1 00:00:33,305 --> 00:00:35,932 "Ketika kita mencemooh Iblis dengan mengatakan bahwa dia tidak ada... 2 00:00:35,932 --> 00:00:37,934 saat itulah dia paling senang." 3 00:00:37,934 --> 00:00:40,395 {\an8}Pastor Gabriele Amorth 4 00:00:40,395 --> 00:00:45,734 {\an8}Kepala Eksorsis Vatikan, 1986-2016 5 00:01:14,346 --> 00:01:16,682 4 Juni 1987 6 00:01:16,682 --> 00:01:19,476 TROPEA - ITALIA 7 00:01:31,697 --> 00:01:34,116 Babi yang bagus. 8 00:01:34,616 --> 00:01:38,287 Hanya yang terbaik, Pastor. 9 00:01:39,454 --> 00:01:41,290 Silakan, Pastor. 10 00:02:01,643 --> 00:02:06,773 Pemuda ini menunjukkan tanda-tanda umum kerasukan, Pastor Amorth. 11 00:02:07,691 --> 00:02:10,360 Keluarganya sudah menemui dokter? 12 00:02:10,360 --> 00:02:13,280 Banyak dokter. 13 00:02:14,197 --> 00:02:17,284 Apa tanda-tanda kerasukannya? 14 00:02:17,784 --> 00:02:20,120 Dia bicara dalam bahasa Inggris, Pastor. 15 00:02:21,038 --> 00:02:23,457 Dia pernah berbahasa Inggris? 16 00:02:23,457 --> 00:02:25,334 Tidak pernah sekali pun. 17 00:02:26,126 --> 00:02:28,420 Mereka punya televisi? 18 00:02:28,920 --> 00:02:30,297 Ya, kurasa punya. 19 00:02:41,391 --> 00:02:43,435 Kau menggambar apa? 20 00:02:43,435 --> 00:02:45,228 Seekor burung. 21 00:02:52,653 --> 00:02:56,073 Aku punya tugas penting untukmu. 22 00:02:59,326 --> 00:03:01,328 Kau tahu Doa Bapa Kami? 23 00:03:01,328 --> 00:03:02,704 Ya, Pastor. 24 00:03:07,042 --> 00:03:09,795 Kau bisa bantu kakakmu. 25 00:03:10,170 --> 00:03:15,968 Ulangi Doa Bapa Kami, lagi dan lagi. 26 00:03:16,468 --> 00:03:21,932 Jangan teralihkan. Tanpa henti. Mengerti? 27 00:03:23,475 --> 00:03:24,810 Ya, Pastor. 28 00:03:39,324 --> 00:03:41,326 Ambil babinya. 29 00:04:04,391 --> 00:04:06,393 Aku adalah legion. 30 00:04:08,812 --> 00:04:10,564 Aku adalah Setan. 31 00:04:13,609 --> 00:04:17,237 Aku behemot bermulut kotor. 32 00:04:18,905 --> 00:04:20,782 Aku sulit untuk percaya. 33 00:04:23,952 --> 00:04:25,037 Kau meragukanku? 34 00:04:25,370 --> 00:04:28,832 Jika kau Setan, siapa namaku? 35 00:04:31,668 --> 00:04:33,295 Gambarkan Neraka. 36 00:04:35,881 --> 00:04:39,760 Kau akan segera mengetahuinya. 37 00:04:39,760 --> 00:04:42,054 Kau menghindari pertanyaanku? 38 00:04:42,054 --> 00:04:43,305 Kau mengejekku? 39 00:04:50,812 --> 00:04:53,065 Jawab aku, Setan. 40 00:04:56,068 --> 00:04:59,029 Kenapa merasuki pemuda ini? 41 00:04:59,029 --> 00:05:01,740 Kenapa tidak orang yang lebih berpengaruh? 42 00:05:01,740 --> 00:05:03,575 Aku bisa merasuki... 43 00:05:03,575 --> 00:05:05,869 siapa pun yang kupilih. 44 00:05:08,872 --> 00:05:11,541 Kau bisa merasuki Pastor Gianni? 45 00:05:12,626 --> 00:05:13,710 Seorang Uskup? 46 00:05:13,710 --> 00:05:15,879 Siapa saja! Apa saja! 47 00:05:17,130 --> 00:05:18,215 Aku tidak percaya. 48 00:05:18,715 --> 00:05:21,718 Aku bahkan tidak percaya kau bisa merasuki babi ini. 49 00:05:22,552 --> 00:05:23,804 Apa kau bisa? 50 00:05:23,804 --> 00:05:26,640 Kau punya kekuatan. Kau bisa merasuki babi ini? 51 00:05:26,640 --> 00:05:28,350 - Ya, bisa. - Ayo, Setan. 52 00:05:28,350 --> 00:05:29,935 - Lihat saja! - Masuk ke babi ini. 53 00:05:29,935 --> 00:05:32,354 Buktikan kau adalah Pangeran Kegelapan. 54 00:05:34,231 --> 00:05:36,566 Perlihatkan kekuatanmu. Sudah? 55 00:05:36,942 --> 00:05:39,403 Kau sudah merasukinya, Setan? 56 00:05:56,086 --> 00:05:59,131 Tuhan memberkatimu. 57 00:05:59,131 --> 00:06:00,841 Kini kau bisa tidur, Nak. 58 00:06:01,258 --> 00:06:02,759 Iblis itu sudah pergi. 59 00:06:09,099 --> 00:06:11,018 Tuhan besertamu. 60 00:06:43,550 --> 00:06:45,510 1 Juli 1987 61 00:06:45,510 --> 00:06:48,513 CASTILLA - SPANYOL 62 00:07:06,198 --> 00:07:09,701 Amy, kita tak lagi di Amerika. Jangan berpakaian seperti itu. 63 00:07:11,161 --> 00:07:11,995 Kenapa? 64 00:07:11,995 --> 00:07:14,957 Karena akan ada banyak tukang bangunan. 65 00:07:17,876 --> 00:07:19,252 Bagaimana keadaanmu? 66 00:07:50,826 --> 00:07:53,412 Jadi, kita meninggalkan semuanya untuk ini? 67 00:07:53,412 --> 00:07:55,414 Amy, tolong jangan mulai. 68 00:07:55,414 --> 00:07:57,207 Karena Ibu tahu aku mau bilang apa. 69 00:07:57,207 --> 00:07:59,626 Ya, dan aku tak mau dengar. 70 00:08:01,003 --> 00:08:03,005 Bagaimana? Lumayan bagus, bukan? 71 00:08:05,841 --> 00:08:07,342 Ya, aku tahu. 72 00:08:26,653 --> 00:08:27,738 Gabriele. 73 00:08:29,906 --> 00:08:35,662 Menurutmu kenapa St. Mikhael tidak membunuh Setan saat ada kesempatan? 74 00:08:36,455 --> 00:08:39,249 Itu pertanyaan teologis. 75 00:08:41,375 --> 00:08:42,461 Memang. 76 00:08:42,461 --> 00:08:46,840 Mungkin belas kasihan-Nya menahan pedang Santo Mikhael. 77 00:08:46,840 --> 00:08:49,635 Satu-satunya yang menahan kasih Tuhan... 78 00:08:50,427 --> 00:08:52,721 adalah kebebasan orang untuk memilih. 79 00:08:53,305 --> 00:08:58,143 Namun, Tuhan tak bisa menjadi Tuhan kecuali Dia memberikan pilihan ini... 80 00:08:58,602 --> 00:09:00,354 bahkan bagi yang terkutuk. 81 00:09:00,354 --> 00:09:01,980 Santo Mikhael tahu ini. 82 00:09:03,565 --> 00:09:08,612 Kita semua akan dihakimi... 83 00:09:08,612 --> 00:09:10,948 dengan seberapa besar kita mengasihi. 84 00:09:11,615 --> 00:09:13,784 Jangan khawatir, Gabriele. 85 00:09:14,534 --> 00:09:17,162 Aku akan membelamu. 86 00:09:17,162 --> 00:09:18,288 Membelaku? 87 00:09:21,625 --> 00:09:22,876 Imanku... 88 00:09:23,502 --> 00:09:25,379 tidak butuh pembelaan. 89 00:09:33,136 --> 00:09:34,471 Wah. 90 00:09:34,471 --> 00:09:36,181 Bagaimana, Anak-anak? 91 00:09:36,181 --> 00:09:37,182 Nyaman. 92 00:09:37,182 --> 00:09:40,686 Ayolah. Beri kesempatan. Ini bagus. 93 00:09:41,561 --> 00:09:44,106 - Bu Vasquez. - Carlos, hai! 94 00:09:44,106 --> 00:09:46,483 Senang akhirnya bisa bertemu langsung. 95 00:09:48,860 --> 00:09:50,487 Pastor Esquibel... 96 00:09:50,487 --> 00:09:53,031 - Senang bertemu, Bu Vasquez. - Panggil Julia. 97 00:09:53,031 --> 00:09:55,742 - Carlos mengajakku lihat-lihat. - Bagus. 98 00:09:55,742 --> 00:09:58,620 Aku mampir untuk menyambutmu dan keluargamu 99 00:09:58,620 --> 00:09:59,830 - di keuskupan. - Maaf. 100 00:09:59,830 --> 00:10:01,707 Tak apa-apa. Silakan. 101 00:10:01,707 --> 00:10:03,625 Senang kau tiba dengan selamat. 102 00:10:04,334 --> 00:10:06,336 Baiklah. Pergi cari kamarmu. 103 00:10:12,092 --> 00:10:14,386 Hei. Boleh minta satu? 104 00:10:18,098 --> 00:10:19,308 Terima kasih. 105 00:10:19,308 --> 00:10:23,312 Luar biasa kau merenovasi biara ini. 106 00:10:23,312 --> 00:10:26,523 Kami sangat berhati-hati dengan arsitektur yang ada. 107 00:10:26,523 --> 00:10:29,026 Ini milik keluarga suamiku turun-temurun 108 00:10:29,026 --> 00:10:30,819 dan kami mewarisinya. 109 00:10:30,819 --> 00:10:32,738 Pak Vasquez di sini atau... 110 00:10:32,738 --> 00:10:36,658 Dia sudah meninggal. Sekitar setahun lalu. 111 00:10:36,658 --> 00:10:38,160 Maaf, aku turut berduka. 112 00:10:38,160 --> 00:10:41,288 - Tidak apa-apa. - Jika butuh sesuatu, bilang saja. 113 00:10:41,288 --> 00:10:42,623 Jangan ragu. 114 00:10:42,623 --> 00:10:43,874 Baik. 115 00:10:44,207 --> 00:10:47,586 - Aku akan mengingatnya dalam doaku. - Kau baik sekali. Terima kasih. 116 00:10:47,586 --> 00:10:48,879 Senang bertemu. 117 00:10:49,338 --> 00:10:50,756 Carlos, jelaskan. 118 00:10:50,756 --> 00:10:53,717 - Perkembangan? - Penggalian rubanahnya rumit. 119 00:10:53,717 --> 00:10:56,136 - Jadi akan lebih mahal? - Sayangnya begitu. 120 00:10:56,136 --> 00:10:58,221 Nanti kuperiksa ulang rancangannya. 121 00:10:58,221 --> 00:11:01,224 Perlihatkan rubanahnya, mungkin aku bisa kirim uang... 122 00:11:01,224 --> 00:11:04,728 Amy, turun dari situ sebelum lehermu patah. 123 00:11:04,728 --> 00:11:07,648 Itu rokok? Matikan sekarang juga. 124 00:11:07,648 --> 00:11:09,232 - Baik. - Tidak! Astaga. 125 00:11:46,353 --> 00:11:47,354 Lucu. 126 00:11:47,688 --> 00:11:48,897 Enyah dari kamarku. 127 00:13:21,657 --> 00:13:23,158 Kau melihat adikmu? 128 00:13:24,952 --> 00:13:25,994 Amy. 129 00:13:30,749 --> 00:13:31,625 Dengarkan... 130 00:13:33,001 --> 00:13:36,129 aku tak tahan didiamkan oleh kedua anakku. 131 00:13:37,798 --> 00:13:40,300 - Aku tahu kau tak ingin di sini. - Memang. 132 00:13:40,300 --> 00:13:41,426 Amy... 133 00:13:42,260 --> 00:13:44,805 kumohon, aku butuh bantuanmu. 134 00:13:44,805 --> 00:13:49,059 Biara ini satu-satunya peninggalan ayahmu. Kita tak punya penghasilan lagi. 135 00:13:49,059 --> 00:13:52,312 Begitu selesai renovasi dan menjualnya, kita akan pulang. 136 00:13:53,188 --> 00:13:55,899 Setidaknya kau bisa jaga adikmu. 137 00:13:55,899 --> 00:13:57,442 Coba buat dia bicara. 138 00:13:57,442 --> 00:14:00,070 Caranya? Sudah setahun dia tak bicara. 139 00:14:01,071 --> 00:14:02,572 Bisa coba untukku? 140 00:14:02,572 --> 00:14:04,449 Aku harus jadi seorang ibu? 141 00:14:04,908 --> 00:14:07,411 Tolong jaga adikmu. Mengerti? 142 00:14:25,095 --> 00:14:27,139 2 Juli 1987 143 00:14:27,139 --> 00:14:29,558 ROMA - ITALIA 144 00:14:40,819 --> 00:14:42,654 Pastor Amorth. 145 00:14:44,406 --> 00:14:47,534 Pada jam segini? Kau sudah gila? 146 00:14:49,202 --> 00:14:51,788 Kopi pekat, Suster. 147 00:14:52,998 --> 00:14:54,207 Gula? 148 00:14:54,207 --> 00:14:57,669 Gula adalah pekerjaan iblis. Tidak, terima kasih. 149 00:15:06,011 --> 00:15:08,597 Mari kita mulai. 150 00:15:10,098 --> 00:15:12,059 Ini sidang resmi. 151 00:15:12,059 --> 00:15:15,187 Sesuai kesepakatan, sidang dilakukan dalam bahasa Inggris. 152 00:15:15,687 --> 00:15:18,023 Baik, ayo mulai. 153 00:15:18,023 --> 00:15:21,485 Pada malam 4 Juni di kota Tropea 154 00:15:21,485 --> 00:15:23,320 Anda melakukan eksorsisme 155 00:15:23,320 --> 00:15:26,782 tanpa persetujuan dari Uskup Reggio Calabria. 156 00:15:28,867 --> 00:15:31,036 Dalam bahasa Inggris, Pastor Amorth. 157 00:15:32,704 --> 00:15:35,290 Itu bukan eksorsisme. 158 00:15:35,290 --> 00:15:37,042 Dari penjelasan Pastor Gianni, 159 00:15:37,042 --> 00:15:40,921 peristiwa di Reggio Calabria terdengar seperti eksorsisme, 160 00:15:40,921 --> 00:15:43,090 lengkap dengan hewan kurban. 161 00:15:43,090 --> 00:15:46,176 Pemuda itu mengalami gangguan sosial. Penyakit jiwa sementara. 162 00:15:46,176 --> 00:15:49,096 Saya gunakan psikologi primitif. 163 00:15:49,805 --> 00:15:51,264 Kekuatan sugesti. 164 00:15:51,264 --> 00:15:53,642 Anda menyebutnya sebagai Setan, 165 00:15:53,642 --> 00:15:56,019 menantangnya menunjukkan kekuatan. 166 00:15:56,561 --> 00:15:58,730 - Anda menyangkal ini? - Tidak. 167 00:15:59,356 --> 00:16:00,691 Itu yang saya lakukan. 168 00:16:00,691 --> 00:16:03,694 - Kenapa lakukan itu? - Tugas saya adalah eksorsisme 169 00:16:04,278 --> 00:16:07,322 tapi banyak dari kasus yang ditugaskan kepada saya 170 00:16:07,322 --> 00:16:10,284 tidak membutuhkan eksorsisme. 171 00:16:10,909 --> 00:16:13,662 Hanya butuh percakapan ringan, 172 00:16:14,413 --> 00:16:16,290 sedikit pengertian 173 00:16:16,290 --> 00:16:17,916 dan terkadang... 174 00:16:18,959 --> 00:16:20,585 sedikit pertunjukan. 175 00:16:20,585 --> 00:16:24,298 Kardinal Sullivan, menurut pengamatan saya 176 00:16:24,298 --> 00:16:27,426 98 persen dari kasus yang ditugaskan kepada Pastor Amorth... 177 00:16:27,426 --> 00:16:32,931 kemudian disarankan olehnya untuk menemui dokter dan psikiater. 178 00:16:32,931 --> 00:16:35,100 Dua persen sisanya? 179 00:16:35,100 --> 00:16:37,185 Dua persen sisanya. 180 00:16:37,769 --> 00:16:40,856 Ini sesuatu yang membingungkan dunia sains 181 00:16:40,856 --> 00:16:43,275 dan dunia medis untuk waktu yang lama. 182 00:16:46,320 --> 00:16:47,529 Saya menyebutnya... 183 00:16:49,114 --> 00:16:50,157 iblis. 184 00:16:50,157 --> 00:16:53,243 Yang Mulia, dengan ratusan eksorsisme berhasil 185 00:16:53,243 --> 00:16:57,706 - Pastor Amorth efektif dalam... - Tunggu, Uskup Lumumba. 186 00:16:59,207 --> 00:17:01,460 Pendapat Anda menarik, Amorth. 187 00:17:01,918 --> 00:17:05,088 Anda bukan dokter tetapi praktik Anda ini 188 00:17:05,088 --> 00:17:07,257 bisa menyakiti orang-orang ini. 189 00:17:08,049 --> 00:17:09,259 Anda benar. 190 00:17:09,843 --> 00:17:11,345 Saya bukan dokter. 191 00:17:12,179 --> 00:17:13,930 Saya bukan psikolog. 192 00:17:15,598 --> 00:17:20,729 Saya seorang teolog, pengacara, jurnalis, dan saya orang yang praktis. 193 00:17:21,229 --> 00:17:23,607 Saya juga pernah jadi partisan dalam perang, 194 00:17:23,607 --> 00:17:25,776 jadi saya tahu seperti apa regu tembak. 195 00:17:28,987 --> 00:17:30,489 Apa maksud semua ini? 196 00:17:30,489 --> 00:17:35,160 Kongregasi untuk Doktrin Iman meminta kepada panel ini 197 00:17:35,160 --> 00:17:39,998 agar posisi Kepala Eksorsis secara resmi dikosongkan. 198 00:17:39,998 --> 00:17:42,876 Maksud Anda iblis tidaklah nyata? 199 00:17:42,876 --> 00:17:45,879 Gereja terus dituntut untuk tetap relevan. 200 00:17:45,879 --> 00:17:48,757 Waktunya kita meninggalkan keyakinan kuno ini. 201 00:17:48,757 --> 00:17:51,259 Jelaskan kepada saya, Yang Mulia. 202 00:17:51,802 --> 00:17:53,720 Jika iblis tidak ada, 203 00:17:53,720 --> 00:17:57,265 lalu apa peran Gereja? 204 00:17:59,351 --> 00:18:03,271 Kita perlu berhati-hati dengan Kongregasi bagi Doktrin Iman. 205 00:18:03,814 --> 00:18:06,984 Kedengarannya mereka ingin kita semua diberhentikan. 206 00:18:12,197 --> 00:18:14,783 Kami punya pertanyaan lain, Pastor Amorth. 207 00:18:18,245 --> 00:18:20,706 Kenapa mendadak saya layak 208 00:18:20,706 --> 00:18:24,042 untuk waktu dan perhatian kalian orang-orang penting? 209 00:18:24,042 --> 00:18:25,460 Saya tanya lagi... 210 00:18:26,795 --> 00:18:27,963 apa maksudnya ini? 211 00:18:27,963 --> 00:18:29,381 Proses hukum, Pastor. 212 00:18:29,381 --> 00:18:32,801 Ini bukan mengenai gadis yang meninggal, Rosaria Velendez, 213 00:18:32,801 --> 00:18:35,721 yang saya tulis di majalah La Madre di Dio? 214 00:18:35,721 --> 00:18:38,056 Apa hasil uji tuntas dan proses mengenai hal ini? 215 00:18:38,056 --> 00:18:39,766 - Jawab, Kardinal. - Saya peringatkan! 216 00:18:40,058 --> 00:18:42,936 Pastor Amorth! Hormati atasanmu. 217 00:18:42,936 --> 00:18:44,521 Sudah! 218 00:18:44,521 --> 00:18:46,940 Saya Kepala Eksorsis Vatikan. 219 00:18:46,940 --> 00:18:50,068 Posisi saya diberikan oleh Uskup saya. 220 00:18:50,068 --> 00:18:51,903 Dioses saya adalah Roma. 221 00:18:51,903 --> 00:18:54,197 Uskup lokal saya adalah Paus. 222 00:18:54,197 --> 00:18:57,951 Jika ada masalah dengan saya, bicara dengan atasan saya. 223 00:18:57,951 --> 00:18:59,369 Paham? 224 00:18:59,369 --> 00:19:01,371 Paus dalam kondisi lemah! 225 00:19:01,371 --> 00:19:03,999 Pastor Amorth, kau belum diizinkan pergi! 226 00:19:03,999 --> 00:19:05,626 Pastor Amorth! 227 00:19:59,054 --> 00:20:00,055 Halo? 228 00:20:01,890 --> 00:20:02,891 Ada orang? 229 00:20:56,445 --> 00:21:00,157 Aku tak sabar menyelesaikannya. Tempat ini membuatku takut. 230 00:21:09,666 --> 00:21:10,709 Ada apa? 231 00:21:13,253 --> 00:21:15,339 Entah. Aku tak bisa lihat apa pun. 232 00:21:38,946 --> 00:21:40,572 Mereka mengenai endapan gas. 233 00:21:40,572 --> 00:21:44,493 Kami tak bisa lagi kerja di sini, kutarik timku dari tempat ini. 234 00:21:47,621 --> 00:21:48,622 Tunggu. 235 00:22:05,973 --> 00:22:06,974 Henry? 236 00:22:07,432 --> 00:22:08,809 Tidak. Henry! 237 00:22:10,060 --> 00:22:10,978 Ibu! 238 00:22:12,688 --> 00:22:15,274 Ya Tuhan! Henry! Apa yang terjadi? 239 00:22:15,274 --> 00:22:17,109 Dia sudah begini saat aku masuk. 240 00:22:17,109 --> 00:22:18,026 Henry? 241 00:22:18,819 --> 00:22:20,988 Henry, ini Ibu. Bicaralah. 242 00:22:21,863 --> 00:22:22,990 - Henry. - Ya Tuhan. 243 00:22:23,198 --> 00:22:24,032 Ibu. 244 00:22:24,032 --> 00:22:25,575 Dia bicara. 245 00:22:25,575 --> 00:22:26,535 Henry. 246 00:22:27,494 --> 00:22:28,495 Ibu... 247 00:22:34,042 --> 00:22:35,919 Kalian semua akan mati. 248 00:22:37,129 --> 00:22:39,840 Henry, apa yang kau lakukan? 249 00:22:39,840 --> 00:22:41,341 Henry! 250 00:22:51,476 --> 00:22:52,936 Rontgen, tes darah, 251 00:22:52,936 --> 00:22:56,732 bahkan pungsi lumbal dan MRI tak menunjukkan iskemia atau hematoma. 252 00:22:57,482 --> 00:22:58,692 Apa artinya? 253 00:23:02,613 --> 00:23:06,825 Semua vital dan fungsi otaknya terlihat normal. 254 00:23:07,284 --> 00:23:09,161 Normal? Apa maksudmu? 255 00:23:09,161 --> 00:23:10,454 Dia kejang-kejang. 256 00:23:12,706 --> 00:23:15,000 Dia mengalami trauma baru-baru ini? 257 00:23:20,797 --> 00:23:24,384 Ya, ayahnya meninggal tahun lalu. 258 00:23:27,804 --> 00:23:29,306 Bagaimana reaksinya? 259 00:23:31,391 --> 00:23:32,893 Dia belum bicara sejak itu. 260 00:23:38,148 --> 00:23:39,232 Psikosis? 261 00:23:39,232 --> 00:23:40,484 Tak mungkin. 262 00:23:40,484 --> 00:23:42,110 - Dia masih kecil. - Bu... 263 00:23:42,444 --> 00:23:45,197 Tak ada yang dapat kami lakukan. 264 00:23:45,197 --> 00:23:49,493 - Dia bisa menyarankan psikiater bagus. - Apa ini? 265 00:23:51,787 --> 00:23:54,456 Jika anakmu terus menyakiti dirinya, 266 00:23:54,456 --> 00:23:56,750 - berikan obat penenang ini. - Tidak. 267 00:23:56,750 --> 00:23:58,293 - Ibu. - Maaf. 268 00:23:58,961 --> 00:23:59,920 Sayang. 269 00:23:59,920 --> 00:24:01,672 Ya Tuhan. 270 00:24:08,303 --> 00:24:10,389 Kurasa kau tidak mengerti. 271 00:24:10,973 --> 00:24:13,392 Ini darurat, kumohon. 272 00:24:13,392 --> 00:24:18,605 Aku perlu bicara dengan orang di konsulat yang bisa menolongku. 273 00:24:18,605 --> 00:24:20,274 Aku butuh spesialis. 274 00:24:21,984 --> 00:24:22,901 Baik. 275 00:24:24,319 --> 00:24:25,320 Baik. 276 00:24:26,154 --> 00:24:27,739 Ya, tolong. 277 00:24:48,635 --> 00:24:49,845 Sayang. 278 00:24:53,724 --> 00:24:54,725 Hei. 279 00:24:55,642 --> 00:24:57,853 Sayang, kemarilah. 280 00:25:17,789 --> 00:25:18,957 Masa bodoh. 281 00:25:25,547 --> 00:25:26,465 Henry, tidak. 282 00:25:27,549 --> 00:25:28,717 Henry, hentikan! 283 00:25:28,717 --> 00:25:30,594 Anakmu lapar, Sapi Gemuk. 284 00:25:30,594 --> 00:25:32,012 Apa katamu? 285 00:25:32,596 --> 00:25:34,598 Ibu tak pernah menyusuiku. 286 00:25:34,598 --> 00:25:36,475 - Apa? - Ada apa ini? 287 00:25:40,312 --> 00:25:41,730 BENCI 288 00:25:41,730 --> 00:25:43,315 Apa itu? 289 00:25:43,315 --> 00:25:46,193 Panggil si pendeta. 290 00:25:47,527 --> 00:25:49,571 - Kau bisa bantu kami? - Ya. 291 00:25:50,155 --> 00:25:52,991 - Aku di sini untuk menolongmu, Julia. - Baiklah. 292 00:26:08,090 --> 00:26:11,093 Pendeta yang salah. 293 00:26:27,651 --> 00:26:29,486 Kaukah itu, Gabriele? 294 00:26:29,486 --> 00:26:31,196 Ya, Bapa Suci. 295 00:26:32,155 --> 00:26:34,366 Mereka bilang Anda sakit. 296 00:26:34,366 --> 00:26:36,702 Itu yang mereka harapkan. 297 00:26:37,577 --> 00:26:39,454 Mereka ingin melihatku lemah. 298 00:26:39,454 --> 00:26:41,290 Tapi aku tidak lemah. 299 00:26:44,710 --> 00:26:45,794 Tolong aku. 300 00:27:07,816 --> 00:27:11,486 Mungkin kita bekerja terlalu baik. 301 00:27:11,486 --> 00:27:14,156 Kardinal Sullivan dan generasi yang lebih muda 302 00:27:14,156 --> 00:27:17,159 tak ingin percaya iblis seperti yang kita ketahui. 303 00:27:17,951 --> 00:27:23,915 Bagi mereka itu hanya buah pikiran. Bagi kita, itu sangat nyata. 304 00:27:24,750 --> 00:27:28,170 200 malaikat jatuh, diusir dari surga, 305 00:27:28,170 --> 00:27:30,255 pergi ke dalam bumi. 306 00:27:31,340 --> 00:27:33,258 Itu bukan dongeng. 307 00:27:34,426 --> 00:27:38,221 Bagus kau mencari kebenaran, Gabriele... 308 00:27:38,889 --> 00:27:42,100 tapi perhatikan keinginanmu untuk mendidik. 309 00:27:42,100 --> 00:27:46,605 Kesombongan punya banyak bentuk. 310 00:27:48,315 --> 00:27:50,567 Sombong? Saya? 311 00:27:54,029 --> 00:27:56,490 Ada kasus yang membutuhkanmu. 312 00:27:57,240 --> 00:27:58,992 Seorang anak lelaki di Spanyol. 313 00:27:59,159 --> 00:28:03,580 Ada sesuatu dari kasus ini yang sangat menggangguku. 314 00:28:06,166 --> 00:28:10,253 Kerasukan anak ini berlangsung sangat cepat. 315 00:28:11,380 --> 00:28:14,758 Peristiwa ini terjadi di tanah keramat, 316 00:28:14,758 --> 00:28:17,552 Biara San Sebastian di Castilla. 317 00:28:19,972 --> 00:28:23,308 Tempat ini pernah memberi gereja masalah. 318 00:28:24,518 --> 00:28:27,562 Aku merasa ada kekuatan iblis datang dari sana. 319 00:28:28,689 --> 00:28:32,734 Hanya kau yang bisa menangani kegelapan ini. 320 00:28:34,319 --> 00:28:38,031 Aku minta berkas Biara dibawa ke perpustakaan untukmu. 321 00:28:39,574 --> 00:28:40,867 Periksalah. 322 00:28:42,035 --> 00:28:46,039 Aku akan terus menyelidiki sementara kau dalam perjalanan. 323 00:28:50,627 --> 00:28:52,671 "Dosa-dosa kita... 324 00:28:53,839 --> 00:28:56,174 akan mencari kita." 325 00:28:57,384 --> 00:29:01,972 Gabriele, pergi ke Spanyol, dan tolong anak ini. 326 00:29:02,597 --> 00:29:06,935 Tapi hati-hati, iblis ini terdengar berbahaya. 327 00:30:03,575 --> 00:30:04,660 Halo? 328 00:30:48,495 --> 00:30:50,956 Tunggu. Pastor Amorth? 329 00:30:52,833 --> 00:30:55,043 Aku tak mengira kau yang diutus. 330 00:30:55,043 --> 00:30:56,253 Kau kenal aku? 331 00:30:56,253 --> 00:31:00,507 Ya. Aku membaca semua artikel tentang dirimu. 332 00:31:00,507 --> 00:31:03,552 - Bukuku? - Tidak. Buku-bukumu tidak. 333 00:31:04,845 --> 00:31:05,846 Buku-bukuku bagus. 334 00:31:05,846 --> 00:31:08,682 - Akan kubaca... - Baik. Biar kuambil tasku. 335 00:31:09,057 --> 00:31:11,184 Kau... Wiski? 336 00:31:12,102 --> 00:31:14,021 Tidak. Terima kasih. 337 00:31:14,021 --> 00:31:17,024 Tenggorokanku sakit, akibat debu. 338 00:31:20,569 --> 00:31:23,947 Julia, kita beruntung. Gereja mengutus seseorang. 339 00:31:23,947 --> 00:31:25,532 Ahli dalam bidang ini. 340 00:31:25,532 --> 00:31:26,742 Gabriele, masuklah. 341 00:31:33,123 --> 00:31:34,416 Aku datang dari Roma. 342 00:31:34,416 --> 00:31:35,626 Gabriele... 343 00:31:37,461 --> 00:31:42,007 Maaf kau datang jauh-jauh, tapi kenapa gereja tertarik dalam hal ini? 344 00:31:42,007 --> 00:31:43,842 Aku hanya ingin anakku sembuh. 345 00:31:44,885 --> 00:31:46,345 Katakan... 346 00:31:46,345 --> 00:31:50,724 Dokter memberimu jawaban? Kau merasa tenang? 347 00:31:51,308 --> 00:31:53,226 Setidaknya... 348 00:31:54,519 --> 00:31:56,021 biar kulihat anakmu. 349 00:31:57,439 --> 00:32:00,984 Aku bisa berikan pendapat, selanjutnya terserah kepadamu. 350 00:32:05,489 --> 00:32:06,657 Pantas dicoba. 351 00:32:10,285 --> 00:32:11,745 Baik. Dia di atas. 352 00:32:17,793 --> 00:32:19,461 Halo, Temanku. 353 00:32:38,313 --> 00:32:39,147 Henry... 354 00:32:40,274 --> 00:32:41,441 kau terjaga? 355 00:33:46,548 --> 00:33:49,509 Doa-doamu tak berguna di sini. 356 00:34:23,961 --> 00:34:25,003 Siapa kau? 357 00:34:25,003 --> 00:34:29,800 Rasa takut terburukmu. Akulah kematianmu. 358 00:34:31,009 --> 00:34:33,094 Kenapa kau merasuki anak ini? 359 00:34:33,094 --> 00:34:38,433 Karena aku senang merusak orang yang tidak bersalah. 360 00:34:38,433 --> 00:34:42,436 Namun, aku lebih suka tantangan jiwa seorang pengusir setan. 361 00:34:42,436 --> 00:34:44,690 Kau akan mempermalukan dirimu. 362 00:34:44,690 --> 00:34:47,109 Jangan ceramahi aku, Pendeta. 363 00:34:47,109 --> 00:34:48,652 Apa tujuanmu? 364 00:34:48,652 --> 00:34:50,696 Aku di sini untukmu. 365 00:34:52,614 --> 00:34:54,699 Maka, kau pasti tahu namaku. 366 00:34:55,367 --> 00:34:57,452 Aku tahu jiwamu, 367 00:34:57,452 --> 00:34:59,705 dan setiap dosa memalukanmu. 368 00:35:01,164 --> 00:35:03,208 Katakan salah satu dosaku. 369 00:35:06,586 --> 00:35:07,713 Kau tak bisa. 370 00:35:09,006 --> 00:35:13,719 Karena dosa-dosaku telah diampuni oleh Tuhan Yesus Kristus. 371 00:35:13,719 --> 00:35:16,054 - Jangan sebut-sebut Dia. - Kau takut? 372 00:35:16,054 --> 00:35:18,181 Kau takut Yesus Kristus? 373 00:35:20,017 --> 00:35:22,394 Tuhan tidak ada di sini. 374 00:35:23,103 --> 00:35:25,647 Tuhan ada di mana-mana. 375 00:35:26,690 --> 00:35:28,233 Apa pun yang kau lakukan... 376 00:35:29,109 --> 00:35:31,236 itu karena Tuhan mengizinkannya. 377 00:35:34,823 --> 00:35:36,116 Dia mengizinkan itu? 378 00:35:37,200 --> 00:35:38,785 Ini baru permulaan. 379 00:35:38,785 --> 00:35:40,871 Kau tidak tahu siapa yang kau hadapi. 380 00:35:42,164 --> 00:35:45,167 Maka, katakan siapa namamu. 381 00:35:45,167 --> 00:35:46,877 Kecuali kau terlalu takut. 382 00:35:46,877 --> 00:35:51,256 Aku bukan orang bodoh yang kau bujuk untuk masuk ke babi. 383 00:35:51,923 --> 00:35:54,009 Jadi, kau tak mau katakan namamu. 384 00:35:54,676 --> 00:35:57,512 Namaku adalah penghujatan. 385 00:35:58,305 --> 00:36:02,100 Namaku adalah mimpi buruk. 386 00:36:08,190 --> 00:36:09,691 Mimpi burukku... 387 00:36:10,651 --> 00:36:13,570 adalah Prancis menang Piala Dunia. 388 00:36:13,570 --> 00:36:15,739 Kau orang sombong yang bodoh. 389 00:36:15,739 --> 00:36:19,034 Kau tak bisa terus bersembunyi di balik leluconmu... 390 00:36:19,868 --> 00:36:21,787 Gabriele. 391 00:36:23,038 --> 00:36:25,248 Aku juga tahu mimpi burukmu. 392 00:36:52,609 --> 00:36:54,361 Perlihatkan dirimu. 393 00:36:55,404 --> 00:36:56,697 Pengecut. 394 00:36:57,739 --> 00:37:00,284 Perlihatkan dirimu, Pengecut. 395 00:37:21,138 --> 00:37:24,641 Waspadalah, dosa-dosamu akan mencarimu. 396 00:37:28,103 --> 00:37:30,772 Aku akan menunggumu, Gabe. 397 00:37:33,609 --> 00:37:36,612 Kau memberi tahu namaku kepada siapa pun di rumah ini? 398 00:37:36,737 --> 00:37:37,738 Mungkin, entah. 399 00:37:38,322 --> 00:37:39,990 Iblis ini... 400 00:37:39,990 --> 00:37:43,243 mengatakan hal-hal yang tak mungkin dia ketahui. 401 00:37:44,244 --> 00:37:46,121 Jadi, ini nyata? 402 00:37:47,247 --> 00:37:48,832 Kau tahu apa tentang iblis? 403 00:37:50,709 --> 00:37:51,960 Hanya hal-hal dasar. 404 00:37:51,960 --> 00:37:54,838 Mereka malaikat jatuh. 405 00:37:54,838 --> 00:37:57,591 Satu melayani yang lain dalam sebuah hierarki. 406 00:37:58,425 --> 00:37:59,926 Semakin tinggi iblisnya 407 00:38:00,469 --> 00:38:02,971 semakin banyak akses yang dia dapat. 408 00:38:02,971 --> 00:38:05,265 Kenapa dia merasuki anak ini? 409 00:38:05,265 --> 00:38:06,975 Ini pertanyaan bagus. 410 00:38:06,975 --> 00:38:08,435 Aku mau bicara dengan ibunya. 411 00:38:08,435 --> 00:38:11,480 Aku perlu tahu kenapa iblis ini memilih Henry. 412 00:38:11,980 --> 00:38:13,690 Penjelasanku ini... 413 00:38:14,191 --> 00:38:15,567 sulit dimengerti. 414 00:38:15,567 --> 00:38:16,902 Meresahkan. 415 00:38:18,612 --> 00:38:23,742 Anakmu dalam kuasa iblis yang sangat kuat. 416 00:38:24,451 --> 00:38:27,704 Memindahkannya dari tempat ini bisa berbahaya. 417 00:38:28,497 --> 00:38:30,582 Kuberi tahu... 418 00:38:30,582 --> 00:38:34,294 satu-satunya cara agar anakmu kembali 419 00:38:34,294 --> 00:38:35,754 adalah lewat iman. 420 00:38:38,048 --> 00:38:41,927 Bu Vasquez, apa pernah terjadi sesuatu kepada Henry? 421 00:38:42,719 --> 00:38:46,098 Dia mengalami kecelakaan mobil yang menewaskan ayahnya. 422 00:38:46,932 --> 00:38:48,976 Dia melihat ayahnya tertusuk. 423 00:38:53,480 --> 00:38:54,564 Kenangan itu... 424 00:38:55,274 --> 00:38:56,733 Itulah iblisnya. 425 00:38:57,442 --> 00:38:59,111 Aku berjanji, 426 00:38:59,695 --> 00:39:02,531 aku takkan meninggalkanmu, atau putramu. 427 00:39:05,158 --> 00:39:09,204 Trauma, seperti yang kau gambarkan, bisa menjadi pintu masuk bagi iblis. 428 00:39:10,289 --> 00:39:14,793 Penderitaan bisa membuat jiwa putus asa untuk relasi. 429 00:39:15,502 --> 00:39:18,088 Bisa membuat orang tak bersalah lebih rentan. 430 00:39:23,135 --> 00:39:25,804 Kau pasti sangat mencintai suamimu. 431 00:39:28,890 --> 00:39:30,267 Sangat. 432 00:39:31,768 --> 00:39:34,980 Dialah relasi jiwamu. 433 00:39:37,691 --> 00:39:39,026 Dia segalanya. 434 00:39:42,237 --> 00:39:44,740 Kau punya dua anak yang baik. 435 00:39:46,199 --> 00:39:47,993 Kasih sayang seorang ibu 436 00:39:47,993 --> 00:39:52,080 adalah hal terdekat yang kita ketahui setelah kasih Tuhan. 437 00:39:55,208 --> 00:39:56,710 Katakan, Julia... 438 00:39:59,338 --> 00:40:01,214 apa kau pernah percaya? 439 00:40:02,841 --> 00:40:05,093 Saat aku kecil... 440 00:40:07,054 --> 00:40:10,641 aku berpikir malaikat pelindung mengantarku ke sekolah. 441 00:40:14,519 --> 00:40:16,855 Berdoalah kepada malaikat pelindung itu. 442 00:40:33,664 --> 00:40:34,706 Henry? 443 00:40:47,344 --> 00:40:48,637 Henry? 444 00:41:04,820 --> 00:41:06,029 Amy. 445 00:41:09,241 --> 00:41:11,076 Aku di Neraka. 446 00:41:27,426 --> 00:41:31,096 Amy, ini Ayah. Kau harus dengarkan, paham? 447 00:41:31,096 --> 00:41:32,264 Ayah? 448 00:41:32,264 --> 00:41:34,266 Kalian semua akan mati. 449 00:41:36,935 --> 00:41:37,769 Ibu! 450 00:41:38,395 --> 00:41:39,354 Ibu! 451 00:41:39,354 --> 00:41:41,189 Ibu, itu Ayah. 452 00:41:41,189 --> 00:41:43,650 Aku dengar suara Ayah di telepon. 453 00:41:43,650 --> 00:41:45,694 - Katanya kita akan mati. - Apa? 454 00:41:45,694 --> 00:41:48,405 - Katanya kita semua akan mati. - Ya Tuhan. 455 00:41:52,451 --> 00:41:53,827 Kita harus berbuat apa? 456 00:41:55,495 --> 00:41:56,330 Kopi. 457 00:41:59,291 --> 00:42:02,210 Iblis lebih kuat pada malam hari. 458 00:42:02,210 --> 00:42:06,006 Aku butuh tenaga. Namun, kau harus coba untuk istirahat. 459 00:42:15,057 --> 00:42:16,600 Butuh berapa lama? 460 00:42:16,600 --> 00:42:18,018 Sulit dikatakan. 461 00:42:18,393 --> 00:42:19,436 Berjam-jam. 462 00:42:20,354 --> 00:42:21,855 Mungkin berhari-hari. 463 00:42:21,855 --> 00:42:25,692 Iblis ini sangat kuat. Anak ini takkan bertahan lama. 464 00:42:25,692 --> 00:42:27,277 Kita perlu 465 00:42:27,277 --> 00:42:29,947 cari tahu namanya agar bisa mengusirnya. 466 00:42:29,947 --> 00:42:32,699 Itu satu-satunya cara menyelamatkan anak ini. 467 00:42:32,950 --> 00:42:34,534 Caranya? 468 00:42:34,534 --> 00:42:35,911 Dengan doa. 469 00:42:35,911 --> 00:42:37,746 Doa tanpa henti. 470 00:42:37,746 --> 00:42:39,081 Iblis... 471 00:42:39,539 --> 00:42:40,958 mereka preservasi diri. 472 00:42:40,958 --> 00:42:43,001 Mereka tak paham penderitaan. 473 00:42:43,001 --> 00:42:45,128 Pada akhirnya, dia akan menyerah 474 00:42:45,128 --> 00:42:48,382 karena tidak kuat menahan rasa sakit dari doa. 475 00:42:48,382 --> 00:42:49,800 Kau mengerti? 476 00:42:49,800 --> 00:42:51,593 - Ya. - Bagus. 477 00:42:51,593 --> 00:42:54,388 - Kau harus mengaku dosa. - Sekarang? 478 00:42:54,388 --> 00:42:57,015 Iblis bisa mencium dosamu jika belum diampuni. 479 00:42:57,015 --> 00:42:58,016 Ayo. 480 00:43:00,894 --> 00:43:01,979 Kita mulai. 481 00:43:04,189 --> 00:43:05,732 Ampuni aku, Bapa... 482 00:43:06,400 --> 00:43:08,652 karena aku telah berdosa. Sudah... 483 00:43:10,112 --> 00:43:12,114 - delapan bulan sejak terakhir mengaku... - Pastor, tidak. 484 00:43:12,114 --> 00:43:15,200 Katamu delapan bulan sejak pengakuan dosa terakhir? 485 00:43:16,159 --> 00:43:16,994 Ya. 486 00:43:16,994 --> 00:43:18,203 Aku... 487 00:43:19,454 --> 00:43:21,331 Mari kita selesaikan saja. 488 00:43:21,331 --> 00:43:23,500 Kau hamba Tuhan, sederhana. 489 00:43:24,251 --> 00:43:27,212 Kau sangat menyesali dosa-dosamu. 490 00:43:27,212 --> 00:43:28,588 - Ya. - Baik. 491 00:43:28,588 --> 00:43:31,508 Kiranya Tuhan berbelas kasih kepadamu 492 00:43:31,508 --> 00:43:34,052 dan mengampuni dosa-dosamu 493 00:43:34,052 --> 00:43:37,347 memberimu kedamaian abadi. Amin. 494 00:43:37,347 --> 00:43:39,891 Ritual eksorsisme apa yang kau tahu? 495 00:43:40,892 --> 00:43:42,269 - Tidak ada. - Tidak ada? 496 00:43:42,811 --> 00:43:43,895 Tak pernah diperlukan. 497 00:43:43,895 --> 00:43:47,232 Doa apa yang bisa kau ulangi, bahkan dalam tekanan? 498 00:43:49,192 --> 00:43:50,152 Salam Maria. 499 00:43:51,528 --> 00:43:55,907 Jika dalam tekanan, lebih baik aku ucapkan dalam bahasa Spanyol. 500 00:43:55,907 --> 00:43:57,034 Tidak apa-apa. 501 00:43:57,909 --> 00:43:59,036 Tugasmu... 502 00:43:59,578 --> 00:44:00,829 adalah berdoa. 503 00:44:01,455 --> 00:44:03,373 Jangan bicara dengan iblis itu. 504 00:44:03,373 --> 00:44:06,543 Jangan merespons kata-kata atau tindakannya. 505 00:44:06,543 --> 00:44:08,920 Tugasmu adalah bersikap teguh. 506 00:44:09,463 --> 00:44:11,757 Tanpa henti. Paham? 507 00:44:13,342 --> 00:44:14,176 Bagus. 508 00:44:15,302 --> 00:44:16,219 Punya lelucon? 509 00:44:17,012 --> 00:44:19,681 - Tidak. - Ingatlah beberapa. 510 00:44:19,681 --> 00:44:21,266 Iblis tidak suka lelucon. 511 00:44:22,100 --> 00:44:23,185 Bawa bukunya. 512 00:44:26,480 --> 00:44:28,941 Aroma surga. 513 00:44:28,941 --> 00:44:32,027 Kau mengajak temanmu. 514 00:44:32,027 --> 00:44:35,405 Dia terlihat agak takut, Gabe. 515 00:44:35,864 --> 00:44:40,661 Boleh kupanggil Gabe, Gabe? 516 00:44:41,745 --> 00:44:43,789 Bersiap untuk perang? 517 00:44:43,789 --> 00:44:45,958 Kali terakhir kau kabur, 518 00:44:45,958 --> 00:44:48,502 seperti pengecut, 519 00:44:48,502 --> 00:44:49,962 prajurit muda. 520 00:44:49,962 --> 00:44:53,048 Tidak pantas menjadi Kepala Eksorsis. 521 00:44:53,048 --> 00:44:56,677 Kau ingin dikalahkan oleh siapa hari ini, Yesus atau bunda-Nya? 522 00:44:56,677 --> 00:44:58,053 Aku tak peduli dengan Bunda Suci. 523 00:44:58,053 --> 00:45:01,682 Kita mau mengobrol semalaman atau berperang? 524 00:45:02,224 --> 00:45:04,935 Tahu apa yang akan kulakukan kepadamu, Gabriele? 525 00:45:05,560 --> 00:45:06,937 Aku akan menidurimu. 526 00:45:08,021 --> 00:45:09,898 Kau akan menikmatinya. 527 00:45:10,649 --> 00:45:13,318 Kau akan benci dirimu karena perasaan yang muncul 528 00:45:13,318 --> 00:45:14,653 saat aku menidurimu. 529 00:45:16,405 --> 00:45:17,823 Sekarang kita berdoa. 530 00:45:19,825 --> 00:45:22,703 Aku perintahkan kau, roh najis, 531 00:45:22,703 --> 00:45:24,121 siapa pun dirimu. 532 00:45:24,121 --> 00:45:28,709 Bersama semua antekmu yang menyerang pelayan Tuhan, Henry 533 00:45:28,709 --> 00:45:30,585 demi misteri inkarnasi. 534 00:45:30,585 --> 00:45:33,046 - Persetan kau dan inkarnasimu. - Penderitaan, kebangkitan, 535 00:45:33,046 --> 00:45:35,424 dan kenaikan Tuhan Yesus Kristus, 536 00:45:35,424 --> 00:45:37,467 dan turunnya Roh Kudus, 537 00:45:37,467 --> 00:45:39,720 demi kedatangan Tuhan untuk penghakiman, 538 00:45:39,720 --> 00:45:41,722 agar kau mengatakan 539 00:45:41,722 --> 00:45:45,726 namamu dan waktu kepergianmu. 540 00:45:45,726 --> 00:45:47,561 Thomas, berdoa! 541 00:45:47,561 --> 00:45:51,523 Aku perintahkan kau untuk tunduk kepadaku 542 00:45:51,523 --> 00:45:55,068 seorang pelayan Tuhan meski aku tidak layak... 543 00:46:19,760 --> 00:46:21,053 Rosaria? 544 00:46:21,053 --> 00:46:23,513 Dosa-dosamu akan mencarimu. 545 00:46:24,806 --> 00:46:26,642 Dosa-dosaku telah diampuni. 546 00:46:26,642 --> 00:46:30,687 Namun, kau tak bisa mengampuni dirimu, benar, Pastor? 547 00:46:32,022 --> 00:46:33,607 Tidak untukku, 548 00:46:33,607 --> 00:46:35,984 gadis yang kau biarkan mati. 549 00:46:36,902 --> 00:46:39,446 Kenapa kau diam saja? 550 00:46:39,446 --> 00:46:41,823 Kenapa kau tak percaya aku? 551 00:46:41,823 --> 00:46:43,367 Sekarang, aku di Neraka! 552 00:46:44,159 --> 00:46:45,077 Pendusta. 553 00:46:45,077 --> 00:46:47,329 Jiwanya beristirahat dengan damai. 554 00:46:47,329 --> 00:46:50,332 Jiwaku membusuk di Neraka! 555 00:47:05,222 --> 00:47:06,848 Menyentuh sekali. 556 00:47:06,848 --> 00:47:08,350 Hanya itu kemampuanmu? 557 00:47:08,350 --> 00:47:11,311 Bagaimana denganmu, pezina? 558 00:47:13,063 --> 00:47:14,856 Kau tidak cerita, bukan? 559 00:47:14,856 --> 00:47:17,401 Tentang wanita jalangmu? 560 00:47:17,401 --> 00:47:20,821 Gadis kecil manismu, Adella. 561 00:47:21,697 --> 00:47:26,076 Setelah kau berdiri di hadapan jemaat seakan-akan kau lebih baik dari mereka 562 00:47:26,076 --> 00:47:28,287 kau meniduri putri mereka. 563 00:47:29,037 --> 00:47:32,207 Mungkin kau tak terlalu menyesali dosa itu. 564 00:47:32,207 --> 00:47:33,125 Diam! 565 00:47:33,125 --> 00:47:35,794 Thomas. Jangan bicara dengannya. 566 00:47:35,794 --> 00:47:36,795 Berdoa. 567 00:47:36,795 --> 00:47:38,380 Pergilah! 568 00:47:38,380 --> 00:47:41,258 Kau tak ingin di sini, Thomas. 569 00:47:41,258 --> 00:47:43,677 Kau lebih suka bercinta dengan anak jalang itu. 570 00:47:45,595 --> 00:47:47,055 Thomas! Jangan! 571 00:47:47,055 --> 00:47:48,640 Jangan! Itu yang dia mau! 572 00:47:57,065 --> 00:47:58,734 Kau dipermainkan, Amorth. 573 00:47:59,943 --> 00:48:01,820 Kau menggigit umpannya. 574 00:48:02,946 --> 00:48:05,616 Aku akan menghabisimu. 575 00:48:05,616 --> 00:48:09,620 Gereja Sucimu akan runtuh dari dalam. 576 00:48:25,093 --> 00:48:28,013 Berkas biara, Yang Mulia. 577 00:49:06,635 --> 00:49:08,762 Dia adalah cinta sejatiku. 578 00:49:16,645 --> 00:49:18,939 Aku sudah berjanji. 579 00:49:20,440 --> 00:49:21,858 Dia minta aku... 580 00:49:23,151 --> 00:49:25,696 berhenti jadi pastor demi dia. 581 00:49:26,947 --> 00:49:28,115 Namun, aku... 582 00:49:29,241 --> 00:49:32,703 tidak berniat melakukan itu. 583 00:49:33,870 --> 00:49:37,165 Maka, kukatakan yang dia ingin dengar. 584 00:49:42,879 --> 00:49:44,381 Kasihku kepada Tuhan... 585 00:49:46,591 --> 00:49:49,011 lebih besar dari cintaku kepadanya. 586 00:49:49,011 --> 00:49:51,430 Kau menyesali dosa-dosamu? 587 00:49:52,889 --> 00:49:54,099 Ya. 588 00:49:54,099 --> 00:49:56,643 Kiranya Tuhan mengampunimu. 589 00:49:57,060 --> 00:49:59,271 Setelah mengampuni dosamu 590 00:49:59,271 --> 00:50:03,025 kiranya Dia menuntunmu menuju hidup yang kekal. 591 00:50:04,818 --> 00:50:05,819 Amin. 592 00:50:08,447 --> 00:50:09,573 Amin. 593 00:50:15,287 --> 00:50:16,622 Siapa... 594 00:50:18,373 --> 00:50:19,249 Rosaria? 595 00:50:23,128 --> 00:50:25,922 Gadis yang seharusnya kutolong. 596 00:50:25,922 --> 00:50:29,343 Iblis menggunakan kenangan tentang dia untuk memperdayaku. 597 00:50:29,343 --> 00:50:30,886 Dari mana dia bisa tahu? 598 00:50:30,886 --> 00:50:33,472 Dia bisa tahu rasa bersalah kita 599 00:50:33,472 --> 00:50:36,099 dan menggunakannya untuk menyerang kita 600 00:50:36,099 --> 00:50:37,601 sebagai distraksi. 601 00:50:38,894 --> 00:50:42,356 Anak itu tidak punya banyak waktu. 602 00:50:43,190 --> 00:50:45,692 Kita harus tahu nama iblis ini. 603 00:50:46,276 --> 00:50:48,570 Itu akan melemahkan mereka. 604 00:50:49,529 --> 00:50:52,491 - Aku tak bermaksud menyakitinya. - Aku mengerti. 605 00:50:53,617 --> 00:50:56,411 Lihat ini. Kutandai halaman ini untukmu. 606 00:50:56,995 --> 00:50:58,121 Pelajari itu. 607 00:51:00,791 --> 00:51:02,793 Ini bahasa Latin. 608 00:51:02,793 --> 00:51:04,711 Mirip dengan bahasa Spanyol. 609 00:51:04,711 --> 00:51:07,172 Doa lebih berdampak dalam bahasa Latin. 610 00:51:12,260 --> 00:51:14,304 "Kau menggigit umpan." 611 00:51:15,973 --> 00:51:18,433 - Apa? - Ucapannya kepadaku. 612 00:51:18,433 --> 00:51:20,936 "Kau menggigit umpannya, Amorth." 613 00:51:24,314 --> 00:51:27,818 Ini bukan soal anak itu. Dia punya rencana lebih besar. 614 00:51:27,818 --> 00:51:30,404 Aku ingin memeriksa sesuatu yang kulihat di taman. 615 00:51:30,654 --> 00:51:32,906 Ambil ini. Tunggu di luar pintunya. 616 00:51:32,906 --> 00:51:36,034 Dia masih dalam bahaya. Kita harus melindunginya. 617 00:51:36,034 --> 00:51:37,661 Berusahalah sebisamu. 618 00:51:54,428 --> 00:51:56,305 Segel Vatikan. 619 00:51:56,847 --> 00:52:00,017 Tempat ini pernah memberi gereja masalah. 620 00:53:02,412 --> 00:53:05,749 Tuhan, demi nama-Mu... selamatkan aku. 621 00:53:12,089 --> 00:53:13,423 Tolong aku. 622 00:53:20,305 --> 00:53:21,473 Henry? 623 00:54:22,993 --> 00:54:23,827 Henry? 624 00:54:38,133 --> 00:54:41,011 Tidak ada yang akan keluar dari sini hidup-hidup! 625 00:54:43,597 --> 00:54:44,598 Tidak ada. 626 00:55:41,280 --> 00:55:43,657 Mari kita lihat apa rahasiamu. 627 00:56:08,265 --> 00:56:09,391 Apa yang terjadi? 628 00:56:17,899 --> 00:56:18,900 Pergilah! 629 00:56:33,457 --> 00:56:34,458 Tolong aku! 630 00:56:34,750 --> 00:56:35,667 Amorth! 631 00:56:37,711 --> 00:56:38,712 Tolong aku! 632 00:56:39,755 --> 00:56:40,922 Tolong! 633 00:56:40,922 --> 00:56:42,007 Amy! 634 00:56:49,306 --> 00:56:50,307 Amy! 635 00:56:51,016 --> 00:56:52,476 Tolong! 636 00:56:55,437 --> 00:56:56,772 Ini aku. 637 00:56:56,772 --> 00:56:57,773 Ya Tuhan. 638 00:56:57,773 --> 00:56:58,690 Oh, Amy. 639 00:57:23,090 --> 00:57:24,716 Salah satu kukunya. 640 00:57:25,634 --> 00:57:27,970 Thomas, bawa mereka ke kapel. 641 00:57:42,150 --> 00:57:44,778 Semuanya disunting. 642 00:57:47,990 --> 00:57:50,826 "Dosa-dosa kita akan mencari kita." 643 00:58:07,092 --> 00:58:09,011 - Kau baik-baik saja? - Ya. 644 00:58:09,594 --> 00:58:12,764 Kau tak bisa terus tampan di bidang ini. 645 00:58:12,764 --> 00:58:14,349 Tolong. Jangan. 646 00:58:14,349 --> 00:58:19,479 Aku pernah menghadapi iblis yang coba menancapkan salib ke bola mataku. 647 00:58:19,479 --> 00:58:21,231 Kau selalu bicara. Cukup. 648 00:58:21,231 --> 00:58:22,649 Tolong. 649 00:58:23,150 --> 00:58:24,359 Mereka sedang tidur. 650 00:58:24,359 --> 00:58:25,944 Tidak ada cerita lagi. 651 00:58:29,239 --> 00:58:32,701 Pernah terpikir kenapa iblis melakukan ini? 652 00:58:32,701 --> 00:58:35,454 - Menakuti kita? - Untuk apa? 653 00:58:35,996 --> 00:58:36,997 Kekacauan. 654 00:58:38,624 --> 00:58:39,666 Distraksi. 655 00:58:40,167 --> 00:58:41,877 Iblis adalah penipu ulung. 656 00:58:41,877 --> 00:58:44,129 Dia bisa membuatmu melihat masa lalu. 657 00:58:44,129 --> 00:58:47,966 Penampakan, kenangan, selalu coba menipu kita. 658 00:58:47,966 --> 00:58:51,637 Agar kita tak tahu apa niatnya, apa rencananya. 659 00:58:53,096 --> 00:58:54,765 Jika tak percaya aku... 660 00:58:55,515 --> 00:58:57,517 tanya saja temanku. 661 00:59:00,062 --> 00:59:02,189 Ayo, kuperlihatkan temuanku. 662 00:59:03,065 --> 00:59:03,982 Amorth! 663 00:59:04,566 --> 00:59:06,777 Aku melihatnya saat tiba di sini. 664 00:59:12,449 --> 00:59:13,617 Apa ini? 665 00:59:14,326 --> 00:59:15,827 Kau mengenali ini? 666 00:59:16,578 --> 00:59:18,830 Ya, simbol Inkuisisi Spanyol. 667 00:59:19,539 --> 00:59:22,876 Masa terkelam dalam sejarah Gereja. 668 00:59:23,418 --> 00:59:24,753 Mereka... 669 00:59:25,671 --> 00:59:28,715 Para korban. Orang yang tak mau pindah keyakinan. 670 00:59:30,968 --> 00:59:33,470 Ada sesuatu di bawah tempat ini. 671 00:59:33,470 --> 00:59:35,973 Sesuatu yang tersembunyi. Ayo. 672 01:00:00,330 --> 01:00:01,164 Pegang ini. 673 01:00:10,465 --> 01:00:12,175 Dua kunci silang. 674 01:00:12,676 --> 01:00:14,136 Kau tahu apa ini? 675 01:00:14,136 --> 01:00:15,595 Itu Segel Vatikan. 676 01:00:18,181 --> 01:00:20,976 - Bau gas? - Sedikit gas. 677 01:00:20,976 --> 01:00:22,728 Sedikit belerang. 678 01:00:22,728 --> 01:00:24,229 Sedikit kematian. 679 01:00:24,229 --> 01:00:26,148 Jangan merokok, paham? 680 01:00:26,148 --> 01:00:27,190 Mundur. 681 01:00:39,494 --> 01:00:41,997 - Ini pintu. Ayo dorong. - Baik. 682 01:01:05,354 --> 01:01:06,897 Katakomba. 683 01:01:06,897 --> 01:01:08,941 Begini cara mereka mengubur. 684 01:01:21,912 --> 01:01:24,748 Aku tahu Vatikan menutup tempat ini. 685 01:01:26,875 --> 01:01:29,628 Namun, kenapa mereka meninggalkan seseorang? 686 01:01:29,753 --> 01:01:32,297 Cincin Kardinal Pelindung. 687 01:01:37,052 --> 01:01:38,971 Dia harapan terakhir. 688 01:01:38,971 --> 01:01:40,889 Pelindung terakhir. 689 01:01:42,933 --> 01:01:44,977 Kelihatannya dia tahanan 690 01:01:44,977 --> 01:01:46,687 tetapi bukan. 691 01:01:47,312 --> 01:01:50,482 Kurungan ini untuk melindunginya. 692 01:01:51,149 --> 01:01:52,818 Mereka melakukan ini... 693 01:01:53,318 --> 01:01:55,654 ketika ritual eksorsis gagal. 694 01:01:55,654 --> 01:01:58,031 Untuk menjaga iblis yang lolos 695 01:01:58,031 --> 01:02:01,618 mengurung sesuatu yang perlu tetap tersembunyi. 696 01:02:05,038 --> 01:02:07,958 Thomas, coba buka gerbang ini. 697 01:02:17,217 --> 01:02:19,803 Kardinal Pelindungmu mengabarkan 698 01:02:19,803 --> 01:02:23,140 rasa takut terburuk kita. 699 01:02:23,140 --> 01:02:27,519 Iblis yang kuat menguasai Biara San Sebastian. 700 01:02:27,519 --> 01:02:30,022 Dia harus dikubur di sini selamanya. 701 01:02:33,025 --> 01:02:33,859 Terkunci. 702 01:02:34,610 --> 01:02:36,111 Maka teman kita ini... 703 01:02:37,279 --> 01:02:39,072 pasti punya kuncinya. 704 01:02:44,953 --> 01:02:47,122 Di mana kau sembunyikan kuncimu? 705 01:02:51,376 --> 01:02:52,961 Di perutnya. 706 01:02:56,840 --> 01:02:58,008 Maafkan aku. 707 01:03:15,108 --> 01:03:16,318 Coba ini. 708 01:03:19,321 --> 01:03:20,238 Ayo. 709 01:03:24,451 --> 01:03:26,912 Semua upaya eksorsisme telah gagal. 710 01:03:27,537 --> 01:03:30,874 Setan menguasai tanah ini sekarang. 711 01:03:31,833 --> 01:03:35,170 Aku belum pernah lihat 712 01:03:35,170 --> 01:03:38,256 iblis sekuat ini sebelumnya. 713 01:03:50,102 --> 01:03:52,145 Gabriele. 714 01:04:00,612 --> 01:04:01,613 Berhasil. 715 01:04:05,200 --> 01:04:06,618 Terima kasih, Teman. 716 01:04:20,007 --> 01:04:21,008 Amy? 717 01:04:37,816 --> 01:04:40,152 Bau gas dan belerang semakin tajam. 718 01:04:43,030 --> 01:04:45,490 Kita semakin dekat dengan Neraka. 719 01:05:01,256 --> 01:05:04,968 - Kardinal Sullivan, dia baik-baik saja? - Dia kolaps. 720 01:05:04,968 --> 01:05:06,386 Bapa Suci. 721 01:05:12,267 --> 01:05:13,518 Beri tahu dia. 722 01:05:13,518 --> 01:05:15,020 Siapa? 723 01:05:17,230 --> 01:05:18,690 Gabriele. 724 01:05:19,149 --> 01:05:20,442 Gabriele? 725 01:05:21,818 --> 01:05:22,694 Amorth? 726 01:05:25,364 --> 01:05:26,531 Amorth? 727 01:05:26,531 --> 01:05:29,242 Dia buat masalah apa lagi? 728 01:05:32,829 --> 01:05:34,831 Rahib De Ojada. 729 01:05:37,084 --> 01:05:40,045 Salah satu pengusir setan terbaik sepanjang masa. 730 01:05:46,385 --> 01:05:48,095 Simbol Inkuisisi Spanyol. 731 01:05:55,936 --> 01:05:57,521 Jurnalnya. 732 01:05:57,521 --> 01:06:02,150 "Hari ini, aku dipanggil ke kota Segovia." 733 01:06:02,150 --> 01:06:03,819 Seorang rahib kerasukan. 734 01:06:04,111 --> 01:06:06,863 "Pada tahun 1475 Masehi... 735 01:06:08,448 --> 01:06:11,118 saat menginterogasi iblis yang merasuki biarawan, 736 01:06:11,118 --> 01:06:13,787 dia menjawabku dari mulut orang lain. 737 01:06:15,038 --> 01:06:16,665 Lalu yang ketiga." 738 01:06:17,207 --> 01:06:20,502 Kerasukan ganda. Ini iblis yang kuat. 739 01:06:39,813 --> 01:06:40,814 Amy? 740 01:06:55,746 --> 01:06:58,081 "Pengusir setan yang kerasukan." 741 01:06:58,832 --> 01:07:00,042 Rahib De Ojada? 742 01:07:00,042 --> 01:07:03,837 Dialah orang yang meyakinkan Ratu Isabella 743 01:07:03,837 --> 01:07:05,839 akan perlunya Inkuisisi. 744 01:07:06,465 --> 01:07:10,510 Berarti sejak dia kerasukan tahun 1475 745 01:07:10,927 --> 01:07:13,722 semua yang terjadi setelah ini... 746 01:07:14,765 --> 01:07:16,642 adalah pekerjaan iblis. 747 01:07:17,976 --> 01:07:20,479 Berabad-abad penganiayaan dan penyiksaan, 748 01:07:20,937 --> 01:07:23,106 tindakan-tindakan terburuk Inkuisisi, 749 01:07:23,106 --> 01:07:26,610 semua dimulai oleh Rahib dan dilakukan atas nama Tuhan... 750 01:07:27,653 --> 01:07:29,112 oleh iblis. 751 01:07:30,614 --> 01:07:32,783 Vatikan pasti tahu ini. 752 01:07:32,783 --> 01:07:36,495 Gereja menutupinya dan mengubur kebenarannya di sini. 753 01:07:36,495 --> 01:07:39,539 "Dosa-dosamu akan mencarimu." 754 01:07:40,040 --> 01:07:42,709 Renovasi ini pasti membebaskan iblis itu. 755 01:07:44,419 --> 01:07:45,295 Amy? 756 01:07:51,385 --> 01:07:52,386 Amy? 757 01:07:57,057 --> 01:07:58,058 Henry. 758 01:07:58,725 --> 01:08:00,185 Tenang, ibu. 759 01:08:00,936 --> 01:08:02,479 Henry baik-baik saja. 760 01:08:03,021 --> 01:08:04,147 Baguslah. 761 01:08:05,524 --> 01:08:07,317 Amy, mari turun denganku. 762 01:08:07,317 --> 01:08:09,319 Maaf, Ibu. 763 01:08:09,319 --> 01:08:11,238 Entah aku kenapa. 764 01:08:13,073 --> 01:08:14,533 Tidak apa-apa. 765 01:08:15,575 --> 01:08:17,201 Tidak apa-apa. Aku hanya... 766 01:08:17,201 --> 01:08:19,037 Aku perlu kakakmu sebentar. Amy... 767 01:08:19,037 --> 01:08:20,539 Ibu bisa memaafkan aku? 768 01:08:31,967 --> 01:08:34,970 "Sang naga besar dilemparkan ke bawah. 769 01:08:35,470 --> 01:08:38,723 Dilemparkan ke bumi, di sana dia dibelenggu." 770 01:08:38,723 --> 01:08:41,267 "Bersama dengan para malaikatnya." 771 01:08:41,267 --> 01:08:42,936 Wahyu. 772 01:08:42,936 --> 01:08:47,065 Dua ratus malaikat jatuh terkubur di dalam bumi. 773 01:08:47,065 --> 01:08:50,151 Biara ini adalah salah satu tempat terkutuk itu. 774 01:08:50,151 --> 01:08:52,571 Iblis ini mencari mereka. 775 01:08:52,571 --> 01:08:56,408 Untuk menyiapkan pasukan. Dan menghancurkan Gereja. 776 01:08:56,783 --> 01:08:57,784 Amy, kemarilah. 777 01:08:58,075 --> 01:09:00,037 Apa yang ada di tangan Ibu? 778 01:09:00,995 --> 01:09:02,122 Amy, kemari. 779 01:09:02,122 --> 01:09:04,540 Apa yang ada di tangan Ibu? 780 01:09:23,977 --> 01:09:24,977 Lihat. 781 01:09:28,482 --> 01:09:29,650 Lihat aku, Ibu. 782 01:09:29,650 --> 01:09:30,901 Lihat aku. 783 01:09:45,624 --> 01:09:46,875 {\an8}Namanya... 784 01:09:48,418 --> 01:09:50,294 {\an8}Raja Neraka. 785 01:09:51,213 --> 01:09:52,381 Asmodeus. 786 01:10:02,391 --> 01:10:03,433 Cepat! 787 01:10:08,021 --> 01:10:09,773 Amy, gunakan obat penenang! 788 01:10:18,740 --> 01:10:20,075 Ikat lengannya. 789 01:10:29,668 --> 01:10:31,420 Kita dapat namanya. 790 01:10:40,095 --> 01:10:41,388 "Panggil si pendeta." 791 01:10:42,889 --> 01:10:43,932 Apa katamu? 792 01:10:43,932 --> 01:10:46,143 Itu yang pertama diucapkan si iblis. 793 01:10:46,810 --> 01:10:48,478 "Panggil si pendeta." 794 01:10:49,521 --> 01:10:51,356 Maksudnya bukan aku. 795 01:10:51,356 --> 01:10:52,691 Dia menginginkanmu. 796 01:10:53,108 --> 01:10:55,152 Iblis ini makan pengusir setan. 797 01:10:55,986 --> 01:10:57,654 Dia punya rencana. 798 01:10:58,947 --> 01:11:00,616 Memancing Rahib kemari... 799 01:11:01,408 --> 01:11:05,370 bersembunyi di antara orang benar dan berbuat keji atas nama Tuhan. 800 01:11:05,370 --> 01:11:07,664 Dia ingin mengulanginya. 801 01:11:07,664 --> 01:11:10,709 Menggunakanku untuk menyusup ke Gereja. 802 01:11:10,709 --> 01:11:12,836 Kemenangan terbesar bagi iblis... 803 01:11:14,671 --> 01:11:17,924 adalah merampas jiwa pengusir setan Paus. 804 01:11:17,924 --> 01:11:21,011 Mungkin, tetapi kini kita tahu namanya. 805 01:11:22,095 --> 01:11:24,097 Kita bisa mengalahkannya 806 01:11:24,890 --> 01:11:26,600 dan menyelamatkan anak itu. 807 01:11:27,684 --> 01:11:30,979 Satu-satunya yang bisa mengalahkan kita adalah diri kita. 808 01:11:33,857 --> 01:11:36,485 Dia akan menggunakan dosamu untuk melawanmu. 809 01:11:40,113 --> 01:11:41,573 Aku ingin mengaku dosa. 810 01:11:42,324 --> 01:11:45,243 - Kepadaku? - Kau pastor, bukan? 811 01:11:47,955 --> 01:11:50,457 Ampuni aku, Bapa, karena aku telah berdosa. 812 01:11:51,458 --> 01:11:52,876 Percaya kepada Tuhan. 813 01:11:56,088 --> 01:11:57,923 Aku ingin bicara... 814 01:11:59,257 --> 01:12:01,635 mengenai hal yang kuakui sebelumnya... 815 01:12:03,053 --> 01:12:05,097 tetapi masih membebaniku. 816 01:12:05,806 --> 01:12:07,474 Pada tahun 1942... 817 01:12:08,850 --> 01:12:10,769 pada masa perang, aku bergabung dengan Pemberontak. 818 01:12:10,769 --> 01:12:13,480 Aku menjadi partisan dan berperang melawan fasis. 819 01:12:16,275 --> 01:12:19,069 Banyak temanku yang tewas oleh peluru Jerman. 820 01:12:22,114 --> 01:12:23,323 Kenapa mereka... 821 01:12:24,241 --> 01:12:25,701 dan bukan aku? 822 01:12:27,369 --> 01:12:30,455 Jasad mereka bicara kepadaku dalam mimpi-mimpiku. 823 01:12:31,790 --> 01:12:34,084 Mati dalam perang adalah pahlawan. 824 01:12:35,085 --> 01:12:36,586 Selamat dari perang... 825 01:12:38,005 --> 01:12:39,131 itu rumit. 826 01:12:42,467 --> 01:12:44,386 Aku mulai menyadari... 827 01:12:45,012 --> 01:12:46,805 bahwa hidupku diselamatkan. 828 01:12:46,805 --> 01:12:49,391 Aku harus memberi hidupku tujuan. 829 01:12:49,391 --> 01:12:52,352 Dalam kasusku, berarti melayani Tuhan. 830 01:12:55,147 --> 01:12:59,276 Bertahun-tahun kucoba memahami apa yang tertulis dalam Matius. 831 01:13:00,027 --> 01:13:03,363 "Apa yang kau lakukan untuk orang paling hina 832 01:13:03,363 --> 01:13:05,532 kau melakukannya untuk Aku." 833 01:13:05,532 --> 01:13:07,576 Namun, ketika diperlukan... 834 01:13:09,161 --> 01:13:10,329 aku gagal. 835 01:13:16,251 --> 01:13:19,129 Aku tidak menolongnya. Aku tak percaya dia. 836 01:13:19,921 --> 01:13:21,715 Aku tidak mendengarkan. 837 01:13:21,715 --> 01:13:23,008 Rosaria? 838 01:13:24,051 --> 01:13:25,802 Rosaria. 839 01:13:25,802 --> 01:13:28,889 Iblis bercinta denganku pada malam hari. 840 01:13:29,514 --> 01:13:32,017 Seperti apa rupa iblis? 841 01:13:34,186 --> 01:13:35,020 Kau. 842 01:13:44,780 --> 01:13:46,657 Dia tidak kerasukan, 843 01:13:47,574 --> 01:13:50,035 dia mengalami gangguan jiwa. 844 01:13:50,369 --> 01:13:54,373 Maka kubiarkan orang lain menangani kasusnya. 845 01:13:55,374 --> 01:13:56,500 Lagi-lagi... 846 01:13:57,918 --> 01:13:59,294 kesombonganku. 847 01:13:59,294 --> 01:14:01,046 Aku seorang pengusir setan. 848 01:14:01,046 --> 01:14:04,007 Gangguan jiwa bukan tugasku. 849 01:14:05,258 --> 01:14:06,969 Kau percaya aku sekarang? 850 01:14:07,803 --> 01:14:11,306 Namun, semua itu berubah karena dia. 851 01:14:17,771 --> 01:14:21,483 Setelah kematiannya, aku mendengar 852 01:14:22,025 --> 01:14:25,195 rumor tentang pelecehan seksual, persekongkolan 853 01:14:25,195 --> 01:14:27,781 di dalam Kota Vatikan. 854 01:14:29,324 --> 01:14:31,159 Gadis tak bersalah itu. 855 01:14:32,744 --> 01:14:35,789 Aku tak menolongnya saat dia membutuhkanku. 856 01:14:38,750 --> 01:14:40,210 Jiwanya... 857 01:14:40,877 --> 01:14:42,462 adalah bebanku. 858 01:14:43,422 --> 01:14:45,841 Iblis ini mengetahuinya. 859 01:14:50,429 --> 01:14:52,097 Aku mengenalmu... 860 01:14:53,140 --> 01:14:56,059 sebagai hamba Tuhan yang rendah hati... 861 01:14:56,059 --> 01:14:57,936 Pastor Amorth. 862 01:14:57,936 --> 01:15:00,480 Sudah waktunya meletakkan beban itu. 863 01:15:01,440 --> 01:15:03,191 Ampuni aku, Bapa. 864 01:15:05,360 --> 01:15:08,739 Dosa-dosamu diampuni dalam nama Bapa 865 01:15:08,739 --> 01:15:11,742 Putra, Roh Kudus. 866 01:15:13,327 --> 01:15:14,453 Amin. 867 01:15:46,735 --> 01:15:50,155 Aku memberimu medali ajaib. 868 01:15:50,155 --> 01:15:53,325 Api suci pelindung. Sangat kuat. 869 01:15:55,786 --> 01:15:57,955 Untuk mengalahkan raja Neraka 870 01:15:58,747 --> 01:16:01,416 kita membutuhkan perlengkapan senjata. 871 01:16:04,211 --> 01:16:05,796 Untuk mengalahkan raja Neraka 872 01:16:07,005 --> 01:16:09,007 kita membutuhkan perlengkapan senjata Tuhan. 873 01:16:25,816 --> 01:16:30,404 Ingat, iblis akan menggunakan dosamu untuk melawanmu. 874 01:16:31,363 --> 01:16:33,824 Jangan percaya apa yang kau lihat 875 01:16:33,824 --> 01:16:35,575 atau dengar. 876 01:16:37,077 --> 01:16:38,370 Kita punya tugas. 877 01:16:40,163 --> 01:16:42,249 Kita harus menyelamatkan anak ini. 878 01:17:16,158 --> 01:17:18,368 Semua sudah selesai pengakuan dosa? 879 01:17:18,368 --> 01:17:19,620 Pastor. 880 01:17:19,620 --> 01:17:23,165 Dia menunjukkan isi hatinya, Thomas? 881 01:17:23,165 --> 01:17:26,251 Seperti jalang kecilmu menunjukkan dadanya? 882 01:17:27,919 --> 01:17:29,254 Abaikan. 883 01:17:29,254 --> 01:17:30,339 Berdoa untuk Henry. 884 01:17:30,339 --> 01:17:33,050 Tidak ada doa yang dapat menyelamatkan Henry. 885 01:17:33,842 --> 01:17:36,011 Biarkan aku masuk, Gabriele. 886 01:17:36,011 --> 01:17:37,804 Kau tahu keinginanku. 887 01:17:39,431 --> 01:17:40,807 Bapa kami... 888 01:17:40,807 --> 01:17:42,267 yang di surga... 889 01:17:42,267 --> 01:17:43,852 dikuduskanlah nama-Mu. 890 01:17:43,852 --> 01:17:46,229 - Datanglah Kerajaan-Mu... - Apa ada gunanya... 891 01:17:46,229 --> 01:17:49,066 mengaku dosa ke Tuhanmu, Gabe? 892 01:17:49,066 --> 01:17:54,071 - Beri kami hari ini makanan secukupnya... - Kau tak mengaku dosa kepadanya? 893 01:18:03,330 --> 01:18:04,790 Kau... 894 01:18:04,790 --> 01:18:05,791 tidak di situ. 895 01:18:05,791 --> 01:18:08,710 Kau hanya di pikiranku. 896 01:18:09,962 --> 01:18:12,506 Aku terbakar di Neraka karenamu! 897 01:18:13,048 --> 01:18:14,424 Kau tidak di situ. 898 01:18:15,384 --> 01:18:17,511 Kau hanya di pikiranku. 899 01:18:20,847 --> 01:18:23,517 - Pastor. - Mari bergabung di Neraka, Gabe. 900 01:18:23,517 --> 01:18:24,810 Terima aku. 901 01:18:24,810 --> 01:18:27,229 Kau menginginkan aku, Thomas? 902 01:18:28,355 --> 01:18:31,316 Suruh aku berlutut dan berdoa. 903 01:18:31,316 --> 01:18:33,235 Bercintalah denganku, Thomas. 904 01:18:34,069 --> 01:18:35,112 Pendusta... 905 01:18:35,112 --> 01:18:36,280 Bercintalah denganku, Thomas! 906 01:18:36,280 --> 01:18:38,824 - Pendusta! - Bercintalah denganku, Pastor! 907 01:18:38,824 --> 01:18:40,450 - Ya Tuhan! - Thomas, berfokus pada doa! 908 01:18:40,450 --> 01:18:41,576 Asmodeus! 909 01:18:42,661 --> 01:18:44,413 Asmodeus, Raja Gehemma, 910 01:18:44,413 --> 01:18:46,748 ini adalah Salib Tuhan! 911 01:18:47,249 --> 01:18:50,168 Bebaskan anak ini dan enyah dari cahaya Tuhan! 912 01:18:51,420 --> 01:18:52,879 Rendahkan dirimu di bawah Tuhan! 913 01:18:52,879 --> 01:18:54,464 Tidak akan! Keluar! 914 01:18:54,464 --> 01:18:56,758 - Keluar dari rumahku! - Ini rumah Tuhan! 915 01:18:56,758 --> 01:18:59,428 - Tidak tanpa anakku! - Anakmu sudah mati! 916 01:18:59,428 --> 01:19:01,471 Jiwanya terbakar dan membusuk di Neraka. 917 01:19:01,471 --> 01:19:04,057 - Akui namamu, Asmodeus! - Tidak akan! 918 01:19:04,057 --> 01:19:06,643 Tunduklah kepada kekuatan Tuhan Yang Mahakuasa! 919 01:19:06,643 --> 01:19:08,437 - Terima aku, Gabe! - Oh, Maria... 920 01:19:09,521 --> 01:19:10,814 Tuhan besertamu. 921 01:19:10,814 --> 01:19:12,566 - Para Malaikat... - Terpujilah engkau... 922 01:19:12,566 --> 01:19:13,692 Aku adalah raja! 923 01:19:13,692 --> 01:19:15,485 Kau ada dalam kekuasaanku! 924 01:19:15,485 --> 01:19:16,570 Kami memohon... 925 01:19:16,570 --> 01:19:18,447 - yang menerima dari Tuhan... - Kau akan tetap di sini... 926 01:19:18,447 --> 01:19:19,865 - kuasa dan tugas... - terkutuk selamanya! 927 01:19:19,865 --> 01:19:21,742 Sekarang dan waktu kami mati. 928 01:19:21,742 --> 01:19:23,285 Untuk meremukkan kepala Setan. 929 01:19:23,285 --> 01:19:26,455 Aku Asmodeus, Raja Neraka 930 01:19:26,455 --> 01:19:28,999 dan aku memerintahkanmu! 931 01:19:28,999 --> 01:19:31,918 Kami mohon utuslah malaikat suci... 932 01:19:32,252 --> 01:19:34,796 yang atas perintah dan kuasamu 933 01:19:34,796 --> 01:19:37,215 mereka kiranya mengusir roh jahat 934 01:19:37,215 --> 01:19:38,925 melawan mereka dari segala penjuru 935 01:19:38,925 --> 01:19:42,012 menahan serangan mereka dan mengusir mereka 936 01:19:42,012 --> 01:19:43,764 ke dalam jurang kesengsaraan. 937 01:19:59,863 --> 01:20:00,864 Ibu? 938 01:20:03,241 --> 01:20:06,453 Ibu, tolong aku. 939 01:20:06,453 --> 01:20:07,704 Bicara kepadanya, Julia. 940 01:20:07,704 --> 01:20:10,123 Bicara kepadanya. Kasih seorang ibu tak pernah gagal. 941 01:20:10,123 --> 01:20:12,167 Henry, aku menyayangimu. 942 01:20:12,167 --> 01:20:13,502 Bicara kepadanya! 943 01:20:13,502 --> 01:20:14,795 Henry, kembalilah! 944 01:20:15,671 --> 01:20:17,381 Henry, bicaralah kepadaku! 945 01:20:21,426 --> 01:20:24,054 Ibu, mereka menyakitiku. 946 01:20:24,054 --> 01:20:25,806 - Ya Tuhan. - Henry... 947 01:20:25,806 --> 01:20:27,391 kami butuh bantuanmu. 948 01:20:27,391 --> 01:20:28,892 Kau harus melawan. 949 01:20:28,892 --> 01:20:30,185 Tak bisa. 950 01:20:30,185 --> 01:20:31,645 Kau harus melawan! 951 01:20:33,855 --> 01:20:34,731 Ibu? 952 01:20:38,235 --> 01:20:39,278 Henry! 953 01:20:50,122 --> 01:20:52,791 {\an8}TIDAK DI SINI 954 01:20:52,791 --> 01:20:54,418 Apa yang terjadi? 955 01:20:55,127 --> 01:20:57,754 {\an8}TUHAN TIDAK DI SINI 956 01:20:59,131 --> 01:21:00,465 Ya Tuhan. 957 01:21:00,465 --> 01:21:01,717 Astaga. 958 01:21:11,059 --> 01:21:12,686 Dia di dalam mereka berdua. 959 01:21:22,362 --> 01:21:23,196 Amy. 960 01:21:50,265 --> 01:21:51,808 - Berikan yang kumau! - Tidak! 961 01:21:54,811 --> 01:21:56,396 Serahkan dirimu kepadaku! 962 01:22:07,658 --> 01:22:08,867 Julia! 963 01:22:25,550 --> 01:22:27,177 Aku sudah bilang. 964 01:22:27,177 --> 01:22:28,804 Kalian semua akan mati! 965 01:22:28,804 --> 01:22:31,181 - Amy, kumohon! - Amy sudah mati. 966 01:22:32,182 --> 01:22:34,518 Julia, lawan! 967 01:22:34,518 --> 01:22:35,978 Jangan kehilangan iman. 968 01:22:36,144 --> 01:22:38,105 Kembalikan anak-anakku! 969 01:22:38,105 --> 01:22:39,982 Anak-anakmu sudah mati! 970 01:22:41,525 --> 01:22:42,359 Kumohon. 971 01:22:42,359 --> 01:22:43,652 Amy, kumohon. 972 01:22:43,652 --> 01:22:45,112 Aku menyayangimu. 973 01:22:55,414 --> 01:22:56,832 Akulah yang kau inginkan. 974 01:22:56,832 --> 01:22:59,876 - Lepaskan anak-anak. - Mereka menderita karenamu. 975 01:22:59,876 --> 01:23:01,920 Ucapkan kata-katanya, Babi. 976 01:23:05,841 --> 01:23:09,303 Jadilah martir seperti yang kau inginkan. 977 01:23:09,303 --> 01:23:11,471 Jadilah babiku. 978 01:23:11,471 --> 01:23:12,889 Ambil aku. 979 01:23:27,362 --> 01:23:28,196 Ibu! 980 01:23:31,283 --> 01:23:33,577 Tidak, Gabriele! 981 01:23:51,470 --> 01:23:52,304 Pastor! 982 01:24:00,437 --> 01:24:01,271 Ibu? 983 01:24:02,439 --> 01:24:03,649 Apa yang kau perbuat? 984 01:24:03,649 --> 01:24:05,400 Ambil salib dari tanganku. 985 01:24:05,400 --> 01:24:06,693 - Baik. - Ambil. 986 01:24:06,693 --> 01:24:11,531 Ya Tuhan. Henry, kau kembali kepadaku. 987 01:24:11,531 --> 01:24:13,659 - Kau aman sekarang. - Ambil! 988 01:24:14,618 --> 01:24:16,161 Bawa mereka pergi. Cepat! 989 01:24:16,161 --> 01:24:17,496 Hei. 990 01:24:17,496 --> 01:24:18,914 Julia, kita harus pergi! 991 01:24:18,914 --> 01:24:21,416 - Peluk aku. - Cepatlah. Ayo, lari! 992 01:24:21,416 --> 01:24:22,876 Amy! Ayo. 993 01:24:27,422 --> 01:24:29,341 Jiwamu milikku. 994 01:24:39,518 --> 01:24:42,020 Sullivan. 995 01:24:42,020 --> 01:24:43,188 Sullivan! 996 01:25:05,210 --> 01:25:08,714 Aku tahu kau akan berkorban untuk menyelamatkan anak-anak itu... 997 01:25:08,714 --> 01:25:10,590 dan kini kau milikku! 998 01:25:19,933 --> 01:25:21,518 Ayo. Cepat! 999 01:25:23,895 --> 01:25:26,398 Anakmu sudah aman. Menjauhlah dari sini. 1000 01:25:29,901 --> 01:25:31,778 - Pergi! - Terima kasih, Pastor. 1001 01:25:39,244 --> 01:25:40,662 Aku butuh babiku, Gabe. 1002 01:25:49,254 --> 01:25:52,007 Kau takkan bisa memilikiku. 1003 01:25:52,007 --> 01:25:54,176 Kau takkan bisa memilikiku! 1004 01:25:55,218 --> 01:25:57,137 Orang sombong yang bodoh. 1005 01:25:57,137 --> 01:25:59,640 Rahib itu juga berkata sama. 1006 01:26:00,557 --> 01:26:02,392 Ampuni aku, Tuhan. 1007 01:26:05,062 --> 01:26:06,104 Belum! 1008 01:26:06,521 --> 01:26:10,067 Aku butuh babiku untuk masuk Vatikan, Gabe. 1009 01:27:05,330 --> 01:27:06,540 Gabriele! 1010 01:27:17,134 --> 01:27:18,927 Terkutuklah kita berdua... 1011 01:27:19,636 --> 01:27:21,263 ke Neraka. 1012 01:27:56,506 --> 01:27:57,674 Gabriele! 1013 01:28:00,761 --> 01:28:01,845 Gabriele! 1014 01:28:30,290 --> 01:28:32,417 Kau terlambat, Thomas. 1015 01:28:33,126 --> 01:28:36,672 Dia sudah mati. Temanmu sudah mati. 1016 01:28:36,672 --> 01:28:38,006 Maka... 1017 01:28:40,258 --> 01:28:41,259 pergilah. 1018 01:28:42,803 --> 01:28:47,557 Dengan senang hati aku akan mencabut jiwamu 1019 01:28:47,557 --> 01:28:49,935 dan menghapus ingatanmu. 1020 01:28:49,935 --> 01:28:52,187 Gabriele, dengarkan aku. 1021 01:28:52,187 --> 01:28:53,271 Lawanlah. 1022 01:28:53,814 --> 01:28:55,482 Dia hanya di pikiranmu. 1023 01:28:55,482 --> 01:28:58,068 Kita hanya bisa dikalahkan oleh diri sendiri. 1024 01:28:58,193 --> 01:28:59,820 Dia tidak di sini! 1025 01:28:59,820 --> 01:29:02,906 Babi kecil itu sedang makan di Neraka, 1026 01:29:02,906 --> 01:29:04,825 tempat yang pantas untuk dia. 1027 01:29:04,825 --> 01:29:07,828 Aku tahu kau di sini, Gabriele. Berdoalah bersamaku! 1028 01:29:09,705 --> 01:29:13,500 Tuhan tidak ada di sini! 1029 01:29:13,625 --> 01:29:15,877 Tuhan selalu ada di hati kita. 1030 01:29:15,877 --> 01:29:17,212 Berfokus pada doa. 1031 01:29:18,755 --> 01:29:20,465 "Di mana dua orang berkumpul... 1032 01:29:21,091 --> 01:29:22,175 dalam nama-Ku 1033 01:29:22,175 --> 01:29:23,468 Aku hadir." 1034 01:29:24,219 --> 01:29:26,263 Tuhan, kasihanilah. 1035 01:29:26,263 --> 01:29:29,224 Katakan! Tuhan, kasihanilah! 1036 01:29:33,270 --> 01:29:36,023 Tuhan besertamu, Gabriele. Carilah Dia! 1037 01:29:36,690 --> 01:29:37,941 Selesaikan, Thomas. 1038 01:29:37,941 --> 01:29:39,234 Selesaikan! 1039 01:29:39,234 --> 01:29:44,156 Tuhan, demi nama-Mu, selamatkanlah aku. 1040 01:29:44,156 --> 01:29:48,702 Hakimi aku dalam kuasa-Mu. 1041 01:29:48,702 --> 01:29:51,830 Tuhan, dengarkanlah doaku. 1042 01:29:51,830 --> 01:29:54,958 Dengarkanlah ucapan dari mulutku. 1043 01:29:54,958 --> 01:29:58,545 Sesungguhnya, Tuhan adalah penolongku. 1044 01:29:59,338 --> 01:30:01,423 Menyerahlah. Dia milikku. 1045 01:30:01,423 --> 01:30:05,719 Aku perintahkan kau dalam nama domba yang tidak bernoda. 1046 01:30:05,719 --> 01:30:08,388 Firman yang menjadi manusia memerintahmu. 1047 01:30:08,388 --> 01:30:09,681 Asmodeus! 1048 01:30:09,681 --> 01:30:12,684 Yesus dari Nazaret memerintahmu! 1049 01:30:12,684 --> 01:30:14,311 Sekarang 1050 01:30:14,311 --> 01:30:17,814 aku memerintahmu dalam nama-Nya! 1051 01:30:19,316 --> 01:30:21,902 Tuhan, dengarkan doaku! 1052 01:30:21,902 --> 01:30:22,986 Katakan! 1053 01:30:23,695 --> 01:30:24,863 Tidak! 1054 01:30:27,616 --> 01:30:28,533 Gabriele! 1055 01:30:28,533 --> 01:30:29,826 Kita belum selesai. 1056 01:30:35,999 --> 01:30:38,377 Kau ikut ke Neraka, Pastor. 1057 01:30:39,211 --> 01:30:41,505 Akan kubawa kalian berdua. 1058 01:30:46,009 --> 01:30:47,135 Adella. 1059 01:31:11,243 --> 01:31:13,370 Dosa-dosamu akan mencari... 1060 01:31:13,370 --> 01:31:14,788 Mencarimu! 1061 01:31:15,080 --> 01:31:19,626 - Thomas, gunakan medalinya! - Tuhan, beri aku kekuatan! 1062 01:31:29,511 --> 01:31:30,721 Gabriele! 1063 01:31:33,265 --> 01:31:36,059 Asmodeus! Dalam nama Bunda Suci. 1064 01:31:36,059 --> 01:31:39,271 Rendahkan dirimu di bawah Tuhan. 1065 01:31:40,522 --> 01:31:42,899 Rendahkan dirimu di bawah Tuhan. 1066 01:31:45,444 --> 01:31:47,654 Thomas! Berdoa untuk ritual terakhir. 1067 01:31:48,905 --> 01:31:50,490 Dalam nama Bapa... 1068 01:31:51,283 --> 01:31:52,743 dan Putra 1069 01:31:52,743 --> 01:31:54,620 dan Roh Kudus 1070 01:31:55,412 --> 01:31:57,372 rendahkan dirimu di bawah Tuhan! 1071 01:32:19,311 --> 01:32:21,980 Gabriele, kau baik-baik saja? 1072 01:32:27,611 --> 01:32:28,820 Tidak terlalu buruk. 1073 01:32:33,700 --> 01:32:35,202 - Thomas. - Apa? 1074 01:32:36,745 --> 01:32:38,121 Kau berantakan. 1075 01:32:42,209 --> 01:32:44,044 Tuhan memberkatimu, Thomas. 1076 01:32:44,586 --> 01:32:46,213 Kau belajar bahasa Latin. 1077 01:32:48,090 --> 01:32:50,801 Ya, mirip dengan Spanyol. 1078 01:32:51,218 --> 01:32:53,595 Sangat mirip dengan Spanyol. 1079 01:32:57,849 --> 01:32:58,850 Lihat. 1080 01:33:03,355 --> 01:33:04,523 Kau tahu, Tuhan... 1081 01:33:04,523 --> 01:33:05,816 Dia bekerja... 1082 01:33:06,441 --> 01:33:08,568 dengan cara yang sangat misterius. 1083 01:33:14,449 --> 01:33:15,450 Untukmu. 1084 01:33:23,917 --> 01:33:26,586 Ya, benar. 1085 01:33:44,938 --> 01:33:46,398 Kaukah itu, Gabriele? 1086 01:33:48,984 --> 01:33:51,612 Saya ajak Pastor Esquibel untuk menemui Anda. 1087 01:33:52,237 --> 01:33:56,617 - Anda terlihat sehat, Yang Mulia. - Berkat kalian. Senang bertemu. 1088 01:33:57,200 --> 01:33:59,661 Kali ini kau membuatku cemas. 1089 01:33:59,661 --> 01:34:01,163 Kedengarannya berbahaya. 1090 01:34:04,166 --> 01:34:07,252 Terkadang kau terbang agak terlalu dekat ke matahari. 1091 01:34:07,878 --> 01:34:09,463 Itu belum membunuh saya. 1092 01:34:09,463 --> 01:34:11,673 Gereja takkan melupakan perbuatanmu. 1093 01:34:12,049 --> 01:34:15,510 Kau memberikan kemenangan besar bagi pihak kita. 1094 01:34:15,510 --> 01:34:18,472 Santo Mikhael pasti bangga. 1095 01:34:19,306 --> 01:34:22,726 Karena itulah Tuhan menaruhmu di sini, Gabriele. 1096 01:34:24,686 --> 01:34:29,232 Tuhan juga telah memilihmu, Pastor Esquibel. 1097 01:34:29,232 --> 01:34:30,609 Terima kasih, Bapa Suci. 1098 01:34:30,609 --> 01:34:35,989 Kongregasi minta laporan lengkap tentang Spanyol. 1099 01:34:35,989 --> 01:34:37,574 Laporan lengkap. 1100 01:34:37,574 --> 01:34:42,287 Agar Kardinal Sullivan bisa kembali katakan bahwa iblis hanya imajinasi saya? 1101 01:34:42,287 --> 01:34:43,956 Kau belum dengar? 1102 01:34:43,956 --> 01:34:48,001 Kardinal Sullivan mengambil cuti panjang di Pulau Guam. 1103 01:34:51,380 --> 01:34:52,923 Saya akan berdoa... 1104 01:34:53,382 --> 01:34:54,591 untuk Guam. 1105 01:34:56,760 --> 01:34:58,804 Siapa yang... 1106 01:34:58,804 --> 01:35:00,180 menggantikannya? 1107 01:35:00,180 --> 01:35:04,184 Aku menemukan orang yang jauh lebih dapat dipercaya. 1108 01:35:05,352 --> 01:35:07,771 Dia akan mengurusmu dengan baik. 1109 01:35:12,234 --> 01:35:17,239 Rendahkan dirimu di bawah Tuhan. 1110 01:35:22,286 --> 01:35:25,080 Selamat datang di ruang mahakudus. 1111 01:35:25,080 --> 01:35:27,249 Harta selama 12 abad. 1112 01:35:27,249 --> 01:35:29,710 Surat-surat dari para santo dan rasul. 1113 01:35:29,710 --> 01:35:32,671 Kitab-kitab hikmat dan kesalehan. 1114 01:35:32,671 --> 01:35:35,090 Wahyu-wahyu. 1115 01:35:35,090 --> 01:35:38,635 Seluruh kanon pemikiran Kristen. 1116 01:35:39,761 --> 01:35:42,306 Vatikan membeli Biara dari keluarga Vasquez 1117 01:35:42,306 --> 01:35:44,433 dan menyucikan kembali tanahnya. 1118 01:35:44,725 --> 01:35:47,936 Keluarga itu sudah kembali ke AS, 1119 01:35:47,936 --> 01:35:50,022 dan anak lelakinya sudah pulih. 1120 01:35:54,401 --> 01:35:58,739 Jurnal rahib terbukti sangat berguna. 1121 01:35:58,739 --> 01:36:03,243 Asmodeus telah dikalahkan, tetapi masih banyak yang lain. 1122 01:36:03,243 --> 01:36:08,624 Kita akan segera tahu 199 lokasi lain di bumi 1123 01:36:08,624 --> 01:36:10,709 di mana Tuhan tidak disambut. 1124 01:36:11,460 --> 01:36:14,463 Gabriele, kau bersedia menerima tugas ini? 1125 01:36:16,965 --> 01:36:21,261 Tugas ini terlalu berat untuk seorang pendeta. 1126 01:36:22,429 --> 01:36:23,972 Namun, dua pendeta... 1127 01:36:25,641 --> 01:36:28,727 Bagaimana, Thomas? Apa ini panggilanmu? 1128 01:36:29,436 --> 01:36:34,107 Bahwa kita harus melayani Tuhan dengan cara yang Dia inginkan? 1129 01:36:36,151 --> 01:36:37,444 Ayo kita bekerja. 1130 01:36:40,405 --> 01:36:42,115 Ayo kita ke Neraka. 1131 01:36:54,252 --> 01:36:55,420 {\an8}Pastor Gabriele Amorth 1132 01:36:55,420 --> 01:36:57,881 {\an8}terus melayani sampai wafat di Roma tahun 2016 1133 01:36:57,881 --> 01:37:00,968 {\an8}dan menulis banyak buku. 1134 01:37:00,968 --> 01:37:04,972 {\an8}Buku-bukunya bagus. 1135 01:37:18,986 --> 01:37:20,487 BERDASARKAN BUKU "EKSORSIS MENCERITAKAN KISAHNYA" 1136 01:37:20,487 --> 01:37:22,823 DAN "EKSORSIS: KISAH LAINNYA" OLEH PS. GABRIELE AMORTH 1137 01:43:15,634 --> 01:43:17,636 Diterjemahkan oleh: Nazaret Setiabudi 1138 01:43:23,725 --> 01:43:28,480 {\an8}Pastor Gabriele Amorth