1 00:00:33,972 --> 00:00:38,185 "Moquer le diable et nier son existence ne font que le conforter." 2 00:00:38,352 --> 00:00:40,479 {\an8}Père Gabriele Amorth, 3 00:00:40,646 --> 00:00:45,150 {\an8}exorciste en chef du Vatican de 1986 à 2016. 4 00:01:14,763 --> 00:01:16,640 4 juin 1987 5 00:01:16,807 --> 00:01:19,393 TROPEA - ITALIE 6 00:01:31,655 --> 00:01:34,074 Voilà un beau cochon. 7 00:01:34,574 --> 00:01:38,036 Vous méritez le mieux, mon père. 8 00:01:39,496 --> 00:01:41,206 Par ici. 9 00:02:01,685 --> 00:02:03,228 Le garçon montre 10 00:02:03,395 --> 00:02:06,940 les signes classiques de possession, père Amorth. 11 00:02:07,691 --> 00:02:10,068 La famille a consulté un médecin ? 12 00:02:10,402 --> 00:02:13,280 Plusieurs. Beaucoup, même. 13 00:02:14,156 --> 00:02:17,200 Quels sont les signes de la possession ? 14 00:02:17,784 --> 00:02:19,202 Il s'exprime en anglais. 15 00:02:20,996 --> 00:02:23,123 Il a déjà pratiqué cette langue ? 16 00:02:23,290 --> 00:02:25,250 Jamais. Pas une seule fois. 17 00:02:26,084 --> 00:02:28,337 Ils ont un téléviseur ? 18 00:02:28,920 --> 00:02:30,213 Je pense, oui. 19 00:02:41,725 --> 00:02:43,352 Que dessines-tu ? 20 00:02:43,518 --> 00:02:45,020 Un oiseau. 21 00:02:52,653 --> 00:02:56,031 J'ai une mission importante pour toi. 22 00:02:59,242 --> 00:03:00,619 Tu connais le Notre Père ? 23 00:03:01,161 --> 00:03:02,537 Oui, mon père. 24 00:03:03,038 --> 00:03:04,081 Bien. 25 00:03:07,042 --> 00:03:09,711 Tu peux aider ton frère. 26 00:03:10,170 --> 00:03:11,171 Répète 27 00:03:11,338 --> 00:03:13,048 le Notre Père, 28 00:03:13,799 --> 00:03:15,884 sans t'arrêter. 29 00:03:16,468 --> 00:03:18,095 Sans te laisser distraire. 30 00:03:18,261 --> 00:03:20,764 Implacablement. Compris ? 31 00:03:23,475 --> 00:03:24,726 Oui, mon père. 32 00:03:25,560 --> 00:03:26,728 Bien. 33 00:03:28,146 --> 00:03:29,314 "Notre Père..." 34 00:03:39,241 --> 00:03:41,034 Amenez le porc. 35 00:04:04,224 --> 00:04:06,184 Légion est mon nom. 36 00:04:08,854 --> 00:04:10,564 Je suis Satan. 37 00:04:13,609 --> 00:04:17,153 Je suis Béhémoth à la langue obscène. 38 00:04:18,739 --> 00:04:20,699 Difficile à croire. 39 00:04:23,827 --> 00:04:24,953 Tu ne me crois pas ? 40 00:04:25,287 --> 00:04:26,955 Si tu es Satan, 41 00:04:27,331 --> 00:04:28,749 quel est mon nom ? 42 00:04:31,501 --> 00:04:33,211 Décris l'Enfer. 43 00:04:35,797 --> 00:04:37,716 Tu le verras 44 00:04:37,883 --> 00:04:39,343 bien assez tôt. 45 00:04:39,843 --> 00:04:42,012 Éviterais-tu mes questions ? 46 00:04:42,179 --> 00:04:43,221 Tu te moques de moi ? 47 00:04:50,646 --> 00:04:52,814 Réponds-moi, Satan. 48 00:04:55,901 --> 00:04:58,779 Pourquoi posséder ce garçon ? 49 00:04:59,112 --> 00:05:01,573 Pourquoi pas un être plus influent ? 50 00:05:01,740 --> 00:05:03,492 Je peux posséder 51 00:05:03,659 --> 00:05:05,744 qui je veux. 52 00:05:08,830 --> 00:05:11,416 Tu pourrais posséder le père Gianni ? 53 00:05:12,584 --> 00:05:13,627 Un évêque ? 54 00:05:13,794 --> 00:05:15,754 Qui je veux ! Ce que je veux ! 55 00:05:17,005 --> 00:05:18,090 Je ne te crois pas. 56 00:05:19,174 --> 00:05:21,593 Tu ne peux même pas posséder ce porc. 57 00:05:22,469 --> 00:05:23,637 Tu pourrais ? 58 00:05:23,804 --> 00:05:24,721 Tu as ce pouvoir ? 59 00:05:24,888 --> 00:05:26,556 Tu peux le posséder ? 60 00:05:26,723 --> 00:05:28,266 - Oui ! - Allons, Satan. 61 00:05:28,558 --> 00:05:29,768 Possède ce porc. 62 00:05:29,935 --> 00:05:32,229 Prouve que tu es le Prince des Ténèbres. 63 00:05:32,396 --> 00:05:33,230 Tu l'as fait ? 64 00:05:34,606 --> 00:05:35,440 Montre-moi ! 65 00:05:35,440 --> 00:05:36,441 Tu l'as fait ? 66 00:05:36,900 --> 00:05:39,278 L'as-tu possédé, Satan ? 67 00:05:53,625 --> 00:05:54,876 Calme-toi. 68 00:05:55,961 --> 00:05:58,714 Dieu te bénit. 69 00:05:59,089 --> 00:06:00,716 Tu peux dormir, mon fils. 70 00:06:01,133 --> 00:06:02,634 Le démon est parti. 71 00:06:08,974 --> 00:06:10,642 Dieu t'accompagne. 72 00:06:13,603 --> 00:06:17,024 L'EXORCISTE DU VATICAN 73 00:06:44,092 --> 00:06:45,677 1er juillet 1987 74 00:06:45,844 --> 00:06:48,388 CASTILLE, ESPAGNE 75 00:07:06,114 --> 00:07:09,576 Amy, on n'est plus aux États-Unis. Il faut t'habiller autrement. 76 00:07:11,286 --> 00:07:14,581 - Pourquoi ? - Il y aura des ouvriers partout. 77 00:07:17,751 --> 00:07:19,294 Ça va, derrière ? 78 00:07:51,827 --> 00:07:53,537 On a tout plaqué pour ça ? 79 00:07:53,996 --> 00:07:55,664 Ne commence pas. 80 00:07:55,914 --> 00:07:57,499 Tu sais ce que j'en pense. 81 00:07:57,916 --> 00:07:59,334 Et je veux pas l'entendre. 82 00:08:01,086 --> 00:08:03,088 T'en dis quoi ? Cool, non ? 83 00:08:05,716 --> 00:08:07,050 Je sais. 84 00:08:26,528 --> 00:08:27,821 Gabriele. 85 00:08:29,781 --> 00:08:33,243 Pourquoi saint Michel n'a-t-il pas tué le Diable 86 00:08:33,619 --> 00:08:35,537 quand il en avait l'occasion ? 87 00:08:36,204 --> 00:08:38,957 Cela relève de la théologie. 88 00:08:41,250 --> 00:08:42,377 Tu m'étonnes. 89 00:08:42,543 --> 00:08:44,421 C'est peut-être la miséricorde 90 00:08:44,588 --> 00:08:46,757 qui a retenu son épée. 91 00:08:47,090 --> 00:08:49,676 Le seul obstacle à l'amour de Dieu 92 00:08:50,177 --> 00:08:52,679 est le libre arbitre individuel. 93 00:08:53,180 --> 00:08:54,973 Mais Dieu n'est Dieu 94 00:08:55,724 --> 00:08:57,809 que s'il permet ce choix. 95 00:08:58,477 --> 00:08:59,936 Même aux damnés. 96 00:09:00,354 --> 00:09:01,855 Saint Michel le sait. 97 00:09:03,440 --> 00:09:06,026 Nous serons tous jugés. 98 00:09:06,318 --> 00:09:07,653 Nous serons jugés 99 00:09:08,570 --> 00:09:10,614 à l'aune de notre amour. 100 00:09:11,615 --> 00:09:13,617 Pas d'inquiétude, Gabriele. 101 00:09:14,409 --> 00:09:16,787 Je te défendrai. 102 00:09:17,120 --> 00:09:18,163 Me défendre ? 103 00:09:21,500 --> 00:09:22,709 Ma foi 104 00:09:23,377 --> 00:09:25,170 ne requiert aucune défense. 105 00:09:34,388 --> 00:09:35,263 Alors ? 106 00:09:36,223 --> 00:09:37,099 Tout confort. 107 00:09:37,265 --> 00:09:38,767 Allez, te braque pas. 108 00:09:38,934 --> 00:09:40,560 C'est génial ! 109 00:09:42,604 --> 00:09:44,022 Carlos ! 110 00:09:44,189 --> 00:09:45,816 On se rencontre enfin. 111 00:09:48,819 --> 00:09:50,279 Père Esquivel. 112 00:09:50,445 --> 00:09:51,947 Enchanté, Mme Vazquez. 113 00:09:52,114 --> 00:09:52,948 Julia. 114 00:09:53,282 --> 00:09:55,200 Carlos m'a fait visiter. 115 00:09:55,784 --> 00:09:58,537 Je passais vous souhaiter la bienvenue. 116 00:09:58,829 --> 00:10:00,080 Excusez-moi. 117 00:10:00,455 --> 00:10:01,540 Je vous en prie. 118 00:10:01,707 --> 00:10:03,542 Content que vous soyez bien arrivés. 119 00:10:04,293 --> 00:10:06,253 Trouve-toi une chambre, morpion. 120 00:10:12,843 --> 00:10:14,678 Je peux en avoir une ? 121 00:10:20,517 --> 00:10:23,228 C'est merveilleux, que vous restauriez l'abbaye. 122 00:10:23,395 --> 00:10:26,315 On est très respectueux de l'existant. 123 00:10:26,481 --> 00:10:28,942 C'est à la famille de mon mari depuis toujours. 124 00:10:29,109 --> 00:10:30,611 On l'a héritée. 125 00:10:30,777 --> 00:10:33,071 Et M. Vazquez est ici ? 126 00:10:33,822 --> 00:10:36,241 Il est décédé. Il y a un an. 127 00:10:36,575 --> 00:10:37,659 Toutes mes condoléances. 128 00:10:38,160 --> 00:10:39,161 Ça va. 129 00:10:39,494 --> 00:10:41,204 Si je peux vous aider... 130 00:10:41,371 --> 00:10:42,497 N'hésitez pas. 131 00:10:44,124 --> 00:10:45,709 Je prierai pour lui. 132 00:10:45,876 --> 00:10:47,502 C'est gentil, merci. 133 00:10:47,669 --> 00:10:48,795 J'ai été ravie. 134 00:10:49,254 --> 00:10:50,672 Carlos, dites-moi tout. 135 00:10:50,839 --> 00:10:53,634 - On en est où ? - L'excavation est complexe. 136 00:10:54,009 --> 00:10:55,886 - Dépassement de budget ? - Oui, désolé. 137 00:10:56,053 --> 00:10:59,973 Je consulte le plan. Vous me montrerez le sous-sol. 138 00:11:00,140 --> 00:11:01,600 Je ferai un virement... 139 00:11:02,225 --> 00:11:04,519 Descends, avant de te fracasser la tête ! 140 00:11:04,686 --> 00:11:06,855 C'est une cigarette ? Éteins ça ! 141 00:11:07,481 --> 00:11:08,357 D'ac'. 142 00:11:46,269 --> 00:11:47,229 Mignon. 143 00:11:47,688 --> 00:11:49,022 Dégage de ma chambre. 144 00:13:21,573 --> 00:13:22,532 T'as vu ton frère ? 145 00:13:24,910 --> 00:13:25,869 Amy. 146 00:13:30,666 --> 00:13:31,500 Écoute. 147 00:13:32,918 --> 00:13:36,338 Je gère pas deux gamins qui font la tête. 148 00:13:37,673 --> 00:13:40,217 - Tu veux être ailleurs, je sais. - Sans déc'. 149 00:13:42,260 --> 00:13:44,596 Je t'en prie. Aide-moi. 150 00:13:44,888 --> 00:13:46,807 Ton père n'a laissé que l'abbaye. 151 00:13:46,974 --> 00:13:48,475 On n'a plus de revenu. 152 00:13:49,101 --> 00:13:51,728 On la retape, on la vend, on rentre. 153 00:13:53,105 --> 00:13:55,732 Si tu pouvais, au moins, surveiller ton frère... 154 00:13:55,899 --> 00:13:57,234 Tenter de le faire parler. 155 00:13:57,401 --> 00:14:00,112 Comment ? Il est muet depuis presque un an. 156 00:14:00,988 --> 00:14:02,364 Tu peux essayer ? 157 00:14:02,531 --> 00:14:04,324 Je dois faire ton boulot de mère ? 158 00:14:04,825 --> 00:14:07,286 Garde-le à l'œil. D'accord ? 159 00:14:25,345 --> 00:14:27,097 2 juillet 1987 160 00:14:27,264 --> 00:14:29,433 ROME, ITALIE 161 00:14:40,694 --> 00:14:41,778 Père Amorth. 162 00:14:42,654 --> 00:14:43,947 Un caffé latte? 163 00:14:44,323 --> 00:14:46,116 À cette heure-ci ? 164 00:14:46,283 --> 00:14:47,618 Tu es fou ? 165 00:14:49,244 --> 00:14:51,622 Double espresso, ma sœur, 166 00:14:51,788 --> 00:14:52,748 merci. 167 00:14:52,998 --> 00:14:53,915 Sucre ? 168 00:14:54,082 --> 00:14:57,544 Le sucre est l'œuvre du Diable. Non merci. 169 00:15:05,969 --> 00:15:08,472 Finissons-en avec cette affaire. 170 00:15:10,015 --> 00:15:11,892 C'est une audience officielle. 171 00:15:12,059 --> 00:15:15,062 Il a été convenu qu'elle se déroulerait en anglais. 172 00:15:15,604 --> 00:15:17,814 Alors allons-y. 173 00:15:18,106 --> 00:15:20,859 La nuit du 4 juin, dans la ville de Tropea, 174 00:15:21,485 --> 00:15:24,780 vous avez pratiqué un exorcisme non autorisé 175 00:15:24,780 --> 00:15:26,990 par l'évêque de Reggio de Calabre. 176 00:15:28,867 --> 00:15:30,327 En anglais, père Amorth. 177 00:15:32,621 --> 00:15:35,082 Ce n'était pas un exorcisme. 178 00:15:35,374 --> 00:15:37,626 La description par le père Gianni 179 00:15:37,793 --> 00:15:40,879 correspond en tous points à un exorcisme. 180 00:15:41,046 --> 00:15:42,965 Avec un sacrifice animal en prime ! 181 00:15:43,131 --> 00:15:46,093 Le garçon était inadapté. Un déséquilibre ponctuel. 182 00:15:46,426 --> 00:15:48,971 J'ai usé de psychologie rudimentaire. 183 00:15:49,721 --> 00:15:51,098 Le pouvoir de la suggestion. 184 00:15:51,264 --> 00:15:53,558 Vous l'avez nommé Satan, 185 00:15:53,558 --> 00:15:56,061 et l'avez poussé à montrer ses pouvoirs. 186 00:15:56,478 --> 00:15:57,437 Vous le niez ? 187 00:15:59,314 --> 00:16:00,607 J'ai fait ça. 188 00:16:00,774 --> 00:16:01,692 Pour quelle raison ? 189 00:16:01,858 --> 00:16:03,694 L'exorcisme est mon métier. 190 00:16:04,194 --> 00:16:07,155 Mais la plupart des cas qui me sont échus 191 00:16:07,322 --> 00:16:10,158 ne nécessitent pas d'exorcisme. 192 00:16:10,826 --> 00:16:13,537 Plutôt un peu de conversation, 193 00:16:14,329 --> 00:16:16,123 de compréhension, 194 00:16:16,290 --> 00:16:17,499 et parfois, 195 00:16:18,875 --> 00:16:20,419 un peu de mise en scène. 196 00:16:20,585 --> 00:16:21,420 Cardinal Sullivan, 197 00:16:21,586 --> 00:16:24,298 de ce que j'ai pu observer, 198 00:16:24,298 --> 00:16:27,342 98% des sujets confiés au père Amorth 199 00:16:27,718 --> 00:16:30,429 sont renvoyés, par lui, 200 00:16:30,595 --> 00:16:32,723 à des médecins ou psychiatres. 201 00:16:32,889 --> 00:16:34,599 Et les 2% restants ? 202 00:16:35,100 --> 00:16:37,185 Ces 2%... 203 00:16:37,936 --> 00:16:42,899 Ils ont longtemps mis en déroute la science et la médecine. 204 00:16:46,236 --> 00:16:47,404 Je nomme cela... 205 00:16:49,031 --> 00:16:50,073 le Mal. 206 00:16:50,240 --> 00:16:55,162 Des centaines d'exorcismes réussis, le père Amorth s'est montré... 207 00:16:55,162 --> 00:16:57,664 Un instant, Mgr Lumumba. 208 00:16:59,124 --> 00:17:01,335 Vous soulevez un point intéressant. 209 00:17:01,835 --> 00:17:02,794 Vous n'êtes pas médecin. 210 00:17:03,253 --> 00:17:07,132 Mais vos pratiques peuvent avoir des effets néfastes. 211 00:17:07,966 --> 00:17:09,050 Vous avez raison. 212 00:17:09,760 --> 00:17:11,136 Je ne suis pas médecin. 213 00:17:12,095 --> 00:17:13,805 Ni psychologue. 214 00:17:15,515 --> 00:17:20,729 Je suis théologien, juriste, journaliste. Et je suis pragmatique. 215 00:17:21,188 --> 00:17:22,689 J'ai été partisan aussi, 216 00:17:22,940 --> 00:17:25,651 et je sais reconnaître un peloton d'exécution. 217 00:17:28,987 --> 00:17:30,405 Alors de quoi s'agit-il ? 218 00:17:30,656 --> 00:17:32,783 La Congrégation pour la Doctrine de la Foi 219 00:17:32,950 --> 00:17:34,952 recommande à cette commission 220 00:17:35,118 --> 00:17:37,704 que le poste d'exorciste en chef 221 00:17:37,871 --> 00:17:39,915 soit officiellement dissous. 222 00:17:40,082 --> 00:17:42,793 Donc, selon vous, le Mal n'existe pas ? 223 00:17:42,960 --> 00:17:45,796 L'Église doit se battre pour rester pertinente. 224 00:17:46,046 --> 00:17:48,674 Il faut en finir avec ces croyances archaïques. 225 00:17:48,840 --> 00:17:50,509 Expliquez-moi, Éminence. 226 00:17:51,802 --> 00:17:53,095 Si le Mal n'existe pas, 227 00:17:53,720 --> 00:17:57,057 quel rôle peut avoir l'Église ? 228 00:17:59,351 --> 00:18:03,188 Méfions-nous de la Congrégation pour la Doctrine de la Foi. 229 00:18:03,772 --> 00:18:06,566 Elle semble vouloir nous mettre au chômage. 230 00:18:11,989 --> 00:18:14,700 Nous avons d'autres questions, père Amorth. 231 00:18:18,161 --> 00:18:20,622 Comment suis-je devenu digne 232 00:18:20,789 --> 00:18:23,542 des attentions d'hommes aussi puissants ? 233 00:18:24,126 --> 00:18:25,585 Je repose ma question. 234 00:18:26,670 --> 00:18:29,172 - De quoi s'agit-il ? - De procédure. 235 00:18:29,172 --> 00:18:30,757 Et donc pas de la fille morte, 236 00:18:30,924 --> 00:18:32,718 Rosaria Veléndez, 237 00:18:32,884 --> 00:18:35,637 que j'ai évoquée dans la revue Madre di Dio ? 238 00:18:35,804 --> 00:18:37,973 Où est votre procédure en la matière ? 239 00:18:38,140 --> 00:18:39,641 Je vous préviens ! 240 00:18:39,975 --> 00:18:41,059 Père Amorth. 241 00:18:41,226 --> 00:18:42,853 Respectez vos supérieurs. 242 00:18:43,145 --> 00:18:44,438 Je les respecte ! 243 00:18:44,604 --> 00:18:46,773 Je suis exorciste en chef du Vatican. 244 00:18:46,940 --> 00:18:49,901 Sur nomination de mon évêque. 245 00:18:50,068 --> 00:18:51,737 Mon diocèse, c'est Rome. 246 00:18:51,903 --> 00:18:53,947 Mon évêque, c'est le pape. 247 00:18:54,197 --> 00:18:56,199 Si vous avez un problème avec moi, 248 00:18:56,575 --> 00:18:57,868 voyez mon patron. 249 00:18:59,453 --> 00:19:01,288 Le pape est très malade ! 250 00:19:01,288 --> 00:19:03,749 Père Amorth, on ne vous a pas congédié. 251 00:19:04,082 --> 00:19:05,334 Père Amorth ! 252 00:20:01,640 --> 00:20:02,808 Il y a quelqu'un ? 253 00:20:56,361 --> 00:20:58,196 J'en peux plus de ce taf. 254 00:20:58,363 --> 00:21:00,115 Cet endroit me flippe. 255 00:21:09,583 --> 00:21:10,709 C'est quoi ? 256 00:21:13,170 --> 00:21:15,422 Je sais pas, on voit rien. 257 00:21:38,862 --> 00:21:40,030 Une poche de gaz. 258 00:21:40,614 --> 00:21:44,159 On arrête le travail. Je retire mon équipe. 259 00:21:45,452 --> 00:21:47,412 On y va, tout le monde dehors ! 260 00:21:47,579 --> 00:21:48,538 Attendez. 261 00:22:06,014 --> 00:22:06,974 Henry ? 262 00:22:10,060 --> 00:22:10,936 Maman ! 263 00:22:14,898 --> 00:22:17,484 - Qu'est-ce qu'il a ? - Je l'ai trouvé comme ça ! 264 00:22:18,902 --> 00:22:19,736 Henry, c'est maman. 265 00:22:19,903 --> 00:22:20,862 Parle-moi. 266 00:22:24,324 --> 00:22:25,325 Il parle. 267 00:22:34,042 --> 00:22:35,877 Vous allez tous mourir. 268 00:22:51,393 --> 00:22:53,729 Radios, analyses... Même la ponction lombaire 269 00:22:53,895 --> 00:22:56,690 et l'IRM ne révèlent ni ischémie, ni hématome. 270 00:22:57,399 --> 00:22:58,900 Ça veut dire quoi ? 271 00:23:02,696 --> 00:23:06,783 Signes vitaux, activité cérébrale, tout est normal. 272 00:23:07,451 --> 00:23:09,161 Normal ? Comment ça ? 273 00:23:09,328 --> 00:23:10,662 Il avait des convulsions ! 274 00:23:12,789 --> 00:23:15,167 Il a vécu un traumatisme récent ? 275 00:23:21,632 --> 00:23:24,384 Son père est mort l'an dernier. 276 00:23:27,721 --> 00:23:29,306 Comment a-t-il réagi ? 277 00:23:31,308 --> 00:23:32,851 Il n'a pas parlé depuis. 278 00:23:37,898 --> 00:23:39,232 Psychose ? 279 00:23:39,399 --> 00:23:42,235 C'est impossible. Ce n'est qu'un petit garçon ! 280 00:23:43,070 --> 00:23:45,197 On ne peut rien faire pour lui. 281 00:23:45,489 --> 00:23:46,990 On peut recommander 282 00:23:47,157 --> 00:23:48,241 un bon psychiatre. 283 00:23:48,408 --> 00:23:49,368 C'est quoi ? 284 00:23:51,787 --> 00:23:53,664 Si votre fils continue 285 00:23:53,830 --> 00:23:56,708 à s'automutiler, administrez-lui ce sédatif. 286 00:23:57,292 --> 00:23:58,251 Je suis navrée. 287 00:24:08,387 --> 00:24:10,430 Vous n'avez pas compris. 288 00:24:11,139 --> 00:24:13,308 C'est bien une urgence. 289 00:24:14,977 --> 00:24:19,022 Passez-moi un agent consulaire qui peut m'aider. 290 00:24:19,314 --> 00:24:20,649 Il faut un spécialiste. 291 00:24:55,767 --> 00:24:57,936 Mon chéri, viens là. 292 00:25:17,831 --> 00:25:18,957 Sans moi, putain. 293 00:25:27,883 --> 00:25:28,717 Arrête ! 294 00:25:28,884 --> 00:25:30,594 Ton bébé a faim, grosse vache. 295 00:25:30,719 --> 00:25:31,553 Quoi ? 296 00:25:32,679 --> 00:25:34,598 Tu m'as jamais allaité. 297 00:25:34,973 --> 00:25:35,807 Putain ! 298 00:25:40,520 --> 00:25:41,730 HAINE 299 00:25:41,897 --> 00:25:43,315 C'est quoi ? 300 00:25:43,607 --> 00:25:44,691 Amène-moi 301 00:25:44,858 --> 00:25:46,193 le prêtre. 302 00:25:47,444 --> 00:25:49,571 - Vous nous aiderez ? - Oui. 303 00:25:50,238 --> 00:25:51,615 Je suis venu pour vous. 304 00:26:08,173 --> 00:26:11,134 Pas le bon prêtre, connasse. 305 00:26:27,609 --> 00:26:29,361 C'est toi, Gabriele ? 306 00:26:29,528 --> 00:26:30,946 Oui, Saint Père. 307 00:26:32,239 --> 00:26:34,366 On me dit que tu es malade. 308 00:26:35,325 --> 00:26:37,035 C'est ce qu'ils espèrent. 309 00:26:37,536 --> 00:26:39,454 Ils veulent me voir faible. 310 00:26:39,705 --> 00:26:41,331 Mais je ne le suis pas. 311 00:26:45,043 --> 00:26:45,877 Aide-moi. 312 00:27:07,733 --> 00:27:08,567 Peut-être 313 00:27:08,734 --> 00:27:10,402 avons-nous trop bien travaillé. 314 00:27:11,612 --> 00:27:14,448 Le cardinal Sullivan, les jeunes générations 315 00:27:14,865 --> 00:27:17,117 n'ont pas notre conception du Diable. 316 00:27:17,826 --> 00:27:20,078 Pour eux, ce n'est qu'une idée. 317 00:27:21,121 --> 00:27:23,874 Pour nous, une réalité manifeste. 318 00:27:24,708 --> 00:27:26,501 200 anges déchus, 319 00:27:26,668 --> 00:27:28,295 expulsés du Paradis, 320 00:27:28,462 --> 00:27:30,213 bannis sous terre, 321 00:27:31,214 --> 00:27:32,883 ce n'est pas une fable. 322 00:27:34,384 --> 00:27:36,136 Ta quête de vérité 323 00:27:36,303 --> 00:27:38,180 est admirable, 324 00:27:38,889 --> 00:27:42,100 mais méfie-toi de ton désir d'éduquer. 325 00:27:42,267 --> 00:27:46,605 L'orgueil prend des formes diverses. 326 00:27:48,190 --> 00:27:50,525 Orgueilleux, moi ? 327 00:27:54,112 --> 00:27:56,448 Une affaire réclame ton attention. 328 00:27:57,157 --> 00:27:58,533 Un garçon, en Espagne. 329 00:27:59,159 --> 00:28:00,827 Quelque chose là-dedans 330 00:28:01,119 --> 00:28:03,455 me trouble grandement. 331 00:28:06,166 --> 00:28:09,294 La possession du garçon est très rapide. 332 00:28:11,463 --> 00:28:14,716 L'incident a eu lieu en terre consacrée. 333 00:28:14,925 --> 00:28:17,511 L'abbaye de San Sebastián en Castille. 334 00:28:20,055 --> 00:28:23,266 L'endroit a déjà posé problème à l'Église. 335 00:28:24,476 --> 00:28:26,061 Je perçois un grand mal 336 00:28:26,478 --> 00:28:27,854 qui en émane. 337 00:28:28,772 --> 00:28:30,941 Un nuage noir que toi seul 338 00:28:31,275 --> 00:28:32,693 peux dissiper. 339 00:28:34,319 --> 00:28:37,990 Je t'ai fait porter les archives abbatiales à la bibliothèque. 340 00:28:39,658 --> 00:28:40,909 Examine-les. 341 00:28:42,035 --> 00:28:44,079 Je continue l'enquête 342 00:28:44,246 --> 00:28:46,290 pendant que tu seras en chemin. 343 00:28:51,044 --> 00:28:52,462 Nos péchés 344 00:28:53,922 --> 00:28:56,133 nous hanteront. 345 00:28:57,384 --> 00:28:58,427 Gabriele, 346 00:28:58,593 --> 00:28:59,886 va en Espagne, 347 00:29:00,304 --> 00:29:02,222 aider cet enfant. 348 00:29:02,681 --> 00:29:06,977 Mais sois prudent. Ce démon a l'air dangereux. 349 00:30:35,524 --> 00:30:36,358 Mon père. 350 00:30:37,526 --> 00:30:40,487 Bonjour. Père Tomás Esquivel. 351 00:30:41,613 --> 00:30:42,948 Espagnol ? 352 00:30:43,907 --> 00:30:46,535 Je suis le père Amorth. Italien. 353 00:30:48,495 --> 00:30:49,496 Attendez... 354 00:30:49,788 --> 00:30:50,914 Le père Amorth ? 355 00:30:52,874 --> 00:30:55,085 Je suis surpris que ce soit vous. 356 00:30:55,294 --> 00:30:56,253 Tu me connais ? 357 00:30:57,838 --> 00:31:00,382 J'ai lu tous vos articles. 358 00:31:00,674 --> 00:31:01,800 Et les livres ? 359 00:31:01,967 --> 00:31:03,427 Non, pas les livres. 360 00:31:04,886 --> 00:31:05,846 Les livres sont bons. 361 00:31:06,263 --> 00:31:07,306 Je les lirai. 362 00:31:07,597 --> 00:31:09,057 Je prends ma sacoche. 363 00:31:10,309 --> 00:31:11,143 Whisky ? 364 00:31:12,102 --> 00:31:13,145 Non, merci. 365 00:31:14,104 --> 00:31:15,731 Mal de gorge. 366 00:31:16,273 --> 00:31:17,357 La poussière. 367 00:31:20,569 --> 00:31:21,403 Julia, 368 00:31:21,570 --> 00:31:23,947 nous avons de la chance. L'Église a envoyé 369 00:31:24,114 --> 00:31:25,490 un grand spécialiste. 370 00:31:25,657 --> 00:31:26,700 Gabriele, entrez. 371 00:31:31,038 --> 00:31:32,247 Je suis le père Amorth. 372 00:31:33,081 --> 00:31:34,416 Je viens de Rome. 373 00:31:34,583 --> 00:31:36,168 Gabriele. Comment ça va ? 374 00:31:37,878 --> 00:31:42,507 Désolée que vous vous soyez déplacé. J'ignore en quoi ça concerne l'Église. 375 00:31:42,674 --> 00:31:44,259 Je veux que mon fils guérisse. 376 00:31:44,843 --> 00:31:46,178 Dites-moi... 377 00:31:46,511 --> 00:31:49,097 Les médecins vous ont donné des réponses ? 378 00:31:49,806 --> 00:31:51,016 Ils vous ont rassurée ? 379 00:31:51,224 --> 00:31:53,268 Puis-je au moins 380 00:31:54,478 --> 00:31:55,979 voir votre fils ? 381 00:31:57,439 --> 00:32:00,943 Je vous donnerai mon opinion, vous agirez à votre guise. 382 00:32:05,572 --> 00:32:06,615 Essayons toujours. 383 00:32:10,452 --> 00:32:11,703 Il est en haut. 384 00:32:17,876 --> 00:32:19,336 Bonjour, mon ami. 385 00:32:38,271 --> 00:32:39,106 Henry, 386 00:32:40,274 --> 00:32:41,400 tu es réveillé ? 387 00:33:46,548 --> 00:33:47,424 Tes prières 388 00:33:48,467 --> 00:33:49,468 ne valent rien ici. 389 00:34:23,918 --> 00:34:25,003 Qui es-tu ? 390 00:34:25,170 --> 00:34:27,422 Ta pire terreur. 391 00:34:27,798 --> 00:34:29,757 Je suis ta fin. 392 00:34:30,967 --> 00:34:33,261 Pourquoi posséder ce garçon ? 393 00:34:33,261 --> 00:34:37,849 Parce que j'adore dévoyer une chair si innocente. 394 00:34:38,475 --> 00:34:42,270 Mais je préfère le défi d'une âme d'exorciste. 395 00:34:42,478 --> 00:34:44,690 Tu ne fais que te dévaluer. 396 00:34:44,856 --> 00:34:47,109 Pas de sermon, le prêtre. 397 00:34:47,275 --> 00:34:48,527 Quel est ton but ? 398 00:34:48,694 --> 00:34:50,654 Je suis venu pour toi. 399 00:34:52,697 --> 00:34:54,949 Alors tu dois connaître mon nom. 400 00:34:55,449 --> 00:34:57,244 Je connais ton âme. 401 00:34:57,411 --> 00:34:59,663 Chacun de tes péchés honteux. 402 00:35:01,123 --> 00:35:03,166 Cite-moi un de mes péchés. 403 00:35:06,420 --> 00:35:07,921 Tu ne peux pas. 404 00:35:09,089 --> 00:35:10,924 Parce qu'ils ont été absous 405 00:35:11,091 --> 00:35:13,719 par le Maître véritable, le Seigneur Jésus-Christ. 406 00:35:13,885 --> 00:35:15,262 Ne parle pas de lui. 407 00:35:15,429 --> 00:35:18,140 Tu as peur de lui ? De Jésus ? 408 00:35:19,933 --> 00:35:21,810 Dieu n'est pas ici. 409 00:35:23,020 --> 00:35:25,606 Dieu est partout. 410 00:35:26,648 --> 00:35:28,191 Tout ce que tu fais, 411 00:35:29,109 --> 00:35:31,194 ce n'est que parce que Dieu le permet. 412 00:35:34,823 --> 00:35:36,074 Il a permis ça ? 413 00:35:37,200 --> 00:35:38,785 Ce n'est qu'un début. 414 00:35:38,952 --> 00:35:40,829 Tu ne sais pas à qui tu as affaire. 415 00:35:42,164 --> 00:35:43,415 Alors dis-le-moi. 416 00:35:43,915 --> 00:35:44,750 Dis-moi ton nom. 417 00:35:45,292 --> 00:35:46,835 Sauf si tu as peur. 418 00:35:47,002 --> 00:35:51,214 Je ne suis pas un pauvre con qu'on piège avec un porc. 419 00:35:51,965 --> 00:35:54,009 Tu ne me diras pas ton nom ? 420 00:35:54,635 --> 00:35:57,262 Mon nom est blasphème. 421 00:35:58,263 --> 00:36:02,059 Mon nom est cauchemar. 422 00:36:08,148 --> 00:36:09,608 Mon cauchemar, 423 00:36:10,609 --> 00:36:11,902 c'est que la France 424 00:36:12,069 --> 00:36:13,445 gagne la Coupe du monde. 425 00:36:13,612 --> 00:36:15,697 Bouffon présomptueux. 426 00:36:15,697 --> 00:36:18,784 Tes plaisanteries ne te sauveront pas. 427 00:36:19,910 --> 00:36:21,745 Gabriele. 428 00:36:23,205 --> 00:36:25,207 Et je connais tes cauchemars. 429 00:36:52,401 --> 00:36:53,735 Montre-toi, 430 00:36:55,195 --> 00:36:56,154 trouillard. 431 00:36:57,572 --> 00:37:00,284 Montre-toi, trouillard ! 432 00:37:21,138 --> 00:37:22,055 Prends garde, 433 00:37:22,222 --> 00:37:24,599 tes péchés te hanteront. 434 00:37:28,103 --> 00:37:30,606 Je t'attends, Gabe. 435 00:37:33,442 --> 00:37:35,902 Tu avais mentionné mon nom ici ? 436 00:37:36,570 --> 00:37:37,738 C'est possible. 437 00:37:38,155 --> 00:37:39,531 Ce démon 438 00:37:39,906 --> 00:37:43,076 évoque des choses qu'il ne peut pas connaître. 439 00:37:44,077 --> 00:37:46,121 Il est bien réel ? 440 00:37:47,080 --> 00:37:48,915 Que sais-tu des démons ? 441 00:37:50,542 --> 00:37:51,793 Seulement les bases. 442 00:37:52,085 --> 00:37:54,504 Qu'ils sont des anges déchus. 443 00:37:54,796 --> 00:37:56,506 Subordonnés à une hiérarchie. 444 00:37:58,258 --> 00:37:59,843 Plus un démon est haut placé, 445 00:38:00,302 --> 00:38:02,679 plus il a d'accès. 446 00:38:03,096 --> 00:38:05,223 Alors pourquoi posséder ce garçon ? 447 00:38:05,390 --> 00:38:06,850 Excellente question. 448 00:38:07,017 --> 00:38:09,269 Je vais parler à la mère. Je dois découvrir 449 00:38:09,436 --> 00:38:11,521 pourquoi ce démon a choisi Henry. 450 00:38:11,939 --> 00:38:13,607 Ce que j'ai à vous dire 451 00:38:14,149 --> 00:38:15,525 sera sans doute douloureux. 452 00:38:15,692 --> 00:38:16,985 Déstabilisant. 453 00:38:18,487 --> 00:38:21,031 Votre fils est sous l'influence 454 00:38:21,907 --> 00:38:23,659 d'un puissant démon. 455 00:38:24,409 --> 00:38:27,663 Partir maintenant pourrait être fatal à Henry. 456 00:38:28,497 --> 00:38:30,082 Je vous le dis, 457 00:38:30,666 --> 00:38:33,710 la seule façon de vous rendre votre fils, 458 00:38:34,378 --> 00:38:35,671 c'est par la foi. 459 00:38:38,090 --> 00:38:39,174 Mme Vazquez, 460 00:38:39,341 --> 00:38:41,718 quelque chose est arrivé à Henry ? 461 00:38:42,678 --> 00:38:45,222 Il était dans l'accident qui a tué son père. 462 00:38:46,848 --> 00:38:48,892 Il l'a vu empalé. 463 00:38:53,397 --> 00:38:54,481 Ce souvenir, 464 00:38:55,190 --> 00:38:56,608 c'est son démon. 465 00:38:57,359 --> 00:38:59,027 Je vous le jure, 466 00:38:59,611 --> 00:39:02,656 je n'abandonnerai ni vous, ni votre fils. 467 00:39:05,242 --> 00:39:08,870 Un tel traumatisme peut être la porte d'entrée du Diable. 468 00:39:10,205 --> 00:39:14,668 La souffrance donne à l'âme un cruel besoin de connexion. 469 00:39:15,419 --> 00:39:18,005 Elle rend les innocents plus vulnérables. 470 00:39:23,051 --> 00:39:25,762 Vous deviez aimer profondément votre mari. 471 00:39:28,807 --> 00:39:30,225 Vous n'avez pas idée. 472 00:39:31,685 --> 00:39:35,480 Il était votre âme sœur. 473 00:39:37,608 --> 00:39:39,109 Il était mon tout. 474 00:39:42,279 --> 00:39:44,698 Et vous avez deux enfants superbes. 475 00:39:46,241 --> 00:39:47,868 L'amour d'une mère 476 00:39:48,035 --> 00:39:50,287 est ce qui s'apparente le plus 477 00:39:50,454 --> 00:39:51,997 à l'amour de Dieu. 478 00:39:55,208 --> 00:39:56,668 Dites-moi, Julia... 479 00:39:59,338 --> 00:40:01,131 avez-vous connu la foi ? 480 00:40:02,841 --> 00:40:05,052 Quand j'étais petite, 481 00:40:07,054 --> 00:40:10,599 je pensais que mon ange gardien m'accompagnait à l'école. 482 00:40:14,519 --> 00:40:16,772 Vous devriez lui adresser une prière. 483 00:40:33,538 --> 00:40:34,623 Henry ? 484 00:41:04,695 --> 00:41:05,862 Amy. 485 00:41:09,283 --> 00:41:10,909 Je suis en Enfer. 486 00:41:27,301 --> 00:41:29,511 Amy, chérie, c'est papa. 487 00:41:29,678 --> 00:41:31,013 Écoute-moi bien. 488 00:41:31,179 --> 00:41:32,055 Papa ? 489 00:41:32,222 --> 00:41:33,807 Vous allez tous mourir ! 490 00:41:38,979 --> 00:41:40,063 C'était papa ! 491 00:41:41,148 --> 00:41:42,524 La voix de papa. 492 00:41:42,691 --> 00:41:45,193 Au téléphone, il a dit qu'on allait mourir. 493 00:41:45,360 --> 00:41:47,321 On va tous mourir. 494 00:41:52,534 --> 00:41:53,368 On fait quoi ? 495 00:41:55,495 --> 00:41:56,330 Du café. 496 00:41:59,249 --> 00:42:02,085 Les démons sont plus forts la nuit. 497 00:42:02,502 --> 00:42:06,131 J'aurai besoin d'énergie. Mais vous, reposez-vous. 498 00:42:15,057 --> 00:42:16,558 Ça dure combien de temps ? 499 00:42:16,725 --> 00:42:18,060 Difficile à dire. 500 00:42:18,352 --> 00:42:19,353 Des heures. 501 00:42:20,312 --> 00:42:21,730 Des jours, peut-être. 502 00:42:21,897 --> 00:42:23,482 Ce démon est puissant. 503 00:42:23,649 --> 00:42:25,567 Le garçon ne tiendra pas longtemps. 504 00:42:25,734 --> 00:42:29,821 Notre tâche est de découvrir son nom, pour l'exorciser. 505 00:42:29,988 --> 00:42:32,532 C'est la seule façon de sauver l'enfant. 506 00:42:32,908 --> 00:42:34,409 On fait ça comment ? 507 00:42:34,576 --> 00:42:35,410 Par la prière. 508 00:42:35,869 --> 00:42:37,412 On prie sans s'arrêter. 509 00:42:37,788 --> 00:42:38,997 Les démons 510 00:42:39,331 --> 00:42:40,832 ont l'instinct de conservation. 511 00:42:40,999 --> 00:42:42,876 La souffrance leur est étrangère. 512 00:42:43,043 --> 00:42:45,003 Il finira par se révéler, 513 00:42:45,170 --> 00:42:48,256 faute de supporter la douleur de la prière. 514 00:42:48,423 --> 00:42:49,591 Tu comprends ? 515 00:42:51,635 --> 00:42:54,346 - Tu dois te confesser. - Maintenant ? 516 00:42:54,513 --> 00:42:56,932 Le démon flaire les péchés non absous. 517 00:42:57,224 --> 00:42:58,684 Allons-y. 518 00:43:00,852 --> 00:43:01,979 Commençons. 519 00:43:04,106 --> 00:43:05,732 Pardonnez-moi, mon père, 520 00:43:06,358 --> 00:43:07,609 car j'ai péché. 521 00:43:07,776 --> 00:43:08,610 Il s'est passé 522 00:43:10,070 --> 00:43:12,072 huit mois depuis ma dernière... 523 00:43:12,489 --> 00:43:13,824 Huit mois 524 00:43:13,991 --> 00:43:15,117 sans confession ? 525 00:43:19,496 --> 00:43:21,206 Bon, il faut qu'on avance. 526 00:43:21,373 --> 00:43:23,750 Tu es un homme de Dieu. C'est simple. 527 00:43:24,167 --> 00:43:26,253 Tu regrettes profondément tous tes péchés. 528 00:43:29,131 --> 00:43:31,383 Puisse le Tout-Puissant t'accorder miséricorde, 529 00:43:31,550 --> 00:43:33,927 et, t'ayant absous de tes péchés, 530 00:43:34,094 --> 00:43:36,763 qu'Il te guide vers la paix éternelle. 531 00:43:37,472 --> 00:43:39,975 Quels rites d'exorcisme connais-tu ? 532 00:43:40,851 --> 00:43:41,977 Aucun. 533 00:43:42,769 --> 00:43:43,854 Ça ne s'est pas présenté. 534 00:43:44,021 --> 00:43:47,524 Quelle prière peux-tu réciter en continu, même stressé ? 535 00:43:49,151 --> 00:43:50,068 L'Ave. 536 00:43:51,570 --> 00:43:53,196 Mais si je suis stressé, 537 00:43:53,363 --> 00:43:55,782 je préfère prier en espagnol. 538 00:43:55,907 --> 00:43:56,742 Très bien. 539 00:43:57,868 --> 00:43:58,952 Ta tâche, 540 00:43:59,536 --> 00:44:00,746 c'est de prier. 541 00:44:01,413 --> 00:44:03,248 N'interagis pas avec le démon. 542 00:44:03,415 --> 00:44:06,668 Ne réponds à aucun geste, ou parole. 543 00:44:07,044 --> 00:44:07,919 Tu dois être... 544 00:44:09,379 --> 00:44:10,714 implacable. 545 00:44:13,300 --> 00:44:14,259 Bravo. 546 00:44:15,260 --> 00:44:16,136 T'as des blagues ? 547 00:44:18,180 --> 00:44:20,849 Apprends-en. Le Diable en a horreur. 548 00:44:22,142 --> 00:44:23,143 Apporte la boîte. 549 00:44:26,438 --> 00:44:28,690 Le parfum du Paradis. 550 00:44:29,066 --> 00:44:31,985 Tu as ramené ton ami. 551 00:44:32,235 --> 00:44:35,322 Il a l'air un peu apeuré, Gabe. 552 00:44:35,822 --> 00:44:37,032 Tu veux bien 553 00:44:37,282 --> 00:44:39,660 que je t'appelle Gabe ? 554 00:44:41,662 --> 00:44:43,664 On affûte ses armes ? 555 00:44:43,830 --> 00:44:45,916 Tu t'es défilé la dernière fois, 556 00:44:46,083 --> 00:44:48,043 comme le trouillard que tu es, 557 00:44:48,543 --> 00:44:49,920 petit soldat. 558 00:44:50,212 --> 00:44:52,923 Pas très indiqué, pour un exorciste en chef. 559 00:44:53,090 --> 00:44:54,675 Tu veux être vaincu par qui, 560 00:44:55,092 --> 00:44:56,635 Jésus, ou sa mère ? 561 00:44:56,802 --> 00:44:58,011 Je chie sur la sainte mère. 562 00:44:58,261 --> 00:45:01,598 On va bavarder toute la nuit, ou se battre ? 563 00:45:02,265 --> 00:45:04,851 Tu sais ce que je vais te faire, Gabriele ? 564 00:45:05,560 --> 00:45:06,853 Je vais te baiser. 565 00:45:07,896 --> 00:45:09,815 Tu sentiras monter l'orgasme 566 00:45:10,649 --> 00:45:13,277 et tu te détesteras d'éprouver cette jouissance 567 00:45:13,443 --> 00:45:14,569 quand je te baiserai ! 568 00:45:16,571 --> 00:45:17,781 Prions. 569 00:45:20,450 --> 00:45:22,577 Je t'ordonne, esprit souillé, 570 00:45:22,744 --> 00:45:23,996 qui que tu sois, 571 00:45:24,162 --> 00:45:25,789 avec tous tes serviteurs, 572 00:45:25,956 --> 00:45:28,583 qui attaquent le serviteur de Dieu, Henry. 573 00:45:28,750 --> 00:45:30,544 Par le mystère de l'incarnation... 574 00:45:30,711 --> 00:45:32,170 Je l'emmerde, et toi avec ! 575 00:45:32,337 --> 00:45:34,423 ... la résurrection et l'ascension du Christ, 576 00:45:35,382 --> 00:45:37,634 par l'avènement du Saint-Esprit, 577 00:45:37,968 --> 00:45:39,594 par le jugement du Seigneur, 578 00:45:39,761 --> 00:45:41,596 je te conjure de me signifier 579 00:45:41,763 --> 00:45:45,142 ton nom, et le moment de ton départ. 580 00:45:45,767 --> 00:45:47,602 Tomás, prie. 581 00:45:47,894 --> 00:45:48,812 Je t'ordonne 582 00:45:49,229 --> 00:45:51,481 de m'obéir à la lettre, 583 00:45:51,648 --> 00:45:53,275 moi qui porte la parole de Dieu, 584 00:45:53,442 --> 00:45:55,277 sans en être digne... 585 00:46:19,718 --> 00:46:21,011 Rosaria ? 586 00:46:21,178 --> 00:46:23,430 Tes péchés te hanteront. 587 00:46:24,765 --> 00:46:26,600 Mes péchés ont été pardonnés. 588 00:46:26,767 --> 00:46:29,478 Mais tu ne peux pas te pardonner toi-même, 589 00:46:29,645 --> 00:46:30,604 n'est-ce pas ? 590 00:46:31,980 --> 00:46:33,565 Pas pour moi. 591 00:46:33,732 --> 00:46:35,901 Celle que tu as laissée mourir. 592 00:46:36,860 --> 00:46:38,946 Pourquoi n'as-tu rien fait ? 593 00:46:39,488 --> 00:46:41,698 Pourquoi ne m'as-tu pas crue ? 594 00:46:41,865 --> 00:46:43,116 J'ai fini en Enfer ! 595 00:46:44,117 --> 00:46:45,035 Imposteur. 596 00:46:45,202 --> 00:46:47,287 Son âme repose en paix. 597 00:46:47,454 --> 00:46:50,290 Mon âme pourrit en Enfer ! 598 00:47:05,389 --> 00:47:06,807 C'est touchant. 599 00:47:06,974 --> 00:47:08,266 C'est tout ce que t'as ? 600 00:47:08,433 --> 00:47:09,559 Et toi, 601 00:47:09,726 --> 00:47:11,478 renifleur de culottes ? 602 00:47:13,021 --> 00:47:14,731 Tu ne lui as pas dit ? 603 00:47:14,898 --> 00:47:17,192 T'as pas parlé de ta petite pute ? 604 00:47:17,442 --> 00:47:19,278 Ta petite friandise, 605 00:47:19,444 --> 00:47:20,737 Adella. 606 00:47:21,613 --> 00:47:25,951 Tu te pavanes devant tes ouailles, l'air supérieur, 607 00:47:26,201 --> 00:47:28,203 alors que tu baises leurs filles ! 608 00:47:28,912 --> 00:47:30,414 Tu le regrettes pas trop, 609 00:47:30,580 --> 00:47:31,790 ce péché-là... 610 00:47:32,332 --> 00:47:33,166 Tais-toi ! 611 00:47:33,166 --> 00:47:34,167 Tomás. 612 00:47:34,710 --> 00:47:35,752 Ne lui parle pas. 613 00:47:35,919 --> 00:47:36,753 Prie. 614 00:47:36,753 --> 00:47:38,213 Sauve-toi. 615 00:47:38,505 --> 00:47:41,133 T'as rien à faire là, Tomás. 616 00:47:41,300 --> 00:47:43,135 Va plutôt baiser ta petite pute. 617 00:47:47,806 --> 00:47:49,850 C'est ce qu'il veut. Arrête ! 618 00:47:57,107 --> 00:47:58,650 Tu t'es fait avoir, Amorth. 619 00:47:59,985 --> 00:48:01,737 T'as mordu à l'appât. 620 00:48:03,572 --> 00:48:05,574 Je vais te détruire. 621 00:48:05,824 --> 00:48:09,369 Ta sainte Église va s'effondrer sur elle-même. 622 00:48:24,968 --> 00:48:27,971 Le registre de l'abbaye, Votre Sainteté. 623 00:49:06,635 --> 00:49:08,512 C'était l'amour de ma vie. 624 00:49:16,561 --> 00:49:18,814 Un serment a été prononcé. 625 00:49:20,357 --> 00:49:21,984 Elle voulait 626 00:49:23,026 --> 00:49:25,612 que je quitte le sacerdoce pour elle. 627 00:49:26,905 --> 00:49:28,031 Mais je n'avais 628 00:49:29,199 --> 00:49:31,118 aucune intention 629 00:49:31,785 --> 00:49:32,619 de le faire. 630 00:49:33,829 --> 00:49:34,788 Alors, 631 00:49:34,955 --> 00:49:37,165 j'ai dit ce qu'elle voulait entendre. 632 00:49:42,921 --> 00:49:44,298 Mon amour de Dieu 633 00:49:46,550 --> 00:49:48,719 dépassait celui que j'avais pour elle. 634 00:49:49,428 --> 00:49:51,346 Regrettes-tu tes péchés ? 635 00:49:52,848 --> 00:49:53,974 Oui. 636 00:49:54,224 --> 00:49:56,560 Puisse le Seigneur t'accorder Son pardon. 637 00:49:57,060 --> 00:49:59,187 Une fois tes péchés pardonnés, 638 00:49:59,688 --> 00:50:01,023 qu'Il te guide 639 00:50:01,398 --> 00:50:03,108 vers la vie éternelle. 640 00:50:15,662 --> 00:50:16,538 Qui est... 641 00:50:18,290 --> 00:50:19,166 Rosaria ? 642 00:50:23,086 --> 00:50:25,881 Une fille que j'aurais dû aider. 643 00:50:26,340 --> 00:50:29,176 Le démon utilise son souvenir pour me manipuler. 644 00:50:29,343 --> 00:50:30,844 Comment sait-il tout ça ? 645 00:50:31,011 --> 00:50:33,055 Il ressent notre culpabilité. 646 00:50:33,597 --> 00:50:35,641 Et l'utilise contre nous, 647 00:50:36,141 --> 00:50:37,517 comme diversion. 648 00:50:39,478 --> 00:50:42,522 Ce garçon ne va pas survivre longtemps. 649 00:50:43,148 --> 00:50:45,609 Il nous faut le nom de ce démon. 650 00:50:46,234 --> 00:50:48,695 Le connaître, c'est l'affaiblir. 651 00:50:49,488 --> 00:50:51,031 Je voulais pas lui faire mal. 652 00:50:51,198 --> 00:50:52,491 Je comprends. 653 00:50:53,533 --> 00:50:54,409 Regarde. 654 00:50:54,576 --> 00:50:56,495 Je t'ai marqué la page. 655 00:50:56,954 --> 00:50:58,163 Mémorise ça. 656 00:51:01,708 --> 00:51:02,668 C'est en latin. 657 00:51:02,834 --> 00:51:04,586 Ça ressemble à l'espagnol. 658 00:51:04,836 --> 00:51:07,089 La prière a plus de poids en latin. 659 00:51:12,219 --> 00:51:14,221 "T'as mordu à l'appât." 660 00:51:16,807 --> 00:51:18,308 Ce qu'il m'a dit. 661 00:51:18,475 --> 00:51:20,894 "Tu as mordu à l'appât." 662 00:51:24,398 --> 00:51:26,108 Le garçon n'est pas l'enjeu. 663 00:51:26,441 --> 00:51:27,693 Le démon voit plus grand. 664 00:51:27,859 --> 00:51:29,861 Je vérifie quelque chose dehors. 665 00:51:30,487 --> 00:51:31,321 Prends ça. 666 00:51:31,655 --> 00:51:33,907 Monte la garde, le garçon est toujours en danger. 667 00:51:34,074 --> 00:51:35,826 Nous devons le protéger. 668 00:51:35,993 --> 00:51:37,577 Fais ce qu'il faudra. 669 00:51:54,469 --> 00:51:56,263 Le sceau du Vatican. 670 00:51:56,805 --> 00:51:59,933 L'endroit a déjà posé problème à l'Église. 671 00:53:02,329 --> 00:53:05,749 Dieu, en Ton nom, sauve-moi. 672 00:53:12,047 --> 00:53:13,215 Au secours ! 673 00:54:38,508 --> 00:54:40,927 Personne ne sortira d'ici vivant. 674 00:54:43,472 --> 00:54:44,514 Personne ! 675 00:55:41,238 --> 00:55:43,573 Voyons quels secrets tu renfermes. 676 00:56:08,056 --> 00:56:09,308 Qu'est-il arrivé ? 677 00:57:23,090 --> 00:57:24,841 Elle a perdu un ongle. 678 00:57:25,592 --> 00:57:28,011 Tomás, emmène-les à la chapelle. 679 00:57:42,109 --> 00:57:44,695 Tout a été censuré. 680 00:57:48,031 --> 00:57:50,742 Nos péchés nous hanteront. 681 00:58:06,967 --> 00:58:08,427 Ça va aller ? 682 00:58:09,553 --> 00:58:12,723 On reste pas longtemps beau gosse, dans ce métier. 683 00:58:12,889 --> 00:58:14,308 S'il vous plaît, arrêtez. 684 00:58:14,474 --> 00:58:19,313 Un démon a voulu m'enfoncer un crucifix dans l'œil. 685 00:58:19,479 --> 00:58:21,189 Vos bavardages, ça suffit ! 686 00:58:23,066 --> 00:58:25,527 Elles dorment. Fini les histoires. 687 00:58:29,156 --> 00:58:30,699 Tu t'es demandé pourquoi 688 00:58:30,866 --> 00:58:32,576 le démon agit ainsi ? 689 00:58:32,743 --> 00:58:33,827 Pour nous effrayer ? 690 00:58:33,994 --> 00:58:35,454 À quelles fins ? 691 00:58:36,038 --> 00:58:36,997 Le chaos. 692 00:58:38,582 --> 00:58:39,583 La diversion. 693 00:58:40,125 --> 00:58:41,793 Le Diable manie l'illusion. 694 00:58:41,960 --> 00:58:44,046 Il nous renvoie à notre passé. 695 00:58:44,212 --> 00:58:45,797 Apparitions, souvenirs, 696 00:58:46,131 --> 00:58:47,924 tout ce qui peut tromper. 697 00:58:48,091 --> 00:58:51,637 Pour qu'on ignore tout de ses pensées, de ses projets. 698 00:58:53,138 --> 00:58:54,806 Si tu ne me crois pas, 699 00:58:55,557 --> 00:58:57,142 demande à mon copain. 700 00:58:59,936 --> 00:59:02,105 Viens. Je te montre ce que j'ai trouvé. 701 00:59:04,483 --> 00:59:06,068 Je l'ai remarqué en arrivant. 702 00:59:12,407 --> 00:59:13,617 C'est quoi ? 703 00:59:14,701 --> 00:59:15,911 Tu reconnais ? 704 00:59:16,495 --> 00:59:19,122 Le sceau de l'Inquisition espagnole. 705 00:59:19,498 --> 00:59:22,292 La pire époque de l'Histoire de l'Église. 706 00:59:23,460 --> 00:59:24,962 Ce sont... 707 00:59:25,671 --> 00:59:26,880 Les victimes. 708 00:59:27,047 --> 00:59:28,924 Qui ont refusé de se convertir. 709 00:59:31,009 --> 00:59:33,303 Il y a quelque chose sous nos pieds. 710 00:59:33,595 --> 00:59:35,973 Quelque chose de caché. Viens ! 711 01:00:00,330 --> 01:00:01,164 Tiens. 712 01:00:10,465 --> 01:00:12,175 Deux clefs croisées. 713 01:00:12,592 --> 01:00:13,593 Tu reconnais ? 714 01:00:14,219 --> 01:00:15,804 Le sceau du Vatican. 715 01:00:18,223 --> 01:00:19,433 C'est du gaz ? 716 01:00:19,599 --> 01:00:20,934 Un peu de gaz, 717 01:00:21,101 --> 01:00:22,561 un peu de soufre, 718 01:00:22,811 --> 01:00:23,729 un peu de mort. 719 01:00:24,229 --> 01:00:25,522 On ne fume pas. 720 01:00:26,273 --> 01:00:27,107 Recule. 721 01:00:39,369 --> 01:00:41,913 Une porte. On pousse ensemble. 722 01:01:05,270 --> 01:01:06,104 Une catacombe. 723 01:01:06,939 --> 01:01:08,941 Un lieu de sépulture. 724 01:01:21,870 --> 01:01:24,915 Je comprends que le Vatican ait muré cet endroit. 725 01:01:26,917 --> 01:01:29,252 Mais pourquoi y laisser des gens ? 726 01:01:29,711 --> 01:01:32,297 L'anneau de cardinal protecteur. 727 01:01:37,094 --> 01:01:38,929 C'était le dernier espoir. 728 01:01:39,096 --> 01:01:40,889 Le dernier protecteur. 729 01:01:42,891 --> 01:01:44,935 Il semble prisonnier, 730 01:01:45,102 --> 01:01:46,603 mais il ne l'est pas. 731 01:01:47,270 --> 01:01:50,399 La cage, c'est pour sa sécurité. 732 01:01:51,149 --> 01:01:52,401 On fait ça 733 01:01:53,360 --> 01:01:55,445 quand un exorcisme échoue. 734 01:01:55,779 --> 01:01:59,199 Pour éviter qu'un démon s'échappe, pour confiner 735 01:01:59,366 --> 01:02:01,618 ce qui doit rester enfoui. 736 01:02:04,997 --> 01:02:06,206 Tomás, 737 01:02:06,373 --> 01:02:07,874 essaie d'ouvrir la grille. 738 01:02:17,301 --> 01:02:19,761 "Je vous écris 739 01:02:19,928 --> 01:02:22,556 "pour vous assurer 740 01:02:23,098 --> 01:02:27,060 "que nos pires craintes sont avérées, 741 01:02:27,519 --> 01:02:29,938 à notre grande horreur." 742 01:02:32,941 --> 01:02:33,775 Verrouillée. 743 01:02:34,651 --> 01:02:36,111 Alors notre ami 744 01:02:37,321 --> 01:02:38,989 doit avoir une clef. 745 01:02:44,911 --> 01:02:46,204 Où la caches-tu ? 746 01:02:51,335 --> 01:02:52,878 Dans l'estomac. 747 01:02:56,757 --> 01:02:57,924 Pardonne-moi. 748 01:03:15,067 --> 01:03:16,234 Essaie ça. 749 01:03:24,534 --> 01:03:30,791 "De la bouche de Satan sont sorties les ténèbres. 750 01:03:31,792 --> 01:03:34,211 "Jésus est expulsé 751 01:03:35,253 --> 01:03:38,131 aux confins de la citadelle." 752 01:04:00,654 --> 01:04:01,530 Ça marche. 753 01:04:05,158 --> 01:04:06,618 Merci, mon ami. 754 01:04:19,965 --> 01:04:21,008 Amy ? 755 01:04:38,483 --> 01:04:40,736 L'odeur de gaz et de soufre s'intensifie. 756 01:04:42,988 --> 01:04:45,157 On approche de l'Enfer. 757 01:05:01,298 --> 01:05:03,342 Cardinal Sullivan, rien de grave ? 758 01:05:03,508 --> 01:05:04,926 Il s'est effondré. 759 01:05:05,093 --> 01:05:06,219 Saint Père... 760 01:05:09,806 --> 01:05:11,099 Il est agité, c'est tout. 761 01:05:12,100 --> 01:05:12,934 Dites-lui. 762 01:05:13,560 --> 01:05:15,020 À qui ? 763 01:05:17,272 --> 01:05:18,690 Gabriele. 764 01:05:26,657 --> 01:05:29,159 Quel problème nous a-t-il encore causé ? 765 01:05:32,871 --> 01:05:35,123 Le frère De Ojada. 766 01:05:37,125 --> 01:05:39,920 L'un des plus grands exorcistes. 767 01:05:46,385 --> 01:05:48,303 Le sceau de l'Inquisition. 768 01:05:55,894 --> 01:05:57,396 Son journal. 769 01:05:57,562 --> 01:05:58,689 "Ce jour, 770 01:05:59,690 --> 01:06:02,109 "je fus convoqué à Ségovie. 771 01:06:02,276 --> 01:06:03,735 "Un moine possédé, 772 01:06:04,111 --> 01:06:06,822 "dans l'année du Seigneur 1475. 773 01:06:08,490 --> 01:06:11,076 "J'interrogeai le démon qui possédait le moine, 774 01:06:11,243 --> 01:06:14,037 "il me répondit par la bouche d'un autre. 775 01:06:15,080 --> 01:06:16,581 Puis d'un troisième." 776 01:06:17,249 --> 01:06:18,792 Possessions multiples. 777 01:06:19,209 --> 01:06:20,669 Il est puissant. 778 01:06:55,537 --> 01:06:57,998 "L'exorciste devient possédé à son tour." 779 01:06:58,999 --> 01:07:00,000 Le frère ? 780 01:07:00,167 --> 01:07:03,795 C'est lui qui a convaincu Isabelle la Catholique 781 01:07:03,962 --> 01:07:05,756 de la nécessité de l'Inquisition. 782 01:07:06,423 --> 01:07:09,092 Dès lors qu'il est possédé, 783 01:07:09,259 --> 01:07:10,427 en 1475, 784 01:07:10,969 --> 01:07:13,680 tout ce qui s'ensuit 785 01:07:14,806 --> 01:07:16,558 est l'œuvre du Diable. 786 01:07:17,809 --> 01:07:20,479 Des siècles de persécutions, de torture. 787 01:07:20,979 --> 01:07:23,065 Les pires abus de l'Inquisition, 788 01:07:23,231 --> 01:07:26,818 lancés par le frère, exécutés au nom de Dieu 789 01:07:27,653 --> 01:07:29,112 par le Diable. 790 01:07:30,489 --> 01:07:31,990 Rome devait le savoir. 791 01:07:32,908 --> 01:07:36,453 L'Église a étouffé la vérité, et l'a enfouie ici. 792 01:07:36,620 --> 01:07:39,456 "Tes péchés te retrouveront." 793 01:07:39,998 --> 01:07:42,668 Les travaux ont dû libérer le démon. 794 01:07:58,767 --> 01:08:00,352 Tout va bien, maman. 795 01:08:00,894 --> 01:08:02,396 Henry va bien. 796 01:08:03,021 --> 01:08:04,147 Super. 797 01:08:05,482 --> 01:08:07,276 Amy, tu descends avec moi ? 798 01:08:07,442 --> 01:08:09,111 Pardonne-moi. 799 01:08:09,278 --> 01:08:11,154 Je n'étais plus moi-même. 800 01:08:13,490 --> 01:08:14,700 C'est pas grave. 801 01:08:16,118 --> 01:08:18,995 J'ai besoin de ta sœur, un moment. 802 01:08:19,162 --> 01:08:20,455 Tu me pardonnes ? 803 01:08:31,842 --> 01:08:34,886 "Le grand dragon fut précipité 804 01:08:35,470 --> 01:08:38,682 "sous la terre, où il fut confiné... 805 01:08:38,973 --> 01:08:41,935 ... et ses anges avec lui." L'Apocalypse. 806 01:08:43,061 --> 01:08:46,481 Deux cents anges renégats confinés sous terre. 807 01:08:46,982 --> 01:08:50,110 Cette abbaye est l'un de ces lieux maudits. 808 01:08:50,276 --> 01:08:52,529 Ce démon souhaitait les retrouver, 809 01:08:52,696 --> 01:08:54,071 pour lever une armée 810 01:08:54,239 --> 01:08:56,325 et détruire l'Église. 811 01:08:56,825 --> 01:08:57,700 Amy, viens. 812 01:08:58,118 --> 01:08:59,953 T'as quoi dans la main, maman ? 813 01:09:01,038 --> 01:09:02,122 Viens tout de suite. 814 01:09:02,122 --> 01:09:04,499 T'as quoi dans la main ? 815 01:09:24,018 --> 01:09:25,102 Regardez. 816 01:09:28,397 --> 01:09:30,859 Regarde-moi, maman ! 817 01:09:45,582 --> 01:09:46,833 Son nom... 818 01:09:48,418 --> 01:09:50,212 {\an8}le Roi de l'Enfer, 819 01:09:51,171 --> 01:09:52,589 Asmodée. 820 01:10:02,265 --> 01:10:03,433 Venez vite ! 821 01:10:08,105 --> 01:10:09,731 Amy, le sédatif ! 822 01:10:18,573 --> 01:10:19,992 Attache-le. 823 01:10:29,668 --> 01:10:31,336 Nous connaissons son nom. 824 01:10:39,970 --> 01:10:41,305 "Amenez-moi le prêtre." 825 01:10:42,931 --> 01:10:43,890 Tu dis ? 826 01:10:44,057 --> 01:10:45,976 Les premiers mots du démon. 827 01:10:46,727 --> 01:10:48,395 "Amenez-moi le prêtre." 828 01:10:49,438 --> 01:10:50,981 Il ne parlait pas de moi. 829 01:10:51,356 --> 01:10:52,608 C'est vous qu'il veut. 830 01:10:53,150 --> 01:10:55,360 Ce démon se nourrit d'exorcistes. 831 01:10:55,902 --> 01:10:57,362 Il avait un projet. 832 01:10:58,864 --> 01:11:00,532 Attirer le frère ici, 833 01:11:01,325 --> 01:11:02,701 infiltrer les justes, 834 01:11:02,868 --> 01:11:05,329 commettre des atrocités au nom de Dieu. 835 01:11:05,495 --> 01:11:07,623 Il entend récidiver, 836 01:11:07,789 --> 01:11:10,542 accéder à l'Église par mon entremise. 837 01:11:10,709 --> 01:11:13,003 Quelle victoire pour le Diable : 838 01:11:14,713 --> 01:11:17,633 s'approprier l'âme de l'exorciste du pape. 839 01:11:17,633 --> 01:11:18,550 Peut-être, 840 01:11:19,092 --> 01:11:21,178 mais nous avons découvert son nom. 841 01:11:21,970 --> 01:11:24,181 On a ce qu'il faut pour le battre. 842 01:11:24,931 --> 01:11:25,932 Sauver l'enfant. 843 01:11:27,601 --> 01:11:30,729 Une seule chose peut nous vaincre : nous-mêmes. 844 01:11:33,899 --> 01:11:36,485 "Il utilisera tes péchés contre toi." 845 01:11:39,905 --> 01:11:41,031 Confesse-moi. 846 01:11:42,491 --> 01:11:43,450 Moi ? 847 01:11:43,617 --> 01:11:45,160 Tu es prêtre, non ? 848 01:11:47,996 --> 01:11:50,540 Pardonnez-moi, mon père, car j'ai péché. 849 01:11:51,500 --> 01:11:53,085 Fiez-vous au Seigneur. 850 01:11:56,129 --> 01:11:57,756 Je veux parler 851 01:11:59,299 --> 01:12:01,760 de choses que j'ai déjà confessées. 852 01:12:03,011 --> 01:12:05,013 Mais elles me pèsent toujours. 853 01:12:05,847 --> 01:12:07,474 En 1942, 854 01:12:08,767 --> 01:12:10,644 j'ai rallié la Résistance. 855 01:12:10,811 --> 01:12:13,397 Partisan, j'ai combattu les fascistes. 856 01:12:16,275 --> 01:12:18,986 Tant d'amis devaient tomber sous le feu allemand. 857 01:12:22,114 --> 01:12:23,282 Pourquoi eux, 858 01:12:24,283 --> 01:12:25,617 et pas moi ? 859 01:12:27,411 --> 01:12:30,455 Leurs cadavres me parleraient en rêve. 860 01:12:31,832 --> 01:12:33,917 Mourir à la guerre est héroïque. 861 01:12:35,127 --> 01:12:36,712 Mais y survivre... 862 01:12:37,963 --> 01:12:39,047 est complexe. 863 01:12:42,843 --> 01:12:44,511 Et puis il m'apparut 864 01:12:45,053 --> 01:12:49,558 que ma vie avait été épargnée. À moi de lui donner un dessein. 865 01:12:49,558 --> 01:12:52,436 Pour moi, ça signifiait servir Dieu. 866 01:12:55,105 --> 01:12:56,231 Toujours 867 01:12:56,398 --> 01:12:59,192 je me suis attaché à suivre saint Matthieu. 868 01:13:00,068 --> 01:13:03,322 "Ce que tu fais pour le plus humble d'entre vous, 869 01:13:03,488 --> 01:13:05,073 tu le fais pour moi." 870 01:13:05,866 --> 01:13:07,576 Mais le moment venu, 871 01:13:09,119 --> 01:13:10,245 j'ai échoué. 872 01:13:16,293 --> 01:13:19,129 Je ne l'ai pas aidée, pas crue. 873 01:13:19,963 --> 01:13:21,673 Je n'ai pas écouté. 874 01:13:21,840 --> 01:13:23,008 Rosaria. 875 01:13:25,719 --> 01:13:26,637 La nuit, 876 01:13:26,803 --> 01:13:28,805 le Diable me baise. 877 01:13:29,473 --> 01:13:31,933 Et à quoi ressemble-t-il ? 878 01:13:34,102 --> 01:13:34,936 À toi. 879 01:13:44,821 --> 01:13:46,657 Elle n'était pas possédée. 880 01:13:48,200 --> 01:13:49,826 C'était psychiatrique. 881 01:13:50,369 --> 01:13:52,162 J'ai laissé quelqu'un d'autre 882 01:13:52,788 --> 01:13:54,289 s'en occuper. 883 01:13:55,415 --> 01:13:56,583 Encore... 884 01:13:57,960 --> 01:13:59,252 mon orgueil. 885 01:13:59,419 --> 01:14:01,004 J'étais exorciste. 886 01:14:01,171 --> 01:14:04,174 La maladie mentale n'était pas mon affaire. 887 01:14:05,300 --> 01:14:07,135 Vous me croyez maintenant ? 888 01:14:07,844 --> 01:14:10,305 Mais tout a changé avec elle. 889 01:14:17,813 --> 01:14:19,064 Entendre, 890 01:14:19,815 --> 01:14:21,483 après sa mort, 891 01:14:21,942 --> 01:14:25,153 les rumeurs d'abus sexuels, la dissimulation 892 01:14:25,320 --> 01:14:27,698 dans l'enceinte du Vatican... 893 01:14:29,324 --> 01:14:31,159 Et cette innocente... 894 01:14:33,245 --> 01:14:36,206 Je l'ai ignorée, elle avait besoin de moi. 895 01:14:38,792 --> 01:14:40,168 Son âme 896 01:14:40,794 --> 01:14:42,462 est mon fardeau. 897 01:14:43,463 --> 01:14:44,923 Ce démon le sait. 898 01:14:50,429 --> 01:14:52,097 Je vous connais. 899 01:14:53,181 --> 01:14:55,767 Vous êtes serviteur de Dieu, 900 01:14:56,018 --> 01:14:56,977 père Amorth. 901 01:14:58,061 --> 01:15:00,480 Il est temps de déposer ce fardeau. 902 01:15:01,481 --> 01:15:03,108 Pardonnez-moi, mon père. 903 01:15:05,319 --> 01:15:07,279 Je vous absous de vos péchés, 904 01:15:07,446 --> 01:15:08,697 au nom du Père, 905 01:15:08,864 --> 01:15:11,658 du Fils, et du Saint-Esprit. 906 01:15:46,693 --> 01:15:49,738 Je te confie la médaille miraculeuse. 907 01:15:50,280 --> 01:15:53,241 Sainte assurance-incendie. Très puissante. 908 01:15:56,078 --> 01:15:57,955 Pour vaincre le roi de l'Enfer, 909 01:15:58,789 --> 01:16:00,916 il nous faut l'armure de Dieu. 910 01:16:04,252 --> 01:16:05,712 Pour vaincre le roi de l'Enfer, 911 01:16:07,047 --> 01:16:09,007 il nous faut l'armure de Dieu. 912 01:16:25,816 --> 01:16:26,775 Rappelez-vous : 913 01:16:26,942 --> 01:16:30,320 le démon dressera vos sens contre vous. 914 01:16:31,405 --> 01:16:33,782 Ne croyez pas tout ce que vous verrez, 915 01:16:33,949 --> 01:16:35,325 ou entendrez. 916 01:16:36,952 --> 01:16:38,370 Nous avons du travail. 917 01:16:40,205 --> 01:16:42,082 Il faut sauver cet enfant. 918 01:17:16,199 --> 01:17:17,784 Finie, la confesse ? 919 01:17:18,493 --> 01:17:19,536 Père... 920 01:17:19,703 --> 01:17:21,538 Il t'a dénudé son âme, 921 01:17:21,913 --> 01:17:23,123 Tomás ? 922 01:17:23,290 --> 01:17:26,251 Comme ta pute t'a dévoilé ses seins ? 923 01:17:27,919 --> 01:17:30,297 Ignorez-le. Priez pour Henry. 924 01:17:30,464 --> 01:17:32,966 Les prières ne le sauveront pas. 925 01:17:33,759 --> 01:17:35,927 Donne-toi à moi, Gabriele. 926 01:17:36,094 --> 01:17:37,721 Tu sais ce que je veux. 927 01:17:39,473 --> 01:17:40,766 Notre père... 928 01:17:40,932 --> 01:17:42,225 qui es aux cieux, 929 01:17:42,392 --> 01:17:43,810 que Ton nom soit sanctifié... 930 01:17:44,311 --> 01:17:46,188 Ça valait vraiment le coup, 931 01:17:46,355 --> 01:17:49,024 de te confesser à ton dieu, Gabe ? 932 01:17:50,233 --> 01:17:52,611 Ne devrais-tu pas plutôt te confesser à elle ? 933 01:18:03,246 --> 01:18:04,331 Toi... 934 01:18:04,706 --> 01:18:05,707 tu n'existes pas. 935 01:18:05,916 --> 01:18:08,502 Tu n'existes que dans mon esprit. 936 01:18:09,878 --> 01:18:12,422 Je brûle en Enfer par ta faute ! 937 01:18:13,090 --> 01:18:14,007 Tu n'existes pas. 938 01:18:15,425 --> 01:18:17,427 Seulement dans mon esprit. 939 01:18:20,430 --> 01:18:21,264 Mon père... 940 01:18:21,431 --> 01:18:23,475 Rejoins-nous en enfer, Gabe. 941 01:18:23,642 --> 01:18:24,643 Donne-toi à moi. 942 01:18:24,810 --> 01:18:26,937 Tu ne me désires pas, Tomás ? 943 01:18:28,271 --> 01:18:31,275 Fais-moi prier à genoux. 944 01:18:31,441 --> 01:18:32,776 Baise-moi, Tomás. 945 01:18:33,819 --> 01:18:35,070 Imposteur. 946 01:18:35,237 --> 01:18:36,822 - Baise-moi ! - Imposteur ! 947 01:18:37,155 --> 01:18:38,782 Baise-moi, prêtre. 948 01:18:38,949 --> 01:18:40,409 Tomás, ta prière ! 949 01:18:40,575 --> 01:18:41,493 Asmodée ! 950 01:18:43,453 --> 01:18:44,371 Roi de Géhenne, 951 01:18:44,538 --> 01:18:46,665 voici la Croix du Seigneur ! 952 01:18:47,249 --> 01:18:48,333 Libère l'enfant, 953 01:18:48,500 --> 01:18:50,085 fuis la lumière de Dieu ! 954 01:18:51,461 --> 01:18:52,838 Soumets-toi à Dieu ! 955 01:18:53,005 --> 01:18:54,423 Jamais. Va-t'en ! 956 01:18:54,589 --> 01:18:56,717 - Sors de chez moi. - C'est la maison de Dieu ! 957 01:18:56,883 --> 01:18:58,593 Je pars pas sans mon fils ! 958 01:18:58,760 --> 01:19:01,430 Il n'existe plus. Son âme brûle et pourrit en Enfer ! 959 01:19:01,596 --> 01:19:04,016 - Avoue ton nom, Asmodée ! - Jamais ! 960 01:19:04,182 --> 01:19:06,476 Incline-toi devant le Tout-Puissant ! 961 01:19:06,643 --> 01:19:07,519 Donne-toi à moi. 962 01:19:07,686 --> 01:19:09,396 Marie, mère du Ciel... 963 01:19:09,563 --> 01:19:12,232 Le Seigneur est avec toi. Bénie entre les femmes... 964 01:19:12,524 --> 01:19:13,525 Je règne ici ! 965 01:19:13,817 --> 01:19:15,444 Vous êtes sous mon empire ! 966 01:19:15,611 --> 01:19:16,528 Nous prions humblement... 967 01:19:16,695 --> 01:19:19,698 Vous demeurerez ici, à jamais maudits ! 968 01:19:19,990 --> 01:19:21,575 ... et à l'heure de notre mort. 969 01:19:21,742 --> 01:19:23,243 ... pour écraser la tête de Satan. 970 01:19:23,410 --> 01:19:25,162 Je suis Asmodée, 971 01:19:25,454 --> 01:19:26,413 roi de l'Enfer ! 972 01:19:26,580 --> 01:19:28,832 Obéissez-moi ! 973 01:19:29,124 --> 01:19:31,168 Nous Te prions d'envoyer Tes anges 974 01:19:32,294 --> 01:19:35,255 sous Tes ordres et par Ta puissance, 975 01:19:35,422 --> 01:19:36,423 poursuivre les démons, 976 01:19:37,257 --> 01:19:38,884 les combattre partout, 977 01:19:39,051 --> 01:19:40,135 réprimer leurs audaces, 978 01:19:42,137 --> 01:19:43,680 et les refouler dans l'abîme ! 979 01:19:59,905 --> 01:20:00,781 Maman ? 980 01:20:03,283 --> 01:20:04,326 Maman, 981 01:20:04,785 --> 01:20:06,203 sauve-moi. 982 01:20:06,578 --> 01:20:08,538 Parlez-lui, Julia. 983 01:20:08,664 --> 01:20:10,707 L'amour d'une mère est sans faille. 984 01:20:11,208 --> 01:20:12,417 Henry, je t'aime ! 985 01:20:12,584 --> 01:20:13,418 Appelez-le ! 986 01:20:13,585 --> 01:20:14,711 Henry, reviens-moi ! 987 01:20:15,712 --> 01:20:17,381 Je t'en prie, parle-moi. 988 01:20:21,468 --> 01:20:24,012 Maman, ils me font mal. 989 01:20:25,931 --> 01:20:27,349 Tu dois nous aider. 990 01:20:27,516 --> 01:20:28,850 Tu dois résister. 991 01:20:29,017 --> 01:20:30,143 Je peux pas. 992 01:20:30,310 --> 01:20:31,561 Tu dois résister ! 993 01:20:52,916 --> 01:20:54,334 C'est quoi ? 994 01:20:55,961 --> 01:20:57,671 {\an8}DIEU N'EST PAS ICI 995 01:21:00,340 --> 01:21:01,633 Bon Dieu... 996 01:21:02,592 --> 01:21:04,594 Dieu tout-puissant... 997 01:21:11,101 --> 01:21:12,269 Il possède les deux. 998 01:21:50,307 --> 01:21:51,725 Donne-moi ce que je veux ! 999 01:21:54,686 --> 01:21:56,313 Abandonne-toi à moi ! 1000 01:22:25,592 --> 01:22:27,135 Je te l'ai dit, salope. 1001 01:22:27,302 --> 01:22:28,762 Vous allez tous crever ! 1002 01:22:28,887 --> 01:22:29,721 Amy ! 1003 01:22:30,097 --> 01:22:31,098 Elle n'existe plus. 1004 01:22:33,725 --> 01:22:34,559 Résistez ! 1005 01:22:34,559 --> 01:22:35,769 Ne perdez pas la foi ! 1006 01:22:36,103 --> 01:22:38,063 Rends-moi mes enfants ! 1007 01:22:38,230 --> 01:22:39,898 Tes enfants n'existent plus. 1008 01:22:42,484 --> 01:22:43,610 Je t'en prie... 1009 01:22:43,777 --> 01:22:45,028 Je t'aime. 1010 01:22:55,205 --> 01:22:56,832 C'est moi que tu veux. 1011 01:22:56,832 --> 01:22:59,501 - Libère-les. - Ils souffrent par ta faute. 1012 01:23:00,168 --> 01:23:01,837 Dis ce qu'il faut, mon porc. 1013 01:23:05,882 --> 01:23:08,468 Sois le martyr que tu as rêvé d'être. 1014 01:23:09,344 --> 01:23:11,430 Sois mon petit porc. 1015 01:23:11,596 --> 01:23:12,889 Prends-moi. 1016 01:24:02,397 --> 01:24:03,523 Qu'avez-vous fait ? 1017 01:24:03,690 --> 01:24:05,776 Enlève le crucifix de ma main. 1018 01:24:05,776 --> 01:24:06,693 Prends-le. 1019 01:24:09,655 --> 01:24:11,490 Henry, tu m'es revenu. 1020 01:24:11,657 --> 01:24:12,783 Tu es sauvé. 1021 01:24:12,950 --> 01:24:13,825 Prends-le ! 1022 01:24:14,660 --> 01:24:16,119 Sors-les d'ici. 1023 01:24:17,621 --> 01:24:18,872 Julia, il faut partir ! 1024 01:24:19,039 --> 01:24:21,124 Dépêchez-vous ! 1025 01:24:27,464 --> 01:24:29,257 Ton âme m'appartient. 1026 01:24:41,979 --> 01:24:43,063 Sullivan... 1027 01:25:05,252 --> 01:25:08,630 Je savais que tu te sacrifierais pour ces enfants. 1028 01:25:08,797 --> 01:25:10,507 Maintenant, tu es à moi. 1029 01:25:19,891 --> 01:25:21,518 Vite ! 1030 01:25:23,895 --> 01:25:25,230 Le garçon est sauvé. 1031 01:25:25,397 --> 01:25:26,315 Éloignez-vous d'ici. 1032 01:25:30,360 --> 01:25:31,778 Merci, mon père. 1033 01:25:39,161 --> 01:25:40,579 Je veux mon porc. 1034 01:25:49,379 --> 01:25:51,840 Tu ne m'auras pas. 1035 01:25:55,218 --> 01:25:57,012 Bouffon présomptueux. 1036 01:25:57,179 --> 01:25:59,097 Le frère a dit la même chose. 1037 01:26:00,515 --> 01:26:02,184 Pardonne-moi, Seigneur. 1038 01:26:05,103 --> 01:26:06,021 Pas encore ! 1039 01:26:06,355 --> 01:26:09,483 Mon porc doit m'ouvrir le Vatican. 1040 01:27:17,050 --> 01:27:18,927 Soyons tous les deux 1041 01:27:19,553 --> 01:27:21,263 maudits. 1042 01:28:30,248 --> 01:28:32,292 Tu arrives trop tard, Tomás. 1043 01:28:33,043 --> 01:28:36,088 Ton ami n'est plus là. 1044 01:28:40,217 --> 01:28:41,134 Sauve-toi. 1045 01:28:42,844 --> 01:28:47,474 J'aurais grand plaisir à écorcher ton âme 1046 01:28:47,641 --> 01:28:49,810 et éviscérer ta mémoire. 1047 01:28:49,977 --> 01:28:52,104 Gabriele, écoutez-moi. 1048 01:28:52,270 --> 01:28:53,146 Battez-vous. 1049 01:28:53,647 --> 01:28:57,317 Il n'existe que dans votre tête. On n'est vaincu que par soi-même. 1050 01:28:58,193 --> 01:28:59,736 Il n'est pas ici ! 1051 01:28:59,903 --> 01:29:00,821 Le petit porc 1052 01:29:00,988 --> 01:29:03,865 s'abreuve à l'auge de l'Enfer. Il est à sa place. 1053 01:29:04,908 --> 01:29:07,703 Je sais que vous êtes là. Priez avec moi ! 1054 01:29:09,746 --> 01:29:10,706 Dieu 1055 01:29:10,872 --> 01:29:13,166 n'est pas ici ! 1056 01:29:13,917 --> 01:29:17,129 Dieu est toujours dans nos cœurs. Ne pensez qu'à la prière. 1057 01:29:18,672 --> 01:29:19,965 "Là où deux sont assemblés 1058 01:29:21,133 --> 01:29:22,009 "en mon nom, 1059 01:29:22,301 --> 01:29:23,385 je suis avec eux." 1060 01:29:24,261 --> 01:29:26,221 Seigneur, aie pitié ! 1061 01:29:26,346 --> 01:29:27,180 Dites-le ! 1062 01:29:27,180 --> 01:29:29,141 Seigneur, aie pitié ! 1063 01:29:33,228 --> 01:29:35,939 Dieu est avec vous, Gabriele. Trouvez-le ! 1064 01:29:36,648 --> 01:29:37,899 Termine, Tomás. 1065 01:29:39,901 --> 01:29:41,653 Ô Dieu, par Ton nom, 1066 01:29:41,820 --> 01:29:43,989 sauve-moi. 1067 01:29:44,239 --> 01:29:48,535 Rends-moi justice par Ta puissance. 1068 01:29:48,702 --> 01:29:51,788 Ô Dieu ! Écoute ma prière ! 1069 01:29:52,039 --> 01:29:54,916 Prête l'oreille aux paroles de ma bouche. 1070 01:29:55,083 --> 01:29:58,462 Voici, Dieu est mon secours. 1071 01:29:59,254 --> 01:30:00,130 Renonce. 1072 01:30:00,297 --> 01:30:01,381 Il est à moi. 1073 01:30:01,548 --> 01:30:02,841 Je t'adjure, 1074 01:30:03,008 --> 01:30:05,594 au nom de l'agneau immaculé... 1075 01:30:05,802 --> 01:30:08,180 Le Verbe incarné te commande ! 1076 01:30:08,347 --> 01:30:09,640 Asmodée ! 1077 01:30:10,057 --> 01:30:12,643 Jésus de Nazareth te commande ! 1078 01:30:12,851 --> 01:30:14,269 Et maintenant, 1079 01:30:14,436 --> 01:30:16,146 je t'adjure 1080 01:30:16,605 --> 01:30:17,814 en Son nom ! 1081 01:30:19,191 --> 01:30:21,860 Seigneur, entends ma prière ! 1082 01:30:22,027 --> 01:30:22,903 Dites-le ! 1083 01:30:28,492 --> 01:30:29,743 On n'a pas fini. 1084 01:30:35,916 --> 01:30:38,293 Vous venez en Enfer, les prêtres. 1085 01:30:39,169 --> 01:30:41,421 Je vous emmène tous les deux. 1086 01:31:11,285 --> 01:31:13,328 Tes péchés 1087 01:31:13,495 --> 01:31:14,705 te hanteront ! 1088 01:31:14,913 --> 01:31:16,623 Tomás, la médaille ! 1089 01:31:16,790 --> 01:31:19,376 Seigneur, arme mon bras ! 1090 01:31:33,265 --> 01:31:35,642 Asmodée, au nom de Sainte Marie, 1091 01:31:36,143 --> 01:31:39,187 soumets-toi à Dieu. 1092 01:31:40,564 --> 01:31:42,816 Soumets-toi à Dieu. 1093 01:31:45,485 --> 01:31:47,195 Tomás, termine le rituel ! 1094 01:31:48,905 --> 01:31:50,407 Au nom du Père, 1095 01:31:51,408 --> 01:31:54,911 et du Fils, et du Saint-Esprit, 1096 01:31:55,454 --> 01:31:57,289 soumets-toi à Dieu ! 1097 01:32:20,771 --> 01:32:21,605 Ça va ? 1098 01:32:27,527 --> 01:32:28,695 Pas si mal. 1099 01:32:36,662 --> 01:32:38,038 T'as une mine pourrie. 1100 01:32:42,250 --> 01:32:43,794 Sois béni, Tomás. 1101 01:32:44,586 --> 01:32:46,129 Tu l'as apprise en latin. 1102 01:32:48,131 --> 01:32:50,717 Oui, ça ressemble à l'espagnol. 1103 01:32:51,259 --> 01:32:53,595 C'est tout comme. 1104 01:33:03,230 --> 01:33:05,816 Tu sais, les voies de Dieu 1105 01:33:06,483 --> 01:33:08,735 sont tout à fait impénétrables. 1106 01:33:14,449 --> 01:33:15,409 Bois. 1107 01:33:25,544 --> 01:33:26,795 C'est vrai. 1108 01:33:44,896 --> 01:33:46,315 C'est toi, Gabriele ? 1109 01:33:46,857 --> 01:33:48,233 Oui, Saint Père. 1110 01:33:49,026 --> 01:33:51,320 J'ai amené le père Esquivel. 1111 01:33:52,237 --> 01:33:53,739 Vous avez meilleure mine. 1112 01:33:53,905 --> 01:33:56,617 Grâce à vous deux. Je me réjouis. 1113 01:33:57,242 --> 01:33:59,202 Je me suis inquiété, cette fois. 1114 01:33:59,661 --> 01:34:01,079 Ça semblait dangereux. 1115 01:34:03,999 --> 01:34:06,627 Parfois, tu voles un peu trop près du soleil. 1116 01:34:07,919 --> 01:34:09,421 Ça ne m'a pas encore tué. 1117 01:34:09,588 --> 01:34:11,590 L'Église n'oubliera pas. 1118 01:34:11,965 --> 01:34:15,469 Tu nous as obtenu une grande victoire. 1119 01:34:15,802 --> 01:34:18,472 Saint Michel serait fier. 1120 01:34:19,264 --> 01:34:21,850 C'est pour ça que Dieu t'a placé parmi nous. 1121 01:34:24,645 --> 01:34:25,854 Et Dieu 1122 01:34:26,021 --> 01:34:29,191 a bien fait de te choisir aussi, père Esquivel. 1123 01:34:29,358 --> 01:34:30,567 Merci, Saint Père. 1124 01:34:30,734 --> 01:34:32,277 La Congrégation 1125 01:34:32,444 --> 01:34:35,948 a demandé un rapport complet sur l'incident. 1126 01:34:36,239 --> 01:34:37,449 Un rapport ? 1127 01:34:37,616 --> 01:34:42,245 Pour que le cardinal Sullivan me répète que le Mal n'existe que dans ma tête ? 1128 01:34:42,412 --> 01:34:43,246 On ne t'a pas dit ? 1129 01:34:43,997 --> 01:34:47,918 Le cardinal prend un congé sabbatique sur l'île de Guam. 1130 01:34:51,421 --> 01:34:52,839 Je prierai 1131 01:34:53,340 --> 01:34:54,633 pour Guam. 1132 01:34:56,802 --> 01:34:58,428 Et qui... 1133 01:34:58,929 --> 01:35:00,055 le remplace ? 1134 01:35:00,222 --> 01:35:01,640 J'ai trouvé quelqu'un 1135 01:35:01,807 --> 01:35:04,226 de beaucoup plus fiable. 1136 01:35:05,394 --> 01:35:07,854 Je vous laisse en bonnes mains. 1137 01:35:12,276 --> 01:35:13,610 Soumettons-nous 1138 01:35:13,777 --> 01:35:15,195 à Dieu. 1139 01:35:15,487 --> 01:35:17,155 Soumettons-nous à Dieu. 1140 01:35:22,202 --> 01:35:24,871 Bienvenue au saint des saints. 1141 01:35:25,038 --> 01:35:26,581 Douze siècles de trésors. 1142 01:35:27,291 --> 01:35:29,668 Des lettres de saints et d'apôtres. 1143 01:35:29,835 --> 01:35:34,589 Des volumes de sagesse et de piété. De révélations de l'esprit. 1144 01:35:35,215 --> 01:35:38,510 Le canon entier de la pensée chrétienne. 1145 01:35:39,803 --> 01:35:42,264 Le Vatican a racheté l'abbaye 1146 01:35:42,431 --> 01:35:44,349 et l'a reconsacrée. 1147 01:35:44,766 --> 01:35:47,686 La famille est rentrée aux États-Unis. 1148 01:35:47,853 --> 01:35:50,188 Le garçon est totalement guéri. 1149 01:35:54,234 --> 01:35:56,778 Le journal du frère est très utile, 1150 01:35:56,945 --> 01:35:58,614 malgré son ignominie. 1151 01:35:58,780 --> 01:36:00,907 Asmodée est vaincu, 1152 01:36:00,907 --> 01:36:03,452 mais il y en a beaucoup d'autres. 1153 01:36:03,785 --> 01:36:08,123 Nous connaîtrons bientôt les 199 sites 1154 01:36:08,749 --> 01:36:10,626 où Dieu n'est pas le bienvenu. 1155 01:36:11,376 --> 01:36:12,461 Gabriele, 1156 01:36:12,628 --> 01:36:14,379 accepteras-tu cette mission ? 1157 01:36:17,007 --> 01:36:21,261 C'est plus qu'une vie de travail, pour un seul prêtre. 1158 01:36:22,471 --> 01:36:23,972 Mais deux prêtres... 1159 01:36:25,682 --> 01:36:28,644 Alors, Tomás ? Pourrais-tu en faire ta vocation ? 1160 01:36:29,394 --> 01:36:31,480 De servir Dieu 1161 01:36:31,647 --> 01:36:33,607 comme Il le souhaite ? 1162 01:36:36,068 --> 01:36:37,361 Allons, au travail. 1163 01:36:40,364 --> 01:36:42,115 Allons au Diable. 1164 01:36:54,252 --> 01:36:57,339 {\an8}Le père Amorth a continué à secourir les affligés 1165 01:36:57,506 --> 01:37:00,634 {\an8}jusqu'à sa mort, à Rome, en 2016. 1166 01:37:00,801 --> 01:37:03,303 {\an8}Il a écrit de nombreux livres. 1167 01:37:03,470 --> 01:37:04,888 {\an8}Les livres sont bons. 1168 01:43:15,634 --> 01:43:17,636 Sous-titres traduits par: Joël Savdié