1 00:00:33,305 --> 00:00:35,932 우리가 악마를 조롱하고 그 존재를 부정할 때 2 00:00:35,932 --> 00:00:37,934 {\an8}악마는 그 순간 가장 행복하다 3 00:00:37,934 --> 00:00:40,395 {\an8}가브리엘 아모르트 신부 4 00:00:40,395 --> 00:00:45,734 {\an8}교황청 수석 구마 사제 1986-2016 5 00:01:14,304 --> 00:01:16,640 1987년 6월 4일 6 00:01:16,640 --> 00:01:19,476 이탈리아 - 트로페아 7 00:01:31,697 --> 00:01:34,116 잘생긴 돼지군요 8 00:01:34,616 --> 00:01:38,287 최고만 키운답니다 9 00:01:39,454 --> 00:01:41,290 이쪽입니다 10 00:02:01,643 --> 00:02:06,773 전형적인 부마자의 특징을 보이고 있습니다 11 00:02:07,691 --> 00:02:10,360 부모가 의사는 만나봤답니까? 12 00:02:10,360 --> 00:02:13,280 여러 명 만나봤대요 13 00:02:14,197 --> 00:02:17,284 어떤 징후가 있죠? 14 00:02:17,784 --> 00:02:20,120 애가 영어를 씁니다 15 00:02:21,038 --> 00:02:23,457 이전에도 영어를 쓴 적 있답니까? 16 00:02:23,457 --> 00:02:25,334 한 번도 없답니다 17 00:02:26,126 --> 00:02:28,420 집에 TV는 있나요? 18 00:02:28,920 --> 00:02:30,297 있을 겁니다 19 00:02:41,391 --> 00:02:43,435 뭘 그리는 거니? 20 00:02:43,435 --> 00:02:45,228 새요 21 00:02:52,653 --> 00:02:56,073 네게 중요한 일을 부탁하고 싶구나 22 00:02:59,326 --> 00:03:01,161 주기도문 아니? 23 00:03:01,161 --> 00:03:02,496 네, 신부님 24 00:03:07,042 --> 00:03:09,795 네 오빠를 돕는 일이야 25 00:03:10,170 --> 00:03:15,968 주기도문을 계속 외고 있으렴 26 00:03:16,468 --> 00:03:21,932 기도에만 집중하고 알겠니? 27 00:03:23,475 --> 00:03:24,810 네, 신부님 28 00:03:39,324 --> 00:03:41,326 돼지 가져오세요 29 00:04:04,391 --> 00:04:06,393 내 이름은 군대다 30 00:04:08,812 --> 00:04:10,564 나는 사탄이다 31 00:04:13,609 --> 00:04:17,237 나는 모욕하는 짐승이다 32 00:04:18,905 --> 00:04:20,782 못 믿겠군 33 00:04:23,952 --> 00:04:25,037 날 의심하는 거냐? 34 00:04:25,370 --> 00:04:28,832 네가 사탄이라면 내 이름이 뭐지? 35 00:04:31,668 --> 00:04:33,295 지옥은 어떻게 생겼지? 36 00:04:35,881 --> 00:04:39,760 곧 알게 될 거다 37 00:04:39,760 --> 00:04:42,054 질문을 피하는 거냐? 38 00:04:42,054 --> 00:04:43,305 감히 날 조롱해! 39 00:04:50,812 --> 00:04:53,065 답하라, 사탄아 40 00:04:56,068 --> 00:04:59,029 왜 이 아이에게 들어갔느냐? 41 00:04:59,029 --> 00:05:01,740 지체 높은 자에게 가지 않고? 42 00:05:01,740 --> 00:05:03,575 난 그 누구에게도 43 00:05:03,575 --> 00:05:05,869 들어갈 수 있다 44 00:05:08,872 --> 00:05:11,541 지아니 신부에게도 들어갈 수 있느냐? 45 00:05:12,626 --> 00:05:13,710 주교에게도? 46 00:05:13,710 --> 00:05:15,879 그 무엇에도 들어갈 수 있다! 47 00:05:17,130 --> 00:05:18,215 못 믿겠군 48 00:05:18,715 --> 00:05:21,718 넌 이 돼지에게도 들어갈 수 없다 49 00:05:22,552 --> 00:05:23,804 할 수 있느냐? 50 00:05:23,804 --> 00:05:24,805 권능이 있다고? 51 00:05:24,805 --> 00:05:26,640 들어갈 수 있느냐? 52 00:05:26,640 --> 00:05:28,350 - 물론이지! - 해봐라 53 00:05:28,350 --> 00:05:29,935 - 잘 봐라! - 돼지에게 들어가라 54 00:05:29,935 --> 00:05:32,354 어둠의 왕자임을 보여주어라 55 00:05:34,314 --> 00:05:35,440 네 권능을 보여라 56 00:05:35,440 --> 00:05:36,566 끝난 거냐? 57 00:05:36,942 --> 00:05:39,403 들어간 거냐? 58 00:05:56,086 --> 00:05:59,131 주께서 축복하시길 59 00:05:59,131 --> 00:06:00,841 이제 쉬려무나 60 00:06:01,258 --> 00:06:02,759 악마는 사라졌단다 61 00:06:09,099 --> 00:06:11,018 주께서 너와 함께하신다 62 00:06:11,518 --> 00:06:16,523 엑소시스트: 더 바티칸 63 00:06:43,550 --> 00:06:45,510 1987년 7월 1일 64 00:06:45,510 --> 00:06:48,513 스페인 - 카스티야 65 00:07:06,198 --> 00:07:09,701 에이미, 미국도 아니고 그렇게 입으면 안 돼 66 00:07:11,203 --> 00:07:12,120 왜? 67 00:07:12,120 --> 00:07:14,957 사방에 인부들이 있을 거니까 68 00:07:17,876 --> 00:07:19,252 우리 아들은 뭐 해? 69 00:07:50,826 --> 00:07:51,743 그래... 70 00:07:51,743 --> 00:07:53,412 이딴 데 살자고 이사 온 거야? 71 00:07:53,412 --> 00:07:55,414 에이미, 거기까지 해 72 00:07:55,414 --> 00:07:57,207 무슨 말 할지 아니까? 73 00:07:57,207 --> 00:07:59,626 그래, 듣기 싫어 74 00:08:01,003 --> 00:08:03,005 어때? 멋지지? 75 00:08:05,841 --> 00:08:07,342 나도 그래 76 00:08:17,519 --> 00:08:18,812 뻐꾹 77 00:08:26,653 --> 00:08:27,738 가브리엘 78 00:08:29,906 --> 00:08:35,662 대천사 미카엘은 왜 사탄을 살려줬을까요? 79 00:08:36,455 --> 00:08:39,249 그건 신학의 영역이지 80 00:08:41,375 --> 00:08:42,461 그거야 알죠 81 00:08:42,461 --> 00:08:46,840 아마도 검에 깃든 자비 때문이었겠지 82 00:08:46,840 --> 00:08:49,635 신의 사랑을 저지할 수 있는 것은 83 00:08:50,427 --> 00:08:52,721 인간이 가진 선택의 자유뿐이죠 84 00:08:53,305 --> 00:08:58,143 허나 죄인에게도 그 선택권을 주시기에 85 00:08:58,602 --> 00:09:00,354 신이신 겁니다 86 00:09:00,354 --> 00:09:01,980 성 미카엘은 그걸 아는 거죠 87 00:09:03,565 --> 00:09:06,401 우린 모두 심판받을 존재라네 88 00:09:06,401 --> 00:09:08,612 모두 심판받겠죠 89 00:09:08,612 --> 00:09:10,697 얼마나 사랑했느냐로 90 00:09:11,615 --> 00:09:13,784 걱정 말게 91 00:09:14,534 --> 00:09:17,162 내가 변호하겠네 92 00:09:17,162 --> 00:09:18,288 절 변호해요? 93 00:09:21,625 --> 00:09:22,876 제 믿음은... 94 00:09:23,502 --> 00:09:25,170 변호가 필요 없습니다 95 00:09:34,554 --> 00:09:36,181 어때, 얘들아? 96 00:09:36,181 --> 00:09:37,182 아늑해라 97 00:09:37,182 --> 00:09:40,686 천천히 봐봐 멋지잖아 98 00:09:41,770 --> 00:09:44,106 - 바스케스 부인 - 카를로스, 안녕하세요 99 00:09:44,106 --> 00:09:45,941 통화만 하다가 드디어 뵙네요 100 00:09:48,860 --> 00:09:50,487 에스퀴벨 신부님이세요 101 00:09:50,487 --> 00:09:52,030 반갑습니다 바스케스 부인 102 00:09:52,030 --> 00:09:53,031 줄리아라고 부르세요 103 00:09:53,031 --> 00:09:55,742 - 구경차 왔는데... - 그러시구나 104 00:09:55,742 --> 00:09:58,620 마침 도착하셨길래 인사드리려고요 105 00:09:58,620 --> 00:09:59,830 실례할게요 106 00:09:59,830 --> 00:10:01,707 네, 괜찮아요 107 00:10:01,707 --> 00:10:03,458 정말 잘 오셨어요 108 00:10:04,334 --> 00:10:06,336 네 방 찾아봐 109 00:10:12,009 --> 00:10:14,094 저기, 담배 하나 빌릴 수 있어요? 110 00:10:18,223 --> 00:10:19,308 고마워요 111 00:10:19,308 --> 00:10:23,312 수도원을 복원하신다니 정말 훌륭하세요 112 00:10:23,312 --> 00:10:26,523 기존 건축물을 존중하고 싶어서요 113 00:10:26,523 --> 00:10:29,026 대대로 남편 집안에 내려오던 건데 114 00:10:29,026 --> 00:10:30,819 최근 상속받았어요 115 00:10:30,819 --> 00:10:32,738 그럼 남편분도... 116 00:10:32,738 --> 00:10:36,658 아뇨, 1년 전쯤 죽었어요 117 00:10:36,658 --> 00:10:38,160 조의를 표합니다 118 00:10:38,160 --> 00:10:41,288 - 괜찮아요 - 뭐든 필요하시면 119 00:10:41,288 --> 00:10:42,623 바로 연락 주세요 120 00:10:42,623 --> 00:10:43,874 121 00:10:44,207 --> 00:10:45,792 남편분을 위해 기도할게요 122 00:10:45,792 --> 00:10:47,586 너무 감사해요 123 00:10:47,586 --> 00:10:48,879 반가웠어요 124 00:10:49,338 --> 00:10:50,756 카를로스, 뭔데요? 125 00:10:50,756 --> 00:10:53,717 - 무슨 일 있어요? - 지하실 복원이 까다롭네요 126 00:10:53,717 --> 00:10:56,136 - 예산 초과될까요? - 아마도요 127 00:10:56,136 --> 00:10:58,221 도면 좀 볼게요 128 00:10:58,221 --> 00:11:00,057 지하실 상태 보고 129 00:11:00,057 --> 00:11:01,224 송금하든... 130 00:11:01,224 --> 00:11:04,728 에이미, 내려와 목 부러질라 131 00:11:04,728 --> 00:11:07,648 그거 담배야? 당장 꺼 132 00:11:07,648 --> 00:11:09,232 - 알았어 - 아니! 내가 미쳐 133 00:11:46,353 --> 00:11:47,354 귀엽네 134 00:11:47,688 --> 00:11:48,897 내 방에서 나가 135 00:13:21,657 --> 00:13:23,158 혹시 동생 봤니? 136 00:13:24,952 --> 00:13:25,994 에이미 137 00:13:30,749 --> 00:13:31,625 있지 138 00:13:33,001 --> 00:13:36,129 너까지 말 안 하면 엄마 진짜 힘들어 139 00:13:37,798 --> 00:13:40,300 - 여기 싫은 거 알아 - 알긴 아네 140 00:13:40,300 --> 00:13:41,426 에이미 141 00:13:42,260 --> 00:13:44,805 제발 좀 도와줘 142 00:13:44,805 --> 00:13:47,015 네 아빠가 남긴 건 이 수도원뿐이고 143 00:13:47,015 --> 00:13:49,059 우린 수입도 없어 144 00:13:49,059 --> 00:13:52,145 여기 고쳐서 팔고 집에 갈 거야 145 00:13:53,188 --> 00:13:55,899 네가 동생 좀 보살펴줘 146 00:13:55,899 --> 00:13:57,442 말도 시켜보고 147 00:13:57,442 --> 00:14:00,070 어떻게? 1년째 말 안 하는데 148 00:14:01,071 --> 00:14:02,572 해주면 안 돼? 149 00:14:02,572 --> 00:14:04,449 엄마 노릇 대신 하라고? 150 00:14:04,908 --> 00:14:07,411 동생 좀 챙겨줘 알았지? 151 00:14:25,012 --> 00:14:27,097 1987년 7월 2일 152 00:14:27,097 --> 00:14:29,558 이탈리아 - 로마 153 00:14:40,736 --> 00:14:42,654 아모르트 신부 154 00:14:44,406 --> 00:14:47,534 아침에 카페라테요? 제정신이세요? 155 00:14:49,202 --> 00:14:51,788 더블 에스프레소 부탁드립니다 156 00:14:52,998 --> 00:14:54,207 설탕? 157 00:14:54,207 --> 00:14:57,669 설탕은 악마의 산물이죠 괜찮습니다 158 00:15:06,011 --> 00:15:08,597 어서 진행하시죠 159 00:15:10,098 --> 00:15:12,059 이건 공식 청문회입니다 160 00:15:12,059 --> 00:15:15,187 협의한 대로 영어로 진행하겠습니다 161 00:15:15,687 --> 00:15:18,023 그러시죠 162 00:15:18,023 --> 00:15:21,485 6월 4일 트로페아에서 163 00:15:21,485 --> 00:15:23,320 구마 의식을 치렀으나 164 00:15:23,320 --> 00:15:26,782 해당 교구 주교의 승인이 없었더군요 165 00:15:28,867 --> 00:15:30,452 영어로 하세요 166 00:15:32,704 --> 00:15:35,290 구마 의식이 아니었습니다 167 00:15:35,290 --> 00:15:37,042 조니 신부의 말로는 168 00:15:37,042 --> 00:15:40,921 정확히 구마 의식과 동일했습니다 169 00:15:40,921 --> 00:15:43,090 동물을 제물로 쓴 것까지 170 00:15:43,090 --> 00:15:46,176 그 아이는 일시적인 정신병을 앓았고 171 00:15:46,176 --> 00:15:49,096 저는 기본적인 심리학을 쓴 것뿐입니다 172 00:15:49,805 --> 00:15:51,264 암시의 힘이죠 173 00:15:51,264 --> 00:15:53,642 아이를 사탄이라 불렀고 174 00:15:53,642 --> 00:15:56,019 권능을 보이라고 요구했습니다 175 00:15:56,561 --> 00:15:57,521 부인하는 겁니까? 176 00:15:57,521 --> 00:15:58,730 아뇨 177 00:15:59,398 --> 00:16:00,691 사실입니다 178 00:16:00,691 --> 00:16:01,775 왜 그런 겁니까? 179 00:16:01,775 --> 00:16:03,694 구마가 제 일이지만 180 00:16:04,278 --> 00:16:07,322 제게 배정된 사례의 상당수는 181 00:16:07,322 --> 00:16:10,284 구마 의식이 필요 없습니다 182 00:16:10,909 --> 00:16:13,662 그저 필요한 건 약간의 대화와 183 00:16:14,413 --> 00:16:16,290 약간의 이해 184 00:16:16,290 --> 00:16:17,916 그리고 때로는... 185 00:16:18,959 --> 00:16:20,585 연기가 필요하죠 186 00:16:20,585 --> 00:16:24,298 설리반 추기경님 제 소견으로는 187 00:16:24,298 --> 00:16:27,426 아모르트 신부에게 배정된 사례의 98%는 188 00:16:27,426 --> 00:16:32,931 결국 정신과의사에게 인계하는 것으로 끝납니다 189 00:16:32,931 --> 00:16:35,100 나머지 2%는요? 190 00:16:35,100 --> 00:16:37,185 그 2%는... 191 00:16:37,769 --> 00:16:40,856 오랜 세월 과학계와 의학계를 192 00:16:40,856 --> 00:16:43,275 당황시킨 존재가 있습니다 193 00:16:46,320 --> 00:16:47,529 저는 이렇게 부르죠 194 00:16:49,114 --> 00:16:50,157 악령 195 00:16:50,157 --> 00:16:53,243 수백 건의 성공적인 구마 의식을 치렀고 196 00:16:53,243 --> 00:16:57,706 - 아주 효과적인... - 잠시만요, 루뭄바 주교님 197 00:16:59,207 --> 00:17:01,460 흥미로운 지점을 언급하셨군요 198 00:17:01,918 --> 00:17:05,088 당신은 의사가 아니니까 이런 처치들은 199 00:17:05,088 --> 00:17:07,257 사람들에게 악영향을 끼칠 수 있습니다 200 00:17:08,049 --> 00:17:09,259 맞습니다 201 00:17:09,843 --> 00:17:11,345 전 의사가 아니죠 202 00:17:12,179 --> 00:17:13,930 심리학자도 아닙니다 203 00:17:15,598 --> 00:17:20,729 허나 신학자이자 변호인이며 기자이며 실용적인 인간이죠 204 00:17:21,229 --> 00:17:25,776 2차대전 저항군 출신이라 총살대의 눈빛도 잘 압니다 205 00:17:28,987 --> 00:17:30,489 진짜로 부른 이유가 뭡니까? 206 00:17:30,489 --> 00:17:35,160 신앙교리성의 권고로 숙고 끝에 207 00:17:35,160 --> 00:17:39,998 수석 구마 사제직을 공석으로 두려 합니다 208 00:17:39,998 --> 00:17:42,876 그럼 악령이 존재하지 않는단 뜻입니까? 209 00:17:42,876 --> 00:17:45,879 교황청에 쏟아지는 부담도 고려해야죠 210 00:17:45,879 --> 00:17:48,757 이제 낡은 믿음을 버릴 때가 됐습니다 211 00:17:48,757 --> 00:17:51,259 그럼 설명해주시죠 212 00:17:51,802 --> 00:17:53,720 악령이 존재하지 않는다면 213 00:17:53,720 --> 00:17:57,265 교회의 역할은 뭡니까? 214 00:17:59,351 --> 00:18:03,271 다들 신앙교리성을 조심하셔야겠습니다 215 00:18:03,814 --> 00:18:06,650 우릴 전부 백수로 만들려는 것 같으니 216 00:18:12,197 --> 00:18:14,616 질문 안 끝났습니다 아모르트 신부 217 00:18:18,245 --> 00:18:20,706 갑자기 높은 분들께서 218 00:18:20,706 --> 00:18:24,042 왜 저에게 관심을 보이실까요? 219 00:18:24,042 --> 00:18:25,460 다시 여쭤보죠 220 00:18:26,795 --> 00:18:27,963 부른 이유가 뭡니까? 221 00:18:27,963 --> 00:18:29,381 절차상 부른 겁니다 222 00:18:29,381 --> 00:18:32,801 그럼 로사리아의 사망 때문이 아니군요 223 00:18:32,801 --> 00:18:35,721 제가 투고했던 기사 때문도 아니고? 224 00:18:35,721 --> 00:18:38,056 그럼 어떤 연유로 부른 겁니까? 225 00:18:38,056 --> 00:18:39,766 - 말해보시죠 - 경고하겠소! 226 00:18:40,058 --> 00:18:42,936 아모르트 신부! 상급자를 존중하시오 227 00:18:42,936 --> 00:18:44,521 존중합니다! 228 00:18:44,521 --> 00:18:46,940 나는 교황청의 수석 구마 사제입니다 229 00:18:46,940 --> 00:18:50,068 나의 주교께서 임명한 직입니다 230 00:18:50,068 --> 00:18:51,903 내 교구는 로마입니다 231 00:18:51,903 --> 00:18:54,197 내 교구 주교는 교황님이란 말입니다 232 00:18:54,197 --> 00:18:57,951 내게 불만이 있거든 내 보스와 얘기하시죠 233 00:18:57,951 --> 00:18:59,369 알겠습니까? 234 00:18:59,369 --> 00:19:01,371 교황 성하께선 병약하십니다! 235 00:19:01,371 --> 00:19:03,999 - 아직 가라지 않았소! - 뻐꾹! 236 00:19:03,999 --> 00:19:05,626 아모르트 신부! 237 00:19:59,096 --> 00:20:00,097 저기요? 238 00:20:01,932 --> 00:20:02,933 누구 있어요? 239 00:20:56,486 --> 00:21:00,198 빨리 끝내든가 해야지 여기 소름 끼쳐 240 00:21:09,708 --> 00:21:10,751 뭔데? 241 00:21:13,295 --> 00:21:15,380 모르겠어 아무것도 안 보여 242 00:21:38,987 --> 00:21:40,614 가스가 고여 있어요 243 00:21:40,614 --> 00:21:44,534 여기선 공사 못 해요 철수해야겠어요 244 00:21:47,663 --> 00:21:48,664 잠깐만요 245 00:22:06,014 --> 00:22:07,015 헨리? 246 00:22:07,474 --> 00:22:08,850 안 돼, 헨리! 247 00:22:10,102 --> 00:22:11,019 엄마! 248 00:22:12,729 --> 00:22:15,315 세상에, 헨리! 무슨 일이야? 249 00:22:15,315 --> 00:22:17,150 들어왔더니 이러고 있었어! 250 00:22:17,150 --> 00:22:18,068 헨리? 251 00:22:18,860 --> 00:22:21,029 헨리, 엄마야 말 좀 해봐 252 00:22:21,905 --> 00:22:22,739 - 헨리 - 어떡해 253 00:22:23,240 --> 00:22:24,074 엄마 254 00:22:24,074 --> 00:22:25,617 말한다 255 00:22:25,617 --> 00:22:26,576 헨리 256 00:22:27,536 --> 00:22:28,537 엄마 257 00:22:34,084 --> 00:22:35,961 너희들은 다 죽을 것이다 258 00:22:37,170 --> 00:22:39,881 무슨 짓이야! 259 00:22:39,881 --> 00:22:41,383 헨리! 260 00:22:51,518 --> 00:22:52,978 엑스레이, 혈액 검사 261 00:22:52,978 --> 00:22:56,773 척수 검사, MRI를 해도 혈종이 안 보인다던데 262 00:22:57,524 --> 00:22:58,567 어떻게 된 거예요? 263 00:23:02,654 --> 00:23:06,867 주요 장기와 뇌 기능이 지극히 정상이래요 264 00:23:07,326 --> 00:23:09,202 정상이라뇨? 265 00:23:09,202 --> 00:23:10,370 애가 발작했잖아요 266 00:23:12,497 --> 00:23:15,042 최근에 충격적인 사건은 없었나요? 267 00:23:20,839 --> 00:23:24,426 애 아빠가 1년 전쯤 죽었어요 268 00:23:27,763 --> 00:23:29,348 어떻게 반응하던가요? 269 00:23:31,433 --> 00:23:32,934 그 후로 말을 안 해요 270 00:23:37,898 --> 00:23:39,274 정신병? 271 00:23:39,274 --> 00:23:40,525 그럴 리 없어요 272 00:23:40,525 --> 00:23:42,110 - 저렇게 어린데요 - 부인 273 00:23:43,111 --> 00:23:45,238 당장은 방법이 없어요 274 00:23:45,238 --> 00:23:48,867 - 정신과를 소개해주겠대요 - 이건 뭐예요? 275 00:23:51,828 --> 00:23:54,498 또 아드님이 자해하려 하면 276 00:23:54,498 --> 00:23:56,792 - 진정제를 놔주세요 - 무슨... 277 00:23:56,792 --> 00:23:58,335 - 엄마 - 기운 내세요 278 00:23:59,002 --> 00:23:59,962 아가 279 00:23:59,962 --> 00:24:01,713 어떡해 280 00:24:08,345 --> 00:24:10,430 아뇨, 그게 아니고요 281 00:24:11,014 --> 00:24:13,433 급한 상황이에요 282 00:24:13,433 --> 00:24:18,647 영사관에 도와주실 분이 계실 거 아니에요 283 00:24:18,647 --> 00:24:20,315 전문가가 필요해요 284 00:24:22,025 --> 00:24:22,943 285 00:24:24,361 --> 00:24:25,362 286 00:24:26,196 --> 00:24:27,781 네, 부탁드릴게요 287 00:24:48,677 --> 00:24:49,886 아들 288 00:24:55,684 --> 00:24:57,894 내 사랑, 이리 와 289 00:25:17,831 --> 00:25:18,999 짜증 나 290 00:25:25,589 --> 00:25:26,506 헨리, 하지 마 291 00:25:27,591 --> 00:25:28,759 헨리, 그만해! 292 00:25:28,759 --> 00:25:30,636 네 새끼가 배고프잖아 이 젖소야 293 00:25:30,636 --> 00:25:32,054 뭐? 무슨 소리야? 294 00:25:32,638 --> 00:25:34,640 나한텐 모유도 안 줬지, 엄마 295 00:25:34,640 --> 00:25:36,516 - 뭐? - 미쳤어? 296 00:25:40,354 --> 00:25:41,772 증오 297 00:25:41,772 --> 00:25:43,357 저게 뭐야? 298 00:25:43,357 --> 00:25:46,234 그 사제를 데려와 299 00:25:47,569 --> 00:25:49,613 - 도와주실 수 있으세요? - 네 300 00:25:50,197 --> 00:25:51,657 도와드리러 온 거예요 301 00:25:51,657 --> 00:25:52,866 302 00:26:08,131 --> 00:26:11,134 이 새끼가 아니야! 303 00:26:27,693 --> 00:26:29,528 자넨가, 가브리엘? 304 00:26:29,528 --> 00:26:31,238 네, 성하 305 00:26:32,197 --> 00:26:34,408 병환이 있으시다 들었습니다 306 00:26:34,408 --> 00:26:36,743 그 친구들 바람이지 307 00:26:37,619 --> 00:26:39,496 나약한 나를 보고 싶겠지만 308 00:26:39,496 --> 00:26:41,331 약한 건 그치들일세 309 00:26:45,043 --> 00:26:45,961 도와주게 310 00:27:07,858 --> 00:27:11,528 우리가 일을 너무 잘한 모양일세 311 00:27:11,528 --> 00:27:14,197 설리반 추기경과 젊은 세대는 312 00:27:14,197 --> 00:27:17,200 우리와 달리 악령을 믿지 않아 313 00:27:17,993 --> 00:27:23,957 우리에겐 실재하지만 그들에겐 관념이지 314 00:27:24,791 --> 00:27:28,211 천국에서 추방당한 200명의 타락천사가 315 00:27:28,211 --> 00:27:30,297 신도 반기지 않는 땅으로 떨어졌지 316 00:27:31,381 --> 00:27:33,300 이건 동화가 아닐세 317 00:27:34,468 --> 00:27:38,221 진실 탐구도 즐거운 일이지만 318 00:27:38,930 --> 00:27:41,725 가르치는 일도 중요하다네 319 00:27:42,225 --> 00:27:46,647 자존심은 다양한 형태로 나타나는 법이지 320 00:27:48,357 --> 00:27:50,609 자존심이요? 제가요? 321 00:27:54,071 --> 00:27:56,531 자네가 봐줬으면 하는 사례가 있네 322 00:27:57,282 --> 00:27:58,617 스페인에 있는 사내아이인데 323 00:27:59,201 --> 00:28:03,622 왠지 마음이 아주 불편해 324 00:28:06,208 --> 00:28:10,295 빙의 진행 속도가 아주 빠르네 325 00:28:11,421 --> 00:28:14,800 사적지에서 벌어진 사건이더군 326 00:28:14,800 --> 00:28:17,594 카스티야에 있는 산세바스티안 수도원 327 00:28:20,013 --> 00:28:23,350 전에도 문제를 일으켰던 곳일세 328 00:28:24,559 --> 00:28:27,604 거대한 악의 존재가 느껴지네 329 00:28:28,355 --> 00:28:32,776 자네만 해결할 수 있는 어두운 존재 330 00:28:34,361 --> 00:28:38,073 그 수도원의 기록을 자네 앞으로 요청해뒀네 331 00:28:39,616 --> 00:28:40,909 살펴보게 332 00:28:42,077 --> 00:28:46,081 자네의 여정 동안 나도 계속 조사해보지 333 00:28:51,003 --> 00:28:52,713 '우리의 죄가...' 334 00:28:53,880 --> 00:28:56,216 '우릴 찾아낼 것이다' 335 00:28:57,175 --> 00:29:02,014 스페인으로 가서 이 아이를 도와주게 336 00:29:02,639 --> 00:29:06,977 허나 조심하게 위험한 악마 같으니 337 00:30:03,617 --> 00:30:04,701 계십니까? 338 00:30:37,401 --> 00:30:40,612 안녕하세요 토마스 에스퀴벨입니다 339 00:30:41,738 --> 00:30:42,948 - 스페인분인가? - 네 340 00:30:43,824 --> 00:30:46,535 난 아모르트네 이탈리아인이고 341 00:30:48,412 --> 00:30:50,956 설마 아모르트 신부님이세요? 342 00:30:52,874 --> 00:30:55,085 신부님을 보낼 거라곤 생각 못 했어요 343 00:30:55,085 --> 00:30:56,295 날 아시나? 344 00:30:56,295 --> 00:31:00,549 그럼요 기사 다 읽었어요 345 00:31:00,549 --> 00:31:03,593 - 책도? - 아뇨, 책은 아니고 346 00:31:04,886 --> 00:31:05,887 책도 아주 좋아 347 00:31:05,887 --> 00:31:09,016 - 읽어볼게요 - 가방만 챙겨서 가세 348 00:31:09,016 --> 00:31:11,226 저기... 위스키 하나? 349 00:31:12,144 --> 00:31:14,062 아뇨, 감사합니다 350 00:31:14,062 --> 00:31:17,065 먼지를 먹었더니 목이 쓰려서 351 00:31:20,611 --> 00:31:23,989 줄리아, 좋은 소식이에요 교회에서 누굴 보냈어요 352 00:31:23,989 --> 00:31:25,574 이런 문제의 전문가세요 353 00:31:25,574 --> 00:31:26,783 가브리엘, 들어오세요 354 00:31:33,165 --> 00:31:34,458 로마에서 왔어요 355 00:31:34,458 --> 00:31:35,667 가브리엘이에요 356 00:31:37,502 --> 00:31:39,296 먼 길 오신 분께 죄송하지만 357 00:31:39,296 --> 00:31:42,049 왜 교회에서 관심을 가지시는 거예요? 358 00:31:42,049 --> 00:31:43,592 저는 아들이 낫기만 바랄 뿐인데 359 00:31:44,801 --> 00:31:46,386 말씀해보시죠 360 00:31:46,386 --> 00:31:50,766 의사들이 답이나 위안을 주던가요? 361 00:31:51,350 --> 00:31:53,268 정 그러시다면... 362 00:31:54,561 --> 00:31:56,063 보게만 해주시죠 363 00:31:57,481 --> 00:32:01,026 소견을 말씀드릴 테니 뜻대로 하시면 됩니다 364 00:32:05,530 --> 00:32:06,698 밑져야 본전이잖아 365 00:32:10,327 --> 00:32:11,787 네, 위층에 있어요 366 00:32:17,834 --> 00:32:19,503 안녕하신가, 친구여 367 00:32:38,355 --> 00:32:39,189 헨리 368 00:32:40,315 --> 00:32:41,483 깨어 있니? 369 00:33:46,590 --> 00:33:49,551 너의 기도는 여기서 무용지물이다 370 00:34:24,002 --> 00:34:25,045 넌 누구냐? 371 00:34:25,045 --> 00:34:29,840 너의 두려움이자 너의 종말이다 372 00:34:31,051 --> 00:34:33,136 왜 이 소년에게 들어갔지? 373 00:34:33,136 --> 00:34:38,475 순결한 육신을 망치면 기분이 좋으니까 374 00:34:38,475 --> 00:34:42,478 하지만 구마자의 영혼에 도전하는 게 더 재밌지 375 00:34:42,478 --> 00:34:44,731 해봐야 자존심만 상할 텐데? 376 00:34:44,731 --> 00:34:47,150 내게 설교하지 마라 377 00:34:47,150 --> 00:34:48,694 네 목적이 무엇이냐? 378 00:34:48,694 --> 00:34:50,737 난 너 때문에 왔다 379 00:34:52,656 --> 00:34:54,741 그럼 내 이름을 알겠군 380 00:34:55,409 --> 00:34:57,494 네 영혼을 알지 381 00:34:57,494 --> 00:34:59,746 너의 파렴치한 죄들도 382 00:35:01,206 --> 00:35:03,250 하나만 말해봐라 383 00:35:06,628 --> 00:35:07,754 못 할 거다 384 00:35:09,047 --> 00:35:13,760 내 죄는 그리스도께서 모두 사해주셨으니까 385 00:35:13,760 --> 00:35:16,096 - 그 이름을 말하지 마라! - 그분이 두려우냐? 386 00:35:16,096 --> 00:35:18,223 그리스도가 두려우냐? 387 00:35:20,058 --> 00:35:22,436 신은 이곳에 없다 388 00:35:23,145 --> 00:35:25,689 신께선 모든 곳에 계신다 389 00:35:26,732 --> 00:35:27,983 네가 무얼 하든 390 00:35:29,151 --> 00:35:31,278 주께서 허락하시기에 할 수 있는 것이다 391 00:35:34,865 --> 00:35:36,158 이것도 신이 허락했나? 392 00:35:37,242 --> 00:35:38,827 이건 시작에 불과하다 393 00:35:38,827 --> 00:35:40,912 감히 누구 앞에서 건방을 떠느냐 394 00:35:42,205 --> 00:35:45,208 그럼 말해봐라 이름을 대봐라 395 00:35:45,208 --> 00:35:46,918 두려운 게 아니라면 396 00:35:46,918 --> 00:35:51,298 내가 돼지로 들어간 멍청한 놈 같아? 397 00:35:51,965 --> 00:35:54,051 이름을 대지 않겠다는 거군 398 00:35:54,718 --> 00:35:57,554 내 이름은 신성모독이다 399 00:35:58,347 --> 00:36:02,142 내 이름은 악몽이다 400 00:36:08,231 --> 00:36:09,733 내 악몽은... 401 00:36:10,692 --> 00:36:13,612 프랑스가 월드컵에서 우승하는 거다 402 00:36:13,612 --> 00:36:15,781 이 오만한 놈 403 00:36:15,781 --> 00:36:18,575 평생 농담 뒤에 숨을 순 없지 404 00:36:19,910 --> 00:36:21,828 가브리엘 405 00:36:23,080 --> 00:36:25,290 네 악몽도 알고 있다 406 00:36:52,484 --> 00:36:54,236 나와라 407 00:36:55,320 --> 00:36:56,613 겁쟁이 408 00:36:57,781 --> 00:37:00,325 나와라, 겁쟁이 409 00:37:21,179 --> 00:37:24,683 너의 죄가 널 찾아낼 것이다 410 00:37:28,145 --> 00:37:30,814 기다리고 있겠다 411 00:37:33,650 --> 00:37:36,153 이 가족에게 내 이름을 말했나? 412 00:37:36,778 --> 00:37:37,779 말한 것 같기도... 413 00:37:38,363 --> 00:37:40,032 이 악마는... 414 00:37:40,032 --> 00:37:43,285 알 리 없는 것들을 말하더군 415 00:37:44,286 --> 00:37:46,163 그럼 진짜인가요? 416 00:37:47,289 --> 00:37:48,874 악마에 대해 얼마나 알지? 417 00:37:50,751 --> 00:37:52,002 기본적인 것들만요 418 00:37:52,002 --> 00:37:54,880 타락천사들이고 419 00:37:54,880 --> 00:37:56,757 서열이 있다는 것 420 00:37:58,467 --> 00:37:59,760 서열이 높을수록 421 00:38:00,510 --> 00:38:03,013 권한도 많아지지 422 00:38:03,013 --> 00:38:05,307 왜 저 아이에게 들어간 거죠? 423 00:38:05,307 --> 00:38:07,017 좋은 질문이군 424 00:38:07,017 --> 00:38:08,477 애 엄마와 얘기해보지 425 00:38:08,477 --> 00:38:11,521 악마가 헨리를 택한 이유를 알아야겠어 426 00:38:12,022 --> 00:38:13,732 지금 드리는 말씀은... 427 00:38:14,232 --> 00:38:15,609 좀 버거우실 겁니다 428 00:38:15,609 --> 00:38:16,944 불쾌하실 거고 429 00:38:18,654 --> 00:38:23,784 아드님은 강력한 악마의 영향 하에 있습니다 430 00:38:24,493 --> 00:38:27,746 여기서 데리고 나가면 목숨이 위태로울 겁니다 431 00:38:28,538 --> 00:38:30,624 잘 들으세요 432 00:38:30,624 --> 00:38:34,336 아드님을 되찾는 길은 433 00:38:34,336 --> 00:38:35,796 오직 믿음뿐입니다 434 00:38:38,090 --> 00:38:41,969 헨리에게 일어났던 사건이 있을까요? 435 00:38:42,761 --> 00:38:45,347 아빠가 차 사고로 앞자리에서 죽었어요 436 00:38:46,974 --> 00:38:49,017 아빠가 찔려 죽은 걸 본 거예요 437 00:38:53,522 --> 00:38:54,606 그 기억... 438 00:38:55,315 --> 00:38:56,775 그게 헨리의 악마예요 439 00:38:57,484 --> 00:38:59,152 제가 약속하건대 440 00:38:59,736 --> 00:39:02,572 부인과 아드님을 포기하지 않겠습니다 441 00:39:05,200 --> 00:39:08,829 악마는 그런 트라우마를 통로 삼아 들어오죠 442 00:39:10,330 --> 00:39:14,835 괴로움은 연결되고자 하는 욕구를 증폭시키니까 443 00:39:15,544 --> 00:39:18,130 순수한 이들을 나약하게 만들죠 444 00:39:23,176 --> 00:39:25,846 남편을 정말 많이 사랑하셨나 봅니다 445 00:39:28,932 --> 00:39:30,309 말도 못 하게요 446 00:39:31,810 --> 00:39:35,022 부인의 영혼은 그분과 연결된 겁니다 447 00:39:37,733 --> 00:39:39,067 제 전부였어요 448 00:39:42,279 --> 00:39:44,781 예쁜 두 자녀도 있지 않으십니까 449 00:39:46,241 --> 00:39:48,035 어머니의 사랑은 450 00:39:48,035 --> 00:39:52,122 신의 사랑에 가장 가까운 것입니다 451 00:39:55,250 --> 00:39:56,752 말해보세요 452 00:39:59,379 --> 00:40:01,256 신앙생활을 했었나요? 453 00:40:02,883 --> 00:40:05,135 아주 어릴 땐... 454 00:40:07,095 --> 00:40:10,682 제 수호천사가 학교까지 같이 간다고 생각했어요 455 00:40:14,561 --> 00:40:16,897 그 수호천사에게 기도하세요 456 00:40:33,705 --> 00:40:34,748 헨리? 457 00:40:47,386 --> 00:40:48,679 헨리? 458 00:41:04,861 --> 00:41:06,071 에이미 459 00:41:09,283 --> 00:41:11,118 난 지옥에 있다 460 00:41:27,467 --> 00:41:31,138 에이미, 아빠야 아빠 말 잘 들어 461 00:41:31,138 --> 00:41:32,306 아빠? 462 00:41:32,306 --> 00:41:34,308 너희들 모두 죽을 것이다! 463 00:41:36,977 --> 00:41:37,811 엄마! 464 00:41:38,437 --> 00:41:39,396 엄마! 465 00:41:39,396 --> 00:41:41,231 엄마, 아빠였어 아빠야! 466 00:41:41,231 --> 00:41:43,692 전화에서 아빠 목소리 들었어 467 00:41:43,692 --> 00:41:45,736 - 우리 다 죽을 거래 - 뭐? 468 00:41:45,736 --> 00:41:48,447 - 우리 다 죽을 거래 - 저런... 469 00:41:52,492 --> 00:41:53,493 어떡해요? 470 00:41:55,537 --> 00:41:56,371 커피 드시죠 471 00:41:59,333 --> 00:42:02,252 악마는 밤에 더욱 강해집니다 472 00:42:02,252 --> 00:42:06,048 저는 힘을 아껴야겠지만 두 분은 좀 쉬세요 473 00:42:15,057 --> 00:42:16,516 얼마나 걸릴까요? 474 00:42:16,516 --> 00:42:18,060 말하기 어렵네 475 00:42:18,435 --> 00:42:19,478 몇 시간? 476 00:42:20,395 --> 00:42:21,897 며칠? 477 00:42:21,897 --> 00:42:25,734 강력한 악마라 아이가 오래 못 버텨 478 00:42:25,734 --> 00:42:27,319 지금 필요한 건 479 00:42:27,319 --> 00:42:29,988 악마의 이름을 알아내서 내쫓는 거야 480 00:42:29,988 --> 00:42:32,491 아이를 구할 방법은 그것뿐이야 481 00:42:32,991 --> 00:42:34,576 어떻게 하죠? 482 00:42:34,576 --> 00:42:35,953 기도로 483 00:42:35,953 --> 00:42:37,788 끊임없는 기도로 484 00:42:37,788 --> 00:42:39,122 악마들은... 485 00:42:39,581 --> 00:42:40,999 몸을 꽤 사리지 486 00:42:40,999 --> 00:42:43,043 고통을 이해 못 해 487 00:42:43,043 --> 00:42:45,170 결국엔 이름을 대고 말 거야 488 00:42:45,170 --> 00:42:48,423 기도의 고통을 견디지 못하니까 489 00:42:48,423 --> 00:42:49,841 알았나? 490 00:42:49,841 --> 00:42:51,635 - 네 - 좋아 491 00:42:51,635 --> 00:42:54,429 - 이제 고해하게 - 지금요? 492 00:42:54,429 --> 00:42:57,057 사함받지 않은 죄는 악마가 찾아내니까 493 00:42:57,057 --> 00:42:58,725 이리 오게 494 00:43:00,936 --> 00:43:01,937 시작하지 495 00:43:04,231 --> 00:43:05,774 제가 범한 모든 죄를 496 00:43:06,441 --> 00:43:07,776 신부님께 고백합니다 497 00:43:07,776 --> 00:43:08,694 고해한 지... 498 00:43:10,153 --> 00:43:12,155 - 8개월이 지났습니다 - 세상에 499 00:43:12,155 --> 00:43:15,242 고해한 지 8개월이나 됐다고? 500 00:43:16,243 --> 00:43:17,160 501 00:43:17,160 --> 00:43:18,245 아니... 502 00:43:19,496 --> 00:43:21,206 어쨌든 하면 되는 거니까 503 00:43:21,415 --> 00:43:23,667 자넨 성직자지? 504 00:43:24,251 --> 00:43:27,254 자신의 모든 죄를 뉘우치고 있고 505 00:43:27,254 --> 00:43:28,630 - 네 - 좋아 506 00:43:28,630 --> 00:43:31,550 전능하신 주님의 자비로 507 00:43:31,550 --> 00:43:34,094 모든 죄를 사하여 508 00:43:34,094 --> 00:43:37,389 영원한 평화로 이끌지어다, 아멘 509 00:43:37,389 --> 00:43:39,933 구마 의식은 아는 게 있나? 510 00:43:40,934 --> 00:43:42,311 - 없어요 - 없어? 511 00:43:42,853 --> 00:43:43,937 생각도 못 해봤어요 512 00:43:43,937 --> 00:43:47,274 중압감 속에서도 외울 수 있는 기도문은? 513 00:43:49,234 --> 00:43:50,193 성모송이요 514 00:43:51,695 --> 00:43:55,949 그런데 중압감 속에서면 스페인어가 나은데요 515 00:43:55,949 --> 00:43:56,867 괜찮아 516 00:43:57,951 --> 00:43:59,077 자네 임무는... 517 00:43:59,620 --> 00:44:00,871 기도하는 거야 518 00:44:01,496 --> 00:44:03,415 악마를 상대하지 말고 519 00:44:03,415 --> 00:44:06,585 뭐라고 하든 반응하지 말게 520 00:44:06,585 --> 00:44:08,962 아주 집요하게 해야 해 521 00:44:09,504 --> 00:44:11,798 끈질기게, 알겠나? 522 00:44:13,383 --> 00:44:14,217 좋아 523 00:44:15,344 --> 00:44:16,261 아는 농담 있나? 524 00:44:17,054 --> 00:44:17,971 아뇨 525 00:44:17,971 --> 00:44:19,723 몇 개 배우게 526 00:44:19,723 --> 00:44:20,974 악마는 농담을 싫어해 527 00:44:22,142 --> 00:44:23,226 성경 가져오게 528 00:44:26,521 --> 00:44:28,982 천국의 향 529 00:44:28,982 --> 00:44:32,069 친구를 데려왔군 530 00:44:32,069 --> 00:44:35,447 겁먹은 표정이야, 게이브 531 00:44:35,906 --> 00:44:40,702 게이브라 불러도 될까? 게이브 532 00:44:41,787 --> 00:44:43,830 싸울 준비 하나? 533 00:44:43,830 --> 00:44:45,999 저번엔 네가 도망쳤지 534 00:44:45,999 --> 00:44:48,543 겁쟁이처럼 535 00:44:48,543 --> 00:44:50,003 꼬마 병정 536 00:44:50,003 --> 00:44:53,090 수석 구마 사제도 별수 없군 537 00:44:53,090 --> 00:44:56,718 누구에게 굴복하고 싶나? 예수님? 성모님? 538 00:44:56,718 --> 00:44:58,095 성모는 지랄! 539 00:44:58,095 --> 00:45:01,723 밤새 떠들 건가? 아니면 싸울 건가? 540 00:45:02,015 --> 00:45:04,977 내가 무슨 짓을 할지 아나? 541 00:45:05,602 --> 00:45:06,979 널 먹어버릴 거다 542 00:45:08,063 --> 00:45:09,940 곧 느끼게 될 거다 543 00:45:10,691 --> 00:45:13,360 나한테 당하면서 쾌락이 느껴지면 544 00:45:13,360 --> 00:45:14,695 네가 싫어질걸! 545 00:45:16,446 --> 00:45:17,864 이제 기도하지 546 00:45:19,866 --> 00:45:22,744 내 명하노니 부정한 영혼아 547 00:45:22,744 --> 00:45:24,162 네가 무엇이든 548 00:45:24,162 --> 00:45:28,750 주님의 종 헨리를 공격하는 자여 549 00:45:28,750 --> 00:45:30,627 성육신의 신비하심으로 550 00:45:30,627 --> 00:45:33,088 - 성육신 같은 소리하네 - 고난과 부활 551 00:45:33,088 --> 00:45:35,465 예수 그리스도의 승천으로 552 00:45:35,465 --> 00:45:37,509 성령의 임하심으로 553 00:45:37,509 --> 00:45:39,761 다가올 주님의 심판으로 554 00:45:39,761 --> 00:45:41,763 내게 말할지어다 555 00:45:41,763 --> 00:45:45,767 너의 이름과 떠날 일시를 말할지어다 556 00:45:45,767 --> 00:45:47,602 토마스, 기도하게! 기도해! 557 00:45:47,602 --> 00:45:51,565 내 명하노니 성경에 순종하라 558 00:45:51,565 --> 00:45:55,110 나는 부족하나 하나님의 종으로 559 00:46:19,801 --> 00:46:21,094 로사리아? 560 00:46:21,094 --> 00:46:23,555 너의 죄가 널 찾아낼 것이다 561 00:46:24,848 --> 00:46:26,683 내 죄는 사함받았다 562 00:46:26,683 --> 00:46:30,729 하지만 스스로를 용서할 순 없지? 563 00:46:32,064 --> 00:46:33,649 날 생각해서라도 564 00:46:33,649 --> 00:46:36,026 네가 죽게 한 여자 565 00:46:36,944 --> 00:46:39,488 왜 아무것도 안 했지? 566 00:46:39,488 --> 00:46:41,865 왜 날 안 믿었지? 567 00:46:41,865 --> 00:46:43,241 이제 난 지옥에 있어! 568 00:46:44,201 --> 00:46:45,118 기만자여 569 00:46:45,118 --> 00:46:47,371 그 애의 영혼은 안식을 찾았다 570 00:46:47,371 --> 00:46:50,374 내 영혼은 지옥에서 썩고 있다! 571 00:47:05,263 --> 00:47:06,890 감동적이군 572 00:47:06,890 --> 00:47:08,392 이게 다냐? 573 00:47:08,392 --> 00:47:11,353 넌 어떠냐? 색마 놈아 574 00:47:13,105 --> 00:47:14,898 얘기 안 했지? 575 00:47:14,898 --> 00:47:17,442 그 창녀 얘기 576 00:47:17,442 --> 00:47:20,862 네가 아끼는 아델라 577 00:47:21,738 --> 00:47:26,118 신도들 앞에선 고상한 척 떠들면서 578 00:47:26,118 --> 00:47:28,328 그놈들의 딸들과 붙어먹지! 579 00:47:29,079 --> 00:47:32,249 그 죄는 미안하지도 않지? 580 00:47:32,249 --> 00:47:33,166 닥쳐 581 00:47:33,166 --> 00:47:35,836 토마스, 토마스 말 걸지 말게 582 00:47:35,836 --> 00:47:36,837 기도해 583 00:47:36,837 --> 00:47:38,422 도망쳐라 584 00:47:38,422 --> 00:47:41,300 여기 있어봐야 후회할 거다 585 00:47:41,300 --> 00:47:43,719 그 창녀 년이나 끼고 놀아라! 586 00:47:45,637 --> 00:47:47,097 토마스, 안 돼! 587 00:47:47,097 --> 00:47:48,682 안 돼! 이걸 노리는 거야! 588 00:47:57,107 --> 00:47:58,775 당했군, 아모르트 589 00:47:59,985 --> 00:48:01,862 미끼를 물었어 590 00:48:02,988 --> 00:48:05,657 널 파멸시킬 것이다 591 00:48:05,657 --> 00:48:09,661 네 교회도 속부터 부서질 것이다 592 00:48:25,135 --> 00:48:28,055 그 수도원 기록입니다 593 00:49:06,677 --> 00:49:08,804 제 인생의 사랑이었어요 594 00:49:16,687 --> 00:49:18,981 그래서 약속했죠 595 00:49:20,482 --> 00:49:21,900 사제를 그만두고... 596 00:49:23,193 --> 00:49:25,737 그녀와 함께하기로 597 00:49:26,989 --> 00:49:28,156 하지만... 598 00:49:29,283 --> 00:49:32,744 진심이 아니었어요 599 00:49:33,912 --> 00:49:37,207 그저 바라던 말을 해준 것뿐이죠 600 00:49:42,921 --> 00:49:44,423 주님을 향한 사랑이... 601 00:49:46,633 --> 00:49:49,052 그녀를 위한 사랑보다 컸어요 602 00:49:49,052 --> 00:49:51,471 그 죄를 후회하나? 603 00:49:52,931 --> 00:49:54,141 604 00:49:54,141 --> 00:49:56,685 전능하신 주님의 자비로 605 00:49:57,102 --> 00:49:59,313 모든 죄를 사하여 606 00:49:59,313 --> 00:50:03,066 영원한 평화로 이끌지어다 607 00:50:04,860 --> 00:50:05,861 아멘 608 00:50:08,488 --> 00:50:09,615 아멘 609 00:50:15,329 --> 00:50:16,663 근데 누구죠? 610 00:50:18,415 --> 00:50:19,291 로사리아 611 00:50:23,170 --> 00:50:25,964 내가 도와줬어야 했던 아이지 612 00:50:25,964 --> 00:50:29,384 악마가 그 기억으로 날 기만하고 있네 613 00:50:29,384 --> 00:50:30,927 그런 걸 어떻게 알죠? 614 00:50:30,927 --> 00:50:33,513 우리의 죄책감을 감지하고 615 00:50:33,513 --> 00:50:36,141 그것으로 우릴 공격하지 616 00:50:36,141 --> 00:50:37,643 동요하게끔 617 00:50:38,935 --> 00:50:42,397 이 아이는 오래 못 버틸 거야 618 00:50:43,231 --> 00:50:45,734 이 악마의 이름을 알아내야 해 619 00:50:46,318 --> 00:50:48,612 이름을 알아내면 힘이 약해지지 620 00:50:49,571 --> 00:50:51,114 애를 해칠 생각은 없었어요 621 00:50:51,114 --> 00:50:52,532 알고 있네 622 00:50:53,659 --> 00:50:56,453 자, 이 페이지에 표시해뒀어 623 00:50:57,037 --> 00:50:58,163 외우게 624 00:51:00,832 --> 00:51:02,834 라틴어인데요 625 00:51:02,834 --> 00:51:04,753 스페인어와 비슷해 626 00:51:04,753 --> 00:51:07,214 라틴어로 하는 기도가 더 강력하지 627 00:51:12,302 --> 00:51:14,346 '미끼를 물었어' 628 00:51:16,014 --> 00:51:18,475 - 네? - 그놈이 한 말이야 629 00:51:18,475 --> 00:51:20,978 '미끼를 물었어, 아모르트' 630 00:51:24,356 --> 00:51:26,191 아이가 목적이 아니야 631 00:51:26,191 --> 00:51:27,859 더 큰 계획이 있는 거야 632 00:51:27,859 --> 00:51:29,987 정원에서 본 걸 확인하고 와야겠어 633 00:51:30,696 --> 00:51:32,948 가져가 문밖에 있게 634 00:51:32,948 --> 00:51:33,991 아직 헨리가 위험해 635 00:51:33,991 --> 00:51:36,076 무슨 수를 써서라도 지켜야 해 636 00:51:36,076 --> 00:51:37,703 무슨 수를 써서라도 637 00:51:54,469 --> 00:51:56,346 교황청 봉인이잖아 638 00:51:56,888 --> 00:52:00,058 전에도 문제를 일으켰던 곳일세 639 00:53:02,454 --> 00:53:05,791 주님의 이름으로 저를 구하소서 640 00:53:12,130 --> 00:53:13,465 도와주세요 641 00:53:20,347 --> 00:53:21,515 헨리? 642 00:54:23,035 --> 00:54:23,869 헨리? 643 00:54:38,175 --> 00:54:41,053 아무도 살아서 나가지 못한다! 644 00:54:43,639 --> 00:54:44,640 아무도 645 00:55:41,321 --> 00:55:43,699 네가 숨기고 있는 비밀이 뭔지 보자 646 00:56:08,307 --> 00:56:09,308 어떻게 된 건가? 647 00:56:17,941 --> 00:56:18,942 가게! 648 00:56:33,498 --> 00:56:34,499 살려주세요! 649 00:56:34,791 --> 00:56:35,709 아모르트! 650 00:56:37,753 --> 00:56:38,754 살려주세요! 651 00:56:39,796 --> 00:56:40,964 살려주세요! 652 00:56:40,964 --> 00:56:42,049 에이미! 653 00:56:49,348 --> 00:56:50,349 에이미! 654 00:56:51,058 --> 00:56:52,351 살려줘! 655 00:56:55,479 --> 00:56:56,813 나야, 나야 656 00:56:56,813 --> 00:56:58,482 맙소사, 에이미 657 00:57:23,131 --> 00:57:24,758 에이미의 손톱이에요 658 00:57:25,676 --> 00:57:28,011 토마스 예배당으로 데려가게 659 00:57:42,192 --> 00:57:44,820 전부 수정됐군 660 00:57:48,198 --> 00:57:50,867 {\an8}'우리의 죄가 우릴 찾아낼 것이다' 661 00:58:07,050 --> 00:58:08,969 - 괜찮나? - 네 662 00:58:09,553 --> 00:58:12,723 미모 유지하고 싶거든 이 업계 오래 있지 마 663 00:58:12,723 --> 00:58:14,308 그만 좀 하세요 664 00:58:14,308 --> 00:58:19,438 한번은 악마가 십자가를 내 눈에 넣으려 했지 665 00:58:19,438 --> 00:58:21,189 언제까지 계속 말씀하실 거예요? 666 00:58:21,189 --> 00:58:22,608 그만하세요 667 00:58:23,108 --> 00:58:24,318 자잖아 668 00:58:24,318 --> 00:58:25,569 그만하지 669 00:58:29,197 --> 00:58:32,659 악마가 왜 이러는지 생각해봤나? 670 00:58:32,659 --> 00:58:35,412 - 우릴 겁주려고요? - 무슨 득을 보려고? 671 00:58:35,954 --> 00:58:36,955 혼란을 일으키려고 672 00:58:38,582 --> 00:58:39,625 시선을 끄는 거야 673 00:58:40,125 --> 00:58:41,835 악마는 기만의 대가지 674 00:58:41,835 --> 00:58:44,087 과거의 일들을 보여주기도 해 675 00:58:44,087 --> 00:58:47,924 환영, 기억 등 늘 우릴 속이려 들지 676 00:58:47,924 --> 00:58:51,595 우리가 놈의 생각과 계획을 모르도록 677 00:58:53,055 --> 00:58:54,723 날 못 믿겠으면 678 00:58:55,474 --> 00:58:57,476 내 친구에게 물어봐 679 00:59:00,020 --> 00:59:02,147 뭘 찾았는지 보여주지 680 00:59:03,023 --> 00:59:03,941 아모르트! 681 00:59:04,524 --> 00:59:06,735 처음 도착했을 때 눈에 들어왔지 682 00:59:12,407 --> 00:59:13,575 이게 뭔데요? 683 00:59:14,284 --> 00:59:15,786 이걸 알아보겠나? 684 00:59:16,536 --> 00:59:18,622 스페인 종교재판의 상징이잖아요 685 00:59:19,706 --> 00:59:22,834 가톨릭 역사에서 가장 어두운 시대였지 686 00:59:23,377 --> 00:59:24,711 그럼 이 사람들은... 687 00:59:25,629 --> 00:59:28,674 개종을 거부한 희생자들이야 688 00:59:30,926 --> 00:59:33,428 이곳 지하에 뭔가가 있네 689 00:59:33,428 --> 00:59:35,931 뭔가 숨겨져 있어 가세 690 01:00:00,289 --> 01:00:01,123 들고 있어 691 01:00:10,424 --> 01:00:12,134 교차하는 열쇠 2개 692 01:00:12,634 --> 01:00:14,094 알아보겠나? 693 01:00:14,094 --> 01:00:15,554 교황청 봉인이잖아요 694 01:00:18,140 --> 01:00:20,934 - 가스 냄새예요? - 좀 나는군 695 01:00:20,934 --> 01:00:22,686 유황 냄새도 나고 696 01:00:22,686 --> 01:00:24,187 죽음의 냄새도 나고 697 01:00:24,187 --> 01:00:26,106 담배는 피우지 말게 698 01:00:26,106 --> 01:00:27,149 물러서 699 01:00:39,453 --> 01:00:41,955 - 문이군, 밀어보세 - 네 700 01:01:05,312 --> 01:01:06,855 지하 묘지군 701 01:01:06,855 --> 01:01:08,899 죽은 자들을 이렇게 묻은 거야 702 01:01:21,870 --> 01:01:24,706 교황청이 봉인한 건 이해가 되는데요 703 01:01:26,833 --> 01:01:29,294 왜 사람을 남겨뒀을까요? 704 01:01:29,711 --> 01:01:32,255 추기경 수호자의 반지야 705 01:01:37,010 --> 01:01:38,929 마지막 희망이셨지 706 01:01:38,929 --> 01:01:40,847 마지막 수호자 707 01:01:42,891 --> 01:01:44,935 죄수처럼 보이지만 708 01:01:44,935 --> 01:01:46,645 그게 아니야 709 01:01:47,270 --> 01:01:50,440 자신의 안전을 위한 철장이야 710 01:01:51,108 --> 01:01:52,776 이런 건... 711 01:01:53,277 --> 01:01:55,612 구마 의식이 실패하면 하지 712 01:01:55,612 --> 01:01:57,990 악마의 탈출을 막으려 할 때나 713 01:01:57,990 --> 01:02:01,576 숨겨야 하는 게 있을 때 714 01:02:04,997 --> 01:02:07,916 토마스 저 문 열리나 보게 715 01:02:17,175 --> 01:02:19,761 '추기경 수호자가 말씀 올립니다' 716 01:02:19,761 --> 01:02:23,098 '최악의 사태입니다' 717 01:02:23,098 --> 01:02:27,477 '산세바스티안 수도원을 거대한 악이 차지했습니다' 718 01:02:27,477 --> 01:02:29,980 '이곳에 영원히 묻어둬야 합니다' 719 01:02:32,983 --> 01:02:33,817 잠겼어요 720 01:02:34,568 --> 01:02:36,069 그럼 이분이... 721 01:02:37,237 --> 01:02:39,031 열쇠를 갖고 있겠군 722 01:02:44,911 --> 01:02:47,080 어디에 숨기셨나? 723 01:02:51,335 --> 01:02:52,919 뱃속에 있어 724 01:02:56,798 --> 01:02:57,966 용서하세요 725 01:03:15,067 --> 01:03:16,276 이걸로 해봐 726 01:03:19,279 --> 01:03:20,197 어서 727 01:03:24,409 --> 01:03:26,870 '모든 구마 의식이 실패했고' 728 01:03:27,496 --> 01:03:30,832 '이곳은 사탄의 손에 떨어졌습니다' 729 01:03:31,792 --> 01:03:35,128 '이렇게 강력한 악마는' 730 01:03:35,128 --> 01:03:38,215 '평생 본 적이 없습니다' 731 01:03:50,060 --> 01:03:52,104 가브리엘, 가브리엘 732 01:04:00,570 --> 01:04:01,571 열렸어요 733 01:04:05,158 --> 01:04:06,576 고맙습니다, 친구 734 01:04:19,965 --> 01:04:20,966 에이미? 735 01:04:37,774 --> 01:04:40,110 가스와 유황 냄새가 점점 진해져요 736 01:04:42,988 --> 01:04:45,449 지옥에 가까워지는 거지 737 01:05:01,214 --> 01:05:04,926 - 교황 성하께선 괜찮으십니까? - 쓰러지셨습니다 738 01:05:04,926 --> 01:05:06,345 성하 739 01:05:12,225 --> 01:05:13,477 전하게 740 01:05:13,477 --> 01:05:14,978 누구에게 말입니까? 741 01:05:17,189 --> 01:05:18,649 가브리엘 742 01:05:19,107 --> 01:05:20,400 가브리엘? 743 01:05:21,818 --> 01:05:22,653 아모르트 말입니까? 744 01:05:25,614 --> 01:05:26,490 아모르트 말입니까? 745 01:05:26,490 --> 01:05:29,201 이번엔 무슨 사고를 쳤답니까? 746 01:05:32,788 --> 01:05:34,790 오하다 수사의 시체군 747 01:05:37,042 --> 01:05:39,628 역사상 손꼽히는 구마 사제지 748 01:05:46,343 --> 01:05:48,053 스페인 종교재판의 상징이네요 749 01:05:55,894 --> 01:05:57,479 그분의 일지야 750 01:05:57,479 --> 01:06:02,109 '오늘 세고비아의 마을로 부름을 받았다' 751 01:06:02,109 --> 01:06:03,777 빙의된 수도사가 있었군 752 01:06:04,069 --> 01:06:06,822 '서기 1475년...' 753 01:06:08,407 --> 01:06:11,076 {\an8}'수도사에게 씐 악마를 심문하던 도중' 754 01:06:11,076 --> 01:06:13,745 '다른 악마의 입으로 내게 답했다' 755 01:06:14,997 --> 01:06:16,623 '그리고 셋째도 나타났다' 756 01:06:17,165 --> 01:06:20,419 다중 빙의군요 강력한 악마예요 757 01:06:39,771 --> 01:06:40,772 에이미? 758 01:06:55,704 --> 01:06:58,040 '구마 사제 자신도 부마자가 됐다' 759 01:06:58,790 --> 01:07:00,000 오하다 수사님이요? 760 01:07:00,000 --> 01:07:03,795 이사벨라 여왕을 설득해서 종교재판을 시작한 자가 761 01:07:03,795 --> 01:07:05,797 오하다 수사인 거 아나? 762 01:07:06,423 --> 01:07:10,469 그렇다면 빙의된 1475년부터 763 01:07:10,886 --> 01:07:13,680 그 후로 일어난 모든 일은... 764 01:07:14,723 --> 01:07:16,600 그 악마의 짓이란 뜻이야 765 01:07:17,934 --> 01:07:20,145 수 세기에 걸친 박해와 고문... 766 01:07:20,896 --> 01:07:23,065 종교재판의 끔찍한 학대들 767 01:07:23,065 --> 01:07:26,568 오하다가 신의 이름으로 자행한 모든 일이... 768 01:07:27,611 --> 01:07:29,071 악마의 짓이었단 거지 769 01:07:30,572 --> 01:07:32,741 교황청에서도 알고 있었을 거야 770 01:07:32,741 --> 01:07:36,453 진실을 은폐하려 여기 묻은 거지 771 01:07:36,453 --> 01:07:39,498 '너의 죄가 널 찾아낼 것이다' 772 01:07:39,998 --> 01:07:42,668 공사 중에 악마가 풀려난 모양이에요 773 01:07:44,378 --> 01:07:45,253 에이미? 774 01:07:51,343 --> 01:07:52,344 에이미? 775 01:07:57,015 --> 01:07:58,016 헨리 776 01:07:58,684 --> 01:08:00,143 괜찮아, 엄마 777 01:08:00,894 --> 01:08:02,437 헨리는 괜찮아 778 01:08:02,980 --> 01:08:04,106 다행이다 779 01:08:05,482 --> 01:08:07,276 에이미 같이 좀 내려갈래? 780 01:08:07,276 --> 01:08:09,278 미안, 엄마 781 01:08:09,278 --> 01:08:11,196 내가 뭐에 씌었었나 봐 782 01:08:13,031 --> 01:08:14,491 괜찮아 783 01:08:15,534 --> 01:08:17,160 괜찮아, 잠깐... 784 01:08:17,160 --> 01:08:18,995 누나 좀 데려갈게 에이미 785 01:08:18,995 --> 01:08:20,497 용서해줄 거야? 786 01:08:31,924 --> 01:08:34,928 '악마라고도 하고 사탄이라고도 하는 자' 787 01:08:35,428 --> 01:08:38,682 '그가 땅으로 떨어졌습니다' 788 01:08:38,682 --> 01:08:41,226 '그의 부하들도 그와 함께 떨어졌습니다' 789 01:08:41,226 --> 01:08:42,893 요한묵시록이잖아요 790 01:08:42,893 --> 01:08:47,024 타락천사 200명이 땅속으로 떨어졌지 791 01:08:47,024 --> 01:08:50,110 이 수도원이 그 저주받은 장소 중 하나야 792 01:08:50,110 --> 01:08:52,529 이 악마는 타락천사들을 찾으려는 거야 793 01:08:52,529 --> 01:08:54,071 군대를 일으키고... 794 01:08:54,071 --> 01:08:56,366 교회를 파멸시키려고 795 01:08:56,741 --> 01:08:57,743 에이미, 이리 와 796 01:08:58,035 --> 01:08:59,995 손에 있는 게 뭐야? 797 01:09:00,954 --> 01:09:02,080 에이미, 빨리 와 798 01:09:02,080 --> 01:09:04,499 손에 있는 게 뭐냐니까! 799 01:09:23,935 --> 01:09:24,936 보세요 800 01:09:28,440 --> 01:09:29,607 날 봐, 엄마 801 01:09:29,607 --> 01:09:30,859 날 봐! 802 01:09:45,582 --> 01:09:46,833 놈의 이름은... 803 01:09:48,543 --> 01:09:50,253 {\an8}지옥의 왕 804 01:09:51,171 --> 01:09:52,339 아스모데우스 805 01:10:02,349 --> 01:10:03,392 빨리! 806 01:10:07,980 --> 01:10:09,731 에이미, 진정제를 놔! 807 01:10:18,699 --> 01:10:20,033 팔 묶어 808 01:10:29,626 --> 01:10:31,378 이름을 알아냈군 809 01:10:40,053 --> 01:10:41,346 '그 사제를 데려와라' 810 01:10:42,848 --> 01:10:43,890 뭐라고? 811 01:10:43,890 --> 01:10:45,934 이 악마가 한 첫마디였어요 812 01:10:46,768 --> 01:10:48,437 '그 사제를 데려와라' 813 01:10:49,479 --> 01:10:51,315 그게 저는 아니었어요 814 01:10:51,315 --> 01:10:52,649 신부님을 원하는 거예요 815 01:10:53,066 --> 01:10:55,110 이 악마는 구마 사제를 집어삼키니까요 816 01:10:55,944 --> 01:10:57,613 전에도 썼던 계획이지 817 01:10:58,905 --> 01:11:00,574 수사를 여기로 유인해서 818 01:11:01,366 --> 01:11:05,329 신의 이름이란 가면을 쓰고 악행을 저지르려고 819 01:11:05,329 --> 01:11:07,623 또 같은 짓을 벌이려는 거야 820 01:11:07,623 --> 01:11:10,667 날 이용해 교회에 침투하려는 거지 821 01:11:10,667 --> 01:11:12,794 교황의 구마 사제를 차지하는 게... 822 01:11:14,630 --> 01:11:17,883 악마에겐 더 없이 큰 승리일 테니까요 823 01:11:17,883 --> 01:11:20,969 그럴지 모르겠지만 이젠 이름을 알아 824 01:11:22,054 --> 01:11:24,056 놈을 이길 수단은 생겼어 825 01:11:24,848 --> 01:11:25,974 아이를 구할 수단도 826 01:11:27,643 --> 01:11:30,687 우릴 굴복시키는 건 우리 자신뿐이지 827 01:11:33,815 --> 01:11:36,234 악마는 우리 죄를 이용해 공격할 거야 828 01:11:40,072 --> 01:11:41,531 고해해야겠네 829 01:11:42,282 --> 01:11:45,202 - 저한테요? - 자네도 사제 아니야? 830 01:11:47,913 --> 01:11:50,332 제가 범한 죄를 신부님께 고해합니다 831 01:11:51,416 --> 01:11:52,834 주님을 믿으십시오 832 01:11:56,046 --> 01:11:57,881 지금 하는 얘기는... 833 01:11:59,216 --> 01:12:01,593 이미 고해한 거지만 834 01:12:03,011 --> 01:12:05,055 아직도 짐처럼 느끼는 것일세 835 01:12:05,764 --> 01:12:07,432 1942년... 836 01:12:08,809 --> 01:12:10,727 2차대전 당시 저항군에 들어가서 837 01:12:10,727 --> 01:12:13,438 파시스트들에 맞서 싸웠지 838 01:12:16,233 --> 01:12:19,027 독일군의 총알에 친구를 많이 잃었어 839 01:12:22,072 --> 01:12:23,282 왜 그들이 죽고... 840 01:12:24,199 --> 01:12:25,659 난 살았을까? 841 01:12:27,327 --> 01:12:30,414 그들의 시체가 꿈속에서 말을 걸어 842 01:12:31,748 --> 01:12:34,042 전쟁에서 죽는 건 영웅적인 일이지만 843 01:12:35,043 --> 01:12:36,545 전쟁에서 살아남은 건... 844 01:12:37,963 --> 01:12:39,089 복잡하네 845 01:12:42,426 --> 01:12:44,344 그때 깨닫기 시작했지 846 01:12:44,970 --> 01:12:46,763 앞으로의 삶은 덤이며 847 01:12:46,763 --> 01:12:49,349 목적 있는 삶을 살아야겠다고 848 01:12:49,349 --> 01:12:52,311 내 경우엔 주님을 모시는 거였어 849 01:12:55,105 --> 01:12:59,234 평생 마태복음 말씀을 받들어 살고자 했지 850 01:12:59,985 --> 01:13:03,322 '지극히 작은 자 하나에게 한 것이' 851 01:13:03,322 --> 01:13:05,490 '곧 내게 한 것이니라' 852 01:13:05,490 --> 01:13:07,534 하지만 정작 중요할 때... 853 01:13:09,119 --> 01:13:10,287 실패했네 854 01:13:16,209 --> 01:13:19,087 그 애를 돕지도 믿지도 않았어 855 01:13:19,880 --> 01:13:21,673 귀 기울이지 않았지 856 01:13:21,673 --> 01:13:22,966 로사리아요? 857 01:13:24,092 --> 01:13:25,761 로사리아 858 01:13:25,761 --> 01:13:28,847 밤이면 그 악마가 날 범해 859 01:13:29,473 --> 01:13:31,975 그 악마는 어떻게 생겼지? 860 01:13:34,019 --> 01:13:34,895 당신처럼 861 01:13:44,738 --> 01:13:46,615 부마자가 아니었어 862 01:13:47,532 --> 01:13:49,993 정신병이 있던 거지 863 01:13:50,327 --> 01:13:54,331 그래서 다른 사람에게 사건을 맡겼네 864 01:13:55,332 --> 01:13:56,458 또다시... 865 01:13:57,876 --> 01:13:59,252 자존심 때문에 866 01:13:59,252 --> 01:14:01,004 난 구마 사제였으니까 867 01:14:01,004 --> 01:14:03,966 정신병 치료는 내 일이 아니었지 868 01:14:05,217 --> 01:14:06,927 이제 날 믿어요? 869 01:14:07,761 --> 01:14:11,264 하지만 그 애 때문에 모든 게 변했어 870 01:14:17,729 --> 01:14:21,441 그 애가 죽은 후 871 01:14:21,984 --> 01:14:25,153 바티칸 시국에서 자행된 성 학대와 872 01:14:25,153 --> 01:14:27,739 은폐에 관한 소문을 들었지 873 01:14:29,283 --> 01:14:31,118 그 죄 없는 아이가... 874 01:14:32,703 --> 01:14:35,747 날 필요로 할 때 도와주지 못했어 875 01:14:38,709 --> 01:14:40,168 그 아이의 영혼이... 876 01:14:40,836 --> 01:14:42,421 짐처럼 남아 있어 877 01:14:43,380 --> 01:14:45,799 이 악마는 그걸 아는 거야 878 01:14:50,387 --> 01:14:52,055 제가 아는 신부님은 879 01:14:53,098 --> 01:14:56,018 겸손한 주님의 사람이에요 880 01:14:56,018 --> 01:14:57,894 아모르트 신부님 881 01:14:57,894 --> 01:15:00,439 이제 짐을 내려놓으실 때예요 882 01:15:01,398 --> 01:15:03,150 용서를 구합니다, 신부님 883 01:15:05,319 --> 01:15:08,697 성부와 성자와 성령의 이름으로 884 01:15:08,697 --> 01:15:11,700 이 교우의 죄를 사하나이다 885 01:15:13,285 --> 01:15:14,411 아멘 886 01:15:46,735 --> 01:15:50,155 기적의 메달을 주겠네 887 01:15:50,155 --> 01:15:53,325 성화의 힘을 지닌 강력한 성물이지 888 01:15:55,786 --> 01:15:57,955 지옥의 왕을 무찌르기 위해 889 01:15:58,747 --> 01:16:00,916 영성의 갑주를 주소서 890 01:16:04,211 --> 01:16:05,796 지옥의 왕을 무찌르기 위해 891 01:16:07,005 --> 01:16:09,007 영성의 갑주를 주소서 892 01:16:25,816 --> 01:16:30,404 악마는 우리의 감각으로 우릴 공격하니까 893 01:16:31,363 --> 01:16:33,824 무엇을 보든 믿으면 안 됩니다 894 01:16:33,824 --> 01:16:35,575 무엇을 듣든 895 01:16:37,077 --> 01:16:38,370 이제 갑시다 896 01:16:40,163 --> 01:16:42,082 이 아이를 구해야죠 897 01:17:16,158 --> 01:17:18,368 고해는 끝나셨나? 898 01:17:18,368 --> 01:17:19,620 신부님 899 01:17:19,620 --> 01:17:23,165 네게 영혼을 드러내보이던가, 토마스? 900 01:17:23,165 --> 01:17:26,251 그 창녀가 가슴을 드러내던 것처럼? 901 01:17:27,919 --> 01:17:29,254 무시하세요 902 01:17:29,254 --> 01:17:30,339 헨리를 위해 기도하세요 903 01:17:30,339 --> 01:17:33,050 아무리 기도해도 헨리를 구할 순 없다 904 01:17:33,842 --> 01:17:36,011 들여보내 줘, 가브리엘 905 01:17:36,011 --> 01:17:37,804 내가 원하는 게 뭔지 알 텐데 906 01:17:39,431 --> 01:17:40,807 하늘에 계신 907 01:17:40,807 --> 01:17:42,267 우리 아버지 908 01:17:42,267 --> 01:17:43,852 아버지의 이름이 거룩히 빛나시며 909 01:17:43,852 --> 01:17:46,229 - 아버지의 나라가... - 신에게 고해하는 게 910 01:17:46,229 --> 01:17:49,066 무슨 소용이야? 911 01:17:49,066 --> 01:17:54,071 - 일용할 양식을 주시고 - 그 애한테 고해해야지 912 01:18:03,330 --> 01:18:04,790 넌... 913 01:18:04,790 --> 01:18:05,791 여기에 없다 914 01:18:05,791 --> 01:18:08,710 내 머릿속에 있을 뿐이다 915 01:18:09,962 --> 01:18:12,506 당신 때문에 지옥에서 불타고 있어! 916 01:18:13,048 --> 01:18:14,091 넌 여기 없다 917 01:18:15,384 --> 01:18:17,511 내 머릿속에 있을 뿐이다 918 01:18:20,847 --> 01:18:23,517 - 신부님 - 지옥으로 같이 가자 919 01:18:23,517 --> 01:18:24,810 날 받아들여라 920 01:18:24,810 --> 01:18:27,229 날 원하지 않아요? 토마스 921 01:18:28,355 --> 01:18:31,316 무릎 꿇고 기도하라고 해주세요 922 01:18:31,316 --> 01:18:32,859 해줘, 토마스 923 01:18:34,069 --> 01:18:35,112 기만자 924 01:18:35,112 --> 01:18:36,280 해줘, 토마스! 925 01:18:36,280 --> 01:18:38,824 - 기만자! - 날 범해라, 사제여 926 01:18:38,824 --> 01:18:40,450 - 맙소사 - 토마스, 기도에 집중해 927 01:18:40,450 --> 01:18:41,576 아스모데우스! 928 01:18:42,661 --> 01:18:44,413 아스모데우스 지옥의 왕 929 01:18:44,413 --> 01:18:46,748 주님의 십자가다! 930 01:18:47,249 --> 01:18:50,168 이 아이를 풀어주고 주님의 빛에서 도망쳐라! 931 01:18:51,420 --> 01:18:52,879 주님 앞에 엎드려라! 932 01:18:52,879 --> 01:18:54,464 나가! 나가! 933 01:18:54,464 --> 01:18:56,758 - 내 집에서 나가! - 여긴 주님의 집이다! 934 01:18:56,758 --> 01:18:59,428 - 내 아들을 돌려줘! - 네 아들은 죽었다! 935 01:18:59,428 --> 01:19:01,471 그놈의 영혼은 지옥에서 썩고 있다 936 01:19:01,471 --> 01:19:04,057 - 굴복하라, 아스모데우스 - 웃기지 마! 937 01:19:04,057 --> 01:19:06,643 전능하신 주님의 권능 앞에 엎드려라! 938 01:19:06,643 --> 01:19:08,437 - 날 받아들여라, 게이브! - 성모마리아님 939 01:19:09,521 --> 01:19:10,814 주님께서 함께 계시니 940 01:19:10,814 --> 01:19:12,566 여인 중에 복되시며 941 01:19:12,566 --> 01:19:13,567 나는 왕이다 942 01:19:13,567 --> 01:19:15,360 여기는 내가 지배하는 곳이다 943 01:19:15,360 --> 01:19:16,570 간청하오니 944 01:19:16,570 --> 01:19:18,447 - 주님의 권능으로... - 이곳에 있는 자 945 01:19:18,447 --> 01:19:19,740 영원히 저주받으리! 946 01:19:19,740 --> 01:19:21,617 이제와 저희 죽을 때 947 01:19:21,617 --> 01:19:23,285 사탄의 머리를 부술 것이니 948 01:19:23,285 --> 01:19:26,455 나는 지옥의 왕 아스모데우스! 949 01:19:26,455 --> 01:19:28,874 내가 명하노라! 950 01:19:28,874 --> 01:19:31,918 거룩한 천사들을 보내시어 951 01:19:32,252 --> 01:19:34,796 당신의 권위와 능력으로 952 01:19:34,796 --> 01:19:37,215 사방에서 마주하는 953 01:19:37,215 --> 01:19:38,925 악령들을 내쫓아 954 01:19:38,925 --> 01:19:42,012 그들의 공격에 저항하고 비애의 심연으로 955 01:19:42,012 --> 01:19:43,764 몰아내 주소서! 956 01:19:59,863 --> 01:20:00,864 엄마? 957 01:20:03,241 --> 01:20:06,453 엄마, 도와줘 958 01:20:06,453 --> 01:20:07,704 말을 거세요, 줄리아 959 01:20:07,704 --> 01:20:10,123 어머니의 사랑은 지지 않습니다 960 01:20:10,123 --> 01:20:12,167 헨리, 헨리, 사랑해 961 01:20:12,167 --> 01:20:13,502 계속하세요! 962 01:20:13,502 --> 01:20:14,795 헨리, 엄마한테 돌아와 963 01:20:15,671 --> 01:20:17,381 헨리, 제발 말해봐 964 01:20:21,426 --> 01:20:24,054 엄마, 너무 아파 965 01:20:24,054 --> 01:20:25,806 - 어떡해 - 헨리 966 01:20:25,806 --> 01:20:27,391 네가 도와줘야 해 967 01:20:27,391 --> 01:20:28,892 버텨내야 해 968 01:20:28,892 --> 01:20:30,185 못 하겠어요 969 01:20:30,185 --> 01:20:31,645 버텨내야 해! 970 01:20:33,855 --> 01:20:34,731 엄마? 971 01:20:38,235 --> 01:20:39,278 헨리! 972 01:20:50,122 --> 01:20:52,791 여기 없다 973 01:20:52,791 --> 01:20:54,418 어떻게 된 거예요? 974 01:20:55,127 --> 01:20:57,754 신은 여기 없다 975 01:20:59,131 --> 01:21:00,465 맙소사 976 01:21:00,465 --> 01:21:01,717 세상에 977 01:21:11,059 --> 01:21:12,352 에이미한테도 들어갔어요 978 01:21:22,237 --> 01:21:23,113 에이미 979 01:21:49,890 --> 01:21:51,808 - 원하는 걸 내놔! - 안 돼! 980 01:21:54,811 --> 01:21:56,396 내게 굴복해라! 981 01:22:07,658 --> 01:22:08,867 줄리아! 982 01:22:25,550 --> 01:22:27,177 내가 말했지! 983 01:22:27,177 --> 01:22:28,804 너희는 모두 죽어! 984 01:22:28,804 --> 01:22:31,181 - 에이미, 제발! - 에이미는 죽었다 985 01:22:32,182 --> 01:22:34,518 줄리아, 버텨내요! 986 01:22:34,518 --> 01:22:35,852 믿음을 잃지 말아요 987 01:22:36,144 --> 01:22:38,105 내 아이들을 돌려줘! 988 01:22:38,105 --> 01:22:39,982 네 자식들은 죽었다! 989 01:22:41,441 --> 01:22:42,359 제발 990 01:22:42,359 --> 01:22:43,652 에이미, 제발 991 01:22:43,652 --> 01:22:45,112 사랑해 992 01:22:55,414 --> 01:22:56,832 원하는 건 나잖아 993 01:22:56,832 --> 01:22:59,876 - 아이들은 놔줘! - 너 때문에 고통받는 거다 994 01:22:59,876 --> 01:23:01,920 네 입으로 말해라 995 01:23:05,841 --> 01:23:09,303 그렇게 꿈꾸던 순교자가 되어라 996 01:23:09,303 --> 01:23:11,471 내 돼지가 되어라 997 01:23:11,471 --> 01:23:12,889 날 가져라 998 01:23:27,362 --> 01:23:28,196 엄마! 999 01:23:31,283 --> 01:23:33,577 안 돼, 가브리엘! 1000 01:23:51,470 --> 01:23:52,304 신부님! 1001 01:24:00,437 --> 01:24:01,271 엄마? 1002 01:24:02,439 --> 01:24:03,649 뭘 하신 거예요? 1003 01:24:03,649 --> 01:24:05,400 이 십자가를 가져가게 1004 01:24:05,400 --> 01:24:06,693 - 네 - 어서 1005 01:24:06,693 --> 01:24:11,531 세상에, 헨리 돌아왔구나 1006 01:24:11,531 --> 01:24:13,659 - 이제 안전해 - 가져가! 1007 01:24:14,618 --> 01:24:16,161 모두 데리고 나가게 어서! 1008 01:24:16,161 --> 01:24:17,496 저기요 1009 01:24:17,496 --> 01:24:18,914 줄리아, 가야 돼요 1010 01:24:18,914 --> 01:24:21,416 - 엄마한테 안겨 - 빨리 뛰어요! 1011 01:24:21,416 --> 01:24:22,876 에이미, 가자 1012 01:24:27,422 --> 01:24:29,341 네 영혼은 내 것이다 1013 01:24:39,518 --> 01:24:43,188 설리반! 1014 01:25:05,210 --> 01:25:08,714 아이들을 위해서 희생할 줄 알았다 1015 01:25:08,714 --> 01:25:10,590 넌 내 것이다 1016 01:25:19,933 --> 01:25:21,518 어서, 서둘러요 1017 01:25:23,895 --> 01:25:26,398 애는 이제 안전해요 어서 멀리 가세요 1018 01:25:29,901 --> 01:25:31,570 - 가세요 - 감사해요, 신부님 1019 01:25:39,244 --> 01:25:40,662 넌 나의 돼지다 1020 01:25:49,254 --> 01:25:54,176 날 차지하진 못한다! 1021 01:25:55,218 --> 01:25:57,137 이 오만한 놈 1022 01:25:57,137 --> 01:25:59,640 그 수사도 똑같은 말을 했지 1023 01:26:00,557 --> 01:26:02,392 용서하소서, 주여 1024 01:26:05,062 --> 01:26:06,104 아직은 안 되지! 1025 01:26:06,521 --> 01:26:10,067 교황청에 들어가려면 내 돼지가 필요하니까 1026 01:27:05,330 --> 01:27:06,540 가브리엘! 1027 01:27:17,134 --> 01:27:18,927 같이 가자 1028 01:27:19,636 --> 01:27:21,263 지옥으로 1029 01:27:56,506 --> 01:27:57,674 가브리엘! 1030 01:28:00,761 --> 01:28:01,845 가브리엘! 1031 01:28:30,415 --> 01:28:32,542 너무 늦었다, 토마스 1032 01:28:33,251 --> 01:28:36,797 네 친구는 사라졌다 1033 01:28:36,797 --> 01:28:38,131 그러니... 1034 01:28:40,384 --> 01:28:41,385 가거라 1035 01:28:42,928 --> 01:28:47,683 네 영혼을 벗겨내고 기억을 뽑아내는 것은 1036 01:28:47,683 --> 01:28:50,060 나의 즐거움이니 1037 01:28:50,060 --> 01:28:52,312 가브리엘, 잘 들어요 1038 01:28:52,312 --> 01:28:53,397 싸워요 1039 01:28:53,939 --> 01:28:55,607 머릿속에 있을 뿐이에요 1040 01:28:55,607 --> 01:28:57,567 우릴 굴복시킬 수 있는 건 자신뿐이에요 1041 01:28:58,318 --> 01:28:59,945 그자는 여기 없다! 1042 01:28:59,945 --> 01:29:03,031 지옥의 여물통에 코를 박고 있지 1043 01:29:03,031 --> 01:29:04,950 돼지답게 1044 01:29:04,950 --> 01:29:07,953 여기 있는 거 알아요 함께 기도해요 1045 01:29:09,830 --> 01:29:13,667 신은 여기에 없다! 1046 01:29:13,667 --> 01:29:16,003 주님은 우리 가슴속에 언제나 계신다 1047 01:29:16,003 --> 01:29:17,337 기도에 집중해요 1048 01:29:18,880 --> 01:29:20,173 '두 사람이나 세 사람이라도' 1049 01:29:21,216 --> 01:29:22,301 '내 이름으로 모인 곳에는' 1050 01:29:22,301 --> 01:29:23,593 '나도 함께 있기 때문이다' 1051 01:29:24,344 --> 01:29:26,388 주님, 자비를 베푸소서 1052 01:29:26,388 --> 01:29:29,349 말해요! 주님, 자비를 베푸소서! 1053 01:29:33,395 --> 01:29:36,148 주님은 우리와 계세요 찾아내세요! 1054 01:29:36,815 --> 01:29:38,066 마저 해, 토마스 1055 01:29:38,066 --> 01:29:39,359 끝까지! 1056 01:29:39,359 --> 01:29:44,281 주의 이름으로 나를 구원하시고 1057 01:29:44,281 --> 01:29:48,827 주의 힘으로 나를 변호하소서 1058 01:29:48,827 --> 01:29:51,955 내 기도를 들으시며 1059 01:29:51,955 --> 01:29:55,083 내 입의 말에 귀를 기울이소서 1060 01:29:55,083 --> 01:29:58,670 하나님은 나를 돕는 이시며 1061 01:29:59,463 --> 01:30:01,548 포기해라 이놈은 내 것이다 1062 01:30:01,548 --> 01:30:05,844 흠 없는 어린 양의 이름으로 심판하노라 1063 01:30:05,844 --> 01:30:08,513 육신을 만드신 말씀이 너에게 명한다 1064 01:30:08,513 --> 01:30:09,806 아스모데우스! 1065 01:30:09,806 --> 01:30:12,809 나사렛 예수께서 너에게 명한다! 1066 01:30:12,809 --> 01:30:14,436 이제 내가 1067 01:30:14,436 --> 01:30:17,940 그의 이름으로 널 심판하노라! 1068 01:30:19,441 --> 01:30:22,027 주여 내 기도를 들으소서! 1069 01:30:22,027 --> 01:30:23,111 말해요! 1070 01:30:23,820 --> 01:30:24,988 안 돼! 1071 01:30:27,741 --> 01:30:28,659 가브리엘! 1072 01:30:28,659 --> 01:30:29,952 아직 끝나지 않았다 1073 01:30:36,124 --> 01:30:38,502 너희들은 지옥으로 가는 거다 1074 01:30:39,336 --> 01:30:41,630 둘 다 데려가마 1075 01:30:46,134 --> 01:30:47,260 아델라 1076 01:31:11,368 --> 01:31:13,495 너의 죄가 1077 01:31:13,495 --> 01:31:14,913 널 찾아낼 것이다! 1078 01:31:15,205 --> 01:31:19,751 - 토마스, 메달을 사용해! - 주여, 힘을 주소서! 1079 01:31:29,636 --> 01:31:30,846 가브리엘! 1080 01:31:33,390 --> 01:31:36,184 아스모데우스 성모님의 이름으로 1081 01:31:36,184 --> 01:31:39,396 주님 앞에 엎드려라 1082 01:31:40,647 --> 01:31:43,025 주님 앞에 엎드려라! 1083 01:31:45,569 --> 01:31:47,404 토마스! 기도문 마지막까지! 1084 01:31:49,031 --> 01:31:50,616 성부와 성자와 1085 01:31:51,408 --> 01:31:54,745 성령의 이름으로 1086 01:31:55,537 --> 01:31:57,497 주님 앞에 엎드려라! 1087 01:32:19,436 --> 01:32:22,105 가브리엘, 괜찮으세요? 1088 01:32:27,736 --> 01:32:28,946 그럭저럭 1089 01:32:33,825 --> 01:32:35,327 - 토마스 - 네? 1090 01:32:36,870 --> 01:32:38,246 꼴이 엉망이구먼 1091 01:32:42,334 --> 01:32:44,169 잘했네, 토마스 1092 01:32:44,711 --> 01:32:46,338 라틴어를 외웠군 1093 01:32:48,215 --> 01:32:50,926 네, 스페인어랑 비슷하던데요 1094 01:32:51,343 --> 01:32:53,720 아주 비슷하지 1095 01:32:57,975 --> 01:32:58,976 1096 01:33:03,480 --> 01:33:05,941 하나님의 행하심은... 1097 01:33:06,566 --> 01:33:08,694 참 신비롭단 말이야 1098 01:33:14,574 --> 01:33:15,575 들게 1099 01:33:24,042 --> 01:33:26,712 네, 그러시네요 1100 01:33:35,512 --> 01:33:36,513 뻐꾹 1101 01:33:45,063 --> 01:33:46,523 자네인가, 가브리엘? 1102 01:33:49,109 --> 01:33:51,862 토마스 에스퀴벨 신부를 소개해드리죠 1103 01:33:52,362 --> 01:33:56,742 - 좋아 보이십니다 - 자네들 덕분이지 1104 01:33:57,326 --> 01:33:59,786 이번엔 걱정했네 1105 01:33:59,786 --> 01:34:01,121 위험해 보이던데 1106 01:34:04,291 --> 01:34:07,377 가끔은 너무 태양 가까이 나는 것 같다니까 1107 01:34:08,003 --> 01:34:09,588 그런다고 죽진 않았으니까요 1108 01:34:09,588 --> 01:34:11,798 자네들의 활약은 잊지 않을걸세 1109 01:34:12,174 --> 01:34:15,636 적에게 큰 타격을 입힌 게야 1110 01:34:15,636 --> 01:34:18,555 성 미카엘도 자랑스러워할걸세 1111 01:34:19,389 --> 01:34:22,392 이게 주님께서 자넬 이곳에 두신 이유라네 1112 01:34:24,811 --> 01:34:29,358 자네를 택하신 것도 훌륭한 선택이셨지 1113 01:34:29,358 --> 01:34:30,734 감사합니다, 성하 1114 01:34:30,734 --> 01:34:36,114 위원회에서 이번 사건의 상세 보고를 요청했네 1115 01:34:36,114 --> 01:34:37,699 상세 보고라... 1116 01:34:37,699 --> 01:34:42,412 설리반 추기경에게 악령은 상상이란 소리나 듣게요? 1117 01:34:42,412 --> 01:34:44,081 아직 못 들었나? 1118 01:34:44,081 --> 01:34:48,126 설리반 추기경은 괌으로 안식년을 떠났네 1119 01:34:51,505 --> 01:34:53,048 기도해야겠군요 1120 01:34:53,507 --> 01:34:54,716 괌을 위해서 1121 01:34:56,885 --> 01:34:58,929 그럼 누가... 1122 01:34:58,929 --> 01:35:00,305 후임을 맡습니까? 1123 01:35:00,305 --> 01:35:04,309 훨씬 믿음직한 사람을 찾았지 1124 01:35:05,477 --> 01:35:07,896 직접 얘기해보게나 1125 01:35:12,359 --> 01:35:13,777 주님 앞에 1126 01:35:13,777 --> 01:35:15,362 엎드릴지어다 1127 01:35:15,362 --> 01:35:17,364 주님 앞에 엎드릴지어다 1128 01:35:22,286 --> 01:35:25,080 성소의 중추에 잘 왔네 1129 01:35:25,080 --> 01:35:27,249 12세기에 걸친 보물이 있는 곳이지 1130 01:35:27,249 --> 01:35:29,710 성자와 사도들의 서신들 1131 01:35:29,710 --> 01:35:32,671 지혜와 경건함의 책들 1132 01:35:32,671 --> 01:35:35,090 성령의 계시들 1133 01:35:35,090 --> 01:35:38,635 크리스천 사상의 총본산 1134 01:35:39,761 --> 01:35:42,306 바스케스 가족에게 그 수도원을 매입해서 1135 01:35:42,306 --> 01:35:44,433 주님께 재봉헌했네 1136 01:35:44,725 --> 01:35:47,936 그 가족은 안전하게 미국으로 돌려보냈고 1137 01:35:47,936 --> 01:35:50,022 헨리도 완전히 회복했네 1138 01:35:54,401 --> 01:35:58,739 그 수사의 일지는 아주 유용하더군 1139 01:35:58,739 --> 01:36:03,243 아스모데우스는 물리쳤지만 찾아낼 악마가 훨씬 많아 1140 01:36:03,243 --> 01:36:08,624 조만간 199개 지점을 모두 파악할걸세 1141 01:36:08,624 --> 01:36:10,709 하나님을 반기지 않는 곳 1142 01:36:11,460 --> 01:36:14,463 가브리엘 이 임무를 맡아주겠나? 1143 01:36:16,965 --> 01:36:21,261 사제 한 명이 평생을 바쳐도 힘들겠군요 1144 01:36:22,429 --> 01:36:23,972 둘이면 모를까... 1145 01:36:25,641 --> 01:36:28,727 어떤가, 토마스? 자네의 소명 같지 않나? 1146 01:36:29,436 --> 01:36:33,607 주님께서 이렇게 섬기길 원하시는 것 같은데 1147 01:36:36,151 --> 01:36:37,444 일하러 가시죠 1148 01:36:40,405 --> 01:36:42,115 지옥으로 가세 1149 01:36:54,169 --> 01:36:55,420 {\an8}가브리엘 아모르트 신부는 1150 01:36:55,420 --> 01:36:57,798 {\an8}2016년 선종할 때까지 고통받는 이들을 도왔으며 1151 01:36:57,798 --> 01:37:00,884 {\an8}많은 책을 집필했다 1152 01:37:00,884 --> 01:37:04,972 {\an8}책들은 아주 좋았다 1153 01:43:13,382 --> 01:43:15,384 {\an8}자막 번역: 황석희 1154 01:43:23,976 --> 01:43:27,938 {\an8}가브리엘 아모르트 신부 (1925-2016)