1
00:00:46,387 --> 00:00:48,326
[♪♪♪]
2
00:01:07,309 --> 00:01:09,215
[♪♪♪]
3
00:01:20,553 --> 00:01:22,421
[DISTANT CHATTER]
4
00:01:22,556 --> 00:01:24,428
[DISTANT BELL TOLLING]
5
00:01:26,525 --> 00:01:28,432
[LOW MURMURING]
6
00:01:30,662 --> 00:01:31,867
[PIG OINKING]
7
00:01:32,003 --> 00:01:34,900
[IN ITALIAN]
8
00:01:55,027 --> 00:01:56,922
[♪♪♪]
9
00:02:19,386 --> 00:02:20,913
[MAN GRUNTS IN DISTANCE]
[CLATTERING]
10
00:02:31,228 --> 00:02:33,592
[SPEAKING ITALIAN]
11
00:02:33,727 --> 00:02:35,631
[MAN GRUNTING AND GROWLING]
12
00:02:39,698 --> 00:02:41,307
AMORTH:
Ah...
13
00:02:45,405 --> 00:02:46,768
Mmm.
14
00:02:46,903 --> 00:02:48,809
[SPEAKING ITALIAN]
15
00:03:02,853 --> 00:03:04,191
[SPEAKING ITALIAN]
16
00:03:04,326 --> 00:03:06,255
[CLATTERING]
17
00:03:27,879 --> 00:03:29,348
[PRAYING IN ITALIAN]
18
00:03:29,483 --> 00:03:31,390
[GIRL JOINS IN]
19
00:03:42,367 --> 00:03:45,331
[DEMONIC HOWLING, GROWLING]
20
00:03:45,466 --> 00:03:47,373
[WHEEZING GASPS]
21
00:03:54,145 --> 00:03:56,046
[WHEEZING GASPS]
22
00:03:56,182 --> 00:03:59,341
[DEEP GROWLING, YELLING]
23
00:04:04,023 --> 00:04:07,155
I am legion.
24
00:04:07,290 --> 00:04:08,717
[WHEEZING GASPS]
25
00:04:08,852 --> 00:04:10,653
I am Satan.
26
00:04:10,788 --> 00:04:13,262
[CHOKING GASPS]
27
00:04:13,397 --> 00:04:17,194
I am foulmouthed behemoth.
28
00:04:18,962 --> 00:04:20,736
[SPEAKING ITALIAN]
29
00:04:22,370 --> 00:04:23,567
[SCOFFS]
30
00:04:23,703 --> 00:04:24,971
You doubt me?
31
00:04:30,015 --> 00:04:31,483
[GROWLS]
32
00:04:33,381 --> 00:04:35,550
[LAUGHING]
33
00:04:35,685 --> 00:04:39,249
You will find out
soon enough.
34
00:04:42,589 --> 00:04:43,761
You mock me?!
35
00:04:43,897 --> 00:04:44,793
[GASPS]
36
00:05:02,282 --> 00:05:06,810
I can possess anyone I choose.
37
00:05:06,946 --> 00:05:08,817
Ah.
[PIG OINKING]
38
00:05:13,852 --> 00:05:15,822
Anyone! Anything!
39
00:05:15,958 --> 00:05:18,156
[SPEAKS ITALIAN]
I do not believe you.
40
00:05:18,292 --> 00:05:21,661
I don't believe you could even
possess this pig.
41
00:05:21,796 --> 00:05:23,001
[PANTING]
Can you do it?
42
00:05:23,137 --> 00:05:24,795
You have the power.
43
00:05:24,931 --> 00:05:26,634
Could you possess the pig?
44
00:05:26,769 --> 00:05:28,339
Yes, I can.
Come on, Satan.
45
00:05:28,474 --> 00:05:30,003
Watch me!
AMORTH: Possess the pig.
46
00:05:30,138 --> 00:05:32,310
Show me you are
the Prince of Darkness.
47
00:05:32,445 --> 00:05:34,512
[SPEAKING ITALIAN]
[SCREAMING]
48
00:05:34,647 --> 00:05:36,515
Show to me your power!
Have you done it?
49
00:05:38,813 --> 00:05:40,308
[OINKING]
[YELLING]
50
00:05:40,444 --> 00:05:41,616
[FATHER AMORTH SHOUTING
IN ITALIAN]
51
00:05:41,751 --> 00:05:45,183
[OINKING]
[STRAINED YELLING]
52
00:05:50,295 --> 00:05:52,795
[MAN CRYING SOFTLY]
53
00:05:53,826 --> 00:05:55,457
[SPEAKING ITALIAN]
54
00:05:59,339 --> 00:06:00,797
You can sleep now, my son.
55
00:06:00,933 --> 00:06:02,699
The demon has gone.
56
00:06:02,834 --> 00:06:04,708
[CRYING SOFTLY]
57
00:06:09,109 --> 00:06:11,143
AMORTH [ECHOING]:
God is with you.
58
00:06:18,351 --> 00:06:21,120
["SHE SELLS SANCTUARY"
BY THE CULT PLAYING]
59
00:06:37,301 --> 00:06:41,103
♪ Oh, the heads that turn ♪
60
00:06:41,238 --> 00:06:44,415
♪ Make my back burn ♪
61
00:06:44,551 --> 00:06:48,487
♪ And those heads that turn ♪
62
00:06:48,622 --> 00:06:52,585
♪ Make my back,
make my back burn ♪
63
00:06:52,720 --> 00:06:54,483
[♪♪♪]
64
00:06:55,827 --> 00:06:58,256
[SONG CONTINUES MUFFLED
OVER HEADPHONES]
65
00:07:06,101 --> 00:07:08,701
Amy.
We're not in America anymore.
66
00:07:08,837 --> 00:07:10,633
You can't dress like that.
67
00:07:10,769 --> 00:07:11,969
Why?
68
00:07:12,104 --> 00:07:13,070
Because there's going to be
69
00:07:13,205 --> 00:07:15,077
construction workers
everywhere.
70
00:07:15,213 --> 00:07:16,340
[SCOFFS]
71
00:07:17,483 --> 00:07:19,513
How you doing back there?
72
00:07:19,649 --> 00:07:20,949
[SONG CONTINUES PLAYING]
73
00:07:22,583 --> 00:07:23,754
[SIGHS]
74
00:07:27,425 --> 00:07:29,353
[♪♪♪]
75
00:07:50,683 --> 00:07:53,317
So, we left everything
for this?
76
00:07:53,453 --> 00:07:55,248
Amy, please.
Don't start.
77
00:07:55,383 --> 00:07:57,247
Yeah, 'cause you know
exactly what I'm gonna say.
78
00:07:57,382 --> 00:08:00,282
Yes, and I don't want
to hear it.
79
00:08:00,417 --> 00:08:01,786
[SIGHS]
What do you think?
80
00:08:01,921 --> 00:08:03,794
Pretty cool, huh?
81
00:08:05,958 --> 00:08:07,859
Yeah, I know.
82
00:08:07,994 --> 00:08:09,932
[DISTANT BELL TOLLING]
83
00:08:15,208 --> 00:08:16,835
[QUIET CHATTER]
84
00:08:16,970 --> 00:08:18,972
Cuckoo.
[LAUGHING]
85
00:08:19,108 --> 00:08:20,503
[HISSES PLAYFULLY]
[LAUGHTER CONTINUES]
86
00:08:25,416 --> 00:08:26,513
[SIGHS]
87
00:08:26,648 --> 00:08:28,313
Gabriele.
88
00:08:30,047 --> 00:08:35,626
[IN ITALIAN]
89
00:08:35,761 --> 00:08:39,324
That is a question
of theology.
90
00:08:40,995 --> 00:08:42,464
[IN ENGLISH]
No shit.
91
00:08:42,600 --> 00:08:44,503
Perhaps it was his mercy
92
00:08:44,638 --> 00:08:46,835
that stayed
Saint Michael's sword.
93
00:08:46,970 --> 00:08:49,970
The only thing
that arrests God's love
94
00:08:50,106 --> 00:08:53,002
is a person's freedom
to choose.
95
00:08:53,137 --> 00:08:55,711
But God cannot be God
96
00:08:55,846 --> 00:08:58,073
unless he allows
for this choice,
97
00:08:58,209 --> 00:09:00,208
even for the damned.
98
00:09:00,344 --> 00:09:01,918
Saint Michael, he knows this.
99
00:09:03,313 --> 00:09:05,888
We will all be judged.
100
00:09:06,024 --> 00:09:10,357
We will all be judged
by how much we love.
101
00:09:10,492 --> 00:09:11,527
Hmm.
102
00:09:11,663 --> 00:09:14,122
Do not worry, Gabriele.
103
00:09:14,257 --> 00:09:16,860
I will defend you.
104
00:09:16,995 --> 00:09:18,233
Defend me?
105
00:09:18,369 --> 00:09:19,562
Hmm.
106
00:09:21,268 --> 00:09:25,667
My faith does not
require defense.
107
00:09:27,614 --> 00:09:30,676
[HAMMER BANGING,
TOOLS WHIRRING]
108
00:09:30,812 --> 00:09:33,045
[WOMAN LAUGHS]
109
00:09:33,180 --> 00:09:35,350
Wow.
What do you think, guys?
110
00:09:35,485 --> 00:09:37,183
Cozy.
111
00:09:37,318 --> 00:09:38,849
WOMAN:
Oh, come on. Give it a chance.
112
00:09:38,984 --> 00:09:40,621
This is awesome.
113
00:09:40,757 --> 00:09:42,259
[SPEAKS IN SPANISH]
114
00:09:42,394 --> 00:09:44,091
Carlos, hi!
115
00:09:44,226 --> 00:09:45,888
So nice to put a face
to the voice.
116
00:09:46,024 --> 00:09:48,398
Um, Padre...
117
00:09:48,533 --> 00:09:50,030
Father Esquibel, uh...
118
00:09:50,166 --> 00:09:51,863
Pleasure to meet you,
Ms. Vasquez.
119
00:09:51,998 --> 00:09:53,032
Uh, Julia, please.
120
00:09:53,168 --> 00:09:54,705
Carlos was giving me a tour.
Hmm.
121
00:09:54,840 --> 00:09:56,973
Oh, great.
I just wanted to stop by
122
00:09:57,108 --> 00:09:59,074
and welcome you and your family
to the diocese.
123
00:09:59,209 --> 00:10:00,376
CARLOS: I'm-I'm sorry.
Oh, no, no, please.
124
00:10:00,511 --> 00:10:02,078
Go for it.
125
00:10:02,213 --> 00:10:04,047
ESQUIBEL:
I'm glad to see
you made it safe.
126
00:10:04,182 --> 00:10:06,180
AMY:
All right,
go find your room, twerp.
127
00:10:12,053 --> 00:10:13,950
Hey, can I get one of those?
128
00:10:14,086 --> 00:10:15,618
[SPEAKING SPANISH]
129
00:10:17,759 --> 00:10:19,426
Thank you.
130
00:10:19,562 --> 00:10:21,695
ESQUIBEL:
It's a wonderful
thing you're doing,
131
00:10:21,830 --> 00:10:23,297
restoring the abbey.
132
00:10:23,433 --> 00:10:25,870
We are being very respectful
of the existing architecture.
133
00:10:26,005 --> 00:10:27,936
This, this has actually been
in my husband's family
134
00:10:28,072 --> 00:10:30,639
for generations,
and we just inherited it.
135
00:10:30,775 --> 00:10:32,744
Is Mr. Vasquez here or...
136
00:10:32,880 --> 00:10:36,512
Oh, uh, he passed, actually,
about a year ago.
137
00:10:36,648 --> 00:10:37,742
I'm sorry for your loss.
138
00:10:37,877 --> 00:10:39,412
It's okay.
139
00:10:39,548 --> 00:10:42,350
If you need anything, please,
hmm? Don't hesitate.
140
00:10:42,486 --> 00:10:43,853
Okay.
141
00:10:43,989 --> 00:10:45,789
I will remember him
in my prayers.
142
00:10:45,925 --> 00:10:47,589
Oh, that's very kind of you.
Thank you.
143
00:10:47,725 --> 00:10:48,987
It was nice to meet you.
144
00:10:49,123 --> 00:10:50,759
Okay, Carlos, talk to me.
145
00:10:50,895 --> 00:10:52,093
What's up?
Where are we at?
146
00:10:52,228 --> 00:10:53,690
The basement excavation
is very complicated.
147
00:10:53,825 --> 00:10:55,328
JULIA:
So, more expensive then,
you mean, right?
148
00:10:55,463 --> 00:10:56,701
CARLOS: I'm afraid so.
JULIA: All right.
149
00:10:56,837 --> 00:10:58,332
I'll take another look
at the plans
150
00:10:58,468 --> 00:11:00,033
if you can just show me
what the basement looks like.
151
00:11:00,168 --> 00:11:01,796
Maybe I can wire some...
Amy!
152
00:11:01,932 --> 00:11:04,342
Get off of there
before you break your neck.
153
00:11:04,478 --> 00:11:05,675
Is that a cigarette?
154
00:11:05,810 --> 00:11:07,343
Put that out right now, please.
155
00:11:07,478 --> 00:11:08,346
Fine.
156
00:11:08,481 --> 00:11:10,244
No! Oh, my God.
157
00:11:15,983 --> 00:11:17,579
[TURNS OFF WATER]
158
00:11:17,715 --> 00:11:20,023
[KNOCKING
"SHAVE AND A HAIRCUT"]
159
00:11:23,925 --> 00:11:25,831
[♪♪♪]
160
00:11:37,339 --> 00:11:39,339
[KNOCKING
"SHAVE AND A HAIRCUT"]
161
00:11:46,011 --> 00:11:47,308
Cute.
162
00:11:47,444 --> 00:11:49,987
Get out of my room.
163
00:11:53,025 --> 00:11:54,926
[KNOCKING
"SHAVE AND A HAIRCUT"]
164
00:11:58,164 --> 00:12:01,064
["GONE DADDY GONE"
BY VIOLENT FEMMES PLAYING]
165
00:12:04,135 --> 00:12:06,762
♪ Beautiful girl,
lovely dress ♪
166
00:12:06,898 --> 00:12:09,404
♪ Where she is now,
I can only guess ♪
167
00:12:09,540 --> 00:12:12,035
♪ Cause it's gone daddy gone,
the love is gone ♪
168
00:12:12,170 --> 00:12:14,138
[CONTINUING OVER HEADPHONES]
♪ Yeah, it's gone daddy gone ♪
169
00:12:14,274 --> 00:12:15,537
♪ The love is gone ♪
170
00:12:15,673 --> 00:12:17,542
♪ Yeah, it's gone daddy gone ♪
171
00:12:17,677 --> 00:12:19,483
[SONG FADING]
♪ The love is gone... ♪
172
00:12:19,618 --> 00:12:21,381
[♪♪♪]
173
00:12:22,512 --> 00:12:24,417
[CHATTER IN SPANISH]
174
00:12:39,066 --> 00:12:41,236
[♪♪♪]
175
00:12:44,077 --> 00:12:48,480
[SLOW, MUFFLED KNOCKING
"SHAVE AND A HAIRCUT"]
176
00:12:48,615 --> 00:12:50,542
[RUSTLING]
[GASPS]
177
00:12:51,608 --> 00:12:53,545
[LOW, INDISTINCT WHISPERING]
178
00:13:07,931 --> 00:13:09,928
[LOW DEMONIC WHISPERING]
179
00:13:10,063 --> 00:13:11,970
[CRACKLING]
180
00:13:14,770 --> 00:13:17,701
["WE CARE A LOT" BY FAITH
NO MORE PLAYS OVER HEADPHONES]
181
00:13:19,677 --> 00:13:20,778
[KNOCKING]
182
00:13:20,914 --> 00:13:22,607
Hey, have you seen
your brother?
183
00:13:24,911 --> 00:13:26,446
Amy.
184
00:13:30,718 --> 00:13:34,920
Look, I really can't handle
the silent treatment
185
00:13:35,056 --> 00:13:36,258
from both my kids.
186
00:13:37,556 --> 00:13:39,122
I know you don't want
to be here.
187
00:13:39,258 --> 00:13:40,288
Yeah, no shit.
188
00:13:40,424 --> 00:13:43,225
Amy... please.
189
00:13:43,361 --> 00:13:44,793
I need your help.
190
00:13:44,929 --> 00:13:46,936
This abbey is the only thing
your dad left us.
191
00:13:47,071 --> 00:13:48,534
We don't have an income
anymore.
192
00:13:48,669 --> 00:13:52,509
Once we fix it up and sell it,
we'll go home. Okay?
193
00:13:52,644 --> 00:13:55,670
[SIGHS]
Maybe if you could just
at least watch your brother.
194
00:13:55,805 --> 00:13:57,378
Maybe try and get him
to talk.
195
00:13:57,513 --> 00:14:00,551
How? He hasn't spoken
in almost a year.
196
00:14:00,686 --> 00:14:02,449
Can you try for me?
197
00:14:02,584 --> 00:14:04,385
So, you want me to be
a mother for you?
198
00:14:04,520 --> 00:14:07,355
Please just keep an eye
on your brother. Okay?
199
00:14:08,487 --> 00:14:10,659
[MOUTHING]
[DOOR CLOSES]
200
00:14:10,794 --> 00:14:13,523
[SONG CONTINUES]
201
00:14:13,658 --> 00:14:16,762
[SIGHS]
♪ Whoa, whoa ♪
202
00:14:16,897 --> 00:14:20,632
♪ It's a dirty job,
but someone's gotta do it ♪
203
00:14:25,807 --> 00:14:28,507
♪ It's a dirty job,
but someone's gotta do it ♪
204
00:14:28,642 --> 00:14:30,774
♪ We care a lot. ♪
[SONG ENDS]
205
00:14:32,013 --> 00:14:33,209
[SPEAKS ITALIAN]
206
00:14:33,345 --> 00:14:35,284
[BELL TOLLING]
207
00:14:40,751 --> 00:14:44,021
Father Amorth,
caffè latte?
208
00:14:44,157 --> 00:14:47,494
[IN ITALIAN]
209
00:14:51,968 --> 00:14:52,898
[SPEAKING ITALIAN]
210
00:14:53,033 --> 00:14:54,105
Sugar?
211
00:14:59,008 --> 00:15:00,045
[AMORTH SIGHS]
212
00:15:01,848 --> 00:15:03,576
[SPEAKING ITALIAN QUIETLY]
213
00:15:09,681 --> 00:15:11,685
This is
a formal hearing.
214
00:15:11,820 --> 00:15:15,126
And as agreed, proceedings
will be undertaken in English.
215
00:15:18,154 --> 00:15:20,924
On the night of June 4th
in the town of Tropea,
216
00:15:21,059 --> 00:15:24,098
you performed an exorcism
without the approval
217
00:15:24,234 --> 00:15:27,033
of the Reggio Calabria bishop.
218
00:15:27,168 --> 00:15:28,772
[SPEAKING ITALIAN]
219
00:15:28,908 --> 00:15:30,405
In English, Father Amorth.
220
00:15:32,505 --> 00:15:35,276
That was not an exorcism.
221
00:15:35,412 --> 00:15:36,904
From Father Johnny's
description,
222
00:15:37,040 --> 00:15:38,576
what occurred
in Reggio Calabria
223
00:15:38,712 --> 00:15:40,909
sounded exactly like
an exorcism,
224
00:15:41,045 --> 00:15:43,214
complete with animal sacrifice
no less.
225
00:15:43,350 --> 00:15:44,415
The boy was maladjusted.
226
00:15:44,550 --> 00:15:46,188
A temporary mental illness.
227
00:15:46,324 --> 00:15:49,319
I use, uh,
primitive psychology.
228
00:15:49,455 --> 00:15:51,425
The power of suggestion.
229
00:15:51,560 --> 00:15:53,724
You addressed the subject
as Satan,
230
00:15:53,859 --> 00:15:56,062
and called for him
to display his power.
231
00:15:56,197 --> 00:15:57,500
Do you deny this?
232
00:15:57,636 --> 00:15:59,098
No.
233
00:15:59,233 --> 00:16:00,661
That's what I did.
234
00:16:00,797 --> 00:16:01,771
And why would you do that?
235
00:16:01,907 --> 00:16:03,935
Exorcism is my job,
236
00:16:04,070 --> 00:16:07,174
but the vast majority of
the cases to which I'm assigned
237
00:16:07,309 --> 00:16:10,511
do not require an exorcism.
238
00:16:10,646 --> 00:16:14,085
They just need, uh,
a little conversation,
239
00:16:14,220 --> 00:16:18,513
a little understanding,
and sometimes...
240
00:16:18,648 --> 00:16:20,485
a little theater.
241
00:16:20,621 --> 00:16:24,052
Cardinal Sullivan,
in my observation,
242
00:16:24,188 --> 00:16:27,427
98% of the cases that
are assigned to Father Amorth
243
00:16:27,563 --> 00:16:30,295
are then further recommended
by him
244
00:16:30,431 --> 00:16:32,935
to doctors and psychiatrists.
245
00:16:33,071 --> 00:16:34,929
And the other two percent?
246
00:16:35,065 --> 00:16:37,672
AMORTH:
Ah, the other two percent. Hmm.
247
00:16:37,807 --> 00:16:40,805
This is something that has
confounded all of science
248
00:16:40,940 --> 00:16:43,643
and all of medicine
for a very long time.
249
00:16:46,213 --> 00:16:48,585
I call it...
250
00:16:48,720 --> 00:16:50,153
evil.
251
00:16:50,289 --> 00:16:51,546
LUMUMBA:
Your Eminence, with hundreds
252
00:16:51,682 --> 00:16:53,288
of successful exorcisms,
253
00:16:53,424 --> 00:16:55,289
Father Amorth has been
very effective in...
254
00:16:55,425 --> 00:16:57,657
One moment,
Bishop Lumumba.
255
00:16:59,123 --> 00:17:01,398
You do raise
an interesting point, Amorth.
256
00:17:01,534 --> 00:17:05,060
You are not a doctor,
but these practices of yours
257
00:17:05,196 --> 00:17:07,198
could have damaging effects
on these people.
258
00:17:07,334 --> 00:17:09,366
You are right.
259
00:17:09,501 --> 00:17:11,742
I am not a doctor.
260
00:17:11,878 --> 00:17:15,144
I am not a psychologist.
261
00:17:15,280 --> 00:17:17,710
But I am a theologian,
I am a lawyer,
262
00:17:17,845 --> 00:17:21,008
I am a journalist,
and I am a practical man.
263
00:17:21,144 --> 00:17:22,782
I was also a partisan
in the war,
264
00:17:22,918 --> 00:17:25,718
[CHUCKLES]
so I know a firing squad
when I see one.
265
00:17:29,093 --> 00:17:30,493
So, what is this about?
266
00:17:30,628 --> 00:17:32,789
The Congregation
for the Doctrine of the Faith
267
00:17:32,924 --> 00:17:34,828
has recommended
to this panel
268
00:17:34,963 --> 00:17:39,996
that the position of Chief
Exorcist be formally vacated.
269
00:17:40,132 --> 00:17:42,866
So, what you are saying is
that evil does not exist?
270
00:17:43,002 --> 00:17:44,369
The Church is under
constant pressure
271
00:17:44,505 --> 00:17:45,870
to sharpen her relevance.
272
00:17:46,005 --> 00:17:48,738
It's time we move past
these outdated beliefs.
273
00:17:48,874 --> 00:17:51,573
Explain to me, please,
Your Eminence.
274
00:17:51,709 --> 00:17:53,183
If evil does not exist,
275
00:17:53,319 --> 00:17:57,222
what then is the role
of the Church?
276
00:17:58,884 --> 00:18:00,721
I think we all
have to be careful
277
00:18:00,856 --> 00:18:03,459
of the Congregation
for the Doctrine of the Faith.
278
00:18:03,595 --> 00:18:06,290
Sounds to me like they want us
all out of a job.
279
00:18:06,425 --> 00:18:07,628
[CHUCKLES]
280
00:18:09,526 --> 00:18:10,732
Mm.
281
00:18:10,868 --> 00:18:12,269
[SIGHS]
282
00:18:12,405 --> 00:18:14,800
We have more questions for you,
Father Amorth.
283
00:18:17,870 --> 00:18:20,708
How is it
that I am suddenly worthy
284
00:18:20,843 --> 00:18:24,044
of the time and attention
of all you powerful men?
285
00:18:24,179 --> 00:18:26,047
I ask you again,
286
00:18:26,182 --> 00:18:27,950
what is this about?
287
00:18:28,086 --> 00:18:29,519
Due process, Father.
288
00:18:29,654 --> 00:18:32,786
So, this is not about
the dead girl, Rosaria Velendez,
289
00:18:32,921 --> 00:18:35,722
that I write about
in "La Madre di Dio" magazine?
290
00:18:35,857 --> 00:18:38,053
What is your due diligence
and process on this?
291
00:18:38,189 --> 00:18:39,725
Please, Cardinal.
I warn you! I warn you!
292
00:18:39,861 --> 00:18:42,930
Father Amorth,
show respect to your superiors.
293
00:18:43,065 --> 00:18:44,465
I do!
294
00:18:44,601 --> 00:18:46,898
I am the Chief Exorcist
of the Vatican.
295
00:18:47,033 --> 00:18:50,038
My position was appointed
by my bishop.
296
00:18:50,174 --> 00:18:51,701
My diocese is Rome.
297
00:18:51,836 --> 00:18:53,774
My local bishop is the Pope.
298
00:18:53,910 --> 00:18:57,945
If you have a problem with me,
you talk to my boss.
299
00:18:58,080 --> 00:18:59,347
Okay?
300
00:18:59,483 --> 00:19:01,417
BARBUTO:
The Pope is infirm.
301
00:19:01,553 --> 00:19:03,351
Father Amorth,
you have not been dismissed!
302
00:19:03,486 --> 00:19:05,114
AMORTH: Cuckoo!
Father Amorth!
303
00:19:24,777 --> 00:19:26,410
[SIGHS]
304
00:19:27,540 --> 00:19:29,677
[MUFFLED BANGING]
305
00:19:33,381 --> 00:19:35,276
[♪♪♪]
306
00:19:38,255 --> 00:19:40,083
[DISTANT CLATTERING]
307
00:19:41,586 --> 00:19:43,493
[SHUDDERING]
308
00:19:48,099 --> 00:19:49,994
[♪♪♪]
309
00:19:58,836 --> 00:20:00,411
[ECHOING]
Hello?
310
00:20:01,706 --> 00:20:03,178
Anyone there?
311
00:20:03,314 --> 00:20:05,207
[SOFT SCRAPING]
[GASPS]
312
00:20:10,490 --> 00:20:13,391
[HEAVY METAL MUSIC
PLAYING OVER HEADPHONES]
313
00:20:26,500 --> 00:20:28,230
[BED CREAKING]
314
00:20:31,208 --> 00:20:32,377
[TURNS OFF MUSIC]
315
00:20:41,119 --> 00:20:43,520
[♪♪♪]
316
00:20:56,496 --> 00:20:58,403
[IN SPANISH]
317
00:21:01,237 --> 00:21:03,199
[DEBRIS FALLING]
318
00:21:06,343 --> 00:21:09,040
[LOW DEMONIC WHISPERING]
319
00:21:22,962 --> 00:21:25,562
[CRACKLING]
320
00:21:29,596 --> 00:21:30,930
[MEN YELLING]
321
00:21:33,105 --> 00:21:35,033
[MAN GROANING]
322
00:21:36,504 --> 00:21:38,539
[♪♪♪]
323
00:21:38,674 --> 00:21:40,036
CARLOS:
They hit a gas deposit.
324
00:21:40,172 --> 00:21:42,270
We can't continue
working here.
325
00:21:42,405 --> 00:21:45,280
I'm pulling my team
from this place.
326
00:21:45,416 --> 00:21:47,281
[CARLOS SPEAKING SPANISH]
327
00:21:47,417 --> 00:21:49,317
JULIA:
Wait.
328
00:21:49,453 --> 00:21:51,055
[CARLOS SPEAKING SPANISH]
329
00:21:51,190 --> 00:21:52,952
[SHUDDERED BREATHING]
330
00:21:58,888 --> 00:22:00,723
[CRACKLING]
331
00:22:00,858 --> 00:22:03,330
[DEMONIC GROWLING]
332
00:22:03,466 --> 00:22:05,926
[BREATHING RAPIDLY]
333
00:22:06,061 --> 00:22:07,970
AMY:
Henry?
334
00:22:08,105 --> 00:22:09,964
Henry!
335
00:22:10,100 --> 00:22:11,003
[SCREAMING]
Mom!
336
00:22:12,442 --> 00:22:13,470
JULIA:
Oh, my God!
337
00:22:13,605 --> 00:22:14,708
Henry!
338
00:22:14,844 --> 00:22:16,214
What is happening?
I don't know.
339
00:22:16,349 --> 00:22:17,375
He was like this
when I came in.
340
00:22:17,510 --> 00:22:18,708
Henry?
341
00:22:18,843 --> 00:22:19,707
Henry, it's Mommy.
342
00:22:19,843 --> 00:22:21,778
Talk to me.
343
00:22:21,914 --> 00:22:22,787
Henry.
Oh, my God.
344
00:22:22,922 --> 00:22:24,020
Mommy.
345
00:22:24,156 --> 00:22:25,219
He's talking.
346
00:22:25,354 --> 00:22:26,483
Hen-Henry.
347
00:22:26,618 --> 00:22:28,449
Mommy.
348
00:22:33,991 --> 00:22:35,864
You're all going to die.
349
00:22:35,999 --> 00:22:38,100
[HENRY SCREAMING]
Henry! What are you doing?!
350
00:22:38,236 --> 00:22:39,828
Henry! Henry!
351
00:22:39,963 --> 00:22:41,269
[ECHOES]
Henry!
352
00:22:41,405 --> 00:22:43,673
[MACHINE THRUMMING]
353
00:22:51,313 --> 00:22:53,716
WOMAN:
X-rays, blood tests,
even the spinal tap
354
00:22:53,851 --> 00:22:56,680
and MRI show no results
of ischemia or hematoma.
355
00:22:56,816 --> 00:22:58,616
What does that mean?
356
00:22:58,752 --> 00:23:00,014
[WOMAN SPEAKING SPANISH]
357
00:23:00,150 --> 00:23:02,450
[DOCTOR SPEAKING SPANISH]
358
00:23:02,585 --> 00:23:05,259
All of his, uh, vitals
and brain functions
359
00:23:05,395 --> 00:23:06,758
seem to be normal.
360
00:23:06,893 --> 00:23:09,164
Wait, normal? What do you mean?
361
00:23:09,300 --> 00:23:10,364
He was convulsing.
362
00:23:10,499 --> 00:23:12,601
[SPEAKING SPANISH]
363
00:23:12,737 --> 00:23:15,232
Has he been through
any trauma recently?
364
00:23:18,736 --> 00:23:20,573
Um...
365
00:23:20,708 --> 00:23:22,511
yeah, uh, his dad died
366
00:23:22,647 --> 00:23:24,514
[SNIFFLES]
about a year ago.
367
00:23:24,649 --> 00:23:27,550
[WOMAN & DOCTOR
SPEAKING SPANISH]
368
00:23:27,686 --> 00:23:29,847
[IN ENGLISH]
And how did he react?
369
00:23:29,982 --> 00:23:32,854
Uh, he hasn't spoken since.
370
00:23:33,984 --> 00:23:35,989
[SPEAKING SPANISH]
371
00:23:37,658 --> 00:23:39,223
Wha... Psychosis?
372
00:23:39,358 --> 00:23:41,522
No, that's not possible.
He's just a little boy.
373
00:23:41,657 --> 00:23:45,196
Ma'am, uh, there is nothing
that we can do now.
374
00:23:45,331 --> 00:23:47,699
But he can recommend
a good psychiatrist.
375
00:23:47,835 --> 00:23:48,699
JULIA:
What is this?
376
00:23:48,834 --> 00:23:51,103
[SPEAKING SPANISH]
377
00:23:51,238 --> 00:23:53,676
If your son continues
trying to hurt himself,
378
00:23:53,811 --> 00:23:55,780
you can administer him
this sedative.
379
00:23:55,915 --> 00:23:56,840
No.
380
00:23:56,976 --> 00:23:58,245
Mom.
I'm so sorry.
381
00:23:58,380 --> 00:23:59,917
Baby.
382
00:24:00,053 --> 00:24:01,514
Oh, my God.
383
00:24:01,649 --> 00:24:03,379
Oh.
[SIGHS]
384
00:24:08,123 --> 00:24:10,890
JULIA:
No, I don't think
you understand.
385
00:24:11,025 --> 00:24:13,387
But this is an emergency,
please.
386
00:24:13,523 --> 00:24:16,400
No, I, I need to talk
to someone
387
00:24:16,535 --> 00:24:18,598
at the consulate
who can help me.
388
00:24:18,733 --> 00:24:21,433
I need a-a specialist.
389
00:24:21,568 --> 00:24:23,102
Okay.
390
00:24:24,241 --> 00:24:25,269
Okay.
391
00:24:26,211 --> 00:24:28,437
Yes, please.
392
00:24:37,290 --> 00:24:39,217
[ELECTRICAL BUZZING]
393
00:24:48,595 --> 00:24:50,494
Baby.
394
00:24:50,630 --> 00:24:52,098
Oh.
395
00:24:53,369 --> 00:24:54,562
Hey.
396
00:24:55,605 --> 00:24:57,972
My love, come here.
397
00:24:59,069 --> 00:25:00,909
[JULIA SIGHS]
398
00:25:04,617 --> 00:25:06,975
[CLATTERING]
[RODENT SQUEAKING]
399
00:25:07,111 --> 00:25:09,016
[SHUDDERING BREATHS]
400
00:25:12,182 --> 00:25:14,120
[ELECTRICAL BUZZING]
401
00:25:17,525 --> 00:25:19,125
Fuck this.
402
00:25:22,993 --> 00:25:24,295
[GASPS]
403
00:25:25,600 --> 00:25:26,468
Henry, no.
404
00:25:26,603 --> 00:25:28,700
[GROWLING]
Henry, stop!
405
00:25:28,835 --> 00:25:29,803
Your baby's hungry,
406
00:25:29,938 --> 00:25:31,033
[DEMONIC VOICE]:
you fat cow.
407
00:25:31,169 --> 00:25:32,507
What? What are you saying?
408
00:25:32,643 --> 00:25:34,577
You never breastfed me, Mommy.
409
00:25:34,712 --> 00:25:35,807
What?
AMY: What the fuck?
410
00:25:35,943 --> 00:25:38,012
JULIA: Ow.
[GROWLING]
411
00:25:39,613 --> 00:25:41,715
[GROWLING]
412
00:25:41,851 --> 00:25:43,319
What the fuck
is that?
413
00:25:43,454 --> 00:25:45,517
Bring me the priest.
414
00:25:45,653 --> 00:25:46,548
[GROWLS]
415
00:25:47,758 --> 00:25:49,820
JULIA: Can you help us?
Yes.
416
00:25:49,956 --> 00:25:51,622
I'm here to help, Julia.
417
00:25:51,757 --> 00:25:53,027
Okay.
418
00:26:04,167 --> 00:26:05,375
[DEMONIC ROARING]
419
00:26:05,511 --> 00:26:08,007
[JULIA & AMY SCREAMING]
420
00:26:08,143 --> 00:26:10,972
[DEMONIC VOICE]
Wrong fucking priest!
421
00:26:11,107 --> 00:26:12,607
[ROARING]
422
00:26:27,695 --> 00:26:30,867
[IN ITALIAN]
423
00:26:43,380 --> 00:26:44,540
[SIGHS]
424
00:26:51,555 --> 00:26:53,681
[GRUNTS QUIETLY]
425
00:27:08,165 --> 00:27:10,401
[SPEAKING IN ITALIAN]
426
00:27:50,646 --> 00:27:52,245
[CHUCKLES]
427
00:27:54,077 --> 00:27:56,451
[IN ENGLISH]
There's a case
that needs your attention.
428
00:27:56,586 --> 00:27:58,513
A boy in Spain.
429
00:27:58,649 --> 00:28:04,086
Something about it
disturbs me greatly.
430
00:28:04,222 --> 00:28:05,687
[WHISPERED PRAYING]
431
00:28:05,823 --> 00:28:07,860
THE POPE [VOICE-OVER]:
This boy's possession
432
00:28:07,996 --> 00:28:09,933
is progressing very fast.
433
00:28:11,432 --> 00:28:14,362
The incident took place
in hallowed ground,
434
00:28:14,497 --> 00:28:17,501
San Sebastian Abbey in Castile.
435
00:28:20,012 --> 00:28:23,243
This place has given the Church
problems before.
436
00:28:24,709 --> 00:28:28,083
I sense a great evil
coming from there.
437
00:28:28,218 --> 00:28:32,681
Something dark that only you
can help solve.
438
00:28:34,025 --> 00:28:36,089
I have requested
the abbey's records
439
00:28:36,224 --> 00:28:37,994
be brought to you
in the library.
440
00:28:39,124 --> 00:28:41,198
Look into it.
441
00:28:41,334 --> 00:28:46,365
I will continue investigating
while you're on your journey.
442
00:28:51,003 --> 00:28:53,509
"Our sins...
443
00:28:53,644 --> 00:28:55,880
will seek us out."
444
00:28:57,307 --> 00:28:59,977
Gabriele, go to Spain,
445
00:29:00,112 --> 00:29:02,512
and help this child.
446
00:29:02,647 --> 00:29:06,814
But be careful,
this demon sounds dangerous.
447
00:29:10,023 --> 00:29:11,929
[♪♪♪]
448
00:29:25,335 --> 00:29:27,241
[♪♪♪]
449
00:29:40,020 --> 00:29:41,926
[♪♪♪]
450
00:29:52,868 --> 00:29:54,235
[ENGINE STOPS]
451
00:30:03,376 --> 00:30:05,279
AMORTH [CALLING OUT]:
Hello?
452
00:30:15,517 --> 00:30:17,423
[DOOR CREAKS SHUT]
453
00:30:30,301 --> 00:30:32,306
[EXHALES HEAVILY]
454
00:30:35,339 --> 00:30:36,343
[SPEAKING SPANISH]
455
00:30:43,081 --> 00:30:43,988
[CHUCKLES]
456
00:30:46,656 --> 00:30:48,187
Ah.
457
00:30:48,322 --> 00:30:50,890
[IN ENGLISH]
Wait. Father Amorth?
458
00:30:51,025 --> 00:30:52,819
Sì.
Ah.
459
00:30:52,955 --> 00:30:54,992
I-I didn't expect them
to send you.
460
00:30:55,127 --> 00:30:56,266
You know me?
461
00:30:56,402 --> 00:30:57,627
Yes.
462
00:30:57,762 --> 00:31:00,503
I have read all the articles.
[CHUCKLES]
463
00:31:00,638 --> 00:31:01,871
And the books?
464
00:31:02,006 --> 00:31:03,634
No, no.
No, not the books.
465
00:31:04,743 --> 00:31:05,840
The books are good.
466
00:31:05,976 --> 00:31:07,437
I-I will read...
Okay.
467
00:31:07,573 --> 00:31:09,505
I'll just get my bag.
You, uh...
468
00:31:09,640 --> 00:31:11,142
[CLEARS THROAT]
Whiskey?
469
00:31:11,278 --> 00:31:13,147
No, no, no, no. Thank you.
470
00:31:13,283 --> 00:31:14,980
[CLEARS THROAT]
Yeah, this sore throat.
471
00:31:15,115 --> 00:31:16,519
Uh, the... dust.
472
00:31:16,654 --> 00:31:17,549
[CHUCKLES]
473
00:31:18,613 --> 00:31:20,485
[LIQUID GURGLING]
474
00:31:20,620 --> 00:31:22,691
Julia, we have been
extremely lucky.
475
00:31:22,827 --> 00:31:23,925
The Church sent someone.
476
00:31:24,060 --> 00:31:25,387
An expert in these matters.
477
00:31:25,523 --> 00:31:26,690
Gabriele, please come in.
478
00:31:28,491 --> 00:31:30,826
[SPEAKING ITALIAN]
479
00:31:33,002 --> 00:31:34,395
I have come from Roma.
480
00:31:34,530 --> 00:31:37,270
[SPEAKING ITALIAN]
481
00:31:37,406 --> 00:31:39,166
I'm sorry that you came
all this way,
482
00:31:39,301 --> 00:31:42,510
but I don't even know why the
Church is interested in this.
483
00:31:42,646 --> 00:31:44,504
I just want my son to be well.
[AMORTH SPEAKING ITALIAN]
484
00:31:44,639 --> 00:31:46,346
Tell me something,
485
00:31:46,482 --> 00:31:49,112
have the doctors given you
any answers?
486
00:31:49,247 --> 00:31:50,950
Any comfort?
487
00:31:51,086 --> 00:31:53,954
If you would at least...
488
00:31:54,090 --> 00:31:55,983
just let me see your son.
489
00:31:57,126 --> 00:31:58,721
I can give you my opinion,
490
00:31:58,856 --> 00:32:00,922
and you can do with it
what you will.
491
00:32:05,836 --> 00:32:07,604
It's worth a shot.
492
00:32:07,739 --> 00:32:09,936
[SIGHS HEAVILY]
493
00:32:10,071 --> 00:32:11,702
Okay. He's upstairs.
494
00:32:13,175 --> 00:32:16,179
[SPEAKS ITALIAN, CHUCKLES]
495
00:32:17,848 --> 00:32:19,043
Hello, my friend.
496
00:32:19,178 --> 00:32:20,243
[CHUCKLING]
497
00:32:20,379 --> 00:32:22,284
[FOOTSTEPS RECEDING]
498
00:32:38,196 --> 00:32:39,103
Henry?
499
00:32:40,233 --> 00:32:41,402
Are you awake?
500
00:32:43,940 --> 00:32:45,835
[♪♪♪]
501
00:33:01,055 --> 00:33:02,786
[CLOSES LID]
502
00:33:13,233 --> 00:33:15,139
[♪♪♪]
503
00:33:39,030 --> 00:33:41,330
[PRAYING OUR FATHER IN ITALIAN]
504
00:33:45,200 --> 00:33:46,500
[CONTINUES PRAYING]
505
00:33:46,635 --> 00:33:49,470
[DEMONIC VOICE]
Your prayers are worthless here.
506
00:33:58,641 --> 00:34:00,613
[LOW GROWLING]
507
00:34:03,789 --> 00:34:05,453
[LOW GROWLING]
508
00:34:10,961 --> 00:34:12,724
[LOW GROWLING]
509
00:34:14,998 --> 00:34:16,893
[RASPY BREATHING]
510
00:34:23,632 --> 00:34:25,005
Who are you?
511
00:34:25,140 --> 00:34:27,744
Your worst fear.
512
00:34:27,879 --> 00:34:29,741
I am your demise.
513
00:34:31,007 --> 00:34:32,877
Why are you possessing
this boy?
514
00:34:33,012 --> 00:34:38,354
'Cause it feels so good
to ruin such innocent flesh.
515
00:34:38,490 --> 00:34:42,191
But I prefer the challenge
of an exorcist's soul.
516
00:34:42,327 --> 00:34:44,685
You only serve
to diminish yourself.
517
00:34:44,821 --> 00:34:47,093
Don't lecture me, priest.
518
00:34:47,228 --> 00:34:48,732
What is your purpose?
519
00:34:48,867 --> 00:34:50,630
I'm here for you.
520
00:34:52,532 --> 00:34:55,270
Then you must know my name.
521
00:34:55,406 --> 00:34:59,639
I know your soul
and every shameless sin.
522
00:35:00,770 --> 00:35:03,174
Tell me one of my sins.
523
00:35:03,310 --> 00:35:04,879
[LOW GROWLING]
524
00:35:05,015 --> 00:35:06,111
[CHUCKLES QUIETLY]
525
00:35:06,246 --> 00:35:08,712
You cannot.
526
00:35:08,847 --> 00:35:11,013
Because my sins
have been absolved
527
00:35:11,148 --> 00:35:13,718
by the one true master,
the Lord Jesus Christ.
528
00:35:13,854 --> 00:35:16,124
Do not speak of him.
Are you afraid of him?
529
00:35:16,259 --> 00:35:18,123
Are you afraid of Jesus Christ?
530
00:35:18,259 --> 00:35:19,626
[LOW GROWLING]
531
00:35:26,728 --> 00:35:28,732
Whatever you do,
532
00:35:28,867 --> 00:35:31,202
you only do
because God allows it.
533
00:35:31,337 --> 00:35:33,508
[LOUD CRASHING]
534
00:35:34,638 --> 00:35:36,079
Did he allow that?
535
00:35:36,215 --> 00:35:38,776
This is
just the beginning.
536
00:35:38,912 --> 00:35:40,812
You don't know
who you're dealing with.
537
00:35:41,953 --> 00:35:43,412
Then tell me.
538
00:35:43,548 --> 00:35:44,745
Tell me your name.
539
00:35:44,880 --> 00:35:46,820
Unless you are too afraid.
540
00:35:46,955 --> 00:35:51,193
I'm not some stupid fuck
you convince to get into a pig.
541
00:35:51,328 --> 00:35:54,293
So you won't
tell me your name.
542
00:35:54,428 --> 00:35:57,967
My name is blasphemy.
543
00:35:58,102 --> 00:36:02,031
My name is nightmare.
544
00:36:03,335 --> 00:36:04,638
Huh.
545
00:36:06,274 --> 00:36:07,976
[LOW GROWLING]
546
00:36:08,111 --> 00:36:10,510
My nightmare...
547
00:36:10,646 --> 00:36:13,476
is France winning
the World Cup.
548
00:36:13,611 --> 00:36:15,418
You prideful fool.
549
00:36:15,554 --> 00:36:19,580
You can't hide behind
your jokes forever...
550
00:36:19,715 --> 00:36:21,754
Gabriele.
551
00:36:23,095 --> 00:36:25,186
I know your nightmares, too.
552
00:36:26,492 --> 00:36:28,530
[♪♪♪]
553
00:36:37,799 --> 00:36:38,705
[GUNSHOT]
554
00:36:45,345 --> 00:36:47,081
[DEMON LAUGHING]
555
00:36:47,217 --> 00:36:49,881
[DEMON SPEAKING GERMAN]
556
00:36:52,649 --> 00:36:54,149
[IN GERMAN]
557
00:37:02,131 --> 00:37:03,690
[DEMON LAUGHING]
558
00:37:03,825 --> 00:37:05,732
[GAGGING]
559
00:37:09,106 --> 00:37:11,133
[CHOKING, GAGGING]
560
00:37:17,278 --> 00:37:19,713
[GROWLING]
561
00:37:21,178 --> 00:37:24,586
Beware, your sins
will seek you out.
562
00:37:26,321 --> 00:37:27,652
[LOW GROWLING]
563
00:37:27,787 --> 00:37:30,559
I'll be waiting for you,
Gabe.
564
00:37:33,664 --> 00:37:36,427
Did you mention my name
to anyone in this house?
565
00:37:36,562 --> 00:37:37,724
Maybe. I'm not sure.
566
00:37:37,859 --> 00:37:39,797
This demon,
567
00:37:39,932 --> 00:37:44,072
it says things
that it could not know.
568
00:37:44,208 --> 00:37:46,102
So it's, it's real?
569
00:37:47,246 --> 00:37:49,303
What do you know
about demons?
570
00:37:50,840 --> 00:37:51,971
O-Only the basics,
571
00:37:52,107 --> 00:37:54,746
that they are fallen angels.
572
00:37:54,882 --> 00:37:56,711
One serves the other
in a hierarchy.
573
00:37:56,846 --> 00:37:58,313
[SPEAKS ITALIAN]
574
00:37:58,448 --> 00:38:02,984
The higher the demon,
the more access it can have.
575
00:38:03,120 --> 00:38:05,292
So why is it possessing
the boy?
576
00:38:05,428 --> 00:38:06,757
This is a very good question.
577
00:38:06,893 --> 00:38:08,389
I'm going to talk
to the mother.
578
00:38:08,525 --> 00:38:11,598
I need to work out why
this demon has chosen Henry.
579
00:38:11,734 --> 00:38:13,695
[VOICE-OVER]
What I am about to say
580
00:38:13,830 --> 00:38:15,596
may be difficult.
581
00:38:15,732 --> 00:38:18,367
Confronting.
582
00:38:18,503 --> 00:38:23,744
Your son is under the influence
of a very powerful demon.
583
00:38:23,879 --> 00:38:28,080
Removing the boy from this place
could be fatal.
584
00:38:28,215 --> 00:38:33,913
I say to you now the only way
your son comes back to you
585
00:38:34,048 --> 00:38:35,756
is through faith.
586
00:38:36,955 --> 00:38:39,296
[SIGHS HEAVILY]
Mrs. Vasquez,
587
00:38:39,431 --> 00:38:42,356
did anything happen
to Henry?
588
00:38:42,491 --> 00:38:45,293
He was in the car accident
that killed his father.
589
00:38:46,963 --> 00:38:48,971
He saw his father impaled.
590
00:38:49,107 --> 00:38:51,805
[HORN BLARING]
591
00:38:53,245 --> 00:38:57,013
That memory, that's his demon.
592
00:38:57,149 --> 00:38:59,109
I give you my word,
593
00:38:59,244 --> 00:39:02,717
I will not walk away from you
or your son.
594
00:39:05,187 --> 00:39:08,624
Trauma, such as you describe,
can be a gateway for the devil.
595
00:39:10,356 --> 00:39:15,090
Suffering can make a soul
desperate for connection.
596
00:39:15,226 --> 00:39:18,194
It can make the innocent
more vulnerable.
597
00:39:22,840 --> 00:39:25,872
You must have loved
your husband very much.
598
00:39:28,740 --> 00:39:31,381
You have no idea.
599
00:39:31,516 --> 00:39:35,816
He was your
soul connection, sì?
600
00:39:37,452 --> 00:39:39,347
He was everything.
601
00:39:42,352 --> 00:39:44,385
And you have
two beautiful children.
602
00:39:46,294 --> 00:39:52,063
A mother's love is the closest
thing we know to God's love.
603
00:39:55,239 --> 00:39:57,233
Tell me, Julia...
604
00:39:59,234 --> 00:40:01,204
have you ever believed?
605
00:40:02,710 --> 00:40:06,845
Uh, when I was a little girl,
606
00:40:06,981 --> 00:40:09,085
I used to think that
my guardian angel
607
00:40:09,220 --> 00:40:11,115
walked me to school.
608
00:40:14,450 --> 00:40:16,857
You should pray
to that guardian angel.
609
00:40:19,460 --> 00:40:22,159
[OVER HEADPHONES]
♪ 'Cause I'm stranded
on my own ♪
610
00:40:22,294 --> 00:40:24,194
[MUFFLED KNOCKING
"SHAVE AND A HAIRCUT"]
611
00:40:25,537 --> 00:40:28,834
♪ Stranded far from home... ♪
612
00:40:28,970 --> 00:40:30,871
[KNOCKING
"SHAVE AND A HAIRCUT"]
613
00:40:33,539 --> 00:40:34,703
Henry?
614
00:40:34,838 --> 00:40:36,706
[SONG FADES]
615
00:40:36,841 --> 00:40:39,077
[♪♪♪]
616
00:40:42,313 --> 00:40:44,181
[KNOCKING
"SHAVE AND A HAIRCUT"]
617
00:40:47,256 --> 00:40:48,625
Henry?
618
00:40:52,295 --> 00:40:54,763
[SNORING]
619
00:40:54,898 --> 00:40:56,765
[MUFFLED KNOCKING
"SHAVE AND A HAIRCUT"]
620
00:41:03,032 --> 00:41:04,604
[BED CREAKING]
621
00:41:04,739 --> 00:41:06,074
[DEMONIC VOICE]
Amy.
622
00:41:06,209 --> 00:41:07,637
[GROWLING]
623
00:41:07,772 --> 00:41:09,177
[DEMON SNARLING]
624
00:41:09,312 --> 00:41:11,412
I'm in Hell.
625
00:41:11,548 --> 00:41:13,683
[WHIMPERING, SCREAMING]
626
00:41:15,782 --> 00:41:16,943
[BREATHING RAPIDLY]
627
00:41:17,078 --> 00:41:18,985
[PHONE RINGING]
628
00:41:27,062 --> 00:41:29,727
MAN [OVER PHONE]:
Amy, honey, it's Dad.
629
00:41:29,863 --> 00:41:31,132
You have to listen, okay?
630
00:41:31,267 --> 00:41:32,392
Daddy?
631
00:41:32,528 --> 00:41:34,268
[DEMONIC VOICE]
You're all going to die.
632
00:41:34,403 --> 00:41:37,767
[SCREAMING]
633
00:41:37,903 --> 00:41:40,132
Mom! Mom, it was Daddy.
634
00:41:40,268 --> 00:41:41,243
It was Dad.
Amy.
635
00:41:41,378 --> 00:41:42,302
I heard Dad's voice.
636
00:41:42,437 --> 00:41:43,611
I heard his voice
on the phone.
637
00:41:43,746 --> 00:41:45,077
He said that we're all
gonna die.
638
00:41:45,212 --> 00:41:46,675
What?
He said
that we were all gonna die.
639
00:41:46,811 --> 00:41:47,840
Oh, my God.
640
00:41:47,976 --> 00:41:50,778
[CRYING]
641
00:41:50,913 --> 00:41:52,319
[SHUSHING]
642
00:41:52,454 --> 00:41:53,448
What do we do?
643
00:41:55,358 --> 00:41:56,319
Coffee.
644
00:41:59,096 --> 00:42:02,223
Uh, the demons, they grow
more strong in the night.
645
00:42:02,359 --> 00:42:03,864
I'm going to need
my energy.
646
00:42:03,999 --> 00:42:06,296
But you should try
to get some rest.
647
00:42:07,602 --> 00:42:11,070
[PRAYING IN LATIN]
648
00:42:13,771 --> 00:42:14,738
Amen.
649
00:42:14,874 --> 00:42:16,641
How long will this take?
650
00:42:16,777 --> 00:42:17,980
That is hard to say.
651
00:42:18,116 --> 00:42:20,006
Hours.
652
00:42:20,141 --> 00:42:21,715
Days, maybe.
653
00:42:21,850 --> 00:42:23,648
This demon
is very strong.
654
00:42:23,784 --> 00:42:25,678
The boy won't last long.
655
00:42:25,813 --> 00:42:28,554
What we need to do
is to find out its name
656
00:42:28,690 --> 00:42:29,856
in order to exorcise it.
657
00:42:29,992 --> 00:42:32,524
That is the only way
we can save the boy.
658
00:42:32,660 --> 00:42:34,162
How do we do that?
659
00:42:34,298 --> 00:42:35,494
With prayer.
660
00:42:35,629 --> 00:42:37,524
Constant prayer.
661
00:42:37,660 --> 00:42:40,800
The demons,
they are self-preserving.
662
00:42:40,936 --> 00:42:43,166
They do not understand
suffering.
663
00:42:43,302 --> 00:42:45,005
Eventually,
he will give himself up
664
00:42:45,140 --> 00:42:48,144
because he cannot stand
the pain of the prayer.
665
00:42:48,280 --> 00:42:49,608
You understand me?
666
00:42:49,743 --> 00:42:51,680
Yes.
Good. Good.
667
00:42:51,816 --> 00:42:54,412
Now, you must confess
your sins.
Now?
668
00:42:54,548 --> 00:42:57,846
The demon can smell your sins
if they are not absolved. Come.
669
00:42:57,981 --> 00:42:59,085
[SPEAKS ITALIAN]
670
00:43:00,984 --> 00:43:02,552
We begin.
671
00:43:02,688 --> 00:43:04,088
[SIGHS]
672
00:43:04,224 --> 00:43:07,557
Forgive me, Father,
for I have sinned.
673
00:43:07,693 --> 00:43:11,090
It has been, uh... eight months
since my last confession...
674
00:43:11,225 --> 00:43:12,127
[IN SPANISH]
675
00:43:12,263 --> 00:43:13,898
Did you just say eight months
676
00:43:14,033 --> 00:43:15,200
since your last confession?
677
00:43:16,341 --> 00:43:18,071
Yes.
I...
678
00:43:19,536 --> 00:43:21,073
Okay, we just have
to get this done.
679
00:43:21,209 --> 00:43:22,839
Y-You are a man of God,
simple enough.
680
00:43:22,974 --> 00:43:24,375
Sì?
Yes.
681
00:43:24,510 --> 00:43:26,348
And you are very, very sorry
for all of your sins.
682
00:43:26,483 --> 00:43:27,677
Sì?
Yes.
683
00:43:27,812 --> 00:43:29,047
Okay.
684
00:43:29,182 --> 00:43:31,251
May Almighty God
have mercy on you
685
00:43:31,386 --> 00:43:36,020
and having forgiven your sins,
lead you to eternal peace.
686
00:43:36,156 --> 00:43:37,386
Amen.
[CLAPS HANDS TOGETHER]
687
00:43:37,522 --> 00:43:39,956
What rites of the exorcism
do you know?
688
00:43:40,092 --> 00:43:42,255
Uh... none.
None?
689
00:43:42,390 --> 00:43:43,933
It has never come up.
690
00:43:44,068 --> 00:43:45,796
What prayer do you know that
you could say over and over,
691
00:43:45,931 --> 00:43:47,595
even under pressure?
692
00:43:48,934 --> 00:43:50,130
The Hail Mary.
693
00:43:50,265 --> 00:43:51,464
[SPEAKS ITALIAN]
694
00:43:51,600 --> 00:43:53,104
But if it is
under pressure,
695
00:43:53,240 --> 00:43:55,672
I would prefer to say it
in Spanish.
696
00:43:55,808 --> 00:43:56,736
That's fine.
697
00:43:57,745 --> 00:44:01,012
Your job is to pray.
698
00:44:01,147 --> 00:44:03,246
Do not engage
with the demon.
699
00:44:03,382 --> 00:44:06,447
Do not respond to anything
it says or does.
700
00:44:06,583 --> 00:44:09,358
Your job is to be
implacabile.
701
00:44:09,493 --> 00:44:11,751
Relentless. Okay?
702
00:44:12,894 --> 00:44:14,092
[PATS ARM]
Good boy.
703
00:44:14,228 --> 00:44:16,197
[CHUCKLES]
Do you know any jokes?
704
00:44:16,333 --> 00:44:17,829
Uh, no.
705
00:44:17,964 --> 00:44:19,326
You should learn some.
706
00:44:19,462 --> 00:44:20,930
The devil does not like jokes.
707
00:44:21,065 --> 00:44:22,029
[AMORTH CHUCKLES]
708
00:44:22,165 --> 00:44:23,499
Bring the box.
709
00:44:26,707 --> 00:44:28,978
[IN ITALIAN]
710
00:44:29,113 --> 00:44:32,075
DEMON:
I see you've brought
your friend.
711
00:44:32,210 --> 00:44:35,408
He looks a little scared, Gabe.
712
00:44:35,544 --> 00:44:40,648
Mind if I call you Gabe, Gabe?
713
00:44:41,756 --> 00:44:43,824
Readying for battle?
714
00:44:43,960 --> 00:44:45,992
You ran out on me
last time,
715
00:44:46,128 --> 00:44:49,998
like the coward you are,
soldier boy.
716
00:44:50,133 --> 00:44:53,101
Not very becoming
of the Chief Exorcist.
717
00:44:53,237 --> 00:44:54,733
AMORTH:
Who do you want
to be vanquished by today,
718
00:44:54,869 --> 00:44:56,703
Jesus or his mother?
719
00:44:56,838 --> 00:44:58,068
Fuck the Holy Mother.
720
00:44:58,203 --> 00:45:00,069
Are we going to talk all night,
721
00:45:00,205 --> 00:45:01,669
or do you want to battle?
722
00:45:01,805 --> 00:45:04,909
Know what I'm going to do
to you, Gabriele?
723
00:45:05,044 --> 00:45:06,916
I'm going to fuck you.
724
00:45:08,115 --> 00:45:10,518
You'll sense yourself coming,
725
00:45:10,654 --> 00:45:12,183
and you'll hate yourself
726
00:45:12,319 --> 00:45:14,649
for the release you feel
when I fuck you.
727
00:45:16,284 --> 00:45:17,685
Now we pray.
728
00:45:19,122 --> 00:45:20,424
[GROWLS]
729
00:45:20,559 --> 00:45:23,929
I command you, unclean spirit,
whoever you are,
730
00:45:24,065 --> 00:45:25,792
along with all of your minions
731
00:45:25,927 --> 00:45:28,398
now attacking this servant
of God, Henry,
732
00:45:28,534 --> 00:45:30,639
by the mysteries
of the incarnation...
733
00:45:30,774 --> 00:45:32,237
Fuck you and your incarnations.
734
00:45:32,372 --> 00:45:33,509
...passion, resurrection,
and ascension
735
00:45:33,644 --> 00:45:35,503
of our Lord Jesus Christ,
736
00:45:35,639 --> 00:45:37,879
by the descent
of the Holy Spirit,
737
00:45:38,015 --> 00:45:39,815
by the coming of our Lord
for judgment,
738
00:45:39,950 --> 00:45:42,411
that you tell me
by some sign your name
739
00:45:42,546 --> 00:45:45,211
and the day and hour
of your departure.
740
00:45:45,347 --> 00:45:47,588
Tomás, pray. Pray.
741
00:45:47,724 --> 00:45:49,717
I command you, moreover,
742
00:45:49,852 --> 00:45:51,556
to obey me to the letter,
[SPEAKING SPANISH]
743
00:45:51,691 --> 00:45:54,931
I who am a minister of God
despite my unworthiness...
744
00:45:55,929 --> 00:45:57,362
[PANTING QUIETLY]
745
00:46:05,872 --> 00:46:07,768
[WIND WHISTLING]
746
00:46:18,523 --> 00:46:21,087
[GASPS]
Rosaria?
747
00:46:21,223 --> 00:46:24,483
[RASPY]
Your sins will seek you out.
748
00:46:24,619 --> 00:46:26,655
My sins have been forgiven.
749
00:46:26,791 --> 00:46:30,692
But you can't forgive yourself,
can you, Father?
750
00:46:31,832 --> 00:46:33,635
Not for me,
751
00:46:33,770 --> 00:46:35,972
the girl you let die.
752
00:46:37,104 --> 00:46:39,432
Why did you do nothing?
753
00:46:39,568 --> 00:46:41,477
Why didn't you believe me?
754
00:46:41,612 --> 00:46:43,203
Now I am in Hell!
755
00:46:43,338 --> 00:46:45,107
Deceiver.
756
00:46:45,243 --> 00:46:47,377
Her soul rests in peace.
757
00:46:47,513 --> 00:46:51,046
[DEMONIC VOICE]
My soul rots in Hell!
758
00:46:51,181 --> 00:46:53,715
[GROWLING]
759
00:47:05,295 --> 00:47:06,865
How touching.
760
00:47:07,000 --> 00:47:08,331
Is that all you got?
761
00:47:08,467 --> 00:47:11,165
And how about you,
panty sniffer?
762
00:47:11,300 --> 00:47:12,940
[INHALES DEEPLY]
763
00:47:13,075 --> 00:47:14,774
You didn't tell him,
did you?
764
00:47:14,910 --> 00:47:17,472
About your little whore?
765
00:47:17,607 --> 00:47:21,611
Your little sweet treat,
Adella.
766
00:47:21,746 --> 00:47:24,115
After you stood before
your congregation
767
00:47:24,251 --> 00:47:26,120
like you're better than them,
768
00:47:26,255 --> 00:47:28,289
when you're fucking
their daughters.
769
00:47:28,424 --> 00:47:32,254
Maybe you aren't so sorry
about that sin, hmm?
770
00:47:32,389 --> 00:47:34,256
Shut up.
Tomás. Tomás.
771
00:47:34,392 --> 00:47:36,828
Do not speak to it.
Pray.
772
00:47:36,963 --> 00:47:38,428
Run away.
773
00:47:38,564 --> 00:47:41,334
You don't want
to be here, Tomás.
774
00:47:41,469 --> 00:47:44,033
You'd rather be fucking
that little whore.
775
00:47:44,168 --> 00:47:45,531
[GASPING]
776
00:47:45,666 --> 00:47:47,702
Tomás! Tomás! No, no, no!
777
00:47:47,837 --> 00:47:50,106
That's what it wants.
[ESQUIBEL GRUNTS]
778
00:47:50,242 --> 00:47:52,048
[SNARLING LAUGHTER]
779
00:47:57,151 --> 00:47:58,714
You've been played, Amorth.
780
00:48:00,020 --> 00:48:01,816
You took the bait.
781
00:48:03,123 --> 00:48:05,656
And I'll destroy you.
782
00:48:05,791 --> 00:48:09,597
Your Holy Church will crumble
from the inside.
783
00:48:09,732 --> 00:48:12,568
[GROWLING]
784
00:48:12,703 --> 00:48:14,598
[♪♪♪]
785
00:48:19,006 --> 00:48:20,274
[DOOR CREAKS OPEN]
786
00:48:24,879 --> 00:48:28,007
[IN ITALIAN]
787
00:48:41,896 --> 00:48:43,726
[CRYING SOFTLY]
788
00:49:06,419 --> 00:49:08,751
She was
the love of my life.
789
00:49:16,559 --> 00:49:18,728
A promise was made.
790
00:49:20,404 --> 00:49:25,669
She wanted me to leave
the priesthood for her...
791
00:49:27,211 --> 00:49:32,676
...but I had no intention
of doing that.
792
00:49:33,975 --> 00:49:37,153
So I just told her
what she wanted.
793
00:49:42,958 --> 00:49:44,820
My love for God...
794
00:49:46,393 --> 00:49:49,061
it outweighed my love for her.
795
00:49:49,197 --> 00:49:51,426
Are you sorry for your sins?
796
00:49:51,561 --> 00:49:54,135
[SNIFFLES]
Yes.
797
00:49:54,271 --> 00:49:56,630
May Almighty God
show you mercy.
798
00:49:56,766 --> 00:49:59,601
And having forgiven
your sins,
799
00:49:59,736 --> 00:50:03,146
may he lead you
to eternal life.
800
00:50:04,879 --> 00:50:06,710
Amen.
801
00:50:08,115 --> 00:50:10,043
[SIGHS]
Amen.
802
00:50:15,683 --> 00:50:19,228
Who is... Rosaria?
803
00:50:23,091 --> 00:50:25,959
She is a girl
that I should've helped.
804
00:50:26,094 --> 00:50:29,168
The demon is using her memory
to deceive me.
805
00:50:29,304 --> 00:50:30,904
How does it know these things?
806
00:50:31,040 --> 00:50:33,208
It can sense our guilt,
807
00:50:33,343 --> 00:50:37,609
and it uses it against us
as a distraction.
808
00:50:39,141 --> 00:50:42,712
That boy, he does not have long
before he expires.
809
00:50:42,847 --> 00:50:45,680
We need to find out
the name of this demon.
810
00:50:45,815 --> 00:50:49,220
Knowing its name,
it weakens them.
811
00:50:49,356 --> 00:50:51,121
I didn't mean to hurt him.
812
00:50:51,257 --> 00:50:53,222
I understand.
813
00:50:53,357 --> 00:50:54,491
See here.
814
00:50:54,627 --> 00:50:56,390
I have marked this page
for you.
815
00:50:56,525 --> 00:50:58,300
Learn that.
816
00:51:00,971 --> 00:51:02,804
But i-it is in Latin.
817
00:51:02,940 --> 00:51:04,732
Close enough to Spanish.
818
00:51:04,867 --> 00:51:07,705
Prayer has more power
in Latin.
819
00:51:09,803 --> 00:51:12,045
[THUNDER RUMBLING]
820
00:51:12,180 --> 00:51:14,283
"You have taken the bait."
821
00:51:15,411 --> 00:51:16,411
What?
822
00:51:16,547 --> 00:51:18,185
What it said to me.
823
00:51:18,320 --> 00:51:20,784
"You have taken the bait,
Amorth."
824
00:51:24,192 --> 00:51:26,190
This is not about the boy.
825
00:51:26,325 --> 00:51:27,691
It has a bigger plan.
826
00:51:27,827 --> 00:51:29,929
I need to check something
I saw in the garden.
827
00:51:30,064 --> 00:51:31,232
Go. Take this.
828
00:51:31,368 --> 00:51:33,970
Be outside his door.
He is still in danger.
829
00:51:34,105 --> 00:51:35,804
We must protect him
at all cost.
830
00:51:35,940 --> 00:51:37,636
Do whatever you have to.
831
00:51:39,800 --> 00:51:41,706
[THUNDER CRASHING]
832
00:51:46,378 --> 00:51:48,284
[♪♪♪]
833
00:51:49,843 --> 00:51:51,386
[THUNDER CRASHING]
834
00:51:53,881 --> 00:51:56,549
The seal of the Vatican.
835
00:51:56,685 --> 00:52:00,021
THE POPE:
This place has given
the Church problems before.
836
00:52:02,230 --> 00:52:04,124
[PRAYING IN SPANISH]
837
00:52:15,242 --> 00:52:16,642
[THUNDER CRASHING]
838
00:52:21,643 --> 00:52:23,319
[ENGINE REVVING]
839
00:52:32,897 --> 00:52:34,792
[♪♪♪]
840
00:52:54,776 --> 00:52:56,682
[♪♪♪]
841
00:53:11,628 --> 00:53:12,968
HENRY:
Help me.
842
00:53:13,104 --> 00:53:14,832
[CLATTERING]
[PANTING]
843
00:53:20,206 --> 00:53:21,740
Henry?
844
00:53:44,529 --> 00:53:46,534
[♪♪♪]
845
00:53:57,712 --> 00:53:59,574
[KNOCKING
"SHAVE AND A HAIRCUT"]
846
00:53:59,709 --> 00:54:01,312
[GASPING BREATHS]
847
00:54:01,447 --> 00:54:03,342
[♪♪♪]
848
00:54:22,873 --> 00:54:24,264
Henry?
849
00:54:36,712 --> 00:54:37,913
[ESQUIBEL YELLS]
850
00:54:38,048 --> 00:54:40,979
No one's getting out
of here alive.
851
00:54:41,115 --> 00:54:43,319
[SPITS]
[WHIMPERING]
852
00:54:43,455 --> 00:54:44,586
No one.
853
00:54:44,721 --> 00:54:46,627
[SNARLING LAUGH]
854
00:54:55,170 --> 00:54:56,433
[AMY SCREAMING]
855
00:54:56,569 --> 00:54:58,533
[GASPING, COUGHING]
856
00:54:58,668 --> 00:55:00,067
[PANTING]
857
00:55:00,203 --> 00:55:02,207
[KNOCKING
"SHAVE AND A HAIRCUT"]
858
00:55:02,342 --> 00:55:04,238
[WHIMPERING]
859
00:55:12,220 --> 00:55:13,615
[SCREAMING]
860
00:55:13,751 --> 00:55:14,780
[MUFFLED SCREAMING]
861
00:55:14,915 --> 00:55:16,057
[KNOCKING]
862
00:55:16,193 --> 00:55:17,354
[DOORKNOB RATTLING]
863
00:55:17,489 --> 00:55:18,624
[SCREAMS]
864
00:55:18,759 --> 00:55:20,661
[KNOCKING CONTINUES]
[PANTING]
865
00:55:24,397 --> 00:55:26,166
[SCREAMING]
866
00:55:26,302 --> 00:55:28,169
[KNOCKING CONTINUES]
867
00:55:28,304 --> 00:55:29,300
[ELECTRICAL CRACKLING]
868
00:55:29,435 --> 00:55:30,302
[SCREAMING]
869
00:55:30,438 --> 00:55:32,937
[MUFFLED SCREAMING]
870
00:55:37,972 --> 00:55:40,010
[THUNDER CRASHING]
871
00:55:41,409 --> 00:55:43,651
Let's see what secrets
you are hiding.
872
00:55:52,921 --> 00:55:55,025
[FLAMES WHOOSHING]
873
00:56:00,938 --> 00:56:03,000
[GASPING]
874
00:56:06,308 --> 00:56:07,536
[ESQUIBEL GRUNTS]
875
00:56:07,671 --> 00:56:08,769
What happened?
876
00:56:08,904 --> 00:56:10,645
[JULIA SCREAMING]
877
00:56:14,410 --> 00:56:16,679
[DOORKNOB RATTLING]
[SCREAMING CONTINUES]
878
00:56:16,815 --> 00:56:18,851
[AMY SCREAMING]
Go!
879
00:56:23,227 --> 00:56:24,758
[SCREAMING CONTINUES]
880
00:56:25,891 --> 00:56:28,396
[GRUNTING]
[JULIA PANTING]
881
00:56:28,531 --> 00:56:30,423
[DEMON GROWLING]
[AMY SCREAMING]
882
00:56:33,635 --> 00:56:35,362
AMY: Help me!
Amorth!
883
00:56:37,341 --> 00:56:40,908
AMY:
Help me! Help!
884
00:56:41,043 --> 00:56:42,175
Amy!
885
00:56:42,310 --> 00:56:43,341
[DEMON GROWLING]
886
00:56:43,476 --> 00:56:45,372
[SPEAKING LATIN]
887
00:56:47,077 --> 00:56:50,111
[AMY SCREAMING]
JULIA: Amy! Amy!
888
00:56:50,246 --> 00:56:52,181
[AMORTH CONTINUES
SPEAKING LATIN]
889
00:56:55,524 --> 00:56:58,257
Amy. Amy. Oh, my God. Oh, Amy.
890
00:56:58,392 --> 00:56:59,854
[DEMON GROWLING]
891
00:56:59,990 --> 00:57:02,426
[AMORTH SHOUTING IN LATIN]
892
00:57:02,561 --> 00:57:04,490
[GROWLING FADES]
893
00:57:09,129 --> 00:57:11,035
[♪♪♪]
894
00:57:23,078 --> 00:57:25,551
It's one of her nails.
895
00:57:25,687 --> 00:57:28,052
Tomás,
take them to the chapel.
896
00:57:42,130 --> 00:57:44,904
Everything is redacted.
897
00:57:47,906 --> 00:57:50,811
"Our sins will seek us out."
898
00:58:06,125 --> 00:58:07,423
AMORTH [WHISPERING]:
Are you okay?
899
00:58:07,559 --> 00:58:08,958
Yes.
900
00:58:09,093 --> 00:58:10,894
You don't
get to stay handsome
901
00:58:11,029 --> 00:58:12,398
in this business
for too long.
902
00:58:12,533 --> 00:58:14,332
Please, hmm? Don't.
903
00:58:14,467 --> 00:58:19,399
I once have a demon try to put
a crucifix into my eyeball.
904
00:58:19,535 --> 00:58:21,242
You're always talking
and talking. Enough.
905
00:58:21,378 --> 00:58:22,906
Please.
Shh.
906
00:58:23,041 --> 00:58:24,343
[WHISPERING]
They're sleeping.
907
00:58:24,478 --> 00:58:25,538
No more stories.
908
00:58:28,917 --> 00:58:32,285
Did you consider
why the demon does this?
909
00:58:32,421 --> 00:58:33,848
To scare us, hmm?
910
00:58:33,983 --> 00:58:35,517
For what benefit?
911
00:58:35,653 --> 00:58:36,983
Chaos.
912
00:58:37,118 --> 00:58:38,324
[CHUCKLES QUIETLY]
913
00:58:38,459 --> 00:58:39,626
Distraction.
914
00:58:39,762 --> 00:58:41,862
The devil
is the great deceiver.
915
00:58:41,997 --> 00:58:43,964
He can make you see things
from your past.
916
00:58:44,099 --> 00:58:47,669
Apparitions, memories,
always trying to deceive us.
917
00:58:47,804 --> 00:58:50,403
So we never know
what he's thinking,
918
00:58:50,539 --> 00:58:52,571
what he's planning.
919
00:58:52,707 --> 00:58:55,441
If you do not believe me,
920
00:58:55,577 --> 00:58:57,471
just ask my friend.
921
00:59:00,079 --> 00:59:02,149
Come, I'll show you
what I found.
922
00:59:02,285 --> 00:59:03,949
Amorth!
923
00:59:04,084 --> 00:59:06,117
I noticed this
when I first arrived.
924
00:59:12,296 --> 00:59:13,888
What is this?
925
00:59:14,024 --> 00:59:16,159
You recognize this?
926
00:59:16,295 --> 00:59:18,659
Yes, it's the seal
of the Spanish Inquisition.
927
00:59:18,795 --> 00:59:23,337
Sì. The darkest time
in the history of the Church.
928
00:59:23,472 --> 00:59:24,707
And they are...?
929
00:59:25,839 --> 00:59:26,905
AMORTH:
The victims.
930
00:59:27,040 --> 00:59:29,371
The ones
who would not convert.
931
00:59:30,913 --> 00:59:33,241
There is something
underneath this place.
932
00:59:33,377 --> 00:59:35,949
Something is hidden here.
Come.
933
00:59:39,048 --> 00:59:41,548
[♪♪♪]
934
00:59:45,262 --> 00:59:46,685
[DEBRIS FALLING]
935
01:00:00,002 --> 01:00:01,106
Hold this.
936
01:00:10,145 --> 01:00:12,178
Two crossed keys.
937
01:00:12,313 --> 01:00:13,618
Do you recognize this?
938
01:00:13,753 --> 01:00:15,356
It's the Vatican Seal.
939
01:00:15,491 --> 01:00:16,455
Sì, sì.
940
01:00:16,590 --> 01:00:18,093
[SNIFFING]
941
01:00:18,228 --> 01:00:19,461
Is it gas?
942
01:00:19,597 --> 01:00:22,527
A little gas. A little sulfur.
943
01:00:22,662 --> 01:00:23,760
A little death.
944
01:00:23,895 --> 01:00:25,565
So, no smoking, huh?
945
01:00:25,701 --> 01:00:27,132
[CHUCKLES]
Stand back.
946
01:00:33,640 --> 01:00:35,569
[GROWLING]
947
01:00:39,074 --> 01:00:39,975
It's a door.
948
01:00:40,111 --> 01:00:41,949
Push with me.
Okay.
949
01:00:45,212 --> 01:00:47,020
[WHOOSHING]
950
01:00:51,054 --> 01:00:52,960
[♪♪♪]
951
01:00:59,634 --> 01:01:01,628
[♪♪♪]
952
01:01:04,869 --> 01:01:06,137
Catacomb.
953
01:01:06,273 --> 01:01:08,910
This is how they would bury
the dead.
954
01:01:21,717 --> 01:01:24,860
I understand the Vatican
sealing this place off.
955
01:01:26,896 --> 01:01:29,293
But why would they
leave someone?
956
01:01:29,429 --> 01:01:32,164
AMORTH:
The ring of
the Cardinal Protector.
957
01:01:36,969 --> 01:01:38,967
He was the final hope.
958
01:01:39,102 --> 01:01:40,667
The last protector.
959
01:01:42,771 --> 01:01:46,647
It looks like he is a prisoner,
but he is not.
960
01:01:46,782 --> 01:01:50,411
The cage is for his own safety.
961
01:01:50,547 --> 01:01:55,647
They do this
when an exorcism fails.
962
01:01:55,783 --> 01:01:57,849
To protect against
the demons escaped,
963
01:01:57,984 --> 01:02:01,820
to trap something
they need to remain hidden.
964
01:02:04,925 --> 01:02:07,903
Tomás, see if you
can open this gate.
965
01:02:13,168 --> 01:02:15,075
[PAPER RUSTLING]
966
01:02:17,546 --> 01:02:22,577
[IN ITALIAN]
967
01:02:30,119 --> 01:02:32,393
[GATE RATTLING]
968
01:02:32,528 --> 01:02:33,795
It's locked.
969
01:02:33,931 --> 01:02:39,033
Then our friend here
must have a key.
970
01:02:45,104 --> 01:02:47,470
Where did you hide your key?
971
01:02:49,171 --> 01:02:50,940
[QUIET TAPPING]
972
01:02:51,075 --> 01:02:52,915
In the stomach.
973
01:02:56,717 --> 01:02:57,953
Forgive me.
974
01:02:59,350 --> 01:03:00,454
[AIR HISSING]
[GAGGING]
975
01:03:00,590 --> 01:03:01,715
[AMORTH COUGHING]
976
01:03:14,936 --> 01:03:16,270
Try this.
[CHUCKLES]
977
01:03:16,405 --> 01:03:18,800
Huh?
978
01:03:18,936 --> 01:03:20,470
Come.
979
01:03:24,514 --> 01:03:26,872
[SPEAKING LATIN]
980
01:03:40,322 --> 01:03:42,261
[SPEAKING ITALIAN]
981
01:03:43,929 --> 01:03:46,166
[GASPING]
982
01:03:48,934 --> 01:03:50,032
[GROANS IN PAIN]
983
01:03:50,167 --> 01:03:52,099
Gabriele. Gabriele.
984
01:03:52,234 --> 01:03:54,141
[SIREN WAILING]
985
01:04:00,275 --> 01:04:01,540
It worked.
986
01:04:01,676 --> 01:04:03,777
Ah.
[GATE CREAKS OPEN]
987
01:04:04,919 --> 01:04:06,351
Thank you, my friend.
988
01:04:11,419 --> 01:04:14,091
[♪♪♪]
989
01:04:14,226 --> 01:04:16,488
[MUFFLED THUMPING, SHOUTING]
990
01:04:16,624 --> 01:04:19,597
[AMY LAUGHING IN DISTANCE]
991
01:04:19,733 --> 01:04:21,300
Amy?
992
01:04:27,171 --> 01:04:29,808
[♪♪♪]
993
01:04:29,944 --> 01:04:31,838
[ESQUIBEL COUGHING]
994
01:04:35,686 --> 01:04:37,349
[CONTINUES COUGHING]
995
01:04:37,485 --> 01:04:40,418
The gases and the sulfur,
it's getting stronger.
996
01:04:42,992 --> 01:04:45,423
We are getting closer
to Hell.
997
01:04:55,529 --> 01:04:57,270
[♪♪♪]
998
01:05:01,309 --> 01:05:03,945
Cardinal Sullivan,
is he all right?
999
01:05:04,081 --> 01:05:06,840
He collapsed.
LUMUMBA: Holy Father.
1000
01:05:08,817 --> 01:05:11,148
[SPEAKING ITALIAN]
1001
01:05:11,283 --> 01:05:12,915
[BREATHLESSLY]
Tell him.
1002
01:05:13,050 --> 01:05:15,013
Tell who?
1003
01:05:16,988 --> 01:05:18,987
Gabriele.
1004
01:05:19,122 --> 01:05:20,551
Gabriele?
1005
01:05:20,687 --> 01:05:22,658
Sì.
Amorth?
1006
01:05:24,229 --> 01:05:26,530
Sì.
Amorth?
1007
01:05:26,665 --> 01:05:29,203
What trouble has he
got us into this time?
1008
01:05:32,338 --> 01:05:35,407
AMORTH:
The Friar de Ojeda.
1009
01:05:37,247 --> 01:05:40,445
One of the greatest exorcists
of all time.
1010
01:05:46,214 --> 01:05:48,453
ESQUIBEL:
The seal of
the Spanish Inquisition.
1011
01:05:55,599 --> 01:05:57,561
His journal.
1012
01:05:57,696 --> 01:06:02,131
"Today, I was summoned
to the town of Segovia."
1013
01:06:02,266 --> 01:06:03,762
A possessed monk.
1014
01:06:03,897 --> 01:06:06,636
"In the year of our Lord
1475..."
1015
01:06:08,642 --> 01:06:11,102
"...while questioning the demon
possessing the monk,
1016
01:06:11,237 --> 01:06:14,572
"he answered me
from the mouth of another.
1017
01:06:14,707 --> 01:06:16,618
And then a third."
1018
01:06:16,753 --> 01:06:18,818
Multiple possessions.
1019
01:06:18,953 --> 01:06:20,620
It's a powerful demon.
1020
01:06:20,756 --> 01:06:21,986
Sì.
1021
01:06:22,121 --> 01:06:24,049
[♪♪♪]
1022
01:06:32,759 --> 01:06:34,664
[BREATHING HEAVILY]
1023
01:06:39,740 --> 01:06:41,099
Amy?
1024
01:06:44,340 --> 01:06:46,544
[DEMON GROWLING]
1025
01:06:48,444 --> 01:06:50,682
[AMY LAUGHING]
1026
01:06:50,818 --> 01:06:52,319
[GRUNTS]
1027
01:06:55,688 --> 01:06:58,017
The exorcist becomes
possessed himself.
1028
01:06:58,794 --> 01:07:00,025
Friar de Ojeda?
1029
01:07:00,160 --> 01:07:01,796
You know he is the man
1030
01:07:01,932 --> 01:07:03,822
who convinced Queen Isabella
1031
01:07:03,957 --> 01:07:05,795
of the need for an Inquisition.
1032
01:07:05,930 --> 01:07:10,468
So that means, from the time
he is possessed in 1475,
1033
01:07:10,604 --> 01:07:13,703
everything that happens
after this...
1034
01:07:14,835 --> 01:07:16,442
...is the work of the devil.
1035
01:07:17,775 --> 01:07:20,709
Centuries of persecution
and torture,
1036
01:07:20,844 --> 01:07:23,110
the worst abuses
of the Inquisition,
1037
01:07:23,245 --> 01:07:27,347
all started by the friar,
and done in the name of God...
1038
01:07:27,483 --> 01:07:29,290
by the devil.
1039
01:07:30,589 --> 01:07:32,024
The Vatican must have
known this.
1040
01:07:32,160 --> 01:07:34,391
The Church covered it up,
1041
01:07:34,526 --> 01:07:36,491
and they buried the truth here.
1042
01:07:36,627 --> 01:07:39,498
"Your sins
will seek you out."
1043
01:07:39,633 --> 01:07:42,336
The construction work
must have freed the demon.
1044
01:07:43,469 --> 01:07:45,240
[AMY LAUGHING]
JULIA: Amy?
1045
01:07:51,406 --> 01:07:52,338
Amy?
1046
01:07:52,473 --> 01:07:53,776
[LAUGHING]
1047
01:07:56,752 --> 01:07:58,614
Henry.
1048
01:07:58,749 --> 01:08:00,545
AMY & HENRY:
It's okay, Mommy.
1049
01:08:00,681 --> 01:08:02,415
Henry's okay.
1050
01:08:02,551 --> 01:08:04,788
Oh, that's great.
1051
01:08:04,924 --> 01:08:07,290
Listen, Amy, why don't you
come downstairs with me?
1052
01:08:07,426 --> 01:08:09,029
BOTH:
I'm sorry, Mom.
1053
01:08:09,165 --> 01:08:11,189
I don't know what got into me.
1054
01:08:13,034 --> 01:08:14,968
Well, that's okay.
1055
01:08:15,103 --> 01:08:16,865
That's okay. I just...
1056
01:08:17,000 --> 01:08:19,040
I just need your sister
for a minute. Amy...
1057
01:08:19,175 --> 01:08:20,539
BOTH:
Can you forgive me, Mom?
1058
01:08:22,373 --> 01:08:24,675
[♪♪♪]
1059
01:08:31,650 --> 01:08:34,916
"The great dragon
was hurled down.
1060
01:08:35,051 --> 01:08:38,717
Hurled into the earth,
where he was bound."
1061
01:08:38,852 --> 01:08:40,959
"And his angels with him."
1062
01:08:41,094 --> 01:08:42,956
Revelations.
1063
01:08:43,092 --> 01:08:46,533
200 rogue angels
buried into the earth.
1064
01:08:46,668 --> 01:08:49,997
This abbey is one of
those godforsaken places.
1065
01:08:50,132 --> 01:08:52,565
This demon,
he was trying to find them.
1066
01:08:52,700 --> 01:08:54,106
To raise an army
1067
01:08:54,242 --> 01:08:56,337
and destroy the Church.
1068
01:08:56,472 --> 01:08:57,739
Amy, come here.
1069
01:08:57,875 --> 01:08:59,941
BOTH:
What's in your hand, Mommy?
1070
01:09:00,974 --> 01:09:02,106
Amy, come here right now.
1071
01:09:02,242 --> 01:09:04,484
AMY & DEMON:
What's in your hand, Mommy?!
1072
01:09:08,883 --> 01:09:10,985
[SNARLING]
[SCREAMS]
1073
01:09:13,654 --> 01:09:16,160
[GROWLING]
1074
01:09:16,295 --> 01:09:18,256
[GLASS CRACKLING]
1075
01:09:19,803 --> 01:09:21,303
[GASPING]
1076
01:09:23,465 --> 01:09:24,471
Look.
1077
01:09:27,871 --> 01:09:29,634
DEMON: Watch me, Mommy.
[GASPING]
1078
01:09:29,769 --> 01:09:30,844
Watch me.
1079
01:09:30,979 --> 01:09:33,810
[ROARING]
1080
01:09:35,578 --> 01:09:37,484
[GASPING, CHOKING]
1081
01:09:39,482 --> 01:09:41,279
[ROARING]
1082
01:09:45,326 --> 01:09:48,126
AMORTH:
His name...
1083
01:09:48,261 --> 01:09:50,222
the king of Hell.
1084
01:09:51,499 --> 01:09:52,899
Asmodeus.
[THUNDER CRASHING]
1085
01:09:53,034 --> 01:09:55,660
[ROARING]
1086
01:09:55,795 --> 01:09:57,471
[GASPING]
1087
01:10:00,269 --> 01:10:02,005
[THUNDER CRASHING]
[MONITOR BEEPING RAPIDLY]
1088
01:10:02,141 --> 01:10:03,642
Quickly!
1089
01:10:05,948 --> 01:10:07,907
[DEMON GROWLING]
1090
01:10:08,043 --> 01:10:10,308
JULIA:
Amy, use the sedative.
1091
01:10:15,551 --> 01:10:18,190
[SNARLING]
1092
01:10:18,326 --> 01:10:20,021
JULIA:
Tie his arms.
1093
01:10:21,921 --> 01:10:23,893
[THUNDER CRASHING]
1094
01:10:29,500 --> 01:10:31,373
We have his name.
1095
01:10:39,642 --> 01:10:41,339
"Bring me the priest."
1096
01:10:42,480 --> 01:10:43,911
What did you say?
1097
01:10:44,047 --> 01:10:46,415
Those were the first words
the demon said.
1098
01:10:46,550 --> 01:10:48,423
"Bring me the priest."
1099
01:10:49,553 --> 01:10:51,254
It didn't mean me.
1100
01:10:51,390 --> 01:10:52,620
It wants you.
1101
01:10:52,756 --> 01:10:55,424
This demon feeds on exorcists.
1102
01:10:55,560 --> 01:10:58,461
He had a plan once.
1103
01:10:58,597 --> 01:11:00,567
To lure the friar here...
1104
01:11:01,700 --> 01:11:02,729
...hide amongst the righteous
1105
01:11:02,865 --> 01:11:04,037
and commit heinous acts
1106
01:11:04,173 --> 01:11:05,372
in the name of God.
1107
01:11:05,508 --> 01:11:07,638
It wants to do
the same thing again.
1108
01:11:07,774 --> 01:11:10,542
Using me to infiltrate
the Church.
1109
01:11:10,678 --> 01:11:13,107
What greater victory
for the devil...
1110
01:11:14,683 --> 01:11:17,549
than to claim the soul
of the Pope's exorcist.
1111
01:11:17,685 --> 01:11:21,454
Maybe, but we know
his name now.
1112
01:11:21,589 --> 01:11:24,619
So we have what we need
to beat it
1113
01:11:24,754 --> 01:11:27,220
and to save the child.
1114
01:11:27,355 --> 01:11:31,026
The only thing that can
defeat us is ourselves.
1115
01:11:33,700 --> 01:11:36,570
He will use your sins
against you.
1116
01:11:39,737 --> 01:11:41,069
I need to make confession.
1117
01:11:42,373 --> 01:11:43,542
To me?
1118
01:11:43,677 --> 01:11:45,205
You are a priest,
are you not?
1119
01:11:47,947 --> 01:11:50,908
Forgive me, Father,
for I have sinned.
1120
01:11:51,043 --> 01:11:53,378
Trust in the Lord.
1121
01:11:55,785 --> 01:11:58,756
I want to talk to you
1122
01:11:58,891 --> 01:12:02,426
about things
I have confessed before,
1123
01:12:02,562 --> 01:12:05,029
but they still burden me.
1124
01:12:05,165 --> 01:12:08,369
In 1942,
1125
01:12:08,505 --> 01:12:10,595
during the war,
I joined the Resistance.
1126
01:12:10,731 --> 01:12:13,431
I became a partisan and
I fought against the fascists.
1127
01:12:15,911 --> 01:12:19,013
So many of my friends
would die to German bullets.
1128
01:12:19,148 --> 01:12:21,109
[MUFFLED GUNFIRE]
1129
01:12:22,075 --> 01:12:25,450
Why them and not me?
1130
01:12:25,585 --> 01:12:27,283
[SOLDIER SHOUTING IN GERMAN]
1131
01:12:27,419 --> 01:12:30,855
AMORTH:
Their dead bodies
would talk to me in my dreams.
1132
01:12:31,921 --> 01:12:34,023
To die in a war is heroic.
1133
01:12:35,122 --> 01:12:38,698
To survive a war... complex.
1134
01:12:42,333 --> 01:12:46,673
And then I begin to see
that my life had been spared.
1135
01:12:46,808 --> 01:12:49,102
It was my responsibility
to give it purpose.
1136
01:12:49,238 --> 01:12:52,012
And in my case,
that meant to serve God.
1137
01:12:52,147 --> 01:12:54,543
[BIRD CHIRPING]
1138
01:12:54,679 --> 01:12:56,276
In all of my years,
1139
01:12:56,411 --> 01:12:59,211
I have tried to embrace
what is said in Matthew.
1140
01:12:59,347 --> 01:13:03,148
"What you do
for the least among you,
1141
01:13:03,283 --> 01:13:05,521
you do for me."
[BIRD CHIRPING]
1142
01:13:05,657 --> 01:13:07,925
But when it mattered...
1143
01:13:08,988 --> 01:13:10,257
I failed.
1144
01:13:12,629 --> 01:13:15,933
[BIRD CHIRPING]
1145
01:13:16,068 --> 01:13:19,370
I did not help her,
I did not believe her.
1146
01:13:19,505 --> 01:13:21,703
I did not listen.
1147
01:13:21,839 --> 01:13:23,943
Rosaria?
Sì.
1148
01:13:24,079 --> 01:13:25,509
Rosaria.
1149
01:13:25,644 --> 01:13:26,674
ROSARIA:
At night,
1150
01:13:26,810 --> 01:13:28,843
the devil fucks me.
1151
01:13:28,978 --> 01:13:31,982
What does this devil look like?
1152
01:13:33,989 --> 01:13:34,886
You.
1153
01:13:36,389 --> 01:13:39,187
[BIRD CHIRPING]
1154
01:13:40,327 --> 01:13:41,728
[BIRD SCREECHES]
1155
01:13:44,696 --> 01:13:47,334
She was not possessed.
1156
01:13:47,469 --> 01:13:49,999
She was mentally disturbed.
1157
01:13:50,135 --> 01:13:54,334
So I let someone else
handle her case.
1158
01:13:55,474 --> 01:13:59,146
Again, my pride.
1159
01:13:59,281 --> 01:14:00,911
I was an exorcist.
1160
01:14:01,046 --> 01:14:04,548
The mentally disturbed,
it's not my job.
1161
01:14:04,683 --> 01:14:07,655
Do you believe me now?
1162
01:14:07,791 --> 01:14:11,252
AMORTH:
But that all changed
because of her.
1163
01:14:17,795 --> 01:14:21,801
To hear after her death
1164
01:14:21,936 --> 01:14:25,165
the rumors of the sexual abuse,
the cover-up
1165
01:14:25,301 --> 01:14:27,741
within the walls
of the Vatican City.
1166
01:14:29,235 --> 01:14:31,107
That innocent girl.
1167
01:14:32,749 --> 01:14:35,881
I did not help her
when she needed me.
1168
01:14:38,585 --> 01:14:43,214
Her soul is my burden.
1169
01:14:43,350 --> 01:14:44,956
And this demon, he knows that.
1170
01:14:50,892 --> 01:14:52,929
I know you
1171
01:14:53,064 --> 01:14:57,001
as a humble man of God,
Father Amorth.
1172
01:14:58,233 --> 01:15:00,999
It's time to lay down
that burden.
1173
01:15:01,135 --> 01:15:03,139
Forgive me, Father.
1174
01:15:05,073 --> 01:15:07,305
I absolve you of your sins
1175
01:15:07,441 --> 01:15:10,349
in the name of the Father,
of the Son
1176
01:15:10,485 --> 01:15:13,052
and of the Holy Spirit.
1177
01:15:13,188 --> 01:15:14,513
Amen.
1178
01:15:15,621 --> 01:15:17,318
[INHALES DEEPLY]
1179
01:15:21,923 --> 01:15:23,456
[EXHALES]
1180
01:15:30,371 --> 01:15:32,668
[LIQUID POURING]
1181
01:15:32,803 --> 01:15:34,709
[THUNDER RUMBLING]
1182
01:15:46,656 --> 01:15:50,147
I give you
the Miraculous Medal.
1183
01:15:50,283 --> 01:15:51,983
Holy fire insurance.
1184
01:15:52,119 --> 01:15:53,288
Very powerful.
1185
01:15:55,830 --> 01:15:58,224
To defeat
the king of Hell,
1186
01:15:58,360 --> 01:16:00,559
we require
the armor of God.
1187
01:16:01,700 --> 01:16:03,734
[THUNDER CRASHING]
1188
01:16:03,869 --> 01:16:06,738
To defeat the king of Hell,
1189
01:16:06,874 --> 01:16:09,073
we require
the armor of God.
1190
01:16:14,009 --> 01:16:15,447
[THUNDER CRASHING]
1191
01:16:15,582 --> 01:16:17,213
[DEMONIC ROARING]
1192
01:16:25,852 --> 01:16:29,764
Remember, the demon will use
your sense against you.
1193
01:16:31,163 --> 01:16:35,264
Do not believe everything
you see or hear.
1194
01:16:36,867 --> 01:16:38,234
We have work to do.
1195
01:16:40,036 --> 01:16:42,238
We must save this child.
1196
01:16:53,081 --> 01:16:55,020
[THUNDER RUMBLING]
1197
01:17:06,468 --> 01:17:08,099
[LOW GROWLING]
1198
01:17:12,902 --> 01:17:16,068
[SNARLING]
1199
01:17:16,203 --> 01:17:17,804
All done confessing?
1200
01:17:17,939 --> 01:17:19,504
Padre.
1201
01:17:19,640 --> 01:17:23,081
Did he bare his soul
to you, Tomás?
1202
01:17:23,216 --> 01:17:26,110
Like your little whore
bared her breasts?
1203
01:17:26,245 --> 01:17:27,851
[SNARLING]
1204
01:17:27,987 --> 01:17:30,317
Ignore it.
Pray for Henry.
1205
01:17:30,453 --> 01:17:32,986
No amount of prayers
can save Henry.
1206
01:17:33,121 --> 01:17:35,692
Let me in, Gabriele.
1207
01:17:35,827 --> 01:17:37,755
You know what I want.
1208
01:17:39,462 --> 01:17:40,801
AMORTH: Our Father...
[GROWLING]
1209
01:17:40,937 --> 01:17:43,837
who art in Heaven,
hallowed be thy name...
1210
01:17:43,972 --> 01:17:46,198
[PRAYER CONTINUES]
Was there really any point
1211
01:17:46,334 --> 01:17:49,039
confessing to your god, Gabe?
1212
01:17:49,174 --> 01:17:50,601
Give us this day
our daily bread...
1213
01:17:50,737 --> 01:17:52,643
Shouldn't you be confessing
to her?
1214
01:17:52,778 --> 01:17:54,648
[THUNDER CRASHING]
1215
01:17:54,784 --> 01:17:56,774
[CHOMPING]
[BIRD SCREECHING]
1216
01:18:03,020 --> 01:18:05,788
You... are not there.
1217
01:18:05,924 --> 01:18:08,658
You are only in my mind.
1218
01:18:08,793 --> 01:18:09,694
[SNARLING]
1219
01:18:09,830 --> 01:18:12,465
I burn in Hell because of you!
1220
01:18:12,600 --> 01:18:14,026
You are not there.
1221
01:18:14,162 --> 01:18:15,292
[LOW GROWLING]
1222
01:18:15,428 --> 01:18:17,468
You are only in my mind.
1223
01:18:17,603 --> 01:18:19,964
[GROWLING]
1224
01:18:20,100 --> 01:18:21,335
Father.
1225
01:18:21,471 --> 01:18:23,508
ASMODEUS:
Join us in Hell, Gabe.
1226
01:18:23,643 --> 01:18:24,712
Take me in.
1227
01:18:24,847 --> 01:18:27,541
ADELLA:
Don't you want me, Tomás?
1228
01:18:27,676 --> 01:18:31,318
Tell me to get on my knees
and say my prayers.
1229
01:18:31,453 --> 01:18:32,814
Fuck me, Tomás.
1230
01:18:32,949 --> 01:18:35,116
Deceiver.
1231
01:18:35,252 --> 01:18:36,851
Fuck me, Tomás!
Deceiver!
1232
01:18:36,986 --> 01:18:37,954
Fuck me, priest.
1233
01:18:38,089 --> 01:18:39,188
Oh, God.
[AMY CRYING]
1234
01:18:39,324 --> 01:18:40,461
AMORTH:
Tomás, focus on the prayer.
1235
01:18:40,597 --> 01:18:42,562
Asmodeus!
[GROWLING]
1236
01:18:42,698 --> 01:18:44,389
Asmodeus, king of Gehenna,
1237
01:18:44,525 --> 01:18:46,700
this is the Cross of the Lord!
1238
01:18:46,836 --> 01:18:48,361
[SNARLING]
Release this child
1239
01:18:48,496 --> 01:18:51,329
and flee from the light of God!
1240
01:18:51,464 --> 01:18:52,867
See thee beneath God!
1241
01:18:53,002 --> 01:18:54,474
Never! Get out!
1242
01:18:54,609 --> 01:18:55,476
Get out of my house!
1243
01:18:55,611 --> 01:18:56,740
This is the house of God!
1244
01:18:56,876 --> 01:18:58,074
Not without my son!
1245
01:18:58,210 --> 01:18:59,405
ASMODEUS:
Your son is gone!
1246
01:18:59,541 --> 01:19:01,473
His soul burns
and rots in Hell.
1247
01:19:01,608 --> 01:19:03,883
Admit to thy name, Asmodeus!
Never!
1248
01:19:04,019 --> 01:19:06,244
And bow to the power
of God Almighty!
1249
01:19:06,379 --> 01:19:07,678
Take me in, Gabe!
1250
01:19:07,814 --> 01:19:09,418
Oh, Mary,
Most High Queen of Heaven...
1251
01:19:09,554 --> 01:19:10,892
The Lord is with thee.
Blessed art thou among...
1252
01:19:11,027 --> 01:19:12,222
AMORTH & ESQUIBEL:
...and of the Angels,
1253
01:19:12,357 --> 01:19:13,560
and Mother of God...
ASMODEUS: I am king!
1254
01:19:13,695 --> 01:19:15,358
You are under my dominion!
1255
01:19:15,493 --> 01:19:17,855
We humbly beseech you...
And here you will remain,
1256
01:19:17,990 --> 01:19:19,724
damned forever!
...the power and the mission...
1257
01:19:19,859 --> 01:19:21,600
...now and at the hour
of our death.
1258
01:19:21,736 --> 01:19:23,260
To crush Satan's skull!
1259
01:19:23,396 --> 01:19:25,201
I am Asmodeus,
1260
01:19:25,337 --> 01:19:28,876
king of Hell,
and I command you!
1261
01:19:29,012 --> 01:19:31,070
We beseech thee
to send thy holy angels...
1262
01:19:31,205 --> 01:19:32,139
[GROWLING]
1263
01:19:32,275 --> 01:19:33,707
...that under thy command
1264
01:19:33,842 --> 01:19:36,441
and by thy power, they may
pursue the evil spirits,
1265
01:19:36,577 --> 01:19:38,910
encounter them on every side,
1266
01:19:39,045 --> 01:19:41,984
resist their bold attacks,
and drive them hence
1267
01:19:42,119 --> 01:19:44,590
into the abyss of woe!
1268
01:19:44,725 --> 01:19:46,587
[THUNDER CRASHING]
1269
01:19:54,367 --> 01:19:56,069
[BREATHING HEAVILY]
[THUNDER RUMBLING]
1270
01:19:59,741 --> 01:20:00,799
HENRY:
Mommy?
1271
01:20:03,271 --> 01:20:06,440
Mom, help me.
1272
01:20:06,575 --> 01:20:08,506
Speak to him, Julia.
Speak to him.
1273
01:20:08,641 --> 01:20:10,146
A mother's love never fails.
1274
01:20:10,282 --> 01:20:12,447
JULIA:
Henry! Henry, I love you.
1275
01:20:12,582 --> 01:20:14,746
Call to him.
Henry, come back to me.
1276
01:20:14,882 --> 01:20:17,655
Henry, please talk to me.
[CRACKLING]
1277
01:20:17,790 --> 01:20:20,957
[PANTING]
1278
01:20:21,093 --> 01:20:24,062
Mommy, they're hurting me.
1279
01:20:24,197 --> 01:20:27,225
Oh, God.
Henry, we need your help.
1280
01:20:27,360 --> 01:20:28,895
You must resist.
1281
01:20:29,031 --> 01:20:30,162
I can't.
1282
01:20:30,297 --> 01:20:31,603
You must resist.
1283
01:20:31,738 --> 01:20:33,405
[PANTING]
1284
01:20:33,541 --> 01:20:34,668
Mom?
1285
01:20:38,274 --> 01:20:39,244
[CRYING]
Henry.
1286
01:20:48,623 --> 01:20:50,024
[GASPING]
1287
01:20:52,925 --> 01:20:54,358
What's happening?
1288
01:20:59,161 --> 01:21:00,291
Oh, my God.
1289
01:21:00,426 --> 01:21:01,659
Holy shit.
1290
01:21:01,795 --> 01:21:04,637
[IN ENGLISH]
The omnipotent.
1291
01:21:04,773 --> 01:21:06,337
[LOW, DEEP GROWLING]
1292
01:21:11,108 --> 01:21:12,303
It's in them both.
1293
01:21:12,438 --> 01:21:15,478
[SNARLING]
1294
01:21:20,823 --> 01:21:23,054
JULIA [WHIMPERING]:
Amy.
1295
01:21:23,189 --> 01:21:24,850
[SNARLING]
[JULIA WHIMPERING]
1296
01:21:32,491 --> 01:21:34,827
[GROWLING]
1297
01:21:46,373 --> 01:21:47,741
[WHIMPERING]
1298
01:21:48,814 --> 01:21:50,181
[GROWLING]
1299
01:21:50,317 --> 01:21:51,751
ASMODEUS: Give me what I want!
No!
1300
01:21:51,887 --> 01:21:54,688
[GROWLING]
[GRUNTING]
1301
01:21:54,823 --> 01:21:57,457
Surrender yourself to me!
1302
01:21:57,592 --> 01:21:58,587
[GROWLING]
1303
01:22:01,421 --> 01:22:02,855
[GROWLING]
1304
01:22:07,703 --> 01:22:09,367
Julia!
[ROARING]
1305
01:22:10,506 --> 01:22:12,873
[CHOKING]
1306
01:22:13,009 --> 01:22:15,406
[GROWLING]
[JULIA WHIMPERING]
1307
01:22:21,012 --> 01:22:23,381
[GROWLING]
1308
01:22:25,316 --> 01:22:27,181
ASMODEUS:
I told you, bitch.
1309
01:22:27,316 --> 01:22:28,789
You're all gonna die!
1310
01:22:28,924 --> 01:22:31,122
Amy, please.
Amy's gone.
1311
01:22:31,257 --> 01:22:34,518
[STRAINING]
Julia, resist!
1312
01:22:34,653 --> 01:22:35,795
Don't lose faith!
1313
01:22:35,931 --> 01:22:38,093
Give me back my children!
1314
01:22:38,229 --> 01:22:39,925
Your children are gone!
1315
01:22:41,231 --> 01:22:43,636
Please. Amy, please.
1316
01:22:43,771 --> 01:22:45,067
I love you.
1317
01:22:45,202 --> 01:22:47,705
[JULIA SCREAMING]
1318
01:22:47,840 --> 01:22:50,137
[LAUGHING]
1319
01:22:50,272 --> 01:22:51,211
[SNARLING]
1320
01:22:55,209 --> 01:22:57,741
AMORTH:
It's me you want.
Let the children go.
1321
01:22:57,876 --> 01:22:59,543
They all suffer because of you.
1322
01:22:59,678 --> 01:23:01,881
Say the words, piggy.
1323
01:23:05,886 --> 01:23:08,995
Be the martyr
you dreamed of being.
1324
01:23:09,131 --> 01:23:11,459
[STRAINED GRUNTING]
Be my piggy.
1325
01:23:11,595 --> 01:23:12,896
AMORTH [STRAINING]:
Take me.
1326
01:23:13,031 --> 01:23:14,795
[SNARLING]
1327
01:23:21,635 --> 01:23:23,644
[GRUNTING, COUGHING]
1328
01:23:23,779 --> 01:23:25,806
[BREATHING RAPIDLY]
1329
01:23:26,914 --> 01:23:28,143
AMY:
Mom.
1330
01:23:28,278 --> 01:23:29,881
[THUNDER CRASHING]
1331
01:23:30,017 --> 01:23:31,178
[BREATHING HEAVILY]
1332
01:23:31,314 --> 01:23:33,511
No! Gabriele!
1333
01:23:33,646 --> 01:23:35,552
[♪♪♪]
1334
01:23:48,928 --> 01:23:51,362
Father.
[THUNDER CRASHING]
1335
01:23:51,498 --> 01:23:53,306
Father.
1336
01:24:00,179 --> 01:24:01,215
HENRY:
Mommy?
1337
01:24:02,346 --> 01:24:03,509
What have you done?
1338
01:24:03,645 --> 01:24:05,511
Take the cross from my hand.
1339
01:24:05,647 --> 01:24:06,676
Okay. Okay.
Take it.
1340
01:24:06,812 --> 01:24:08,879
Oh, my God. Oh, my God.
1341
01:24:09,015 --> 01:24:09,890
AMY: It's okay.
Oh, my God.
1342
01:24:10,025 --> 01:24:11,519
Henry, you came back to me.
1343
01:24:11,654 --> 01:24:12,822
You're safe now.
Take it!
1344
01:24:12,958 --> 01:24:14,522
[GRUNTS]
1345
01:24:14,657 --> 01:24:15,686
Get them out of here.
Yes.
1346
01:24:15,821 --> 01:24:17,490
Go!
Hey. Hey.
1347
01:24:17,625 --> 01:24:18,891
Julia, we have to go.
1348
01:24:19,027 --> 01:24:20,494
Please, let's go.
Put your arms around me.
1349
01:24:20,629 --> 01:24:22,731
Come on, run. Amy, come on.
1350
01:24:24,599 --> 01:24:27,403
[ASMODEUS GROWLING]
1351
01:24:27,539 --> 01:24:29,303
ASMODEUS:
Your soul is mine.
1352
01:24:29,438 --> 01:24:31,344
[♪♪♪]
1353
01:24:38,480 --> 01:24:39,581
[THUNDER RUMBLING]
1354
01:24:39,717 --> 01:24:41,845
ASMODEUS [WHISPERING]:
Sullivan.
1355
01:24:41,980 --> 01:24:43,389
[ECHOING]
Sullivan!
1356
01:24:44,892 --> 01:24:46,821
[WHIMPERING]
1357
01:24:48,325 --> 01:24:49,421
[DEMONIC GROWLING]
1358
01:24:49,556 --> 01:24:50,561
[SCREAMS]
1359
01:24:52,829 --> 01:24:55,368
[DEMONIC WHISPERING]
[SCREAMING]
1360
01:24:58,303 --> 01:25:00,674
[STRAINED GRUNTING]
1361
01:25:00,809 --> 01:25:02,067
[GASPING]
1362
01:25:05,206 --> 01:25:07,171
ASMODEUS:
I knew you would
sacrifice yourself
1363
01:25:07,306 --> 01:25:10,548
to save those children,
and now you are mine.
1364
01:25:11,853 --> 01:25:13,720
[CHOKING]
1365
01:25:13,855 --> 01:25:16,356
[SCREAMING]
1366
01:25:19,685 --> 01:25:21,394
Come on. Hurry.
1367
01:25:23,328 --> 01:25:24,589
The boy, he's safe now.
1368
01:25:24,725 --> 01:25:26,333
Just get away from here.
1369
01:25:29,929 --> 01:25:31,338
Go.
Thank you, Father.
1370
01:25:38,610 --> 01:25:40,613
ASMODEUS:
I need my pig, Gabe.
1371
01:25:40,749 --> 01:25:43,108
[YELLS]
1372
01:25:49,316 --> 01:25:53,750
You will not take me.
You will not take me!
1373
01:25:53,886 --> 01:25:55,128
[ASMODEUS LAUGHING]
1374
01:25:55,264 --> 01:25:57,120
ASMODEUS:
You prideful fool.
1375
01:25:57,256 --> 01:25:59,124
The friar said
the exact same thing.
1376
01:26:00,334 --> 01:26:02,759
AMORTH:
Forgive me, Lord.
1377
01:26:02,895 --> 01:26:04,971
[ASMODEUS LAUGHING]
1378
01:26:05,106 --> 01:26:06,037
ASMODEUS:
Not yet.
1379
01:26:06,173 --> 01:26:08,106
I need my pig to get me
1380
01:26:08,242 --> 01:26:10,002
inside the Vatican, Gabe.
1381
01:26:10,138 --> 01:26:12,269
[AMORTH GRUNTING]
[ASMODEUS SNARLING]
1382
01:26:14,509 --> 01:26:16,207
[GROANING]
1383
01:26:23,089 --> 01:26:25,557
[GROWLING]
1384
01:26:30,162 --> 01:26:32,927
[ROARING]
1385
01:26:37,633 --> 01:26:39,604
[JULIA CRYING SOFTLY]
1386
01:26:43,938 --> 01:26:45,841
[GROWLING]
[BIRDS CHIRPING]
1387
01:26:55,991 --> 01:26:57,391
[PANTING GRUFFLY]
1388
01:26:59,762 --> 01:27:01,890
[SNARLS]
1389
01:27:05,032 --> 01:27:06,499
Gabriele!
1390
01:27:09,862 --> 01:27:12,131
[THUNDER CRASHING]
1391
01:27:16,938 --> 01:27:21,206
AMORTH:
Damn us both to Hell.
1392
01:27:28,485 --> 01:27:30,391
[♪♪♪]
1393
01:27:52,739 --> 01:27:54,943
[ROARING]
1394
01:27:56,380 --> 01:27:57,979
Gabriele!
1395
01:28:00,780 --> 01:28:02,148
Gabriele!
1396
01:28:06,060 --> 01:28:08,225
[PANTING]
1397
01:28:08,360 --> 01:28:10,321
[THUNDER CRASHING]
1398
01:28:30,144 --> 01:28:32,418
ASMODEUS:
You're too late, Tomás.
1399
01:28:32,553 --> 01:28:36,548
He's gone, your friend.
Gone.
1400
01:28:36,683 --> 01:28:37,953
So...
1401
01:28:40,095 --> 01:28:41,225
...run along.
1402
01:28:41,360 --> 01:28:42,657
[ASMODEUS CHUCKLING]
1403
01:28:42,793 --> 01:28:44,796
It would be my great pleasure
1404
01:28:44,931 --> 01:28:49,926
to excoriate your soul
and eviscerate your memory.
1405
01:28:50,062 --> 01:28:51,937
Gabriele, listen to me.
1406
01:28:52,072 --> 01:28:53,230
Fight it.
1407
01:28:53,366 --> 01:28:55,408
[LOW GROWLING]
It is just in your head.
1408
01:28:55,544 --> 01:28:57,405
We can only be defeated
by ourselves.
1409
01:28:57,540 --> 01:28:59,646
He is not here!
1410
01:28:59,781 --> 01:29:02,741
The little piggy
is slopping at Hell's trough,
1411
01:29:02,876 --> 01:29:04,810
where he belongs.
1412
01:29:04,946 --> 01:29:06,678
I know you're here, Gabriele.
1413
01:29:06,814 --> 01:29:07,778
Pray with me!
1414
01:29:07,913 --> 01:29:09,615
[SNARLING]
1415
01:29:09,750 --> 01:29:13,525
God is not here!
1416
01:29:13,661 --> 01:29:15,963
ESQUIBEL:
God is always in our hearts.
1417
01:29:16,098 --> 01:29:17,157
Focus on the prayer.
1418
01:29:18,464 --> 01:29:19,998
Where two of you gather...
1419
01:29:20,134 --> 01:29:22,027
in my name,
1420
01:29:22,163 --> 01:29:24,135
there am I.
[ASMODEUS GROANING]
1421
01:29:24,271 --> 01:29:26,271
Lord, have mercy.
1422
01:29:26,406 --> 01:29:29,174
Say it! Lord, have mercy!
1423
01:29:29,310 --> 01:29:32,608
[GRUNTING, GROWLING]
1424
01:29:32,744 --> 01:29:34,639
God is with you,
Gabriele.
1425
01:29:34,774 --> 01:29:35,977
Find him.
1426
01:29:36,112 --> 01:29:37,918
AMORTH [STRAINED]:
Finish it, Tomás.
1427
01:29:38,053 --> 01:29:38,981
Finish it.
1428
01:29:59,574 --> 01:30:01,403
ASMODEUS:
Give up. He is mine.
1429
01:30:01,539 --> 01:30:02,871
I adjure you,
1430
01:30:03,006 --> 01:30:05,609
in the name
of the spotless lamb.
1431
01:30:05,744 --> 01:30:08,014
The word made flesh
commands you.
1432
01:30:08,149 --> 01:30:09,678
Asmodeus!
1433
01:30:09,813 --> 01:30:12,682
Jesus of Nazareth commands you!
1434
01:30:12,817 --> 01:30:17,881
And now I adjure you
in his name!
1435
01:30:18,016 --> 01:30:19,918
[ROARING]
1436
01:30:20,054 --> 01:30:22,920
Lord, heed my prayer! Say it!
1437
01:30:23,055 --> 01:30:24,796
[ROARS]
No!
1438
01:30:27,560 --> 01:30:29,761
Gabriele.
ASMODEUS: We're not done yet.
1439
01:30:29,896 --> 01:30:31,770
[SCREAMS]
1440
01:30:35,741 --> 01:30:38,343
You're coming to Hell, priests.
1441
01:30:38,478 --> 01:30:41,439
I will take you both.
1442
01:30:46,054 --> 01:30:47,082
Adella.
1443
01:30:56,659 --> 01:30:58,060
[HISSING]
1444
01:31:03,402 --> 01:31:04,895
[GASPING]
1445
01:31:05,030 --> 01:31:06,732
[GRUNTING]
1446
01:31:06,867 --> 01:31:08,741
[GASPING]
1447
01:31:11,269 --> 01:31:13,376
Your sins will seek...
1448
01:31:13,512 --> 01:31:14,744
Seek you out.
1449
01:31:14,879 --> 01:31:16,777
AMORTH:
Tomás, use the medal!
1450
01:31:16,913 --> 01:31:19,581
Lord, grant me the power!
1451
01:31:19,717 --> 01:31:22,452
[ASMODEUS SHRIEKING]
1452
01:31:22,588 --> 01:31:24,387
[ESQUIBEL SCREAMING]
1453
01:31:24,522 --> 01:31:25,587
[PANTING]
1454
01:31:25,723 --> 01:31:26,990
[ASMODEUS GRUNTING]
1455
01:31:29,560 --> 01:31:31,258
Gabriele!
1456
01:31:33,065 --> 01:31:35,664
Asmodeus! In the name
of the Holy Mother!
1457
01:31:35,799 --> 01:31:38,562
See thee beneath God.
1458
01:31:40,573 --> 01:31:43,273
See thee beneath God!
1459
01:31:43,409 --> 01:31:44,874
[YELLS]
1460
01:31:45,010 --> 01:31:47,213
AMORTH:
Tomás, pray the final rites.
1461
01:31:47,349 --> 01:31:48,680
[ASMODEUS SHRIEKING]
1462
01:31:48,816 --> 01:31:50,281
BOTH:
In the name of the Father...
1463
01:31:50,416 --> 01:31:51,448
[SNARLING]
1464
01:31:51,583 --> 01:31:52,680
...and of the Son
1465
01:31:52,816 --> 01:31:55,321
and of the Holy Spirit,
1466
01:31:55,456 --> 01:31:57,321
see thee beneath God!
1467
01:31:57,456 --> 01:31:59,660
[SHRIEKING]
1468
01:32:03,627 --> 01:32:06,623
[WHOOSHING]
1469
01:32:13,032 --> 01:32:14,339
[COUGHING]
1470
01:32:14,474 --> 01:32:17,304
[CHOKING COUGH]
1471
01:32:19,381 --> 01:32:22,177
Gabriele, are you okay?
1472
01:32:23,517 --> 01:32:25,411
[BREATHING HEAVILY]
1473
01:32:27,222 --> 01:32:29,089
Not so bad.
1474
01:32:29,224 --> 01:32:31,153
[COUGHING]
1475
01:32:33,461 --> 01:32:35,223
Tomás.
What?
1476
01:32:36,563 --> 01:32:38,056
You look like shit.
1477
01:32:38,192 --> 01:32:40,096
Eh.
[CHUCKLING]
1478
01:32:42,095 --> 01:32:44,403
Bless you, Tomás.
1479
01:32:44,538 --> 01:32:46,171
You learned the Latin.
1480
01:32:46,306 --> 01:32:47,969
[CHUCKLES]
1481
01:32:48,104 --> 01:32:50,742
Yes, it's similar
to the Spanish.
1482
01:32:50,878 --> 01:32:53,509
[LAUGHING]
Very similar to the Spanish.
1483
01:32:53,644 --> 01:32:55,072
[CHUCKLING]
1484
01:32:55,208 --> 01:32:57,514
[BREATHING HEAVILY]
1485
01:32:57,649 --> 01:32:59,544
[SPEAKS ITALIAN]
1486
01:33:01,289 --> 01:33:02,486
[SPEAKS ITALIAN]
1487
01:33:02,621 --> 01:33:04,514
You know, the God,
1488
01:33:04,650 --> 01:33:08,685
he works in very
mysterious ways.
1489
01:33:11,630 --> 01:33:14,066
[SHUDDERS, PANTS]
1490
01:33:14,202 --> 01:33:15,329
For you.
1491
01:33:18,703 --> 01:33:20,598
[ESQUIBEL GROANS]
1492
01:33:23,370 --> 01:33:26,846
ESQUIBEL:
Yes, he does.
1493
01:33:28,878 --> 01:33:30,784
[♪♪♪]
1494
01:33:35,183 --> 01:33:36,922
AMORTH:
Cuckoo.
1495
01:33:44,730 --> 01:33:46,332
Is that you, Gabriele?
1496
01:33:46,468 --> 01:33:48,902
[SPEAKS IN ITALIAN]
1497
01:33:49,037 --> 01:33:51,669
And I have brought
Padre Esquibel to meet you.
1498
01:33:51,805 --> 01:33:53,332
You look well, Your Holiness.
1499
01:33:53,467 --> 01:33:54,901
THE POPE:
Thanks to you both.
1500
01:33:55,036 --> 01:33:57,102
I'm glad to see you.
1501
01:33:57,238 --> 01:33:59,245
You had me worried this time.
1502
01:33:59,381 --> 01:34:01,105
Sounded dangerous.
1503
01:34:01,240 --> 01:34:03,784
[SPEAKING ITALIAN]
1504
01:34:03,919 --> 01:34:06,644
Sometimes you fly
a little too close to the sun.
1505
01:34:07,787 --> 01:34:09,151
It has not
killed me yet.
1506
01:34:09,287 --> 01:34:11,625
The Church will not forget
what you have done.
1507
01:34:11,760 --> 01:34:15,486
You struck a mighty blow
for our side.
1508
01:34:15,622 --> 01:34:19,161
Saint Michael would be proud.
Grazie.
1509
01:34:19,296 --> 01:34:22,467
And this is why God
put you here, Gabriele.
1510
01:34:22,603 --> 01:34:24,532
[SPEAKS IN ITALIAN]
1511
01:34:24,667 --> 01:34:28,870
And God has made a good choice
in you, too, Father Esquibel.
1512
01:34:29,006 --> 01:34:30,504
Thank you, Holy Father.
1513
01:34:30,640 --> 01:34:35,974
The congregation has requested
a full report on Spain.
1514
01:34:36,110 --> 01:34:37,510
A full report.
1515
01:34:37,645 --> 01:34:39,478
So Cardinale Sullivan
can tell me again
1516
01:34:39,613 --> 01:34:42,288
that evil only exists
in my imagination?
1517
01:34:42,424 --> 01:34:43,951
You haven't heard?
1518
01:34:44,087 --> 01:34:45,658
Cardinal Sullivan has taken
1519
01:34:45,793 --> 01:34:47,960
a sabbatical
in the Isle of Guam.
1520
01:34:51,125 --> 01:34:52,859
I shall pray...
1521
01:34:52,994 --> 01:34:54,758
for Guam.
1522
01:34:56,431 --> 01:34:59,970
And who has, uh,
filled his shoes?
1523
01:35:00,106 --> 01:35:03,844
I have found someone
far more trustworthy.
1524
01:35:05,307 --> 01:35:07,771
I will leave you
in his good hands.
1525
01:35:12,279 --> 01:35:15,215
See thee beneath God.
1526
01:35:15,351 --> 01:35:16,780
BOTH:
See thee beneath God.
1527
01:35:18,922 --> 01:35:20,894
[BELL TOLLING]
1528
01:35:22,493 --> 01:35:24,827
LUMUMBA:
Welcome to the holiest
of holies.
1529
01:35:24,963 --> 01:35:27,162
12 centuries of treasures.
1530
01:35:27,297 --> 01:35:29,700
Letters from saints
and apostles.
1531
01:35:29,836 --> 01:35:32,362
Books of wisdom and piety.
1532
01:35:32,498 --> 01:35:34,797
Revelations of the spirit.
1533
01:35:34,933 --> 01:35:37,911
The entire canon
of Christian thought.
1534
01:35:39,843 --> 01:35:42,307
The Vatican has purchased the
abbey from the Vasquez family
1535
01:35:42,442 --> 01:35:44,379
and reconsecrated the soil.
1536
01:35:44,514 --> 01:35:47,677
The family has safely
relocated back to the U.S.,
1537
01:35:47,812 --> 01:35:50,022
where the boy made
a full recovery.
1538
01:35:52,392 --> 01:35:53,959
Hmm.
1539
01:35:54,094 --> 01:35:56,759
The friar's diary
is proving very useful
1540
01:35:56,895 --> 01:35:58,763
despite his abhorrence.
1541
01:35:58,898 --> 01:36:00,459
Asmodeus has been defeated,
1542
01:36:00,595 --> 01:36:02,758
but there are many more
to be found.
1543
01:36:02,894 --> 01:36:05,229
Soon, we will know
all of the other
1544
01:36:05,364 --> 01:36:08,607
199 sites on Earth
1545
01:36:08,742 --> 01:36:10,634
where God is not welcome.
1546
01:36:10,769 --> 01:36:14,409
Gabriele,
will you take on this task?
1547
01:36:16,780 --> 01:36:21,218
This would be more than a
lifetime's work for one priest.
1548
01:36:22,447 --> 01:36:24,155
But two priests...
1549
01:36:25,694 --> 01:36:26,793
What do you think, Tomás?
1550
01:36:26,928 --> 01:36:28,660
Can you see this now
as a calling?
1551
01:36:28,796 --> 01:36:31,490
And that we must serve God
1552
01:36:31,625 --> 01:36:33,890
the way he wants us
to serve him?
1553
01:36:35,768 --> 01:36:37,393
Let's go to work.
1554
01:36:37,528 --> 01:36:38,829
[AMORTH CHUCKLES]
1555
01:36:40,366 --> 01:36:42,002
Let's go to Hell.
1556
01:36:42,137 --> 01:36:44,076
[♪♪♪]
1557
01:37:08,603 --> 01:37:10,498
[♪♪♪]
1558
01:37:37,324 --> 01:37:39,263
[♪♪♪]
1559
01:38:25,504 --> 01:38:27,410
[♪♪♪]
1560
01:38:41,663 --> 01:38:43,558
[♪♪♪]
1561
01:39:13,024 --> 01:39:14,919
[♪♪♪]
1562
01:39:35,112 --> 01:39:37,040
[♪♪♪]
1563
01:40:17,088 --> 01:40:18,983
[♪♪♪]
1564
01:40:32,301 --> 01:40:34,207
[♪♪♪]
1565
01:41:14,981 --> 01:41:16,876
[♪♪♪]
1566
01:41:53,184 --> 01:41:55,079
[♪♪♪]
1567
01:42:10,531 --> 01:42:12,437
[♪♪♪]
1568
01:43:07,093 --> 01:43:08,988
[♪♪♪]