1
00:00:33,305 --> 00:00:35,932
"Ketika kita mencemooh Iblis dengan
mengatakan bahwa dia tidak ada...
2
00:00:35,932 --> 00:00:37,934
saat itulah dia paling senang."
3
00:00:37,934 --> 00:00:40,395
{\an8}Pastor Gabriele Amorth
4
00:00:40,395 --> 00:00:45,734
{\an8}Kepala Eksorsis Vatikan, 1986-2016
5
00:01:14,346 --> 00:01:16,682
4 Juni 1987
6
00:01:16,682 --> 00:01:19,476
TROPEA - ITALIA
7
00:01:31,697 --> 00:01:34,116
Babi yang bagus.
8
00:01:34,616 --> 00:01:38,287
Hanya yang terbaik, Pastor.
9
00:01:39,454 --> 00:01:41,290
Silakan, Pastor.
10
00:02:01,643 --> 00:02:06,773
Pemuda ini menunjukkan
tanda-tanda umum kerasukan, Pastor Amorth.
11
00:02:07,691 --> 00:02:10,360
Keluarganya sudah menemui dokter?
12
00:02:10,360 --> 00:02:13,280
Banyak dokter.
13
00:02:14,197 --> 00:02:17,284
Apa tanda-tanda kerasukannya?
14
00:02:17,784 --> 00:02:20,120
Dia bicara dalam bahasa Inggris, Pastor.
15
00:02:21,038 --> 00:02:23,457
Dia pernah berbahasa Inggris?
16
00:02:23,457 --> 00:02:25,334
Tidak pernah sekali pun.
17
00:02:26,126 --> 00:02:28,420
Mereka punya televisi?
18
00:02:28,920 --> 00:02:30,297
Ya, kurasa punya.
19
00:02:41,391 --> 00:02:43,435
Kau menggambar apa?
20
00:02:43,435 --> 00:02:45,228
Seekor burung.
21
00:02:52,653 --> 00:02:56,073
Aku punya tugas penting untukmu.
22
00:02:59,326 --> 00:03:01,328
Kau tahu Doa Bapa Kami?
23
00:03:01,328 --> 00:03:02,704
Ya, Pastor.
24
00:03:07,042 --> 00:03:09,795
Kau bisa bantu kakakmu.
25
00:03:10,170 --> 00:03:15,968
Ulangi Doa Bapa Kami, lagi dan lagi.
26
00:03:16,468 --> 00:03:21,932
Jangan teralihkan. Tanpa henti. Mengerti?
27
00:03:23,475 --> 00:03:24,810
Ya, Pastor.
28
00:03:39,324 --> 00:03:41,326
Ambil babinya.
29
00:04:04,391 --> 00:04:06,393
Aku adalah legion.
30
00:04:08,812 --> 00:04:10,564
Aku adalah Setan.
31
00:04:13,609 --> 00:04:17,237
Aku behemot bermulut kotor.
32
00:04:18,905 --> 00:04:20,782
Aku sulit untuk percaya.
33
00:04:23,952 --> 00:04:25,037
Kau meragukanku?
34
00:04:25,370 --> 00:04:28,832
Jika kau Setan, siapa namaku?
35
00:04:31,668 --> 00:04:33,295
Gambarkan Neraka.
36
00:04:35,881 --> 00:04:39,760
Kau akan segera mengetahuinya.
37
00:04:39,760 --> 00:04:42,054
Kau menghindari pertanyaanku?
38
00:04:42,054 --> 00:04:43,305
Kau mengejekku?
39
00:04:50,812 --> 00:04:53,065
Jawab aku, Setan.
40
00:04:56,068 --> 00:04:59,029
Kenapa merasuki pemuda ini?
41
00:04:59,029 --> 00:05:01,740
Kenapa tidak orang
yang lebih berpengaruh?
42
00:05:01,740 --> 00:05:03,575
Aku bisa merasuki...
43
00:05:03,575 --> 00:05:05,869
siapa pun yang kupilih.
44
00:05:08,872 --> 00:05:11,541
Kau bisa merasuki Pastor Gianni?
45
00:05:12,626 --> 00:05:13,710
Seorang Uskup?
46
00:05:13,710 --> 00:05:15,879
Siapa saja! Apa saja!
47
00:05:17,130 --> 00:05:18,215
Aku tidak percaya.
48
00:05:18,715 --> 00:05:21,718
Aku bahkan tidak percaya
kau bisa merasuki babi ini.
49
00:05:22,552 --> 00:05:23,804
Apa kau bisa?
50
00:05:23,804 --> 00:05:26,640
Kau punya kekuatan.
Kau bisa merasuki babi ini?
51
00:05:26,640 --> 00:05:28,350
- Ya, bisa.
- Ayo, Setan.
52
00:05:28,350 --> 00:05:29,935
- Lihat saja!
- Masuk ke babi ini.
53
00:05:29,935 --> 00:05:32,354
Buktikan kau adalah Pangeran Kegelapan.
54
00:05:34,231 --> 00:05:36,566
Perlihatkan kekuatanmu.
Sudah?
55
00:05:36,942 --> 00:05:39,403
Kau sudah merasukinya, Setan?
56
00:05:56,086 --> 00:05:59,131
Tuhan memberkatimu.
57
00:05:59,131 --> 00:06:00,841
Kini kau bisa tidur, Nak.
58
00:06:01,258 --> 00:06:02,759
Iblis itu sudah pergi.
59
00:06:09,099 --> 00:06:11,018
Tuhan besertamu.
60
00:06:43,550 --> 00:06:45,510
1 Juli 1987
61
00:06:45,510 --> 00:06:48,513
CASTILLA - SPANYOL
62
00:07:06,198 --> 00:07:09,701
Amy, kita tak lagi di Amerika.
Jangan berpakaian seperti itu.
63
00:07:11,161 --> 00:07:11,995
Kenapa?
64
00:07:11,995 --> 00:07:14,957
Karena akan ada banyak tukang bangunan.
65
00:07:17,876 --> 00:07:19,252
Bagaimana keadaanmu?
66
00:07:50,826 --> 00:07:53,412
Jadi, kita meninggalkan semuanya
untuk ini?
67
00:07:53,412 --> 00:07:55,414
Amy, tolong jangan mulai.
68
00:07:55,414 --> 00:07:57,207
Karena Ibu tahu aku mau bilang apa.
69
00:07:57,207 --> 00:07:59,626
Ya, dan aku tak mau dengar.
70
00:08:01,003 --> 00:08:03,005
Bagaimana? Lumayan bagus, bukan?
71
00:08:05,841 --> 00:08:07,342
Ya, aku tahu.
72
00:08:26,653 --> 00:08:27,738
Gabriele.
73
00:08:29,906 --> 00:08:35,662
Menurutmu kenapa St. Mikhael
tidak membunuh Setan saat ada kesempatan?
74
00:08:36,455 --> 00:08:39,249
Itu pertanyaan teologis.
75
00:08:41,375 --> 00:08:42,461
Memang.
76
00:08:42,461 --> 00:08:46,840
Mungkin belas kasihan-Nya
menahan pedang Santo Mikhael.
77
00:08:46,840 --> 00:08:49,635
Satu-satunya yang menahan kasih Tuhan...
78
00:08:50,427 --> 00:08:52,721
adalah kebebasan orang untuk memilih.
79
00:08:53,305 --> 00:08:58,143
Namun, Tuhan tak bisa menjadi Tuhan
kecuali Dia memberikan pilihan ini...
80
00:08:58,602 --> 00:09:00,354
bahkan bagi yang terkutuk.
81
00:09:00,354 --> 00:09:01,980
Santo Mikhael tahu ini.
82
00:09:03,565 --> 00:09:08,612
Kita semua akan dihakimi...
83
00:09:08,612 --> 00:09:10,948
dengan seberapa besar kita mengasihi.
84
00:09:11,615 --> 00:09:13,784
Jangan khawatir, Gabriele.
85
00:09:14,534 --> 00:09:17,162
Aku akan membelamu.
86
00:09:17,162 --> 00:09:18,288
Membelaku?
87
00:09:21,625 --> 00:09:22,876
Imanku...
88
00:09:23,502 --> 00:09:25,379
tidak butuh pembelaan.
89
00:09:33,136 --> 00:09:34,471
Wah.
90
00:09:34,471 --> 00:09:36,181
Bagaimana, Anak-anak?
91
00:09:36,181 --> 00:09:37,182
Nyaman.
92
00:09:37,182 --> 00:09:40,686
Ayolah. Beri kesempatan. Ini bagus.
93
00:09:41,561 --> 00:09:44,106
- Bu Vasquez.
- Carlos, hai!
94
00:09:44,106 --> 00:09:46,483
Senang akhirnya bisa bertemu langsung.
95
00:09:48,860 --> 00:09:50,487
Pastor Esquibel...
96
00:09:50,487 --> 00:09:53,031
- Senang bertemu, Bu Vasquez.
- Panggil Julia.
97
00:09:53,031 --> 00:09:55,742
- Carlos mengajakku lihat-lihat.
- Bagus.
98
00:09:55,742 --> 00:09:58,620
Aku mampir untuk menyambutmu
dan keluargamu
99
00:09:58,620 --> 00:09:59,830
- di keuskupan.
- Maaf.
100
00:09:59,830 --> 00:10:01,707
Tak apa-apa. Silakan.
101
00:10:01,707 --> 00:10:03,625
Senang kau tiba dengan selamat.
102
00:10:04,334 --> 00:10:06,336
Baiklah. Pergi cari kamarmu.
103
00:10:12,092 --> 00:10:14,386
Hei. Boleh minta satu?
104
00:10:18,098 --> 00:10:19,308
Terima kasih.
105
00:10:19,308 --> 00:10:23,312
Luar biasa kau merenovasi biara ini.
106
00:10:23,312 --> 00:10:26,523
Kami sangat berhati-hati
dengan arsitektur yang ada.
107
00:10:26,523 --> 00:10:29,026
Ini milik keluarga suamiku turun-temurun
108
00:10:29,026 --> 00:10:30,819
dan kami mewarisinya.
109
00:10:30,819 --> 00:10:32,738
Pak Vasquez di sini atau...
110
00:10:32,738 --> 00:10:36,658
Dia sudah meninggal.
Sekitar setahun lalu.
111
00:10:36,658 --> 00:10:38,160
Maaf, aku turut berduka.
112
00:10:38,160 --> 00:10:41,288
- Tidak apa-apa.
- Jika butuh sesuatu, bilang saja.
113
00:10:41,288 --> 00:10:42,623
Jangan ragu.
114
00:10:42,623 --> 00:10:43,874
Baik.
115
00:10:44,207 --> 00:10:47,586
- Aku akan mengingatnya dalam doaku.
- Kau baik sekali. Terima kasih.
116
00:10:47,586 --> 00:10:48,879
Senang bertemu.
117
00:10:49,338 --> 00:10:50,756
Carlos, jelaskan.
118
00:10:50,756 --> 00:10:53,717
- Perkembangan?
- Penggalian rubanahnya rumit.
119
00:10:53,717 --> 00:10:56,136
- Jadi akan lebih mahal?
- Sayangnya begitu.
120
00:10:56,136 --> 00:10:58,221
Nanti kuperiksa ulang rancangannya.
121
00:10:58,221 --> 00:11:01,224
Perlihatkan rubanahnya,
mungkin aku bisa kirim uang...
122
00:11:01,224 --> 00:11:04,728
Amy, turun dari situ
sebelum lehermu patah.
123
00:11:04,728 --> 00:11:07,648
Itu rokok? Matikan sekarang juga.
124
00:11:07,648 --> 00:11:09,232
- Baik.
- Tidak! Astaga.
125
00:11:46,353 --> 00:11:47,354
Lucu.
126
00:11:47,688 --> 00:11:48,897
Enyah dari kamarku.
127
00:13:21,657 --> 00:13:23,158
Kau melihat adikmu?
128
00:13:24,952 --> 00:13:25,994
Amy.
129
00:13:30,749 --> 00:13:31,625
Dengarkan...
130
00:13:33,001 --> 00:13:36,129
aku tak tahan didiamkan
oleh kedua anakku.
131
00:13:37,798 --> 00:13:40,300
- Aku tahu kau tak ingin di sini.
- Memang.
132
00:13:40,300 --> 00:13:41,426
Amy...
133
00:13:42,260 --> 00:13:44,805
kumohon, aku butuh bantuanmu.
134
00:13:44,805 --> 00:13:49,059
Biara ini satu-satunya peninggalan ayahmu.
Kita tak punya penghasilan lagi.
135
00:13:49,059 --> 00:13:52,312
Begitu selesai renovasi dan menjualnya,
kita akan pulang.
136
00:13:53,188 --> 00:13:55,899
Setidaknya kau bisa jaga adikmu.
137
00:13:55,899 --> 00:13:57,442
Coba buat dia bicara.
138
00:13:57,442 --> 00:14:00,070
Caranya? Sudah setahun dia tak bicara.
139
00:14:01,071 --> 00:14:02,572
Bisa coba untukku?
140
00:14:02,572 --> 00:14:04,449
Aku harus jadi seorang ibu?
141
00:14:04,908 --> 00:14:07,411
Tolong jaga adikmu. Mengerti?
142
00:14:25,095 --> 00:14:27,139
2 Juli 1987
143
00:14:27,139 --> 00:14:29,558
ROMA - ITALIA
144
00:14:40,819 --> 00:14:42,654
Pastor Amorth.
145
00:14:44,406 --> 00:14:47,534
Pada jam segini? Kau sudah gila?
146
00:14:49,202 --> 00:14:51,788
Kopi pekat, Suster.
147
00:14:52,998 --> 00:14:54,207
Gula?
148
00:14:54,207 --> 00:14:57,669
Gula adalah pekerjaan iblis.
Tidak, terima kasih.
149
00:15:06,011 --> 00:15:08,597
Mari kita mulai.
150
00:15:10,098 --> 00:15:12,059
Ini sidang resmi.
151
00:15:12,059 --> 00:15:15,187
Sesuai kesepakatan,
sidang dilakukan dalam bahasa Inggris.
152
00:15:15,687 --> 00:15:18,023
Baik, ayo mulai.
153
00:15:18,023 --> 00:15:21,485
Pada malam 4 Juni di kota Tropea
154
00:15:21,485 --> 00:15:23,320
Anda melakukan eksorsisme
155
00:15:23,320 --> 00:15:26,782
tanpa persetujuan
dari Uskup Reggio Calabria.
156
00:15:28,867 --> 00:15:31,036
Dalam bahasa Inggris, Pastor Amorth.
157
00:15:32,704 --> 00:15:35,290
Itu bukan eksorsisme.
158
00:15:35,290 --> 00:15:37,042
Dari penjelasan Pastor Gianni,
159
00:15:37,042 --> 00:15:40,921
peristiwa di Reggio Calabria
terdengar seperti eksorsisme,
160
00:15:40,921 --> 00:15:43,090
lengkap dengan hewan kurban.
161
00:15:43,090 --> 00:15:46,176
Pemuda itu mengalami gangguan sosial.
Penyakit jiwa sementara.
162
00:15:46,176 --> 00:15:49,096
Saya gunakan psikologi primitif.
163
00:15:49,805 --> 00:15:51,264
Kekuatan sugesti.
164
00:15:51,264 --> 00:15:53,642
Anda menyebutnya sebagai Setan,
165
00:15:53,642 --> 00:15:56,019
menantangnya menunjukkan kekuatan.
166
00:15:56,561 --> 00:15:58,730
- Anda menyangkal ini?
- Tidak.
167
00:15:59,356 --> 00:16:00,691
Itu yang saya lakukan.
168
00:16:00,691 --> 00:16:03,694
- Kenapa lakukan itu?
- Tugas saya adalah eksorsisme
169
00:16:04,278 --> 00:16:07,322
tapi banyak dari kasus
yang ditugaskan kepada saya
170
00:16:07,322 --> 00:16:10,284
tidak membutuhkan eksorsisme.
171
00:16:10,909 --> 00:16:13,662
Hanya butuh percakapan ringan,
172
00:16:14,413 --> 00:16:16,290
sedikit pengertian
173
00:16:16,290 --> 00:16:17,916
dan terkadang...
174
00:16:18,959 --> 00:16:20,585
sedikit pertunjukan.
175
00:16:20,585 --> 00:16:24,298
Kardinal Sullivan, menurut pengamatan saya
176
00:16:24,298 --> 00:16:27,426
98 persen dari kasus
yang ditugaskan kepada Pastor Amorth...
177
00:16:27,426 --> 00:16:32,931
kemudian disarankan olehnya
untuk menemui dokter dan psikiater.
178
00:16:32,931 --> 00:16:35,100
Dua persen sisanya?
179
00:16:35,100 --> 00:16:37,185
Dua persen sisanya.
180
00:16:37,769 --> 00:16:40,856
Ini sesuatu yang membingungkan dunia sains
181
00:16:40,856 --> 00:16:43,275
dan dunia medis untuk waktu yang lama.
182
00:16:46,320 --> 00:16:47,529
Saya menyebutnya...
183
00:16:49,114 --> 00:16:50,157
iblis.
184
00:16:50,157 --> 00:16:53,243
Yang Mulia,
dengan ratusan eksorsisme berhasil
185
00:16:53,243 --> 00:16:57,706
- Pastor Amorth efektif dalam...
- Tunggu, Uskup Lumumba.
186
00:16:59,207 --> 00:17:01,460
Pendapat Anda menarik, Amorth.
187
00:17:01,918 --> 00:17:05,088
Anda bukan dokter tetapi praktik Anda ini
188
00:17:05,088 --> 00:17:07,257
bisa menyakiti orang-orang ini.
189
00:17:08,049 --> 00:17:09,259
Anda benar.
190
00:17:09,843 --> 00:17:11,345
Saya bukan dokter.
191
00:17:12,179 --> 00:17:13,930
Saya bukan psikolog.
192
00:17:15,598 --> 00:17:20,729
Saya seorang teolog, pengacara,
jurnalis, dan saya orang yang praktis.
193
00:17:21,229 --> 00:17:23,607
Saya juga pernah jadi partisan
dalam perang,
194
00:17:23,607 --> 00:17:25,776
jadi saya tahu seperti apa regu tembak.
195
00:17:28,987 --> 00:17:30,489
Apa maksud semua ini?
196
00:17:30,489 --> 00:17:35,160
Kongregasi untuk Doktrin Iman
meminta kepada panel ini
197
00:17:35,160 --> 00:17:39,998
agar posisi Kepala Eksorsis
secara resmi dikosongkan.
198
00:17:39,998 --> 00:17:42,876
Maksud Anda iblis tidaklah nyata?
199
00:17:42,876 --> 00:17:45,879
Gereja terus dituntut untuk tetap relevan.
200
00:17:45,879 --> 00:17:48,757
Waktunya kita meninggalkan
keyakinan kuno ini.
201
00:17:48,757 --> 00:17:51,259
Jelaskan kepada saya, Yang Mulia.
202
00:17:51,802 --> 00:17:53,720
Jika iblis tidak ada,
203
00:17:53,720 --> 00:17:57,265
lalu apa peran Gereja?
204
00:17:59,351 --> 00:18:03,271
Kita perlu berhati-hati dengan
Kongregasi bagi Doktrin Iman.
205
00:18:03,814 --> 00:18:06,984
Kedengarannya mereka ingin
kita semua diberhentikan.
206
00:18:12,197 --> 00:18:14,783
Kami punya pertanyaan lain, Pastor Amorth.
207
00:18:18,245 --> 00:18:20,706
Kenapa mendadak saya layak
208
00:18:20,706 --> 00:18:24,042
untuk waktu dan perhatian kalian
orang-orang penting?
209
00:18:24,042 --> 00:18:25,460
Saya tanya lagi...
210
00:18:26,795 --> 00:18:27,963
apa maksudnya ini?
211
00:18:27,963 --> 00:18:29,381
Proses hukum, Pastor.
212
00:18:29,381 --> 00:18:32,801
Ini bukan mengenai gadis yang meninggal,
Rosaria Velendez,
213
00:18:32,801 --> 00:18:35,721
yang saya tulis di majalah
La Madre di Dio?
214
00:18:35,721 --> 00:18:38,056
Apa hasil uji tuntas dan proses
mengenai hal ini?
215
00:18:38,056 --> 00:18:39,766
- Jawab, Kardinal.
- Saya peringatkan!
216
00:18:40,058 --> 00:18:42,936
Pastor Amorth! Hormati atasanmu.
217
00:18:42,936 --> 00:18:44,521
Sudah!
218
00:18:44,521 --> 00:18:46,940
Saya Kepala Eksorsis Vatikan.
219
00:18:46,940 --> 00:18:50,068
Posisi saya diberikan oleh Uskup saya.
220
00:18:50,068 --> 00:18:51,903
Dioses saya adalah Roma.
221
00:18:51,903 --> 00:18:54,197
Uskup lokal saya adalah Paus.
222
00:18:54,197 --> 00:18:57,951
Jika ada masalah dengan saya,
bicara dengan atasan saya.
223
00:18:57,951 --> 00:18:59,369
Paham?
224
00:18:59,369 --> 00:19:01,371
Paus dalam kondisi lemah!
225
00:19:01,371 --> 00:19:03,999
Pastor Amorth, kau belum diizinkan pergi!
226
00:19:03,999 --> 00:19:05,626
Pastor Amorth!
227
00:19:59,054 --> 00:20:00,055
Halo?
228
00:20:01,890 --> 00:20:02,891
Ada orang?
229
00:20:56,445 --> 00:21:00,157
Aku tak sabar menyelesaikannya.
Tempat ini membuatku takut.
230
00:21:09,666 --> 00:21:10,709
Ada apa?
231
00:21:13,253 --> 00:21:15,339
Entah. Aku tak bisa lihat apa pun.
232
00:21:38,946 --> 00:21:40,572
Mereka mengenai endapan gas.
233
00:21:40,572 --> 00:21:44,493
Kami tak bisa lagi kerja di sini,
kutarik timku dari tempat ini.
234
00:21:47,621 --> 00:21:48,622
Tunggu.
235
00:22:05,973 --> 00:22:06,974
Henry?
236
00:22:07,432 --> 00:22:08,809
Tidak. Henry!
237
00:22:10,060 --> 00:22:10,978
Ibu!
238
00:22:12,688 --> 00:22:15,274
Ya Tuhan! Henry! Apa yang terjadi?
239
00:22:15,274 --> 00:22:17,109
Dia sudah begini saat aku masuk.
240
00:22:17,109 --> 00:22:18,026
Henry?
241
00:22:18,819 --> 00:22:20,988
Henry, ini Ibu. Bicaralah.
242
00:22:21,863 --> 00:22:22,990
- Henry.
- Ya Tuhan.
243
00:22:23,198 --> 00:22:24,032
Ibu.
244
00:22:24,032 --> 00:22:25,575
Dia bicara.
245
00:22:25,575 --> 00:22:26,535
Henry.
246
00:22:27,494 --> 00:22:28,495
Ibu...
247
00:22:34,042 --> 00:22:35,919
Kalian semua akan mati.
248
00:22:37,129 --> 00:22:39,840
Henry, apa yang kau lakukan?
249
00:22:39,840 --> 00:22:41,341
Henry!
250
00:22:51,476 --> 00:22:52,936
Rontgen, tes darah,
251
00:22:52,936 --> 00:22:56,732
bahkan pungsi lumbal dan MRI
tak menunjukkan iskemia atau hematoma.
252
00:22:57,482 --> 00:22:58,692
Apa artinya?
253
00:23:02,613 --> 00:23:06,825
Semua vital dan fungsi otaknya
terlihat normal.
254
00:23:07,284 --> 00:23:09,161
Normal? Apa maksudmu?
255
00:23:09,161 --> 00:23:10,454
Dia kejang-kejang.
256
00:23:12,706 --> 00:23:15,000
Dia mengalami trauma baru-baru ini?
257
00:23:20,797 --> 00:23:24,384
Ya, ayahnya meninggal tahun lalu.
258
00:23:27,804 --> 00:23:29,306
Bagaimana reaksinya?
259
00:23:31,391 --> 00:23:32,893
Dia belum bicara sejak itu.
260
00:23:38,148 --> 00:23:39,232
Psikosis?
261
00:23:39,232 --> 00:23:40,484
Tak mungkin.
262
00:23:40,484 --> 00:23:42,110
- Dia masih kecil.
- Bu...
263
00:23:42,444 --> 00:23:45,197
Tak ada yang dapat kami lakukan.
264
00:23:45,197 --> 00:23:49,493
- Dia bisa menyarankan psikiater bagus.
- Apa ini?
265
00:23:51,787 --> 00:23:54,456
Jika anakmu terus menyakiti dirinya,
266
00:23:54,456 --> 00:23:56,750
- berikan obat penenang ini.
- Tidak.
267
00:23:56,750 --> 00:23:58,293
- Ibu.
- Maaf.
268
00:23:58,961 --> 00:23:59,920
Sayang.
269
00:23:59,920 --> 00:24:01,672
Ya Tuhan.
270
00:24:08,303 --> 00:24:10,389
Kurasa kau tidak mengerti.
271
00:24:10,973 --> 00:24:13,392
Ini darurat, kumohon.
272
00:24:13,392 --> 00:24:18,605
Aku perlu bicara dengan orang di konsulat
yang bisa menolongku.
273
00:24:18,605 --> 00:24:20,274
Aku butuh spesialis.
274
00:24:21,984 --> 00:24:22,901
Baik.
275
00:24:24,319 --> 00:24:25,320
Baik.
276
00:24:26,154 --> 00:24:27,739
Ya, tolong.
277
00:24:48,635 --> 00:24:49,845
Sayang.
278
00:24:53,724 --> 00:24:54,725
Hei.
279
00:24:55,642 --> 00:24:57,853
Sayang, kemarilah.
280
00:25:17,789 --> 00:25:18,957
Masa bodoh.
281
00:25:25,547 --> 00:25:26,465
Henry, tidak.
282
00:25:27,549 --> 00:25:28,717
Henry, hentikan!
283
00:25:28,717 --> 00:25:30,594
Anakmu lapar, Sapi Gemuk.
284
00:25:30,594 --> 00:25:32,012
Apa katamu?
285
00:25:32,596 --> 00:25:34,598
Ibu tak pernah menyusuiku.
286
00:25:34,598 --> 00:25:36,475
- Apa?
- Ada apa ini?
287
00:25:40,312 --> 00:25:41,730
BENCI
288
00:25:41,730 --> 00:25:43,315
Apa itu?
289
00:25:43,315 --> 00:25:46,193
Panggil si pendeta.
290
00:25:47,527 --> 00:25:49,571
- Kau bisa bantu kami?
- Ya.
291
00:25:50,155 --> 00:25:52,991
- Aku di sini untuk menolongmu, Julia.
- Baiklah.
292
00:26:08,090 --> 00:26:11,093
Pendeta yang salah.
293
00:26:27,651 --> 00:26:29,486
Kaukah itu, Gabriele?
294
00:26:29,486 --> 00:26:31,196
Ya, Bapa Suci.
295
00:26:32,155 --> 00:26:34,366
Mereka bilang Anda sakit.
296
00:26:34,366 --> 00:26:36,702
Itu yang mereka harapkan.
297
00:26:37,577 --> 00:26:39,454
Mereka ingin melihatku lemah.
298
00:26:39,454 --> 00:26:41,290
Tapi aku tidak lemah.
299
00:26:44,710 --> 00:26:45,794
Tolong aku.
300
00:27:07,816 --> 00:27:11,486
Mungkin kita bekerja terlalu baik.
301
00:27:11,486 --> 00:27:14,156
Kardinal Sullivan
dan generasi yang lebih muda
302
00:27:14,156 --> 00:27:17,159
tak ingin percaya iblis
seperti yang kita ketahui.
303
00:27:17,951 --> 00:27:23,915
Bagi mereka itu hanya buah pikiran.
Bagi kita, itu sangat nyata.
304
00:27:24,750 --> 00:27:28,170
200 malaikat jatuh, diusir dari surga,
305
00:27:28,170 --> 00:27:30,255
pergi ke dalam bumi.
306
00:27:31,340 --> 00:27:33,258
Itu bukan dongeng.
307
00:27:34,426 --> 00:27:38,221
Bagus kau mencari kebenaran, Gabriele...
308
00:27:38,889 --> 00:27:42,100
tapi perhatikan keinginanmu
untuk mendidik.
309
00:27:42,100 --> 00:27:46,605
Kesombongan punya banyak bentuk.
310
00:27:48,315 --> 00:27:50,567
Sombong? Saya?
311
00:27:54,029 --> 00:27:56,490
Ada kasus yang membutuhkanmu.
312
00:27:57,240 --> 00:27:58,992
Seorang anak lelaki di Spanyol.
313
00:27:59,159 --> 00:28:03,580
Ada sesuatu dari kasus ini
yang sangat menggangguku.
314
00:28:06,166 --> 00:28:10,253
Kerasukan anak ini
berlangsung sangat cepat.
315
00:28:11,380 --> 00:28:14,758
Peristiwa ini terjadi di tanah keramat,
316
00:28:14,758 --> 00:28:17,552
Biara San Sebastian di Castilla.
317
00:28:19,972 --> 00:28:23,308
Tempat ini pernah memberi gereja masalah.
318
00:28:24,518 --> 00:28:27,562
Aku merasa ada kekuatan iblis
datang dari sana.
319
00:28:28,689 --> 00:28:32,734
Hanya kau yang bisa menangani
kegelapan ini.
320
00:28:34,319 --> 00:28:38,031
Aku minta berkas Biara
dibawa ke perpustakaan untukmu.
321
00:28:39,574 --> 00:28:40,867
Periksalah.
322
00:28:42,035 --> 00:28:46,039
Aku akan terus menyelidiki
sementara kau dalam perjalanan.
323
00:28:50,627 --> 00:28:52,671
"Dosa-dosa kita...
324
00:28:53,839 --> 00:28:56,174
akan mencari kita."
325
00:28:57,384 --> 00:29:01,972
Gabriele, pergi ke Spanyol,
dan tolong anak ini.
326
00:29:02,597 --> 00:29:06,935
Tapi hati-hati,
iblis ini terdengar berbahaya.
327
00:30:03,575 --> 00:30:04,660
Halo?
328
00:30:48,495 --> 00:30:50,956
Tunggu. Pastor Amorth?
329
00:30:52,833 --> 00:30:55,043
Aku tak mengira kau yang diutus.
330
00:30:55,043 --> 00:30:56,253
Kau kenal aku?
331
00:30:56,253 --> 00:31:00,507
Ya. Aku membaca
semua artikel tentang dirimu.
332
00:31:00,507 --> 00:31:03,552
- Bukuku?
- Tidak. Buku-bukumu tidak.
333
00:31:04,845 --> 00:31:05,846
Buku-bukuku bagus.
334
00:31:05,846 --> 00:31:08,682
- Akan kubaca...
- Baik. Biar kuambil tasku.
335
00:31:09,057 --> 00:31:11,184
Kau... Wiski?
336
00:31:12,102 --> 00:31:14,021
Tidak. Terima kasih.
337
00:31:14,021 --> 00:31:17,024
Tenggorokanku sakit, akibat debu.
338
00:31:20,569 --> 00:31:23,947
Julia, kita beruntung.
Gereja mengutus seseorang.
339
00:31:23,947 --> 00:31:25,532
Ahli dalam bidang ini.
340
00:31:25,532 --> 00:31:26,742
Gabriele, masuklah.
341
00:31:33,123 --> 00:31:34,416
Aku datang dari Roma.
342
00:31:34,416 --> 00:31:35,626
Gabriele...
343
00:31:37,461 --> 00:31:42,007
Maaf kau datang jauh-jauh, tapi kenapa
gereja tertarik dalam hal ini?
344
00:31:42,007 --> 00:31:43,842
Aku hanya ingin anakku sembuh.
345
00:31:44,885 --> 00:31:46,345
Katakan...
346
00:31:46,345 --> 00:31:50,724
Dokter memberimu jawaban?
Kau merasa tenang?
347
00:31:51,308 --> 00:31:53,226
Setidaknya...
348
00:31:54,519 --> 00:31:56,021
biar kulihat anakmu.
349
00:31:57,439 --> 00:32:00,984
Aku bisa berikan pendapat,
selanjutnya terserah kepadamu.
350
00:32:05,489 --> 00:32:06,657
Pantas dicoba.
351
00:32:10,285 --> 00:32:11,745
Baik. Dia di atas.
352
00:32:17,793 --> 00:32:19,461
Halo, Temanku.
353
00:32:38,313 --> 00:32:39,147
Henry...
354
00:32:40,274 --> 00:32:41,441
kau terjaga?
355
00:33:46,548 --> 00:33:49,509
Doa-doamu tak berguna di sini.
356
00:34:23,961 --> 00:34:25,003
Siapa kau?
357
00:34:25,003 --> 00:34:29,800
Rasa takut terburukmu. Akulah kematianmu.
358
00:34:31,009 --> 00:34:33,094
Kenapa kau merasuki anak ini?
359
00:34:33,094 --> 00:34:38,433
Karena aku senang
merusak orang yang tidak bersalah.
360
00:34:38,433 --> 00:34:42,436
Namun, aku lebih suka tantangan
jiwa seorang pengusir setan.
361
00:34:42,436 --> 00:34:44,690
Kau akan mempermalukan dirimu.
362
00:34:44,690 --> 00:34:47,109
Jangan ceramahi aku, Pendeta.
363
00:34:47,109 --> 00:34:48,652
Apa tujuanmu?
364
00:34:48,652 --> 00:34:50,696
Aku di sini untukmu.
365
00:34:52,614 --> 00:34:54,699
Maka, kau pasti tahu namaku.
366
00:34:55,367 --> 00:34:57,452
Aku tahu jiwamu,
367
00:34:57,452 --> 00:34:59,705
dan setiap dosa memalukanmu.
368
00:35:01,164 --> 00:35:03,208
Katakan salah satu dosaku.
369
00:35:06,586 --> 00:35:07,713
Kau tak bisa.
370
00:35:09,006 --> 00:35:13,719
Karena dosa-dosaku telah diampuni
oleh Tuhan Yesus Kristus.
371
00:35:13,719 --> 00:35:16,054
- Jangan sebut-sebut Dia.
- Kau takut?
372
00:35:16,054 --> 00:35:18,181
Kau takut Yesus Kristus?
373
00:35:20,017 --> 00:35:22,394
Tuhan tidak ada di sini.
374
00:35:23,103 --> 00:35:25,647
Tuhan ada di mana-mana.
375
00:35:26,690 --> 00:35:28,233
Apa pun yang kau lakukan...
376
00:35:29,109 --> 00:35:31,236
itu karena Tuhan mengizinkannya.
377
00:35:34,823 --> 00:35:36,116
Dia mengizinkan itu?
378
00:35:37,200 --> 00:35:38,785
Ini baru permulaan.
379
00:35:38,785 --> 00:35:40,871
Kau tidak tahu siapa yang kau hadapi.
380
00:35:42,164 --> 00:35:45,167
Maka, katakan siapa namamu.
381
00:35:45,167 --> 00:35:46,877
Kecuali kau terlalu takut.
382
00:35:46,877 --> 00:35:51,256
Aku bukan orang bodoh
yang kau bujuk untuk masuk ke babi.
383
00:35:51,923 --> 00:35:54,009
Jadi, kau tak mau katakan namamu.
384
00:35:54,676 --> 00:35:57,512
Namaku adalah penghujatan.
385
00:35:58,305 --> 00:36:02,100
Namaku adalah mimpi buruk.
386
00:36:08,190 --> 00:36:09,691
Mimpi burukku...
387
00:36:10,651 --> 00:36:13,570
adalah Prancis menang Piala Dunia.
388
00:36:13,570 --> 00:36:15,739
Kau orang sombong yang bodoh.
389
00:36:15,739 --> 00:36:19,034
Kau tak bisa terus
bersembunyi di balik leluconmu...
390
00:36:19,868 --> 00:36:21,787
Gabriele.
391
00:36:23,038 --> 00:36:25,248
Aku juga tahu mimpi burukmu.
392
00:36:52,609 --> 00:36:54,361
Perlihatkan dirimu.
393
00:36:55,404 --> 00:36:56,697
Pengecut.
394
00:36:57,739 --> 00:37:00,284
Perlihatkan dirimu, Pengecut.
395
00:37:21,138 --> 00:37:24,641
Waspadalah, dosa-dosamu akan mencarimu.
396
00:37:28,103 --> 00:37:30,772
Aku akan menunggumu, Gabe.
397
00:37:33,609 --> 00:37:36,612
Kau memberi tahu namaku
kepada siapa pun di rumah ini?
398
00:37:36,737 --> 00:37:37,738
Mungkin, entah.
399
00:37:38,322 --> 00:37:39,990
Iblis ini...
400
00:37:39,990 --> 00:37:43,243
mengatakan hal-hal
yang tak mungkin dia ketahui.
401
00:37:44,244 --> 00:37:46,121
Jadi, ini nyata?
402
00:37:47,247 --> 00:37:48,832
Kau tahu apa tentang iblis?
403
00:37:50,709 --> 00:37:51,960
Hanya hal-hal dasar.
404
00:37:51,960 --> 00:37:54,838
Mereka malaikat jatuh.
405
00:37:54,838 --> 00:37:57,591
Satu melayani yang lain
dalam sebuah hierarki.
406
00:37:58,425 --> 00:37:59,926
Semakin tinggi iblisnya
407
00:38:00,469 --> 00:38:02,971
semakin banyak akses yang dia dapat.
408
00:38:02,971 --> 00:38:05,265
Kenapa dia merasuki anak ini?
409
00:38:05,265 --> 00:38:06,975
Ini pertanyaan bagus.
410
00:38:06,975 --> 00:38:08,435
Aku mau bicara dengan ibunya.
411
00:38:08,435 --> 00:38:11,480
Aku perlu tahu
kenapa iblis ini memilih Henry.
412
00:38:11,980 --> 00:38:13,690
Penjelasanku ini...
413
00:38:14,191 --> 00:38:15,567
sulit dimengerti.
414
00:38:15,567 --> 00:38:16,902
Meresahkan.
415
00:38:18,612 --> 00:38:23,742
Anakmu dalam kuasa iblis yang sangat kuat.
416
00:38:24,451 --> 00:38:27,704
Memindahkannya dari tempat ini
bisa berbahaya.
417
00:38:28,497 --> 00:38:30,582
Kuberi tahu...
418
00:38:30,582 --> 00:38:34,294
satu-satunya cara agar anakmu kembali
419
00:38:34,294 --> 00:38:35,754
adalah lewat iman.
420
00:38:38,048 --> 00:38:41,927
Bu Vasquez,
apa pernah terjadi sesuatu kepada Henry?
421
00:38:42,719 --> 00:38:46,098
Dia mengalami kecelakaan mobil
yang menewaskan ayahnya.
422
00:38:46,932 --> 00:38:48,976
Dia melihat ayahnya tertusuk.
423
00:38:53,480 --> 00:38:54,564
Kenangan itu...
424
00:38:55,274 --> 00:38:56,733
Itulah iblisnya.
425
00:38:57,442 --> 00:38:59,111
Aku berjanji,
426
00:38:59,695 --> 00:39:02,531
aku takkan meninggalkanmu, atau putramu.
427
00:39:05,158 --> 00:39:09,204
Trauma, seperti yang kau gambarkan,
bisa menjadi pintu masuk bagi iblis.
428
00:39:10,289 --> 00:39:14,793
Penderitaan bisa membuat jiwa
putus asa untuk relasi.
429
00:39:15,502 --> 00:39:18,088
Bisa membuat orang tak bersalah
lebih rentan.
430
00:39:23,135 --> 00:39:25,804
Kau pasti sangat mencintai suamimu.
431
00:39:28,890 --> 00:39:30,267
Sangat.
432
00:39:31,768 --> 00:39:34,980
Dialah relasi jiwamu.
433
00:39:37,691 --> 00:39:39,026
Dia segalanya.
434
00:39:42,237 --> 00:39:44,740
Kau punya dua anak yang baik.
435
00:39:46,199 --> 00:39:47,993
Kasih sayang seorang ibu
436
00:39:47,993 --> 00:39:52,080
adalah hal terdekat yang kita ketahui
setelah kasih Tuhan.
437
00:39:55,208 --> 00:39:56,710
Katakan, Julia...
438
00:39:59,338 --> 00:40:01,214
apa kau pernah percaya?
439
00:40:02,841 --> 00:40:05,093
Saat aku kecil...
440
00:40:07,054 --> 00:40:10,641
aku berpikir malaikat pelindung
mengantarku ke sekolah.
441
00:40:14,519 --> 00:40:16,855
Berdoalah kepada malaikat pelindung itu.
442
00:40:33,664 --> 00:40:34,706
Henry?
443
00:40:47,344 --> 00:40:48,637
Henry?
444
00:41:04,820 --> 00:41:06,029
Amy.
445
00:41:09,241 --> 00:41:11,076
Aku di Neraka.
446
00:41:27,426 --> 00:41:31,096
Amy, ini Ayah.
Kau harus dengarkan, paham?
447
00:41:31,096 --> 00:41:32,264
Ayah?
448
00:41:32,264 --> 00:41:34,266
Kalian semua akan mati.
449
00:41:36,935 --> 00:41:37,769
Ibu!
450
00:41:38,395 --> 00:41:39,354
Ibu!
451
00:41:39,354 --> 00:41:41,189
Ibu, itu Ayah.
452
00:41:41,189 --> 00:41:43,650
Aku dengar suara Ayah di telepon.
453
00:41:43,650 --> 00:41:45,694
- Katanya kita akan mati.
- Apa?
454
00:41:45,694 --> 00:41:48,405
- Katanya kita semua akan mati.
- Ya Tuhan.
455
00:41:52,451 --> 00:41:53,827
Kita harus berbuat apa?
456
00:41:55,495 --> 00:41:56,330
Kopi.
457
00:41:59,291 --> 00:42:02,210
Iblis lebih kuat pada malam hari.
458
00:42:02,210 --> 00:42:06,006
Aku butuh tenaga.
Namun, kau harus coba untuk istirahat.
459
00:42:15,057 --> 00:42:16,600
Butuh berapa lama?
460
00:42:16,600 --> 00:42:18,018
Sulit dikatakan.
461
00:42:18,393 --> 00:42:19,436
Berjam-jam.
462
00:42:20,354 --> 00:42:21,855
Mungkin berhari-hari.
463
00:42:21,855 --> 00:42:25,692
Iblis ini sangat kuat.
Anak ini takkan bertahan lama.
464
00:42:25,692 --> 00:42:27,277
Kita perlu
465
00:42:27,277 --> 00:42:29,947
cari tahu namanya
agar bisa mengusirnya.
466
00:42:29,947 --> 00:42:32,699
Itu satu-satunya cara
menyelamatkan anak ini.
467
00:42:32,950 --> 00:42:34,534
Caranya?
468
00:42:34,534 --> 00:42:35,911
Dengan doa.
469
00:42:35,911 --> 00:42:37,746
Doa tanpa henti.
470
00:42:37,746 --> 00:42:39,081
Iblis...
471
00:42:39,539 --> 00:42:40,958
mereka preservasi diri.
472
00:42:40,958 --> 00:42:43,001
Mereka tak paham penderitaan.
473
00:42:43,001 --> 00:42:45,128
Pada akhirnya, dia akan menyerah
474
00:42:45,128 --> 00:42:48,382
karena tidak kuat menahan
rasa sakit dari doa.
475
00:42:48,382 --> 00:42:49,800
Kau mengerti?
476
00:42:49,800 --> 00:42:51,593
- Ya.
- Bagus.
477
00:42:51,593 --> 00:42:54,388
- Kau harus mengaku dosa.
- Sekarang?
478
00:42:54,388 --> 00:42:57,015
Iblis bisa mencium dosamu
jika belum diampuni.
479
00:42:57,015 --> 00:42:58,016
Ayo.
480
00:43:00,894 --> 00:43:01,979
Kita mulai.
481
00:43:04,189 --> 00:43:05,732
Ampuni aku, Bapa...
482
00:43:06,400 --> 00:43:08,652
karena aku telah berdosa. Sudah...
483
00:43:10,112 --> 00:43:12,114
- delapan bulan sejak terakhir mengaku...
- Pastor, tidak.
484
00:43:12,114 --> 00:43:15,200
Katamu delapan bulan
sejak pengakuan dosa terakhir?
485
00:43:16,159 --> 00:43:16,994
Ya.
486
00:43:16,994 --> 00:43:18,203
Aku...
487
00:43:19,454 --> 00:43:21,331
Mari kita selesaikan saja.
488
00:43:21,331 --> 00:43:23,500
Kau hamba Tuhan, sederhana.
489
00:43:24,251 --> 00:43:27,212
Kau sangat menyesali dosa-dosamu.
490
00:43:27,212 --> 00:43:28,588
- Ya.
- Baik.
491
00:43:28,588 --> 00:43:31,508
Kiranya Tuhan berbelas kasih kepadamu
492
00:43:31,508 --> 00:43:34,052
dan mengampuni dosa-dosamu
493
00:43:34,052 --> 00:43:37,347
memberimu kedamaian abadi. Amin.
494
00:43:37,347 --> 00:43:39,891
Ritual eksorsisme apa yang kau tahu?
495
00:43:40,892 --> 00:43:42,269
- Tidak ada.
- Tidak ada?
496
00:43:42,811 --> 00:43:43,895
Tak pernah diperlukan.
497
00:43:43,895 --> 00:43:47,232
Doa apa yang bisa kau ulangi,
bahkan dalam tekanan?
498
00:43:49,192 --> 00:43:50,152
Salam Maria.
499
00:43:51,528 --> 00:43:55,907
Jika dalam tekanan, lebih baik
aku ucapkan dalam bahasa Spanyol.
500
00:43:55,907 --> 00:43:57,034
Tidak apa-apa.
501
00:43:57,909 --> 00:43:59,036
Tugasmu...
502
00:43:59,578 --> 00:44:00,829
adalah berdoa.
503
00:44:01,455 --> 00:44:03,373
Jangan bicara dengan iblis itu.
504
00:44:03,373 --> 00:44:06,543
Jangan merespons kata-kata
atau tindakannya.
505
00:44:06,543 --> 00:44:08,920
Tugasmu adalah bersikap teguh.
506
00:44:09,463 --> 00:44:11,757
Tanpa henti. Paham?
507
00:44:13,342 --> 00:44:14,176
Bagus.
508
00:44:15,302 --> 00:44:16,219
Punya lelucon?
509
00:44:17,012 --> 00:44:19,681
- Tidak.
- Ingatlah beberapa.
510
00:44:19,681 --> 00:44:21,266
Iblis tidak suka lelucon.
511
00:44:22,100 --> 00:44:23,185
Bawa bukunya.
512
00:44:26,480 --> 00:44:28,941
Aroma surga.
513
00:44:28,941 --> 00:44:32,027
Kau mengajak temanmu.
514
00:44:32,027 --> 00:44:35,405
Dia terlihat agak takut, Gabe.
515
00:44:35,864 --> 00:44:40,661
Boleh kupanggil Gabe,
Gabe?
516
00:44:41,745 --> 00:44:43,789
Bersiap untuk perang?
517
00:44:43,789 --> 00:44:45,958
Kali terakhir kau kabur,
518
00:44:45,958 --> 00:44:48,502
seperti pengecut,
519
00:44:48,502 --> 00:44:49,962
prajurit muda.
520
00:44:49,962 --> 00:44:53,048
Tidak pantas menjadi Kepala Eksorsis.
521
00:44:53,048 --> 00:44:56,677
Kau ingin dikalahkan oleh siapa hari ini,
Yesus atau bunda-Nya?
522
00:44:56,677 --> 00:44:58,053
Aku tak peduli dengan Bunda Suci.
523
00:44:58,053 --> 00:45:01,682
Kita mau mengobrol semalaman
atau berperang?
524
00:45:02,224 --> 00:45:04,935
Tahu apa yang akan kulakukan
kepadamu, Gabriele?
525
00:45:05,560 --> 00:45:06,937
Aku akan menidurimu.
526
00:45:08,021 --> 00:45:09,898
Kau akan menikmatinya.
527
00:45:10,649 --> 00:45:13,318
Kau akan benci dirimu
karena perasaan yang muncul
528
00:45:13,318 --> 00:45:14,653
saat aku menidurimu.
529
00:45:16,405 --> 00:45:17,823
Sekarang kita berdoa.
530
00:45:19,825 --> 00:45:22,703
Aku perintahkan kau, roh najis,
531
00:45:22,703 --> 00:45:24,121
siapa pun dirimu.
532
00:45:24,121 --> 00:45:28,709
Bersama semua antekmu
yang menyerang pelayan Tuhan, Henry
533
00:45:28,709 --> 00:45:30,585
demi misteri inkarnasi.
534
00:45:30,585 --> 00:45:33,046
- Persetan kau dan inkarnasimu.
- Penderitaan, kebangkitan,
535
00:45:33,046 --> 00:45:35,424
dan kenaikan Tuhan Yesus Kristus,
536
00:45:35,424 --> 00:45:37,467
dan turunnya Roh Kudus,
537
00:45:37,467 --> 00:45:39,720
demi kedatangan Tuhan
untuk penghakiman,
538
00:45:39,720 --> 00:45:41,722
agar kau mengatakan
539
00:45:41,722 --> 00:45:45,726
namamu dan waktu kepergianmu.
540
00:45:45,726 --> 00:45:47,561
Thomas, berdoa!
541
00:45:47,561 --> 00:45:51,523
Aku perintahkan kau untuk tunduk kepadaku
542
00:45:51,523 --> 00:45:55,068
seorang pelayan Tuhan
meski aku tidak layak...
543
00:46:19,760 --> 00:46:21,053
Rosaria?
544
00:46:21,053 --> 00:46:23,513
Dosa-dosamu akan mencarimu.
545
00:46:24,806 --> 00:46:26,642
Dosa-dosaku telah diampuni.
546
00:46:26,642 --> 00:46:30,687
Namun, kau tak bisa mengampuni dirimu,
benar, Pastor?
547
00:46:32,022 --> 00:46:33,607
Tidak untukku,
548
00:46:33,607 --> 00:46:35,984
gadis yang kau biarkan mati.
549
00:46:36,902 --> 00:46:39,446
Kenapa kau diam saja?
550
00:46:39,446 --> 00:46:41,823
Kenapa kau tak percaya aku?
551
00:46:41,823 --> 00:46:43,367
Sekarang, aku di Neraka!
552
00:46:44,159 --> 00:46:45,077
Pendusta.
553
00:46:45,077 --> 00:46:47,329
Jiwanya beristirahat dengan damai.
554
00:46:47,329 --> 00:46:50,332
Jiwaku membusuk di Neraka!
555
00:47:05,222 --> 00:47:06,848
Menyentuh sekali.
556
00:47:06,848 --> 00:47:08,350
Hanya itu kemampuanmu?
557
00:47:08,350 --> 00:47:11,311
Bagaimana denganmu, pezina?
558
00:47:13,063 --> 00:47:14,856
Kau tidak cerita, bukan?
559
00:47:14,856 --> 00:47:17,401
Tentang wanita jalangmu?
560
00:47:17,401 --> 00:47:20,821
Gadis kecil manismu, Adella.
561
00:47:21,697 --> 00:47:26,076
Setelah kau berdiri di hadapan jemaat
seakan-akan kau lebih baik dari mereka
562
00:47:26,076 --> 00:47:28,287
kau meniduri putri mereka.
563
00:47:29,037 --> 00:47:32,207
Mungkin kau tak terlalu
menyesali dosa itu.
564
00:47:32,207 --> 00:47:33,125
Diam!
565
00:47:33,125 --> 00:47:35,794
Thomas. Jangan bicara dengannya.
566
00:47:35,794 --> 00:47:36,795
Berdoa.
567
00:47:36,795 --> 00:47:38,380
Pergilah!
568
00:47:38,380 --> 00:47:41,258
Kau tak ingin di sini, Thomas.
569
00:47:41,258 --> 00:47:43,677
Kau lebih suka bercinta
dengan anak jalang itu.
570
00:47:45,595 --> 00:47:47,055
Thomas! Jangan!
571
00:47:47,055 --> 00:47:48,640
Jangan! Itu yang dia mau!
572
00:47:57,065 --> 00:47:58,734
Kau dipermainkan, Amorth.
573
00:47:59,943 --> 00:48:01,820
Kau menggigit umpannya.
574
00:48:02,946 --> 00:48:05,616
Aku akan menghabisimu.
575
00:48:05,616 --> 00:48:09,620
Gereja Sucimu akan runtuh dari dalam.
576
00:48:25,093 --> 00:48:28,013
Berkas biara, Yang Mulia.
577
00:49:06,635 --> 00:49:08,762
Dia adalah cinta sejatiku.
578
00:49:16,645 --> 00:49:18,939
Aku sudah berjanji.
579
00:49:20,440 --> 00:49:21,858
Dia minta aku...
580
00:49:23,151 --> 00:49:25,696
berhenti jadi pastor demi dia.
581
00:49:26,947 --> 00:49:28,115
Namun, aku...
582
00:49:29,241 --> 00:49:32,703
tidak berniat melakukan itu.
583
00:49:33,870 --> 00:49:37,165
Maka, kukatakan yang dia ingin dengar.
584
00:49:42,879 --> 00:49:44,381
Kasihku kepada Tuhan...
585
00:49:46,591 --> 00:49:49,011
lebih besar dari cintaku kepadanya.
586
00:49:49,011 --> 00:49:51,430
Kau menyesali dosa-dosamu?
587
00:49:52,889 --> 00:49:54,099
Ya.
588
00:49:54,099 --> 00:49:56,643
Kiranya Tuhan mengampunimu.
589
00:49:57,060 --> 00:49:59,271
Setelah mengampuni dosamu
590
00:49:59,271 --> 00:50:03,025
kiranya Dia menuntunmu
menuju hidup yang kekal.
591
00:50:04,818 --> 00:50:05,819
Amin.
592
00:50:08,447 --> 00:50:09,573
Amin.
593
00:50:15,287 --> 00:50:16,622
Siapa...
594
00:50:18,373 --> 00:50:19,249
Rosaria?
595
00:50:23,128 --> 00:50:25,922
Gadis yang seharusnya kutolong.
596
00:50:25,922 --> 00:50:29,343
Iblis menggunakan kenangan tentang dia
untuk memperdayaku.
597
00:50:29,343 --> 00:50:30,886
Dari mana dia bisa tahu?
598
00:50:30,886 --> 00:50:33,472
Dia bisa tahu rasa bersalah kita
599
00:50:33,472 --> 00:50:36,099
dan menggunakannya
untuk menyerang kita
600
00:50:36,099 --> 00:50:37,601
sebagai distraksi.
601
00:50:38,894 --> 00:50:42,356
Anak itu tidak punya banyak waktu.
602
00:50:43,190 --> 00:50:45,692
Kita harus tahu nama iblis ini.
603
00:50:46,276 --> 00:50:48,570
Itu akan melemahkan mereka.
604
00:50:49,529 --> 00:50:52,491
- Aku tak bermaksud menyakitinya.
- Aku mengerti.
605
00:50:53,617 --> 00:50:56,411
Lihat ini.
Kutandai halaman ini untukmu.
606
00:50:56,995 --> 00:50:58,121
Pelajari itu.
607
00:51:00,791 --> 00:51:02,793
Ini bahasa Latin.
608
00:51:02,793 --> 00:51:04,711
Mirip dengan bahasa Spanyol.
609
00:51:04,711 --> 00:51:07,172
Doa lebih berdampak dalam bahasa Latin.
610
00:51:12,260 --> 00:51:14,304
"Kau menggigit umpan."
611
00:51:15,973 --> 00:51:18,433
- Apa?
- Ucapannya kepadaku.
612
00:51:18,433 --> 00:51:20,936
"Kau menggigit umpannya, Amorth."
613
00:51:24,314 --> 00:51:27,818
Ini bukan soal anak itu.
Dia punya rencana lebih besar.
614
00:51:27,818 --> 00:51:30,404
Aku ingin memeriksa sesuatu
yang kulihat di taman.
615
00:51:30,654 --> 00:51:32,906
Ambil ini. Tunggu di luar pintunya.
616
00:51:32,906 --> 00:51:36,034
Dia masih dalam bahaya.
Kita harus melindunginya.
617
00:51:36,034 --> 00:51:37,661
Berusahalah sebisamu.
618
00:51:54,428 --> 00:51:56,305
Segel Vatikan.
619
00:51:56,847 --> 00:52:00,017
Tempat ini pernah memberi gereja masalah.
620
00:53:02,412 --> 00:53:05,749
Tuhan, demi nama-Mu... selamatkan aku.
621
00:53:12,089 --> 00:53:13,423
Tolong aku.
622
00:53:20,305 --> 00:53:21,473
Henry?
623
00:54:22,993 --> 00:54:23,827
Henry?
624
00:54:38,133 --> 00:54:41,011
Tidak ada yang akan keluar dari sini
hidup-hidup!
625
00:54:43,597 --> 00:54:44,598
Tidak ada.
626
00:55:41,280 --> 00:55:43,657
Mari kita lihat apa rahasiamu.
627
00:56:08,265 --> 00:56:09,391
Apa yang terjadi?
628
00:56:17,899 --> 00:56:18,900
Pergilah!
629
00:56:33,457 --> 00:56:34,458
Tolong aku!
630
00:56:34,750 --> 00:56:35,667
Amorth!
631
00:56:37,711 --> 00:56:38,712
Tolong aku!
632
00:56:39,755 --> 00:56:40,922
Tolong!
633
00:56:40,922 --> 00:56:42,007
Amy!
634
00:56:49,306 --> 00:56:50,307
Amy!
635
00:56:51,016 --> 00:56:52,476
Tolong!
636
00:56:55,437 --> 00:56:56,772
Ini aku.
637
00:56:56,772 --> 00:56:57,773
Ya Tuhan.
638
00:56:57,773 --> 00:56:58,690
Oh, Amy.
639
00:57:23,090 --> 00:57:24,716
Salah satu kukunya.
640
00:57:25,634 --> 00:57:27,970
Thomas, bawa mereka ke kapel.
641
00:57:42,150 --> 00:57:44,778
Semuanya disunting.
642
00:57:47,990 --> 00:57:50,826
"Dosa-dosa kita akan mencari kita."
643
00:58:07,092 --> 00:58:09,011
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
644
00:58:09,594 --> 00:58:12,764
Kau tak bisa terus tampan di bidang ini.
645
00:58:12,764 --> 00:58:14,349
Tolong. Jangan.
646
00:58:14,349 --> 00:58:19,479
Aku pernah menghadapi iblis yang coba
menancapkan salib ke bola mataku.
647
00:58:19,479 --> 00:58:21,231
Kau selalu bicara. Cukup.
648
00:58:21,231 --> 00:58:22,649
Tolong.
649
00:58:23,150 --> 00:58:24,359
Mereka sedang tidur.
650
00:58:24,359 --> 00:58:25,944
Tidak ada cerita lagi.
651
00:58:29,239 --> 00:58:32,701
Pernah terpikir kenapa iblis
melakukan ini?
652
00:58:32,701 --> 00:58:35,454
- Menakuti kita?
- Untuk apa?
653
00:58:35,996 --> 00:58:36,997
Kekacauan.
654
00:58:38,624 --> 00:58:39,666
Distraksi.
655
00:58:40,167 --> 00:58:41,877
Iblis adalah penipu ulung.
656
00:58:41,877 --> 00:58:44,129
Dia bisa membuatmu melihat masa lalu.
657
00:58:44,129 --> 00:58:47,966
Penampakan, kenangan,
selalu coba menipu kita.
658
00:58:47,966 --> 00:58:51,637
Agar kita tak tahu apa niatnya,
apa rencananya.
659
00:58:53,096 --> 00:58:54,765
Jika tak percaya aku...
660
00:58:55,515 --> 00:58:57,517
tanya saja temanku.
661
00:59:00,062 --> 00:59:02,189
Ayo, kuperlihatkan temuanku.
662
00:59:03,065 --> 00:59:03,982
Amorth!
663
00:59:04,566 --> 00:59:06,777
Aku melihatnya saat tiba di sini.
664
00:59:12,449 --> 00:59:13,617
Apa ini?
665
00:59:14,326 --> 00:59:15,827
Kau mengenali ini?
666
00:59:16,578 --> 00:59:18,830
Ya, simbol Inkuisisi Spanyol.
667
00:59:19,539 --> 00:59:22,876
Masa terkelam dalam sejarah Gereja.
668
00:59:23,418 --> 00:59:24,753
Mereka...
669
00:59:25,671 --> 00:59:28,715
Para korban.
Orang yang tak mau pindah keyakinan.
670
00:59:30,968 --> 00:59:33,470
Ada sesuatu di bawah tempat ini.
671
00:59:33,470 --> 00:59:35,973
Sesuatu yang tersembunyi. Ayo.
672
01:00:00,330 --> 01:00:01,164
Pegang ini.
673
01:00:10,465 --> 01:00:12,175
Dua kunci silang.
674
01:00:12,676 --> 01:00:14,136
Kau tahu apa ini?
675
01:00:14,136 --> 01:00:15,595
Itu Segel Vatikan.
676
01:00:18,181 --> 01:00:20,976
- Bau gas?
- Sedikit gas.
677
01:00:20,976 --> 01:00:22,728
Sedikit belerang.
678
01:00:22,728 --> 01:00:24,229
Sedikit kematian.
679
01:00:24,229 --> 01:00:26,148
Jangan merokok, paham?
680
01:00:26,148 --> 01:00:27,190
Mundur.
681
01:00:39,494 --> 01:00:41,997
- Ini pintu. Ayo dorong.
- Baik.
682
01:01:05,354 --> 01:01:06,897
Katakomba.
683
01:01:06,897 --> 01:01:08,941
Begini cara mereka mengubur.
684
01:01:21,912 --> 01:01:24,748
Aku tahu Vatikan menutup tempat ini.
685
01:01:26,875 --> 01:01:29,628
Namun, kenapa mereka
meninggalkan seseorang?
686
01:01:29,753 --> 01:01:32,297
Cincin Kardinal Pelindung.
687
01:01:37,052 --> 01:01:38,971
Dia harapan terakhir.
688
01:01:38,971 --> 01:01:40,889
Pelindung terakhir.
689
01:01:42,933 --> 01:01:44,977
Kelihatannya dia tahanan
690
01:01:44,977 --> 01:01:46,687
tetapi bukan.
691
01:01:47,312 --> 01:01:50,482
Kurungan ini untuk melindunginya.
692
01:01:51,149 --> 01:01:52,818
Mereka melakukan ini...
693
01:01:53,318 --> 01:01:55,654
ketika ritual eksorsis gagal.
694
01:01:55,654 --> 01:01:58,031
Untuk menjaga iblis yang lolos
695
01:01:58,031 --> 01:02:01,618
mengurung sesuatu
yang perlu tetap tersembunyi.
696
01:02:05,038 --> 01:02:07,958
Thomas, coba buka gerbang ini.
697
01:02:17,217 --> 01:02:19,803
Kardinal Pelindungmu mengabarkan
698
01:02:19,803 --> 01:02:23,140
rasa takut terburuk kita.
699
01:02:23,140 --> 01:02:27,519
Iblis yang kuat
menguasai Biara San Sebastian.
700
01:02:27,519 --> 01:02:30,022
Dia harus dikubur di sini selamanya.
701
01:02:33,025 --> 01:02:33,859
Terkunci.
702
01:02:34,610 --> 01:02:36,111
Maka teman kita ini...
703
01:02:37,279 --> 01:02:39,072
pasti punya kuncinya.
704
01:02:44,953 --> 01:02:47,122
Di mana kau sembunyikan kuncimu?
705
01:02:51,376 --> 01:02:52,961
Di perutnya.
706
01:02:56,840 --> 01:02:58,008
Maafkan aku.
707
01:03:15,108 --> 01:03:16,318
Coba ini.
708
01:03:19,321 --> 01:03:20,238
Ayo.
709
01:03:24,451 --> 01:03:26,912
Semua upaya eksorsisme telah gagal.
710
01:03:27,537 --> 01:03:30,874
Setan menguasai tanah ini sekarang.
711
01:03:31,833 --> 01:03:35,170
Aku belum pernah lihat
712
01:03:35,170 --> 01:03:38,256
iblis sekuat ini sebelumnya.
713
01:03:50,102 --> 01:03:52,145
Gabriele.
714
01:04:00,612 --> 01:04:01,613
Berhasil.
715
01:04:05,200 --> 01:04:06,618
Terima kasih, Teman.
716
01:04:20,007 --> 01:04:21,008
Amy?
717
01:04:37,816 --> 01:04:40,152
Bau gas dan belerang semakin tajam.
718
01:04:43,030 --> 01:04:45,490
Kita semakin dekat dengan Neraka.
719
01:05:01,256 --> 01:05:04,968
- Kardinal Sullivan, dia baik-baik saja?
- Dia kolaps.
720
01:05:04,968 --> 01:05:06,386
Bapa Suci.
721
01:05:12,267 --> 01:05:13,518
Beri tahu dia.
722
01:05:13,518 --> 01:05:15,020
Siapa?
723
01:05:17,230 --> 01:05:18,690
Gabriele.
724
01:05:19,149 --> 01:05:20,442
Gabriele?
725
01:05:21,818 --> 01:05:22,694
Amorth?
726
01:05:25,364 --> 01:05:26,531
Amorth?
727
01:05:26,531 --> 01:05:29,242
Dia buat masalah apa lagi?
728
01:05:32,829 --> 01:05:34,831
Rahib De Ojada.
729
01:05:37,084 --> 01:05:40,045
Salah satu pengusir setan terbaik
sepanjang masa.
730
01:05:46,385 --> 01:05:48,095
Simbol Inkuisisi Spanyol.
731
01:05:55,936 --> 01:05:57,521
Jurnalnya.
732
01:05:57,521 --> 01:06:02,150
"Hari ini, aku dipanggil ke kota Segovia."
733
01:06:02,150 --> 01:06:03,819
Seorang rahib kerasukan.
734
01:06:04,111 --> 01:06:06,863
"Pada tahun 1475 Masehi...
735
01:06:08,448 --> 01:06:11,118
saat menginterogasi iblis
yang merasuki biarawan,
736
01:06:11,118 --> 01:06:13,787
dia menjawabku dari mulut orang lain.
737
01:06:15,038 --> 01:06:16,665
Lalu yang ketiga."
738
01:06:17,207 --> 01:06:20,502
Kerasukan ganda.
Ini iblis yang kuat.
739
01:06:39,813 --> 01:06:40,814
Amy?
740
01:06:55,746 --> 01:06:58,081
"Pengusir setan yang kerasukan."
741
01:06:58,832 --> 01:07:00,042
Rahib De Ojada?
742
01:07:00,042 --> 01:07:03,837
Dialah orang yang meyakinkan Ratu Isabella
743
01:07:03,837 --> 01:07:05,839
akan perlunya Inkuisisi.
744
01:07:06,465 --> 01:07:10,510
Berarti sejak dia kerasukan tahun 1475
745
01:07:10,927 --> 01:07:13,722
semua yang terjadi setelah ini...
746
01:07:14,765 --> 01:07:16,642
adalah pekerjaan iblis.
747
01:07:17,976 --> 01:07:20,479
Berabad-abad penganiayaan dan penyiksaan,
748
01:07:20,937 --> 01:07:23,106
tindakan-tindakan terburuk Inkuisisi,
749
01:07:23,106 --> 01:07:26,610
semua dimulai oleh Rahib
dan dilakukan atas nama Tuhan...
750
01:07:27,653 --> 01:07:29,112
oleh iblis.
751
01:07:30,614 --> 01:07:32,783
Vatikan pasti tahu ini.
752
01:07:32,783 --> 01:07:36,495
Gereja menutupinya
dan mengubur kebenarannya di sini.
753
01:07:36,495 --> 01:07:39,539
"Dosa-dosamu akan mencarimu."
754
01:07:40,040 --> 01:07:42,709
Renovasi ini pasti membebaskan iblis itu.
755
01:07:44,419 --> 01:07:45,295
Amy?
756
01:07:51,385 --> 01:07:52,386
Amy?
757
01:07:57,057 --> 01:07:58,058
Henry.
758
01:07:58,725 --> 01:08:00,185
Tenang, ibu.
759
01:08:00,936 --> 01:08:02,479
Henry baik-baik saja.
760
01:08:03,021 --> 01:08:04,147
Baguslah.
761
01:08:05,524 --> 01:08:07,317
Amy, mari turun denganku.
762
01:08:07,317 --> 01:08:09,319
Maaf, Ibu.
763
01:08:09,319 --> 01:08:11,238
Entah aku kenapa.
764
01:08:13,073 --> 01:08:14,533
Tidak apa-apa.
765
01:08:15,575 --> 01:08:17,201
Tidak apa-apa. Aku hanya...
766
01:08:17,201 --> 01:08:19,037
Aku perlu kakakmu sebentar. Amy...
767
01:08:19,037 --> 01:08:20,539
Ibu bisa memaafkan aku?
768
01:08:31,967 --> 01:08:34,970
"Sang naga besar dilemparkan ke bawah.
769
01:08:35,470 --> 01:08:38,723
Dilemparkan ke bumi,
di sana dia dibelenggu."
770
01:08:38,723 --> 01:08:41,267
"Bersama dengan para malaikatnya."
771
01:08:41,267 --> 01:08:42,936
Wahyu.
772
01:08:42,936 --> 01:08:47,065
Dua ratus malaikat jatuh
terkubur di dalam bumi.
773
01:08:47,065 --> 01:08:50,151
Biara ini adalah salah satu
tempat terkutuk itu.
774
01:08:50,151 --> 01:08:52,571
Iblis ini mencari mereka.
775
01:08:52,571 --> 01:08:56,408
Untuk menyiapkan pasukan.
Dan menghancurkan Gereja.
776
01:08:56,783 --> 01:08:57,784
Amy, kemarilah.
777
01:08:58,075 --> 01:09:00,037
Apa yang ada di tangan Ibu?
778
01:09:00,995 --> 01:09:02,122
Amy, kemari.
779
01:09:02,122 --> 01:09:04,540
Apa yang ada di tangan Ibu?
780
01:09:23,977 --> 01:09:24,977
Lihat.
781
01:09:28,482 --> 01:09:29,650
Lihat aku, Ibu.
782
01:09:29,650 --> 01:09:30,901
Lihat aku.
783
01:09:45,624 --> 01:09:46,875
{\an8}Namanya...
784
01:09:48,418 --> 01:09:50,294
{\an8}Raja Neraka.
785
01:09:51,213 --> 01:09:52,381
Asmodeus.
786
01:10:02,391 --> 01:10:03,433
Cepat!
787
01:10:08,021 --> 01:10:09,773
Amy, gunakan obat penenang!
788
01:10:18,740 --> 01:10:20,075
Ikat lengannya.
789
01:10:29,668 --> 01:10:31,420
Kita dapat namanya.
790
01:10:40,095 --> 01:10:41,388
"Panggil si pendeta."
791
01:10:42,889 --> 01:10:43,932
Apa katamu?
792
01:10:43,932 --> 01:10:46,143
Itu yang pertama diucapkan si iblis.
793
01:10:46,810 --> 01:10:48,478
"Panggil si pendeta."
794
01:10:49,521 --> 01:10:51,356
Maksudnya bukan aku.
795
01:10:51,356 --> 01:10:52,691
Dia menginginkanmu.
796
01:10:53,108 --> 01:10:55,152
Iblis ini makan pengusir setan.
797
01:10:55,986 --> 01:10:57,654
Dia punya rencana.
798
01:10:58,947 --> 01:11:00,616
Memancing Rahib kemari...
799
01:11:01,408 --> 01:11:05,370
bersembunyi di antara orang benar
dan berbuat keji atas nama Tuhan.
800
01:11:05,370 --> 01:11:07,664
Dia ingin mengulanginya.
801
01:11:07,664 --> 01:11:10,709
Menggunakanku untuk menyusup ke Gereja.
802
01:11:10,709 --> 01:11:12,836
Kemenangan terbesar bagi iblis...
803
01:11:14,671 --> 01:11:17,924
adalah merampas jiwa
pengusir setan Paus.
804
01:11:17,924 --> 01:11:21,011
Mungkin, tetapi kini kita tahu namanya.
805
01:11:22,095 --> 01:11:24,097
Kita bisa mengalahkannya
806
01:11:24,890 --> 01:11:26,600
dan menyelamatkan anak itu.
807
01:11:27,684 --> 01:11:30,979
Satu-satunya yang bisa mengalahkan kita
adalah diri kita.
808
01:11:33,857 --> 01:11:36,485
Dia akan menggunakan dosamu
untuk melawanmu.
809
01:11:40,113 --> 01:11:41,573
Aku ingin mengaku dosa.
810
01:11:42,324 --> 01:11:45,243
- Kepadaku?
- Kau pastor, bukan?
811
01:11:47,955 --> 01:11:50,457
Ampuni aku, Bapa,
karena aku telah berdosa.
812
01:11:51,458 --> 01:11:52,876
Percaya kepada Tuhan.
813
01:11:56,088 --> 01:11:57,923
Aku ingin bicara...
814
01:11:59,257 --> 01:12:01,635
mengenai hal yang kuakui sebelumnya...
815
01:12:03,053 --> 01:12:05,097
tetapi masih membebaniku.
816
01:12:05,806 --> 01:12:07,474
Pada tahun 1942...
817
01:12:08,850 --> 01:12:10,769
pada masa perang,
aku bergabung dengan Pemberontak.
818
01:12:10,769 --> 01:12:13,480
Aku menjadi partisan
dan berperang melawan fasis.
819
01:12:16,275 --> 01:12:19,069
Banyak temanku
yang tewas oleh peluru Jerman.
820
01:12:22,114 --> 01:12:23,323
Kenapa mereka...
821
01:12:24,241 --> 01:12:25,701
dan bukan aku?
822
01:12:27,369 --> 01:12:30,455
Jasad mereka bicara kepadaku
dalam mimpi-mimpiku.
823
01:12:31,790 --> 01:12:34,084
Mati dalam perang adalah pahlawan.
824
01:12:35,085 --> 01:12:36,586
Selamat dari perang...
825
01:12:38,005 --> 01:12:39,131
itu rumit.
826
01:12:42,467 --> 01:12:44,386
Aku mulai menyadari...
827
01:12:45,012 --> 01:12:46,805
bahwa hidupku diselamatkan.
828
01:12:46,805 --> 01:12:49,391
Aku harus memberi hidupku tujuan.
829
01:12:49,391 --> 01:12:52,352
Dalam kasusku, berarti melayani Tuhan.
830
01:12:55,147 --> 01:12:59,276
Bertahun-tahun kucoba memahami
apa yang tertulis dalam Matius.
831
01:13:00,027 --> 01:13:03,363
"Apa yang kau lakukan
untuk orang paling hina
832
01:13:03,363 --> 01:13:05,532
kau melakukannya untuk Aku."
833
01:13:05,532 --> 01:13:07,576
Namun, ketika diperlukan...
834
01:13:09,161 --> 01:13:10,329
aku gagal.
835
01:13:16,251 --> 01:13:19,129
Aku tidak menolongnya.
Aku tak percaya dia.
836
01:13:19,921 --> 01:13:21,715
Aku tidak mendengarkan.
837
01:13:21,715 --> 01:13:23,008
Rosaria?
838
01:13:24,051 --> 01:13:25,802
Rosaria.
839
01:13:25,802 --> 01:13:28,889
Iblis bercinta denganku pada malam hari.
840
01:13:29,514 --> 01:13:32,017
Seperti apa rupa iblis?
841
01:13:34,186 --> 01:13:35,020
Kau.
842
01:13:44,780 --> 01:13:46,657
Dia tidak kerasukan,
843
01:13:47,574 --> 01:13:50,035
dia mengalami gangguan jiwa.
844
01:13:50,369 --> 01:13:54,373
Maka kubiarkan orang lain
menangani kasusnya.
845
01:13:55,374 --> 01:13:56,500
Lagi-lagi...
846
01:13:57,918 --> 01:13:59,294
kesombonganku.
847
01:13:59,294 --> 01:14:01,046
Aku seorang pengusir setan.
848
01:14:01,046 --> 01:14:04,007
Gangguan jiwa bukan tugasku.
849
01:14:05,258 --> 01:14:06,969
Kau percaya aku sekarang?
850
01:14:07,803 --> 01:14:11,306
Namun, semua itu berubah karena dia.
851
01:14:17,771 --> 01:14:21,483
Setelah kematiannya, aku mendengar
852
01:14:22,025 --> 01:14:25,195
rumor tentang pelecehan seksual, persekongkolan
853
01:14:25,195 --> 01:14:27,781
di dalam Kota Vatikan.
854
01:14:29,324 --> 01:14:31,159
Gadis tak bersalah itu.
855
01:14:32,744 --> 01:14:35,789
Aku tak menolongnya
saat dia membutuhkanku.
856
01:14:38,750 --> 01:14:40,210
Jiwanya...
857
01:14:40,877 --> 01:14:42,462
adalah bebanku.
858
01:14:43,422 --> 01:14:45,841
Iblis ini mengetahuinya.
859
01:14:50,429 --> 01:14:52,097
Aku mengenalmu...
860
01:14:53,140 --> 01:14:56,059
sebagai hamba Tuhan yang rendah hati...
861
01:14:56,059 --> 01:14:57,936
Pastor Amorth.
862
01:14:57,936 --> 01:15:00,480
Sudah waktunya meletakkan beban itu.
863
01:15:01,440 --> 01:15:03,191
Ampuni aku, Bapa.
864
01:15:05,360 --> 01:15:08,739
Dosa-dosamu diampuni dalam nama Bapa
865
01:15:08,739 --> 01:15:11,742
Putra, Roh Kudus.
866
01:15:13,327 --> 01:15:14,453
Amin.
867
01:15:46,735 --> 01:15:50,155
Aku memberimu medali ajaib.
868
01:15:50,155 --> 01:15:53,325
Api suci pelindung.
Sangat kuat.
869
01:15:55,786 --> 01:15:57,955
Untuk mengalahkan raja Neraka
870
01:15:58,747 --> 01:16:01,416
kita membutuhkan
perlengkapan senjata.
871
01:16:04,211 --> 01:16:05,796
Untuk mengalahkan raja Neraka
872
01:16:07,005 --> 01:16:09,007
kita membutuhkan
perlengkapan senjata Tuhan.
873
01:16:25,816 --> 01:16:30,404
Ingat, iblis akan menggunakan dosamu
untuk melawanmu.
874
01:16:31,363 --> 01:16:33,824
Jangan percaya apa yang kau lihat
875
01:16:33,824 --> 01:16:35,575
atau dengar.
876
01:16:37,077 --> 01:16:38,370
Kita punya tugas.
877
01:16:40,163 --> 01:16:42,249
Kita harus menyelamatkan anak ini.
878
01:17:16,158 --> 01:17:18,368
Semua sudah selesai pengakuan dosa?
879
01:17:18,368 --> 01:17:19,620
Pastor.
880
01:17:19,620 --> 01:17:23,165
Dia menunjukkan isi hatinya, Thomas?
881
01:17:23,165 --> 01:17:26,251
Seperti jalang kecilmu
menunjukkan dadanya?
882
01:17:27,919 --> 01:17:29,254
Abaikan.
883
01:17:29,254 --> 01:17:30,339
Berdoa untuk Henry.
884
01:17:30,339 --> 01:17:33,050
Tidak ada doa
yang dapat menyelamatkan Henry.
885
01:17:33,842 --> 01:17:36,011
Biarkan aku masuk, Gabriele.
886
01:17:36,011 --> 01:17:37,804
Kau tahu keinginanku.
887
01:17:39,431 --> 01:17:40,807
Bapa kami...
888
01:17:40,807 --> 01:17:42,267
yang di surga...
889
01:17:42,267 --> 01:17:43,852
dikuduskanlah nama-Mu.
890
01:17:43,852 --> 01:17:46,229
- Datanglah Kerajaan-Mu...
- Apa ada gunanya...
891
01:17:46,229 --> 01:17:49,066
mengaku dosa ke Tuhanmu, Gabe?
892
01:17:49,066 --> 01:17:54,071
- Beri kami hari ini makanan secukupnya...
- Kau tak mengaku dosa kepadanya?
893
01:18:03,330 --> 01:18:04,790
Kau...
894
01:18:04,790 --> 01:18:05,791
tidak di situ.
895
01:18:05,791 --> 01:18:08,710
Kau hanya di pikiranku.
896
01:18:09,962 --> 01:18:12,506
Aku terbakar di Neraka karenamu!
897
01:18:13,048 --> 01:18:14,424
Kau tidak di situ.
898
01:18:15,384 --> 01:18:17,511
Kau hanya di pikiranku.
899
01:18:20,847 --> 01:18:23,517
- Pastor.
- Mari bergabung di Neraka, Gabe.
900
01:18:23,517 --> 01:18:24,810
Terima aku.
901
01:18:24,810 --> 01:18:27,229
Kau menginginkan aku, Thomas?
902
01:18:28,355 --> 01:18:31,316
Suruh aku berlutut dan berdoa.
903
01:18:31,316 --> 01:18:33,235
Bercintalah denganku, Thomas.
904
01:18:34,069 --> 01:18:35,112
Pendusta...
905
01:18:35,112 --> 01:18:36,280
Bercintalah denganku, Thomas!
906
01:18:36,280 --> 01:18:38,824
- Pendusta!
- Bercintalah denganku, Pastor!
907
01:18:38,824 --> 01:18:40,450
- Ya Tuhan!
- Thomas, berfokus pada doa!
908
01:18:40,450 --> 01:18:41,576
Asmodeus!
909
01:18:42,661 --> 01:18:44,413
Asmodeus, Raja Gehemma,
910
01:18:44,413 --> 01:18:46,748
ini adalah Salib Tuhan!
911
01:18:47,249 --> 01:18:50,168
Bebaskan anak ini
dan enyah dari cahaya Tuhan!
912
01:18:51,420 --> 01:18:52,879
Rendahkan dirimu di bawah Tuhan!
913
01:18:52,879 --> 01:18:54,464
Tidak akan! Keluar!
914
01:18:54,464 --> 01:18:56,758
- Keluar dari rumahku!
- Ini rumah Tuhan!
915
01:18:56,758 --> 01:18:59,428
- Tidak tanpa anakku!
- Anakmu sudah mati!
916
01:18:59,428 --> 01:19:01,471
Jiwanya terbakar dan membusuk di Neraka.
917
01:19:01,471 --> 01:19:04,057
- Akui namamu, Asmodeus!
- Tidak akan!
918
01:19:04,057 --> 01:19:06,643
Tunduklah kepada kekuatan
Tuhan Yang Mahakuasa!
919
01:19:06,643 --> 01:19:08,437
- Terima aku, Gabe!
- Oh, Maria...
920
01:19:09,521 --> 01:19:10,814
Tuhan besertamu.
921
01:19:10,814 --> 01:19:12,566
- Para Malaikat...
- Terpujilah engkau...
922
01:19:12,566 --> 01:19:13,692
Aku adalah raja!
923
01:19:13,692 --> 01:19:15,485
Kau ada dalam kekuasaanku!
924
01:19:15,485 --> 01:19:16,570
Kami memohon...
925
01:19:16,570 --> 01:19:18,447
- yang menerima dari Tuhan...
- Kau akan tetap di sini...
926
01:19:18,447 --> 01:19:19,865
- kuasa dan tugas...
- terkutuk selamanya!
927
01:19:19,865 --> 01:19:21,742
Sekarang dan waktu kami mati.
928
01:19:21,742 --> 01:19:23,285
Untuk meremukkan kepala Setan.
929
01:19:23,285 --> 01:19:26,455
Aku Asmodeus, Raja Neraka
930
01:19:26,455 --> 01:19:28,999
dan aku memerintahkanmu!
931
01:19:28,999 --> 01:19:31,918
Kami mohon utuslah malaikat suci...
932
01:19:32,252 --> 01:19:34,796
yang atas perintah dan kuasamu
933
01:19:34,796 --> 01:19:37,215
mereka kiranya mengusir roh jahat
934
01:19:37,215 --> 01:19:38,925
melawan mereka dari segala penjuru
935
01:19:38,925 --> 01:19:42,012
menahan serangan mereka
dan mengusir mereka
936
01:19:42,012 --> 01:19:43,764
ke dalam jurang kesengsaraan.
937
01:19:59,863 --> 01:20:00,864
Ibu?
938
01:20:03,241 --> 01:20:06,453
Ibu, tolong aku.
939
01:20:06,453 --> 01:20:07,704
Bicara kepadanya, Julia.
940
01:20:07,704 --> 01:20:10,123
Bicara kepadanya.
Kasih seorang ibu tak pernah gagal.
941
01:20:10,123 --> 01:20:12,167
Henry, aku menyayangimu.
942
01:20:12,167 --> 01:20:13,502
Bicara kepadanya!
943
01:20:13,502 --> 01:20:14,795
Henry, kembalilah!
944
01:20:15,671 --> 01:20:17,381
Henry, bicaralah kepadaku!
945
01:20:21,426 --> 01:20:24,054
Ibu, mereka menyakitiku.
946
01:20:24,054 --> 01:20:25,806
- Ya Tuhan.
- Henry...
947
01:20:25,806 --> 01:20:27,391
kami butuh bantuanmu.
948
01:20:27,391 --> 01:20:28,892
Kau harus melawan.
949
01:20:28,892 --> 01:20:30,185
Tak bisa.
950
01:20:30,185 --> 01:20:31,645
Kau harus melawan!
951
01:20:33,855 --> 01:20:34,731
Ibu?
952
01:20:38,235 --> 01:20:39,278
Henry!
953
01:20:50,122 --> 01:20:52,791
{\an8}TIDAK DI SINI
954
01:20:52,791 --> 01:20:54,418
Apa yang terjadi?
955
01:20:55,127 --> 01:20:57,754
{\an8}TUHAN
TIDAK DI SINI
956
01:20:59,131 --> 01:21:00,465
Ya Tuhan.
957
01:21:00,465 --> 01:21:01,717
Astaga.
958
01:21:11,059 --> 01:21:12,686
Dia di dalam mereka berdua.
959
01:21:22,362 --> 01:21:23,196
Amy.
960
01:21:50,265 --> 01:21:51,808
- Berikan yang kumau!
- Tidak!
961
01:21:54,811 --> 01:21:56,396
Serahkan dirimu kepadaku!
962
01:22:07,658 --> 01:22:08,867
Julia!
963
01:22:25,550 --> 01:22:27,177
Aku sudah bilang.
964
01:22:27,177 --> 01:22:28,804
Kalian semua akan mati!
965
01:22:28,804 --> 01:22:31,181
- Amy, kumohon!
- Amy sudah mati.
966
01:22:32,182 --> 01:22:34,518
Julia, lawan!
967
01:22:34,518 --> 01:22:35,978
Jangan kehilangan iman.
968
01:22:36,144 --> 01:22:38,105
Kembalikan anak-anakku!
969
01:22:38,105 --> 01:22:39,982
Anak-anakmu sudah mati!
970
01:22:41,525 --> 01:22:42,359
Kumohon.
971
01:22:42,359 --> 01:22:43,652
Amy, kumohon.
972
01:22:43,652 --> 01:22:45,112
Aku menyayangimu.
973
01:22:55,414 --> 01:22:56,832
Akulah yang kau inginkan.
974
01:22:56,832 --> 01:22:59,876
- Lepaskan anak-anak.
- Mereka menderita karenamu.
975
01:22:59,876 --> 01:23:01,920
Ucapkan kata-katanya, Babi.
976
01:23:05,841 --> 01:23:09,303
Jadilah martir seperti yang kau inginkan.
977
01:23:09,303 --> 01:23:11,471
Jadilah babiku.
978
01:23:11,471 --> 01:23:12,889
Ambil aku.
979
01:23:27,362 --> 01:23:28,196
Ibu!
980
01:23:31,283 --> 01:23:33,577
Tidak, Gabriele!
981
01:23:51,470 --> 01:23:52,304
Pastor!
982
01:24:00,437 --> 01:24:01,271
Ibu?
983
01:24:02,439 --> 01:24:03,649
Apa yang kau perbuat?
984
01:24:03,649 --> 01:24:05,400
Ambil salib dari tanganku.
985
01:24:05,400 --> 01:24:06,693
- Baik.
- Ambil.
986
01:24:06,693 --> 01:24:11,531
Ya Tuhan. Henry, kau kembali kepadaku.
987
01:24:11,531 --> 01:24:13,659
- Kau aman sekarang.
- Ambil!
988
01:24:14,618 --> 01:24:16,161
Bawa mereka pergi. Cepat!
989
01:24:16,161 --> 01:24:17,496
Hei.
990
01:24:17,496 --> 01:24:18,914
Julia, kita harus pergi!
991
01:24:18,914 --> 01:24:21,416
- Peluk aku.
- Cepatlah. Ayo, lari!
992
01:24:21,416 --> 01:24:22,876
Amy! Ayo.
993
01:24:27,422 --> 01:24:29,341
Jiwamu milikku.
994
01:24:39,518 --> 01:24:42,020
Sullivan.
995
01:24:42,020 --> 01:24:43,188
Sullivan!
996
01:25:05,210 --> 01:25:08,714
Aku tahu kau akan berkorban
untuk menyelamatkan anak-anak itu...
997
01:25:08,714 --> 01:25:10,590
dan kini kau milikku!
998
01:25:19,933 --> 01:25:21,518
Ayo. Cepat!
999
01:25:23,895 --> 01:25:26,398
Anakmu sudah aman.
Menjauhlah dari sini.
1000
01:25:29,901 --> 01:25:31,778
- Pergi!
- Terima kasih, Pastor.
1001
01:25:39,244 --> 01:25:40,662
Aku butuh babiku, Gabe.
1002
01:25:49,254 --> 01:25:52,007
Kau takkan bisa memilikiku.
1003
01:25:52,007 --> 01:25:54,176
Kau takkan bisa memilikiku!
1004
01:25:55,218 --> 01:25:57,137
Orang sombong yang bodoh.
1005
01:25:57,137 --> 01:25:59,640
Rahib itu juga berkata sama.
1006
01:26:00,557 --> 01:26:02,392
Ampuni aku, Tuhan.
1007
01:26:05,062 --> 01:26:06,104
Belum!
1008
01:26:06,521 --> 01:26:10,067
Aku butuh babiku
untuk masuk Vatikan, Gabe.
1009
01:27:05,330 --> 01:27:06,540
Gabriele!
1010
01:27:17,134 --> 01:27:18,927
Terkutuklah kita berdua...
1011
01:27:19,636 --> 01:27:21,263
ke Neraka.
1012
01:27:56,506 --> 01:27:57,674
Gabriele!
1013
01:28:00,761 --> 01:28:01,845
Gabriele!
1014
01:28:30,290 --> 01:28:32,417
Kau terlambat, Thomas.
1015
01:28:33,126 --> 01:28:36,672
Dia sudah mati.
Temanmu sudah mati.
1016
01:28:36,672 --> 01:28:38,006
Maka...
1017
01:28:40,258 --> 01:28:41,259
pergilah.
1018
01:28:42,803 --> 01:28:47,557
Dengan senang hati
aku akan mencabut jiwamu
1019
01:28:47,557 --> 01:28:49,935
dan menghapus ingatanmu.
1020
01:28:49,935 --> 01:28:52,187
Gabriele, dengarkan aku.
1021
01:28:52,187 --> 01:28:53,271
Lawanlah.
1022
01:28:53,814 --> 01:28:55,482
Dia hanya di pikiranmu.
1023
01:28:55,482 --> 01:28:58,068
Kita hanya bisa dikalahkan
oleh diri sendiri.
1024
01:28:58,193 --> 01:28:59,820
Dia tidak di sini!
1025
01:28:59,820 --> 01:29:02,906
Babi kecil itu sedang makan di Neraka,
1026
01:29:02,906 --> 01:29:04,825
tempat yang pantas untuk dia.
1027
01:29:04,825 --> 01:29:07,828
Aku tahu kau di sini, Gabriele.
Berdoalah bersamaku!
1028
01:29:09,705 --> 01:29:13,500
Tuhan tidak ada di sini!
1029
01:29:13,625 --> 01:29:15,877
Tuhan selalu ada di hati kita.
1030
01:29:15,877 --> 01:29:17,212
Berfokus pada doa.
1031
01:29:18,755 --> 01:29:20,465
"Di mana dua orang berkumpul...
1032
01:29:21,091 --> 01:29:22,175
dalam nama-Ku
1033
01:29:22,175 --> 01:29:23,468
Aku hadir."
1034
01:29:24,219 --> 01:29:26,263
Tuhan, kasihanilah.
1035
01:29:26,263 --> 01:29:29,224
Katakan! Tuhan, kasihanilah!
1036
01:29:33,270 --> 01:29:36,023
Tuhan besertamu, Gabriele.
Carilah Dia!
1037
01:29:36,690 --> 01:29:37,941
Selesaikan, Thomas.
1038
01:29:37,941 --> 01:29:39,234
Selesaikan!
1039
01:29:39,234 --> 01:29:44,156
Tuhan, demi nama-Mu, selamatkanlah aku.
1040
01:29:44,156 --> 01:29:48,702
Hakimi aku dalam kuasa-Mu.
1041
01:29:48,702 --> 01:29:51,830
Tuhan, dengarkanlah doaku.
1042
01:29:51,830 --> 01:29:54,958
Dengarkanlah ucapan dari mulutku.
1043
01:29:54,958 --> 01:29:58,545
Sesungguhnya, Tuhan adalah penolongku.
1044
01:29:59,338 --> 01:30:01,423
Menyerahlah. Dia milikku.
1045
01:30:01,423 --> 01:30:05,719
Aku perintahkan kau
dalam nama domba yang tidak bernoda.
1046
01:30:05,719 --> 01:30:08,388
Firman yang menjadi manusia memerintahmu.
1047
01:30:08,388 --> 01:30:09,681
Asmodeus!
1048
01:30:09,681 --> 01:30:12,684
Yesus dari Nazaret memerintahmu!
1049
01:30:12,684 --> 01:30:14,311
Sekarang
1050
01:30:14,311 --> 01:30:17,814
aku memerintahmu dalam nama-Nya!
1051
01:30:19,316 --> 01:30:21,902
Tuhan, dengarkan doaku!
1052
01:30:21,902 --> 01:30:22,986
Katakan!
1053
01:30:23,695 --> 01:30:24,863
Tidak!
1054
01:30:27,616 --> 01:30:28,533
Gabriele!
1055
01:30:28,533 --> 01:30:29,826
Kita belum selesai.
1056
01:30:35,999 --> 01:30:38,377
Kau ikut ke Neraka, Pastor.
1057
01:30:39,211 --> 01:30:41,505
Akan kubawa kalian berdua.
1058
01:30:46,009 --> 01:30:47,135
Adella.
1059
01:31:11,243 --> 01:31:13,370
Dosa-dosamu akan mencari...
1060
01:31:13,370 --> 01:31:14,788
Mencarimu!
1061
01:31:15,080 --> 01:31:19,626
- Thomas, gunakan medalinya!
- Tuhan, beri aku kekuatan!
1062
01:31:29,511 --> 01:31:30,721
Gabriele!
1063
01:31:33,265 --> 01:31:36,059
Asmodeus!
Dalam nama Bunda Suci.
1064
01:31:36,059 --> 01:31:39,271
Rendahkan dirimu di bawah Tuhan.
1065
01:31:40,522 --> 01:31:42,899
Rendahkan dirimu di bawah Tuhan.
1066
01:31:45,444 --> 01:31:47,654
Thomas! Berdoa untuk ritual terakhir.
1067
01:31:48,905 --> 01:31:50,490
Dalam nama Bapa...
1068
01:31:51,283 --> 01:31:52,743
dan Putra
1069
01:31:52,743 --> 01:31:54,620
dan Roh Kudus
1070
01:31:55,412 --> 01:31:57,372
rendahkan dirimu di bawah Tuhan!
1071
01:32:19,311 --> 01:32:21,980
Gabriele, kau baik-baik saja?
1072
01:32:27,611 --> 01:32:28,820
Tidak terlalu buruk.
1073
01:32:33,700 --> 01:32:35,202
- Thomas.
- Apa?
1074
01:32:36,745 --> 01:32:38,121
Kau berantakan.
1075
01:32:42,209 --> 01:32:44,044
Tuhan memberkatimu, Thomas.
1076
01:32:44,586 --> 01:32:46,213
Kau belajar bahasa Latin.
1077
01:32:48,090 --> 01:32:50,801
Ya, mirip dengan Spanyol.
1078
01:32:51,218 --> 01:32:53,595
Sangat mirip dengan Spanyol.
1079
01:32:57,849 --> 01:32:58,850
Lihat.
1080
01:33:03,355 --> 01:33:04,523
Kau tahu, Tuhan...
1081
01:33:04,523 --> 01:33:05,816
Dia bekerja...
1082
01:33:06,441 --> 01:33:08,568
dengan cara yang sangat misterius.
1083
01:33:14,449 --> 01:33:15,450
Untukmu.
1084
01:33:23,917 --> 01:33:26,586
Ya, benar.
1085
01:33:44,938 --> 01:33:46,398
Kaukah itu, Gabriele?
1086
01:33:48,984 --> 01:33:51,612
Saya ajak Pastor Esquibel
untuk menemui Anda.
1087
01:33:52,237 --> 01:33:56,617
- Anda terlihat sehat, Yang Mulia.
- Berkat kalian. Senang bertemu.
1088
01:33:57,200 --> 01:33:59,661
Kali ini kau membuatku cemas.
1089
01:33:59,661 --> 01:34:01,163
Kedengarannya berbahaya.
1090
01:34:04,166 --> 01:34:07,252
Terkadang kau terbang
agak terlalu dekat ke matahari.
1091
01:34:07,878 --> 01:34:09,463
Itu belum membunuh saya.
1092
01:34:09,463 --> 01:34:11,673
Gereja takkan melupakan perbuatanmu.
1093
01:34:12,049 --> 01:34:15,510
Kau memberikan kemenangan besar
bagi pihak kita.
1094
01:34:15,510 --> 01:34:18,472
Santo Mikhael pasti bangga.
1095
01:34:19,306 --> 01:34:22,726
Karena itulah
Tuhan menaruhmu di sini, Gabriele.
1096
01:34:24,686 --> 01:34:29,232
Tuhan juga telah memilihmu,
Pastor Esquibel.
1097
01:34:29,232 --> 01:34:30,609
Terima kasih, Bapa Suci.
1098
01:34:30,609 --> 01:34:35,989
Kongregasi minta laporan lengkap
tentang Spanyol.
1099
01:34:35,989 --> 01:34:37,574
Laporan lengkap.
1100
01:34:37,574 --> 01:34:42,287
Agar Kardinal Sullivan bisa kembali
katakan bahwa iblis hanya imajinasi saya?
1101
01:34:42,287 --> 01:34:43,956
Kau belum dengar?
1102
01:34:43,956 --> 01:34:48,001
Kardinal Sullivan mengambil cuti panjang
di Pulau Guam.
1103
01:34:51,380 --> 01:34:52,923
Saya akan berdoa...
1104
01:34:53,382 --> 01:34:54,591
untuk Guam.
1105
01:34:56,760 --> 01:34:58,804
Siapa yang...
1106
01:34:58,804 --> 01:35:00,180
menggantikannya?
1107
01:35:00,180 --> 01:35:04,184
Aku menemukan orang
yang jauh lebih dapat dipercaya.
1108
01:35:05,352 --> 01:35:07,771
Dia akan mengurusmu dengan baik.
1109
01:35:12,234 --> 01:35:17,239
Rendahkan dirimu di bawah Tuhan.
1110
01:35:22,286 --> 01:35:25,080
Selamat datang di ruang mahakudus.
1111
01:35:25,080 --> 01:35:27,249
Harta selama 12 abad.
1112
01:35:27,249 --> 01:35:29,710
Surat-surat dari para santo dan rasul.
1113
01:35:29,710 --> 01:35:32,671
Kitab-kitab hikmat dan kesalehan.
1114
01:35:32,671 --> 01:35:35,090
Wahyu-wahyu.
1115
01:35:35,090 --> 01:35:38,635
Seluruh kanon pemikiran Kristen.
1116
01:35:39,761 --> 01:35:42,306
Vatikan membeli Biara
dari keluarga Vasquez
1117
01:35:42,306 --> 01:35:44,433
dan menyucikan kembali tanahnya.
1118
01:35:44,725 --> 01:35:47,936
Keluarga itu sudah kembali ke AS,
1119
01:35:47,936 --> 01:35:50,022
dan anak lelakinya sudah pulih.
1120
01:35:54,401 --> 01:35:58,739
Jurnal rahib terbukti sangat berguna.
1121
01:35:58,739 --> 01:36:03,243
Asmodeus telah dikalahkan,
tetapi masih banyak yang lain.
1122
01:36:03,243 --> 01:36:08,624
Kita akan segera tahu
199 lokasi lain di bumi
1123
01:36:08,624 --> 01:36:10,709
di mana Tuhan tidak disambut.
1124
01:36:11,460 --> 01:36:14,463
Gabriele, kau bersedia menerima tugas ini?
1125
01:36:16,965 --> 01:36:21,261
Tugas ini terlalu berat
untuk seorang pendeta.
1126
01:36:22,429 --> 01:36:23,972
Namun, dua pendeta...
1127
01:36:25,641 --> 01:36:28,727
Bagaimana, Thomas?
Apa ini panggilanmu?
1128
01:36:29,436 --> 01:36:34,107
Bahwa kita harus melayani Tuhan
dengan cara yang Dia inginkan?
1129
01:36:36,151 --> 01:36:37,444
Ayo kita bekerja.
1130
01:36:40,405 --> 01:36:42,115
Ayo kita ke Neraka.
1131
01:36:54,252 --> 01:36:55,420
{\an8}Pastor Gabriele Amorth
1132
01:36:55,420 --> 01:36:57,881
{\an8}terus melayani sampai wafat
di Roma tahun 2016
1133
01:36:57,881 --> 01:37:00,968
{\an8}dan menulis banyak buku.
1134
01:37:00,968 --> 01:37:04,972
{\an8}Buku-bukunya bagus.
1135
01:37:18,986 --> 01:37:20,487
BERDASARKAN BUKU
"EKSORSIS MENCERITAKAN KISAHNYA"
1136
01:37:20,487 --> 01:37:22,823
DAN "EKSORSIS: KISAH LAINNYA"
OLEH PS. GABRIELE AMORTH
1137
01:43:15,634 --> 01:43:17,636
Diterjemahkan oleh:
Nazaret Setiabudi
1138
01:43:23,725 --> 01:43:28,480
{\an8}Pastor Gabriele Amorth