,664 He wants to do the same thing again. 787 01:11:07,664 --> 01:11:10,500 Using me to infiltrate the Church. 788 01:11:10,500 --> 01:11:12,794 What greater victory for the devil... 789 01:11:14,588 --> 01:11:17,799 than to claim the soul of the pope's exorcist? 790 01:11:17,799 --> 01:11:20,677 Maybe. But we know his name now. 791 01:11:21,887 --> 01:11:24,097 So we have what we need to beat it 792 01:11:24,890 --> 01:11:26,558 and to save the child. 793 01:11:27,517 --> 01:11:30,646 The only thing that can defeat us is ourselves. 794 01:11:33,690 --> 01:11:35,943 He will use your sins against you. 795 01:11:39,905 --> 01:11:41,657 I need to make confession. 796 01:11:42,324 --> 01:11:45,202 - To me? - You are a priest, are you not? 797 01:11:47,788 --> 01:11:50,207 Forgive me, Father, for I have sinned. 798 01:11:51,291 --> 01:11:52,542 Trust in the Lord. 799 01:11:55,921 --> 01:11:57,381 I want to talk to you... 800 01:11:59,091 --> 01:12:01,510 about things I have confessed before... 801 01:12:02,886 --> 01:12:04,513 but they still burden me. 802 01:12:05,681 --> 01:12:07,307 In 1942... 803 01:12:08,642 --> 01:12:10,727 during the war, I joined the Resistance. 804 01:12:10,727 --> 01:12:13,438 I became a partisan and I fought against the fascists. 805 01:12:16,108 --> 01:12:19,027 So many of my friends would die to German bullets. 806 01:12:21,947 --> 01:12:23,031 Why them... 807 01:12:24,241 --> 01:12:25,659 and not me? 808 01:12:27,369 --> 01:12:30,205 Their dead bodies would talk to me in my dreams. 809 01:12:31,581 --> 01:12:34,042 To die in a war is heroic. 810 01:12:34,876 --> 01:12:36,295 To survive a war... 811 01:12:37,713 --> 01:12:38,755 complex. 812 01:12:42,801 --> 01:12:44,011 And then I begin to see... 813 01:12:44,886 --> 01:12:46,638 that my life had been spared. 814 01:12:46,638 --> 01:12:49,308 It was my responsibility to give it purpose. 815 01:12:49,308 --> 01:12:52,102 And in my case, that meant to serve God. 816 01:12:54,938 --> 01:12:59,234 In all of my years, I have tried to embrace what is said in Matthew. 817 01:12:59,901 --> 01:13:04,615 "What you do for the least among you, you do for me." 818 01:13:05,616 --> 01:13:07,326 But when it mattered... 819 01:13:09,036 --> 01:13:10,287 I failed. 820 01:13:16,126 --> 01:13:17,294 I did not help her, 821 01:13:17,294 --> 01:13:18,795 I did not believe her. 822 01:13:19,755 --> 01:13:20,922 I did not listen. 823 01:13:21,798 --> 01:13:22,633 Rosaria? 824 01:13:24,051 --> 01:13:25,135 Rosaria. 825 01:13:25,761 --> 01:13:28,847 At night, the devil fucks me. 826 01:13:29,431 --> 01:13:31,975 What does this devil look like? 827 01:13:34,061 --> 01:13:34,895 You. 828 01:13:44,655 --> 01:13:46,406 She was not possessed. 829 01:13:47,449 --> 01:13:49,326 She was mentally disturbed. 830 01:13:50,077 --> 01:13:54,331 So I let someone else handle her case. 831 01:13:55,374 --> 01:13:56,208 Again... 832 01:13:57,876 --> 01:13:59,252 my pride. 833 01:13:59,252 --> 01:14:01,004 I was an exorcist. 834 01:14:01,004 --> 01:14:03,799 The mentally disturbed, it's not my job. 835 01:14:05,217 --> 01:14:07,052 Do you believe me now? 836 01:14:07,803 --> 01:14:10,347 But that all changed because of her. 837 01:14:17,771 --> 01:14:18,730 To hear 838 01:14:19,690 --> 01:14:21,191 after her death 839 01:14:21,900 --> 01:14:25,195 the rumors of the sexual abuse, the coverup 840 01:14:25,195 --> 01:14:27,739 within the walls of the Vatican City. 841 01:14:29,199 --> 01:14:30,659 That innocent girl. 842 01:14:32,536 --> 01:14:35,706 I did not help her when she needed me. 843 01:14:38,625 --> 01:14:39,793 Her soul 844 01:14:40,711 --> 01:14:42,045 is my burden. 845 01:14:43,255 --> 01:14:45,549 And this demon, he knows that. 846 01:14:50,345 --> 01:14:51,596 I know you... 847 01:14:52,973 --> 01:14:57,019 as a humble man of God, Father Amorth. 848 01:14:57,853 --> 01:15:00,314 It's time to lay down that burden. 849 01:15:01,273 --> 01:15:02,691 Forgive me, Father. 850 01:15:05,152 --> 01:15:07,321 I absolve you of your sins 851 01:15:07,321 --> 01:15:11,700 in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit. 852 01:15:13,160 --> 01:15:13,994 Amen. 853 01:15:46,568 --> 01:15:49,613 I give you the miraculous medal. 854 01:15:50,238 --> 01:15:52,115 Holy fire insurance. 855 01:15:52,115 --> 01:15:53,283 Very powerful. 856 01:15:55,786 --> 01:15:57,496 To defeat the king of hell... 857 01:15:58,580 --> 01:16:00,457 we require the armor of God. 858 01:16:04,127 --> 01:16:05,754 To defeat the king of hell... 859 01:16:06,838 --> 01:16:08,632 we require the armor of God. 860 01:16:25,732 --> 01:16:29,945 Remember, the demon will use your sins against you. 861 01:16:31,113 --> 01:16:35,075 Do not believe everything you see or hear. 862 01:16:36,827 --> 01:16:38,161 We have work to do. 863 01:16:40,038 --> 01:16:41,748 We must save this child. 864 01:17:16,158 --> 01:17:17,826 All done confessing? 865 01:17:18,410 --> 01:17:19,411 Father. 866 01:17:19,411 --> 01:17:23,040 Did he bare his soul to you, Tomás? 867 01:17:23,040 --> 01:17:26,168 Like your little whore bared her breasts? 868 01:17:27,794 --> 01:17:28,629 Ignore it. 869 01:17:29,171 --> 01:17:30,339 Pray for Henry. 870 01:17:30,339 --> 01:17:33,008 No amount of prayers can save Henry. 871 01:17:33,675 --> 01:17:35,802 Let me in, Gabriele. 872 01:17:35,802 --> 01:17:37,763 You know what I want. 873 01:17:39,431 --> 01:17:41,391 Our Father, who art in heaven, 874 01:17:41,391 --> 01:17:43,852 - In heaven, hallowed be thy name. - hallowed be thy name. 875 01:17:43,852 --> 01:17:46,229 - Thy kingdom come, thy... - Was there really any point 876 01:17:46,229 --> 01:17:49,066 confessing to your god, Gabe? 877 01:17:49,066 --> 01:17:53,904 - Give us this day our... - Shouldn't you be confessing to her? 878 01:18:03,121 --> 01:18:05,791 You are not there. 879 01:18:05,791 --> 01:18:08,001 You are only in my mind. 880 01:18:09,836 --> 01:18:12,464 I burn in hell because of you! 881 01:18:12,464 --> 01:18:14,049 You are not there. 882 01:18:15,384 --> 01:18:17,469 You are only in my mind. 883 01:18:20,722 --> 01:18:23,517 - Father. - Join us in hell, Gabe. 884 01:18:23,517 --> 01:18:24,643 Take me in. 885 01:18:24,643 --> 01:18:26,520 Don't you want me, Tomás? 886 01:18:28,188 --> 01:18:31,316 Tell me to get on my knees and say my prayers. 887 01:18:31,316 --> 01:18:32,818 Fuck me, Tomás. 888 01:18:33,652 --> 01:18:36,280 - Deceiver. - Fuck me, Tomás! 889 01:18:36,280 --> 01:18:37,948 - Deceiver! - Fuck me, priest. 890 01:18:37,948 --> 01:18:40,450 - Oh, God. - Tomás, focus on the prayer! 891 01:18:40,450 --> 01:18:41,535 Asmodeus! 892 01:18:42,661 --> 01:18:46,707 Asmodeus, king of Gehemma, this is the cross of the Lord! 893 01:18:46,707 --> 01:18:50,127 Release this child and flee from the light of God! 894 01:18:51,420 --> 01:18:52,879 See thee beneath God! 895 01:18:52,879 --> 01:18:54,464 Never. Get out. 896 01:18:54,464 --> 01:18:56,758 - Get out of my house. - This is the house of God! 897 01:18:56,758 --> 01:18:58,135 Not without my son! 898 01:18:58,135 --> 01:18:59,428 Your son is gone. 899 01:18:59,428 --> 01:19:01,471 His soul burns and rots in hell. 900 01:19:01,471 --> 01:19:03,974 - Admit to thy name, Asmodeus. - Never! 901 01:19:03,974 --> 01:19:06,310 And bow to the power of God almighty. 902 01:19:06,310 --> 01:19:08,395 - Take me in, Gabe. - Oh, Mary... 903 01:19:09,521 --> 01:19:12,190 - ...Lord is with thee. Blessed art thou... - And of the angels... 904 01:19:12,190 --> 01:19:13,567 I am king. 905 01:19:13,567 --> 01:19:15,360 You're under my dominion. 906 01:19:15,360 --> 01:19:19,740 - We humbly beseech you... - And here you will remain damned forever! 907 01:19:19,740 --> 01:19:21,617 ...now and at the hour of our death. 908 01:19:21,617 --> 01:19:23,285 ...to crush Satan's skull. 909 01:19:23,285 --> 01:19:26,455 I am Asmodeus, king of hell. 910 01:19:26,455 --> 01:19:28,874 And I command you! 911 01:19:28,874 --> 01:19:34,171 We beseech thee to send thy holy angels, that under thy command and by thy power, 912 01:19:34,755 --> 01:19:38,925 they may pursue the evil spirits, encounter them on every side, 913 01:19:38,925 --> 01:19:40,177 resist their bold attacks, 914 01:19:40,969 --> 01:19:43,722 and drive them hence into the abyss of woe! 915 01:19:59,821 --> 01:20:00,822 Mommy? 916 01:20:03,241 --> 01:20:05,744 Mom, help me. 917 01:20:06,536 --> 01:20:08,538 Speak to him, Julia. Speak to him. 918 01:20:08,538 --> 01:20:10,123 A mother's love never fails. 919 01:20:10,123 --> 01:20:12,459 Henry. Henry, I love you. 920 01:20:12,459 --> 01:20:14,753 - Call to him. - Henry, come back to me. 921 01:20:15,545 --> 01:20:17,381 Henry, please talk to me. 922 01:20:21,301 --> 01:20:24,054 Mommy, they're hurting me. 923 01:20:24,054 --> 01:20:25,055 Oh, God. 924 01:20:25,055 --> 01:20:26,890 Henry, we need your help. 925 01:20:27,474 --> 01:20:28,892 You must resist. 926 01:20:28,892 --> 01:20:30,185 I can't. 927 01:20:30,185 --> 01:20:31,603 You must resist! 928 01:20:33,730 --> 01:20:34,690 Mom? 929 01:20:38,235 --> 01:20:39,236 Henry. 930 01:20:52,874 --> 01:20:53,917 What's happening? 931 01:20:59,131 --> 01:21:00,340 Oh, my God. 932 01:21:00,340 --> 01:21:01,675 Holy shit. 933 01:21:02,592 --> 01:21:04,094 Almighty God. 934 01:21:11,059 --> 01:21:12,311 It's in them both. 935 01:21:22,446 --> 01:21:23,655 Amy. 936 01:21:49,514 --> 01:21:51,767 - Give me what I want! - No! 937 01:21:54,603 --> 01:21:56,355 Surrender yourself to me. 938 01:22:07,658 --> 01:22:08,784 Julia! 939 01:22:25,258 --> 01:22:27,177 I told you, bitch. 940 01:22:27,177 --> 01:22:28,804 You're all gonna die! 941 01:22:28,804 --> 01:22:31,139 - Amy, please. - Amy's gone. 942 01:22:32,182 --> 01:22:34,518 Julia, resist! 943 01:22:34,518 --> 01:22:35,811 Don't lose faith! 944 01:22:35,811 --> 01:22:38,105 Give me back my children! 945 01:22:38,105 --> 01:22:39,940 Your children are gone! 946 01:22:41,191 --> 01:22:42,359 Please. 947 01:22:42,359 --> 01:22:43,652 Amy, please. 948 01:22:43,652 --> 01:22:45,070 I love you. 949 01:22:55,163 --> 01:22:57,624 It's me you want. Let the children go. 950 01:22:57,624 --> 01:22:59,543 They all suffer because of you. 951 01:22:59,543 --> 01:23:01,878 Say the words, piggy. 952 01:23:05,841 --> 01:23:08,635 Be the martyr you dreamed of being. 953 01:23:09,261 --> 01:23:11,471 Be my piggy. 954 01:23:11,471 --> 01:23:12,848 Take me. 955 01:23:27,696 --> 01:23:28,739 Mom? 956 01:23:31,158 --> 01:23:33,535 No, Gabriele! 957 01:23:51,470 --> 01:23:52,304 Father. 958 01:24:00,354 --> 01:24:01,229 Mommy? 959 01:24:02,272 --> 01:24:03,565 What have you done? 960 01:24:03,565 --> 01:24:05,734 - Take the cross from my hand. - Okay. 961 01:24:05,734 --> 01:24:06,693 - Take it. - Okay. 962 01:24:06,693 --> 01:24:08,904 Oh, my God. Oh, my God. 963 01:24:08,904 --> 01:24:11,531 Oh, my God. Henry, you came back to me. 964 01:24:11,531 --> 01:24:12,824 - You're safe now. - Take it! 965 01:24:14,618 --> 01:24:16,161 Get them out of here. Go! 966 01:24:16,161 --> 01:24:17,496 Hey. Hey. 967 01:24:17,496 --> 01:24:18,914 Julia, we have to go! 968 01:24:18,914 --> 01:24:20,499 - Put your arms around me. - Let's go. 969 01:24:20,499 --> 01:24:22,542 Come on, run. Amy, come on. 970 01:24:27,464 --> 01:24:29,299 Your soul is mine. 971 01:24:39,476 --> 01:24:41,061 Sullivan. 972 01:24:41,979 --> 01:24:42,896 Sullivan! 973 01:25:05,085 --> 01:25:08,630 I knew you would sacrifice yourself to save those children, 974 01:25:08,630 --> 01:25:10,549 and now you are mine. 975 01:25:19,641 --> 01:25:21,184 Come on. Hurry. 976 01:25:23,812 --> 01:25:26,356 The boy, he's safe now. Just get away from here. 977 01:25:29,901 --> 01:25:31,403 - Go. - Thank you, Father. 978 01:25:39,119 --> 01:25:40,621 I need my pig, Gabe. 979 01:25:49,171 --> 01:25:51,840 You will not take me. 980 01:25:51,840 --> 01:25:54,426 You will not take me! 981 01:25:55,177 --> 01:25:56,970 You prideful fool. 982 01:25:56,970 --> 01:25:59,139 The friar said the exact same thing. 983 01:26:00,307 --> 01:26:01,725 Forgive me, Lord. 984 01:26:05,062 --> 01:26:06,063 Not yet! 985 01:26:06,063 --> 01:26:09,524 I need my pig to get me inside the Vatican, Gabe. 986 01:27:05,247 --> 01:27:06,498 Gabriele! 987 01:27:16,967 --> 01:27:18,802 Damn us both... 988 01:27:19,469 --> 01:27:21,096 to hell. 989 01:27:56,340 --> 01:27:57,466 Gabriele! 990 01:28:00,761 --> 01:28:01,803 Gabriele! 991 01:28:30,207 --> 01:28:32,376 You're too late, Tomás. 992 01:28:33,043 --> 01:28:36,213 He's gone, your friend. Gone. 993 01:28:36,797 --> 01:28:37,965 So... 994 01:28:40,342 --> 01:28:41,218 run along. 995 01:28:42,844 --> 01:28:44,805 It would be my great pleasure 996 01:28:44,805 --> 01:28:49,851 to excoriate your soul and eviscerate your memory. 997 01:28:49,851 --> 01:28:53,230 Gabriele, listen to me. Fight it. 998 01:28:53,230 --> 01:28:55,315 It is just in your head. 999 01:28:55,315 --> 01:28:57,401 We can only be defeated by ourselves. 1000 01:28:58,193 --> 01:28:59,736 He is not here! 1001 01:28:59,736 --> 01:29:03,949 The little piggy is slopping at hell's trough, where he belongs. 1002 01:29:04,825 --> 01:29:07,786 I know you're here, Gabriele. Pray with me. 1003 01:29:09,705 --> 01:29:13,542 God is not here! 1004 01:29:13,542 --> 01:29:15,836 God is always in our hearts. 1005 01:29:15,836 --> 01:29:17,170 Focus on the prayer. 1006 01:29:18,630 --> 01:29:20,007 "Where two of you gather... 1007 01:29:21,008 --> 01:29:23,427 in my name, there am I." 1008 01:29:24,219 --> 01:29:26,263 Lord, have mercy. 1009 01:29:26,263 --> 01:29:29,182 Say it! Lord, have mercy! 1010 01:29:33,186 --> 01:29:35,981 God is with you, Gabriele. Find him! 1011 01:29:36,565 --> 01:29:37,941 Finish it, Tomás. 1012 01:29:37,941 --> 01:29:39,234 Finish it! 1013 01:29:39,234 --> 01:29:43,822 God, by your name, save me. 1014 01:29:44,448 --> 01:29:48,702 Judge me in thy strength. 1015 01:29:48,702 --> 01:29:51,830 O God, hear my prayer. 1016 01:29:51,830 --> 01:29:54,958 Listen to the words of my mouth. 1017 01:29:54,958 --> 01:29:58,503 Behold, God is my helper. 1018 01:29:59,254 --> 01:30:00,881 Give up. He is mine. 1019 01:30:00,881 --> 01:30:05,552 I adjure you in the name of the spotless lamb. 1020 01:30:05,552 --> 01:30:08,138 The word made flesh commands you. 1021 01:30:08,138 --> 01:30:09,681 Asmodeus! 1022 01:30:09,681 --> 01:30:12,684 Jesus of Nazareth commands you! 1023 01:30:12,684 --> 01:30:17,898 And now, I adjure you in his name! 1024 01:30:19,274 --> 01:30:21,902 Lord, heed my prayer! 1025 01:30:21,902 --> 01:30:24,321 - Say it! - No! 1026 01:30:27,491 --> 01:30:29,785 - Gabriele. - We're not done yet. 1027 01:30:35,707 --> 01:30:38,335 You're coming to hell, priests. 1028 01:30:39,086 --> 01:30:41,463 I will take you both. 1029 01:30:46,009 --> 01:30:47,094 Adella. 1030 01:31:11,243 --> 01:31:13,370 Your sins will seek... 1031 01:31:13,370 --> 01:31:14,746 Seek you out! 1032 01:31:14,746 --> 01:31:16,623 Tomás, use the medal! 1033 01:31:16,623 --> 01:31:19,126 Lord, grant me the power! 1034 01:31:29,511 --> 01:31:30,470 Gabriele! 1035 01:31:33,015 --> 01:31:35,684 Asmodeus. In the name of the Holy Mother. 1036 01:31:35,684 --> 01:31:39,146 See thee beneath God. 1037 01:31:40,522 --> 01:31:42,858 See thee beneath God! 1038 01:31:44,985 --> 01:31:47,237 Tomás! Pray the final rites. 1039 01:31:48,697 --> 01:31:54,411 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit... 1040 01:31:55,412 --> 01:31:57,331 see thee beneath God! 1041 01:32:19,061 --> 01:32:21,647 Gabriele, are you okay? 1042 01:32:27,527 --> 01:32:28,570 Not so bad. 1043 01:32:33,408 --> 01:32:35,118 - Tomás. - What? 1044 01:32:36,662 --> 01:32:38,080 You look like shit. 1045 01:32:42,084 --> 01:32:43,585 Bless you, Tomás. 1046 01:32:44,544 --> 01:32:46,171 You learned the Latin. 1047 01:32:48,048 --> 01:32:50,759 Yes, it's similar to the Spanish. 1048 01:32:50,759 --> 01:32:53,512 Very similar to the Spanish. 1049 01:32:57,599 --> 01:32:58,684 Look. 1050 01:33:03,188 --> 01:33:08,485 You know, the God, he works in very mysterious ways. 1051 01:33:14,324 --> 01:33:15,158 For you. 1052 01:33:23,750 --> 01:33:26,420 Yes, he does. 1053 01:33:35,262 --> 01:33:36,096 Cuckoo. 1054 01:33:44,855 --> 01:33:46,356 Is that you, Gabriele? 1055 01:33:46,940 --> 01:33:48,066 Yes, Your Holiness. 1056 01:33:48,984 --> 01:33:50,986 And I have brought Padre Esquibel to meet you. 1057 01:33:51,778 --> 01:33:53,655 You look well, Your Holiness. 1058 01:33:53,655 --> 01:33:56,325 Thanks to you both. I'm glad to see you. 1059 01:33:57,117 --> 01:33:58,910 You had me worried this time. 1060 01:33:59,578 --> 01:34:01,121 Sounded dangerous. 1061 01:34:01,121 --> 01:34:02,998 Yeah, not too bad. 1062 01:34:04,041 --> 01:34:06,668 Sometimes you fly a little too close to the sun. 1063 01:34:07,753 --> 01:34:09,338 It has not killed me yet. 1064 01:34:09,338 --> 01:34:11,632 The Church will not forget what you have done. 1065 01:34:11,632 --> 01:34:15,510 You struck a mighty blow for our side. 1066 01:34:15,510 --> 01:34:18,221 Saint Michael would be proud. 1067 01:34:19,181 --> 01:34:22,392 And this is why God put you here, Gabriele. 1068 01:34:22,392 --> 01:34:24,019 Thank you very much, Your Holiness. 1069 01:34:24,561 --> 01:34:29,107 And God has made a good choice in you too, Father Esquibel. 1070 01:34:29,107 --> 01:34:30,525 Thank you, Holy Father. 1071 01:34:30,525 --> 01:34:35,989 The congregation has requested a full report on Spain. 1072 01:34:35,989 --> 01:34:37,449 A full report. 1073 01:34:37,449 --> 01:34:42,287 So Cardinal Sullivan can tell me again that evil only exists in my imagination? 1074 01:34:42,287 --> 01:34:43,288 You haven't heard? 1075 01:34:43,956 --> 01:34:47,960 Cardinal Sullivan has taken a sabbatical in the Isle of Guam. 1076 01:34:51,254 --> 01:34:54,174 I shall pray for Guam. 1077 01:34:56,593 --> 01:35:00,013 And who has filled his shoes? 1078 01:35:00,013 --> 01:35:03,934 I have found someone far more trustworthy. 1079 01:35:05,227 --> 01:35:07,688 I will leave you in his good hands. 1080 01:35:12,234 --> 01:35:15,237 See thee beneath God. 1081 01:35:15,237 --> 01:35:17,197 - See thee beneath God. - See thee beneath God. 1082 01:35:22,119 --> 01:35:24,830 Welcome to the holiest of holies. 1083 01:35:24,830 --> 01:35:26,623 Twelve centuries of treasures. 1084 01:35:27,207 --> 01:35:29,710 Letters from saints and apostles. 1085 01:35:29,710 --> 01:35:32,462 Books of wisdom and piety. 1086 01:35:32,462 --> 01:35:34,381 Revelations of the spirit. 1087 01:35:34,965 --> 01:35:38,510 The entire canon of Christian thought. 1088 01:35:39,678 --> 01:35:42,306 The Vatican has purchased the abbey from the Vasquez family 1089 01:35:42,306 --> 01:35:44,391 and reconsecrated the soil. 1090 01:35:44,391 --> 01:35:47,644 The family has safely relocated back to the U.S., 1091 01:35:47,769 --> 01:35:49,938 where the boy made a full recovery. 1092 01:35:54,151 --> 01:35:58,572 The friar's diary is proving very useful, despite his abhorrence. 1093 01:35:58,572 --> 01:36:02,993 Asmodeus has been defeated, but there are many more to be found. 1094 01:36:02,993 --> 01:36:08,624 Soon we will know all of the other 199 sites on earth 1095 01:36:08,624 --> 01:36:10,667 where God is not welcome. 1096 01:36:11,335 --> 01:36:14,421 Gabriele, will you take on this task? 1097 01:36:16,882 --> 01:36:21,178 This would be more than a lifetime's work for one priest. 1098 01:36:22,429 --> 01:36:23,764 But two priests... 1099 01:36:25,641 --> 01:36:28,685 What do you think, Tomás? Can you see this now as a calling? 1100 01:36:29,311 --> 01:36:33,315 And that we must serve God the way he wants us to serve him? 1101 01:36:35,984 --> 01:36:37,402 Let's go to work. 1102 01:36:40,238 --> 01:36:41,782 Let's go to hell.