1 00:00:46,387 --> 00:00:48,326 [♪♪♪] 2 00:01:07,309 --> 00:01:09,215 [♪♪♪] 3 00:01:20,553 --> 00:01:22,421 [DISTANT CHATTER] 4 00:01:22,556 --> 00:01:24,428 [DISTANT BELL TOLLING] 5 00:01:26,525 --> 00:01:28,432 [LOW MURMURING] 6 00:01:30,662 --> 00:01:31,867 [PIG OINKING] 7 00:01:32,003 --> 00:01:34,900 [IN ITALIAN] 8 00:01:55,027 --> 00:01:56,922 [♪♪♪] 9 00:02:19,386 --> 00:02:20,913 [MAN GRUNTS IN DISTANCE] [CLATTERING] 10 00:02:31,228 --> 00:02:33,592 [SPEAKING ITALIAN] 11 00:02:33,727 --> 00:02:35,631 [MAN GRUNTING AND GROWLING] 12 00:02:39,698 --> 00:02:41,307 AMORTH: Ah... 13 00:02:45,405 --> 00:02:46,768 Mmm. 14 00:02:46,903 --> 00:02:48,809 [SPEAKING ITALIAN] 15 00:03:02,853 --> 00:03:04,191 [SPEAKING ITALIAN] 16 00:03:04,326 --> 00:03:06,255 [CLATTERING] 17 00:03:27,879 --> 00:03:29,348 [PRAYING IN ITALIAN] 18 00:03:29,483 --> 00:03:31,390 [GIRL JOINS IN] 19 00:03:42,367 --> 00:03:45,331 [DEMONIC HOWLING, GROWLING] 20 00:03:45,466 --> 00:03:47,373 [WHEEZING GASPS] 21 00:03:54,145 --> 00:03:56,046 [WHEEZING GASPS] 22 00:03:56,182 --> 00:03:59,341 [DEEP GROWLING, YELLING] 23 00:04:04,023 --> 00:04:07,155 I am legion. 24 00:04:07,290 --> 00:04:08,717 [WHEEZING GASPS] 25 00:04:08,852 --> 00:04:10,653 I am Satan. 26 00:04:10,788 --> 00:04:13,262 [CHOKING GASPS] 27 00:04:13,397 --> 00:04:17,194 I am foulmouthed behemoth. 28 00:04:18,962 --> 00:04:20,736 [SPEAKING ITALIAN] 29 00:04:22,370 --> 00:04:23,567 [SCOFFS] 30 00:04:23,703 --> 00:04:24,971 You doubt me? 31 00:04:30,015 --> 00:04:31,483 [GROWLS] 32 00:04:33,381 --> 00:04:35,550 [LAUGHING] 33 00:04:35,685 --> 00:04:39,249 You will find out soon enough. 34 00:04:42,589 --> 00:04:43,761 You mock me?! 35 00:04:43,897 --> 00:04:44,793 [GASPS] 36 00:05:02,282 --> 00:05:06,810 I can possess anyone I choose. 37 00:05:06,946 --> 00:05:08,817 Ah. [PIG OINKING] 38 00:05:13,852 --> 00:05:15,822 Anyone! Anything! 39 00:05:15,958 --> 00:05:18,156 [SPEAKS ITALIAN] I do not believe you. 40 00:05:18,292 --> 00:05:21,661 I don't believe you could even possess this pig. 41 00:05:21,796 --> 00:05:23,001 [PANTING] Can you do it? 42 00:05:23,137 --> 00:05:24,795 You have the power. 43 00:05:24,931 --> 00:05:26,634 Could you possess the pig? 44 00:05:26,769 --> 00:05:28,339 Yes, I can. Come on, Satan. 45 00:05:28,474 --> 00:05:30,003 Watch me! AMORTH: Possess the pig. 46 00:05:30,138 --> 00:05:32,310 Show me you are the Prince of Darkness. 47 00:05:32,445 --> 00:05:34,512 [SPEAKING ITALIAN] [SCREAMING] 48 00:05:34,647 --> 00:05:36,515 Show to me your power! Have you done it? 49 00:05:38,813 --> 00:05:40,308 [OINKING] [YELLING] 50 00:05:40,444 --> 00:05:41,616 [FATHER AMORTH SHOUTING IN ITALIAN] 51 00:05:41,751 --> 00:05:45,183 [OINKING] [STRAINED YELLING] 52 00:05:50,295 --> 00:05:52,795 [MAN CRYING SOFTLY] 53 00:05:53,826 --> 00:05:55,457 [SPEAKING ITALIAN] 54 00:05:59,339 --> 00:06:00,797 You can sleep now, my son. 55 00:06:00,933 --> 00:06:02,699 The demon has gone. 56 00:06:02,834 --> 00:06:04,708 [CRYING SOFTLY] 57 00:06:09,109 --> 00:06:11,143 AMORTH [ECHOING]: God is with you. 58 00:06:18,351 --> 00:06:21,120 ["SHE SELLS SANCTUARY" BY THE CULT PLAYING] 59 00:06:37,301 --> 00:06:41,103 ♪ Oh, the heads that turn ♪ 60 00:06:41,238 --> 00:06:44,415 ♪ Make my back burn ♪ 61 00:06:44,551 --> 00:06:48,487 ♪ And those heads that turn ♪ 62 00:06:48,622 --> 00:06:52,585 ♪ Make my back, make my back burn ♪ 63 00:06:52,720 --> 00:06:54,483 [♪♪♪] 64 00:06:55,827 --> 00:06:58,256 [SONG CONTINUES MUFFLED OVER HEADPHONES] 65 00:07:06,101 --> 00:07:08,701 Amy. We're not in America anymore. 66 00:07:08,837 --> 00:07:10,633 You can't dress like that. 67 00:07:10,769 --> 00:07:11,969 Why? 68 00:07:12,104 --> 00:07:13,070 Because there's going to be 69 00:07:13,205 --> 00:07:15,077 construction workers everywhere. 70 00:07:15,213 --> 00:07:16,340 [SCOFFS] 71 00:07:17,483 --> 00:07:19,513 How you doing back there? 72 00:07:19,649 --> 00:07:20,949 [SONG CONTINUES PLAYING] 73 00:07:22,583 --> 00:07:23,754 [SIGHS] 74 00:07:27,425 --> 00:07:29,353 [♪♪♪] 75 00:07:50,683 --> 00:07:53,317 So, we left everything for this? 76 00:07:53,453 --> 00:07:55,248 Amy, please. Don't start. 77 00:07:55,383 --> 00:07:57,247 Yeah, 'cause you know exactly what I'm gonna say. 78 00:07:57,382 --> 00:08:00,282 Yes, and I don't want to hear it. 79 00:08:00,417 --> 00:08:01,786 [SIGHS] What do you think? 80 00:08:01,921 --> 00:08:03,794 Pretty cool, huh? 81 00:08:05,958 --> 00:08:07,859 Yeah, I know. 82 00:08:07,994 --> 00:08:09,932 [DISTANT BELL TOLLING] 83 00:08:15,208 --> 00:08:16,835 [QUIET CHATTER] 84 00:08:16,970 --> 00:08:18,972 Cuckoo. [LAUGHING] 85 00:08:19,108 --> 00:08:20,503 [HISSES PLAYFULLY] [LAUGHTER CONTINUES] 86 00:08:25,416 --> 00:08:26,513 [SIGHS] 87 00:08:26,648 --> 00:08:28,313 Gabriele. 88 00:08:30,047 --> 00:08:35,626 [IN ITALIAN] 89 00:08:35,761 --> 00:08:39,324 That is a question of theology. 90 00:08:40,995 --> 00:08:42,464 [IN ENGLISH] No shit. 91 00:08:42,600 --> 00:08:44,503 Perhaps it was his mercy 92 00:08:44,638 --> 00:08:46,835 that stayed Saint Michael's sword. 93 00:08:46,970 --> 00:08:49,970 The only thing that arrests God's love 94 00:08:50,106 --> 00:08:53,002 is a person's freedom to choose. 95 00:08:53,137 --> 00:08:55,711 But God cannot be God 96 00:08:55,846 --> 00:08:58,073 unless he allows for this choice, 97 00:08:58,209 --> 00:09:00,208 even for the damned. 98 00:09:00,344 --> 00:09:01,918 Saint Michael, he knows this. 99 00:09:03,313 --> 00:09:05,888 We will all be judged. 100 00:09:06,024 --> 00:09:10,357 We will all be judged by how much we love. 101 00:09:10,492 --> 00:09:11,527 Hmm. 102 00:09:11,663 --> 00:09:14,122 Do not worry, Gabriele. 103 00:09:14,257 --> 00:09:16,860 I will defend you. 104 00:09:16,995 --> 00:09:18,233 Defend me? 105 00:09:18,369 --> 00:09:19,562 Hmm. 106 00:09:21,268 --> 00:09:25,667 My faith does not require defense. 107 00:09:27,614 --> 00:09:30,676 [HAMMER BANGING, TOOLS WHIRRING] 108 00:09:30,812 --> 00:09:33,045 [WOMAN LAUGHS] 109 00:09:33,180 --> 00:09:35,350 Wow. What do you think, guys? 110 00:09:35,485 --> 00:09:37,183 Cozy. 111 00:09:37,318 --> 00:09:38,849 WOMAN: Oh, come on. Give it a chance. 112 00:09:38,984 --> 00:09:40,621 This is awesome. 113 00:09:40,757 --> 00:09:42,259 [SPEAKS IN SPANISH] 114 00:09:42,394 --> 00:09:44,091 Carlos, hi! 115 00:09:44,226 --> 00:09:45,888 So nice to put a face to the voice. 116 00:09:46,024 --> 00:09:48,398 Um, Padre... 117 00:09:48,533 --> 00:09:50,030 Father Esquibel, uh... 118 00:09:50,166 --> 00:09:51,863 Pleasure to meet you, Ms. Vasquez. 119 00:09:51,998 --> 00:09:53,032 Uh, Julia, please. 120 00:09:53,168 --> 00:09:54,705 Carlos was giving me a tour. Hmm. 121 00:09:54,840 --> 00:09:56,973 Oh, great. I just wanted to stop by 122 00:09:57,108 --> 00:09:59,074 and welcome you and your family to the diocese. 123 00:09:59,209 --> 00:10:00,376 CARLOS: I'm-I'm sorry. Oh, no, no, please. 124 00:10:00,511 --> 00:10:02,078 Go for it. 125 00:10:02,213 --> 00:10:04,047 ESQUIBEL: I'm glad to see you made it safe. 126 00:10:04,182 --> 00:10:06,180 AMY: All right, go find your room, twerp. 127 00:10:12,053 --> 00:10:13,950 Hey, can I get one of those? 128 00:10:14,086 --> 00:10:15,618 [SPEAKING SPANISH] 129 00:10:17,759 --> 00:10:19,426 Thank you. 130 00:10:19,562 --> 00:10:21,695 ESQUIBEL: It's a wonderful thing you're doing, 131 00:10:21,830 --> 00:10:23,297 restoring the abbey. 132 00:10:23,433 --> 00:10:25,870 We are being very respectful of the existing architecture. 133 00:10:26,005 --> 00:10:27,936 This, this has actually been in my husband's family 134 00:10:28,072 --> 00:10:30,639 for generations, and we just inherited it. 135 00:10:30,775 --> 00:10:32,744 Is Mr. Vasquez here or... 136 00:10:32,880 --> 00:10:36,512 Oh, uh, he passed, actually, about a year ago. 137 00:10:36,648 --> 00:10:37,742 I'm sorry for your loss. 138 00:10:37,877 --> 00:10:39,412 It's okay. 139 00:10:39,548 --> 00:10:42,350 If you need anything, please, hmm? Don't hesitate. 140 00:10:42,486 --> 00:10:43,853 Okay. 141 00:10:43,989 --> 00:10:45,789 I will remember him in my prayers. 142 00:10:45,925 --> 00:10:47,589 Oh, that's very kind of you. Thank you. 143 00:10:47,725 --> 00:10:48,987 It was nice to meet you. 144 00:10:49,123 --> 00:10:50,759 Okay, Carlos, talk to me. 145 00:10:50,895 --> 00:10:52,093 What's up? Where are we at? 146 00:10:52,228 --> 00:10:53,690 The basement excavation is very complicated. 147 00:10:53,825 --> 00:10:55,328 JULIA: So, more expensive then, you mean, right? 148 00:10:55,463 --> 00:10:56,701 CARLOS: I'm afraid so. JULIA: All right. 149 00:10:56,837 --> 00:10:58,332 I'll take another look at the plans 150 00:10:58,468 --> 00:11:00,033 if you can just show me what the basement looks like. 151 00:11:00,168 --> 00:11:01,796 Maybe I can wire some... Amy! 152 00:11:01,932 --> 00:11:04,342 Get off of there before you break your neck. 153 00:11:04,478 --> 00:11:05,675 Is that a cigarette? 154 00:11:05,810 --> 00:11:07,343 Put that out right now, please. 155 00:11:07,478 --> 00:11:08,346 Fine. 156 00:11:08,481 --> 00:11:10,244 No! Oh, my God. 157 00:11:15,983 --> 00:11:17,579 [TURNS OFF WATER] 158 00:11:17,715 --> 00:11:20,023 [KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 159 00:11:23,925 --> 00:11:25,831 [♪♪♪] 160 00:11:37,339 --> 00:11:39,339 [KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 161 00:11:46,011 --> 00:11:47,308 Cute. 162 00:11:47,444 --> 00:11:49,987 Get out of my room. 163 00:11:53,025 --> 00:11:54,926 [KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 164 00:11:58,164 --> 00:12:01,064 ["GONE DADDY GONE" BY VIOLENT FEMMES PLAYING] 165 00:12:04,135 --> 00:12:06,762 ♪ Beautiful girl, lovely dress ♪ 166 00:12:06,898 --> 00:12:09,404 ♪ Where she is now, I can only guess ♪ 167 00:12:09,540 --> 00:12:12,035 ♪ Cause it's gone daddy gone, the love is gone ♪ 168 00:12:12,170 --> 00:12:14,138 [CONTINUING OVER HEADPHONES] ♪ Yeah, it's gone daddy gone ♪ 169 00:12:14,274 --> 00:12:15,537 ♪ The love is gone ♪ 170 00:12:15,673 --> 00:12:17,542 ♪ Yeah, it's gone daddy gone ♪ 171 00:12:17,677 --> 00:12:19,483 [SONG FADING] ♪ The love is gone... ♪ 172 00:12:19,618 --> 00:12:21,381 [♪♪♪] 173 00:12:22,512 --> 00:12:24,417 [CHATTER IN SPANISH] 174 00:12:39,066 --> 00:12:41,236 [♪♪♪] 175 00:12:44,077 --> 00:12:48,480 [SLOW, MUFFLED KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 176 00:12:48,615 --> 00:12:50,542 [RUSTLING] [GASPS] 177 00:12:51,608 --> 00:12:53,545 [LOW, INDISTINCT WHISPERING] 178 00:13:07,931 --> 00:13:09,928 [LOW DEMONIC WHISPERING] 179 00:13:10,063 --> 00:13:11,970 [CRACKLING] 180 00:13:14,770 --> 00:13:17,701 ["WE CARE A LOT" BY FAITH NO MORE PLAYS OVER HEADPHONES] 181 00:13:19,677 --> 00:13:20,778 [KNOCKING] 182 00:13:20,914 --> 00:13:22,607 Hey, have you seen your brother? 183 00:13:24,911 --> 00:13:26,446 Amy. 184 00:13:30,718 --> 00:13:34,920 Look, I really can't handle the silent treatment 185 00:13:35,056 --> 00:13:36,258 from both my kids. 186 00:13:37,556 --> 00:13:39,122 I know you don't want to be here. 187 00:13:39,258 --> 00:13:40,288 Yeah, no shit. 188 00:13:40,424 --> 00:13:43,225 Amy... please. 189 00:13:43,361 --> 00:13:44,793 I need your help. 190 00:13:44,929 --> 00:13:46,936 This abbey is the only thing your dad left us. 191 00:13:47,071 --> 00:13:48,534 We don't have an income anymore. 192 00:13:48,669 --> 00:13:52,509 Once we fix it up and sell it, we'll go home. Okay? 193 00:13:52,644 --> 00:13:55,670 [SIGHS] Maybe if you could just at least watch your brother. 194 00:13:55,805 --> 00:13:57,378 Maybe try and get him to talk. 195 00:13:57,513 --> 00:14:00,551 How? He hasn't spoken in almost a year. 196 00:14:00,686 --> 00:14:02,449 Can you try for me? 197 00:14:02,584 --> 00:14:04,385 So, you want me to be a mother for you? 198 00:14:04,520 --> 00:14:07,355 Please just keep an eye on your brother. Okay? 199 00:14:08,487 --> 00:14:10,659 [MOUTHING] [DOOR CLOSES] 200 00:14:10,794 --> 00:14:13,523 [SONG CONTINUES] 201 00:14:13,658 --> 00:14:16,762 [SIGHS] ♪ Whoa, whoa ♪ 202 00:14:16,897 --> 00:14:20,632 ♪ It's a dirty job, but someone's gotta do it ♪ 203 00:14:25,807 --> 00:14:28,507 ♪ It's a dirty job, but someone's gotta do it ♪ 204 00:14:28,642 --> 00:14:30,774 ♪ We care a lot. ♪ [SONG ENDS] 205 00:14:32,013 --> 00:14:33,209 [SPEAKS ITALIAN] 206 00:14:33,345 --> 00:14:35,284 [BELL TOLLING] 207 00:14:40,751 --> 00:14:44,021 Father Amorth, caffè latte? 208 00:14:44,157 --> 00:14:47,494 [IN ITALIAN] 209 00:14:51,968 --> 00:14:52,898 [SPEAKING ITALIAN] 210 00:14:53,033 --> 00:14:54,105 Sugar? 211 00:14:59,008 --> 00:15:00,045 [AMORTH SIGHS] 212 00:15:01,848 --> 00:15:03,576 [SPEAKING ITALIAN QUIETLY] 213 00:15:09,681 --> 00:15:11,685 This is a formal hearing. 214 00:15:11,820 --> 00:15:15,126 And as agreed, proceedings will be undertaken in English. 215 00:15:18,154 --> 00:15:20,924 On the night of June 4th in the town of Tropea, 216 00:15:21,059 --> 00:15:24,098 you performed an exorcism without the approval 217 00:15:24,234 --> 00:15:27,033 of the Reggio Calabria bishop. 218 00:15:27,168 --> 00:15:28,772 [SPEAKING ITALIAN] 219 00:15:28,908 --> 00:15:30,405 In English, Father Amorth. 220 00:15:32,505 --> 00:15:35,276 That was not an exorcism. 221 00:15:35,412 --> 00:15:36,904 From Father Johnny's description, 222 00:15:37,040 --> 00:15:38,576 what occurred in Reggio Calabria 223 00:15:38,712 --> 00:15:40,909 sounded exactly like an exorcism, 224 00:15:41,045 --> 00:15:43,214 complete with animal sacrifice no less. 225 00:15:43,350 --> 00:15:44,415 The boy was maladjusted. 226 00:15:44,550 --> 00:15:46,188 A temporary mental illness. 227 00:15:46,324 --> 00:15:49,319 I use, uh, primitive psychology. 228 00:15:49,455 --> 00:15:51,425 The power of suggestion. 229 00:15:51,560 --> 00:15:53,724 You addressed the subject as Satan, 230 00:15:53,859 --> 00:15:56,062 and called for him to display his power. 231 00:15:56,197 --> 00:15:57,500 Do you deny this? 232 00:15:57,636 --> 00:15:59,098 No. 233 00:15:59,233 --> 00:16:00,661 That's what I did. 234 00:16:00,797 --> 00:16:01,771 And why would you do that? 235 00:16:01,907 --> 00:16:03,935 Exorcism is my job, 236 00:16:04,070 --> 00:16:07,174 but the vast majority of the cases to which I'm assigned 237 00:16:07,309 --> 00:16:10,511 do not require an exorcism. 238 00:16:10,646 --> 00:16:14,085 They just need, uh, a little conversation, 239 00:16:14,220 --> 00:16:18,513 a little understanding, and sometimes... 240 00:16:18,648 --> 00:16:20,485 a little theater. 241 00:16:20,621 --> 00:16:24,052 Cardinal Sullivan, in my observation, 242 00:16:24,188 --> 00:16:27,427 98% of the cases that are assigned to Father Amorth 243 00:16:27,563 --> 00:16:30,295 are then further recommended by him 244 00:16:30,431 --> 00:16:32,935 to doctors and psychiatrists. 245 00:16:33,071 --> 00:16:34,929 And the other two percent? 246 00:16:35,065 --> 00:16:37,672 AMORTH: Ah, the other two percent. Hmm. 247 00:16:37,807 --> 00:16:40,805 This is something that has confounded all of science 248 00:16:40,940 --> 00:16:43,643 and all of medicine for a very long time. 249 00:16:46,213 --> 00:16:48,585 I call it... 250 00:16:48,720 --> 00:16:50,153 evil. 251 00:16:50,289 --> 00:16:51,546 LUMUMBA: Your Eminence, with hundreds 252 00:16:51,682 --> 00:16:53,288 of successful exorcisms, 253 00:16:53,424 --> 00:16:55,289 Father Amorth has been very effective in... 254 00:16:55,425 --> 00:16:57,657 One moment, Bishop Lumumba. 255 00:16:59,123 --> 00:17:01,398 You do raise an interesting point, Amorth. 256 00:17:01,534 --> 00:17:05,060 You are not a doctor, but these practices of yours 257 00:17:05,196 --> 00:17:07,198 could have damaging effects on these people. 258 00:17:07,334 --> 00:17:09,366 You are right. 259 00:17:09,501 --> 00:17:11,742 I am not a doctor. 260 00:17:11,878 --> 00:17:15,144 I am not a psychologist. 261 00:17:15,280 --> 00:17:17,710 But I am a theologian, I am a lawyer, 262 00:17:17,845 --> 00:17:21,008 I am a journalist, and I am a practical man. 263 00:17:21,144 --> 00:17:22,782 I was also a partisan in the war, 264 00:17:22,918 --> 00:17:25,718 [CHUCKLES] so I know a firing squad when I see one. 265 00:17:29,093 --> 00:17:30,493 So, what is this about? 266 00:17:30,628 --> 00:17:32,789 The Congregation for the Doctrine of the Faith 267 00:17:32,924 --> 00:17:34,828 has recommended to this panel 268 00:17:34,963 --> 00:17:39,996 that the position of Chief Exorcist be formally vacated. 269 00:17:40,132 --> 00:17:42,866 So, what you are saying is that evil does not exist? 270 00:17:43,002 --> 00:17:44,369 The Church is under constant pressure 271 00:17:44,505 --> 00:17:45,870 to sharpen her relevance. 272 00:17:46,005 --> 00:17:48,738 It's time we move past these outdated beliefs. 273 00:17:48,874 --> 00:17:51,573 Explain to me, please, Your Eminence. 274 00:17:51,709 --> 00:17:53,183 If evil does not exist, 275 00:17:53,319 --> 00:17:57,222 what then is the role of the Church? 276 00:17:58,884 --> 00:18:00,721 I think we all have to be careful 277 00:18:00,856 --> 00:18:03,459 of the Congregation for the Doctrine of the Faith. 278 00:18:03,595 --> 00:18:06,290 Sounds to me like they want us all out of a job. 279 00:18:06,425 --> 00:18:07,628 [CHUCKLES] 280 00:18:09,526 --> 00:18:10,732 Mm. 281 00:18:10,868 --> 00:18:12,269 [SIGHS] 282 00:18:12,405 --> 00:18:14,800 We have more questions for you, Father Amorth. 283 00:18:17,870 --> 00:18:20,708 How is it that I am suddenly worthy 284 00:18:20,843 --> 00:18:24,044 of the time and attention of all you powerful men? 285 00:18:24,179 --> 00:18:26,047 I ask you again, 286 00:18:26,182 --> 00:18:27,950 what is this about? 287 00:18:28,086 --> 00:18:29,519 Due process, Father. 288 00:18:29,654 --> 00:18:32,786 So, this is not about the dead girl, Rosaria Velendez, 289 00:18:32,921 --> 00:18:35,722 that I write about in "La Madre di Dio" magazine? 290 00:18:35,857 --> 00:18:38,053 What is your due diligence and process on this? 291 00:18:38,189 --> 00:18:39,725 Please, Cardinal. I warn you! I warn you! 292 00:18:39,861 --> 00:18:42,930 Father Amorth, show respect to your superiors. 293 00:18:43,065 --> 00:18:44,465 I do! 294 00:18:44,601 --> 00:18:46,898 I am the Chief Exorcist of the Vatican. 295 00:18:47,033 --> 00:18:50,038 My position was appointed by my bishop. 296 00:18:50,174 --> 00:18:51,701 My diocese is Rome. 297 00:18:51,836 --> 00:18:53,774 My local bishop is the Pope. 298 00:18:53,910 --> 00:18:57,945 If you have a problem with me, you talk to my boss. 299 00:18:58,080 --> 00:18:59,347 Okay? 300 00:18:59,483 --> 00:19:01,417 BARBUTO: The Pope is infirm. 301 00:19:01,553 --> 00:19:03,351 Father Amorth, you have not been dismissed! 302 00:19:03,486 --> 00:19:05,114 AMORTH: Cuckoo! Father Amorth! 303 00:19:24,777 --> 00:19:26,410 [SIGHS] 304 00:19:27,540 --> 00:19:29,677 [MUFFLED BANGING] 305 00:19:33,381 --> 00:19:35,276 [♪♪♪] 306 00:19:38,255 --> 00:19:40,083 [DISTANT CLATTERING] 307 00:19:41,586 --> 00:19:43,493 [SHUDDERING] 308 00:19:48,099 --> 00:19:49,994 [♪♪♪] 309 00:19:58,836 --> 00:20:00,411 [ECHOING] Hello? 310 00:20:01,706 --> 00:20:03,178 Anyone there? 311 00:20:03,314 --> 00:20:05,207 [SOFT SCRAPING] [GASPS] 312 00:20:10,490 --> 00:20:13,391 [HEAVY METAL MUSIC PLAYING OVER HEADPHONES] 313 00:20:26,500 --> 00:20:28,230 [BED CREAKING] 314 00:20:31,208 --> 00:20:32,377 [TURNS OFF MUSIC] 315 00:20:41,119 --> 00:20:43,520 [♪♪♪] 316 00:20:56,496 --> 00:20:58,403 [IN SPANISH] 317 00:21:01,237 --> 00:21:03,199 [DEBRIS FALLING] 318 00:21:06,343 --> 00:21:09,040 [LOW DEMONIC WHISPERING] 319 00:21:22,962 --> 00:21:25,562 [CRACKLING] 320 00:21:29,596 --> 00:21:30,930 [MEN YELLING] 321 00:21:33,105 --> 00:21:35,033 [MAN GROANING] 322 00:21:36,504 --> 00:21:38,539 [♪♪♪] 323 00:21:38,674 --> 00:21:40,036 CARLOS: They hit a gas deposit. 324 00:21:40,172 --> 00:21:42,270 We can't continue working here. 325 00:21:42,405 --> 00:21:45,280 I'm pulling my team from this place. 326 00:21:45,416 --> 00:21:47,281 [CARLOS SPEAKING SPANISH] 327 00:21:47,417 --> 00:21:49,317 JULIA: Wait. 328 00:21:49,453 --> 00:21:51,055 [CARLOS SPEAKING SPANISH] 329 00:21:51,190 --> 00:21:52,952 [SHUDDERED BREATHING] 330 00:21:58,888 --> 00:22:00,723 [CRACKLING] 331 00:22:00,858 --> 00:22:03,330 [DEMONIC GROWLING] 332 00:22:03,466 --> 00:22:05,926 [BREATHING RAPIDLY] 333 00:22:06,061 --> 00:22:07,970 AMY: Henry? 334 00:22:08,105 --> 00:22:09,964 Henry! 335 00:22:10,100 --> 00:22:11,003 [SCREAMING] Mom! 336 00:22:12,442 --> 00:22:13,470 JULIA: Oh, my God! 337 00:22:13,605 --> 00:22:14,708 Henry! 338 00:22:14,844 --> 00:22:16,214 What is happening? I don't know. 339 00:22:16,349 --> 00:22:17,375 He was like this when I came in. 340 00:22:17,510 --> 00:22:18,708 Henry? 341 00:22:18,843 --> 00:22:19,707 Henry, it's Mommy. 342 00:22:19,843 --> 00:22:21,778 Talk to me. 343 00:22:21,914 --> 00:22:22,787 Henry. Oh, my God. 344 00:22:22,922 --> 00:22:24,020 Mommy. 345 00:22:24,156 --> 00:22:25,219 He's talking. 346 00:22:25,354 --> 00:22:26,483 Hen-Henry. 347 00:22:26,618 --> 00:22:28,449 Mommy. 348 00:22:33,991 --> 00:22:35,864 You're all going to die. 349 00:22:35,999 --> 00:22:38,100 [HENRY SCREAMING] Henry! What are you doing?! 350 00:22:38,236 --> 00:22:39,828 Henry! Henry! 351 00:22:39,963 --> 00:22:41,269 [ECHOES] Henry! 352 00:22:41,405 --> 00:22:43,673 [MACHINE THRUMMING] 353 00:22:51,313 --> 00:22:53,716 WOMAN: X-rays, blood tests, even the spinal tap 354 00:22:53,851 --> 00:22:56,680 and MRI show no results of ischemia or hematoma. 355 00:22:56,816 --> 00:22:58,616 What does that mean? 356 00:22:58,752 --> 00:23:00,014 [WOMAN SPEAKING SPANISH] 357 00:23:00,150 --> 00:23:02,450 [DOCTOR SPEAKING SPANISH] 358 00:23:02,585 --> 00:23:05,259 All of his, uh, vitals and brain functions 359 00:23:05,395 --> 00:23:06,758 seem to be normal. 360 00:23:06,893 --> 00:23:09,164 Wait, normal? What do you mean? 361 00:23:09,300 --> 00:23:10,364 He was convulsing. 362 00:23:10,499 --> 00:23:12,601 [SPEAKING SPANISH] 363 00:23:12,737 --> 00:23:15,232 Has he been through any trauma recently? 364 00:23:18,736 --> 00:23:20,573 Um... 365 00:23:20,708 --> 00:23:22,511 yeah, uh, his dad died 366 00:23:22,647 --> 00:23:24,514 [SNIFFLES] about a year ago. 367 00:23:24,649 --> 00:23:27,550 [WOMAN & DOCTOR SPEAKING SPANISH] 368 00:23:27,686 --> 00:23:29,847 [IN ENGLISH] And how did he react? 369 00:23:29,982 --> 00:23:32,854 Uh, he hasn't spoken since. 370 00:23:33,984 --> 00:23:35,989 [SPEAKING SPANISH] 371 00:23:37,658 --> 00:23:39,223 Wha... Psychosis? 372 00:23:39,358 --> 00:23:41,522 No, that's not possible. He's just a little boy. 373 00:23:41,657 --> 00:23:45,196 Ma'am, uh, there is nothing that we can do now. 374 00:23:45,331 --> 00:23:47,699 But he can recommend a good psychiatrist. 375 00:23:47,835 --> 00:23:48,699 JULIA: What is this? 376 00:23:48,834 --> 00:23:51,103 [SPEAKING SPANISH] 377 00:23:51,238 --> 00:23:53,676 If your son continues trying to hurt himself, 378 00:23:53,811 --> 00:23:55,780 you can administer him this sedative. 379 00:23:55,915 --> 00:23:56,840 No. 380 00:23:56,976 --> 00:23:58,245 Mom. I'm so sorry. 381 00:23:58,380 --> 00:23:59,917 Baby. 382 00:24:00,053 --> 00:24:01,514 Oh, my God. 383 00:24:01,649 --> 00:24:03,379 Oh. [SIGHS] 384 00:24:08,123 --> 00:24:10,890 JULIA: No, I don't think you understand. 385 00:24:11,025 --> 00:24:13,387 But this is an emergency, please. 386 00:24:13,523 --> 00:24:16,400 No, I, I need to talk to someone 387 00:24:16,535 --> 00:24:18,598 at the consulate who can help me. 388 00:24:18,733 --> 00:24:21,433 I need a-a specialist. 389 00:24:21,568 --> 00:24:23,102 Okay. 390 00:24:24,241 --> 00:24:25,269 Okay. 391 00:24:26,211 --> 00:24:28,437 Yes, please. 392 00:24:37,290 --> 00:24:39,217 [ELECTRICAL BUZZING] 393 00:24:48,595 --> 00:24:50,494 Baby. 394 00:24:50,630 --> 00:24:52,098 Oh. 395 00:24:53,369 --> 00:24:54,562 Hey. 396 00:24:55,605 --> 00:24:57,972 My love, come here. 397 00:24:59,069 --> 00:25:00,909 [JULIA SIGHS] 398 00:25:04,617 --> 00:25:06,975 [CLATTERING] [RODENT SQUEAKING] 399 00:25:07,111 --> 00:25:09,016 [SHUDDERING BREATHS] 400 00:25:12,182 --> 00:25:14,120 [ELECTRICAL BUZZING] 401 00:25:17,525 --> 00:25:19,125 Fuck this. 402 00:25:22,993 --> 00:25:24,295 [GASPS] 403 00:25:25,600 --> 00:25:26,468 Henry, no. 404 00:25:26,603 --> 00:25:28,700 [GROWLING] Henry, stop! 405 00:25:28,835 --> 00:25:29,803 Your baby's hungry, 406 00:25:29,938 --> 00:25:31,033 [DEMONIC VOICE]: you fat cow. 407 00:25:31,169 --> 00:25:32,507 What? What are you saying? 408 00:25:32,643 --> 00:25:34,577 You never breastfed me, Mommy. 409 00:25:34,712 --> 00:25:35,807 What? AMY: What the fuck? 410 00:25:35,943 --> 00:25:38,012 JULIA: Ow. [GROWLING] 411 00:25:39,613 --> 00:25:41,715 [GROWLING] 412 00:25:41,851 --> 00:25:43,319 What the fuck is that? 413 00:25:43,454 --> 00:25:45,517 Bring me the priest. 414 00:25:45,653 --> 00:25:46,548 [GROWLS] 415 00:25:47,758 --> 00:25:49,820 JULIA: Can you help us? Yes. 416 00:25:49,956 --> 00:25:51,622 I'm here to help, Julia. 417 00:25:51,757 --> 00:25:53,027 Okay. 418 00:26:04,167 --> 00:26:05,375 [DEMONIC ROARING] 419 00:26:05,511 --> 00:26:08,007 [JULIA & AMY SCREAMING] 420 00:26:08,143 --> 00:26:10,972 [DEMONIC VOICE] Wrong fucking priest! 421 00:26:11,107 --> 00:26:12,607 [ROARING] 422 00:26:27,695 --> 00:26:30,867 [IN ITALIAN] 423 00:26:43,380 --> 00:26:44,540 [SIGHS] 424 00:26:51,555 --> 00:26:53,681 [GRUNTS QUIETLY] 425 00:27:08,165 --> 00:27:10,401 [SPEAKING IN ITALIAN] 426 00:27:50,646 --> 00:27:52,245 [CHUCKLES] 427 00:27:54,077 --> 00:27:56,451 [IN ENGLISH] There's a case that needs your attention. 428 00:27:56,586 --> 00:27:58,513 A boy in Spain. 429 00:27:58,649 --> 00:28:04,086 Something about it disturbs me greatly. 430 00:28:04,222 --> 00:28:05,687 [WHISPERED PRAYING] 431 00:28:05,823 --> 00:28:07,860 THE POPE [VOICE-OVER]: This boy's possession 432 00:28:07,996 --> 00:28:09,933 is progressing very fast. 433 00:28:11,432 --> 00:28:14,362 The incident took place in hallowed ground, 434 00:28:14,497 --> 00:28:17,501 San Sebastian Abbey in Castile. 435 00:28:20,012 --> 00:28:23,243 This place has given the Church problems before. 436 00:28:24,709 --> 00:28:28,083 I sense a great evil coming from there. 437 00:28:28,218 --> 00:28:32,681 Something dark that only you can help solve. 438 00:28:34,025 --> 00:28:36,089 I have requested the abbey's records 439 00:28:36,224 --> 00:28:37,994 be brought to you in the library. 440 00:28:39,124 --> 00:28:41,198 Look into it. 441 00:28:41,334 --> 00:28:46,365 I will continue investigating while you're on your journey. 442 00:28:51,003 --> 00:28:53,509 "Our sins... 443 00:28:53,644 --> 00:28:55,880 will seek us out." 444 00:28:57,307 --> 00:28:59,977 Gabriele, go to Spain, 445 00:29:00,112 --> 00:29:02,512 and help this child. 446 00:29:02,647 --> 00:29:06,814 But be careful, this demon sounds dangerous. 447 00:29:10,023 --> 00:29:11,929 [♪♪♪] 448 00:29:25,335 --> 00:29:27,241 [♪♪♪] 449 00:29:40,020 --> 00:29:41,926 [♪♪♪] 450 00:29:52,868 --> 00:29:54,235 [ENGINE STOPS] 451 00:30:03,376 --> 00:30:05,279 AMORTH [CALLING OUT]: Hello? 452 00:30:15,517 --> 00:30:17,423 [DOOR CREAKS SHUT] 453 00:30:30,301 --> 00:30:32,306 [EXHALES HEAVILY] 454 00:30:35,339 --> 00:30:36,343 [SPEAKING SPANISH] 455 00:30:43,081 --> 00:30:43,988 [CHUCKLES] 456 00:30:46,656 --> 00:30:48,187 Ah. 457 00:30:48,322 --> 00:30:50,890 [IN ENGLISH] Wait. Father Amorth? 458 00:30:51,025 --> 00:30:52,819 Sì. Ah. 459 00:30:52,955 --> 00:30:54,992 I-I didn't expect them to send you. 460 00:30:55,127 --> 00:30:56,266 You know me? 461 00:30:56,402 --> 00:30:57,627 Yes. 462 00:30:57,762 --> 00:31:00,503 I have read all the articles. [CHUCKLES] 463 00:31:00,638 --> 00:31:01,871 And the books? 464 00:31:02,006 --> 00:31:03,634 No, no. No, not the books. 465 00:31:04,743 --> 00:31:05,840 The books are good. 466 00:31:05,976 --> 00:31:07,437 I-I will read... Okay. 467 00:31:07,573 --> 00:31:09,505 I'll just get my bag. You, uh... 468 00:31:09,640 --> 00:31:11,142 [CLEARS THROAT] Whiskey? 469 00:31:11,278 --> 00:31:13,147 No, no, no, no. Thank you. 470 00:31:13,283 --> 00:31:14,980 [CLEARS THROAT] Yeah, this sore throat. 471 00:31:15,115 --> 00:31:16,519 Uh, the... dust. 472 00:31:16,654 --> 00:31:17,549 [CHUCKLES] 473 00:31:18,613 --> 00:31:20,485 [LIQUID GURGLING] 474 00:31:20,620 --> 00:31:22,691 Julia, we have been extremely lucky. 475 00:31:22,827 --> 00:31:23,925 The Church sent someone. 476 00:31:24,060 --> 00:31:25,387 An expert in these matters. 477 00:31:25,523 --> 00:31:26,690 Gabriele, please come in. 478 00:31:28,491 --> 00:31:30,826 [SPEAKING ITALIAN] 479 00:31:33,002 --> 00:31:34,395 I have come from Roma. 480 00:31:34,530 --> 00:31:37,270 [SPEAKING ITALIAN] 481 00:31:37,406 --> 00:31:39,166 I'm sorry that you came all this way, 482 00:31:39,301 --> 00:31:42,510 but I don't even know why the Church is interested in this. 483 00:31:42,646 --> 00:31:44,504 I just want my son to be well. [AMORTH SPEAKING ITALIAN] 484 00:31:44,639 --> 00:31:46,346 Tell me something, 485 00:31:46,482 --> 00:31:49,112 have the doctors given you any answers? 486 00:31:49,247 --> 00:31:50,950 Any comfort? 487 00:31:51,086 --> 00:31:53,954 If you would at least... 488 00:31:54,090 --> 00:31:55,983 just let me see your son. 489 00:31:57,126 --> 00:31:58,721 I can give you my opinion, 490 00:31:58,856 --> 00:32:00,922 and you can do with it what you will. 491 00:32:05,836 --> 00:32:07,604 It's worth a shot. 492 00:32:07,739 --> 00:32:09,936 [SIGHS HEAVILY] 493 00:32:10,071 --> 00:32:11,702 Okay. He's upstairs. 494 00:32:13,175 --> 00:32:16,179 [SPEAKS ITALIAN, CHUCKLES] 495 00:32:17,848 --> 00:32:19,043 Hello, my friend. 496 00:32:19,178 --> 00:32:20,243 [CHUCKLING] 497 00:32:20,379 --> 00:32:22,284 [FOOTSTEPS RECEDING] 498 00:32:38,196 --> 00:32:39,103 Henry? 499 00:32:40,233 --> 00:32:41,402 Are you awake? 500 00:32:43,940 --> 00:32:45,835 [♪♪♪] 501 00:33:01,055 --> 00:33:02,786 [CLOSES LID] 502 00:33:13,233 --> 00:33:15,139 [♪♪♪] 503 00:33:39,030 --> 00:33:41,330 [PRAYING OUR FATHER IN ITALIAN] 504 00:33:45,200 --> 00:33:46,500 [CONTINUES PRAYING] 505 00:33:46,635 --> 00:33:49,470 [DEMONIC VOICE] Your prayers are worthless here. 506 00:33:58,641 --> 00:34:00,613 [LOW GROWLING] 507 00:34:03,789 --> 00:34:05,453 [LOW GROWLING] 508 00:34:10,961 --> 00:34:12,724 [LOW GROWLING] 509 00:34:14,998 --> 00:34:16,893 [RASPY BREATHING] 510 00:34:23,632 --> 00:34:25,005 Who are you? 511 00:34:25,140 --> 00:34:27,744 Your worst fear. 512 00:34:27,879 --> 00:34:29,741 I am your demise. 513 00:34:31,007 --> 00:34:32,877 Why are you possessing this boy? 514 00:34:33,012 --> 00:34:38,354 'Cause it feels so good to ruin such innocent flesh. 515 00:34:38,490 --> 00:34:42,191 But I prefer the challenge of an exorcist's soul. 516 00:34:42,327 --> 00:34:44,685 You only serve to diminish yourself. 517 00:34:44,821 --> 00:34:47,093 Don't lecture me, priest. 518 00:34:47,228 --> 00:34:48,732 What is your purpose? 519 00:34:48,867 --> 00:34:50,630 I'm here for you. 520 00:34:52,532 --> 00:34:55,270 Then you must know my name. 521 00:34:55,406 --> 00:34:59,639 I know your soul and every shameless sin. 522 00:35:00,770 --> 00:35:03,174 Tell me one of my sins. 523 00:35:03,310 --> 00:35:04,879 [LOW GROWLING] 524 00:35:05,015 --> 00:35:06,111 [CHUCKLES QUIETLY] 525 00:35:06,246 --> 00:35:08,712 You cannot. 526 00:35:08,847 --> 00:35:11,013 Because my sins have been absolved 527 00:35:11,148 --> 00:35:13,718 by the one true master, the Lord Jesus Christ. 528 00:35:13,854 --> 00:35:16,124 Do not speak of him. Are you afraid of him? 529 00:35:16,259 --> 00:35:18,123 Are you afraid of Jesus Christ? 530 00:35:18,259 --> 00:35:19,626 [LOW GROWLING] 531 00:35:26,728 --> 00:35:28,732 Whatever you do, 532 00:35:28,867 --> 00:35:31,202 you only do because God allows it. 533 00:35:31,337 --> 00:35:33,508 [LOUD CRASHING] 534 00:35:34,638 --> 00:35:36,079 Did he allow that? 535 00:35:36,215 --> 00:35:38,776 This is just the beginning. 536 00:35:38,912 --> 00:35:40,812 You don't know who you're dealing with. 537 00:35:41,953 --> 00:35:43,412 Then tell me. 538 00:35:43,548 --> 00:35:44,745 Tell me your name. 539 00:35:44,880 --> 00:35:46,820 Unless you are too afraid. 540 00:35:46,955 --> 00:35:51,193 I'm not some stupid fuck you convince to get into a pig. 541 00:35:51,328 --> 00:35:54,293 So you won't tell me your name. 542 00:35:54,428 --> 00:35:57,967 My name is blasphemy. 543 00:35:58,102 --> 00:36:02,031 My name is nightmare. 544 00:36:03,335 --> 00:36:04,638 Huh. 545 00:36:06,274 --> 00:36:07,976 [LOW GROWLING] 546 00:36:08,111 --> 00:36:10,510 My nightmare... 547 00:36:10,646 --> 00:36:13,476 is France winning the World Cup. 548 00:36:13,611 --> 00:36:15,418 You prideful fool. 549 00:36:15,554 --> 00:36:19,580 You can't hide behind your jokes forever... 550 00:36:19,715 --> 00:36:21,754 Gabriele. 551 00:36:23,095 --> 00:36:25,186 I know your nightmares, too. 552 00:36:26,492 --> 00:36:28,530 [♪♪♪] 553 00:36:37,799 --> 00:36:38,705 [GUNSHOT] 554 00:36:45,345 --> 00:36:47,081 [DEMON LAUGHING] 555 00:36:47,217 --> 00:36:49,881 [DEMON SPEAKING GERMAN] 556 00:36:52,649 --> 00:36:54,149 [IN GERMAN] 557 00:37:02,131 --> 00:37:03,690 [DEMON LAUGHING] 558 00:37:03,825 --> 00:37:05,732 [GAGGING] 559 00:37:09,106 --> 00:37:11,133 [CHOKING, GAGGING] 560 00:37:17,278 --> 00:37:19,713 [GROWLING] 561 00:37:21,178 --> 00:37:24,586 Beware, your sins will seek you out. 562 00:37:26,321 --> 00:37:27,652 [LOW GROWLING] 563 00:37:27,787 --> 00:37:30,559 I'll be waiting for you, Gabe. 564 00:37:33,664 --> 00:37:36,427 Did you mention my name to anyone in this house? 565 00:37:36,562 --> 00:37:37,724 Maybe. I'm not sure. 566 00:37:37,859 --> 00:37:39,797 This demon, 567 00:37:39,932 --> 00:37:44,072 it says things that it could not know. 568 00:37:44,208 --> 00:37:46,102 So it's, it's real? 569 00:37:47,246 --> 00:37:49,303 What do you know about demons? 570 00:37:50,840 --> 00:37:51,971 O-Only the basics, 571 00:37:52,107 --> 00:37:54,746 that they are fallen angels. 572 00:37:54,882 --> 00:37:56,711 One serves the other in a hierarchy. 573 00:37:56,846 --> 00:37:58,313 [SPEAKS ITALIAN] 574 00:37:58,448 --> 00:38:02,984 The higher the demon, the more access it can have. 575 00:38:03,120 --> 00:38:05,292 So why is it possessing the boy? 576 00:38:05,428 --> 00:38:06,757 This is a very good question. 577 00:38:06,893 --> 00:38:08,389 I'm going to talk to the mother. 578 00:38:08,525 --> 00:38:11,598 I need to work out why this demon has chosen Henry. 579 00:38:11,734 --> 00:38:13,695 [VOICE-OVER] What I am about to say 580 00:38:13,830 --> 00:38:15,596 may be difficult. 581 00:38:15,732 --> 00:38:18,367 Confronting. 582 00:38:18,503 --> 00:38:23,744 Your son is under the influence of a very powerful demon. 583 00:38:23,879 --> 00:38:28,080 Removing the boy from this place could be fatal. 584 00:38:28,215 --> 00:38:33,913 I say to you now the only way your son comes back to you 585 00:38:34,048 --> 00:38:35,756 is through faith. 586 00:38:36,955 --> 00:38:39,296 [SIGHS HEAVILY] Mrs. Vasquez, 587 00:38:39,431 --> 00:38:42,356 did anything happen to Henry? 588 00:38:42,491 --> 00:38:45,293 He was in the car accident that killed his father. 589 00:38:46,963 --> 00:38:48,971 He saw his father impaled. 590 00:38:49,107 --> 00:38:51,805 [HORN BLARING] 591 00:38:53,245 --> 00:38:57,013 That memory, that's his demon. 592 00:38:57,149 --> 00:38:59,109 I give you my word, 593 00:38:59,244 --> 00:39:02,717 I will not walk away from you or your son. 594 00:39:05,187 --> 00:39:08,624 Trauma, such as you describe, can be a gateway for the devil. 595 00:39:10,356 --> 00:39:15,090 Suffering can make a soul desperate for connection. 596 00:39:15,226 --> 00:39:18,194 It can make the innocent more vulnerable. 597 00:39:22,840 --> 00:39:25,872 You must have loved your husband very much. 598 00:39:28,740 --> 00:39:31,381 You have no idea. 599 00:39:31,516 --> 00:39:35,816 He was your soul connection, sì? 600 00:39:37,452 --> 00:39:39,347 He was everything. 601 00:39:42,352 --> 00:39:44,385 And you have two beautiful children. 602 00:39:46,294 --> 00:39:52,063 A mother's love is the closest thing we know to God's love. 603 00:39:55,239 --> 00:39:57,233 Tell me, Julia... 604 00:39:59,234 --> 00:40:01,204 have you ever believed? 605 00:40:02,710 --> 00:40:06,845 Uh, when I was a little girl, 606 00:40:06,981 --> 00:40:09,085 I used to think that my guardian angel 607 00:40:09,220 --> 00:40:11,115 walked me to school. 608 00:40:14,450 --> 00:40:16,857 You should pray to that guardian angel. 609 00:40:19,460 --> 00:40:22,159 [OVER HEADPHONES] ♪ 'Cause I'm stranded on my own ♪ 610 00:40:22,294 --> 00:40:24,194 [MUFFLED KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 611 00:40:25,537 --> 00:40:28,834 ♪ Stranded far from home... ♪ 612 00:40:28,970 --> 00:40:30,871 [KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 613 00:40:33,539 --> 00:40:34,703 Henry? 614 00:40:34,838 --> 00:40:36,706 [SONG FADES] 615 00:40:36,841 --> 00:40:39,077 [♪♪♪] 616 00:40:42,313 --> 00:40:44,181 [KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 617 00:40:47,256 --> 00:40:48,625 Henry? 618 00:40:52,295 --> 00:40:54,763 [SNORING] 619 00:40:54,898 --> 00:40:56,765 [MUFFLED KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 620 00:41:03,032 --> 00:41:04,604 [BED CREAKING] 621 00:41:04,739 --> 00:41:06,074 [DEMONIC VOICE] Amy. 622 00:41:06,209 --> 00:41:07,637 [GROWLING] 623 00:41:07,772 --> 00:41:09,177 [DEMON SNARLING] 624 00:41:09,312 --> 00:41:11,412 I'm in Hell. 625 00:41:11,548 --> 00:41:13,683 [WHIMPERING, SCREAMING] 626 00:41:15,782 --> 00:41:16,943 [BREATHING RAPIDLY] 627 00:41:17,078 --> 00:41:18,985 [PHONE RINGING] 628 00:41:27,062 --> 00:41:29,727 MAN [OVER PHONE]: Amy, honey, it's Dad. 629 00:41:29,863 --> 00:41:31,132 You have to listen, okay? 630 00:41:31,267 --> 00:41:32,392 Daddy? 631 00:41:32,528 --> 00:41:34,268 [DEMONIC VOICE] You're all going to die. 632 00:41:34,403 --> 00:41:37,767 [SCREAMING] 633 00:41:37,903 --> 00:41:40,132 Mom! Mom, it was Daddy. 634 00:41:40,268 --> 00:41:41,243 It was Dad. Amy. 635 00:41:41,378 --> 00:41:42,302 I heard Dad's voice. 636 00:41:42,437 --> 00:41:43,611 I heard his voice on the phone. 637 00:41:43,746 --> 00:41:45,077 He said that we're all gonna die. 638 00:41:45,212 --> 00:41:46,675 What? He said that we were all gonna die. 639 00:41:46,811 --> 00:41:47,840 Oh, my God. 640 00:41:47,976 --> 00:41:50,778 [CRYING] 641 00:41:50,913 --> 00:41:52,319 [SHUSHING] 642 00:41:52,454 --> 00:41:53,448 What do we do? 643 00:41:55,358 --> 00:41:56,319 Coffee. 644 00:41:59,096 --> 00:42:02,223 Uh, the demons, they grow more strong in the night. 645 00:42:02,359 --> 00:42:03,864 I'm going to need my energy. 646 00:42:03,999 --> 00:42:06,296 But you should try to get some rest. 647 00:42:07,602 --> 00:42:11,070 [PRAYING IN LATIN] 648 00:42:13,771 --> 00:42:14,738 Amen. 649 00:42:14,874 --> 00:42:16,641 How long will this take? 650 00:42:16,777 --> 00:42:17,980 That is hard to say. 651 00:42:18,116 --> 00:42:20,006 Hours. 652 00:42:20,141 --> 00:42:21,715 Days, maybe. 653 00:42:21,850 --> 00:42:23,648 This demon is very strong. 654 00:42:23,784 --> 00:42:25,678 The boy won't last long. 655 00:42:25,813 --> 00:42:28,554 What we need to do is to find out its name 656 00:42:28,690 --> 00:42:29,856 in order to exorcise it. 657 00:42:29,992 --> 00:42:32,524 That is the only way we can save the boy. 658 00:42:32,660 --> 00:42:34,162 How do we do that? 659 00:42:34,298 --> 00:42:35,494 With prayer. 660 00:42:35,629 --> 00:42:37,524 Constant prayer. 661 00:42:37,660 --> 00:42:40,800 The demons, they are self-preserving. 662 00:42:40,936 --> 00:42:43,166 They do not understand suffering. 663 00:42:43,302 --> 00:42:45,005 Eventually, he will give himself up 664 00:42:45,140 --> 00:42:48,144 because he cannot stand the pain of the prayer. 665 00:42:48,280 --> 00:42:49,608 You understand me? 666 00:42:49,743 --> 00:42:51,680 Yes. Good. Good. 667 00:42:51,816 --> 00:42:54,412 Now, you must confess your sins. Now? 668 00:42:54,548 --> 00:42:57,846 The demon can smell your sins if they are not absolved. Come. 669 00:42:57,981 --> 00:42:59,085 [SPEAKS ITALIAN] 670 00:43:00,984 --> 00:43:02,552 We begin. 671 00:43:02,688 --> 00:43:04,088 [SIGHS] 672 00:43:04,224 --> 00:43:07,557 Forgive me, Father, for I have sinned. 673 00:43:07,693 --> 00:43:11,090 It has been, uh... eight months since my last confession... 674 00:43:11,225 --> 00:43:12,127 [IN SPANISH] 675 00:43:12,263 --> 00:43:13,898 Did you just say eight months 676 00:43:14,033 --> 00:43:15,200 since your last confession? 677 00:43:16,341 --> 00:43:18,071 Yes. I... 678 00:43:19,536 --> 00:43:21,073 Okay, we just have to get this done. 679 00:43:21,209 --> 00:43:22,839 Y-You are a man of God, simple enough. 680 00:43:22,974 --> 00:43:24,375 Sì? Yes. 681 00:43:24,510 --> 00:43:26,348 And you are very, very sorry for all of your sins. 682 00:43:26,483 --> 00:43:27,677 Sì? Yes. 683 00:43:27,812 --> 00:43:29,047 Okay. 684 00:43:29,182 --> 00:43:31,251 May Almighty God have mercy on you 685 00:43:31,386 --> 00:43:36,020 and having forgiven your sins, lead you to eternal peace. 686 00:43:36,156 --> 00:43:37,386 Amen. [CLAPS HANDS TOGETHER] 687 00:43:37,522 --> 00:43:39,956 What rites of the exorcism do you know? 688 00:43:40,092 --> 00:43:42,255 Uh... none. None? 689 00:43:42,390 --> 00:43:43,933 It has never come up. 690 00:43:44,068 --> 00:43:45,796 What prayer do you know that you could say over and over, 691 00:43:45,931 --> 00:43:47,595 even under pressure? 692 00:43:48,934 --> 00:43:50,130 The Hail Mary. 693 00:43:50,265 --> 00:43:51,464 [SPEAKS ITALIAN] 694 00:43:51,600 --> 00:43:53,104 But if it is under pressure, 695 00:43:53,240 --> 00:43:55,672 I would prefer to say it in Spanish. 696 00:43:55,808 --> 00:43:56,736 That's fine. 697 00:43:57,745 --> 00:44:01,012 Your job is to pray. 698 00:44:01,147 --> 00:44:03,246 Do not engage with the demon. 699 00:44:03,382 --> 00:44:06,447 Do not respond to anything it says or does. 700 00:44:06,583 --> 00:44:09,358 Your job is to be implacabile. 701 00:44:09,493 --> 00:44:11,751 Relentless. Okay? 702 00:44:12,894 --> 00:44:14,092 [PATS ARM] Good boy. 703 00:44:14,228 --> 00:44:16,197 [CHUCKLES] Do you know any jokes? 704 00:44:16,333 --> 00:44:17,829 Uh, no. 705 00:44:17,964 --> 00:44:19,326 You should learn some. 706 00:44:19,462 --> 00:44:20,930 The devil does not like jokes. 707 00:44:21,065 --> 00:44:22,029 [AMORTH CHUCKLES] 708 00:44:22,165 --> 00:44:23,499 Bring the box. 709 00:44:26,707 --> 00:44:28,978 [IN ITALIAN] 710 00:44:29,113 --> 00:44:32,075 DEMON: I see you've brought your friend. 711 00:44:32,210 --> 00:44:35,408 He looks a little scared, Gabe. 712 00:44:35,544 --> 00:44:40,648 Mind if I call you Gabe, Gabe? 713 00:44:41,756 --> 00:44:43,824 Readying for battle? 714 00:44:43,960 --> 00:44:45,992 You ran out on me last time, 715 00:44:46,128 --> 00:44:49,998 like the coward you are, soldier boy. 716 00:44:50,133 --> 00:44:53,101 Not very becoming of the Chief Exorcist. 717 00:44:53,237 --> 00:44:54,733 AMORTH: Who do you want to be vanquished by today, 718 00:44:54,869 --> 00:44:56,703 Jesus or his mother? 719 00:44:56,838 --> 00:44:58,068 Fuck the Holy Mother. 720 00:44:58,203 --> 00:45:00,069 Are we going to talk all night, 721 00:45:00,205 --> 00:45:01,669 or do you want to battle? 722 00:45:01,805 --> 00:45:04,909 Know what I'm going to do to you, Gabriele? 723 00:45:05,044 --> 00:45:06,916 I'm going to fuck you. 724 00:45:08,115 --> 00:45:10,518 You'll sense yourself coming, 725 00:45:10,654 --> 00:45:12,183 and you'll hate yourself 726 00:45:12,319 --> 00:45:14,649 for the release you feel when I fuck you. 727 00:45:16,284 --> 00:45:17,685 Now we pray. 728 00:45:19,122 --> 00:45:20,424 [GROWLS] 729 00:45:20,559 --> 00:45:23,929 I command you, unclean spirit, whoever you are, 730 00:45:24,065 --> 00:45:25,792 along with all of your minions 731 00:45:25,927 --> 00:45:28,398 now attacking this servant of God, Henry, 732 00:45:28,534 --> 00:45:30,639 by the mysteries of the incarnation... 733 00:45:30,774 --> 00:45:32,237 Fuck you and your incarnations. 734 00:45:32,372 --> 00:45:33,509 ...passion, resurrection, and ascension 735 00:45:33,644 --> 00:45:35,503 of our Lord Jesus Christ, 736 00:45:35,639 --> 00:45:37,879 by the descent of the Holy Spirit, 737 00:45:38,015 --> 00:45:39,815 by the coming of our Lord for judgment, 738 00:45:39,950 --> 00:45:42,411 that you tell me by some sign your name 739 00:45:42,546 --> 00:45:45,211 and the day and hour of your departure. 740 00:45:45,347 --> 00:45:47,588 Tomás, pray. Pray. 741 00:45:47,724 --> 00:45:49,717 I command you, moreover, 742 00:45:49,852 --> 00:45:51,556 to obey me to the letter, [SPEAKING SPANISH] 743 00:45:51,691 --> 00:45:54,931 I who am a minister of God despite my unworthiness... 744 00:45:55,929 --> 00:45:57,362 [PANTING QUIETLY] 745 00:46:05,872 --> 00:46:07,768 [WIND WHISTLING] 746 00:46:18,523 --> 00:46:21,087 [GASPS] Rosaria? 747 00:46:21,223 --> 00:46:24,483 [RASPY] Your sins will seek you out. 748 00:46:24,619 --> 00:46:26,655 My sins have been forgiven. 749 00:46:26,791 --> 00:46:30,692 But you can't forgive yourself, can you, Father? 750 00:46:31,832 --> 00:46:33,635 Not for me, 751 00:46:33,770 --> 00:46:35,972 the girl you let die. 752 00:46:37,104 --> 00:46:39,432 Why did you do nothing? 753 00:46:39,568 --> 00:46:41,477 Why didn't you believe me? 754 00:46:41,612 --> 00:46:43,203 Now I am in Hell! 755 00:46:43,338 --> 00:46:45,107 Deceiver. 756 00:46:45,243 --> 00:46:47,377 Her soul rests in peace. 757 00:46:47,513 --> 00:46:51,046 [DEMONIC VOICE] My soul rots in Hell! 758 00:46:51,181 --> 00:46:53,715 [GROWLING] 759 00:47:05,295 --> 00:47:06,865 How touching. 760 00:47:07,000 --> 00:47:08,331 Is that all you got? 761 00:47:08,467 --> 00:47:11,165 And how about you, panty sniffer? 762 00:47:11,300 --> 00:47:12,940 [INHALES DEEPLY] 763 00:47:13,075 --> 00:47:14,774 You didn't tell him, did you? 764 00:47:14,910 --> 00:47:17,472 About your little whore? 765 00:47:17,607 --> 00:47:21,611 Your little sweet treat, Adella. 766 00:47:21,746 --> 00:47:24,115 After you stood before your congregation 767 00:47:24,251 --> 00:47:26,120 like you're better than them, 768 00:47:26,255 --> 00:47:28,289 when you're fucking their daughters. 769 00:47:28,424 --> 00:47:32,254 Maybe you aren't so sorry about that sin, hmm? 770 00:47:32,389 --> 00:47:34,256 Shut up. Tomás. Tomás. 771 00:47:34,392 --> 00:47:36,828 Do not speak to it. Pray. 772 00:47:36,963 --> 00:47:38,428 Run away. 773 00:47:38,564 --> 00:47:41,334 You don't want to be here, Tomás. 774 00:47:41,469 --> 00:47:44,033 You'd rather be fucking that little whore. 775 00:47:44,168 --> 00:47:45,531 [GASPING] 776 00:47:45,666 --> 00:47:47,702 Tomás! Tomás! No, no, no! 777 00:47:47,837 --> 00:47:50,106 That's what it wants. [ESQUIBEL GRUNTS] 778 00:47:50,242 --> 00:47:52,048 [SNARLING LAUGHTER] 779 00:47:57,151 --> 00:47:58,714 You've been played, Amorth. 780 00:48:00,020 --> 00:48:01,816 You took the bait. 781 00:48:03,123 --> 00:48:05,656 And I'll destroy you. 782 00:48:05,791 --> 00:48:09,597 Your Holy Church will crumble from the inside. 783 00:48:09,732 --> 00:48:12,568 [GROWLING] 784 00:48:12,703 --> 00:48:14,598 [♪♪♪] 785 00:48:19,006 --> 00:48:20,274 [DOOR CREAKS OPEN] 786 00:48:24,879 --> 00:48:28,007 [IN ITALIAN] 787 00:48:41,896 --> 00:48:43,726 [CRYING SOFTLY] 788 00:49:06,419 --> 00:49:08,751 She was the love of my life. 789 00:49:16,559 --> 00:49:18,728 A promise was made. 790 00:49:20,404 --> 00:49:25,669 She wanted me to leave the priesthood for her... 791 00:49:27,211 --> 00:49:32,676 ...but I had no intention of doing that. 792 00:49:33,975 --> 00:49:37,153 So I just told her what she wanted. 793 00:49:42,958 --> 00:49:44,820 My love for God... 794 00:49:46,393 --> 00:49:49,061 it outweighed my love for her. 795 00:49:49,197 --> 00:49:51,426 Are you sorry for your sins? 796 00:49:51,561 --> 00:49:54,135 [SNIFFLES] Yes. 797 00:49:54,271 --> 00:49:56,630 May Almighty God show you mercy. 798 00:49:56,766 --> 00:49:59,601 And having forgiven your sins, 799 00:49:59,736 --> 00:50:03,146 may he lead you to eternal life. 800 00:50:04,879 --> 00:50:06,710 Amen. 801 00:50:08,115 --> 00:50:10,043 [SIGHS] Amen. 802 00:50:15,683 --> 00:50:19,228 Who is... Rosaria? 803 00:50:23,091 --> 00:50:25,959 She is a girl that I should've helped. 804 00:50:26,094 --> 00:50:29,168 The demon is using her memory to deceive me. 805 00:50:29,304 --> 00:50:30,904 How does it know these things? 806 00:50:31,040 --> 00:50:33,208 It can sense our guilt, 807 00:50:33,343 --> 00:50:37,609 and it uses it against us as a distraction. 808 00:50:39,141 --> 00:50:42,712 That boy, he does not have long before he expires. 809 00:50:42,847 --> 00:50:45,680 We need to find out the name of this demon. 810 00:50:45,815 --> 00:50:49,220 Knowing its name, it weakens them. 811 00:50:49,356 --> 00:50:51,121 I didn't mean to hurt him. 812 00:50:51,257 --> 00:50:53,222 I understand. 813 00:50:53,357 --> 00:50:54,491 See here. 814 00:50:54,627 --> 00:50:56,390 I have marked this page for you. 815 00:50:56,525 --> 00:50:58,300 Learn that. 816 00:51:00,971 --> 00:51:02,804 But i-it is in Latin. 817 00:51:02,940 --> 00:51:04,732 Close enough to Spanish. 818 00:51:04,867 --> 00:51:07,705 Prayer has more power in Latin. 819 00:51:09,803 --> 00:51:12,045 [THUNDER RUMBLING] 820 00:51:12,180 --> 00:51:14,283 "You have taken the bait." 821 00:51:15,411 --> 00:51:16,411 What? 822 00:51:16,547 --> 00:51:18,185 What it said to me. 823 00:51:18,320 --> 00:51:20,784 "You have taken the bait, Amorth." 824 00:51:24,192 --> 00:51:26,190 This is not about the boy. 825 00:51:26,325 --> 00:51:27,691 It has a bigger plan. 826 00:51:27,827 --> 00:51:29,929 I need to check something I saw in the garden. 827 00:51:30,064 --> 00:51:31,232 Go. Take this. 828 00:51:31,368 --> 00:51:33,970 Be outside his door. He is still in danger. 829 00:51:34,105 --> 00:51:35,804 We must protect him at all cost. 830 00:51:35,940 --> 00:51:37,636 Do whatever you have to. 831 00:51:39,800 --> 00:51:41,706 [THUNDER CRASHING] 832 00:51:46,378 --> 00:51:48,284 [♪♪♪] 833 00:51:49,843 --> 00:51:51,386 [THUNDER CRASHING] 834 00:51:53,881 --> 00:51:56,549 The seal of the Vatican. 835 00:51:56,685 --> 00:52:00,021 THE POPE: This place has given the Church problems before. 836 00:52:02,230 --> 00:52:04,124 [PRAYING IN SPANISH] 837 00:52:15,242 --> 00:52:16,642 [THUNDER CRASHING] 838 00:52:21,643 --> 00:52:23,319 [ENGINE REVVING] 839 00:52:32,897 --> 00:52:34,792 [♪♪♪] 840 00:52:54,776 --> 00:52:56,682 [♪♪♪] 841 00:53:11,628 --> 00:53:12,968 HENRY: Help me. 842 00:53:13,104 --> 00:53:14,832 [CLATTERING] [PANTING] 843 00:53:20,206 --> 00:53:21,740 Henry? 844 00:53:44,529 --> 00:53:46,534 [♪♪♪] 845 00:53:57,712 --> 00:53:59,574 [KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 846 00:53:59,709 --> 00:54:01,312 [GASPING BREATHS] 847 00:54:01,447 --> 00:54:03,342 [♪♪♪] 848 00:54:22,873 --> 00:54:24,264 Henry? 849 00:54:36,712 --> 00:54:37,913 [ESQUIBEL YELLS] 850 00:54:38,048 --> 00:54:40,979 No one's getting out of here alive. 851 00:54:41,115 --> 00:54:43,319 [SPITS] [WHIMPERING] 852 00:54:43,455 --> 00:54:44,586 No one. 853 00:54:44,721 --> 00:54:46,627 [SNARLING LAUGH] 854 00:54:55,170 --> 00:54:56,433 [AMY SCREAMING] 855 00:54:56,569 --> 00:54:58,533 [GASPING, COUGHING] 856 00:54:58,668 --> 00:55:00,067 [PANTING] 857 00:55:00,203 --> 00:55:02,207 [KNOCKING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 858 00:55:02,342 --> 00:55:04,238 [WHIMPERING] 859 00:55:12,220 --> 00:55:13,615 [SCREAMING] 860 00:55:13,751 --> 00:55:14,780 [MUFFLED SCREAMING] 861 00:55:14,915 --> 00:55:16,057 [KNOCKING] 862 00:55:16,193 --> 00:55:17,354 [DOORKNOB RATTLING] 863 00:55:17,489 --> 00:55:18,624 [SCREAMS] 864 00:55:18,759 --> 00:55:20,661 [KNOCKING CONTINUES] [PANTING] 865 00:55:24,397 --> 00:55:26,166 [SCREAMING] 866 00:55:26,302 --> 00:55:28,169 [KNOCKING CONTINUES] 867 00:55:28,304 --> 00:55:29,300 [ELECTRICAL CRACKLING] 868 00:55:29,435 --> 00:55:30,302 [SCREAMING] 869 00:55:30,438 --> 00:55:32,937 [MUFFLED SCREAMING] 870 00:55:37,972 --> 00:55:40,010 [THUNDER CRASHING] 871 00:55:41,409 --> 00:55:43,651 Let's see what secrets you are hiding. 872 00:55:52,921 --> 00:55:55,025 [FLAMES WHOOSHING] 873 00:56:00,938 --> 00:56:03,000 [GASPING] 874 00:56:06,308 --> 00:56:07,536 [ESQUIBEL GRUNTS] 875 00:56:07,671 --> 00:56:08,769 What happened? 876 00:56:08,904 --> 00:56:10,645 [JULIA SCREAMING] 877 00:56:14,410 --> 00:56:16,679 [DOORKNOB RATTLING] [SCREAMING CONTINUES] 878 00:56:16,815 --> 00:56:18,851 [AMY SCREAMING] Go! 879 00:56:23,227 --> 00:56:24,758 [SCREAMING CONTINUES] 880 00:56:25,891 --> 00:56:28,396 [GRUNTING] [JULIA PANTING] 881 00:56:28,531 --> 00:56:30,423 [DEMON GROWLING] [AMY SCREAMING] 882 00:56:33,635 --> 00:56:35,362 AMY: Help me! Amorth! 883 00:56:37,341 --> 00:56:40,908 AMY: Help me! Help! 884 00:56:41,043 --> 00:56:42,175 Amy! 885 00:56:42,310 --> 00:56:43,341 [DEMON GROWLING] 886 00:56:43,476 --> 00:56:45,372 [SPEAKING LATIN] 887 00:56:47,077 --> 00:56:50,111 [AMY SCREAMING] JULIA: Amy! Amy! 888 00:56:50,246 --> 00:56:52,181 [AMORTH CONTINUES SPEAKING LATIN] 889 00:56:55,524 --> 00:56:58,257 Amy. Amy. Oh, my God. Oh, Amy. 890 00:56:58,392 --> 00:56:59,854 [DEMON GROWLING] 891 00:56:59,990 --> 00:57:02,426 [AMORTH SHOUTING IN LATIN] 892 00:57:02,561 --> 00:57:04,490 [GROWLING FADES] 893 00:57:09,129 --> 00:57:11,035 [♪♪♪] 894 00:57:23,078 --> 00:57:25,551 It's one of her nails. 895 00:57:25,687 --> 00:57:28,052 Tomás, take them to the chapel. 896 00:57:42,130 --> 00:57:44,904 Everything is redacted. 897 00:57:47,906 --> 00:57:50,811 "Our sins will seek us out." 898 00:58:06,125 --> 00:58:07,423 AMORTH [WHISPERING]: Are you okay? 899 00:58:07,559 --> 00:58:08,958 Yes. 900 00:58:09,093 --> 00:58:10,894 You don't get to stay handsome 901 00:58:11,029 --> 00:58:12,398 in this business for too long. 902 00:58:12,533 --> 00:58:14,332 Please, hmm? Don't. 903 00:58:14,467 --> 00:58:19,399 I once have a demon try to put a crucifix into my eyeball. 904 00:58:19,535 --> 00:58:21,242 You're always talking and talking. Enough. 905 00:58:21,378 --> 00:58:22,906 Please. Shh. 906 00:58:23,041 --> 00:58:24,343 [WHISPERING] They're sleeping. 907 00:58:24,478 --> 00:58:25,538 No more stories. 908 00:58:28,917 --> 00:58:32,285 Did you consider why the demon does this? 909 00:58:32,421 --> 00:58:33,848 To scare us, hmm? 910 00:58:33,983 --> 00:58:35,517 For what benefit? 911 00:58:35,653 --> 00:58:36,983 Chaos. 912 00:58:37,118 --> 00:58:38,324 [CHUCKLES QUIETLY] 913 00:58:38,459 --> 00:58:39,626 Distraction. 914 00:58:39,762 --> 00:58:41,862 The devil is the great deceiver. 915 00:58:41,997 --> 00:58:43,964 He can make you see things from your past. 916 00:58:44,099 --> 00:58:47,669 Apparitions, memories, always trying to deceive us. 917 00:58:47,804 --> 00:58:50,403 So we never know what he's thinking, 918 00:58:50,539 --> 00:58:52,571 what he's planning. 919 00:58:52,707 --> 00:58:55,441 If you do not believe me, 920 00:58:55,577 --> 00:58:57,471 just ask my friend. 921 00:59:00,079 --> 00:59:02,149 Come, I'll show you what I found. 922 00:59:02,285 --> 00:59:03,949 Amorth! 923 00:59:04,084 --> 00:59:06,117 I noticed this when I first arrived. 924 00:59:12,296 --> 00:59:13,888 What is this? 925 00:59:14,024 --> 00:59:16,159 You recognize this? 926 00:59:16,295 --> 00:59:18,659 Yes, it's the seal of the Spanish Inquisition. 927 00:59:18,795 --> 00:59:23,337 Sì. The darkest time in the history of the Church. 928 00:59:23,472 --> 00:59:24,707 And they are...? 929 00:59:25,839 --> 00:59:26,905 AMORTH: The victims. 930 00:59:27,040 --> 00:59:29,371 The ones who would not convert. 931 00:59:30,913 --> 00:59:33,241 There is something underneath this place. 932 00:59:33,377 --> 00:59:35,949 Something is hidden here. Come. 933 00:59:39,048 --> 00:59:41,548 [♪♪♪] 934 00:59:45,262 --> 00:59:46,685 [DEBRIS FALLING] 935 01:00:00,002 --> 01:00:01,106 Hold this. 936 01:00:10,145 --> 01:00:12,178 Two crossed keys. 937 01:00:12,313 --> 01:00:13,618 Do you recognize this? 938 01:00:13,753 --> 01:00:15,356 It's the Vatican Seal. 939 01:00:15,491 --> 01:00:16,455 Sì, sì. 940 01:00:16,590 --> 01:00:18,093 [SNIFFING] 941 01:00:18,228 --> 01:00:19,461 Is it gas? 942 01:00:19,597 --> 01:00:22,527 A little gas. A little sulfur. 943 01:00:22,662 --> 01:00:23,760 A little death. 944 01:00:23,895 --> 01:00:25,565 So, no smoking, huh? 945 01:00:25,701 --> 01:00:27,132 [CHUCKLES] Stand back. 946 01:00:33,640 --> 01:00:35,569 [GROWLING] 947 01:00:39,074 --> 01:00:39,975 It's a door. 948 01:00:40,111 --> 01:00:41,949 Push with me. Okay. 949 01:00:45,212 --> 01:00:47,020 [WHOOSHING] 950 01:00:51,054 --> 01:00:52,960 [♪♪♪] 951 01:00:59,634 --> 01:01:01,628 [♪♪♪] 952 01:01:04,869 --> 01:01:06,137 Catacomb. 953 01:01:06,273 --> 01:01:08,910 This is how they would bury the dead. 954 01:01:21,717 --> 01:01:24,860 I understand the Vatican sealing this place off. 955 01:01:26,896 --> 01:01:29,293 But why would they leave someone? 956 01:01:29,429 --> 01:01:32,164 AMORTH: The ring of the Cardinal Protector. 957 01:01:36,969 --> 01:01:38,967 He was the final hope. 958 01:01:39,102 --> 01:01:40,667 The last protector. 959 01:01:42,771 --> 01:01:46,647 It looks like he is a prisoner, but he is not. 960 01:01:46,782 --> 01:01:50,411 The cage is for his own safety. 961 01:01:50,547 --> 01:01:55,647 They do this when an exorcism fails. 962 01:01:55,783 --> 01:01:57,849 To protect against the demons escaped, 963 01:01:57,984 --> 01:02:01,820 to trap something they need to remain hidden. 964 01:02:04,925 --> 01:02:07,903 Tomás, see if you can open this gate. 965 01:02:13,168 --> 01:02:15,075 [PAPER RUSTLING] 966 01:02:17,546 --> 01:02:22,577 [IN ITALIAN] 967 01:02:30,119 --> 01:02:32,393 [GATE RATTLING] 968 01:02:32,528 --> 01:02:33,795 It's locked. 969 01:02:33,931 --> 01:02:39,033 Then our friend here must have a key. 970 01:02:45,104 --> 01:02:47,470 Where did you hide your key? 971 01:02:49,171 --> 01:02:50,940 [QUIET TAPPING] 972 01:02:51,075 --> 01:02:52,915 In the stomach. 973 01:02:56,717 --> 01:02:57,953 Forgive me. 974 01:02:59,350 --> 01:03:00,454 [AIR HISSING] [GAGGING] 975 01:03:00,590 --> 01:03:01,715 [AMORTH COUGHING] 976 01:03:14,936 --> 01:03:16,270 Try this. [CHUCKLES] 977 01:03:16,405 --> 01:03:18,800 Huh? 978 01:03:18,936 --> 01:03:20,470 Come. 979 01:03:24,514 --> 01:03:26,872 [SPEAKING LATIN] 980 01:03:40,322 --> 01:03:42,261 [SPEAKING ITALIAN] 981 01:03:43,929 --> 01:03:46,166 [GASPING] 982 01:03:48,934 --> 01:03:50,032 [GROANS IN PAIN] 983 01:03:50,167 --> 01:03:52,099 Gabriele. Gabriele. 984 01:03:52,234 --> 01:03:54,141 [SIREN WAILING] 985 01:04:00,275 --> 01:04:01,540 It worked. 986 01:04:01,676 --> 01:04:03,777 Ah. [GATE CREAKS OPEN] 987 01:04:04,919 --> 01:04:06,351 Thank you, my friend. 988 01:04:11,419 --> 01:04:14,091 [♪♪♪] 989 01:04:14,226 --> 01:04:16,488 [MUFFLED THUMPING, SHOUTING] 990 01:04:16,624 --> 01:04:19,597 [AMY LAUGHING IN DISTANCE] 991 01:04:19,733 --> 01:04:21,300 Amy? 992 01:04:27,171 --> 01:04:29,808 [♪♪♪] 993 01:04:29,944 --> 01:04:31,838 [ESQUIBEL COUGHING] 994 01:04:35,686 --> 01:04:37,349 [CONTINUES COUGHING] 995 01:04:37,485 --> 01:04:40,418 The gases and the sulfur, it's getting stronger. 996 01:04:42,992 --> 01:04:45,423 We are getting closer to Hell. 997 01:04:55,529 --> 01:04:57,270 [♪♪♪] 998 01:05:01,309 --> 01:05:03,945 Cardinal Sullivan, is he all right? 999 01:05:04,081 --> 01:05:06,840 He collapsed. LUMUMBA: Holy Father. 1000 01:05:08,817 --> 01:05:11,148 [SPEAKING ITALIAN] 1001 01:05:11,283 --> 01:05:12,915 [BREATHLESSLY] Tell him. 1002 01:05:13,050 --> 01:05:15,013 Tell who? 1003 01:05:16,988 --> 01:05:18,987 Gabriele. 1004 01:05:19,122 --> 01:05:20,551 Gabriele? 1005 01:05:20,687 --> 01:05:22,658 Sì. Amorth? 1006 01:05:24,229 --> 01:05:26,530 Sì. Amorth? 1007 01:05:26,665 --> 01:05:29,203 What trouble has he got us into this time? 1008 01:05:32,338 --> 01:05:35,407 AMORTH: The Friar de Ojeda. 1009 01:05:37,247 --> 01:05:40,445 One of the greatest exorcists of all time. 1010 01:05:46,214 --> 01:05:48,453 ESQUIBEL: The seal of the Spanish Inquisition. 1011 01:05:55,599 --> 01:05:57,561 His journal. 1012 01:05:57,696 --> 01:06:02,131 "Today, I was summoned to the town of Segovia." 1013 01:06:02,266 --> 01:06:03,762 A possessed monk. 1014 01:06:03,897 --> 01:06:06,636 "In the year of our Lord 1475..." 1015 01:06:08,642 --> 01:06:11,102 "...while questioning the demon possessing the monk, 1016 01:06:11,237 --> 01:06:14,572 "he answered me from the mouth of another. 1017 01:06:14,707 --> 01:06:16,618 And then a third." 1018 01:06:16,753 --> 01:06:18,818 Multiple possessions. 1019 01:06:18,953 --> 01:06:20,620 It's a powerful demon. 1020 01:06:20,756 --> 01:06:21,986 Sì. 1021 01:06:22,121 --> 01:06:24,049 [♪♪♪] 1022 01:06:32,759 --> 01:06:34,664 [BREATHING HEAVILY] 1023 01:06:39,740 --> 01:06:41,099 Amy? 1024 01:06:44,340 --> 01:06:46,544 [DEMON GROWLING] 1025 01:06:48,444 --> 01:06:50,682 [AMY LAUGHING] 1026 01:06:50,818 --> 01:06:52,319 [GRUNTS] 1027 01:06:55,688 --> 01:06:58,017 The exorcist becomes possessed himself. 1028 01:06:58,794 --> 01:07:00,025 Friar de Ojeda? 1029 01:07:00,160 --> 01:07:01,796 You know he is the man 1030 01:07:01,932 --> 01:07:03,822 who convinced Queen Isabella 1031 01:07:03,957 --> 01:07:05,795 of the need for an Inquisition. 1032 01:07:05,930 --> 01:07:10,468 So that means, from the time he is possessed in 1475, 1033 01:07:10,604 --> 01:07:13,703 everything that happens after this... 1034 01:07:14,835 --> 01:07:16,442 ...is the work of the devil. 1035 01:07:17,775 --> 01:07:20,709 Centuries of persecution and torture, 1036 01:07:20,844 --> 01:07:23,110 the worst abuses of the Inquisition, 1037 01:07:23,245 --> 01:07:27,347 all started by the friar, and done in the name of God... 1038 01:07:27,483 --> 01:07:29,290 by the devil. 1039 01:07:30,589 --> 01:07:32,024 The Vatican must have known this. 1040 01:07:32,160 --> 01:07:34,391 The Church covered it up, 1041 01:07:34,526 --> 01:07:36,491 and they buried the truth here. 1042 01:07:36,627 --> 01:07:39,498 "Your sins will seek you out." 1043 01:07:39,633 --> 01:07:42,336 The construction work must have freed the demon. 1044 01:07:43,469 --> 01:07:45,240 [AMY LAUGHING] JULIA: Amy? 1045 01:07:51,406 --> 01:07:52,338 Amy? 1046 01:07:52,473 --> 01:07:53,776 [LAUGHING] 1047 01:07:56,752 --> 01:07:58,614 Henry. 1048 01:07:58,749 --> 01:08:00,545 AMY & HENRY: It's okay, Mommy. 1049 01:08:00,681 --> 01:08:02,415 Henry's okay. 1050 01:08:02,551 --> 01:08:04,788 Oh, that's great. 1051 01:08:04,924 --> 01:08:07,290 Listen, Amy, why don't you come downstairs with me? 1052 01:08:07,426 --> 01:08:09,029 BOTH: I'm sorry, Mom. 1053 01:08:09,165 --> 01:08:11,189 I don't know what got into me. 1054 01:08:13,034 --> 01:08:14,968 Well, that's okay. 1055 01:08:15,103 --> 01:08:16,865 That's okay. I just... 1056 01:08:17,000 --> 01:08:19,040 I just need your sister for a minute. Amy... 1057 01:08:19,175 --> 01:08:20,539 BOTH: Can you forgive me, Mom? 1058 01:08:22,373 --> 01:08:24,675 [♪♪♪] 1059 01:08:31,650 --> 01:08:34,916 "The great dragon was hurled down. 1060 01:08:35,051 --> 01:08:38,717 Hurled into the earth, where he was bound." 1061 01:08:38,852 --> 01:08:40,959 "And his angels with him." 1062 01:08:41,094 --> 01:08:42,956 Revelations. 1063 01:08:43,092 --> 01:08:46,533 200 rogue angels buried into the earth. 1064 01:08:46,668 --> 01:08:49,997 This abbey is one of those godforsaken places. 1065 01:08:50,132 --> 01:08:52,565 This demon, he was trying to find them. 1066 01:08:52,700 --> 01:08:54,106 To raise an army 1067 01:08:54,242 --> 01:08:56,337 and destroy the Church. 1068 01:08:56,472 --> 01:08:57,739 Amy, come here. 1069 01:08:57,875 --> 01:08:59,941 BOTH: What's in your hand, Mommy? 1070 01:09:00,974 --> 01:09:02,106 Amy, come here right now. 1071 01:09:02,242 --> 01:09:04,484 AMY & DEMON: What's in your hand, Mommy?! 1072 01:09:08,883 --> 01:09:10,985 [SNARLING] [SCREAMS] 1073 01:09:13,654 --> 01:09:16,160 [GROWLING] 1074 01:09:16,295 --> 01:09:18,256 [GLASS CRACKLING] 1075 01:09:19,803 --> 01:09:21,303 [GASPING] 1076 01:09:23,465 --> 01:09:24,471 Look. 1077 01:09:27,871 --> 01:09:29,634 DEMON: Watch me, Mommy. [GASPING] 1078 01:09:29,769 --> 01:09:30,844 Watch me. 1079 01:09:30,979 --> 01:09:33,810 [ROARING] 1080 01:09:35,578 --> 01:09:37,484 [GASPING, CHOKING] 1081 01:09:39,482 --> 01:09:41,279 [ROARING] 1082 01:09:45,326 --> 01:09:48,126 AMORTH: His name... 1083 01:09:48,261 --> 01:09:50,222 the king of Hell. 1084 01:09:51,499 --> 01:09:52,899 Asmodeus. [THUNDER CRASHING] 1085 01:09:53,034 --> 01:09:55,660 [ROARING] 1086 01:09:55,795 --> 01:09:57,471 [GASPING] 1087 01:10:00,269 --> 01:10:02,005 [THUNDER CRASHING] [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 1088 01:10:02,141 --> 01:10:03,642 Quickly! 1089 01:10:05,948 --> 01:10:07,907 [DEMON GROWLING] 1090 01:10:08,043 --> 01:10:10,308 JULIA: Amy, use the sedative. 1091 01:10:15,551 --> 01:10:18,190 [SNARLING] 1092 01:10:18,326 --> 01:10:20,021 JULIA: Tie his arms. 1093 01:10:21,921 --> 01:10:23,893 [THUNDER CRASHING] 1094 01:10:29,500 --> 01:10:31,373 We have his name. 1095 01:10:39,642 --> 01:10:41,339 "Bring me the priest." 1096 01:10:42,480 --> 01:10:43,911 What did you say? 1097 01:10:44,047 --> 01:10:46,415 Those were the first words the demon said. 1098 01:10:46,550 --> 01:10:48,423 "Bring me the priest." 1099 01:10:49,553 --> 01:10:51,254 It didn't mean me. 1100 01:10:51,390 --> 01:10:52,620 It wants you. 1101 01:10:52,756 --> 01:10:55,424 This demon feeds on exorcists. 1102 01:10:55,560 --> 01:10:58,461 He had a plan once. 1103 01:10:58,597 --> 01:11:00,567 To lure the friar here... 1104 01:11:01,700 --> 01:11:02,729 ...hide amongst the righteous 1105 01:11:02,865 --> 01:11:04,037 and commit heinous acts 1106 01:11:04,173 --> 01:11:05,372 in the name of God. 1107 01:11:05,508 --> 01:11:07,638 It wants to do the same thing again. 1108 01:11:07,774 --> 01:11:10,542 Using me to infiltrate the Church. 1109 01:11:10,678 --> 01:11:13,107 What greater victory for the devil... 1110 01:11:14,683 --> 01:11:17,549 than to claim the soul of the Pope's exorcist. 1111 01:11:17,685 --> 01:11:21,454 Maybe, but we know his name now. 1112 01:11:21,589 --> 01:11:24,619 So we have what we need to beat it 1113 01:11:24,754 --> 01:11:27,220 and to save the child. 1114 01:11:27,355 --> 01:11:31,026 The only thing that can defeat us is ourselves. 1115 01:11:33,700 --> 01:11:36,570 He will use your sins against you. 1116 01:11:39,737 --> 01:11:41,069 I need to make confession. 1117 01:11:42,373 --> 01:11:43,542 To me? 1118 01:11:43,677 --> 01:11:45,205 You are a priest, are you not? 1119 01:11:47,947 --> 01:11:50,908 Forgive me, Father, for I have sinned. 1120 01:11:51,043 --> 01:11:53,378 Trust in the Lord. 1121 01:11:55,785 --> 01:11:58,756 I want to talk to you 1122 01:11:58,891 --> 01:12:02,426 about things I have confessed before, 1123 01:12:02,562 --> 01:12:05,029 but they still burden me. 1124 01:12:05,165 --> 01:12:08,369 In 1942, 1125 01:12:08,505 --> 01:12:10,595 during the war, I joined the Resistance. 1126 01:12:10,731 --> 01:12:13,431 I became a partisan and I fought against the fascists. 1127 01:12:15,911 --> 01:12:19,013 So many of my friends would die to German bullets. 1128 01:12:19,148 --> 01:12:21,109 [MUFFLED GUNFIRE] 1129 01:12:22,075 --> 01:12:25,450 Why them and not me? 1130 01:12:25,585 --> 01:12:27,283 [SOLDIER SHOUTING IN GERMAN] 1131 01:12:27,419 --> 01:12:30,855 AMORTH: Their dead bodies would talk to me in my dreams. 1132 01:12:31,921 --> 01:12:34,023 To die in a war is heroic. 1133 01:12:35,122 --> 01:12:38,698 To survive a war... complex. 1134 01:12:42,333 --> 01:12:46,673 And then I begin to see that my life had been spared. 1135 01:12:46,808 --> 01:12:49,102 It was my responsibility to give it purpose. 1136 01:12:49,238 --> 01:12:52,012 And in my case, that meant to serve God. 1137 01:12:52,147 --> 01:12:54,543 [BIRD CHIRPING] 1138 01:12:54,679 --> 01:12:56,276 In all of my years, 1139 01:12:56,411 --> 01:12:59,211 I have tried to embrace what is said in Matthew. 1140 01:12:59,347 --> 01:13:03,148 "What you do for the least among you, 1141 01:13:03,283 --> 01:13:05,521 you do for me." [BIRD CHIRPING] 1142 01:13:05,657 --> 01:13:07,925 But when it mattered... 1143 01:13:08,988 --> 01:13:10,257 I failed. 1144 01:13:12,629 --> 01:13:15,933 [BIRD CHIRPING] 1145 01:13:16,068 --> 01:13:19,370 I did not help her, I did not believe her. 1146 01:13:19,505 --> 01:13:21,703 I did not listen. 1147 01:13:21,839 --> 01:13:23,943 Rosaria? Sì. 1148 01:13:24,079 --> 01:13:25,509 Rosaria. 1149 01:13:25,644 --> 01:13:26,674 ROSARIA: At night, 1150 01:13:26,810 --> 01:13:28,843 the devil fucks me. 1151 01:13:28,978 --> 01:13:31,982 What does this devil look like? 1152 01:13:33,989 --> 01:13:34,886 You. 1153 01:13:36,389 --> 01:13:39,187 [BIRD CHIRPING] 1154 01:13:40,327 --> 01:13:41,728 [BIRD SCREECHES] 1155 01:13:44,696 --> 01:13:47,334 She was not possessed. 1156 01:13:47,469 --> 01:13:49,999 She was mentally disturbed. 1157 01:13:50,135 --> 01:13:54,334 So I let someone else handle her case. 1158 01:13:55,474 --> 01:13:59,146 Again, my pride. 1159 01:13:59,281 --> 01:14:00,911 I was an exorcist. 1160 01:14:01,046 --> 01:14:04,548 The mentally disturbed, it's not my job. 1161 01:14:04,683 --> 01:14:07,655 Do you believe me now? 1162 01:14:07,791 --> 01:14:11,252 AMORTH: But that all changed because of her. 1163 01:14:17,795 --> 01:14:21,801 To hear after her death 1164 01:14:21,936 --> 01:14:25,165 the rumors of the sexual abuse, the cover-up 1165 01:14:25,301 --> 01:14:27,741 within the walls of the Vatican City. 1166 01:14:29,235 --> 01:14:31,107 That innocent girl. 1167 01:14:32,749 --> 01:14:35,881 I did not help her when she needed me. 1168 01:14:38,585 --> 01:14:43,214 Her soul is my burden. 1169 01:14:43,350 --> 01:14:44,956 And this demon, he knows that. 1170 01:14:50,892 --> 01:14:52,929 I know you 1171 01:14:53,064 --> 01:14:57,001 as a humble man of God, Father Amorth. 1172 01:14:58,233 --> 01:15:00,999 It's time to lay down that burden. 1173 01:15:01,135 --> 01:15:03,139 Forgive me, Father. 1174 01:15:05,073 --> 01:15:07,305 I absolve you of your sins 1175 01:15:07,441 --> 01:15:10,349 in the name of the Father, of the Son 1176 01:15:10,485 --> 01:15:13,052 and of the Holy Spirit. 1177 01:15:13,188 --> 01:15:14,513 Amen. 1178 01:15:15,621 --> 01:15:17,318 [INHALES DEEPLY] 1179 01:15:21,923 --> 01:15:23,456 [EXHALES] 1180 01:15:30,371 --> 01:15:32,668 [LIQUID POURING] 1181 01:15:32,803 --> 01:15:34,709 [THUNDER RUMBLING] 1182 01:15:46,656 --> 01:15:50,147 I give you the Miraculous Medal. 1183 01:15:50,283 --> 01:15:51,983 Holy fire insurance. 1184 01:15:52,119 --> 01:15:53,288 Very powerful. 1185 01:15:55,830 --> 01:15:58,224 To defeat the king of Hell, 1186 01:15:58,360 --> 01:16:00,559 we require the armor of God. 1187 01:16:01,700 --> 01:16:03,734 [THUNDER CRASHING] 1188 01:16:03,869 --> 01:16:06,738 To defeat the king of Hell, 1189 01:16:06,874 --> 01:16:09,073 we require the armor of God. 1190 01:16:14,009 --> 01:16:15,447 [THUNDER CRASHING] 1191 01:16:15,582 --> 01:16:17,213 [DEMONIC ROARING] 1192 01:16:25,852 --> 01:16:29,764 Remember, the demon will use your sense against you. 1193 01:16:31,163 --> 01:16:35,264 Do not believe everything you see or hear. 1194 01:16:36,867 --> 01:16:38,234 We have work to do. 1195 01:16:40,036 --> 01:16:42,238 We must save this child. 1196 01:16:53,081 --> 01:16:55,020 [THUNDER RUMBLING] 1197 01:17:06,468 --> 01:17:08,099 [LOW GROWLING] 1198 01:17:12,902 --> 01:17:16,068 [SNARLING] 1199 01:17:16,203 --> 01:17:17,804 All done confessing? 1200 01:17:17,939 --> 01:17:19,504 Padre. 1201 01:17:19,640 --> 01:17:23,081 Did he bare his soul to you, Tomás? 1202 01:17:23,216 --> 01:17:26,110 Like your little whore bared her breasts? 1203 01:17:26,245 --> 01:17:27,851 [SNARLING] 1204 01:17:27,987 --> 01:17:30,317 Ignore it. Pray for Henry. 1205 01:17:30,453 --> 01:17:32,986 No amount of prayers can save Henry. 1206 01:17:33,121 --> 01:17:35,692 Let me in, Gabriele. 1207 01:17:35,827 --> 01:17:37,755 You know what I want. 1208 01:17:39,462 --> 01:17:40,801 AMORTH: Our Father... [GROWLING] 1209 01:17:40,937 --> 01:17:43,837 who art in Heaven, hallowed be thy name... 1210 01:17:43,972 --> 01:17:46,198 [PRAYER CONTINUES] Was there really any point 1211 01:17:46,334 --> 01:17:49,039 confessing to your god, Gabe? 1212 01:17:49,174 --> 01:17:50,601 Give us this day our daily bread... 1213 01:17:50,737 --> 01:17:52,643 Shouldn't you be confessing to her? 1214 01:17:52,778 --> 01:17:54,648 [THUNDER CRASHING] 1215 01:17:54,784 --> 01:17:56,774 [CHOMPING] [BIRD SCREECHING] 1216 01:18:03,020 --> 01:18:05,788 You... are not there. 1217 01:18:05,924 --> 01:18:08,658 You are only in my mind. 1218 01:18:08,793 --> 01:18:09,694 [SNARLING] 1219 01:18:09,830 --> 01:18:12,465 I burn in Hell because of you! 1220 01:18:12,600 --> 01:18:14,026 You are not there. 1221 01:18:14,162 --> 01:18:15,292 [LOW GROWLING] 1222 01:18:15,428 --> 01:18:17,468 You are only in my mind. 1223 01:18:17,603 --> 01:18:19,964 [GROWLING] 1224 01:18:20,100 --> 01:18:21,335 Father. 1225 01:18:21,471 --> 01:18:23,508 ASMODEUS: Join us in Hell, Gabe. 1226 01:18:23,643 --> 01:18:24,712 Take me in. 1227 01:18:24,847 --> 01:18:27,541 ADELLA: Don't you want me, Tomás? 1228 01:18:27,676 --> 01:18:31,318 Tell me to get on my knees and say my prayers. 1229 01:18:31,453 --> 01:18:32,814 Fuck me, Tomás. 1230 01:18:32,949 --> 01:18:35,116 Deceiver. 1231 01:18:35,252 --> 01:18:36,851 Fuck me, Tomás! Deceiver! 1232 01:18:36,986 --> 01:18:37,954 Fuck me, priest. 1233 01:18:38,089 --> 01:18:39,188 Oh, God. [AMY CRYING] 1234 01:18:39,324 --> 01:18:40,461 AMORTH: Tomás, focus on the prayer. 1235 01:18:40,597 --> 01:18:42,562 Asmodeus! [GROWLING] 1236 01:18:42,698 --> 01:18:44,389 Asmodeus, king of Gehenna, 1237 01:18:44,525 --> 01:18:46,700 this is the Cross of the Lord! 1238 01:18:46,836 --> 01:18:48,361 [SNARLING] Release this child 1239 01:18:48,496 --> 01:18:51,329 and flee from the light of God! 1240 01:18:51,464 --> 01:18:52,867 See thee beneath God! 1241 01:18:53,002 --> 01:18:54,474 Never! Get out! 1242 01:18:54,609 --> 01:18:55,476 Get out of my house! 1243 01:18:55,611 --> 01:18:56,740 This is the house of God! 1244 01:18:56,876 --> 01:18:58,074 Not without my son! 1245 01:18:58,210 --> 01:18:59,405 ASMODEUS: Your son is gone! 1246 01:18:59,541 --> 01:19:01,473 His soul burns and rots in Hell. 1247 01:19:01,608 --> 01:19:03,883 Admit to thy name, Asmodeus! Never! 1248 01:19:04,019 --> 01:19:06,244 And bow to the power of God Almighty! 1249 01:19:06,379 --> 01:19:07,678 Take me in, Gabe! 1250 01:19:07,814 --> 01:19:09,418 Oh, Mary, Most High Queen of Heaven... 1251 01:19:09,554 --> 01:19:10,892 The Lord is with thee. Blessed art thou among... 1252 01:19:11,027 --> 01:19:12,222 AMORTH & ESQUIBEL: ...and of the Angels, 1253 01:19:12,357 --> 01:19:13,560 and Mother of God... ASMODEUS: I am king! 1254 01:19:13,695 --> 01:19:15,358 You are under my dominion! 1255 01:19:15,493 --> 01:19:17,855 We humbly beseech you... And here you will remain, 1256 01:19:17,990 --> 01:19:19,724 damned forever! ...the power and the mission... 1257 01:19:19,859 --> 01:19:21,600 ...now and at the hour of our death. 1258 01:19:21,736 --> 01:19:23,260 To crush Satan's skull! 1259 01:19:23,396 --> 01:19:25,201 I am Asmodeus, 1260 01:19:25,337 --> 01:19:28,876 king of Hell, and I command you! 1261 01:19:29,012 --> 01:19:31,070 We beseech thee to send thy holy angels... 1262 01:19:31,205 --> 01:19:32,139 [GROWLING] 1263 01:19:32,275 --> 01:19:33,707 ...that under thy command 1264 01:19:33,842 --> 01:19:36,441 and by thy power, they may pursue the evil spirits, 1265 01:19:36,577 --> 01:19:38,910 encounter them on every side, 1266 01:19:39,045 --> 01:19:41,984 resist their bold attacks, and drive them hence 1267 01:19:42,119 --> 01:19:44,590 into the abyss of woe! 1268 01:19:44,725 --> 01:19:46,587 [THUNDER CRASHING] 1269 01:19:54,367 --> 01:19:56,069 [BREATHING HEAVILY] [THUNDER RUMBLING] 1270 01:19:59,741 --> 01:20:00,799 HENRY: Mommy? 1271 01:20:03,271 --> 01:20:06,440 Mom, help me. 1272 01:20:06,575 --> 01:20:08,506 Speak to him, Julia. Speak to him. 1273 01:20:08,641 --> 01:20:10,146 A mother's love never fails. 1274 01:20:10,282 --> 01:20:12,447 JULIA: Henry! Henry, I love you. 1275 01:20:12,582 --> 01:20:14,746 Call to him. Henry, come back to me. 1276 01:20:14,882 --> 01:20:17,655 Henry, please talk to me. [CRACKLING] 1277 01:20:17,790 --> 01:20:20,957 [PANTING] 1278 01:20:21,093 --> 01:20:24,062 Mommy, they're hurting me. 1279 01:20:24,197 --> 01:20:27,225 Oh, God. Henry, we need your help. 1280 01:20:27,360 --> 01:20:28,895 You must resist. 1281 01:20:29,031 --> 01:20:30,162 I can't. 1282 01:20:30,297 --> 01:20:31,603 You must resist. 1283 01:20:31,738 --> 01:20:33,405 [PANTING] 1284 01:20:33,541 --> 01:20:34,668 Mom? 1285 01:20:38,274 --> 01:20:39,244 [CRYING] Henry. 1286 01:20:48,623 --> 01:20:50,024 [GASPING] 1287 01:20:52,925 --> 01:20:54,358 What's happening? 1288 01:20:59,161 --> 01:21:00,291 Oh, my God. 1289 01:21:00,426 --> 01:21:01,659 Holy shit. 1290 01:21:01,795 --> 01:21:04,637 [IN ENGLISH] The omnipotent. 1291 01:21:04,773 --> 01:21:06,337 [LOW, DEEP GROWLING] 1292 01:21:11,108 --> 01:21:12,303 It's in them both. 1293 01:21:12,438 --> 01:21:15,478 [SNARLING] 1294 01:21:20,823 --> 01:21:23,054 JULIA [WHIMPERING]: Amy. 1295 01:21:23,189 --> 01:21:24,850 [SNARLING] [JULIA WHIMPERING] 1296 01:21:32,491 --> 01:21:34,827 [GROWLING] 1297 01:21:46,373 --> 01:21:47,741 [WHIMPERING] 1298 01:21:48,814 --> 01:21:50,181 [GROWLING] 1299 01:21:50,317 --> 01:21:51,751 ASMODEUS: Give me what I want! No! 1300 01:21:51,887 --> 01:21:54,688 [GROWLING] [GRUNTING] 1301 01:21:54,823 --> 01:21:57,457 Surrender yourself to me! 1302 01:21:57,592 --> 01:21:58,587 [GROWLING] 1303 01:22:01,421 --> 01:22:02,855 [GROWLING] 1304 01:22:07,703 --> 01:22:09,367 Julia! [ROARING] 1305 01:22:10,506 --> 01:22:12,873 [CHOKING] 1306 01:22:13,009 --> 01:22:15,406 [GROWLING] [JULIA WHIMPERING] 1307 01:22:21,012 --> 01:22:23,381 [GROWLING] 1308 01:22:25,316 --> 01:22:27,181 ASMODEUS: I told you, bitch. 1309 01:22:27,316 --> 01:22:28,789 You're all gonna die! 1310 01:22:28,924 --> 01:22:31,122 Amy, please. Amy's gone. 1311 01:22:31,257 --> 01:22:34,518 [STRAINING] Julia, resist! 1312 01:22:34,653 --> 01:22:35,795 Don't lose faith! 1313 01:22:35,931 --> 01:22:38,093 Give me back my children! 1314 01:22:38,229 --> 01:22:39,925 Your children are gone! 1315 01:22:41,231 --> 01:22:43,636 Please. Amy, please. 1316 01:22:43,771 --> 01:22:45,067 I love you. 1317 01:22:45,202 --> 01:22:47,705 [JULIA SCREAMING] 1318 01:22:47,840 --> 01:22:50,137 [LAUGHING] 1319 01:22:50,272 --> 01:22:51,211 [SNARLING] 1320 01:22:55,209 --> 01:22:57,741 AMORTH: It's me you want. Let the children go. 1321 01:22:57,876 --> 01:22:59,543 They all suffer because of you. 1322 01:22:59,678 --> 01:23:01,881 Say the words, piggy. 1323 01:23:05,886 --> 01:23:08,995 Be the martyr you dreamed of being. 1324 01:23:09,131 --> 01:23:11,459 [STRAINED GRUNTING] Be my piggy. 1325 01:23:11,595 --> 01:23:12,896 AMORTH [STRAINING]: Take me. 1326 01:23:13,031 --> 01:23:14,795 [SNARLING] 1327 01:23:21,635 --> 01:23:23,644 [GRUNTING, COUGHING] 1328 01:23:23,779 --> 01:23:25,806 [BREATHING RAPIDLY] 1329 01:23:26,914 --> 01:23:28,143 AMY: Mom. 1330 01:23:28,278 --> 01:23:29,881 [THUNDER CRASHING] 1331 01:23:30,017 --> 01:23:31,178 [BREATHING HEAVILY] 1332 01:23:31,314 --> 01:23:33,511 No! Gabriele! 1333 01:23:33,646 --> 01:23:35,552 [♪♪♪] 1334 01:23:48,928 --> 01:23:51,362 Father. [THUNDER CRASHING] 1335 01:23:51,498 --> 01:23:53,306 Father. 1336 01:24:00,179 --> 01:24:01,215 HENRY: Mommy? 1337 01:24:02,346 --> 01:24:03,509 What have you done? 1338 01:24:03,645 --> 01:24:05,511 Take the cross from my hand. 1339 01:24:05,647 --> 01:24:06,676 Okay. Okay. Take it. 1340 01:24:06,812 --> 01:24:08,879 Oh, my God. Oh, my God. 1341 01:24:09,015 --> 01:24:09,890 AMY: It's okay. Oh, my God. 1342 01:24:10,025 --> 01:24:11,519 Henry, you came back to me. 1343 01:24:11,654 --> 01:24:12,822 You're safe now. Take it! 1344 01:24:12,958 --> 01:24:14,522 [GRUNTS] 1345 01:24:14,657 --> 01:24:15,686 Get them out of here. Yes. 1346 01:24:15,821 --> 01:24:17,490 Go! Hey. Hey. 1347 01:24:17,625 --> 01:24:18,891 Julia, we have to go. 1348 01:24:19,027 --> 01:24:20,494 Please, let's go. Put your arms around me. 1349 01:24:20,629 --> 01:24:22,731 Come on, run. Amy, come on. 1350 01:24:24,599 --> 01:24:27,403 [ASMODEUS GROWLING] 1351 01:24:27,539 --> 01:24:29,303 ASMODEUS: Your soul is mine. 1352 01:24:29,438 --> 01:24:31,344 [♪♪♪] 1353 01:24:38,480 --> 01:24:39,581 [THUNDER RUMBLING] 1354 01:24:39,717 --> 01:24:41,845 ASMODEUS [WHISPERING]: Sullivan. 1355 01:24:41,980 --> 01:24:43,389 [ECHOING] Sullivan! 1356 01:24:44,892 --> 01:24:46,821 [WHIMPERING] 1357 01:24:48,325 --> 01:24:49,421 [DEMONIC GROWLING] 1358 01:24:49,556 --> 01:24:50,561 [SCREAMS] 1359 01:24:52,829 --> 01:24:55,368 [DEMONIC WHISPERING] [SCREAMING] 1360 01:24:58,303 --> 01:25:00,674 [STRAINED GRUNTING] 1361 01:25:00,809 --> 01:25:02,067 [GASPING] 1362 01:25:05,206 --> 01:25:07,171 ASMODEUS: I knew you would sacrifice yourself 1363 01:25:07,306 --> 01:25:10,548 to save those children, and now you are mine. 1364 01:25:11,853 --> 01:25:13,720 [CHOKING] 1365 01:25:13,855 --> 01:25:16,356 [SCREAMING] 1366 01:25:19,685 --> 01:25:21,394 Come on. Hurry. 1367 01:25:23,328 --> 01:25:24,589 The boy, he's safe now. 1368 01:25:24,725 --> 01:25:26,333 Just get away from here. 1369 01:25:29,929 --> 01:25:31,338 Go. Thank you, Father. 1370 01:25:38,610 --> 01:25:40,613 ASMODEUS: I need my pig, Gabe. 1371 01:25:40,749 --> 01:25:43,108 [YELLS] 1372 01:25:49,316 --> 01:25:53,750 You will not take me. You will not take me! 1373 01:25:53,886 --> 01:25:55,128 [ASMODEUS LAUGHING] 1374 01:25:55,264 --> 01:25:57,120 ASMODEUS: You prideful fool. 1375 01:25:57,256 --> 01:25:59,124 The friar said the exact same thing. 1376 01:26:00,334 --> 01:26:02,759 AMORTH: Forgive me, Lord. 1377 01:26:02,895 --> 01:26:04,971 [ASMODEUS LAUGHING] 1378 01:26:05,106 --> 01:26:06,037 ASMODEUS: Not yet. 1379 01:26:06,173 --> 01:26:08,106 I need my pig to get me 1380 01:26:08,242 --> 01:26:10,002 inside the Vatican, Gabe. 1381 01:26:10,138 --> 01:26:12,269 [AMORTH GRUNTING] [ASMODEUS SNARLING] 1382 01:26:14,509 --> 01:26:16,207 [GROANING] 1383 01:26:23,089 --> 01:26:25,557 [GROWLING] 1384 01:26:30,162 --> 01:26:32,927 [ROARING] 1385 01:26:37,633 --> 01:26:39,604 [JULIA CRYING SOFTLY] 1386 01:26:43,938 --> 01:26:45,841 [GROWLING] [BIRDS CHIRPING] 1387 01:26:55,991 --> 01:26:57,391 [PANTING GRUFFLY] 1388 01:26:59,762 --> 01:27:01,890 [SNARLS] 1389 01:27:05,032 --> 01:27:06,499 Gabriele! 1390 01:27:09,862 --> 01:27:12,131 [THUNDER CRASHING] 1391 01:27:16,938 --> 01:27:21,206 AMORTH: Damn us both to Hell. 1392 01:27:28,485 --> 01:27:30,391 [♪♪♪] 1393 01:27:52,739 --> 01:27:54,943 [ROARING] 1394 01:27:56,380 --> 01:27:57,979 Gabriele! 1395 01:28:00,780 --> 01:28:02,148 Gabriele! 1396 01:28:06,060 --> 01:28:08,225 [PANTING] 1397 01:28:08,360 --> 01:28:10,321 [THUNDER CRASHING] 1398 01:28:30,144 --> 01:28:32,418 ASMODEUS: You're too late, Tomás. 1399 01:28:32,553 --> 01:28:36,548 He's gone, your friend. Gone. 1400 01:28:36,683 --> 01:28:37,953 So... 1401 01:28:40,095 --> 01:28:41,225 ...run along. 1402 01:28:41,360 --> 01:28:42,657 [ASMODEUS CHUCKLING] 1403 01:28:42,793 --> 01:28:44,796 It would be my great pleasure 1404 01:28:44,931 --> 01:28:49,926 to excoriate your soul and eviscerate your memory. 1405 01:28:50,062 --> 01:28:51,937 Gabriele, listen to me. 1406 01:28:52,072 --> 01:28:53,230 Fight it. 1407 01:28:53,366 --> 01:28:55,408 [LOW GROWLING] It is just in your head. 1408 01:28:55,544 --> 01:28:57,405 We can only be defeated by ourselves. 1409 01:28:57,540 --> 01:28:59,646 He is not here! 1410 01:28:59,781 --> 01:29:02,741 The little piggy is slopping at Hell's trough, 1411 01:29:02,876 --> 01:29:04,810 where he belongs. 1412 01:29:04,946 --> 01:29:06,678 I know you're here, Gabriele. 1413 01:29:06,814 --> 01:29:07,778 Pray with me! 1414 01:29:07,913 --> 01:29:09,615 [SNARLING] 1415 01:29:09,750 --> 01:29:13,525 God is not here! 1416 01:29:13,661 --> 01:29:15,963 ESQUIBEL: God is always in our hearts. 1417 01:29:16,098 --> 01:29:17,157 Focus on the prayer. 1418 01:29:18,464 --> 01:29:19,998 Where two of you gather... 1419 01:29:20,134 --> 01:29:22,027 in my name, 1420 01:29:22,163 --> 01:29:24,135 there am I. [ASMODEUS GROANING] 1421 01:29:24,271 --> 01:29:26,271 Lord, have mercy. 1422 01:29:26,406 --> 01:29:29,174 Say it! Lord, have mercy! 1423 01:29:29,310 --> 01:29:32,608 [GRUNTING, GROWLING] 1424 01:29:32,744 --> 01:29:34,639 God is with you, Gabriele. 1425 01:29:34,774 --> 01:29:35,977 Find him. 1426 01:29:36,112 --> 01:29:37,918 AMORTH [STRAINED]: Finish it, Tomás. 1427 01:29:38,053 --> 01:29:38,981 Finish it. 1428 01:29:59,574 --> 01:30:01,403 ASMODEUS: Give up. He is mine. 1429 01:30:01,539 --> 01:30:02,871 I adjure you, 1430 01:30:03,006 --> 01:30:05,609 in the name of the spotless lamb. 1431 01:30:05,744 --> 01:30:08,014 The word made flesh commands you. 1432 01:30:08,149 --> 01:30:09,678 Asmodeus! 1433 01:30:09,813 --> 01:30:12,682 Jesus of Nazareth commands you! 1434 01:30:12,817 --> 01:30:17,881 And now I adjure you in his name! 1435 01:30:18,016 --> 01:30:19,918 [ROARING] 1436 01:30:20,054 --> 01:30:22,920 Lord, heed my prayer! Say it! 1437 01:30:23,055 --> 01:30:24,796 [ROARS] No! 1438 01:30:27,560 --> 01:30:29,761 Gabriele. ASMODEUS: We're not done yet. 1439 01:30:29,896 --> 01:30:31,770 [SCREAMS] 1440 01:30:35,741 --> 01:30:38,343 You're coming to Hell, priests. 1441 01:30:38,478 --> 01:30:41,439 I will take you both. 1442 01:30:46,054 --> 01:30:47,082 Adella. 1443 01:30:56,659 --> 01:30:58,060 [HISSING] 1444 01:31:03,402 --> 01:31:04,895 [GASPING] 1445 01:31:05,030 --> 01:31:06,732 [GRUNTING] 1446 01:31:06,867 --> 01:31:08,741 [GASPING] 1447 01:31:11,269 --> 01:31:13,376 Your sins will seek... 1448 01:31:13,512 --> 01:31:14,744 Seek you out. 1449 01:31:14,879 --> 01:31:16,777 AMORTH: Tomás, use the medal! 1450 01:31:16,913 --> 01:31:19,581 Lord, grant me the power! 1451 01:31:19,717 --> 01:31:22,452 [ASMODEUS SHRIEKING] 1452 01:31:22,588 --> 01:31:24,387 [ESQUIBEL SCREAMING] 1453 01:31:24,522 --> 01:31:25,587 [PANTING] 1454 01:31:25,723 --> 01:31:26,990 [ASMODEUS GRUNTING] 1455 01:31:29,560 --> 01:31:31,258 Gabriele! 1456 01:31:33,065 --> 01:31:35,664 Asmodeus! In the name of the Holy Mother! 1457 01:31:35,799 --> 01:31:38,562 See thee beneath God. 1458 01:31:40,573 --> 01:31:43,273 See thee beneath God! 1459 01:31:43,409 --> 01:31:44,874 [YELLS] 1460 01:31:45,010 --> 01:31:47,213 AMORTH: Tomás, pray the final rites. 1461 01:31:47,349 --> 01:31:48,680 [ASMODEUS SHRIEKING] 1462 01:31:48,816 --> 01:31:50,281 BOTH: In the name of the Father... 1463 01:31:50,416 --> 01:31:51,448 [SNARLING] 1464 01:31:51,583 --> 01:31:52,680 ...and of the Son 1465 01:31:52,816 --> 01:31:55,321 and of the Holy Spirit, 1466 01:31:55,456 --> 01:31:57,321 see thee beneath God! 1467 01:31:57,456 --> 01:31:59,660 [SHRIEKING] 1468 01:32:03,627 --> 01:32:06,623 [WHOOSHING] 1469 01:32:13,032 --> 01:32:14,339 [COUGHING] 1470 01:32:14,474 --> 01:32:17,304 [CHOKING COUGH] 1471 01:32:19,381 --> 01:32:22,177 Gabriele, are you okay? 1472 01:32:23,517 --> 01:32:25,411 [BREATHING HEAVILY] 1473 01:32:27,222 --> 01:32:29,089 Not so bad. 1474 01:32:29,224 --> 01:32:31,153 [COUGHING] 1475 01:32:33,461 --> 01:32:35,223 Tomás. What? 1476 01:32:36,563 --> 01:32:38,056 You look like shit. 1477 01:32:38,192 --> 01:32:40,096 Eh. [CHUCKLING] 1478 01:32:42,095 --> 01:32:44,403 Bless you, Tomás. 1479 01:32:44,538 --> 01:32:46,171 You learned the Latin. 1480 01:32:46,306 --> 01:32:47,969 [CHUCKLES] 1481 01:32:48,104 --> 01:32:50,742 Yes, it's similar to the Spanish. 1482 01:32:50,878 --> 01:32:53,509 [LAUGHING] Very similar to the Spanish. 1483 01:32:53,644 --> 01:32:55,072 [CHUCKLING] 1484 01:32:55,208 --> 01:32:57,514 [BREATHING HEAVILY] 1485 01:32:57,649 --> 01:32:59,544 [SPEAKS ITALIAN] 1486 01:33:01,289 --> 01:33:02,486 [SPEAKS ITALIAN] 1487 01:33:02,621 --> 01:33:04,514 You know, the God, 1488 01:33:04,650 --> 01:33:08,685 he works in very mysterious ways. 1489 01:33:11,630 --> 01:33:14,066 [SHUDDERS, PANTS] 1490 01:33:14,202 --> 01:33:15,329 For you. 1491 01:33:18,703 --> 01:33:20,598 [ESQUIBEL GROANS] 1492 01:33:23,370 --> 01:33:26,846 ESQUIBEL: Yes, he does. 1493 01:33:28,878 --> 01:33:30,784 [♪♪♪] 1494 01:33:35,183 --> 01:33:36,922 AMORTH: Cuckoo. 1495 01:33:44,730 --> 01:33:46,332 Is that you, Gabriele? 1496 01:33:46,468 --> 01:33:48,902 [SPEAKS IN ITALIAN] 1497 01:33:49,037 --> 01:33:51,669 And I have brought Padre Esquibel to meet you. 1498 01:33:51,805 --> 01:33:53,332 You look well, Your Holiness. 1499 01:33:53,467 --> 01:33:54,901 THE POPE: Thanks to you both. 1500 01:33:55,036 --> 01:33:57,102 I'm glad to see you. 1501 01:33:57,238 --> 01:33:59,245 You had me worried this time. 1502 01:33:59,381 --> 01:34:01,105 Sounded dangerous. 1503 01:34:01,240 --> 01:34:03,784 [SPEAKING ITALIAN] 1504 01:34:03,919 --> 01:34:06,644 Sometimes you fly a little too close to the sun. 1505 01:34:07,787 --> 01:34:09,151 It has not killed me yet. 1506 01:34:09,287 --> 01:34:11,625 The Church will not forget what you have done. 1507 01:34:11,760 --> 01:34:15,486 You struck a mighty blow for our side. 1508 01:34:15,622 --> 01:34:19,161 Saint Michael would be proud. Grazie. 1509 01:34:19,296 --> 01:34:22,467 And this is why God put you here, Gabriele. 1510 01:34:22,603 --> 01:34:24,532 [SPEAKS IN ITALIAN] 1511 01:34:24,667 --> 01:34:28,870 And God has made a good choice in you, too, Father Esquibel. 1512 01:34:29,006 --> 01:34:30,504 Thank you, Holy Father. 1513 01:34:30,640 --> 01:34:35,974 The congregation has requested a full report on Spain. 1514 01:34:36,110 --> 01:34:37,510 A full report. 1515 01:34:37,645 --> 01:34:39,478 So Cardinale Sullivan can tell me again 1516 01:34:39,613 --> 01:34:42,288 that evil only exists in my imagination? 1517 01:34:42,424 --> 01:34:43,951 You haven't heard? 1518 01:34:44,087 --> 01:34:45,658 Cardinal Sullivan has taken 1519 01:34:45,793 --> 01:34:47,960 a sabbatical in the Isle of Guam. 1520 01:34:51,125 --> 01:34:52,859 I shall pray... 1521 01:34:52,994 --> 01:34:54,758 for Guam. 1522 01:34:56,431 --> 01:34:59,970 And who has, uh, filled his shoes? 1523 01:35:00,106 --> 01:35:03,844 I have found someone far more trustworthy. 1524 01:35:05,307 --> 01:35:07,771 I will leave you in his good hands. 1525 01:35:12,279 --> 01:35:15,215 See thee beneath God. 1526 01:35:15,351 --> 01:35:16,780 BOTH: See thee beneath God. 1527 01:35:18,922 --> 01:35:20,894 [BELL TOLLING] 1528 01:35:22,493 --> 01:35:24,827 LUMUMBA: Welcome to the holiest of holies. 1529 01:35:24,963 --> 01:35:27,162 12 centuries of treasures. 1530 01:35:27,297 --> 01:35:29,700 Letters from saints and apostles. 1531 01:35:29,836 --> 01:35:32,362 Books of wisdom and piety. 1532 01:35:32,498 --> 01:35:34,797 Revelations of the spirit. 1533 01:35:34,933 --> 01:35:37,911 The entire canon of Christian thought. 1534 01:35:39,843 --> 01:35:42,307 The Vatican has purchased the abbey from the Vasquez family 1535 01:35:42,442 --> 01:35:44,379 and reconsecrated the soil. 1536 01:35:44,514 --> 01:35:47,677 The family has safely relocated back to the U.S., 1537 01:35:47,812 --> 01:35:50,022 where the boy made a full recovery. 1538 01:35:52,392 --> 01:35:53,959 Hmm. 1539 01:35:54,094 --> 01:35:56,759 The friar's diary is proving very useful 1540 01:35:56,895 --> 01:35:58,763 despite his abhorrence. 1541 01:35:58,898 --> 01:36:00,459 Asmodeus has been defeated, 1542 01:36:00,595 --> 01:36:02,758 but there are many more to be found. 1543 01:36:02,894 --> 01:36:05,229 Soon, we will know all of the other 1544 01:36:05,364 --> 01:36:08,607 199 sites on Earth 1545 01:36:08,742 --> 01:36:10,634 where God is not welcome. 1546 01:36:10,769 --> 01:36:14,409 Gabriele, will you take on this task? 1547 01:36:16,780 --> 01:36:21,218 This would be more than a lifetime's work for one priest. 1548 01:36:22,447 --> 01:36:24,155 But two priests... 1549 01:36:25,694 --> 01:36:26,793 What do you think, Tomás? 1550 01:36:26,928 --> 01:36:28,660 Can you see this now as a calling? 1551 01:36:28,796 --> 01:36:31,490 And that we must serve God 1552 01:36:31,625 --> 01:36:33,890 the way he wants us to serve him? 1553 01:36:35,768 --> 01:36:37,393 Let's go to work. 1554 01:36:37,528 --> 01:36:38,829 [AMORTH CHUCKLES] 1555 01:36:40,366 --> 01:36:42,002 Let's go to Hell. 1556 01:36:42,137 --> 01:36:44,076 [♪♪♪] 1557 01:37:08,603 --> 01:37:10,498 [♪♪♪] 1558 01:37:37,324 --> 01:37:39,263 [♪♪♪] 1559 01:38:25,504 --> 01:38:27,410 [♪♪♪] 1560 01:38:41,663 --> 01:38:43,558 [♪♪♪] 1561 01:39:13,024 --> 01:39:14,919 [♪♪♪] 1562 01:39:35,112 --> 01:39:37,040 [♪♪♪] 1563 01:40:17,088 --> 01:40:18,983 [♪♪♪] 1564 01:40:32,301 --> 01:40:34,207 [♪♪♪] 1565 01:41:14,981 --> 01:41:16,876 [♪♪♪] 1566 01:41:53,184 --> 01:41:55,079 [♪♪♪] 1567 01:42:10,531 --> 01:42:12,437 [♪♪♪] 1568 01:43:07,093 --> 01:43:08,988 [♪♪♪]