1
00:00:33,972 --> 00:00:38,185
"Moquer le diable et nier son existence
ne font que le conforter."
2
00:00:38,352 --> 00:00:40,479
{\an8}Père Gabriele Amorth,
3
00:00:40,646 --> 00:00:45,150
{\an8}exorciste en chef du Vatican
de 1986 à 2016.
4
00:01:14,763 --> 00:01:16,640
4 juin 1987
5
00:01:16,807 --> 00:01:19,393
TROPEA - ITALIE
6
00:01:31,655 --> 00:01:34,074
Voilà un beau cochon.
7
00:01:34,574 --> 00:01:38,036
Vous méritez le mieux, mon père.
8
00:01:39,496 --> 00:01:41,206
Par ici.
9
00:02:01,685 --> 00:02:03,228
Le garçon montre
10
00:02:03,395 --> 00:02:06,940
les signes classiques de possession,
père Amorth.
11
00:02:07,691 --> 00:02:10,068
La famille a consulté un médecin ?
12
00:02:10,402 --> 00:02:13,280
Plusieurs. Beaucoup, même.
13
00:02:14,156 --> 00:02:17,200
Quels sont les signes de la possession ?
14
00:02:17,784 --> 00:02:19,202
Il s'exprime en anglais.
15
00:02:20,996 --> 00:02:23,123
Il a déjà pratiqué cette langue ?
16
00:02:23,290 --> 00:02:25,250
Jamais. Pas une seule fois.
17
00:02:26,084 --> 00:02:28,337
Ils ont un téléviseur ?
18
00:02:28,920 --> 00:02:30,213
Je pense, oui.
19
00:02:41,725 --> 00:02:43,352
Que dessines-tu ?
20
00:02:43,518 --> 00:02:45,020
Un oiseau.
21
00:02:52,653 --> 00:02:56,031
J'ai une mission importante pour toi.
22
00:02:59,242 --> 00:03:00,619
Tu connais le Notre Père ?
23
00:03:01,161 --> 00:03:02,537
Oui, mon père.
24
00:03:03,038 --> 00:03:04,081
Bien.
25
00:03:07,042 --> 00:03:09,711
Tu peux aider ton frère.
26
00:03:10,170 --> 00:03:11,171
Répète
27
00:03:11,338 --> 00:03:13,048
le Notre Père,
28
00:03:13,799 --> 00:03:15,884
sans t'arrêter.
29
00:03:16,468 --> 00:03:18,095
Sans te laisser distraire.
30
00:03:18,261 --> 00:03:20,764
Implacablement. Compris ?
31
00:03:23,475 --> 00:03:24,726
Oui, mon père.
32
00:03:25,560 --> 00:03:26,728
Bien.
33
00:03:28,146 --> 00:03:29,314
"Notre Père..."
34
00:03:39,241 --> 00:03:41,034
Amenez le porc.
35
00:04:04,224 --> 00:04:06,184
Légion est mon nom.
36
00:04:08,854 --> 00:04:10,564
Je suis Satan.
37
00:04:13,609 --> 00:04:17,153
Je suis Béhémoth à la langue obscène.
38
00:04:18,739 --> 00:04:20,699
Difficile à croire.
39
00:04:23,827 --> 00:04:24,953
Tu ne me crois pas ?
40
00:04:25,287 --> 00:04:26,955
Si tu es Satan,
41
00:04:27,331 --> 00:04:28,749
quel est mon nom ?
42
00:04:31,501 --> 00:04:33,211
Décris l'Enfer.
43
00:04:35,797 --> 00:04:37,716
Tu le verras
44
00:04:37,883 --> 00:04:39,343
bien assez tôt.
45
00:04:39,843 --> 00:04:42,012
Éviterais-tu mes questions ?
46
00:04:42,179 --> 00:04:43,221
Tu te moques de moi ?
47
00:04:50,646 --> 00:04:52,814
Réponds-moi, Satan.
48
00:04:55,901 --> 00:04:58,779
Pourquoi posséder ce garçon ?
49
00:04:59,112 --> 00:05:01,573
Pourquoi pas un être plus influent ?
50
00:05:01,740 --> 00:05:03,492
Je peux posséder
51
00:05:03,659 --> 00:05:05,744
qui je veux.
52
00:05:08,830 --> 00:05:11,416
Tu pourrais posséder le père Gianni ?
53
00:05:12,584 --> 00:05:13,627
Un évêque ?
54
00:05:13,794 --> 00:05:15,754
Qui je veux ! Ce que je veux !
55
00:05:17,005 --> 00:05:18,090
Je ne te crois pas.
56
00:05:19,174 --> 00:05:21,593
Tu ne peux même pas posséder ce porc.
57
00:05:22,469 --> 00:05:23,637
Tu pourrais ?
58
00:05:23,804 --> 00:05:24,721
Tu as ce pouvoir ?
59
00:05:24,888 --> 00:05:26,556
Tu peux le posséder ?
60
00:05:26,723 --> 00:05:28,266
- Oui !
- Allons, Satan.
61
00:05:28,558 --> 00:05:29,768
Possède ce porc.
62
00:05:29,935 --> 00:05:32,229
Prouve que tu es
le Prince des Ténèbres.
63
00:05:32,396 --> 00:05:33,230
Tu l'as fait ?
64
00:05:34,606 --> 00:05:35,440
Montre-moi !
65
00:05:35,440 --> 00:05:36,441
Tu l'as fait ?
66
00:05:36,900 --> 00:05:39,278
L'as-tu possédé, Satan ?
67
00:05:53,625 --> 00:05:54,876
Calme-toi.
68
00:05:55,961 --> 00:05:58,714
Dieu te bénit.
69
00:05:59,089 --> 00:06:00,716
Tu peux dormir, mon fils.
70
00:06:01,133 --> 00:06:02,634
Le démon est parti.
71
00:06:08,974 --> 00:06:10,642
Dieu t'accompagne.
72
00:06:13,603 --> 00:06:17,024
L'EXORCISTE DU VATICAN
73
00:06:44,092 --> 00:06:45,677
1er juillet 1987
74
00:06:45,844 --> 00:06:48,388
CASTILLE, ESPAGNE
75
00:07:06,114 --> 00:07:09,576
Amy, on n'est plus aux États-Unis.
Il faut t'habiller autrement.
76
00:07:11,286 --> 00:07:14,581
- Pourquoi ?
- Il y aura des ouvriers partout.
77
00:07:17,751 --> 00:07:19,294
Ça va, derrière ?
78
00:07:51,827 --> 00:07:53,537
On a tout plaqué pour ça ?
79
00:07:53,996 --> 00:07:55,664
Ne commence pas.
80
00:07:55,914 --> 00:07:57,499
Tu sais ce que j'en pense.
81
00:07:57,916 --> 00:07:59,334
Et je veux pas l'entendre.
82
00:08:01,086 --> 00:08:03,088
T'en dis quoi ? Cool, non ?
83
00:08:05,716 --> 00:08:07,050
Je sais.
84
00:08:26,528 --> 00:08:27,821
Gabriele.
85
00:08:29,781 --> 00:08:33,243
Pourquoi saint Michel
n'a-t-il pas tué le Diable
86
00:08:33,619 --> 00:08:35,537
quand il en avait l'occasion ?
87
00:08:36,204 --> 00:08:38,957
Cela relève de la théologie.
88
00:08:41,250 --> 00:08:42,377
Tu m'étonnes.
89
00:08:42,543 --> 00:08:44,421
C'est peut-être la miséricorde
90
00:08:44,588 --> 00:08:46,757
qui a retenu son épée.
91
00:08:47,090 --> 00:08:49,676
Le seul obstacle à l'amour de Dieu
92
00:08:50,177 --> 00:08:52,679
est le libre arbitre individuel.
93
00:08:53,180 --> 00:08:54,973
Mais Dieu n'est Dieu
94
00:08:55,724 --> 00:08:57,809
que s'il permet ce choix.
95
00:08:58,477 --> 00:08:59,936
Même aux damnés.
96
00:09:00,354 --> 00:09:01,855
Saint Michel le sait.
97
00:09:03,440 --> 00:09:06,026
Nous serons tous jugés.
98
00:09:06,318 --> 00:09:07,653
Nous serons jugés
99
00:09:08,570 --> 00:09:10,614
à l'aune de notre amour.
100
00:09:11,615 --> 00:09:13,617
Pas d'inquiétude, Gabriele.
101
00:09:14,409 --> 00:09:16,787
Je te défendrai.
102
00:09:17,120 --> 00:09:18,163
Me défendre ?
103
00:09:21,500 --> 00:09:22,709
Ma foi
104
00:09:23,377 --> 00:09:25,170
ne requiert aucune défense.
105
00:09:34,388 --> 00:09:35,263
Alors ?
106
00:09:36,223 --> 00:09:37,099
Tout confort.
107
00:09:37,265 --> 00:09:38,767
Allez, te braque pas.
108
00:09:38,934 --> 00:09:40,560
C'est génial !
109
00:09:42,604 --> 00:09:44,022
Carlos !
110
00:09:44,189 --> 00:09:45,816
On se rencontre enfin.
111
00:09:48,819 --> 00:09:50,279
Père Esquivel.
112
00:09:50,445 --> 00:09:51,947
Enchanté, Mme Vazquez.
113
00:09:52,114 --> 00:09:52,948
Julia.
114
00:09:53,282 --> 00:09:55,200
Carlos m'a fait visiter.
115
00:09:55,784 --> 00:09:58,537
Je passais vous souhaiter la bienvenue.
116
00:09:58,829 --> 00:10:00,080
Excusez-moi.
117
00:10:00,455 --> 00:10:01,540
Je vous en prie.
118
00:10:01,707 --> 00:10:03,542
Content que vous soyez
bien arrivés.
119
00:10:04,293 --> 00:10:06,253
Trouve-toi une chambre, morpion.
120
00:10:12,843 --> 00:10:14,678
Je peux en avoir une ?
121
00:10:20,517 --> 00:10:23,228
C'est merveilleux,
que vous restauriez l'abbaye.
122
00:10:23,395 --> 00:10:26,315
On est très respectueux
de l'existant.
123
00:10:26,481 --> 00:10:28,942
C'est à la famille de mon mari
depuis toujours.
124
00:10:29,109 --> 00:10:30,611
On l'a héritée.
125
00:10:30,777 --> 00:10:33,071
Et M. Vazquez est ici ?
126
00:10:33,822 --> 00:10:36,241
Il est décédé. Il y a un an.
127
00:10:36,575 --> 00:10:37,659
Toutes mes condoléances.
128
00:10:38,160 --> 00:10:39,161
Ça va.
129
00:10:39,494 --> 00:10:41,204
Si je peux vous aider...
130
00:10:41,371 --> 00:10:42,497
N'hésitez pas.
131
00:10:44,124 --> 00:10:45,709
Je prierai pour lui.
132
00:10:45,876 --> 00:10:47,502
C'est gentil, merci.
133
00:10:47,669 --> 00:10:48,795
J'ai été ravie.
134
00:10:49,254 --> 00:10:50,672
Carlos, dites-moi tout.
135
00:10:50,839 --> 00:10:53,634
- On en est où ?
- L'excavation est complexe.
136
00:10:54,009 --> 00:10:55,886
- Dépassement de budget ?
- Oui, désolé.
137
00:10:56,053 --> 00:10:59,973
Je consulte le plan.
Vous me montrerez le sous-sol.
138
00:11:00,140 --> 00:11:01,600
Je ferai un virement...
139
00:11:02,225 --> 00:11:04,519
Descends,
avant de te fracasser la tête !
140
00:11:04,686 --> 00:11:06,855
C'est une cigarette ?
Éteins ça !
141
00:11:07,481 --> 00:11:08,357
D'ac'.
142
00:11:46,269 --> 00:11:47,229
Mignon.
143
00:11:47,688 --> 00:11:49,022
Dégage de ma chambre.
144
00:13:21,573 --> 00:13:22,532
T'as vu ton frère ?
145
00:13:24,910 --> 00:13:25,869
Amy.
146
00:13:30,666 --> 00:13:31,500
Écoute.
147
00:13:32,918 --> 00:13:36,338
Je gère pas deux gamins
qui font la tête.
148
00:13:37,673 --> 00:13:40,217
- Tu veux être ailleurs, je sais.
- Sans déc'.
149
00:13:42,260 --> 00:13:44,596
Je t'en prie. Aide-moi.
150
00:13:44,888 --> 00:13:46,807
Ton père n'a laissé que l'abbaye.
151
00:13:46,974 --> 00:13:48,475
On n'a plus de revenu.
152
00:13:49,101 --> 00:13:51,728
On la retape, on la vend, on rentre.
153
00:13:53,105 --> 00:13:55,732
Si tu pouvais, au moins,
surveiller ton frère...
154
00:13:55,899 --> 00:13:57,234
Tenter de le faire parler.
155
00:13:57,401 --> 00:14:00,112
Comment ?
Il est muet depuis presque un an.
156
00:14:00,988 --> 00:14:02,364
Tu peux essayer ?
157
00:14:02,531 --> 00:14:04,324
Je dois faire ton boulot de mère ?
158
00:14:04,825 --> 00:14:07,286
Garde-le à l'œil. D'accord ?
159
00:14:25,345 --> 00:14:27,097
2 juillet 1987
160
00:14:27,264 --> 00:14:29,433
ROME, ITALIE
161
00:14:40,694 --> 00:14:41,778
Père Amorth.
162
00:14:42,654 --> 00:14:43,947
Un caffé latte?
163
00:14:44,323 --> 00:14:46,116
À cette heure-ci ?
164
00:14:46,283 --> 00:14:47,618
Tu es fou ?
165
00:14:49,244 --> 00:14:51,622
Double espresso, ma sœur,
166
00:14:51,788 --> 00:14:52,748
merci.
167
00:14:52,998 --> 00:14:53,915
Sucre ?
168
00:14:54,082 --> 00:14:57,544
Le sucre est l'œuvre du Diable.
Non merci.
169
00:15:05,969 --> 00:15:08,472
Finissons-en avec cette affaire.
170
00:15:10,015 --> 00:15:11,892
C'est une audience officielle.
171
00:15:12,059 --> 00:15:15,062
Il a été convenu
qu'elle se déroulerait en anglais.
172
00:15:15,604 --> 00:15:17,814
Alors allons-y.
173
00:15:18,106 --> 00:15:20,859
La nuit du 4 juin,
dans la ville de Tropea,
174
00:15:21,485 --> 00:15:24,780
vous avez pratiqué un exorcisme
non autorisé
175
00:15:24,780 --> 00:15:26,990
par l'évêque de Reggio de Calabre.
176
00:15:28,867 --> 00:15:30,327
En anglais, père Amorth.
177
00:15:32,621 --> 00:15:35,082
Ce n'était pas un exorcisme.
178
00:15:35,374 --> 00:15:37,626
La description par le père Gianni
179
00:15:37,793 --> 00:15:40,879
correspond en tous points
à un exorcisme.
180
00:15:41,046 --> 00:15:42,965
Avec un sacrifice animal en prime !
181
00:15:43,131 --> 00:15:46,093
Le garçon était inadapté.
Un déséquilibre ponctuel.
182
00:15:46,426 --> 00:15:48,971
J'ai usé de psychologie rudimentaire.
183
00:15:49,721 --> 00:15:51,098
Le pouvoir de la suggestion.
184
00:15:51,264 --> 00:15:53,558
Vous l'avez nommé Satan,
185
00:15:53,558 --> 00:15:56,061
et l'avez poussé
à montrer ses pouvoirs.
186
00:15:56,478 --> 00:15:57,437
Vous le niez ?
187
00:15:59,314 --> 00:16:00,607
J'ai fait ça.
188
00:16:00,774 --> 00:16:01,692
Pour quelle raison ?
189
00:16:01,858 --> 00:16:03,694
L'exorcisme est mon métier.
190
00:16:04,194 --> 00:16:07,155
Mais la plupart des cas
qui me sont échus
191
00:16:07,322 --> 00:16:10,158
ne nécessitent pas d'exorcisme.
192
00:16:10,826 --> 00:16:13,537
Plutôt un peu de conversation,
193
00:16:14,329 --> 00:16:16,123
de compréhension,
194
00:16:16,290 --> 00:16:17,499
et parfois,
195
00:16:18,875 --> 00:16:20,419
un peu de mise en scène.
196
00:16:20,585 --> 00:16:21,420
Cardinal Sullivan,
197
00:16:21,586 --> 00:16:24,298
de ce que j'ai pu observer,
198
00:16:24,298 --> 00:16:27,342
98% des sujets confiés au père Amorth
199
00:16:27,718 --> 00:16:30,429
sont renvoyés, par lui,
200
00:16:30,595 --> 00:16:32,723
à des médecins ou psychiatres.
201
00:16:32,889 --> 00:16:34,599
Et les 2% restants ?
202
00:16:35,100 --> 00:16:37,185
Ces 2%...
203
00:16:37,936 --> 00:16:42,899
Ils ont longtemps mis en déroute
la science et la médecine.
204
00:16:46,236 --> 00:16:47,404
Je nomme cela...
205
00:16:49,031 --> 00:16:50,073
le Mal.
206
00:16:50,240 --> 00:16:55,162
Des centaines d'exorcismes réussis,
le père Amorth s'est montré...
207
00:16:55,162 --> 00:16:57,664
Un instant, Mgr Lumumba.
208
00:16:59,124 --> 00:17:01,335
Vous soulevez un point intéressant.
209
00:17:01,835 --> 00:17:02,794
Vous n'êtes pas médecin.
210
00:17:03,253 --> 00:17:07,132
Mais vos pratiques
peuvent avoir des effets néfastes.
211
00:17:07,966 --> 00:17:09,050
Vous avez raison.
212
00:17:09,760 --> 00:17:11,136
Je ne suis pas médecin.
213
00:17:12,095 --> 00:17:13,805
Ni psychologue.
214
00:17:15,515 --> 00:17:20,729
Je suis théologien, juriste, journaliste.
Et je suis pragmatique.
215
00:17:21,188 --> 00:17:22,689
J'ai été partisan aussi,
216
00:17:22,940 --> 00:17:25,651
et je sais reconnaître
un peloton d'exécution.
217
00:17:28,987 --> 00:17:30,405
Alors de quoi s'agit-il ?
218
00:17:30,656 --> 00:17:32,783
La Congrégation
pour la Doctrine de la Foi
219
00:17:32,950 --> 00:17:34,952
recommande à cette commission
220
00:17:35,118 --> 00:17:37,704
que le poste d'exorciste en chef
221
00:17:37,871 --> 00:17:39,915
soit officiellement dissous.
222
00:17:40,082 --> 00:17:42,793
Donc, selon vous, le Mal n'existe pas ?
223
00:17:42,960 --> 00:17:45,796
L'Église doit se battre
pour rester pertinente.
224
00:17:46,046 --> 00:17:48,674
Il faut en finir
avec ces croyances archaïques.
225
00:17:48,840 --> 00:17:50,509
Expliquez-moi, Éminence.
226
00:17:51,802 --> 00:17:53,095
Si le Mal n'existe pas,
227
00:17:53,720 --> 00:17:57,057
quel rôle peut avoir l'Église ?
228
00:17:59,351 --> 00:18:03,188
Méfions-nous de la Congrégation
pour la Doctrine de la Foi.
229
00:18:03,772 --> 00:18:06,566
Elle semble vouloir
nous mettre au chômage.
230
00:18:11,989 --> 00:18:14,700
Nous avons d'autres questions,
père Amorth.
231
00:18:18,161 --> 00:18:20,622
Comment suis-je devenu digne
232
00:18:20,789 --> 00:18:23,542
des attentions
d'hommes aussi puissants ?
233
00:18:24,126 --> 00:18:25,585
Je repose ma question.
234
00:18:26,670 --> 00:18:29,172
- De quoi s'agit-il ?
- De procédure.
235
00:18:29,172 --> 00:18:30,757
Et donc pas de la fille morte,
236
00:18:30,924 --> 00:18:32,718
Rosaria Veléndez,
237
00:18:32,884 --> 00:18:35,637
que j'ai évoquée dans la revue
Madre di Dio ?
238
00:18:35,804 --> 00:18:37,973
Où est votre procédure en la matière ?
239
00:18:38,140 --> 00:18:39,641
Je vous préviens !
240
00:18:39,975 --> 00:18:41,059
Père Amorth.
241
00:18:41,226 --> 00:18:42,853
Respectez vos supérieurs.
242
00:18:43,145 --> 00:18:44,438
Je les respecte !
243
00:18:44,604 --> 00:18:46,773
Je suis exorciste en chef du Vatican.
244
00:18:46,940 --> 00:18:49,901
Sur nomination de mon évêque.
245
00:18:50,068 --> 00:18:51,737
Mon diocèse, c'est Rome.
246
00:18:51,903 --> 00:18:53,947
Mon évêque, c'est le pape.
247
00:18:54,197 --> 00:18:56,199
Si vous avez un problème avec moi,
248
00:18:56,575 --> 00:18:57,868
voyez mon patron.
249
00:18:59,453 --> 00:19:01,288
Le pape est très malade !
250
00:19:01,288 --> 00:19:03,749
Père Amorth, on ne vous a pas congédié.
251
00:19:04,082 --> 00:19:05,334
Père Amorth !
252
00:20:01,640 --> 00:20:02,808
Il y a quelqu'un ?
253
00:20:56,361 --> 00:20:58,196
J'en peux plus de ce taf.
254
00:20:58,363 --> 00:21:00,115
Cet endroit me flippe.
255
00:21:09,583 --> 00:21:10,709
C'est quoi ?
256
00:21:13,170 --> 00:21:15,422
Je sais pas, on voit rien.
257
00:21:38,862 --> 00:21:40,030
Une poche de gaz.
258
00:21:40,614 --> 00:21:44,159
On arrête le travail.
Je retire mon équipe.
259
00:21:45,452 --> 00:21:47,412
On y va, tout le monde dehors !
260
00:21:47,579 --> 00:21:48,538
Attendez.
261
00:22:06,014 --> 00:22:06,974
Henry ?
262
00:22:10,060 --> 00:22:10,936
Maman !
263
00:22:14,898 --> 00:22:17,484
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Je l'ai trouvé comme ça !
264
00:22:18,902 --> 00:22:19,736
Henry, c'est maman.
265
00:22:19,903 --> 00:22:20,862
Parle-moi.
266
00:22:24,324 --> 00:22:25,325
Il parle.
267
00:22:34,042 --> 00:22:35,877
Vous allez tous mourir.
268
00:22:51,393 --> 00:22:53,729
Radios, analyses...
Même la ponction lombaire
269
00:22:53,895 --> 00:22:56,690
et l'IRM ne révèlent
ni ischémie, ni hématome.
270
00:22:57,399 --> 00:22:58,900
Ça veut dire quoi ?
271
00:23:02,696 --> 00:23:06,783
Signes vitaux, activité cérébrale,
tout est normal.
272
00:23:07,451 --> 00:23:09,161
Normal ? Comment ça ?
273
00:23:09,328 --> 00:23:10,662
Il avait des convulsions !
274
00:23:12,789 --> 00:23:15,167
Il a vécu un traumatisme récent ?
275
00:23:21,632 --> 00:23:24,384
Son père est mort l'an dernier.
276
00:23:27,721 --> 00:23:29,306
Comment a-t-il réagi ?
277
00:23:31,308 --> 00:23:32,851
Il n'a pas parlé depuis.
278
00:23:37,898 --> 00:23:39,232
Psychose ?
279
00:23:39,399 --> 00:23:42,235
C'est impossible.
Ce n'est qu'un petit garçon !
280
00:23:43,070 --> 00:23:45,197
On ne peut rien faire pour lui.
281
00:23:45,489 --> 00:23:46,990
On peut recommander
282
00:23:47,157 --> 00:23:48,241
un bon psychiatre.
283
00:23:48,408 --> 00:23:49,368
C'est quoi ?
284
00:23:51,787 --> 00:23:53,664
Si votre fils continue
285
00:23:53,830 --> 00:23:56,708
à s'automutiler,
administrez-lui ce sédatif.
286
00:23:57,292 --> 00:23:58,251
Je suis navrée.
287
00:24:08,387 --> 00:24:10,430
Vous n'avez pas compris.
288
00:24:11,139 --> 00:24:13,308
C'est bien une urgence.
289
00:24:14,977 --> 00:24:19,022
Passez-moi un agent consulaire
qui peut m'aider.
290
00:24:19,314 --> 00:24:20,649
Il faut un spécialiste.
291
00:24:55,767 --> 00:24:57,936
Mon chéri, viens là.
292
00:25:17,831 --> 00:25:18,957
Sans moi, putain.
293
00:25:27,883 --> 00:25:28,717
Arrête !
294
00:25:28,884 --> 00:25:30,594
Ton bébé a faim, grosse vache.
295
00:25:30,719 --> 00:25:31,553
Quoi ?
296
00:25:32,679 --> 00:25:34,598
Tu m'as jamais allaité.
297
00:25:34,973 --> 00:25:35,807
Putain !
298
00:25:40,520 --> 00:25:41,730
HAINE
299
00:25:41,897 --> 00:25:43,315
C'est quoi ?
300
00:25:43,607 --> 00:25:44,691
Amène-moi
301
00:25:44,858 --> 00:25:46,193
le prêtre.
302
00:25:47,444 --> 00:25:49,571
- Vous nous aiderez ?
- Oui.
303
00:25:50,238 --> 00:25:51,615
Je suis venu pour vous.
304
00:26:08,173 --> 00:26:11,134
Pas le bon prêtre, connasse.
305
00:26:27,609 --> 00:26:29,361
C'est toi, Gabriele ?
306
00:26:29,528 --> 00:26:30,946
Oui, Saint Père.
307
00:26:32,239 --> 00:26:34,366
On me dit que tu es malade.
308
00:26:35,325 --> 00:26:37,035
C'est ce qu'ils espèrent.
309
00:26:37,536 --> 00:26:39,454
Ils veulent me voir faible.
310
00:26:39,705 --> 00:26:41,331
Mais je ne le suis pas.
311
00:26:45,043 --> 00:26:45,877
Aide-moi.
312
00:27:07,733 --> 00:27:08,567
Peut-être
313
00:27:08,734 --> 00:27:10,402
avons-nous trop bien travaillé.
314
00:27:11,612 --> 00:27:14,448
Le cardinal Sullivan,
les jeunes générations
315
00:27:14,865 --> 00:27:17,117
n'ont pas notre conception du Diable.
316
00:27:17,826 --> 00:27:20,078
Pour eux, ce n'est qu'une idée.
317
00:27:21,121 --> 00:27:23,874
Pour nous, une réalité manifeste.
318
00:27:24,708 --> 00:27:26,501
200 anges déchus,
319
00:27:26,668 --> 00:27:28,295
expulsés du Paradis,
320
00:27:28,462 --> 00:27:30,213
bannis sous terre,
321
00:27:31,214 --> 00:27:32,883
ce n'est pas une fable.
322
00:27:34,384 --> 00:27:36,136
Ta quête de vérité
323
00:27:36,303 --> 00:27:38,180
est admirable,
324
00:27:38,889 --> 00:27:42,100
mais méfie-toi de ton désir d'éduquer.
325
00:27:42,267 --> 00:27:46,605
L'orgueil
prend des formes diverses.
326
00:27:48,190 --> 00:27:50,525
Orgueilleux, moi ?
327
00:27:54,112 --> 00:27:56,448
Une affaire réclame ton attention.
328
00:27:57,157 --> 00:27:58,533
Un garçon, en Espagne.
329
00:27:59,159 --> 00:28:00,827
Quelque chose là-dedans
330
00:28:01,119 --> 00:28:03,455
me trouble grandement.
331
00:28:06,166 --> 00:28:09,294
La possession du garçon est très rapide.
332
00:28:11,463 --> 00:28:14,716
L'incident a eu lieu
en terre consacrée.
333
00:28:14,925 --> 00:28:17,511
L'abbaye de San Sebastián
en Castille.
334
00:28:20,055 --> 00:28:23,266
L'endroit a déjà posé problème
à l'Église.
335
00:28:24,476 --> 00:28:26,061
Je perçois un grand mal
336
00:28:26,478 --> 00:28:27,854
qui en émane.
337
00:28:28,772 --> 00:28:30,941
Un nuage noir que toi seul
338
00:28:31,275 --> 00:28:32,693
peux dissiper.
339
00:28:34,319 --> 00:28:37,990
Je t'ai fait porter
les archives abbatiales à la bibliothèque.
340
00:28:39,658 --> 00:28:40,909
Examine-les.
341
00:28:42,035 --> 00:28:44,079
Je continue l'enquête
342
00:28:44,246 --> 00:28:46,290
pendant que tu seras en chemin.
343
00:28:51,044 --> 00:28:52,462
Nos péchés
344
00:28:53,922 --> 00:28:56,133
nous hanteront.
345
00:28:57,384 --> 00:28:58,427
Gabriele,
346
00:28:58,593 --> 00:28:59,886
va en Espagne,
347
00:29:00,304 --> 00:29:02,222
aider cet enfant.
348
00:29:02,681 --> 00:29:06,977
Mais sois prudent.
Ce démon a l'air dangereux.
349
00:30:35,524 --> 00:30:36,358
Mon père.
350
00:30:37,526 --> 00:30:40,487
Bonjour.
Père Tomás Esquivel.
351
00:30:41,613 --> 00:30:42,948
Espagnol ?
352
00:30:43,907 --> 00:30:46,535
Je suis le père Amorth. Italien.
353
00:30:48,495 --> 00:30:49,496
Attendez...
354
00:30:49,788 --> 00:30:50,914
Le père Amorth ?
355
00:30:52,874 --> 00:30:55,085
Je suis surpris que ce soit vous.
356
00:30:55,294 --> 00:30:56,253
Tu me connais ?
357
00:30:57,838 --> 00:31:00,382
J'ai lu tous vos articles.
358
00:31:00,674 --> 00:31:01,800
Et les livres ?
359
00:31:01,967 --> 00:31:03,427
Non, pas les livres.
360
00:31:04,886 --> 00:31:05,846
Les livres sont bons.
361
00:31:06,263 --> 00:31:07,306
Je les lirai.
362
00:31:07,597 --> 00:31:09,057
Je prends ma sacoche.
363
00:31:10,309 --> 00:31:11,143
Whisky ?
364
00:31:12,102 --> 00:31:13,145
Non, merci.
365
00:31:14,104 --> 00:31:15,731
Mal de gorge.
366
00:31:16,273 --> 00:31:17,357
La poussière.
367
00:31:20,569 --> 00:31:21,403
Julia,
368
00:31:21,570 --> 00:31:23,947
nous avons de la chance.
L'Église a envoyé
369
00:31:24,114 --> 00:31:25,490
un grand spécialiste.
370
00:31:25,657 --> 00:31:26,700
Gabriele, entrez.
371
00:31:31,038 --> 00:31:32,247
Je suis le père Amorth.
372
00:31:33,081 --> 00:31:34,416
Je viens de Rome.
373
00:31:34,583 --> 00:31:36,168
Gabriele. Comment ça va ?
374
00:31:37,878 --> 00:31:42,507
Désolée que vous vous soyez déplacé.
J'ignore en quoi ça concerne l'Église.
375
00:31:42,674 --> 00:31:44,259
Je veux que mon fils guérisse.
376
00:31:44,843 --> 00:31:46,178
Dites-moi...
377
00:31:46,511 --> 00:31:49,097
Les médecins
vous ont donné des réponses ?
378
00:31:49,806 --> 00:31:51,016
Ils vous ont rassurée ?
379
00:31:51,224 --> 00:31:53,268
Puis-je au moins
380
00:31:54,478 --> 00:31:55,979
voir votre fils ?
381
00:31:57,439 --> 00:32:00,943
Je vous donnerai mon opinion,
vous agirez à votre guise.
382
00:32:05,572 --> 00:32:06,615
Essayons toujours.
383
00:32:10,452 --> 00:32:11,703
Il est en haut.
384
00:32:17,876 --> 00:32:19,336
Bonjour, mon ami.
385
00:32:38,271 --> 00:32:39,106
Henry,
386
00:32:40,274 --> 00:32:41,400
tu es réveillé ?
387
00:33:46,548 --> 00:33:47,424
Tes prières
388
00:33:48,467 --> 00:33:49,468
ne valent rien ici.
389
00:34:23,918 --> 00:34:25,003
Qui es-tu ?
390
00:34:25,170 --> 00:34:27,422
Ta pire terreur.
391
00:34:27,798 --> 00:34:29,757
Je suis ta fin.
392
00:34:30,967 --> 00:34:33,261
Pourquoi posséder ce garçon ?
393
00:34:33,261 --> 00:34:37,849
Parce que j'adore
dévoyer une chair si innocente.
394
00:34:38,475 --> 00:34:42,270
Mais je préfère le défi
d'une âme d'exorciste.
395
00:34:42,478 --> 00:34:44,690
Tu ne fais que te dévaluer.
396
00:34:44,856 --> 00:34:47,109
Pas de sermon, le prêtre.
397
00:34:47,275 --> 00:34:48,527
Quel est ton but ?
398
00:34:48,694 --> 00:34:50,654
Je suis venu pour toi.
399
00:34:52,697 --> 00:34:54,949
Alors tu dois connaître mon nom.
400
00:34:55,449 --> 00:34:57,244
Je connais ton âme.
401
00:34:57,411 --> 00:34:59,663
Chacun de tes péchés honteux.
402
00:35:01,123 --> 00:35:03,166
Cite-moi un de mes péchés.
403
00:35:06,420 --> 00:35:07,921
Tu ne peux pas.
404
00:35:09,089 --> 00:35:10,924
Parce qu'ils ont été absous
405
00:35:11,091 --> 00:35:13,719
par le Maître véritable,
le Seigneur Jésus-Christ.
406
00:35:13,885 --> 00:35:15,262
Ne parle pas de lui.
407
00:35:15,429 --> 00:35:18,140
Tu as peur de lui ? De Jésus ?
408
00:35:19,933 --> 00:35:21,810
Dieu n'est pas ici.
409
00:35:23,020 --> 00:35:25,606
Dieu est partout.
410
00:35:26,648 --> 00:35:28,191
Tout ce que tu fais,
411
00:35:29,109 --> 00:35:31,194
ce n'est que parce que Dieu le permet.
412
00:35:34,823 --> 00:35:36,074
Il a permis ça ?
413
00:35:37,200 --> 00:35:38,785
Ce n'est qu'un début.
414
00:35:38,952 --> 00:35:40,829
Tu ne sais pas à qui tu as affaire.
415
00:35:42,164 --> 00:35:43,415
Alors dis-le-moi.
416
00:35:43,915 --> 00:35:44,750
Dis-moi ton nom.
417
00:35:45,292 --> 00:35:46,835
Sauf si tu as peur.
418
00:35:47,002 --> 00:35:51,214
Je ne suis pas un pauvre con
qu'on piège avec un porc.
419
00:35:51,965 --> 00:35:54,009
Tu ne me diras pas ton nom ?
420
00:35:54,635 --> 00:35:57,262
Mon nom est blasphème.
421
00:35:58,263 --> 00:36:02,059
Mon nom est cauchemar.
422
00:36:08,148 --> 00:36:09,608
Mon cauchemar,
423
00:36:10,609 --> 00:36:11,902
c'est que la France
424
00:36:12,069 --> 00:36:13,445
gagne la Coupe du monde.
425
00:36:13,612 --> 00:36:15,697
Bouffon présomptueux.
426
00:36:15,697 --> 00:36:18,784
Tes plaisanteries ne te sauveront pas.
427
00:36:19,910 --> 00:36:21,745
Gabriele.
428
00:36:23,205 --> 00:36:25,207
Et je connais tes cauchemars.
429
00:36:52,401 --> 00:36:53,735
Montre-toi,
430
00:36:55,195 --> 00:36:56,154
trouillard.
431
00:36:57,572 --> 00:37:00,284
Montre-toi, trouillard !
432
00:37:21,138 --> 00:37:22,055
Prends garde,
433
00:37:22,222 --> 00:37:24,599
tes péchés te hanteront.
434
00:37:28,103 --> 00:37:30,606
Je t'attends, Gabe.
435
00:37:33,442 --> 00:37:35,902
Tu avais mentionné mon nom ici ?
436
00:37:36,570 --> 00:37:37,738
C'est possible.
437
00:37:38,155 --> 00:37:39,531
Ce démon
438
00:37:39,906 --> 00:37:43,076
évoque des choses
qu'il ne peut pas connaître.
439
00:37:44,077 --> 00:37:46,121
Il est bien réel ?
440
00:37:47,080 --> 00:37:48,915
Que sais-tu des démons ?
441
00:37:50,542 --> 00:37:51,793
Seulement les bases.
442
00:37:52,085 --> 00:37:54,504
Qu'ils sont des anges déchus.
443
00:37:54,796 --> 00:37:56,506
Subordonnés à une hiérarchie.
444
00:37:58,258 --> 00:37:59,843
Plus un démon est haut placé,
445
00:38:00,302 --> 00:38:02,679
plus il a d'accès.
446
00:38:03,096 --> 00:38:05,223
Alors pourquoi posséder ce garçon ?
447
00:38:05,390 --> 00:38:06,850
Excellente question.
448
00:38:07,017 --> 00:38:09,269
Je vais parler à la mère.
Je dois découvrir
449
00:38:09,436 --> 00:38:11,521
pourquoi ce démon a choisi Henry.
450
00:38:11,939 --> 00:38:13,607
Ce que j'ai à vous dire
451
00:38:14,149 --> 00:38:15,525
sera sans doute douloureux.
452
00:38:15,692 --> 00:38:16,985
Déstabilisant.
453
00:38:18,487 --> 00:38:21,031
Votre fils est sous l'influence
454
00:38:21,907 --> 00:38:23,659
d'un puissant démon.
455
00:38:24,409 --> 00:38:27,663
Partir maintenant
pourrait être fatal à Henry.
456
00:38:28,497 --> 00:38:30,082
Je vous le dis,
457
00:38:30,666 --> 00:38:33,710
la seule façon
de vous rendre votre fils,
458
00:38:34,378 --> 00:38:35,671
c'est par la foi.
459
00:38:38,090 --> 00:38:39,174
Mme Vazquez,
460
00:38:39,341 --> 00:38:41,718
quelque chose est arrivé à Henry ?
461
00:38:42,678 --> 00:38:45,222
Il était dans l'accident
qui a tué son père.
462
00:38:46,848 --> 00:38:48,892
Il l'a vu empalé.
463
00:38:53,397 --> 00:38:54,481
Ce souvenir,
464
00:38:55,190 --> 00:38:56,608
c'est son démon.
465
00:38:57,359 --> 00:38:59,027
Je vous le jure,
466
00:38:59,611 --> 00:39:02,656
je n'abandonnerai
ni vous, ni votre fils.
467
00:39:05,242 --> 00:39:08,870
Un tel traumatisme peut être
la porte d'entrée du Diable.
468
00:39:10,205 --> 00:39:14,668
La souffrance donne à l'âme
un cruel besoin de connexion.
469
00:39:15,419 --> 00:39:18,005
Elle rend les innocents
plus vulnérables.
470
00:39:23,051 --> 00:39:25,762
Vous deviez aimer profondément
votre mari.
471
00:39:28,807 --> 00:39:30,225
Vous n'avez pas idée.
472
00:39:31,685 --> 00:39:35,480
Il était votre âme sœur.
473
00:39:37,608 --> 00:39:39,109
Il était mon tout.
474
00:39:42,279 --> 00:39:44,698
Et vous avez deux enfants superbes.
475
00:39:46,241 --> 00:39:47,868
L'amour d'une mère
476
00:39:48,035 --> 00:39:50,287
est ce qui s'apparente le plus
477
00:39:50,454 --> 00:39:51,997
à l'amour de Dieu.
478
00:39:55,208 --> 00:39:56,668
Dites-moi, Julia...
479
00:39:59,338 --> 00:40:01,131
avez-vous connu la foi ?
480
00:40:02,841 --> 00:40:05,052
Quand j'étais petite,
481
00:40:07,054 --> 00:40:10,599
je pensais que mon ange gardien
m'accompagnait à l'école.
482
00:40:14,519 --> 00:40:16,772
Vous devriez lui adresser une prière.
483
00:40:33,538 --> 00:40:34,623
Henry ?
484
00:41:04,695 --> 00:41:05,862
Amy.
485
00:41:09,283 --> 00:41:10,909
Je suis en Enfer.
486
00:41:27,301 --> 00:41:29,511
Amy, chérie, c'est papa.
487
00:41:29,678 --> 00:41:31,013
Écoute-moi bien.
488
00:41:31,179 --> 00:41:32,055
Papa ?
489
00:41:32,222 --> 00:41:33,807
Vous allez tous mourir !
490
00:41:38,979 --> 00:41:40,063
C'était papa !
491
00:41:41,148 --> 00:41:42,524
La voix de papa.
492
00:41:42,691 --> 00:41:45,193
Au téléphone,
il a dit qu'on allait mourir.
493
00:41:45,360 --> 00:41:47,321
On va tous mourir.
494
00:41:52,534 --> 00:41:53,368
On fait quoi ?
495
00:41:55,495 --> 00:41:56,330
Du café.
496
00:41:59,249 --> 00:42:02,085
Les démons sont plus forts la nuit.
497
00:42:02,502 --> 00:42:06,131
J'aurai besoin d'énergie.
Mais vous, reposez-vous.
498
00:42:15,057 --> 00:42:16,558
Ça dure combien de temps ?
499
00:42:16,725 --> 00:42:18,060
Difficile à dire.
500
00:42:18,352 --> 00:42:19,353
Des heures.
501
00:42:20,312 --> 00:42:21,730
Des jours, peut-être.
502
00:42:21,897 --> 00:42:23,482
Ce démon est puissant.
503
00:42:23,649 --> 00:42:25,567
Le garçon ne tiendra pas longtemps.
504
00:42:25,734 --> 00:42:29,821
Notre tâche est de découvrir son nom,
pour l'exorciser.
505
00:42:29,988 --> 00:42:32,532
C'est la seule façon de sauver l'enfant.
506
00:42:32,908 --> 00:42:34,409
On fait ça comment ?
507
00:42:34,576 --> 00:42:35,410
Par la prière.
508
00:42:35,869 --> 00:42:37,412
On prie sans s'arrêter.
509
00:42:37,788 --> 00:42:38,997
Les démons
510
00:42:39,331 --> 00:42:40,832
ont l'instinct de conservation.
511
00:42:40,999 --> 00:42:42,876
La souffrance leur est étrangère.
512
00:42:43,043 --> 00:42:45,003
Il finira par se révéler,
513
00:42:45,170 --> 00:42:48,256
faute de supporter
la douleur de la prière.
514
00:42:48,423 --> 00:42:49,591
Tu comprends ?
515
00:42:51,635 --> 00:42:54,346
- Tu dois te confesser.
- Maintenant ?
516
00:42:54,513 --> 00:42:56,932
Le démon flaire
les péchés non absous.
517
00:42:57,224 --> 00:42:58,684
Allons-y.
518
00:43:00,852 --> 00:43:01,979
Commençons.
519
00:43:04,106 --> 00:43:05,732
Pardonnez-moi, mon père,
520
00:43:06,358 --> 00:43:07,609
car j'ai péché.
521
00:43:07,776 --> 00:43:08,610
Il s'est passé
522
00:43:10,070 --> 00:43:12,072
huit mois depuis ma dernière...
523
00:43:12,489 --> 00:43:13,824
Huit mois
524
00:43:13,991 --> 00:43:15,117
sans confession ?
525
00:43:19,496 --> 00:43:21,206
Bon, il faut qu'on avance.
526
00:43:21,373 --> 00:43:23,750
Tu es un homme de Dieu.
C'est simple.
527
00:43:24,167 --> 00:43:26,253
Tu regrettes profondément
tous tes péchés.
528
00:43:29,131 --> 00:43:31,383
Puisse le Tout-Puissant
t'accorder miséricorde,
529
00:43:31,550 --> 00:43:33,927
et, t'ayant absous de tes péchés,
530
00:43:34,094 --> 00:43:36,763
qu'Il te guide vers la paix éternelle.
531
00:43:37,472 --> 00:43:39,975
Quels rites d'exorcisme connais-tu ?
532
00:43:40,851 --> 00:43:41,977
Aucun.
533
00:43:42,769 --> 00:43:43,854
Ça ne s'est pas présenté.
534
00:43:44,021 --> 00:43:47,524
Quelle prière peux-tu réciter en continu,
même stressé ?
535
00:43:49,151 --> 00:43:50,068
L'Ave.
536
00:43:51,570 --> 00:43:53,196
Mais si je suis stressé,
537
00:43:53,363 --> 00:43:55,782
je préfère prier en espagnol.
538
00:43:55,907 --> 00:43:56,742
Très bien.
539
00:43:57,868 --> 00:43:58,952
Ta tâche,
540
00:43:59,536 --> 00:44:00,746
c'est de prier.
541
00:44:01,413 --> 00:44:03,248
N'interagis pas avec le démon.
542
00:44:03,415 --> 00:44:06,668
Ne réponds à aucun geste, ou parole.
543
00:44:07,044 --> 00:44:07,919
Tu dois être...
544
00:44:09,379 --> 00:44:10,714
implacable.
545
00:44:13,300 --> 00:44:14,259
Bravo.
546
00:44:15,260 --> 00:44:16,136
T'as des blagues ?
547
00:44:18,180 --> 00:44:20,849
Apprends-en.
Le Diable en a horreur.
548
00:44:22,142 --> 00:44:23,143
Apporte la boîte.
549
00:44:26,438 --> 00:44:28,690
Le parfum du Paradis.
550
00:44:29,066 --> 00:44:31,985
Tu as ramené ton ami.
551
00:44:32,235 --> 00:44:35,322
Il a l'air un peu apeuré, Gabe.
552
00:44:35,822 --> 00:44:37,032
Tu veux bien
553
00:44:37,282 --> 00:44:39,660
que je t'appelle Gabe ?
554
00:44:41,662 --> 00:44:43,664
On affûte ses armes ?
555
00:44:43,830 --> 00:44:45,916
Tu t'es défilé la dernière fois,
556
00:44:46,083 --> 00:44:48,043
comme le trouillard que tu es,
557
00:44:48,543 --> 00:44:49,920
petit soldat.
558
00:44:50,212 --> 00:44:52,923
Pas très indiqué,
pour un exorciste en chef.
559
00:44:53,090 --> 00:44:54,675
Tu veux être vaincu par qui,
560
00:44:55,092 --> 00:44:56,635
Jésus, ou sa mère ?
561
00:44:56,802 --> 00:44:58,011
Je chie sur la sainte mère.
562
00:44:58,261 --> 00:45:01,598
On va bavarder toute la nuit,
ou se battre ?
563
00:45:02,265 --> 00:45:04,851
Tu sais ce que je vais te faire,
Gabriele ?
564
00:45:05,560 --> 00:45:06,853
Je vais te baiser.
565
00:45:07,896 --> 00:45:09,815
Tu sentiras monter l'orgasme
566
00:45:10,649 --> 00:45:13,277
et tu te détesteras
d'éprouver cette jouissance
567
00:45:13,443 --> 00:45:14,569
quand je te baiserai !
568
00:45:16,571 --> 00:45:17,781
Prions.
569
00:45:20,450 --> 00:45:22,577
Je t'ordonne, esprit souillé,
570
00:45:22,744 --> 00:45:23,996
qui que tu sois,
571
00:45:24,162 --> 00:45:25,789
avec tous tes serviteurs,
572
00:45:25,956 --> 00:45:28,583
qui attaquent
le serviteur de Dieu, Henry.
573
00:45:28,750 --> 00:45:30,544
Par le mystère de l'incarnation...
574
00:45:30,711 --> 00:45:32,170
Je l'emmerde, et toi avec !
575
00:45:32,337 --> 00:45:34,423
... la résurrection et l'ascension
du Christ,
576
00:45:35,382 --> 00:45:37,634
par l'avènement du Saint-Esprit,
577
00:45:37,968 --> 00:45:39,594
par le jugement du Seigneur,
578
00:45:39,761 --> 00:45:41,596
je te conjure de me signifier
579
00:45:41,763 --> 00:45:45,142
ton nom,
et le moment de ton départ.
580
00:45:45,767 --> 00:45:47,602
Tomás, prie.
581
00:45:47,894 --> 00:45:48,812
Je t'ordonne
582
00:45:49,229 --> 00:45:51,481
de m'obéir à la lettre,
583
00:45:51,648 --> 00:45:53,275
moi qui porte la parole de Dieu,
584
00:45:53,442 --> 00:45:55,277
sans en être digne...
585
00:46:19,718 --> 00:46:21,011
Rosaria ?
586
00:46:21,178 --> 00:46:23,430
Tes péchés te hanteront.
587
00:46:24,765 --> 00:46:26,600
Mes péchés ont été pardonnés.
588
00:46:26,767 --> 00:46:29,478
Mais tu ne peux pas
te pardonner toi-même,
589
00:46:29,645 --> 00:46:30,604
n'est-ce pas ?
590
00:46:31,980 --> 00:46:33,565
Pas pour moi.
591
00:46:33,732 --> 00:46:35,901
Celle que tu as laissée mourir.
592
00:46:36,860 --> 00:46:38,946
Pourquoi n'as-tu rien fait ?
593
00:46:39,488 --> 00:46:41,698
Pourquoi ne m'as-tu pas crue ?
594
00:46:41,865 --> 00:46:43,116
J'ai fini en Enfer !
595
00:46:44,117 --> 00:46:45,035
Imposteur.
596
00:46:45,202 --> 00:46:47,287
Son âme repose en paix.
597
00:46:47,454 --> 00:46:50,290
Mon âme pourrit en Enfer !
598
00:47:05,389 --> 00:47:06,807
C'est touchant.
599
00:47:06,974 --> 00:47:08,266
C'est tout ce que t'as ?
600
00:47:08,433 --> 00:47:09,559
Et toi,
601
00:47:09,726 --> 00:47:11,478
renifleur de culottes ?
602
00:47:13,021 --> 00:47:14,731
Tu ne lui as pas dit ?
603
00:47:14,898 --> 00:47:17,192
T'as pas parlé de ta petite pute ?
604
00:47:17,442 --> 00:47:19,278
Ta petite friandise,
605
00:47:19,444 --> 00:47:20,737
Adella.
606
00:47:21,613 --> 00:47:25,951
Tu te pavanes devant tes ouailles,
l'air supérieur,
607
00:47:26,201 --> 00:47:28,203
alors que tu baises leurs filles !
608
00:47:28,912 --> 00:47:30,414
Tu le regrettes pas trop,
609
00:47:30,580 --> 00:47:31,790
ce péché-là...
610
00:47:32,332 --> 00:47:33,166
Tais-toi !
611
00:47:33,166 --> 00:47:34,167
Tomás.
612
00:47:34,710 --> 00:47:35,752
Ne lui parle pas.
613
00:47:35,919 --> 00:47:36,753
Prie.
614
00:47:36,753 --> 00:47:38,213
Sauve-toi.
615
00:47:38,505 --> 00:47:41,133
T'as rien à faire là, Tomás.
616
00:47:41,300 --> 00:47:43,135
Va plutôt baiser ta petite pute.
617
00:47:47,806 --> 00:47:49,850
C'est ce qu'il veut. Arrête !
618
00:47:57,107 --> 00:47:58,650
Tu t'es fait avoir, Amorth.
619
00:47:59,985 --> 00:48:01,737
T'as mordu à l'appât.
620
00:48:03,572 --> 00:48:05,574
Je vais te détruire.
621
00:48:05,824 --> 00:48:09,369
Ta sainte Église
va s'effondrer sur elle-même.
622
00:48:24,968 --> 00:48:27,971
Le registre de l'abbaye, Votre Sainteté.
623
00:49:06,635 --> 00:49:08,512
C'était l'amour de ma vie.
624
00:49:16,561 --> 00:49:18,814
Un serment a été prononcé.
625
00:49:20,357 --> 00:49:21,984
Elle voulait
626
00:49:23,026 --> 00:49:25,612
que je quitte le sacerdoce pour elle.
627
00:49:26,905 --> 00:49:28,031
Mais je n'avais
628
00:49:29,199 --> 00:49:31,118
aucune intention
629
00:49:31,785 --> 00:49:32,619
de le faire.
630
00:49:33,829 --> 00:49:34,788
Alors,
631
00:49:34,955 --> 00:49:37,165
j'ai dit ce qu'elle voulait entendre.
632
00:49:42,921 --> 00:49:44,298
Mon amour de Dieu
633
00:49:46,550 --> 00:49:48,719
dépassait celui que j'avais pour elle.
634
00:49:49,428 --> 00:49:51,346
Regrettes-tu tes péchés ?
635
00:49:52,848 --> 00:49:53,974
Oui.
636
00:49:54,224 --> 00:49:56,560
Puisse le Seigneur
t'accorder Son pardon.
637
00:49:57,060 --> 00:49:59,187
Une fois tes péchés pardonnés,
638
00:49:59,688 --> 00:50:01,023
qu'Il te guide
639
00:50:01,398 --> 00:50:03,108
vers la vie éternelle.
640
00:50:15,662 --> 00:50:16,538
Qui est...
641
00:50:18,290 --> 00:50:19,166
Rosaria ?
642
00:50:23,086 --> 00:50:25,881
Une fille que j'aurais dû aider.
643
00:50:26,340 --> 00:50:29,176
Le démon utilise son souvenir
pour me manipuler.
644
00:50:29,343 --> 00:50:30,844
Comment sait-il tout ça ?
645
00:50:31,011 --> 00:50:33,055
Il ressent notre culpabilité.
646
00:50:33,597 --> 00:50:35,641
Et l'utilise contre nous,
647
00:50:36,141 --> 00:50:37,517
comme diversion.
648
00:50:39,478 --> 00:50:42,522
Ce garçon ne va pas survivre longtemps.
649
00:50:43,148 --> 00:50:45,609
Il nous faut le nom de ce démon.
650
00:50:46,234 --> 00:50:48,695
Le connaître, c'est l'affaiblir.
651
00:50:49,488 --> 00:50:51,031
Je voulais pas lui faire mal.
652
00:50:51,198 --> 00:50:52,491
Je comprends.
653
00:50:53,533 --> 00:50:54,409
Regarde.
654
00:50:54,576 --> 00:50:56,495
Je t'ai marqué la page.
655
00:50:56,954 --> 00:50:58,163
Mémorise ça.
656
00:51:01,708 --> 00:51:02,668
C'est en latin.
657
00:51:02,834 --> 00:51:04,586
Ça ressemble à l'espagnol.
658
00:51:04,836 --> 00:51:07,089
La prière a plus de poids en latin.
659
00:51:12,219 --> 00:51:14,221
"T'as mordu à l'appât."
660
00:51:16,807 --> 00:51:18,308
Ce qu'il m'a dit.
661
00:51:18,475 --> 00:51:20,894
"Tu as mordu à l'appât."
662
00:51:24,398 --> 00:51:26,108
Le garçon n'est pas l'enjeu.
663
00:51:26,441 --> 00:51:27,693
Le démon voit plus grand.
664
00:51:27,859 --> 00:51:29,861
Je vérifie quelque chose dehors.
665
00:51:30,487 --> 00:51:31,321
Prends ça.
666
00:51:31,655 --> 00:51:33,907
Monte la garde,
le garçon est toujours en danger.
667
00:51:34,074 --> 00:51:35,826
Nous devons le protéger.
668
00:51:35,993 --> 00:51:37,577
Fais ce qu'il faudra.
669
00:51:54,469 --> 00:51:56,263
Le sceau du Vatican.
670
00:51:56,805 --> 00:51:59,933
L'endroit a déjà posé problème
à l'Église.
671
00:53:02,329 --> 00:53:05,749
Dieu, en Ton nom, sauve-moi.
672
00:53:12,047 --> 00:53:13,215
Au secours !
673
00:54:38,508 --> 00:54:40,927
Personne ne sortira d'ici vivant.
674
00:54:43,472 --> 00:54:44,514
Personne !
675
00:55:41,238 --> 00:55:43,573
Voyons quels secrets tu renfermes.
676
00:56:08,056 --> 00:56:09,308
Qu'est-il arrivé ?
677
00:57:23,090 --> 00:57:24,841
Elle a perdu un ongle.
678
00:57:25,592 --> 00:57:28,011
Tomás, emmène-les à la chapelle.
679
00:57:42,109 --> 00:57:44,695
Tout a été censuré.
680
00:57:48,031 --> 00:57:50,742
Nos péchés nous hanteront.
681
00:58:06,967 --> 00:58:08,427
Ça va aller ?
682
00:58:09,553 --> 00:58:12,723
On reste pas longtemps beau gosse,
dans ce métier.
683
00:58:12,889 --> 00:58:14,308
S'il vous plaît, arrêtez.
684
00:58:14,474 --> 00:58:19,313
Un démon a voulu m'enfoncer
un crucifix dans l'œil.
685
00:58:19,479 --> 00:58:21,189
Vos bavardages, ça suffit !
686
00:58:23,066 --> 00:58:25,527
Elles dorment.
Fini les histoires.
687
00:58:29,156 --> 00:58:30,699
Tu t'es demandé pourquoi
688
00:58:30,866 --> 00:58:32,576
le démon agit ainsi ?
689
00:58:32,743 --> 00:58:33,827
Pour nous effrayer ?
690
00:58:33,994 --> 00:58:35,454
À quelles fins ?
691
00:58:36,038 --> 00:58:36,997
Le chaos.
692
00:58:38,582 --> 00:58:39,583
La diversion.
693
00:58:40,125 --> 00:58:41,793
Le Diable manie l'illusion.
694
00:58:41,960 --> 00:58:44,046
Il nous renvoie à notre passé.
695
00:58:44,212 --> 00:58:45,797
Apparitions, souvenirs,
696
00:58:46,131 --> 00:58:47,924
tout ce qui peut tromper.
697
00:58:48,091 --> 00:58:51,637
Pour qu'on ignore tout
de ses pensées, de ses projets.
698
00:58:53,138 --> 00:58:54,806
Si tu ne me crois pas,
699
00:58:55,557 --> 00:58:57,142
demande à mon copain.
700
00:58:59,936 --> 00:59:02,105
Viens.
Je te montre ce que j'ai trouvé.
701
00:59:04,483 --> 00:59:06,068
Je l'ai remarqué en arrivant.
702
00:59:12,407 --> 00:59:13,617
C'est quoi ?
703
00:59:14,701 --> 00:59:15,911
Tu reconnais ?
704
00:59:16,495 --> 00:59:19,122
Le sceau de l'Inquisition espagnole.
705
00:59:19,498 --> 00:59:22,292
La pire époque
de l'Histoire de l'Église.
706
00:59:23,460 --> 00:59:24,962
Ce sont...
707
00:59:25,671 --> 00:59:26,880
Les victimes.
708
00:59:27,047 --> 00:59:28,924
Qui ont refusé de se convertir.
709
00:59:31,009 --> 00:59:33,303
Il y a quelque chose sous nos pieds.
710
00:59:33,595 --> 00:59:35,973
Quelque chose de caché. Viens !
711
01:00:00,330 --> 01:00:01,164
Tiens.
712
01:00:10,465 --> 01:00:12,175
Deux clefs croisées.
713
01:00:12,592 --> 01:00:13,593
Tu reconnais ?
714
01:00:14,219 --> 01:00:15,804
Le sceau du Vatican.
715
01:00:18,223 --> 01:00:19,433
C'est du gaz ?
716
01:00:19,599 --> 01:00:20,934
Un peu de gaz,
717
01:00:21,101 --> 01:00:22,561
un peu de soufre,
718
01:00:22,811 --> 01:00:23,729
un peu de mort.
719
01:00:24,229 --> 01:00:25,522
On ne fume pas.
720
01:00:26,273 --> 01:00:27,107
Recule.
721
01:00:39,369 --> 01:00:41,913
Une porte. On pousse ensemble.
722
01:01:05,270 --> 01:01:06,104
Une catacombe.
723
01:01:06,939 --> 01:01:08,941
Un lieu de sépulture.
724
01:01:21,870 --> 01:01:24,915
Je comprends
que le Vatican ait muré cet endroit.
725
01:01:26,917 --> 01:01:29,252
Mais pourquoi y laisser des gens ?
726
01:01:29,711 --> 01:01:32,297
L'anneau de cardinal protecteur.
727
01:01:37,094 --> 01:01:38,929
C'était le dernier espoir.
728
01:01:39,096 --> 01:01:40,889
Le dernier protecteur.
729
01:01:42,891 --> 01:01:44,935
Il semble prisonnier,
730
01:01:45,102 --> 01:01:46,603
mais il ne l'est pas.
731
01:01:47,270 --> 01:01:50,399
La cage, c'est pour sa sécurité.
732
01:01:51,149 --> 01:01:52,401
On fait ça
733
01:01:53,360 --> 01:01:55,445
quand un exorcisme échoue.
734
01:01:55,779 --> 01:01:59,199
Pour éviter qu'un démon s'échappe,
pour confiner
735
01:01:59,366 --> 01:02:01,618
ce qui doit rester enfoui.
736
01:02:04,997 --> 01:02:06,206
Tomás,
737
01:02:06,373 --> 01:02:07,874
essaie d'ouvrir la grille.
738
01:02:17,301 --> 01:02:19,761
"Je vous écris
739
01:02:19,928 --> 01:02:22,556
"pour vous assurer
740
01:02:23,098 --> 01:02:27,060
"que nos pires craintes
sont avérées,
741
01:02:27,519 --> 01:02:29,938
à notre grande horreur."
742
01:02:32,941 --> 01:02:33,775
Verrouillée.
743
01:02:34,651 --> 01:02:36,111
Alors notre ami
744
01:02:37,321 --> 01:02:38,989
doit avoir une clef.
745
01:02:44,911 --> 01:02:46,204
Où la caches-tu ?
746
01:02:51,335 --> 01:02:52,878
Dans l'estomac.
747
01:02:56,757 --> 01:02:57,924
Pardonne-moi.
748
01:03:15,067 --> 01:03:16,234
Essaie ça.
749
01:03:24,534 --> 01:03:30,791
"De la bouche de Satan
sont sorties les ténèbres.
750
01:03:31,792 --> 01:03:34,211
"Jésus est expulsé
751
01:03:35,253 --> 01:03:38,131
aux confins de la citadelle."
752
01:04:00,654 --> 01:04:01,530
Ça marche.
753
01:04:05,158 --> 01:04:06,618
Merci, mon ami.
754
01:04:19,965 --> 01:04:21,008
Amy ?
755
01:04:38,483 --> 01:04:40,736
L'odeur de gaz et de soufre
s'intensifie.
756
01:04:42,988 --> 01:04:45,157
On approche de l'Enfer.
757
01:05:01,298 --> 01:05:03,342
Cardinal Sullivan, rien de grave ?
758
01:05:03,508 --> 01:05:04,926
Il s'est effondré.
759
01:05:05,093 --> 01:05:06,219
Saint Père...
760
01:05:09,806 --> 01:05:11,099
Il est agité, c'est tout.
761
01:05:12,100 --> 01:05:12,934
Dites-lui.
762
01:05:13,560 --> 01:05:15,020
À qui ?
763
01:05:17,272 --> 01:05:18,690
Gabriele.
764
01:05:26,657 --> 01:05:29,159
Quel problème nous a-t-il encore causé ?
765
01:05:32,871 --> 01:05:35,123
Le frère De Ojada.
766
01:05:37,125 --> 01:05:39,920
L'un des plus grands exorcistes.
767
01:05:46,385 --> 01:05:48,303
Le sceau de l'Inquisition.
768
01:05:55,894 --> 01:05:57,396
Son journal.
769
01:05:57,562 --> 01:05:58,689
"Ce jour,
770
01:05:59,690 --> 01:06:02,109
"je fus convoqué à Ségovie.
771
01:06:02,276 --> 01:06:03,735
"Un moine possédé,
772
01:06:04,111 --> 01:06:06,822
"dans l'année du Seigneur 1475.
773
01:06:08,490 --> 01:06:11,076
"J'interrogeai le démon
qui possédait le moine,
774
01:06:11,243 --> 01:06:14,037
"il me répondit
par la bouche d'un autre.
775
01:06:15,080 --> 01:06:16,581
Puis d'un troisième."
776
01:06:17,249 --> 01:06:18,792
Possessions multiples.
777
01:06:19,209 --> 01:06:20,669
Il est puissant.
778
01:06:55,537 --> 01:06:57,998
"L'exorciste
devient possédé à son tour."
779
01:06:58,999 --> 01:07:00,000
Le frère ?
780
01:07:00,167 --> 01:07:03,795
C'est lui qui a convaincu
Isabelle la Catholique
781
01:07:03,962 --> 01:07:05,756
de la nécessité de l'Inquisition.
782
01:07:06,423 --> 01:07:09,092
Dès lors qu'il est possédé,
783
01:07:09,259 --> 01:07:10,427
en 1475,
784
01:07:10,969 --> 01:07:13,680
tout ce qui s'ensuit
785
01:07:14,806 --> 01:07:16,558
est l'œuvre du Diable.
786
01:07:17,809 --> 01:07:20,479
Des siècles de persécutions, de torture.
787
01:07:20,979 --> 01:07:23,065
Les pires abus de l'Inquisition,
788
01:07:23,231 --> 01:07:26,818
lancés par le frère,
exécutés au nom de Dieu
789
01:07:27,653 --> 01:07:29,112
par le Diable.
790
01:07:30,489 --> 01:07:31,990
Rome devait le savoir.
791
01:07:32,908 --> 01:07:36,453
L'Église a étouffé la vérité,
et l'a enfouie ici.
792
01:07:36,620 --> 01:07:39,456
"Tes péchés te retrouveront."
793
01:07:39,998 --> 01:07:42,668
Les travaux ont dû libérer le démon.
794
01:07:58,767 --> 01:08:00,352
Tout va bien, maman.
795
01:08:00,894 --> 01:08:02,396
Henry va bien.
796
01:08:03,021 --> 01:08:04,147
Super.
797
01:08:05,482 --> 01:08:07,276
Amy, tu descends avec moi ?
798
01:08:07,442 --> 01:08:09,111
Pardonne-moi.
799
01:08:09,278 --> 01:08:11,154
Je n'étais plus moi-même.
800
01:08:13,490 --> 01:08:14,700
C'est pas grave.
801
01:08:16,118 --> 01:08:18,995
J'ai besoin de ta sœur, un moment.
802
01:08:19,162 --> 01:08:20,455
Tu me pardonnes ?
803
01:08:31,842 --> 01:08:34,886
"Le grand dragon fut précipité
804
01:08:35,470 --> 01:08:38,682
"sous la terre, où il fut confiné...
805
01:08:38,973 --> 01:08:41,935
... et ses anges avec lui."
L'Apocalypse.
806
01:08:43,061 --> 01:08:46,481
Deux cents anges renégats
confinés sous terre.
807
01:08:46,982 --> 01:08:50,110
Cette abbaye
est l'un de ces lieux maudits.
808
01:08:50,276 --> 01:08:52,529
Ce démon souhaitait les retrouver,
809
01:08:52,696 --> 01:08:54,071
pour lever une armée
810
01:08:54,239 --> 01:08:56,325
et détruire l'Église.
811
01:08:56,825 --> 01:08:57,700
Amy, viens.
812
01:08:58,118 --> 01:08:59,953
T'as quoi dans la main, maman ?
813
01:09:01,038 --> 01:09:02,122
Viens tout de suite.
814
01:09:02,122 --> 01:09:04,499
T'as quoi dans la main ?
815
01:09:24,018 --> 01:09:25,102
Regardez.
816
01:09:28,397 --> 01:09:30,859
Regarde-moi, maman !
817
01:09:45,582 --> 01:09:46,833
Son nom...
818
01:09:48,418 --> 01:09:50,212
{\an8}le Roi de l'Enfer,
819
01:09:51,171 --> 01:09:52,589
Asmodée.
820
01:10:02,265 --> 01:10:03,433
Venez vite !
821
01:10:08,105 --> 01:10:09,731
Amy, le sédatif !
822
01:10:18,573 --> 01:10:19,992
Attache-le.
823
01:10:29,668 --> 01:10:31,336
Nous connaissons son nom.
824
01:10:39,970 --> 01:10:41,305
"Amenez-moi le prêtre."
825
01:10:42,931 --> 01:10:43,890
Tu dis ?
826
01:10:44,057 --> 01:10:45,976
Les premiers mots du démon.
827
01:10:46,727 --> 01:10:48,395
"Amenez-moi le prêtre."
828
01:10:49,438 --> 01:10:50,981
Il ne parlait pas de moi.
829
01:10:51,356 --> 01:10:52,608
C'est vous qu'il veut.
830
01:10:53,150 --> 01:10:55,360
Ce démon se nourrit d'exorcistes.
831
01:10:55,902 --> 01:10:57,362
Il avait un projet.
832
01:10:58,864 --> 01:11:00,532
Attirer le frère ici,
833
01:11:01,325 --> 01:11:02,701
infiltrer les justes,
834
01:11:02,868 --> 01:11:05,329
commettre des atrocités
au nom de Dieu.
835
01:11:05,495 --> 01:11:07,623
Il entend récidiver,
836
01:11:07,789 --> 01:11:10,542
accéder à l'Église par mon entremise.
837
01:11:10,709 --> 01:11:13,003
Quelle victoire pour le Diable :
838
01:11:14,713 --> 01:11:17,633
s'approprier l'âme
de l'exorciste du pape.
839
01:11:17,633 --> 01:11:18,550
Peut-être,
840
01:11:19,092 --> 01:11:21,178
mais nous avons découvert son nom.
841
01:11:21,970 --> 01:11:24,181
On a ce qu'il faut pour le battre.
842
01:11:24,931 --> 01:11:25,932
Sauver l'enfant.
843
01:11:27,601 --> 01:11:30,729
Une seule chose peut nous vaincre :
nous-mêmes.
844
01:11:33,899 --> 01:11:36,485
"Il utilisera tes péchés contre toi."
845
01:11:39,905 --> 01:11:41,031
Confesse-moi.
846
01:11:42,491 --> 01:11:43,450
Moi ?
847
01:11:43,617 --> 01:11:45,160
Tu es prêtre, non ?
848
01:11:47,996 --> 01:11:50,540
Pardonnez-moi, mon père,
car j'ai péché.
849
01:11:51,500 --> 01:11:53,085
Fiez-vous au Seigneur.
850
01:11:56,129 --> 01:11:57,756
Je veux parler
851
01:11:59,299 --> 01:12:01,760
de choses que j'ai déjà confessées.
852
01:12:03,011 --> 01:12:05,013
Mais elles me pèsent toujours.
853
01:12:05,847 --> 01:12:07,474
En 1942,
854
01:12:08,767 --> 01:12:10,644
j'ai rallié la Résistance.
855
01:12:10,811 --> 01:12:13,397
Partisan,
j'ai combattu les fascistes.
856
01:12:16,275 --> 01:12:18,986
Tant d'amis devaient tomber
sous le feu allemand.
857
01:12:22,114 --> 01:12:23,282
Pourquoi eux,
858
01:12:24,283 --> 01:12:25,617
et pas moi ?
859
01:12:27,411 --> 01:12:30,455
Leurs cadavres me parleraient en rêve.
860
01:12:31,832 --> 01:12:33,917
Mourir à la guerre est héroïque.
861
01:12:35,127 --> 01:12:36,712
Mais y survivre...
862
01:12:37,963 --> 01:12:39,047
est complexe.
863
01:12:42,843 --> 01:12:44,511
Et puis il m'apparut
864
01:12:45,053 --> 01:12:49,558
que ma vie avait été épargnée.
À moi de lui donner un dessein.
865
01:12:49,558 --> 01:12:52,436
Pour moi, ça signifiait servir Dieu.
866
01:12:55,105 --> 01:12:56,231
Toujours
867
01:12:56,398 --> 01:12:59,192
je me suis attaché
à suivre saint Matthieu.
868
01:13:00,068 --> 01:13:03,322
"Ce que tu fais
pour le plus humble d'entre vous,
869
01:13:03,488 --> 01:13:05,073
tu le fais pour moi."
870
01:13:05,866 --> 01:13:07,576
Mais le moment venu,
871
01:13:09,119 --> 01:13:10,245
j'ai échoué.
872
01:13:16,293 --> 01:13:19,129
Je ne l'ai pas aidée, pas crue.
873
01:13:19,963 --> 01:13:21,673
Je n'ai pas écouté.
874
01:13:21,840 --> 01:13:23,008
Rosaria.
875
01:13:25,719 --> 01:13:26,637
La nuit,
876
01:13:26,803 --> 01:13:28,805
le Diable me baise.
877
01:13:29,473 --> 01:13:31,933
Et à quoi ressemble-t-il ?
878
01:13:34,102 --> 01:13:34,936
À toi.
879
01:13:44,821 --> 01:13:46,657
Elle n'était pas possédée.
880
01:13:48,200 --> 01:13:49,826
C'était psychiatrique.
881
01:13:50,369 --> 01:13:52,162
J'ai laissé quelqu'un d'autre
882
01:13:52,788 --> 01:13:54,289
s'en occuper.
883
01:13:55,415 --> 01:13:56,583
Encore...
884
01:13:57,960 --> 01:13:59,252
mon orgueil.
885
01:13:59,419 --> 01:14:01,004
J'étais exorciste.
886
01:14:01,171 --> 01:14:04,174
La maladie mentale
n'était pas mon affaire.
887
01:14:05,300 --> 01:14:07,135
Vous me croyez maintenant ?
888
01:14:07,844 --> 01:14:10,305
Mais tout a changé avec elle.
889
01:14:17,813 --> 01:14:19,064
Entendre,
890
01:14:19,815 --> 01:14:21,483
après sa mort,
891
01:14:21,942 --> 01:14:25,153
les rumeurs d'abus sexuels,
la dissimulation
892
01:14:25,320 --> 01:14:27,698
dans l'enceinte du Vatican...
893
01:14:29,324 --> 01:14:31,159
Et cette innocente...
894
01:14:33,245 --> 01:14:36,206
Je l'ai ignorée,
elle avait besoin de moi.
895
01:14:38,792 --> 01:14:40,168
Son âme
896
01:14:40,794 --> 01:14:42,462
est mon fardeau.
897
01:14:43,463 --> 01:14:44,923
Ce démon le sait.
898
01:14:50,429 --> 01:14:52,097
Je vous connais.
899
01:14:53,181 --> 01:14:55,767
Vous êtes serviteur de Dieu,
900
01:14:56,018 --> 01:14:56,977
père Amorth.
901
01:14:58,061 --> 01:15:00,480
Il est temps de déposer ce fardeau.
902
01:15:01,481 --> 01:15:03,108
Pardonnez-moi, mon père.
903
01:15:05,319 --> 01:15:07,279
Je vous absous de vos péchés,
904
01:15:07,446 --> 01:15:08,697
au nom du Père,
905
01:15:08,864 --> 01:15:11,658
du Fils, et du Saint-Esprit.
906
01:15:46,693 --> 01:15:49,738
Je te confie la médaille miraculeuse.
907
01:15:50,280 --> 01:15:53,241
Sainte assurance-incendie.
Très puissante.
908
01:15:56,078 --> 01:15:57,955
Pour vaincre le roi de l'Enfer,
909
01:15:58,789 --> 01:16:00,916
il nous faut l'armure de Dieu.
910
01:16:04,252 --> 01:16:05,712
Pour vaincre le roi de l'Enfer,
911
01:16:07,047 --> 01:16:09,007
il nous faut l'armure de Dieu.
912
01:16:25,816 --> 01:16:26,775
Rappelez-vous :
913
01:16:26,942 --> 01:16:30,320
le démon dressera vos sens contre vous.
914
01:16:31,405 --> 01:16:33,782
Ne croyez pas tout ce que vous verrez,
915
01:16:33,949 --> 01:16:35,325
ou entendrez.
916
01:16:36,952 --> 01:16:38,370
Nous avons du travail.
917
01:16:40,205 --> 01:16:42,082
Il faut sauver cet enfant.
918
01:17:16,199 --> 01:17:17,784
Finie, la confesse ?
919
01:17:18,493 --> 01:17:19,536
Père...
920
01:17:19,703 --> 01:17:21,538
Il t'a dénudé son âme,
921
01:17:21,913 --> 01:17:23,123
Tomás ?
922
01:17:23,290 --> 01:17:26,251
Comme ta pute t'a dévoilé ses seins ?
923
01:17:27,919 --> 01:17:30,297
Ignorez-le.
Priez pour Henry.
924
01:17:30,464 --> 01:17:32,966
Les prières ne le sauveront pas.
925
01:17:33,759 --> 01:17:35,927
Donne-toi à moi, Gabriele.
926
01:17:36,094 --> 01:17:37,721
Tu sais ce que je veux.
927
01:17:39,473 --> 01:17:40,766
Notre père...
928
01:17:40,932 --> 01:17:42,225
qui es aux cieux,
929
01:17:42,392 --> 01:17:43,810
que Ton nom soit sanctifié...
930
01:17:44,311 --> 01:17:46,188
Ça valait vraiment le coup,
931
01:17:46,355 --> 01:17:49,024
de te confesser à ton dieu, Gabe ?
932
01:17:50,233 --> 01:17:52,611
Ne devrais-tu pas plutôt
te confesser à elle ?
933
01:18:03,246 --> 01:18:04,331
Toi...
934
01:18:04,706 --> 01:18:05,707
tu n'existes pas.
935
01:18:05,916 --> 01:18:08,502
Tu n'existes que dans mon esprit.
936
01:18:09,878 --> 01:18:12,422
Je brûle en Enfer par ta faute !
937
01:18:13,090 --> 01:18:14,007
Tu n'existes pas.
938
01:18:15,425 --> 01:18:17,427
Seulement dans mon esprit.
939
01:18:20,430 --> 01:18:21,264
Mon père...
940
01:18:21,431 --> 01:18:23,475
Rejoins-nous en enfer, Gabe.
941
01:18:23,642 --> 01:18:24,643
Donne-toi à moi.
942
01:18:24,810 --> 01:18:26,937
Tu ne me désires pas, Tomás ?
943
01:18:28,271 --> 01:18:31,275
Fais-moi prier à genoux.
944
01:18:31,441 --> 01:18:32,776
Baise-moi, Tomás.
945
01:18:33,819 --> 01:18:35,070
Imposteur.
946
01:18:35,237 --> 01:18:36,822
- Baise-moi !
- Imposteur !
947
01:18:37,155 --> 01:18:38,782
Baise-moi, prêtre.
948
01:18:38,949 --> 01:18:40,409
Tomás, ta prière !
949
01:18:40,575 --> 01:18:41,493
Asmodée !
950
01:18:43,453 --> 01:18:44,371
Roi de Géhenne,
951
01:18:44,538 --> 01:18:46,665
voici la Croix du Seigneur !
952
01:18:47,249 --> 01:18:48,333
Libère l'enfant,
953
01:18:48,500 --> 01:18:50,085
fuis la lumière de Dieu !
954
01:18:51,461 --> 01:18:52,838
Soumets-toi à Dieu !
955
01:18:53,005 --> 01:18:54,423
Jamais. Va-t'en !
956
01:18:54,589 --> 01:18:56,717
- Sors de chez moi.
- C'est la maison de Dieu !
957
01:18:56,883 --> 01:18:58,593
Je pars pas sans mon fils !
958
01:18:58,760 --> 01:19:01,430
Il n'existe plus.
Son âme brûle et pourrit en Enfer !
959
01:19:01,596 --> 01:19:04,016
- Avoue ton nom, Asmodée !
- Jamais !
960
01:19:04,182 --> 01:19:06,476
Incline-toi devant le Tout-Puissant !
961
01:19:06,643 --> 01:19:07,519
Donne-toi à moi.
962
01:19:07,686 --> 01:19:09,396
Marie, mère du Ciel...
963
01:19:09,563 --> 01:19:12,232
Le Seigneur est avec toi.
Bénie entre les femmes...
964
01:19:12,524 --> 01:19:13,525
Je règne ici !
965
01:19:13,817 --> 01:19:15,444
Vous êtes sous mon empire !
966
01:19:15,611 --> 01:19:16,528
Nous prions humblement...
967
01:19:16,695 --> 01:19:19,698
Vous demeurerez ici,
à jamais maudits !
968
01:19:19,990 --> 01:19:21,575
... et à l'heure de notre mort.
969
01:19:21,742 --> 01:19:23,243
... pour écraser la tête de Satan.
970
01:19:23,410 --> 01:19:25,162
Je suis Asmodée,
971
01:19:25,454 --> 01:19:26,413
roi de l'Enfer !
972
01:19:26,580 --> 01:19:28,832
Obéissez-moi !
973
01:19:29,124 --> 01:19:31,168
Nous Te prions d'envoyer Tes anges
974
01:19:32,294 --> 01:19:35,255
sous Tes ordres et par Ta puissance,
975
01:19:35,422 --> 01:19:36,423
poursuivre les démons,
976
01:19:37,257 --> 01:19:38,884
les combattre partout,
977
01:19:39,051 --> 01:19:40,135
réprimer leurs audaces,
978
01:19:42,137 --> 01:19:43,680
et les refouler dans l'abîme !
979
01:19:59,905 --> 01:20:00,781
Maman ?
980
01:20:03,283 --> 01:20:04,326
Maman,
981
01:20:04,785 --> 01:20:06,203
sauve-moi.
982
01:20:06,578 --> 01:20:08,538
Parlez-lui, Julia.
983
01:20:08,664 --> 01:20:10,707
L'amour d'une mère est sans faille.
984
01:20:11,208 --> 01:20:12,417
Henry, je t'aime !
985
01:20:12,584 --> 01:20:13,418
Appelez-le !
986
01:20:13,585 --> 01:20:14,711
Henry, reviens-moi !
987
01:20:15,712 --> 01:20:17,381
Je t'en prie, parle-moi.
988
01:20:21,468 --> 01:20:24,012
Maman, ils me font mal.
989
01:20:25,931 --> 01:20:27,349
Tu dois nous aider.
990
01:20:27,516 --> 01:20:28,850
Tu dois résister.
991
01:20:29,017 --> 01:20:30,143
Je peux pas.
992
01:20:30,310 --> 01:20:31,561
Tu dois résister !
993
01:20:52,916 --> 01:20:54,334
C'est quoi ?
994
01:20:55,961 --> 01:20:57,671
{\an8}DIEU N'EST PAS ICI
995
01:21:00,340 --> 01:21:01,633
Bon Dieu...
996
01:21:02,592 --> 01:21:04,594
Dieu tout-puissant...
997
01:21:11,101 --> 01:21:12,269
Il possède les deux.
998
01:21:50,307 --> 01:21:51,725
Donne-moi ce que je veux !
999
01:21:54,686 --> 01:21:56,313
Abandonne-toi à moi !
1000
01:22:25,592 --> 01:22:27,135
Je te l'ai dit, salope.
1001
01:22:27,302 --> 01:22:28,762
Vous allez tous crever !
1002
01:22:28,887 --> 01:22:29,721
Amy !
1003
01:22:30,097 --> 01:22:31,098
Elle n'existe plus.
1004
01:22:33,725 --> 01:22:34,559
Résistez !
1005
01:22:34,559 --> 01:22:35,769
Ne perdez pas la foi !
1006
01:22:36,103 --> 01:22:38,063
Rends-moi mes enfants !
1007
01:22:38,230 --> 01:22:39,898
Tes enfants n'existent plus.
1008
01:22:42,484 --> 01:22:43,610
Je t'en prie...
1009
01:22:43,777 --> 01:22:45,028
Je t'aime.
1010
01:22:55,205 --> 01:22:56,832
C'est moi que tu veux.
1011
01:22:56,832 --> 01:22:59,501
- Libère-les.
- Ils souffrent par ta faute.
1012
01:23:00,168 --> 01:23:01,837
Dis ce qu'il faut, mon porc.
1013
01:23:05,882 --> 01:23:08,468
Sois le martyr que tu as rêvé d'être.
1014
01:23:09,344 --> 01:23:11,430
Sois mon petit porc.
1015
01:23:11,596 --> 01:23:12,889
Prends-moi.
1016
01:24:02,397 --> 01:24:03,523
Qu'avez-vous fait ?
1017
01:24:03,690 --> 01:24:05,776
Enlève le crucifix de ma main.
1018
01:24:05,776 --> 01:24:06,693
Prends-le.
1019
01:24:09,655 --> 01:24:11,490
Henry, tu m'es revenu.
1020
01:24:11,657 --> 01:24:12,783
Tu es sauvé.
1021
01:24:12,950 --> 01:24:13,825
Prends-le !
1022
01:24:14,660 --> 01:24:16,119
Sors-les d'ici.
1023
01:24:17,621 --> 01:24:18,872
Julia, il faut partir !
1024
01:24:19,039 --> 01:24:21,124
Dépêchez-vous !
1025
01:24:27,464 --> 01:24:29,257
Ton âme m'appartient.
1026
01:24:41,979 --> 01:24:43,063
Sullivan...
1027
01:25:05,252 --> 01:25:08,630
Je savais que tu te sacrifierais
pour ces enfants.
1028
01:25:08,797 --> 01:25:10,507
Maintenant, tu es à moi.
1029
01:25:19,891 --> 01:25:21,518
Vite !
1030
01:25:23,895 --> 01:25:25,230
Le garçon est sauvé.
1031
01:25:25,397 --> 01:25:26,315
Éloignez-vous d'ici.
1032
01:25:30,360 --> 01:25:31,778
Merci, mon père.
1033
01:25:39,161 --> 01:25:40,579
Je veux mon porc.
1034
01:25:49,379 --> 01:25:51,840
Tu ne m'auras pas.
1035
01:25:55,218 --> 01:25:57,012
Bouffon présomptueux.
1036
01:25:57,179 --> 01:25:59,097
Le frère a dit la même chose.
1037
01:26:00,515 --> 01:26:02,184
Pardonne-moi, Seigneur.
1038
01:26:05,103 --> 01:26:06,021
Pas encore !
1039
01:26:06,355 --> 01:26:09,483
Mon porc doit m'ouvrir le Vatican.
1040
01:27:17,050 --> 01:27:18,927
Soyons tous les deux
1041
01:27:19,553 --> 01:27:21,263
maudits.
1042
01:28:30,248 --> 01:28:32,292
Tu arrives trop tard, Tomás.
1043
01:28:33,043 --> 01:28:36,088
Ton ami n'est plus là.
1044
01:28:40,217 --> 01:28:41,134
Sauve-toi.
1045
01:28:42,844 --> 01:28:47,474
J'aurais grand plaisir
à écorcher ton âme
1046
01:28:47,641 --> 01:28:49,810
et éviscérer ta mémoire.
1047
01:28:49,977 --> 01:28:52,104
Gabriele, écoutez-moi.
1048
01:28:52,270 --> 01:28:53,146
Battez-vous.
1049
01:28:53,647 --> 01:28:57,317
Il n'existe que dans votre tête.
On n'est vaincu que par soi-même.
1050
01:28:58,193 --> 01:28:59,736
Il n'est pas ici !
1051
01:28:59,903 --> 01:29:00,821
Le petit porc
1052
01:29:00,988 --> 01:29:03,865
s'abreuve à l'auge de l'Enfer.
Il est à sa place.
1053
01:29:04,908 --> 01:29:07,703
Je sais que vous êtes là.
Priez avec moi !
1054
01:29:09,746 --> 01:29:10,706
Dieu
1055
01:29:10,872 --> 01:29:13,166
n'est pas ici !
1056
01:29:13,917 --> 01:29:17,129
Dieu est toujours dans nos cœurs.
Ne pensez qu'à la prière.
1057
01:29:18,672 --> 01:29:19,965
"Là où deux sont assemblés
1058
01:29:21,133 --> 01:29:22,009
"en mon nom,
1059
01:29:22,301 --> 01:29:23,385
je suis avec eux."
1060
01:29:24,261 --> 01:29:26,221
Seigneur, aie pitié !
1061
01:29:26,346 --> 01:29:27,180
Dites-le !
1062
01:29:27,180 --> 01:29:29,141
Seigneur, aie pitié !
1063
01:29:33,228 --> 01:29:35,939
Dieu est avec vous, Gabriele.
Trouvez-le !
1064
01:29:36,648 --> 01:29:37,899
Termine, Tomás.
1065
01:29:39,901 --> 01:29:41,653
Ô Dieu, par Ton nom,
1066
01:29:41,820 --> 01:29:43,989
sauve-moi.
1067
01:29:44,239 --> 01:29:48,535
Rends-moi justice par Ta puissance.
1068
01:29:48,702 --> 01:29:51,788
Ô Dieu ! Écoute ma prière !
1069
01:29:52,039 --> 01:29:54,916
Prête l'oreille
aux paroles de ma bouche.
1070
01:29:55,083 --> 01:29:58,462
Voici, Dieu est mon secours.
1071
01:29:59,254 --> 01:30:00,130
Renonce.
1072
01:30:00,297 --> 01:30:01,381
Il est à moi.
1073
01:30:01,548 --> 01:30:02,841
Je t'adjure,
1074
01:30:03,008 --> 01:30:05,594
au nom de l'agneau immaculé...
1075
01:30:05,802 --> 01:30:08,180
Le Verbe incarné te commande !
1076
01:30:08,347 --> 01:30:09,640
Asmodée !
1077
01:30:10,057 --> 01:30:12,643
Jésus de Nazareth te commande !
1078
01:30:12,851 --> 01:30:14,269
Et maintenant,
1079
01:30:14,436 --> 01:30:16,146
je t'adjure
1080
01:30:16,605 --> 01:30:17,814
en Son nom !
1081
01:30:19,191 --> 01:30:21,860
Seigneur,
entends ma prière !
1082
01:30:22,027 --> 01:30:22,903
Dites-le !
1083
01:30:28,492 --> 01:30:29,743
On n'a pas fini.
1084
01:30:35,916 --> 01:30:38,293
Vous venez en Enfer, les prêtres.
1085
01:30:39,169 --> 01:30:41,421
Je vous emmène tous les deux.
1086
01:31:11,285 --> 01:31:13,328
Tes péchés
1087
01:31:13,495 --> 01:31:14,705
te hanteront !
1088
01:31:14,913 --> 01:31:16,623
Tomás, la médaille !
1089
01:31:16,790 --> 01:31:19,376
Seigneur, arme mon bras !
1090
01:31:33,265 --> 01:31:35,642
Asmodée, au nom de Sainte Marie,
1091
01:31:36,143 --> 01:31:39,187
soumets-toi à Dieu.
1092
01:31:40,564 --> 01:31:42,816
Soumets-toi à Dieu.
1093
01:31:45,485 --> 01:31:47,195
Tomás, termine le rituel !
1094
01:31:48,905 --> 01:31:50,407
Au nom du Père,
1095
01:31:51,408 --> 01:31:54,911
et du Fils,
et du Saint-Esprit,
1096
01:31:55,454 --> 01:31:57,289
soumets-toi à Dieu !
1097
01:32:20,771 --> 01:32:21,605
Ça va ?
1098
01:32:27,527 --> 01:32:28,695
Pas si mal.
1099
01:32:36,662 --> 01:32:38,038
T'as une mine pourrie.
1100
01:32:42,250 --> 01:32:43,794
Sois béni, Tomás.
1101
01:32:44,586 --> 01:32:46,129
Tu l'as apprise en latin.
1102
01:32:48,131 --> 01:32:50,717
Oui, ça ressemble à l'espagnol.
1103
01:32:51,259 --> 01:32:53,595
C'est tout comme.
1104
01:33:03,230 --> 01:33:05,816
Tu sais, les voies de Dieu
1105
01:33:06,483 --> 01:33:08,735
sont tout à fait impénétrables.
1106
01:33:14,449 --> 01:33:15,409
Bois.
1107
01:33:25,544 --> 01:33:26,795
C'est vrai.
1108
01:33:44,896 --> 01:33:46,315
C'est toi, Gabriele ?
1109
01:33:46,857 --> 01:33:48,233
Oui, Saint Père.
1110
01:33:49,026 --> 01:33:51,320
J'ai amené le père Esquivel.
1111
01:33:52,237 --> 01:33:53,739
Vous avez meilleure mine.
1112
01:33:53,905 --> 01:33:56,617
Grâce à vous deux. Je me réjouis.
1113
01:33:57,242 --> 01:33:59,202
Je me suis inquiété, cette fois.
1114
01:33:59,661 --> 01:34:01,079
Ça semblait dangereux.
1115
01:34:03,999 --> 01:34:06,627
Parfois, tu voles
un peu trop près du soleil.
1116
01:34:07,919 --> 01:34:09,421
Ça ne m'a pas encore tué.
1117
01:34:09,588 --> 01:34:11,590
L'Église n'oubliera pas.
1118
01:34:11,965 --> 01:34:15,469
Tu nous as obtenu une grande victoire.
1119
01:34:15,802 --> 01:34:18,472
Saint Michel serait fier.
1120
01:34:19,264 --> 01:34:21,850
C'est pour ça
que Dieu t'a placé parmi nous.
1121
01:34:24,645 --> 01:34:25,854
Et Dieu
1122
01:34:26,021 --> 01:34:29,191
a bien fait de te choisir aussi,
père Esquivel.
1123
01:34:29,358 --> 01:34:30,567
Merci, Saint Père.
1124
01:34:30,734 --> 01:34:32,277
La Congrégation
1125
01:34:32,444 --> 01:34:35,948
a demandé un rapport complet
sur l'incident.
1126
01:34:36,239 --> 01:34:37,449
Un rapport ?
1127
01:34:37,616 --> 01:34:42,245
Pour que le cardinal Sullivan me répète
que le Mal n'existe que dans ma tête ?
1128
01:34:42,412 --> 01:34:43,246
On ne t'a pas dit ?
1129
01:34:43,997 --> 01:34:47,918
Le cardinal prend un congé sabbatique
sur l'île de Guam.
1130
01:34:51,421 --> 01:34:52,839
Je prierai
1131
01:34:53,340 --> 01:34:54,633
pour Guam.
1132
01:34:56,802 --> 01:34:58,428
Et qui...
1133
01:34:58,929 --> 01:35:00,055
le remplace ?
1134
01:35:00,222 --> 01:35:01,640
J'ai trouvé quelqu'un
1135
01:35:01,807 --> 01:35:04,226
de beaucoup plus fiable.
1136
01:35:05,394 --> 01:35:07,854
Je vous laisse en bonnes mains.
1137
01:35:12,276 --> 01:35:13,610
Soumettons-nous
1138
01:35:13,777 --> 01:35:15,195
à Dieu.
1139
01:35:15,487 --> 01:35:17,155
Soumettons-nous à Dieu.
1140
01:35:22,202 --> 01:35:24,871
Bienvenue au saint des saints.
1141
01:35:25,038 --> 01:35:26,581
Douze siècles de trésors.
1142
01:35:27,291 --> 01:35:29,668
Des lettres de saints et d'apôtres.
1143
01:35:29,835 --> 01:35:34,589
Des volumes de sagesse et de piété.
De révélations de l'esprit.
1144
01:35:35,215 --> 01:35:38,510
Le canon entier de la pensée chrétienne.
1145
01:35:39,803 --> 01:35:42,264
Le Vatican a racheté l'abbaye
1146
01:35:42,431 --> 01:35:44,349
et l'a reconsacrée.
1147
01:35:44,766 --> 01:35:47,686
La famille est rentrée aux États-Unis.
1148
01:35:47,853 --> 01:35:50,188
Le garçon est totalement guéri.
1149
01:35:54,234 --> 01:35:56,778
Le journal du frère est très utile,
1150
01:35:56,945 --> 01:35:58,614
malgré son ignominie.
1151
01:35:58,780 --> 01:36:00,907
Asmodée est vaincu,
1152
01:36:00,907 --> 01:36:03,452
mais il y en a beaucoup d'autres.
1153
01:36:03,785 --> 01:36:08,123
Nous connaîtrons bientôt
les 199 sites
1154
01:36:08,749 --> 01:36:10,626
où Dieu n'est pas le bienvenu.
1155
01:36:11,376 --> 01:36:12,461
Gabriele,
1156
01:36:12,628 --> 01:36:14,379
accepteras-tu cette mission ?
1157
01:36:17,007 --> 01:36:21,261
C'est plus qu'une vie de travail,
pour un seul prêtre.
1158
01:36:22,471 --> 01:36:23,972
Mais deux prêtres...
1159
01:36:25,682 --> 01:36:28,644
Alors, Tomás ?
Pourrais-tu en faire ta vocation ?
1160
01:36:29,394 --> 01:36:31,480
De servir Dieu
1161
01:36:31,647 --> 01:36:33,607
comme Il le souhaite ?
1162
01:36:36,068 --> 01:36:37,361
Allons, au travail.
1163
01:36:40,364 --> 01:36:42,115
Allons au Diable.
1164
01:36:54,252 --> 01:36:57,339
{\an8}Le père Amorth a continué
à secourir les affligés
1165
01:36:57,506 --> 01:37:00,634
{\an8}jusqu'à sa mort, à Rome, en 2016.
1166
01:37:00,801 --> 01:37:03,303
{\an8}Il a écrit de nombreux livres.
1167
01:37:03,470 --> 01:37:04,888
{\an8}Les livres sont bons.
1168
01:43:15,634 --> 01:43:17,636
Sous-titres traduits par:
Joël Savdié