1
00:00:33,305 --> 00:00:35,932
우리가 악마를 조롱하고
그 존재를 부정할 때
2
00:00:35,932 --> 00:00:37,934
{\an8}악마는 그 순간
가장 행복하다
3
00:00:37,934 --> 00:00:40,395
{\an8}가브리엘 아모르트 신부
4
00:00:40,395 --> 00:00:45,734
{\an8}교황청 수석 구마 사제
1986-2016
5
00:01:14,304 --> 00:01:16,640
1987년 6월 4일
6
00:01:16,640 --> 00:01:19,476
이탈리아 - 트로페아
7
00:01:31,697 --> 00:01:34,116
잘생긴 돼지군요
8
00:01:34,616 --> 00:01:38,287
최고만 키운답니다
9
00:01:39,454 --> 00:01:41,290
이쪽입니다
10
00:02:01,643 --> 00:02:06,773
전형적인 부마자의 특징을
보이고 있습니다
11
00:02:07,691 --> 00:02:10,360
부모가 의사는
만나봤답니까?
12
00:02:10,360 --> 00:02:13,280
여러 명 만나봤대요
13
00:02:14,197 --> 00:02:17,284
어떤 징후가 있죠?
14
00:02:17,784 --> 00:02:20,120
애가 영어를 씁니다
15
00:02:21,038 --> 00:02:23,457
이전에도 영어를
쓴 적 있답니까?
16
00:02:23,457 --> 00:02:25,334
한 번도 없답니다
17
00:02:26,126 --> 00:02:28,420
집에 TV는 있나요?
18
00:02:28,920 --> 00:02:30,297
있을 겁니다
19
00:02:41,391 --> 00:02:43,435
뭘 그리는 거니?
20
00:02:43,435 --> 00:02:45,228
새요
21
00:02:52,653 --> 00:02:56,073
네게 중요한 일을
부탁하고 싶구나
22
00:02:59,326 --> 00:03:01,161
주기도문 아니?
23
00:03:01,161 --> 00:03:02,496
네, 신부님
24
00:03:07,042 --> 00:03:09,795
네 오빠를
돕는 일이야
25
00:03:10,170 --> 00:03:15,968
주기도문을
계속 외고 있으렴
26
00:03:16,468 --> 00:03:21,932
기도에만 집중하고
알겠니?
27
00:03:23,475 --> 00:03:24,810
네, 신부님
28
00:03:39,324 --> 00:03:41,326
돼지 가져오세요
29
00:04:04,391 --> 00:04:06,393
내 이름은 군대다
30
00:04:08,812 --> 00:04:10,564
나는 사탄이다
31
00:04:13,609 --> 00:04:17,237
나는 모욕하는 짐승이다
32
00:04:18,905 --> 00:04:20,782
못 믿겠군
33
00:04:23,952 --> 00:04:25,037
날 의심하는 거냐?
34
00:04:25,370 --> 00:04:28,832
네가 사탄이라면
내 이름이 뭐지?
35
00:04:31,668 --> 00:04:33,295
지옥은 어떻게 생겼지?
36
00:04:35,881 --> 00:04:39,760
곧 알게 될 거다
37
00:04:39,760 --> 00:04:42,054
질문을 피하는 거냐?
38
00:04:42,054 --> 00:04:43,305
감히 날 조롱해!
39
00:04:50,812 --> 00:04:53,065
답하라, 사탄아
40
00:04:56,068 --> 00:04:59,029
왜 이 아이에게
들어갔느냐?
41
00:04:59,029 --> 00:05:01,740
지체 높은 자에게
가지 않고?
42
00:05:01,740 --> 00:05:03,575
난 그 누구에게도
43
00:05:03,575 --> 00:05:05,869
들어갈 수 있다
44
00:05:08,872 --> 00:05:11,541
지아니 신부에게도
들어갈 수 있느냐?
45
00:05:12,626 --> 00:05:13,710
주교에게도?
46
00:05:13,710 --> 00:05:15,879
그 무엇에도
들어갈 수 있다!
47
00:05:17,130 --> 00:05:18,215
못 믿겠군
48
00:05:18,715 --> 00:05:21,718
넌 이 돼지에게도
들어갈 수 없다
49
00:05:22,552 --> 00:05:23,804
할 수 있느냐?
50
00:05:23,804 --> 00:05:24,805
권능이 있다고?
51
00:05:24,805 --> 00:05:26,640
들어갈 수 있느냐?
52
00:05:26,640 --> 00:05:28,350
- 물론이지!
- 해봐라
53
00:05:28,350 --> 00:05:29,935
- 잘 봐라!
- 돼지에게 들어가라
54
00:05:29,935 --> 00:05:32,354
어둠의 왕자임을 보여주어라
55
00:05:34,314 --> 00:05:35,440
네 권능을 보여라
56
00:05:35,440 --> 00:05:36,566
끝난 거냐?
57
00:05:36,942 --> 00:05:39,403
들어간 거냐?
58
00:05:56,086 --> 00:05:59,131
주께서 축복하시길
59
00:05:59,131 --> 00:06:00,841
이제 쉬려무나
60
00:06:01,258 --> 00:06:02,759
악마는 사라졌단다
61
00:06:09,099 --> 00:06:11,018
주께서 너와 함께하신다
62
00:06:11,518 --> 00:06:16,523
엑소시스트: 더 바티칸
63
00:06:43,550 --> 00:06:45,510
1987년 7월 1일
64
00:06:45,510 --> 00:06:48,513
스페인 - 카스티야
65
00:07:06,198 --> 00:07:09,701
에이미, 미국도 아니고
그렇게 입으면 안 돼
66
00:07:11,203 --> 00:07:12,120
왜?
67
00:07:12,120 --> 00:07:14,957
사방에 인부들이
있을 거니까
68
00:07:17,876 --> 00:07:19,252
우리 아들은 뭐 해?
69
00:07:50,826 --> 00:07:51,743
그래...
70
00:07:51,743 --> 00:07:53,412
이딴 데 살자고
이사 온 거야?
71
00:07:53,412 --> 00:07:55,414
에이미, 거기까지 해
72
00:07:55,414 --> 00:07:57,207
무슨 말 할지 아니까?
73
00:07:57,207 --> 00:07:59,626
그래, 듣기 싫어
74
00:08:01,003 --> 00:08:03,005
어때? 멋지지?
75
00:08:05,841 --> 00:08:07,342
나도 그래
76
00:08:17,519 --> 00:08:18,812
뻐꾹
77
00:08:26,653 --> 00:08:27,738
가브리엘
78
00:08:29,906 --> 00:08:35,662
대천사 미카엘은
왜 사탄을 살려줬을까요?
79
00:08:36,455 --> 00:08:39,249
그건 신학의 영역이지
80
00:08:41,375 --> 00:08:42,461
그거야 알죠
81
00:08:42,461 --> 00:08:46,840
아마도 검에 깃든
자비 때문이었겠지
82
00:08:46,840 --> 00:08:49,635
신의 사랑을
저지할 수 있는 것은
83
00:08:50,427 --> 00:08:52,721
인간이 가진
선택의 자유뿐이죠
84
00:08:53,305 --> 00:08:58,143
허나 죄인에게도
그 선택권을 주시기에
85
00:08:58,602 --> 00:09:00,354
신이신 겁니다
86
00:09:00,354 --> 00:09:01,980
성 미카엘은
그걸 아는 거죠
87
00:09:03,565 --> 00:09:06,401
우린 모두
심판받을 존재라네
88
00:09:06,401 --> 00:09:08,612
모두 심판받겠죠
89
00:09:08,612 --> 00:09:10,697
얼마나 사랑했느냐로
90
00:09:11,615 --> 00:09:13,784
걱정 말게
91
00:09:14,534 --> 00:09:17,162
내가 변호하겠네
92
00:09:17,162 --> 00:09:18,288
절 변호해요?
93
00:09:21,625 --> 00:09:22,876
제 믿음은...
94
00:09:23,502 --> 00:09:25,170
변호가 필요 없습니다
95
00:09:34,554 --> 00:09:36,181
어때, 얘들아?
96
00:09:36,181 --> 00:09:37,182
아늑해라
97
00:09:37,182 --> 00:09:40,686
천천히 봐봐 멋지잖아
98
00:09:41,770 --> 00:09:44,106
- 바스케스 부인
- 카를로스, 안녕하세요
99
00:09:44,106 --> 00:09:45,941
통화만 하다가
드디어 뵙네요
100
00:09:48,860 --> 00:09:50,487
에스퀴벨 신부님이세요
101
00:09:50,487 --> 00:09:52,030
반갑습니다
바스케스 부인
102
00:09:52,030 --> 00:09:53,031
줄리아라고 부르세요
103
00:09:53,031 --> 00:09:55,742
- 구경차 왔는데...
- 그러시구나
104
00:09:55,742 --> 00:09:58,620
마침 도착하셨길래 인사드리려고요
105
00:09:58,620 --> 00:09:59,830
실례할게요
106
00:09:59,830 --> 00:10:01,707
네, 괜찮아요
107
00:10:01,707 --> 00:10:03,458
정말 잘 오셨어요
108
00:10:04,334 --> 00:10:06,336
네 방 찾아봐
109
00:10:12,009 --> 00:10:14,094
저기, 담배 하나
빌릴 수 있어요?
110
00:10:18,223 --> 00:10:19,308
고마워요
111
00:10:19,308 --> 00:10:23,312
수도원을 복원하신다니
정말 훌륭하세요
112
00:10:23,312 --> 00:10:26,523
기존 건축물을
존중하고 싶어서요
113
00:10:26,523 --> 00:10:29,026
대대로 남편 집안에
내려오던 건데
114
00:10:29,026 --> 00:10:30,819
최근 상속받았어요
115
00:10:30,819 --> 00:10:32,738
그럼 남편분도...
116
00:10:32,738 --> 00:10:36,658
아뇨, 1년 전쯤 죽었어요
117
00:10:36,658 --> 00:10:38,160
조의를 표합니다
118
00:10:38,160 --> 00:10:41,288
- 괜찮아요
- 뭐든 필요하시면
119
00:10:41,288 --> 00:10:42,623
바로 연락 주세요
120
00:10:42,623 --> 00:10:43,874
네
121
00:10:44,207 --> 00:10:45,792
남편분을 위해 기도할게요
122
00:10:45,792 --> 00:10:47,586
너무 감사해요
123
00:10:47,586 --> 00:10:48,879
반가웠어요
124
00:10:49,338 --> 00:10:50,756
카를로스, 뭔데요?
125
00:10:50,756 --> 00:10:53,717
- 무슨 일 있어요?
- 지하실 복원이 까다롭네요
126
00:10:53,717 --> 00:10:56,136
- 예산 초과될까요?
- 아마도요
127
00:10:56,136 --> 00:10:58,221
도면 좀 볼게요
128
00:10:58,221 --> 00:11:00,057
지하실 상태 보고
129
00:11:00,057 --> 00:11:01,224
송금하든...
130
00:11:01,224 --> 00:11:04,728
에이미, 내려와
목 부러질라
131
00:11:04,728 --> 00:11:07,648
그거 담배야?
당장 꺼
132
00:11:07,648 --> 00:11:09,232
- 알았어
- 아니! 내가 미쳐
133
00:11:46,353 --> 00:11:47,354
귀엽네
134
00:11:47,688 --> 00:11:48,897
내 방에서 나가
135
00:13:21,657 --> 00:13:23,158
혹시 동생 봤니?
136
00:13:24,952 --> 00:13:25,994
에이미
137
00:13:30,749 --> 00:13:31,625
있지
138
00:13:33,001 --> 00:13:36,129
너까지 말 안 하면
엄마 진짜 힘들어
139
00:13:37,798 --> 00:13:40,300
- 여기 싫은 거 알아
- 알긴 아네
140
00:13:40,300 --> 00:13:41,426
에이미
141
00:13:42,260 --> 00:13:44,805
제발 좀 도와줘
142
00:13:44,805 --> 00:13:47,015
네 아빠가 남긴 건
이 수도원뿐이고
143
00:13:47,015 --> 00:13:49,059
우린 수입도 없어
144
00:13:49,059 --> 00:13:52,145
여기 고쳐서 팔고
집에 갈 거야
145
00:13:53,188 --> 00:13:55,899
네가 동생 좀 보살펴줘
146
00:13:55,899 --> 00:13:57,442
말도 시켜보고
147
00:13:57,442 --> 00:14:00,070
어떻게?
1년째 말 안 하는데
148
00:14:01,071 --> 00:14:02,572
해주면 안 돼?
149
00:14:02,572 --> 00:14:04,449
엄마 노릇
대신 하라고?
150
00:14:04,908 --> 00:14:07,411
동생 좀 챙겨줘
알았지?
151
00:14:25,012 --> 00:14:27,097
1987년 7월 2일
152
00:14:27,097 --> 00:14:29,558
이탈리아 - 로마
153
00:14:40,736 --> 00:14:42,654
아모르트 신부
154
00:14:44,406 --> 00:14:47,534
아침에 카페라테요?
제정신이세요?
155
00:14:49,202 --> 00:14:51,788
더블 에스프레소 부탁드립니다
156
00:14:52,998 --> 00:14:54,207
설탕?
157
00:14:54,207 --> 00:14:57,669
설탕은 악마의 산물이죠 괜찮습니다
158
00:15:06,011 --> 00:15:08,597
어서 진행하시죠
159
00:15:10,098 --> 00:15:12,059
이건 공식 청문회입니다
160
00:15:12,059 --> 00:15:15,187
협의한 대로
영어로 진행하겠습니다
161
00:15:15,687 --> 00:15:18,023
그러시죠
162
00:15:18,023 --> 00:15:21,485
6월 4일 트로페아에서
163
00:15:21,485 --> 00:15:23,320
구마 의식을 치렀으나
164
00:15:23,320 --> 00:15:26,782
해당 교구 주교의
승인이 없었더군요
165
00:15:28,867 --> 00:15:30,452
영어로 하세요
166
00:15:32,704 --> 00:15:35,290
구마 의식이 아니었습니다
167
00:15:35,290 --> 00:15:37,042
조니 신부의 말로는
168
00:15:37,042 --> 00:15:40,921
정확히 구마 의식과 동일했습니다
169
00:15:40,921 --> 00:15:43,090
동물을 제물로
쓴 것까지
170
00:15:43,090 --> 00:15:46,176
그 아이는 일시적인
정신병을 앓았고
171
00:15:46,176 --> 00:15:49,096
저는 기본적인 심리학을
쓴 것뿐입니다
172
00:15:49,805 --> 00:15:51,264
암시의 힘이죠
173
00:15:51,264 --> 00:15:53,642
아이를 사탄이라 불렀고
174
00:15:53,642 --> 00:15:56,019
권능을 보이라고 요구했습니다
175
00:15:56,561 --> 00:15:57,521
부인하는 겁니까?
176
00:15:57,521 --> 00:15:58,730
아뇨
177
00:15:59,398 --> 00:16:00,691
사실입니다
178
00:16:00,691 --> 00:16:01,775
왜 그런 겁니까?
179
00:16:01,775 --> 00:16:03,694
구마가 제 일이지만
180
00:16:04,278 --> 00:16:07,322
제게 배정된 사례의 상당수는
181
00:16:07,322 --> 00:16:10,284
구마 의식이
필요 없습니다
182
00:16:10,909 --> 00:16:13,662
그저 필요한 건
약간의 대화와
183
00:16:14,413 --> 00:16:16,290
약간의 이해
184
00:16:16,290 --> 00:16:17,916
그리고 때로는...
185
00:16:18,959 --> 00:16:20,585
연기가 필요하죠
186
00:16:20,585 --> 00:16:24,298
설리반 추기경님
제 소견으로는
187
00:16:24,298 --> 00:16:27,426
아모르트 신부에게 배정된
사례의 98%는
188
00:16:27,426 --> 00:16:32,931
결국 정신과의사에게
인계하는 것으로 끝납니다
189
00:16:32,931 --> 00:16:35,100
나머지 2%는요?
190
00:16:35,100 --> 00:16:37,185
그 2%는...
191
00:16:37,769 --> 00:16:40,856
오랜 세월
과학계와 의학계를
192
00:16:40,856 --> 00:16:43,275
당황시킨
존재가 있습니다
193
00:16:46,320 --> 00:16:47,529
저는 이렇게 부르죠
194
00:16:49,114 --> 00:16:50,157
악령
195
00:16:50,157 --> 00:16:53,243
수백 건의 성공적인
구마 의식을 치렀고
196
00:16:53,243 --> 00:16:57,706
- 아주 효과적인...
- 잠시만요, 루뭄바 주교님
197
00:16:59,207 --> 00:17:01,460
흥미로운 지점을 언급하셨군요
198
00:17:01,918 --> 00:17:05,088
당신은 의사가 아니니까
이런 처치들은
199
00:17:05,088 --> 00:17:07,257
사람들에게 악영향을
끼칠 수 있습니다
200
00:17:08,049 --> 00:17:09,259
맞습니다
201
00:17:09,843 --> 00:17:11,345
전 의사가 아니죠
202
00:17:12,179 --> 00:17:13,930
심리학자도 아닙니다
203
00:17:15,598 --> 00:17:20,729
허나 신학자이자 변호인이며
기자이며 실용적인 인간이죠
204
00:17:21,229 --> 00:17:25,776
2차대전 저항군 출신이라
총살대의 눈빛도 잘 압니다
205
00:17:28,987 --> 00:17:30,489
진짜로 부른
이유가 뭡니까?
206
00:17:30,489 --> 00:17:35,160
신앙교리성의 권고로
숙고 끝에
207
00:17:35,160 --> 00:17:39,998
수석 구마 사제직을
공석으로 두려 합니다
208
00:17:39,998 --> 00:17:42,876
그럼 악령이 존재하지
않는단 뜻입니까?
209
00:17:42,876 --> 00:17:45,879
교황청에 쏟아지는
부담도 고려해야죠
210
00:17:45,879 --> 00:17:48,757
이제 낡은 믿음을
버릴 때가 됐습니다
211
00:17:48,757 --> 00:17:51,259
그럼 설명해주시죠
212
00:17:51,802 --> 00:17:53,720
악령이 존재하지 않는다면
213
00:17:53,720 --> 00:17:57,265
교회의 역할은 뭡니까?
214
00:17:59,351 --> 00:18:03,271
다들 신앙교리성을 조심하셔야겠습니다
215
00:18:03,814 --> 00:18:06,650
우릴 전부 백수로
만들려는 것 같으니
216
00:18:12,197 --> 00:18:14,616
질문 안 끝났습니다
아모르트 신부
217
00:18:18,245 --> 00:18:20,706
갑자기 높은 분들께서
218
00:18:20,706 --> 00:18:24,042
왜 저에게
관심을 보이실까요?
219
00:18:24,042 --> 00:18:25,460
다시 여쭤보죠
220
00:18:26,795 --> 00:18:27,963
부른 이유가 뭡니까?
221
00:18:27,963 --> 00:18:29,381
절차상 부른 겁니다
222
00:18:29,381 --> 00:18:32,801
그럼 로사리아의
사망 때문이 아니군요
223
00:18:32,801 --> 00:18:35,721
제가 투고했던
기사 때문도 아니고?
224
00:18:35,721 --> 00:18:38,056
그럼 어떤 연유로
부른 겁니까?
225
00:18:38,056 --> 00:18:39,766
- 말해보시죠
- 경고하겠소!
226
00:18:40,058 --> 00:18:42,936
아모르트 신부!
상급자를 존중하시오
227
00:18:42,936 --> 00:18:44,521
존중합니다!
228
00:18:44,521 --> 00:18:46,940
나는 교황청의
수석 구마 사제입니다
229
00:18:46,940 --> 00:18:50,068
나의 주교께서
임명한 직입니다
230
00:18:50,068 --> 00:18:51,903
내 교구는 로마입니다
231
00:18:51,903 --> 00:18:54,197
내 교구 주교는
교황님이란 말입니다
232
00:18:54,197 --> 00:18:57,951
내게 불만이 있거든
내 보스와 얘기하시죠
233
00:18:57,951 --> 00:18:59,369
알겠습니까?
234
00:18:59,369 --> 00:19:01,371
교황 성하께선
병약하십니다!
235
00:19:01,371 --> 00:19:03,999
- 아직 가라지 않았소!
- 뻐꾹!
236
00:19:03,999 --> 00:19:05,626
아모르트 신부!
237
00:19:59,096 --> 00:20:00,097
저기요?
238
00:20:01,932 --> 00:20:02,933
누구 있어요?
239
00:20:56,486 --> 00:21:00,198
빨리 끝내든가 해야지
여기 소름 끼쳐
240
00:21:09,708 --> 00:21:10,751
뭔데?
241
00:21:13,295 --> 00:21:15,380
모르겠어
아무것도 안 보여
242
00:21:38,987 --> 00:21:40,614
가스가 고여 있어요
243
00:21:40,614 --> 00:21:44,534
여기선 공사 못 해요 철수해야겠어요
244
00:21:47,663 --> 00:21:48,664
잠깐만요
245
00:22:06,014 --> 00:22:07,015
헨리?
246
00:22:07,474 --> 00:22:08,850
안 돼, 헨리!
247
00:22:10,102 --> 00:22:11,019
엄마!
248
00:22:12,729 --> 00:22:15,315
세상에, 헨리!
무슨 일이야?
249
00:22:15,315 --> 00:22:17,150
들어왔더니
이러고 있었어!
250
00:22:17,150 --> 00:22:18,068
헨리?
251
00:22:18,860 --> 00:22:21,029
헨리, 엄마야
말 좀 해봐
252
00:22:21,905 --> 00:22:22,739
- 헨리
- 어떡해
253
00:22:23,240 --> 00:22:24,074
엄마
254
00:22:24,074 --> 00:22:25,617
말한다
255
00:22:25,617 --> 00:22:26,576
헨리
256
00:22:27,536 --> 00:22:28,537
엄마
257
00:22:34,084 --> 00:22:35,961
너희들은
다 죽을 것이다
258
00:22:37,170 --> 00:22:39,881
무슨 짓이야!
259
00:22:39,881 --> 00:22:41,383
헨리!
260
00:22:51,518 --> 00:22:52,978
엑스레이, 혈액 검사
261
00:22:52,978 --> 00:22:56,773
척수 검사, MRI를 해도
혈종이 안 보인다던데
262
00:22:57,524 --> 00:22:58,567
어떻게 된 거예요?
263
00:23:02,654 --> 00:23:06,867
주요 장기와 뇌 기능이
지극히 정상이래요
264
00:23:07,326 --> 00:23:09,202
정상이라뇨?
265
00:23:09,202 --> 00:23:10,370
애가 발작했잖아요
266
00:23:12,497 --> 00:23:15,042
최근에 충격적인
사건은 없었나요?
267
00:23:20,839 --> 00:23:24,426
애 아빠가
1년 전쯤 죽었어요
268
00:23:27,763 --> 00:23:29,348
어떻게 반응하던가요?
269
00:23:31,433 --> 00:23:32,934
그 후로
말을 안 해요
270
00:23:37,898 --> 00:23:39,274
정신병?
271
00:23:39,274 --> 00:23:40,525
그럴 리 없어요
272
00:23:40,525 --> 00:23:42,110
- 저렇게 어린데요
- 부인
273
00:23:43,111 --> 00:23:45,238
당장은 방법이 없어요
274
00:23:45,238 --> 00:23:48,867
- 정신과를 소개해주겠대요
- 이건 뭐예요?
275
00:23:51,828 --> 00:23:54,498
또 아드님이
자해하려 하면
276
00:23:54,498 --> 00:23:56,792
- 진정제를 놔주세요
- 무슨...
277
00:23:56,792 --> 00:23:58,335
- 엄마
- 기운 내세요
278
00:23:59,002 --> 00:23:59,962
아가
279
00:23:59,962 --> 00:24:01,713
어떡해
280
00:24:08,345 --> 00:24:10,430
아뇨, 그게 아니고요
281
00:24:11,014 --> 00:24:13,433
급한 상황이에요
282
00:24:13,433 --> 00:24:18,647
영사관에 도와주실 분이
계실 거 아니에요
283
00:24:18,647 --> 00:24:20,315
전문가가 필요해요
284
00:24:22,025 --> 00:24:22,943
네
285
00:24:24,361 --> 00:24:25,362
네
286
00:24:26,196 --> 00:24:27,781
네, 부탁드릴게요
287
00:24:48,677 --> 00:24:49,886
아들
288
00:24:55,684 --> 00:24:57,894
내 사랑, 이리 와
289
00:25:17,831 --> 00:25:18,999
짜증 나
290
00:25:25,589 --> 00:25:26,506
헨리, 하지 마
291
00:25:27,591 --> 00:25:28,759
헨리, 그만해!
292
00:25:28,759 --> 00:25:30,636
네 새끼가 배고프잖아
이 젖소야
293
00:25:30,636 --> 00:25:32,054
뭐? 무슨 소리야?
294
00:25:32,638 --> 00:25:34,640
나한텐 모유도
안 줬지, 엄마
295
00:25:34,640 --> 00:25:36,516
- 뭐?
- 미쳤어?
296
00:25:40,354 --> 00:25:41,772
증오
297
00:25:41,772 --> 00:25:43,357
저게 뭐야?
298
00:25:43,357 --> 00:25:46,234
그 사제를 데려와
299
00:25:47,569 --> 00:25:49,613
- 도와주실 수 있으세요?
- 네
300
00:25:50,197 --> 00:25:51,657
도와드리러 온 거예요
301
00:25:51,657 --> 00:25:52,866
네
302
00:26:08,131 --> 00:26:11,134
이 새끼가 아니야!
303
00:26:27,693 --> 00:26:29,528
자넨가, 가브리엘?
304
00:26:29,528 --> 00:26:31,238
네, 성하
305
00:26:32,197 --> 00:26:34,408
병환이 있으시다 들었습니다
306
00:26:34,408 --> 00:26:36,743
그 친구들 바람이지
307
00:26:37,619 --> 00:26:39,496
나약한 나를
보고 싶겠지만
308
00:26:39,496 --> 00:26:41,331
약한 건 그치들일세
309
00:26:45,043 --> 00:26:45,961
도와주게
310
00:27:07,858 --> 00:27:11,528
우리가 일을
너무 잘한 모양일세
311
00:27:11,528 --> 00:27:14,197
설리반 추기경과
젊은 세대는
312
00:27:14,197 --> 00:27:17,200
우리와 달리
악령을 믿지 않아
313
00:27:17,993 --> 00:27:23,957
우리에겐 실재하지만
그들에겐 관념이지
314
00:27:24,791 --> 00:27:28,211
천국에서 추방당한
200명의 타락천사가
315
00:27:28,211 --> 00:27:30,297
신도 반기지 않는
땅으로 떨어졌지
316
00:27:31,381 --> 00:27:33,300
이건 동화가 아닐세
317
00:27:34,468 --> 00:27:38,221
진실 탐구도
즐거운 일이지만
318
00:27:38,930 --> 00:27:41,725
가르치는 일도 중요하다네
319
00:27:42,225 --> 00:27:46,647
자존심은 다양한 형태로
나타나는 법이지
320
00:27:48,357 --> 00:27:50,609
자존심이요? 제가요?
321
00:27:54,071 --> 00:27:56,531
자네가 봐줬으면 하는
사례가 있네
322
00:27:57,282 --> 00:27:58,617
스페인에 있는 사내아이인데
323
00:27:59,201 --> 00:28:03,622
왠지 마음이
아주 불편해
324
00:28:06,208 --> 00:28:10,295
빙의 진행 속도가
아주 빠르네
325
00:28:11,421 --> 00:28:14,800
사적지에서 벌어진 사건이더군
326
00:28:14,800 --> 00:28:17,594
카스티야에 있는
산세바스티안 수도원
327
00:28:20,013 --> 00:28:23,350
전에도 문제를
일으켰던 곳일세
328
00:28:24,559 --> 00:28:27,604
거대한 악의 존재가 느껴지네
329
00:28:28,355 --> 00:28:32,776
자네만 해결할 수 있는
어두운 존재
330
00:28:34,361 --> 00:28:38,073
그 수도원의 기록을
자네 앞으로 요청해뒀네
331
00:28:39,616 --> 00:28:40,909
살펴보게
332
00:28:42,077 --> 00:28:46,081
자네의 여정 동안
나도 계속 조사해보지
333
00:28:51,003 --> 00:28:52,713
'우리의 죄가...'
334
00:28:53,880 --> 00:28:56,216
'우릴 찾아낼 것이다'
335
00:28:57,175 --> 00:29:02,014
스페인으로 가서
이 아이를 도와주게
336
00:29:02,639 --> 00:29:06,977
허나 조심하게
위험한 악마 같으니
337
00:30:03,617 --> 00:30:04,701
계십니까?
338
00:30:37,401 --> 00:30:40,612
안녕하세요
토마스 에스퀴벨입니다
339
00:30:41,738 --> 00:30:42,948
- 스페인분인가?
- 네
340
00:30:43,824 --> 00:30:46,535
난 아모르트네 이탈리아인이고
341
00:30:48,412 --> 00:30:50,956
설마 아모르트 신부님이세요?
342
00:30:52,874 --> 00:30:55,085
신부님을 보낼 거라곤
생각 못 했어요
343
00:30:55,085 --> 00:30:56,295
날 아시나?
344
00:30:56,295 --> 00:31:00,549
그럼요
기사 다 읽었어요
345
00:31:00,549 --> 00:31:03,593
- 책도?
- 아뇨, 책은 아니고
346
00:31:04,886 --> 00:31:05,887
책도 아주 좋아
347
00:31:05,887 --> 00:31:09,016
- 읽어볼게요
- 가방만 챙겨서 가세
348
00:31:09,016 --> 00:31:11,226
저기... 위스키 하나?
349
00:31:12,144 --> 00:31:14,062
아뇨, 감사합니다
350
00:31:14,062 --> 00:31:17,065
먼지를 먹었더니
목이 쓰려서
351
00:31:20,611 --> 00:31:23,989
줄리아, 좋은 소식이에요
교회에서 누굴 보냈어요
352
00:31:23,989 --> 00:31:25,574
이런 문제의 전문가세요
353
00:31:25,574 --> 00:31:26,783
가브리엘, 들어오세요
354
00:31:33,165 --> 00:31:34,458
로마에서 왔어요
355
00:31:34,458 --> 00:31:35,667
가브리엘이에요
356
00:31:37,502 --> 00:31:39,296
먼 길 오신 분께 죄송하지만
357
00:31:39,296 --> 00:31:42,049
왜 교회에서 관심을
가지시는 거예요?
358
00:31:42,049 --> 00:31:43,592
저는 아들이 낫기만
바랄 뿐인데
359
00:31:44,801 --> 00:31:46,386
말씀해보시죠
360
00:31:46,386 --> 00:31:50,766
의사들이 답이나
위안을 주던가요?
361
00:31:51,350 --> 00:31:53,268
정 그러시다면...
362
00:31:54,561 --> 00:31:56,063
보게만 해주시죠
363
00:31:57,481 --> 00:32:01,026
소견을 말씀드릴 테니
뜻대로 하시면 됩니다
364
00:32:05,530 --> 00:32:06,698
밑져야 본전이잖아
365
00:32:10,327 --> 00:32:11,787
네, 위층에 있어요
366
00:32:17,834 --> 00:32:19,503
안녕하신가, 친구여
367
00:32:38,355 --> 00:32:39,189
헨리
368
00:32:40,315 --> 00:32:41,483
깨어 있니?
369
00:33:46,590 --> 00:33:49,551
너의 기도는
여기서 무용지물이다
370
00:34:24,002 --> 00:34:25,045
넌 누구냐?
371
00:34:25,045 --> 00:34:29,840
너의 두려움이자
너의 종말이다
372
00:34:31,051 --> 00:34:33,136
왜 이 소년에게
들어갔지?
373
00:34:33,136 --> 00:34:38,475
순결한 육신을 망치면
기분이 좋으니까
374
00:34:38,475 --> 00:34:42,478
하지만 구마자의 영혼에
도전하는 게 더 재밌지
375
00:34:42,478 --> 00:34:44,731
해봐야 자존심만
상할 텐데?
376
00:34:44,731 --> 00:34:47,150
내게 설교하지 마라
377
00:34:47,150 --> 00:34:48,694
네 목적이 무엇이냐?
378
00:34:48,694 --> 00:34:50,737
난 너 때문에 왔다
379
00:34:52,656 --> 00:34:54,741
그럼 내 이름을 알겠군
380
00:34:55,409 --> 00:34:57,494
네 영혼을 알지
381
00:34:57,494 --> 00:34:59,746
너의 파렴치한 죄들도
382
00:35:01,206 --> 00:35:03,250
하나만 말해봐라
383
00:35:06,628 --> 00:35:07,754
못 할 거다
384
00:35:09,047 --> 00:35:13,760
내 죄는 그리스도께서
모두 사해주셨으니까
385
00:35:13,760 --> 00:35:16,096
- 그 이름을 말하지 마라!
- 그분이 두려우냐?
386
00:35:16,096 --> 00:35:18,223
그리스도가 두려우냐?
387
00:35:20,058 --> 00:35:22,436
신은 이곳에 없다
388
00:35:23,145 --> 00:35:25,689
신께선 모든 곳에 계신다
389
00:35:26,732 --> 00:35:27,983
네가 무얼 하든
390
00:35:29,151 --> 00:35:31,278
주께서 허락하시기에
할 수 있는 것이다
391
00:35:34,865 --> 00:35:36,158
이것도 신이 허락했나?
392
00:35:37,242 --> 00:35:38,827
이건 시작에 불과하다
393
00:35:38,827 --> 00:35:40,912
감히 누구 앞에서
건방을 떠느냐
394
00:35:42,205 --> 00:35:45,208
그럼 말해봐라
이름을 대봐라
395
00:35:45,208 --> 00:35:46,918
두려운 게 아니라면
396
00:35:46,918 --> 00:35:51,298
내가 돼지로 들어간
멍청한 놈 같아?
397
00:35:51,965 --> 00:35:54,051
이름을 대지
않겠다는 거군
398
00:35:54,718 --> 00:35:57,554
내 이름은 신성모독이다
399
00:35:58,347 --> 00:36:02,142
내 이름은 악몽이다
400
00:36:08,231 --> 00:36:09,733
내 악몽은...
401
00:36:10,692 --> 00:36:13,612
프랑스가 월드컵에서
우승하는 거다
402
00:36:13,612 --> 00:36:15,781
이 오만한 놈
403
00:36:15,781 --> 00:36:18,575
평생 농담 뒤에
숨을 순 없지
404
00:36:19,910 --> 00:36:21,828
가브리엘
405
00:36:23,080 --> 00:36:25,290
네 악몽도 알고 있다
406
00:36:52,484 --> 00:36:54,236
나와라
407
00:36:55,320 --> 00:36:56,613
겁쟁이
408
00:36:57,781 --> 00:37:00,325
나와라, 겁쟁이
409
00:37:21,179 --> 00:37:24,683
너의 죄가
널 찾아낼 것이다
410
00:37:28,145 --> 00:37:30,814
기다리고 있겠다
411
00:37:33,650 --> 00:37:36,153
이 가족에게
내 이름을 말했나?
412
00:37:36,778 --> 00:37:37,779
말한 것 같기도...
413
00:37:38,363 --> 00:37:40,032
이 악마는...
414
00:37:40,032 --> 00:37:43,285
알 리 없는 것들을 말하더군
415
00:37:44,286 --> 00:37:46,163
그럼 진짜인가요?
416
00:37:47,289 --> 00:37:48,874
악마에 대해
얼마나 알지?
417
00:37:50,751 --> 00:37:52,002
기본적인 것들만요
418
00:37:52,002 --> 00:37:54,880
타락천사들이고
419
00:37:54,880 --> 00:37:56,757
서열이 있다는 것
420
00:37:58,467 --> 00:37:59,760
서열이 높을수록
421
00:38:00,510 --> 00:38:03,013
권한도 많아지지
422
00:38:03,013 --> 00:38:05,307
왜 저 아이에게
들어간 거죠?
423
00:38:05,307 --> 00:38:07,017
좋은 질문이군
424
00:38:07,017 --> 00:38:08,477
애 엄마와 얘기해보지
425
00:38:08,477 --> 00:38:11,521
악마가 헨리를 택한
이유를 알아야겠어
426
00:38:12,022 --> 00:38:13,732
지금 드리는 말씀은...
427
00:38:14,232 --> 00:38:15,609
좀 버거우실 겁니다
428
00:38:15,609 --> 00:38:16,944
불쾌하실 거고
429
00:38:18,654 --> 00:38:23,784
아드님은 강력한 악마의
영향 하에 있습니다
430
00:38:24,493 --> 00:38:27,746
여기서 데리고 나가면
목숨이 위태로울 겁니다
431
00:38:28,538 --> 00:38:30,624
잘 들으세요
432
00:38:30,624 --> 00:38:34,336
아드님을 되찾는 길은
433
00:38:34,336 --> 00:38:35,796
오직 믿음뿐입니다
434
00:38:38,090 --> 00:38:41,969
헨리에게 일어났던
사건이 있을까요?
435
00:38:42,761 --> 00:38:45,347
아빠가 차 사고로
앞자리에서 죽었어요
436
00:38:46,974 --> 00:38:49,017
아빠가 찔려 죽은 걸
본 거예요
437
00:38:53,522 --> 00:38:54,606
그 기억...
438
00:38:55,315 --> 00:38:56,775
그게 헨리의 악마예요
439
00:38:57,484 --> 00:38:59,152
제가 약속하건대
440
00:38:59,736 --> 00:39:02,572
부인과 아드님을
포기하지 않겠습니다
441
00:39:05,200 --> 00:39:08,829
악마는 그런 트라우마를
통로 삼아 들어오죠
442
00:39:10,330 --> 00:39:14,835
괴로움은 연결되고자 하는
욕구를 증폭시키니까
443
00:39:15,544 --> 00:39:18,130
순수한 이들을
나약하게 만들죠
444
00:39:23,176 --> 00:39:25,846
남편을 정말 많이
사랑하셨나 봅니다
445
00:39:28,932 --> 00:39:30,309
말도 못 하게요
446
00:39:31,810 --> 00:39:35,022
부인의 영혼은
그분과 연결된 겁니다
447
00:39:37,733 --> 00:39:39,067
제 전부였어요
448
00:39:42,279 --> 00:39:44,781
예쁜 두 자녀도
있지 않으십니까
449
00:39:46,241 --> 00:39:48,035
어머니의 사랑은
450
00:39:48,035 --> 00:39:52,122
신의 사랑에
가장 가까운 것입니다
451
00:39:55,250 --> 00:39:56,752
말해보세요
452
00:39:59,379 --> 00:40:01,256
신앙생활을 했었나요?
453
00:40:02,883 --> 00:40:05,135
아주 어릴 땐...
454
00:40:07,095 --> 00:40:10,682
제 수호천사가 학교까지
같이 간다고 생각했어요
455
00:40:14,561 --> 00:40:16,897
그 수호천사에게 기도하세요
456
00:40:33,705 --> 00:40:34,748
헨리?
457
00:40:47,386 --> 00:40:48,679
헨리?
458
00:41:04,861 --> 00:41:06,071
에이미
459
00:41:09,283 --> 00:41:11,118
난 지옥에 있다
460
00:41:27,467 --> 00:41:31,138
에이미, 아빠야
아빠 말 잘 들어
461
00:41:31,138 --> 00:41:32,306
아빠?
462
00:41:32,306 --> 00:41:34,308
너희들 모두
죽을 것이다!
463
00:41:36,977 --> 00:41:37,811
엄마!
464
00:41:38,437 --> 00:41:39,396
엄마!
465
00:41:39,396 --> 00:41:41,231
엄마, 아빠였어
아빠야!
466
00:41:41,231 --> 00:41:43,692
전화에서
아빠 목소리 들었어
467
00:41:43,692 --> 00:41:45,736
- 우리 다 죽을 거래
- 뭐?
468
00:41:45,736 --> 00:41:48,447
- 우리 다 죽을 거래
- 저런...
469
00:41:52,492 --> 00:41:53,493
어떡해요?
470
00:41:55,537 --> 00:41:56,371
커피 드시죠
471
00:41:59,333 --> 00:42:02,252
악마는 밤에
더욱 강해집니다
472
00:42:02,252 --> 00:42:06,048
저는 힘을 아껴야겠지만
두 분은 좀 쉬세요
473
00:42:15,057 --> 00:42:16,516
얼마나 걸릴까요?
474
00:42:16,516 --> 00:42:18,060
말하기 어렵네
475
00:42:18,435 --> 00:42:19,478
몇 시간?
476
00:42:20,395 --> 00:42:21,897
며칠?
477
00:42:21,897 --> 00:42:25,734
강력한 악마라
아이가 오래 못 버텨
478
00:42:25,734 --> 00:42:27,319
지금 필요한 건
479
00:42:27,319 --> 00:42:29,988
악마의 이름을 알아내서
내쫓는 거야
480
00:42:29,988 --> 00:42:32,491
아이를 구할 방법은 그것뿐이야
481
00:42:32,991 --> 00:42:34,576
어떻게 하죠?
482
00:42:34,576 --> 00:42:35,953
기도로
483
00:42:35,953 --> 00:42:37,788
끊임없는 기도로
484
00:42:37,788 --> 00:42:39,122
악마들은...
485
00:42:39,581 --> 00:42:40,999
몸을 꽤 사리지
486
00:42:40,999 --> 00:42:43,043
고통을 이해 못 해
487
00:42:43,043 --> 00:42:45,170
결국엔 이름을
대고 말 거야
488
00:42:45,170 --> 00:42:48,423
기도의 고통을
견디지 못하니까
489
00:42:48,423 --> 00:42:49,841
알았나?
490
00:42:49,841 --> 00:42:51,635
- 네
- 좋아
491
00:42:51,635 --> 00:42:54,429
- 이제 고해하게
- 지금요?
492
00:42:54,429 --> 00:42:57,057
사함받지 않은 죄는
악마가 찾아내니까
493
00:42:57,057 --> 00:42:58,725
이리 오게
494
00:43:00,936 --> 00:43:01,937
시작하지
495
00:43:04,231 --> 00:43:05,774
제가 범한 모든 죄를
496
00:43:06,441 --> 00:43:07,776
신부님께 고백합니다
497
00:43:07,776 --> 00:43:08,694
고해한 지...
498
00:43:10,153 --> 00:43:12,155
- 8개월이 지났습니다
- 세상에
499
00:43:12,155 --> 00:43:15,242
고해한 지
8개월이나 됐다고?
500
00:43:16,243 --> 00:43:17,160
네
501
00:43:17,160 --> 00:43:18,245
아니...
502
00:43:19,496 --> 00:43:21,206
어쨌든 하면
되는 거니까
503
00:43:21,415 --> 00:43:23,667
자넨 성직자지?
504
00:43:24,251 --> 00:43:27,254
자신의 모든 죄를
뉘우치고 있고
505
00:43:27,254 --> 00:43:28,630
- 네
- 좋아
506
00:43:28,630 --> 00:43:31,550
전능하신 주님의 자비로
507
00:43:31,550 --> 00:43:34,094
모든 죄를 사하여
508
00:43:34,094 --> 00:43:37,389
영원한 평화로
이끌지어다, 아멘
509
00:43:37,389 --> 00:43:39,933
구마 의식은
아는 게 있나?
510
00:43:40,934 --> 00:43:42,311
- 없어요
- 없어?
511
00:43:42,853 --> 00:43:43,937
생각도 못 해봤어요
512
00:43:43,937 --> 00:43:47,274
중압감 속에서도
외울 수 있는 기도문은?
513
00:43:49,234 --> 00:43:50,193
성모송이요
514
00:43:51,695 --> 00:43:55,949
그런데 중압감 속에서면
스페인어가 나은데요
515
00:43:55,949 --> 00:43:56,867
괜찮아
516
00:43:57,951 --> 00:43:59,077
자네 임무는...
517
00:43:59,620 --> 00:44:00,871
기도하는 거야
518
00:44:01,496 --> 00:44:03,415
악마를 상대하지 말고
519
00:44:03,415 --> 00:44:06,585
뭐라고 하든
반응하지 말게
520
00:44:06,585 --> 00:44:08,962
아주 집요하게
해야 해
521
00:44:09,504 --> 00:44:11,798
끈질기게, 알겠나?
522
00:44:13,383 --> 00:44:14,217
좋아
523
00:44:15,344 --> 00:44:16,261
아는 농담 있나?
524
00:44:17,054 --> 00:44:17,971
아뇨
525
00:44:17,971 --> 00:44:19,723
몇 개 배우게
526
00:44:19,723 --> 00:44:20,974
악마는 농담을 싫어해
527
00:44:22,142 --> 00:44:23,226
성경 가져오게
528
00:44:26,521 --> 00:44:28,982
천국의 향
529
00:44:28,982 --> 00:44:32,069
친구를 데려왔군
530
00:44:32,069 --> 00:44:35,447
겁먹은 표정이야, 게이브
531
00:44:35,906 --> 00:44:40,702
게이브라 불러도 될까?
게이브
532
00:44:41,787 --> 00:44:43,830
싸울 준비 하나?
533
00:44:43,830 --> 00:44:45,999
저번엔 네가 도망쳤지
534
00:44:45,999 --> 00:44:48,543
겁쟁이처럼
535
00:44:48,543 --> 00:44:50,003
꼬마 병정
536
00:44:50,003 --> 00:44:53,090
수석 구마 사제도
별수 없군
537
00:44:53,090 --> 00:44:56,718
누구에게 굴복하고 싶나?
예수님? 성모님?
538
00:44:56,718 --> 00:44:58,095
성모는 지랄!
539
00:44:58,095 --> 00:45:01,723
밤새 떠들 건가?
아니면 싸울 건가?
540
00:45:02,015 --> 00:45:04,977
내가 무슨 짓을
할지 아나?
541
00:45:05,602 --> 00:45:06,979
널 먹어버릴 거다
542
00:45:08,063 --> 00:45:09,940
곧 느끼게 될 거다
543
00:45:10,691 --> 00:45:13,360
나한테 당하면서
쾌락이 느껴지면
544
00:45:13,360 --> 00:45:14,695
네가 싫어질걸!
545
00:45:16,446 --> 00:45:17,864
이제 기도하지
546
00:45:19,866 --> 00:45:22,744
내 명하노니
부정한 영혼아
547
00:45:22,744 --> 00:45:24,162
네가 무엇이든
548
00:45:24,162 --> 00:45:28,750
주님의 종 헨리를
공격하는 자여
549
00:45:28,750 --> 00:45:30,627
성육신의 신비하심으로
550
00:45:30,627 --> 00:45:33,088
- 성육신 같은 소리하네
- 고난과 부활
551
00:45:33,088 --> 00:45:35,465
예수 그리스도의 승천으로
552
00:45:35,465 --> 00:45:37,509
성령의 임하심으로
553
00:45:37,509 --> 00:45:39,761
다가올 주님의 심판으로
554
00:45:39,761 --> 00:45:41,763
내게 말할지어다
555
00:45:41,763 --> 00:45:45,767
너의 이름과 떠날 일시를 말할지어다
556
00:45:45,767 --> 00:45:47,602
토마스, 기도하게!
기도해!
557
00:45:47,602 --> 00:45:51,565
내 명하노니
성경에 순종하라
558
00:45:51,565 --> 00:45:55,110
나는 부족하나
하나님의 종으로
559
00:46:19,801 --> 00:46:21,094
로사리아?
560
00:46:21,094 --> 00:46:23,555
너의 죄가
널 찾아낼 것이다
561
00:46:24,848 --> 00:46:26,683
내 죄는 사함받았다
562
00:46:26,683 --> 00:46:30,729
하지만 스스로를
용서할 순 없지?
563
00:46:32,064 --> 00:46:33,649
날 생각해서라도
564
00:46:33,649 --> 00:46:36,026
네가 죽게 한 여자
565
00:46:36,944 --> 00:46:39,488
왜 아무것도 안 했지?
566
00:46:39,488 --> 00:46:41,865
왜 날 안 믿었지?
567
00:46:41,865 --> 00:46:43,241
이제 난
지옥에 있어!
568
00:46:44,201 --> 00:46:45,118
기만자여
569
00:46:45,118 --> 00:46:47,371
그 애의 영혼은
안식을 찾았다
570
00:46:47,371 --> 00:46:50,374
내 영혼은
지옥에서 썩고 있다!
571
00:47:05,263 --> 00:47:06,890
감동적이군
572
00:47:06,890 --> 00:47:08,392
이게 다냐?
573
00:47:08,392 --> 00:47:11,353
넌 어떠냐? 색마 놈아
574
00:47:13,105 --> 00:47:14,898
얘기 안 했지?
575
00:47:14,898 --> 00:47:17,442
그 창녀 얘기
576
00:47:17,442 --> 00:47:20,862
네가 아끼는 아델라
577
00:47:21,738 --> 00:47:26,118
신도들 앞에선
고상한 척 떠들면서
578
00:47:26,118 --> 00:47:28,328
그놈들의 딸들과
붙어먹지!
579
00:47:29,079 --> 00:47:32,249
그 죄는
미안하지도 않지?
580
00:47:32,249 --> 00:47:33,166
닥쳐
581
00:47:33,166 --> 00:47:35,836
토마스, 토마스
말 걸지 말게
582
00:47:35,836 --> 00:47:36,837
기도해
583
00:47:36,837 --> 00:47:38,422
도망쳐라
584
00:47:38,422 --> 00:47:41,300
여기 있어봐야
후회할 거다
585
00:47:41,300 --> 00:47:43,719
그 창녀 년이나
끼고 놀아라!
586
00:47:45,637 --> 00:47:47,097
토마스, 안 돼!
587
00:47:47,097 --> 00:47:48,682
안 돼!
이걸 노리는 거야!
588
00:47:57,107 --> 00:47:58,775
당했군, 아모르트
589
00:47:59,985 --> 00:48:01,862
미끼를 물었어
590
00:48:02,988 --> 00:48:05,657
널 파멸시킬 것이다
591
00:48:05,657 --> 00:48:09,661
네 교회도 속부터
부서질 것이다
592
00:48:25,135 --> 00:48:28,055
그 수도원 기록입니다
593
00:49:06,677 --> 00:49:08,804
제 인생의 사랑이었어요
594
00:49:16,687 --> 00:49:18,981
그래서 약속했죠
595
00:49:20,482 --> 00:49:21,900
사제를 그만두고...
596
00:49:23,193 --> 00:49:25,737
그녀와 함께하기로
597
00:49:26,989 --> 00:49:28,156
하지만...
598
00:49:29,283 --> 00:49:32,744
진심이 아니었어요
599
00:49:33,912 --> 00:49:37,207
그저 바라던 말을
해준 것뿐이죠
600
00:49:42,921 --> 00:49:44,423
주님을 향한 사랑이...
601
00:49:46,633 --> 00:49:49,052
그녀를 위한
사랑보다 컸어요
602
00:49:49,052 --> 00:49:51,471
그 죄를 후회하나?
603
00:49:52,931 --> 00:49:54,141
네
604
00:49:54,141 --> 00:49:56,685
전능하신 주님의 자비로
605
00:49:57,102 --> 00:49:59,313
모든 죄를 사하여
606
00:49:59,313 --> 00:50:03,066
영원한 평화로 이끌지어다
607
00:50:04,860 --> 00:50:05,861
아멘
608
00:50:08,488 --> 00:50:09,615
아멘
609
00:50:15,329 --> 00:50:16,663
근데 누구죠?
610
00:50:18,415 --> 00:50:19,291
로사리아
611
00:50:23,170 --> 00:50:25,964
내가 도와줬어야
했던 아이지
612
00:50:25,964 --> 00:50:29,384
악마가 그 기억으로
날 기만하고 있네
613
00:50:29,384 --> 00:50:30,927
그런 걸
어떻게 알죠?
614
00:50:30,927 --> 00:50:33,513
우리의 죄책감을 감지하고
615
00:50:33,513 --> 00:50:36,141
그것으로
우릴 공격하지
616
00:50:36,141 --> 00:50:37,643
동요하게끔
617
00:50:38,935 --> 00:50:42,397
이 아이는
오래 못 버틸 거야
618
00:50:43,231 --> 00:50:45,734
이 악마의 이름을
알아내야 해
619
00:50:46,318 --> 00:50:48,612
이름을 알아내면
힘이 약해지지
620
00:50:49,571 --> 00:50:51,114
애를 해칠 생각은 없었어요
621
00:50:51,114 --> 00:50:52,532
알고 있네
622
00:50:53,659 --> 00:50:56,453
자, 이 페이지에 표시해뒀어
623
00:50:57,037 --> 00:50:58,163
외우게
624
00:51:00,832 --> 00:51:02,834
라틴어인데요
625
00:51:02,834 --> 00:51:04,753
스페인어와 비슷해
626
00:51:04,753 --> 00:51:07,214
라틴어로 하는 기도가
더 강력하지
627
00:51:12,302 --> 00:51:14,346
'미끼를 물었어'
628
00:51:16,014 --> 00:51:18,475
- 네?
- 그놈이 한 말이야
629
00:51:18,475 --> 00:51:20,978
'미끼를 물었어, 아모르트'
630
00:51:24,356 --> 00:51:26,191
아이가 목적이 아니야
631
00:51:26,191 --> 00:51:27,859
더 큰 계획이
있는 거야
632
00:51:27,859 --> 00:51:29,987
정원에서 본 걸
확인하고 와야겠어
633
00:51:30,696 --> 00:51:32,948
가져가
문밖에 있게
634
00:51:32,948 --> 00:51:33,991
아직 헨리가 위험해
635
00:51:33,991 --> 00:51:36,076
무슨 수를 써서라도
지켜야 해
636
00:51:36,076 --> 00:51:37,703
무슨 수를 써서라도
637
00:51:54,469 --> 00:51:56,346
교황청 봉인이잖아
638
00:51:56,888 --> 00:52:00,058
전에도 문제를
일으켰던 곳일세
639
00:53:02,454 --> 00:53:05,791
주님의 이름으로
저를 구하소서
640
00:53:12,130 --> 00:53:13,465
도와주세요
641
00:53:20,347 --> 00:53:21,515
헨리?
642
00:54:23,035 --> 00:54:23,869
헨리?
643
00:54:38,175 --> 00:54:41,053
아무도 살아서
나가지 못한다!
644
00:54:43,639 --> 00:54:44,640
아무도
645
00:55:41,321 --> 00:55:43,699
네가 숨기고 있는
비밀이 뭔지 보자
646
00:56:08,307 --> 00:56:09,308
어떻게 된 건가?
647
00:56:17,941 --> 00:56:18,942
가게!
648
00:56:33,498 --> 00:56:34,499
살려주세요!
649
00:56:34,791 --> 00:56:35,709
아모르트!
650
00:56:37,753 --> 00:56:38,754
살려주세요!
651
00:56:39,796 --> 00:56:40,964
살려주세요!
652
00:56:40,964 --> 00:56:42,049
에이미!
653
00:56:49,348 --> 00:56:50,349
에이미!
654
00:56:51,058 --> 00:56:52,351
살려줘!
655
00:56:55,479 --> 00:56:56,813
나야, 나야
656
00:56:56,813 --> 00:56:58,482
맙소사, 에이미
657
00:57:23,131 --> 00:57:24,758
에이미의 손톱이에요
658
00:57:25,676 --> 00:57:28,011
토마스
예배당으로 데려가게
659
00:57:42,192 --> 00:57:44,820
전부 수정됐군
660
00:57:48,198 --> 00:57:50,867
{\an8}'우리의 죄가
우릴 찾아낼 것이다'
661
00:58:07,050 --> 00:58:08,969
- 괜찮나?
- 네
662
00:58:09,553 --> 00:58:12,723
미모 유지하고 싶거든
이 업계 오래 있지 마
663
00:58:12,723 --> 00:58:14,308
그만 좀 하세요
664
00:58:14,308 --> 00:58:19,438
한번은 악마가 십자가를
내 눈에 넣으려 했지
665
00:58:19,438 --> 00:58:21,189
언제까지 계속
말씀하실 거예요?
666
00:58:21,189 --> 00:58:22,608
그만하세요
667
00:58:23,108 --> 00:58:24,318
자잖아
668
00:58:24,318 --> 00:58:25,569
그만하지
669
00:58:29,197 --> 00:58:32,659
악마가 왜 이러는지
생각해봤나?
670
00:58:32,659 --> 00:58:35,412
- 우릴 겁주려고요?
- 무슨 득을 보려고?
671
00:58:35,954 --> 00:58:36,955
혼란을 일으키려고
672
00:58:38,582 --> 00:58:39,625
시선을 끄는 거야
673
00:58:40,125 --> 00:58:41,835
악마는 기만의 대가지
674
00:58:41,835 --> 00:58:44,087
과거의 일들을
보여주기도 해
675
00:58:44,087 --> 00:58:47,924
환영, 기억 등
늘 우릴 속이려 들지
676
00:58:47,924 --> 00:58:51,595
우리가 놈의 생각과
계획을 모르도록
677
00:58:53,055 --> 00:58:54,723
날 못 믿겠으면
678
00:58:55,474 --> 00:58:57,476
내 친구에게 물어봐
679
00:59:00,020 --> 00:59:02,147
뭘 찾았는지 보여주지
680
00:59:03,023 --> 00:59:03,941
아모르트!
681
00:59:04,524 --> 00:59:06,735
처음 도착했을 때
눈에 들어왔지
682
00:59:12,407 --> 00:59:13,575
이게 뭔데요?
683
00:59:14,284 --> 00:59:15,786
이걸 알아보겠나?
684
00:59:16,536 --> 00:59:18,622
스페인 종교재판의 상징이잖아요
685
00:59:19,706 --> 00:59:22,834
가톨릭 역사에서
가장 어두운 시대였지
686
00:59:23,377 --> 00:59:24,711
그럼 이 사람들은...
687
00:59:25,629 --> 00:59:28,674
개종을 거부한 희생자들이야
688
00:59:30,926 --> 00:59:33,428
이곳 지하에
뭔가가 있네
689
00:59:33,428 --> 00:59:35,931
뭔가 숨겨져 있어 가세
690
01:00:00,289 --> 01:00:01,123
들고 있어
691
01:00:10,424 --> 01:00:12,134
교차하는 열쇠 2개
692
01:00:12,634 --> 01:00:14,094
알아보겠나?
693
01:00:14,094 --> 01:00:15,554
교황청 봉인이잖아요
694
01:00:18,140 --> 01:00:20,934
- 가스 냄새예요?
- 좀 나는군
695
01:00:20,934 --> 01:00:22,686
유황 냄새도 나고
696
01:00:22,686 --> 01:00:24,187
죽음의 냄새도 나고
697
01:00:24,187 --> 01:00:26,106
담배는 피우지 말게
698
01:00:26,106 --> 01:00:27,149
물러서
699
01:00:39,453 --> 01:00:41,955
- 문이군, 밀어보세
- 네
700
01:01:05,312 --> 01:01:06,855
지하 묘지군
701
01:01:06,855 --> 01:01:08,899
죽은 자들을
이렇게 묻은 거야
702
01:01:21,870 --> 01:01:24,706
교황청이 봉인한 건
이해가 되는데요
703
01:01:26,833 --> 01:01:29,294
왜 사람을
남겨뒀을까요?
704
01:01:29,711 --> 01:01:32,255
추기경 수호자의 반지야
705
01:01:37,010 --> 01:01:38,929
마지막 희망이셨지
706
01:01:38,929 --> 01:01:40,847
마지막 수호자
707
01:01:42,891 --> 01:01:44,935
죄수처럼 보이지만
708
01:01:44,935 --> 01:01:46,645
그게 아니야
709
01:01:47,270 --> 01:01:50,440
자신의 안전을 위한 철장이야
710
01:01:51,108 --> 01:01:52,776
이런 건...
711
01:01:53,277 --> 01:01:55,612
구마 의식이
실패하면 하지
712
01:01:55,612 --> 01:01:57,990
악마의 탈출을
막으려 할 때나
713
01:01:57,990 --> 01:02:01,576
숨겨야 하는 게
있을 때
714
01:02:04,997 --> 01:02:07,916
토마스
저 문 열리나 보게
715
01:02:17,175 --> 01:02:19,761
'추기경 수호자가
말씀 올립니다'
716
01:02:19,761 --> 01:02:23,098
'최악의 사태입니다'
717
01:02:23,098 --> 01:02:27,477
'산세바스티안 수도원을
거대한 악이 차지했습니다'
718
01:02:27,477 --> 01:02:29,980
'이곳에 영원히
묻어둬야 합니다'
719
01:02:32,983 --> 01:02:33,817
잠겼어요
720
01:02:34,568 --> 01:02:36,069
그럼 이분이...
721
01:02:37,237 --> 01:02:39,031
열쇠를 갖고 있겠군
722
01:02:44,911 --> 01:02:47,080
어디에 숨기셨나?
723
01:02:51,335 --> 01:02:52,919
뱃속에 있어
724
01:02:56,798 --> 01:02:57,966
용서하세요
725
01:03:15,067 --> 01:03:16,276
이걸로 해봐
726
01:03:19,279 --> 01:03:20,197
어서
727
01:03:24,409 --> 01:03:26,870
'모든 구마 의식이
실패했고'
728
01:03:27,496 --> 01:03:30,832
'이곳은 사탄의 손에
떨어졌습니다'
729
01:03:31,792 --> 01:03:35,128
'이렇게 강력한 악마는'
730
01:03:35,128 --> 01:03:38,215
'평생 본 적이
없습니다'
731
01:03:50,060 --> 01:03:52,104
가브리엘, 가브리엘
732
01:04:00,570 --> 01:04:01,571
열렸어요
733
01:04:05,158 --> 01:04:06,576
고맙습니다, 친구
734
01:04:19,965 --> 01:04:20,966
에이미?
735
01:04:37,774 --> 01:04:40,110
가스와 유황 냄새가
점점 진해져요
736
01:04:42,988 --> 01:04:45,449
지옥에
가까워지는 거지
737
01:05:01,214 --> 01:05:04,926
- 교황 성하께선 괜찮으십니까?
- 쓰러지셨습니다
738
01:05:04,926 --> 01:05:06,345
성하
739
01:05:12,225 --> 01:05:13,477
전하게
740
01:05:13,477 --> 01:05:14,978
누구에게 말입니까?
741
01:05:17,189 --> 01:05:18,649
가브리엘
742
01:05:19,107 --> 01:05:20,400
가브리엘?
743
01:05:21,818 --> 01:05:22,653
아모르트 말입니까?
744
01:05:25,614 --> 01:05:26,490
아모르트 말입니까?
745
01:05:26,490 --> 01:05:29,201
이번엔 무슨 사고를
쳤답니까?
746
01:05:32,788 --> 01:05:34,790
오하다 수사의 시체군
747
01:05:37,042 --> 01:05:39,628
역사상 손꼽히는
구마 사제지
748
01:05:46,343 --> 01:05:48,053
스페인 종교재판의 상징이네요
749
01:05:55,894 --> 01:05:57,479
그분의 일지야
750
01:05:57,479 --> 01:06:02,109
'오늘 세고비아의 마을로
부름을 받았다'
751
01:06:02,109 --> 01:06:03,777
빙의된 수도사가 있었군
752
01:06:04,069 --> 01:06:06,822
'서기 1475년...'
753
01:06:08,407 --> 01:06:11,076
{\an8}'수도사에게 씐
악마를 심문하던 도중'
754
01:06:11,076 --> 01:06:13,745
'다른 악마의 입으로
내게 답했다'
755
01:06:14,997 --> 01:06:16,623
'그리고 셋째도 나타났다'
756
01:06:17,165 --> 01:06:20,419
다중 빙의군요
강력한 악마예요
757
01:06:39,771 --> 01:06:40,772
에이미?
758
01:06:55,704 --> 01:06:58,040
'구마 사제 자신도
부마자가 됐다'
759
01:06:58,790 --> 01:07:00,000
오하다 수사님이요?
760
01:07:00,000 --> 01:07:03,795
이사벨라 여왕을 설득해서
종교재판을 시작한 자가
761
01:07:03,795 --> 01:07:05,797
오하다 수사인 거 아나?
762
01:07:06,423 --> 01:07:10,469
그렇다면 빙의된 1475년부터
763
01:07:10,886 --> 01:07:13,680
그 후로 일어난
모든 일은...
764
01:07:14,723 --> 01:07:16,600
그 악마의 짓이란 뜻이야
765
01:07:17,934 --> 01:07:20,145
수 세기에 걸친
박해와 고문...
766
01:07:20,896 --> 01:07:23,065
종교재판의
끔찍한 학대들
767
01:07:23,065 --> 01:07:26,568
오하다가 신의 이름으로
자행한 모든 일이...
768
01:07:27,611 --> 01:07:29,071
악마의 짓이었단 거지
769
01:07:30,572 --> 01:07:32,741
교황청에서도
알고 있었을 거야
770
01:07:32,741 --> 01:07:36,453
진실을 은폐하려
여기 묻은 거지
771
01:07:36,453 --> 01:07:39,498
'너의 죄가
널 찾아낼 것이다'
772
01:07:39,998 --> 01:07:42,668
공사 중에 악마가
풀려난 모양이에요
773
01:07:44,378 --> 01:07:45,253
에이미?
774
01:07:51,343 --> 01:07:52,344
에이미?
775
01:07:57,015 --> 01:07:58,016
헨리
776
01:07:58,684 --> 01:08:00,143
괜찮아, 엄마
777
01:08:00,894 --> 01:08:02,437
헨리는 괜찮아
778
01:08:02,980 --> 01:08:04,106
다행이다
779
01:08:05,482 --> 01:08:07,276
에이미
같이 좀 내려갈래?
780
01:08:07,276 --> 01:08:09,278
미안, 엄마
781
01:08:09,278 --> 01:08:11,196
내가 뭐에 씌었었나 봐
782
01:08:13,031 --> 01:08:14,491
괜찮아
783
01:08:15,534 --> 01:08:17,160
괜찮아, 잠깐...
784
01:08:17,160 --> 01:08:18,995
누나 좀 데려갈게 에이미
785
01:08:18,995 --> 01:08:20,497
용서해줄 거야?
786
01:08:31,924 --> 01:08:34,928
'악마라고도 하고
사탄이라고도 하는 자'
787
01:08:35,428 --> 01:08:38,682
'그가 땅으로
떨어졌습니다'
788
01:08:38,682 --> 01:08:41,226
'그의 부하들도
그와 함께 떨어졌습니다'
789
01:08:41,226 --> 01:08:42,893
요한묵시록이잖아요
790
01:08:42,893 --> 01:08:47,024
타락천사 200명이
땅속으로 떨어졌지
791
01:08:47,024 --> 01:08:50,110
이 수도원이 그 저주받은
장소 중 하나야
792
01:08:50,110 --> 01:08:52,529
이 악마는 타락천사들을
찾으려는 거야
793
01:08:52,529 --> 01:08:54,071
군대를 일으키고...
794
01:08:54,071 --> 01:08:56,366
교회를 파멸시키려고
795
01:08:56,741 --> 01:08:57,743
에이미, 이리 와
796
01:08:58,035 --> 01:08:59,995
손에 있는 게 뭐야?
797
01:09:00,954 --> 01:09:02,080
에이미, 빨리 와
798
01:09:02,080 --> 01:09:04,499
손에 있는 게
뭐냐니까!
799
01:09:23,935 --> 01:09:24,936
보세요
800
01:09:28,440 --> 01:09:29,607
날 봐, 엄마
801
01:09:29,607 --> 01:09:30,859
날 봐!
802
01:09:45,582 --> 01:09:46,833
놈의 이름은...
803
01:09:48,543 --> 01:09:50,253
{\an8}지옥의 왕
804
01:09:51,171 --> 01:09:52,339
아스모데우스
805
01:10:02,349 --> 01:10:03,392
빨리!
806
01:10:07,980 --> 01:10:09,731
에이미, 진정제를 놔!
807
01:10:18,699 --> 01:10:20,033
팔 묶어
808
01:10:29,626 --> 01:10:31,378
이름을 알아냈군
809
01:10:40,053 --> 01:10:41,346
'그 사제를 데려와라'
810
01:10:42,848 --> 01:10:43,890
뭐라고?
811
01:10:43,890 --> 01:10:45,934
이 악마가 한 첫마디였어요
812
01:10:46,768 --> 01:10:48,437
'그 사제를 데려와라'
813
01:10:49,479 --> 01:10:51,315
그게 저는 아니었어요
814
01:10:51,315 --> 01:10:52,649
신부님을 원하는 거예요
815
01:10:53,066 --> 01:10:55,110
이 악마는 구마 사제를 집어삼키니까요
816
01:10:55,944 --> 01:10:57,613
전에도 썼던 계획이지
817
01:10:58,905 --> 01:11:00,574
수사를 여기로 유인해서
818
01:11:01,366 --> 01:11:05,329
신의 이름이란 가면을 쓰고
악행을 저지르려고
819
01:11:05,329 --> 01:11:07,623
또 같은 짓을
벌이려는 거야
820
01:11:07,623 --> 01:11:10,667
날 이용해 교회에
침투하려는 거지
821
01:11:10,667 --> 01:11:12,794
교황의 구마 사제를
차지하는 게...
822
01:11:14,630 --> 01:11:17,883
악마에겐 더 없이
큰 승리일 테니까요
823
01:11:17,883 --> 01:11:20,969
그럴지 모르겠지만
이젠 이름을 알아
824
01:11:22,054 --> 01:11:24,056
놈을 이길
수단은 생겼어
825
01:11:24,848 --> 01:11:25,974
아이를 구할 수단도
826
01:11:27,643 --> 01:11:30,687
우릴 굴복시키는 건
우리 자신뿐이지
827
01:11:33,815 --> 01:11:36,234
악마는 우리 죄를 이용해
공격할 거야
828
01:11:40,072 --> 01:11:41,531
고해해야겠네
829
01:11:42,282 --> 01:11:45,202
- 저한테요?
- 자네도 사제 아니야?
830
01:11:47,913 --> 01:11:50,332
제가 범한 죄를
신부님께 고해합니다
831
01:11:51,416 --> 01:11:52,834
주님을 믿으십시오
832
01:11:56,046 --> 01:11:57,881
지금 하는 얘기는...
833
01:11:59,216 --> 01:12:01,593
이미 고해한 거지만
834
01:12:03,011 --> 01:12:05,055
아직도 짐처럼
느끼는 것일세
835
01:12:05,764 --> 01:12:07,432
1942년...
836
01:12:08,809 --> 01:12:10,727
2차대전 당시
저항군에 들어가서
837
01:12:10,727 --> 01:12:13,438
파시스트들에
맞서 싸웠지
838
01:12:16,233 --> 01:12:19,027
독일군의 총알에
친구를 많이 잃었어
839
01:12:22,072 --> 01:12:23,282
왜 그들이 죽고...
840
01:12:24,199 --> 01:12:25,659
난 살았을까?
841
01:12:27,327 --> 01:12:30,414
그들의 시체가
꿈속에서 말을 걸어
842
01:12:31,748 --> 01:12:34,042
전쟁에서 죽는 건
영웅적인 일이지만
843
01:12:35,043 --> 01:12:36,545
전쟁에서 살아남은 건...
844
01:12:37,963 --> 01:12:39,089
복잡하네
845
01:12:42,426 --> 01:12:44,344
그때 깨닫기 시작했지
846
01:12:44,970 --> 01:12:46,763
앞으로의 삶은 덤이며
847
01:12:46,763 --> 01:12:49,349
목적 있는 삶을 살아야겠다고
848
01:12:49,349 --> 01:12:52,311
내 경우엔
주님을 모시는 거였어
849
01:12:55,105 --> 01:12:59,234
평생 마태복음 말씀을
받들어 살고자 했지
850
01:12:59,985 --> 01:13:03,322
'지극히 작은 자
하나에게 한 것이'
851
01:13:03,322 --> 01:13:05,490
'곧 내게 한 것이니라'
852
01:13:05,490 --> 01:13:07,534
하지만
정작 중요할 때...
853
01:13:09,119 --> 01:13:10,287
실패했네
854
01:13:16,209 --> 01:13:19,087
그 애를 돕지도
믿지도 않았어
855
01:13:19,880 --> 01:13:21,673
귀 기울이지 않았지
856
01:13:21,673 --> 01:13:22,966
로사리아요?
857
01:13:24,092 --> 01:13:25,761
로사리아
858
01:13:25,761 --> 01:13:28,847
밤이면 그 악마가
날 범해
859
01:13:29,473 --> 01:13:31,975
그 악마는
어떻게 생겼지?
860
01:13:34,019 --> 01:13:34,895
당신처럼
861
01:13:44,738 --> 01:13:46,615
부마자가 아니었어
862
01:13:47,532 --> 01:13:49,993
정신병이 있던 거지
863
01:13:50,327 --> 01:13:54,331
그래서 다른 사람에게
사건을 맡겼네
864
01:13:55,332 --> 01:13:56,458
또다시...
865
01:13:57,876 --> 01:13:59,252
자존심 때문에
866
01:13:59,252 --> 01:14:01,004
난 구마 사제였으니까
867
01:14:01,004 --> 01:14:03,966
정신병 치료는
내 일이 아니었지
868
01:14:05,217 --> 01:14:06,927
이제 날 믿어요?
869
01:14:07,761 --> 01:14:11,264
하지만 그 애 때문에
모든 게 변했어
870
01:14:17,729 --> 01:14:21,441
그 애가 죽은 후
871
01:14:21,984 --> 01:14:25,153
바티칸 시국에서
자행된 성 학대와
872
01:14:25,153 --> 01:14:27,739
은폐에 관한
소문을 들었지
873
01:14:29,283 --> 01:14:31,118
그 죄 없는 아이가...
874
01:14:32,703 --> 01:14:35,747
날 필요로 할 때
도와주지 못했어
875
01:14:38,709 --> 01:14:40,168
그 아이의 영혼이...
876
01:14:40,836 --> 01:14:42,421
짐처럼 남아 있어
877
01:14:43,380 --> 01:14:45,799
이 악마는
그걸 아는 거야
878
01:14:50,387 --> 01:14:52,055
제가 아는 신부님은
879
01:14:53,098 --> 01:14:56,018
겸손한 주님의 사람이에요
880
01:14:56,018 --> 01:14:57,894
아모르트 신부님
881
01:14:57,894 --> 01:15:00,439
이제 짐을
내려놓으실 때예요
882
01:15:01,398 --> 01:15:03,150
용서를 구합니다, 신부님
883
01:15:05,319 --> 01:15:08,697
성부와 성자와 성령의 이름으로
884
01:15:08,697 --> 01:15:11,700
이 교우의 죄를 사하나이다
885
01:15:13,285 --> 01:15:14,411
아멘
886
01:15:46,735 --> 01:15:50,155
기적의 메달을 주겠네
887
01:15:50,155 --> 01:15:53,325
성화의 힘을 지닌
강력한 성물이지
888
01:15:55,786 --> 01:15:57,955
지옥의 왕을
무찌르기 위해
889
01:15:58,747 --> 01:16:00,916
영성의 갑주를 주소서
890
01:16:04,211 --> 01:16:05,796
지옥의 왕을
무찌르기 위해
891
01:16:07,005 --> 01:16:09,007
영성의 갑주를 주소서
892
01:16:25,816 --> 01:16:30,404
악마는 우리의 감각으로
우릴 공격하니까
893
01:16:31,363 --> 01:16:33,824
무엇을 보든
믿으면 안 됩니다
894
01:16:33,824 --> 01:16:35,575
무엇을 듣든
895
01:16:37,077 --> 01:16:38,370
이제 갑시다
896
01:16:40,163 --> 01:16:42,082
이 아이를 구해야죠
897
01:17:16,158 --> 01:17:18,368
고해는 끝나셨나?
898
01:17:18,368 --> 01:17:19,620
신부님
899
01:17:19,620 --> 01:17:23,165
네게 영혼을
드러내보이던가, 토마스?
900
01:17:23,165 --> 01:17:26,251
그 창녀가 가슴을
드러내던 것처럼?
901
01:17:27,919 --> 01:17:29,254
무시하세요
902
01:17:29,254 --> 01:17:30,339
헨리를 위해 기도하세요
903
01:17:30,339 --> 01:17:33,050
아무리 기도해도
헨리를 구할 순 없다
904
01:17:33,842 --> 01:17:36,011
들여보내 줘, 가브리엘
905
01:17:36,011 --> 01:17:37,804
내가 원하는 게
뭔지 알 텐데
906
01:17:39,431 --> 01:17:40,807
하늘에 계신
907
01:17:40,807 --> 01:17:42,267
우리 아버지
908
01:17:42,267 --> 01:17:43,852
아버지의 이름이
거룩히 빛나시며
909
01:17:43,852 --> 01:17:46,229
- 아버지의 나라가...
- 신에게 고해하는 게
910
01:17:46,229 --> 01:17:49,066
무슨 소용이야?
911
01:17:49,066 --> 01:17:54,071
- 일용할 양식을 주시고
- 그 애한테 고해해야지
912
01:18:03,330 --> 01:18:04,790
넌...
913
01:18:04,790 --> 01:18:05,791
여기에 없다
914
01:18:05,791 --> 01:18:08,710
내 머릿속에
있을 뿐이다
915
01:18:09,962 --> 01:18:12,506
당신 때문에
지옥에서 불타고 있어!
916
01:18:13,048 --> 01:18:14,091
넌 여기 없다
917
01:18:15,384 --> 01:18:17,511
내 머릿속에
있을 뿐이다
918
01:18:20,847 --> 01:18:23,517
- 신부님
- 지옥으로 같이 가자
919
01:18:23,517 --> 01:18:24,810
날 받아들여라
920
01:18:24,810 --> 01:18:27,229
날 원하지 않아요?
토마스
921
01:18:28,355 --> 01:18:31,316
무릎 꿇고
기도하라고 해주세요
922
01:18:31,316 --> 01:18:32,859
해줘, 토마스
923
01:18:34,069 --> 01:18:35,112
기만자
924
01:18:35,112 --> 01:18:36,280
해줘, 토마스!
925
01:18:36,280 --> 01:18:38,824
- 기만자!
- 날 범해라, 사제여
926
01:18:38,824 --> 01:18:40,450
- 맙소사
- 토마스, 기도에 집중해
927
01:18:40,450 --> 01:18:41,576
아스모데우스!
928
01:18:42,661 --> 01:18:44,413
아스모데우스
지옥의 왕
929
01:18:44,413 --> 01:18:46,748
주님의 십자가다!
930
01:18:47,249 --> 01:18:50,168
이 아이를 풀어주고
주님의 빛에서 도망쳐라!
931
01:18:51,420 --> 01:18:52,879
주님 앞에 엎드려라!
932
01:18:52,879 --> 01:18:54,464
나가! 나가!
933
01:18:54,464 --> 01:18:56,758
- 내 집에서 나가!
- 여긴 주님의 집이다!
934
01:18:56,758 --> 01:18:59,428
- 내 아들을 돌려줘!
- 네 아들은 죽었다!
935
01:18:59,428 --> 01:19:01,471
그놈의 영혼은
지옥에서 썩고 있다
936
01:19:01,471 --> 01:19:04,057
- 굴복하라, 아스모데우스
- 웃기지 마!
937
01:19:04,057 --> 01:19:06,643
전능하신 주님의
권능 앞에 엎드려라!
938
01:19:06,643 --> 01:19:08,437
- 날 받아들여라, 게이브!
- 성모마리아님
939
01:19:09,521 --> 01:19:10,814
주님께서 함께 계시니
940
01:19:10,814 --> 01:19:12,566
여인 중에 복되시며
941
01:19:12,566 --> 01:19:13,567
나는 왕이다
942
01:19:13,567 --> 01:19:15,360
여기는 내가
지배하는 곳이다
943
01:19:15,360 --> 01:19:16,570
간청하오니
944
01:19:16,570 --> 01:19:18,447
- 주님의 권능으로...
- 이곳에 있는 자
945
01:19:18,447 --> 01:19:19,740
영원히 저주받으리!
946
01:19:19,740 --> 01:19:21,617
이제와 저희 죽을 때
947
01:19:21,617 --> 01:19:23,285
사탄의 머리를
부술 것이니
948
01:19:23,285 --> 01:19:26,455
나는 지옥의 왕
아스모데우스!
949
01:19:26,455 --> 01:19:28,874
내가 명하노라!
950
01:19:28,874 --> 01:19:31,918
거룩한 천사들을 보내시어
951
01:19:32,252 --> 01:19:34,796
당신의 권위와 능력으로
952
01:19:34,796 --> 01:19:37,215
사방에서 마주하는
953
01:19:37,215 --> 01:19:38,925
악령들을 내쫓아
954
01:19:38,925 --> 01:19:42,012
그들의 공격에 저항하고
비애의 심연으로
955
01:19:42,012 --> 01:19:43,764
몰아내 주소서!
956
01:19:59,863 --> 01:20:00,864
엄마?
957
01:20:03,241 --> 01:20:06,453
엄마, 도와줘
958
01:20:06,453 --> 01:20:07,704
말을 거세요, 줄리아
959
01:20:07,704 --> 01:20:10,123
어머니의 사랑은
지지 않습니다
960
01:20:10,123 --> 01:20:12,167
헨리, 헨리, 사랑해
961
01:20:12,167 --> 01:20:13,502
계속하세요!
962
01:20:13,502 --> 01:20:14,795
헨리, 엄마한테 돌아와
963
01:20:15,671 --> 01:20:17,381
헨리, 제발 말해봐
964
01:20:21,426 --> 01:20:24,054
엄마, 너무 아파
965
01:20:24,054 --> 01:20:25,806
- 어떡해
- 헨리
966
01:20:25,806 --> 01:20:27,391
네가 도와줘야 해
967
01:20:27,391 --> 01:20:28,892
버텨내야 해
968
01:20:28,892 --> 01:20:30,185
못 하겠어요
969
01:20:30,185 --> 01:20:31,645
버텨내야 해!
970
01:20:33,855 --> 01:20:34,731
엄마?
971
01:20:38,235 --> 01:20:39,278
헨리!
972
01:20:50,122 --> 01:20:52,791
여기 없다
973
01:20:52,791 --> 01:20:54,418
어떻게 된 거예요?
974
01:20:55,127 --> 01:20:57,754
신은 여기 없다
975
01:20:59,131 --> 01:21:00,465
맙소사
976
01:21:00,465 --> 01:21:01,717
세상에
977
01:21:11,059 --> 01:21:12,352
에이미한테도 들어갔어요
978
01:21:22,237 --> 01:21:23,113
에이미
979
01:21:49,890 --> 01:21:51,808
- 원하는 걸 내놔!
- 안 돼!
980
01:21:54,811 --> 01:21:56,396
내게 굴복해라!
981
01:22:07,658 --> 01:22:08,867
줄리아!
982
01:22:25,550 --> 01:22:27,177
내가 말했지!
983
01:22:27,177 --> 01:22:28,804
너희는 모두 죽어!
984
01:22:28,804 --> 01:22:31,181
- 에이미, 제발!
- 에이미는 죽었다
985
01:22:32,182 --> 01:22:34,518
줄리아, 버텨내요!
986
01:22:34,518 --> 01:22:35,852
믿음을 잃지 말아요
987
01:22:36,144 --> 01:22:38,105
내 아이들을 돌려줘!
988
01:22:38,105 --> 01:22:39,982
네 자식들은 죽었다!
989
01:22:41,441 --> 01:22:42,359
제발
990
01:22:42,359 --> 01:22:43,652
에이미, 제발
991
01:22:43,652 --> 01:22:45,112
사랑해
992
01:22:55,414 --> 01:22:56,832
원하는 건 나잖아
993
01:22:56,832 --> 01:22:59,876
- 아이들은 놔줘!
- 너 때문에 고통받는 거다
994
01:22:59,876 --> 01:23:01,920
네 입으로 말해라
995
01:23:05,841 --> 01:23:09,303
그렇게 꿈꾸던
순교자가 되어라
996
01:23:09,303 --> 01:23:11,471
내 돼지가 되어라
997
01:23:11,471 --> 01:23:12,889
날 가져라
998
01:23:27,362 --> 01:23:28,196
엄마!
999
01:23:31,283 --> 01:23:33,577
안 돼, 가브리엘!
1000
01:23:51,470 --> 01:23:52,304
신부님!
1001
01:24:00,437 --> 01:24:01,271
엄마?
1002
01:24:02,439 --> 01:24:03,649
뭘 하신 거예요?
1003
01:24:03,649 --> 01:24:05,400
이 십자가를 가져가게
1004
01:24:05,400 --> 01:24:06,693
- 네
- 어서
1005
01:24:06,693 --> 01:24:11,531
세상에, 헨리 돌아왔구나
1006
01:24:11,531 --> 01:24:13,659
- 이제 안전해
- 가져가!
1007
01:24:14,618 --> 01:24:16,161
모두 데리고 나가게
어서!
1008
01:24:16,161 --> 01:24:17,496
저기요
1009
01:24:17,496 --> 01:24:18,914
줄리아, 가야 돼요
1010
01:24:18,914 --> 01:24:21,416
- 엄마한테 안겨
- 빨리 뛰어요!
1011
01:24:21,416 --> 01:24:22,876
에이미, 가자
1012
01:24:27,422 --> 01:24:29,341
네 영혼은 내 것이다
1013
01:24:39,518 --> 01:24:43,188
설리반!
1014
01:25:05,210 --> 01:25:08,714
아이들을 위해서
희생할 줄 알았다
1015
01:25:08,714 --> 01:25:10,590
넌 내 것이다
1016
01:25:19,933 --> 01:25:21,518
어서, 서둘러요
1017
01:25:23,895 --> 01:25:26,398
애는 이제 안전해요
어서 멀리 가세요
1018
01:25:29,901 --> 01:25:31,570
- 가세요
- 감사해요, 신부님
1019
01:25:39,244 --> 01:25:40,662
넌 나의 돼지다
1020
01:25:49,254 --> 01:25:54,176
날 차지하진 못한다!
1021
01:25:55,218 --> 01:25:57,137
이 오만한 놈
1022
01:25:57,137 --> 01:25:59,640
그 수사도
똑같은 말을 했지
1023
01:26:00,557 --> 01:26:02,392
용서하소서, 주여
1024
01:26:05,062 --> 01:26:06,104
아직은 안 되지!
1025
01:26:06,521 --> 01:26:10,067
교황청에 들어가려면
내 돼지가 필요하니까
1026
01:27:05,330 --> 01:27:06,540
가브리엘!
1027
01:27:17,134 --> 01:27:18,927
같이 가자
1028
01:27:19,636 --> 01:27:21,263
지옥으로
1029
01:27:56,506 --> 01:27:57,674
가브리엘!
1030
01:28:00,761 --> 01:28:01,845
가브리엘!
1031
01:28:30,415 --> 01:28:32,542
너무 늦었다, 토마스
1032
01:28:33,251 --> 01:28:36,797
네 친구는 사라졌다
1033
01:28:36,797 --> 01:28:38,131
그러니...
1034
01:28:40,384 --> 01:28:41,385
가거라
1035
01:28:42,928 --> 01:28:47,683
네 영혼을 벗겨내고
기억을 뽑아내는 것은
1036
01:28:47,683 --> 01:28:50,060
나의 즐거움이니
1037
01:28:50,060 --> 01:28:52,312
가브리엘, 잘 들어요
1038
01:28:52,312 --> 01:28:53,397
싸워요
1039
01:28:53,939 --> 01:28:55,607
머릿속에 있을 뿐이에요
1040
01:28:55,607 --> 01:28:57,567
우릴 굴복시킬 수 있는 건 자신뿐이에요
1041
01:28:58,318 --> 01:28:59,945
그자는 여기 없다!
1042
01:28:59,945 --> 01:29:03,031
지옥의 여물통에
코를 박고 있지
1043
01:29:03,031 --> 01:29:04,950
돼지답게
1044
01:29:04,950 --> 01:29:07,953
여기 있는 거 알아요
함께 기도해요
1045
01:29:09,830 --> 01:29:13,667
신은 여기에 없다!
1046
01:29:13,667 --> 01:29:16,003
주님은 우리 가슴속에
언제나 계신다
1047
01:29:16,003 --> 01:29:17,337
기도에 집중해요
1048
01:29:18,880 --> 01:29:20,173
'두 사람이나
세 사람이라도'
1049
01:29:21,216 --> 01:29:22,301
'내 이름으로
모인 곳에는'
1050
01:29:22,301 --> 01:29:23,593
'나도 함께 있기
때문이다'
1051
01:29:24,344 --> 01:29:26,388
주님, 자비를 베푸소서
1052
01:29:26,388 --> 01:29:29,349
말해요!
주님, 자비를 베푸소서!
1053
01:29:33,395 --> 01:29:36,148
주님은 우리와 계세요
찾아내세요!
1054
01:29:36,815 --> 01:29:38,066
마저 해, 토마스
1055
01:29:38,066 --> 01:29:39,359
끝까지!
1056
01:29:39,359 --> 01:29:44,281
주의 이름으로
나를 구원하시고
1057
01:29:44,281 --> 01:29:48,827
주의 힘으로
나를 변호하소서
1058
01:29:48,827 --> 01:29:51,955
내 기도를 들으시며
1059
01:29:51,955 --> 01:29:55,083
내 입의 말에
귀를 기울이소서
1060
01:29:55,083 --> 01:29:58,670
하나님은
나를 돕는 이시며
1061
01:29:59,463 --> 01:30:01,548
포기해라
이놈은 내 것이다
1062
01:30:01,548 --> 01:30:05,844
흠 없는 어린 양의
이름으로 심판하노라
1063
01:30:05,844 --> 01:30:08,513
육신을 만드신 말씀이
너에게 명한다
1064
01:30:08,513 --> 01:30:09,806
아스모데우스!
1065
01:30:09,806 --> 01:30:12,809
나사렛 예수께서
너에게 명한다!
1066
01:30:12,809 --> 01:30:14,436
이제 내가
1067
01:30:14,436 --> 01:30:17,940
그의 이름으로
널 심판하노라!
1068
01:30:19,441 --> 01:30:22,027
주여
내 기도를 들으소서!
1069
01:30:22,027 --> 01:30:23,111
말해요!
1070
01:30:23,820 --> 01:30:24,988
안 돼!
1071
01:30:27,741 --> 01:30:28,659
가브리엘!
1072
01:30:28,659 --> 01:30:29,952
아직 끝나지 않았다
1073
01:30:36,124 --> 01:30:38,502
너희들은 지옥으로
가는 거다
1074
01:30:39,336 --> 01:30:41,630
둘 다 데려가마
1075
01:30:46,134 --> 01:30:47,260
아델라
1076
01:31:11,368 --> 01:31:13,495
너의 죄가
1077
01:31:13,495 --> 01:31:14,913
널 찾아낼 것이다!
1078
01:31:15,205 --> 01:31:19,751
- 토마스, 메달을 사용해!
- 주여, 힘을 주소서!
1079
01:31:29,636 --> 01:31:30,846
가브리엘!
1080
01:31:33,390 --> 01:31:36,184
아스모데우스
성모님의 이름으로
1081
01:31:36,184 --> 01:31:39,396
주님 앞에 엎드려라
1082
01:31:40,647 --> 01:31:43,025
주님 앞에 엎드려라!
1083
01:31:45,569 --> 01:31:47,404
토마스!
기도문 마지막까지!
1084
01:31:49,031 --> 01:31:50,616
성부와 성자와
1085
01:31:51,408 --> 01:31:54,745
성령의 이름으로
1086
01:31:55,537 --> 01:31:57,497
주님 앞에 엎드려라!
1087
01:32:19,436 --> 01:32:22,105
가브리엘, 괜찮으세요?
1088
01:32:27,736 --> 01:32:28,946
그럭저럭
1089
01:32:33,825 --> 01:32:35,327
- 토마스
- 네?
1090
01:32:36,870 --> 01:32:38,246
꼴이 엉망이구먼
1091
01:32:42,334 --> 01:32:44,169
잘했네, 토마스
1092
01:32:44,711 --> 01:32:46,338
라틴어를 외웠군
1093
01:32:48,215 --> 01:32:50,926
네, 스페인어랑 비슷하던데요
1094
01:32:51,343 --> 01:32:53,720
아주 비슷하지
1095
01:32:57,975 --> 01:32:58,976
봐
1096
01:33:03,480 --> 01:33:05,941
하나님의 행하심은...
1097
01:33:06,566 --> 01:33:08,694
참 신비롭단 말이야
1098
01:33:14,574 --> 01:33:15,575
들게
1099
01:33:24,042 --> 01:33:26,712
네, 그러시네요
1100
01:33:35,512 --> 01:33:36,513
뻐꾹
1101
01:33:45,063 --> 01:33:46,523
자네인가, 가브리엘?
1102
01:33:49,109 --> 01:33:51,862
토마스 에스퀴벨 신부를 소개해드리죠
1103
01:33:52,362 --> 01:33:56,742
- 좋아 보이십니다
- 자네들 덕분이지
1104
01:33:57,326 --> 01:33:59,786
이번엔 걱정했네
1105
01:33:59,786 --> 01:34:01,121
위험해 보이던데
1106
01:34:04,291 --> 01:34:07,377
가끔은 너무 태양 가까이
나는 것 같다니까
1107
01:34:08,003 --> 01:34:09,588
그런다고
죽진 않았으니까요
1108
01:34:09,588 --> 01:34:11,798
자네들의 활약은
잊지 않을걸세
1109
01:34:12,174 --> 01:34:15,636
적에게 큰 타격을
입힌 게야
1110
01:34:15,636 --> 01:34:18,555
성 미카엘도 자랑스러워할걸세
1111
01:34:19,389 --> 01:34:22,392
이게 주님께서 자넬
이곳에 두신 이유라네
1112
01:34:24,811 --> 01:34:29,358
자네를 택하신 것도
훌륭한 선택이셨지
1113
01:34:29,358 --> 01:34:30,734
감사합니다, 성하
1114
01:34:30,734 --> 01:34:36,114
위원회에서 이번 사건의
상세 보고를 요청했네
1115
01:34:36,114 --> 01:34:37,699
상세 보고라...
1116
01:34:37,699 --> 01:34:42,412
설리반 추기경에게 악령은
상상이란 소리나 듣게요?
1117
01:34:42,412 --> 01:34:44,081
아직 못 들었나?
1118
01:34:44,081 --> 01:34:48,126
설리반 추기경은
괌으로 안식년을 떠났네
1119
01:34:51,505 --> 01:34:53,048
기도해야겠군요
1120
01:34:53,507 --> 01:34:54,716
괌을 위해서
1121
01:34:56,885 --> 01:34:58,929
그럼 누가...
1122
01:34:58,929 --> 01:35:00,305
후임을 맡습니까?
1123
01:35:00,305 --> 01:35:04,309
훨씬 믿음직한
사람을 찾았지
1124
01:35:05,477 --> 01:35:07,896
직접 얘기해보게나
1125
01:35:12,359 --> 01:35:13,777
주님 앞에
1126
01:35:13,777 --> 01:35:15,362
엎드릴지어다
1127
01:35:15,362 --> 01:35:17,364
주님 앞에 엎드릴지어다
1128
01:35:22,286 --> 01:35:25,080
성소의 중추에 잘 왔네
1129
01:35:25,080 --> 01:35:27,249
12세기에 걸친
보물이 있는 곳이지
1130
01:35:27,249 --> 01:35:29,710
성자와 사도들의 서신들
1131
01:35:29,710 --> 01:35:32,671
지혜와 경건함의 책들
1132
01:35:32,671 --> 01:35:35,090
성령의 계시들
1133
01:35:35,090 --> 01:35:38,635
크리스천 사상의 총본산
1134
01:35:39,761 --> 01:35:42,306
바스케스 가족에게
그 수도원을 매입해서
1135
01:35:42,306 --> 01:35:44,433
주님께 재봉헌했네
1136
01:35:44,725 --> 01:35:47,936
그 가족은 안전하게
미국으로 돌려보냈고
1137
01:35:47,936 --> 01:35:50,022
헨리도 완전히 회복했네
1138
01:35:54,401 --> 01:35:58,739
그 수사의 일지는
아주 유용하더군
1139
01:35:58,739 --> 01:36:03,243
아스모데우스는 물리쳤지만
찾아낼 악마가 훨씬 많아
1140
01:36:03,243 --> 01:36:08,624
조만간 199개 지점을
모두 파악할걸세
1141
01:36:08,624 --> 01:36:10,709
하나님을
반기지 않는 곳
1142
01:36:11,460 --> 01:36:14,463
가브리엘
이 임무를 맡아주겠나?
1143
01:36:16,965 --> 01:36:21,261
사제 한 명이 평생을
바쳐도 힘들겠군요
1144
01:36:22,429 --> 01:36:23,972
둘이면 모를까...
1145
01:36:25,641 --> 01:36:28,727
어떤가, 토마스?
자네의 소명 같지 않나?
1146
01:36:29,436 --> 01:36:33,607
주님께서 이렇게 섬기길
원하시는 것 같은데
1147
01:36:36,151 --> 01:36:37,444
일하러 가시죠
1148
01:36:40,405 --> 01:36:42,115
지옥으로 가세
1149
01:36:54,169 --> 01:36:55,420
{\an8}가브리엘 아모르트 신부는
1150
01:36:55,420 --> 01:36:57,798
{\an8}2016년 선종할 때까지
고통받는 이들을 도왔으며
1151
01:36:57,798 --> 01:37:00,884
{\an8}많은 책을 집필했다
1152
01:37:00,884 --> 01:37:04,972
{\an8}책들은 아주 좋았다
1153
01:43:13,382 --> 01:43:15,384
{\an8}자막 번역: 황석희
1154
01:43:23,976 --> 01:43:27,938
{\an8}가브리엘 아모르트 신부
(1925-2016)