1 00:00:33,200 --> 00:00:36,620 "Ko se rogamo hudiču in si govorimo, da ne obstaja, 2 00:00:36,703 --> 00:00:38,872 takrat je najsrečnejši." 3 00:00:38,956 --> 00:00:45,629 Oče Gabriele Amorth, glavni vatikanski eksorcist, 1986–2016 4 00:01:14,199 --> 00:01:16,535 4. JUNIJ 1987 5 00:01:16,618 --> 00:01:19,371 TROPEA – ITALIJA 6 00:01:31,592 --> 00:01:34,011 Lep prašič. 7 00:01:34,511 --> 00:01:38,182 Zaslužite si le najboljše, oče. 8 00:01:39,349 --> 00:01:41,185 Tukaj, oče. 9 00:02:01,538 --> 00:02:06,668 Fant kaže vse znake obsedenosti, oče Amorth. 10 00:02:07,586 --> 00:02:10,255 Je družina poklicala zdravnika? 11 00:02:10,339 --> 00:02:13,175 Številne zdravnike. 12 00:02:14,092 --> 00:02:17,179 Kakšni so znaki obsedenosti? 13 00:02:17,679 --> 00:02:20,015 V angleščini govori, oče. 14 00:02:20,933 --> 00:02:23,352 Je kdaj govoril angleško? 15 00:02:23,435 --> 00:02:25,229 Nikoli. Niti enkrat. 16 00:02:26,021 --> 00:02:28,315 Imajo televizor? 17 00:02:28,815 --> 00:02:30,192 Ja, mislim, da. 18 00:02:41,286 --> 00:02:45,123 Kaj rišeš? –Ptico. 19 00:02:52,548 --> 00:02:55,968 Pomembno nalogo imam zate. 20 00:02:59,221 --> 00:03:02,599 Poznaš našega Očeta? –Ja, oče. 21 00:03:06,937 --> 00:03:09,690 Lahko pomagaš bratu. 22 00:03:10,065 --> 00:03:15,863 Ponavljaj "oče naš" vedno znova. 23 00:03:16,363 --> 00:03:21,827 Ne pusti se motiti. Ne popusti. Razumeš? 24 00:03:23,370 --> 00:03:24,705 Ja, oče. 25 00:03:39,219 --> 00:03:41,221 Pripelji mi prašiča. 26 00:04:04,286 --> 00:04:06,288 Legija mi je ime. 27 00:04:08,707 --> 00:04:10,459 Satan sem. 28 00:04:13,504 --> 00:04:17,132 Prostaški Behemot sem. 29 00:04:18,800 --> 00:04:20,677 To težko verjamem. 30 00:04:23,847 --> 00:04:28,727 Dvomiš o meni? –Če si Satan, kako mi je ime? 31 00:04:31,563 --> 00:04:33,190 Opiši pekel. 32 00:04:35,776 --> 00:04:39,655 Kmalu ga boš videl. 33 00:04:39,738 --> 00:04:43,200 Se izogibaš mojim vprašanjem? –Se mi posmehuješ? 34 00:04:50,707 --> 00:04:52,960 Odgovori, Satan. 35 00:04:55,963 --> 00:04:58,924 Zakaj si obsedel tega fanta? 36 00:04:59,007 --> 00:05:01,635 Zakaj ne koga vplivnejšega? 37 00:05:01,718 --> 00:05:05,764 Obsedem lahko kogar hočem. 38 00:05:08,767 --> 00:05:11,436 Bi lahko obsedel očeta Giannija? 39 00:05:12,521 --> 00:05:15,774 Škofa? –Kogarkoli! 40 00:05:17,025 --> 00:05:18,110 Ne verjamem ti. 41 00:05:18,610 --> 00:05:21,613 Še tega prašiča ne bi mogel obsesti. 42 00:05:22,447 --> 00:05:26,535 Bi to zmogel? Moč imaš, bi lahko obsedel prašiča? 43 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 Ja, bi. –Daj, Satan. 44 00:05:28,328 --> 00:05:29,830 Glej me! –Obsedi prašiča. 45 00:05:29,913 --> 00:05:32,249 Pokaži, da si princ teme. 46 00:05:34,126 --> 00:05:36,461 Pokaži mi svojo moč. Si? 47 00:05:36,837 --> 00:05:39,298 Si ga obsedel, Satan? 48 00:05:56,148 --> 00:05:59,026 Bog te blagoslovi. 49 00:05:59,109 --> 00:06:02,654 Spi zdaj, sin moj. Demon je odšel. 50 00:06:08,994 --> 00:06:10,913 Bog je s teboj. 51 00:06:11,413 --> 00:06:16,418 DrSi Partis predstavlja PAPEŽEV EKSORCIST 52 00:06:43,445 --> 00:06:45,405 1. JULIJ 1987 53 00:06:45,489 --> 00:06:48,408 KASTILJA – ŠPANIJA 54 00:07:06,093 --> 00:07:09,596 Amy, nismo več v Ameriki, ne moreš se tako oblačiti. 55 00:07:11,056 --> 00:07:14,852 Zakaj ne? –Ker bodo povsod gradbeni delavci. 56 00:07:17,771 --> 00:07:19,606 Kako je kaj zadaj? 57 00:07:50,721 --> 00:07:53,307 Torej, vse smo pustili zaradi tega? 58 00:07:53,390 --> 00:07:57,102 Amy, prosim, ne začenjaj. –Ja, ker veš, kaj bom rekla. 59 00:07:57,186 --> 00:07:59,521 Ja, in me ne zanima. 60 00:08:00,898 --> 00:08:02,900 Kaj praviš? Super, a? 61 00:08:05,736 --> 00:08:07,237 Ja, vem. 62 00:08:26,548 --> 00:08:27,925 Gabriele. 63 00:08:29,801 --> 00:08:35,557 Zakaj misliš, da sv. Mihael ni ubil hudiča, ko je imel priložnost? 64 00:08:36,350 --> 00:08:39,144 To je teološko vprašanje. 65 00:08:41,270 --> 00:08:46,735 A res? –Morda je meč sv. Mihaela ustavilo njegovo usmiljenje. 66 00:08:46,818 --> 00:08:52,616 Božjo ljubezen ustavi le človekova svobodna izbira. 67 00:08:53,200 --> 00:08:58,038 Toda Bog ne more biti Bog, če ne dovoli te izbire 68 00:08:58,497 --> 00:09:01,875 celo prekletim. Sv. Mihael to ve. 69 00:09:03,460 --> 00:09:06,296 Vsem nam bo sojeno. 70 00:09:06,380 --> 00:09:08,507 Vsem nam bo sojeno 71 00:09:08,590 --> 00:09:10,592 po tem, koliko ljubimo. 72 00:09:11,510 --> 00:09:13,679 Ne skrbi, Gabriele. 73 00:09:14,429 --> 00:09:17,057 Branil te bom. 74 00:09:17,140 --> 00:09:18,183 Branil? 75 00:09:21,520 --> 00:09:22,771 Moja vera 76 00:09:23,397 --> 00:09:25,065 ne potrebuje obrambe. 77 00:09:34,449 --> 00:09:37,077 Kaj pravita na to? –Domačno. 78 00:09:37,160 --> 00:09:40,581 Dajta no. Dajta ji možnost. Čudovita je. 79 00:09:42,583 --> 00:09:45,836 Carlos, živjo! Lepo, da vas vidim v živo. 80 00:09:48,755 --> 00:09:50,382 Oče Esquibel. 81 00:09:50,465 --> 00:09:52,926 Me veseli, ga. Vasquez. –Kar Julia mi recite. 82 00:09:53,010 --> 00:09:55,637 Carlos mi je razkazal posest. –Krasno. 83 00:09:55,721 --> 00:09:59,516 Oglasil sem se le, da vam zaželim dobrodošlico v škofiji. 84 00:09:59,600 --> 00:10:01,602 Oprostite. –Prosim, kar izvolite. 85 00:10:01,685 --> 00:10:04,146 Vesel sem, da ste varno prispeli. 86 00:10:04,229 --> 00:10:06,231 Poišči si svojo sobo, tepec. 87 00:10:11,987 --> 00:10:14,281 Lahko dobim eno? 88 00:10:17,993 --> 00:10:23,207 Hvala. –Čudovito, da boste obnovili opatijo. 89 00:10:23,290 --> 00:10:26,418 Spoštovali bomo obstoječo arhitekturo. 90 00:10:26,502 --> 00:10:28,921 Že več generacij je v moževi družini. 91 00:10:29,004 --> 00:10:32,633 Podedovali smo jo. –Je g. Vasquez tu? 92 00:10:32,716 --> 00:10:36,553 Pred enim letom je umrl. 93 00:10:36,637 --> 00:10:38,055 Iskreno sožalje. 94 00:10:38,138 --> 00:10:42,518 Hvala. –Sporočite, če boste kaj potrebovali. 95 00:10:42,601 --> 00:10:43,769 Prav. 96 00:10:44,102 --> 00:10:47,481 Vključil ga bom v molitve. –Zelo lepo od vas. Hvala. 97 00:10:47,564 --> 00:10:48,774 Veselilo me je. 98 00:10:49,233 --> 00:10:53,612 Carlos, povejte. Stanje? –Kopanje v kleti je zapleteno. 99 00:10:53,695 --> 00:10:56,031 Celo dražje, kot ste … –Žal. 100 00:10:56,114 --> 00:10:58,116 Znova bom pogledala načrte. 101 00:10:58,200 --> 00:11:01,119 Mi pokažete klet? Mogoče lahko napeljem … 102 00:11:01,203 --> 00:11:04,623 Amy, pojdi dol, vrat si boš zlomila. 103 00:11:04,706 --> 00:11:07,543 Imaš cigareto? Takoj jo ugasni. 104 00:11:07,626 --> 00:11:09,127 Prav. –Ne. O bog. 105 00:11:46,248 --> 00:11:48,792 Luštkano. Ven iz moje sobe. 106 00:13:21,552 --> 00:13:23,053 Si videla brata? 107 00:13:24,847 --> 00:13:25,889 Amy. 108 00:13:30,644 --> 00:13:32,813 Poslušaj. 109 00:13:32,896 --> 00:13:36,024 Ne vzdržim vajinega molka. 110 00:13:37,693 --> 00:13:40,195 Vem, da nočeš biti tu. –Ne, a res? 111 00:13:40,279 --> 00:13:41,321 Amy. 112 00:13:42,155 --> 00:13:44,700 Prosim, rabim tvojo pomoč. 113 00:13:44,783 --> 00:13:48,954 Opatija je očetova edina zapuščina. Nimamo več dohodka. 114 00:13:49,037 --> 00:13:52,040 Ko jo bomo obnovili in prodali, bomo šli domov. 115 00:13:53,083 --> 00:13:57,337 Mogoče bi vsaj pazila na brata. Ga spodbudila, da začne govoriti. 116 00:13:57,421 --> 00:13:59,965 Kako? Že eno leto ne govori. 117 00:14:00,966 --> 00:14:04,344 Lahko poskusiš? –Hočeš, da sem mama? 118 00:14:04,803 --> 00:14:07,306 Samo pazi nanj, prosim. 119 00:14:24,907 --> 00:14:26,992 2. JULIJ 1987 120 00:14:27,075 --> 00:14:29,453 RIM – ITALIJA 121 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 Oče Amorth. 122 00:14:44,301 --> 00:14:47,429 Ob tej uri? Si zmešan? 123 00:14:49,097 --> 00:14:51,683 Dvojni ekspreso, sestra. 124 00:14:52,893 --> 00:14:54,102 Sladkor? 125 00:14:54,186 --> 00:14:57,564 Sladkor je hudičevo delo. Ne, hvala. 126 00:15:05,906 --> 00:15:08,492 Opravimo že s tem. 127 00:15:09,993 --> 00:15:11,954 To je uradno zaslišanje. 128 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 Potekalo bo v angleščini, kot smo se dogovorili. 129 00:15:15,582 --> 00:15:17,918 Prav, začnimo. 130 00:15:18,001 --> 00:15:21,380 4. junija ste v Tropei 131 00:15:21,463 --> 00:15:23,215 opravili izganjanje hudiča 132 00:15:23,298 --> 00:15:26,677 brez dovoljenja škofa Reggie Calabria. 133 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 Angleško, oče Amorth. 134 00:15:32,599 --> 00:15:35,185 Ni bilo izganjanje hudiča. 135 00:15:35,269 --> 00:15:37,604 Po opisu očeta Giannija je to, 136 00:15:37,688 --> 00:15:40,941 kar se je zgodilo v Reggiu Calabria, podobno eksorcizmu. 137 00:15:41,024 --> 00:15:42,985 Celo z živalsko žrtvijo. 138 00:15:43,068 --> 00:15:46,071 Fant je bil vedenjsko moten. Začasna duševna bolezen. 139 00:15:46,154 --> 00:15:48,991 Primitivno psihologijo sem uporabil. 140 00:15:49,700 --> 00:15:51,159 Moč sugestije. 141 00:15:51,243 --> 00:15:53,537 Subjekt ste naslovili s Satanom. 142 00:15:53,620 --> 00:15:55,914 Ga vabili, naj pokaže svojo moč. 143 00:15:56,456 --> 00:16:00,586 Zanikate? –Ne. To sem naredil. 144 00:16:00,669 --> 00:16:03,589 Zakaj pa? –Izganjanje hudiča je moja služba. 145 00:16:04,173 --> 00:16:07,217 Toda pri večini primerov, ki jih dobim, 146 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 izganjanje hudiča ni potrebno. 147 00:16:10,804 --> 00:16:13,557 Potreben je le pogovor. 148 00:16:14,308 --> 00:16:16,185 Malo razumevanja 149 00:16:16,268 --> 00:16:17,811 in včasih 150 00:16:18,854 --> 00:16:20,480 malo teatra. 151 00:16:20,564 --> 00:16:24,193 Kardinal Sullivan, 152 00:16:24,276 --> 00:16:27,321 98 % primerov, ki jih dodelijo očetu Amorthu, 153 00:16:27,404 --> 00:16:32,826 ta priporoči zdravnikom in psihiatrom. 154 00:16:32,910 --> 00:16:34,995 Pa preostala dva odstotka? 155 00:16:35,078 --> 00:16:37,080 Preostala dva odstotka … 156 00:16:37,664 --> 00:16:43,045 To že zelo dolgo bega znanost oziroma medicino. 157 00:16:46,215 --> 00:16:47,424 Temu pravim 158 00:16:49,009 --> 00:16:50,052 zlo. 159 00:16:50,135 --> 00:16:54,932 Eminenca, oče Amorth je uspešno opravil več sto eksorcizmov. 160 00:16:55,015 --> 00:16:57,601 Trenutek, škof Lumumba. 161 00:16:59,102 --> 00:17:01,730 Zanimivo vprašanje ste odprli, Amorth. 162 00:17:01,813 --> 00:17:04,983 Niste zdravnik, toda vaši postopki 163 00:17:05,067 --> 00:17:07,152 bi lahko škodili tem ljudem. 164 00:17:07,944 --> 00:17:09,154 Prav imate. 165 00:17:09,738 --> 00:17:11,240 Nisem zdravnik. 166 00:17:12,074 --> 00:17:13,825 Nisem psiholog. 167 00:17:15,493 --> 00:17:20,624 Sem pa teolog, pravnik, novinar in praktičen mož. 168 00:17:21,124 --> 00:17:25,671 Med vojno sem bil tudi partizan. Zato hitro prepoznam strelski vod. 169 00:17:28,882 --> 00:17:30,384 Za kaj gre? 170 00:17:30,467 --> 00:17:35,055 Kongregacija za doktrino vere je temu odboru predlagala, 171 00:17:35,138 --> 00:17:39,893 da uradno izpraznimo mesto glavnega eksorcista. 172 00:17:39,977 --> 00:17:42,771 Torej pravite, da zla ni? 173 00:17:42,855 --> 00:17:45,774 Cerkev je pod stalnim pritiskom, da okrepi svoj pomen. 174 00:17:45,858 --> 00:17:48,652 Čas je, da opustimo ta stara verovanja. 175 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 Razložite mi tole, prosim, eminenca … 176 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 Če ni zla, 177 00:17:53,699 --> 00:17:57,160 kakšna je potem vloga Cerkve? 178 00:17:59,246 --> 00:18:03,166 Vsi bi se morali bati kongregacije doktrine vere. 179 00:18:03,709 --> 00:18:06,545 Zdi se mi, da nas hočejo vse vreči na cesto. 180 00:18:12,092 --> 00:18:14,636 Še vprašanj imamo za vas, oče Amorth. 181 00:18:18,140 --> 00:18:20,601 Kako to, da sem nenadoma deležen 182 00:18:20,684 --> 00:18:23,937 časa in pozornosti vas, mož na položaju? 183 00:18:24,021 --> 00:18:25,355 Znova vas vprašam: 184 00:18:26,690 --> 00:18:29,276 Za kaj gre? –Za postopek, oče. 185 00:18:29,359 --> 00:18:32,696 Torej ne gre za mrtvo dekle, Rosario Velendez, 186 00:18:32,779 --> 00:18:35,616 o kateri sem pisal v reviji La Madre di Dio? 187 00:18:35,699 --> 00:18:37,951 Kakšna je vaša naloga in postopek pri tem? 188 00:18:38,035 --> 00:18:42,831 Prosim, kardinal. –Opozarjam vas! Pokažite spoštovanje nadrejenim. 189 00:18:42,915 --> 00:18:46,835 Saj ga! Jaz sem glavni vatikanski eksorcist. 190 00:18:46,919 --> 00:18:49,963 Nastavil me je moj škof. 191 00:18:50,047 --> 00:18:54,092 Moja škofija je Rim. Moj krajevni škof je papež. 192 00:18:54,176 --> 00:18:57,846 Če vam kaj pri meni ni všeč, govorite z mojim šefom. 193 00:18:57,930 --> 00:19:01,266 Prav? –Papež je bolan. 194 00:19:01,350 --> 00:19:03,894 Oče Amorth, nismo vam dovolili, da greste. 195 00:19:03,977 --> 00:19:05,521 Oče Amorth! 196 00:19:58,991 --> 00:20:00,367 Ojla? 197 00:20:01,827 --> 00:20:03,245 Je kdo tu? 198 00:20:56,340 --> 00:21:00,052 Komaj čakam, da končam to delo. Ta kraj je srhljiv. 199 00:21:09,561 --> 00:21:10,604 Kaj je to? 200 00:21:13,148 --> 00:21:15,234 Ne vem, nič ne vidim. 201 00:21:38,841 --> 00:21:42,177 Na nakopičen plin sta naletela. Tu ne moremo delati. 202 00:21:42,261 --> 00:21:44,388 Odpovedujemo. 203 00:21:47,516 --> 00:21:48,892 Čakajte. 204 00:22:05,868 --> 00:22:06,869 Henry? 205 00:22:07,327 --> 00:22:08,704 Ne, Henry! 206 00:22:09,955 --> 00:22:11,273 Mami! 207 00:22:12,583 --> 00:22:15,169 O bog. Henry. Kaj se dogaja? 208 00:22:15,252 --> 00:22:17,921 Ne vem, tak je bil, ko sem prišla. –Henry? 209 00:22:18,714 --> 00:22:20,883 Henry, jaz sem, mama. Reci kaj. 210 00:22:21,758 --> 00:22:23,010 Henry? –O bog. 211 00:22:23,093 --> 00:22:25,470 Mami. –Govori. 212 00:22:27,389 --> 00:22:28,390 Mami. 213 00:22:33,937 --> 00:22:35,814 Vsi boste umrli. 214 00:22:37,024 --> 00:22:39,735 Henry, kaj delaš? 215 00:22:39,818 --> 00:22:41,236 Henry! 216 00:22:51,371 --> 00:22:53,624 Ne rentgen, ne krvna slika, 217 00:22:53,707 --> 00:22:56,627 ne MRI ne kažejo na ishemijo ali hematom. 218 00:22:57,377 --> 00:22:58,962 Kaj to pomeni? 219 00:23:02,508 --> 00:23:06,720 Vitalne in možganske funkcije so normalne. 220 00:23:07,179 --> 00:23:10,349 Normalne? Kako to mislite? Krče je imel. 221 00:23:12,601 --> 00:23:14,895 Je v zadnjem času doživel travmo? 222 00:23:20,692 --> 00:23:24,279 Ja, oče mu je umrl pred enim letom. 223 00:23:27,699 --> 00:23:29,660 Kako se je odzval na to? 224 00:23:31,286 --> 00:23:32,788 Od takrat ne govori. 225 00:23:38,043 --> 00:23:41,839 Psihoza? Ne, nemogoče. Otrok je še. 226 00:23:42,381 --> 00:23:45,092 Trenutno ne moremo nič narediti. 227 00:23:45,175 --> 00:23:49,221 Lahko pa priporoči dobrega psihiatra. –Kaj je to? 228 00:23:51,682 --> 00:23:54,351 Če se bo še naprej hotel poškodovati, 229 00:23:54,434 --> 00:23:56,645 mu dajte to pomirjevalo. –Ne. 230 00:23:56,728 --> 00:23:58,772 Mami. –Zelo mi je žal. 231 00:23:58,856 --> 00:24:01,567 Srček. O bog. 232 00:24:08,198 --> 00:24:10,284 Ne, ne razumete. 233 00:24:10,868 --> 00:24:13,287 Saj je nujno, prosim. 234 00:24:13,370 --> 00:24:18,500 Govoriti moram z nekom na konzulatu, ki mi lahko pomaga. 235 00:24:18,584 --> 00:24:20,169 Specialista potrebujem. 236 00:24:21,879 --> 00:24:23,196 Prav. 237 00:24:24,214 --> 00:24:25,215 Prav. 238 00:24:26,049 --> 00:24:27,634 Ja, prosim. 239 00:24:48,530 --> 00:24:49,740 Srček. 240 00:24:55,537 --> 00:24:57,748 Ljubček. Pridi sem. 241 00:25:17,684 --> 00:25:18,852 Jebeš to. 242 00:25:25,442 --> 00:25:26,760 Henry, ne. 243 00:25:27,444 --> 00:25:30,489 Nehaj! –Tvoj otrok je lačen, krava debela. 244 00:25:30,572 --> 00:25:32,407 Kaj govoriš? 245 00:25:32,491 --> 00:25:34,493 Nikoli me nisi dojila, mami. 246 00:25:34,576 --> 00:25:36,370 Kaj? –Kaj, jebenti? 247 00:25:40,207 --> 00:25:41,625 SOVRAŠTVO 248 00:25:41,708 --> 00:25:43,210 Kaj je to, jebenti? 249 00:25:43,293 --> 00:25:46,088 Pripeljita mi duhovnika. 250 00:25:47,422 --> 00:25:49,466 Nam lahko pomagate? –Ja. 251 00:25:50,050 --> 00:25:52,719 Tu sem, da pomagam, Julia. –Prav. 252 00:26:07,985 --> 00:26:10,988 Napačen duhovnik, jebenti! 253 00:26:27,546 --> 00:26:31,091 Si ti, Gabriele? –Ja, sveti oče. 254 00:26:32,050 --> 00:26:36,597 Pravijo, da si bolan. –Tako upajo. 255 00:26:37,472 --> 00:26:41,185 Želijo si, da bi bil oslabel. Pa nisem. 256 00:26:44,605 --> 00:26:45,689 Pomagaj mi. 257 00:27:07,711 --> 00:27:11,381 Mogoče sva svoje delo opravila preveč dobro. 258 00:27:11,465 --> 00:27:14,051 Kardinal Sullivan in novi rodovi 259 00:27:14,134 --> 00:27:17,054 ne verjamejo v demona tako kot mi. 260 00:27:17,846 --> 00:27:23,810 Zanje je le ideja. Za nas pa je zelo resnično. 261 00:27:24,811 --> 00:27:28,065 200 padlih angelov, vrženih iz raja 262 00:27:28,148 --> 00:27:30,150 in zvlečenih pod zemljo. 263 00:27:31,235 --> 00:27:33,153 To ni zgodbica. 264 00:27:34,321 --> 00:27:38,116 Tvoje iskanje resnice je občudovanja vredno. 265 00:27:38,784 --> 00:27:41,995 Vendar se pazi svoje želje po izobraževanju. 266 00:27:42,079 --> 00:27:46,500 Ponos se kaže na različne načine. 267 00:27:48,210 --> 00:27:50,462 Ponos? Jaz? 268 00:27:53,924 --> 00:27:56,385 Neki primer potrebuje tvojo pozornost. 269 00:27:57,135 --> 00:27:58,470 Fant v Španiji. 270 00:27:59,054 --> 00:28:03,475 Nekaj pri tem me zelo vznemirja. 271 00:28:06,061 --> 00:28:10,148 Obsedenost pri tem fantu napreduje zelo hitro. 272 00:28:11,275 --> 00:28:14,653 Zgodilo se je na posvečenih tleh. 273 00:28:14,736 --> 00:28:17,447 V opatiji sv. Sebastijana v Kastilji. 274 00:28:19,867 --> 00:28:23,203 Ta kraj je Cerkvi že povzročal težave. 275 00:28:24,413 --> 00:28:27,457 Čutim, da je tam veliko zlo. 276 00:28:28,584 --> 00:28:32,629 Nekaj mračnega, kar lahko rešiš le ti. 277 00:28:34,214 --> 00:28:37,926 Prosil sem, da ti v knjižnico prinesejo gradivo opatije. 278 00:28:39,469 --> 00:28:40,762 Preglej ga. 279 00:28:41,930 --> 00:28:45,934 Medtem ko boš na poti, bom nadaljeval preiskavo. 280 00:28:50,856 --> 00:28:52,566 Naši grehi 281 00:28:53,734 --> 00:28:56,069 nas bodo poiskali. 282 00:28:57,279 --> 00:29:01,867 Gabriele, pojdi v Španijo in pomagaj otroku. 283 00:29:02,492 --> 00:29:06,830 Vendar bodi previden. Ta demon se mi zdi nevaren. 284 00:30:03,470 --> 00:30:04,555 Ojla? 285 00:30:48,390 --> 00:30:50,851 Čakajte. Oče Amorth? 286 00:30:52,728 --> 00:30:54,938 Nisem pričakoval, da bodo poslali vas. 287 00:30:55,022 --> 00:30:56,148 Me poznaš? 288 00:30:56,231 --> 00:31:00,402 Ja, vse članke o vas sem prebral. 289 00:31:00,485 --> 00:31:03,447 Pa knjige? –Ne, knjig pa ne. 290 00:31:04,740 --> 00:31:07,326 Dobre so. –Prebral jih bom. 291 00:31:07,409 --> 00:31:08,869 Po torbo grem. 292 00:31:08,952 --> 00:31:11,079 Viski? 293 00:31:11,997 --> 00:31:13,916 Ne, hvala. 294 00:31:13,999 --> 00:31:16,919 Suho grlo imam, zaradi prahu. 295 00:31:20,464 --> 00:31:23,842 Julia, izjemno srečo imamo. Cerkev je poslala 296 00:31:23,926 --> 00:31:27,638 strokovnjaka za te zadeve. Gabriele, prosim, vstopite. 297 00:31:33,018 --> 00:31:36,438 Iz Rima sem prišel. Gabriele. Kako si? 298 00:31:37,356 --> 00:31:39,149 Žal mi je, da ste prišli tako daleč, 299 00:31:39,233 --> 00:31:41,902 ampak sploh ne vem, zakaj Cerkev to zanima. 300 00:31:41,985 --> 00:31:43,737 Hočem samo, da je sin zdrav. 301 00:31:44,780 --> 00:31:46,240 Povejte mi nekaj. 302 00:31:46,323 --> 00:31:50,619 So vam zdravniki dali kakšen odgovor? Tolažbo? 303 00:31:51,203 --> 00:31:55,916 Bi mi dovolili, da vidim vašega sina? 304 00:31:57,334 --> 00:32:00,879 Lahko vam dam mnenje, vi pa naredite, kar hočete. 305 00:32:05,384 --> 00:32:07,344 Vredno je poskusiti. 306 00:32:10,180 --> 00:32:11,640 Zgoraj je. 307 00:32:17,688 --> 00:32:19,356 Živjo, prijatelj. 308 00:32:38,208 --> 00:32:39,542 Henry. 309 00:32:40,169 --> 00:32:41,336 Si buden? 310 00:33:46,443 --> 00:33:49,404 Tvoje molitve tu nič ne veljajo. 311 00:34:23,856 --> 00:34:24,898 Kdo si? 312 00:34:24,982 --> 00:34:29,695 Tvoj največji strah. Tvoja poguba. 313 00:34:30,904 --> 00:34:32,989 Zakaj si obsedel tega dečka? 314 00:34:33,072 --> 00:34:38,328 Ker mi zelo prija, da bom uničil nedolžno meso. 315 00:34:38,411 --> 00:34:42,331 Toda raje imam izziv duše izganjalca hudiča. 316 00:34:42,416 --> 00:34:44,585 Služiš samo temu, da se ponižuješ. 317 00:34:44,668 --> 00:34:47,004 Ne pridigaj mi, far. 318 00:34:47,087 --> 00:34:50,549 Kakšen je tvoj namen? –Tu sem zaradi tebe. 319 00:34:52,509 --> 00:34:54,594 Potem veš, kako mi je ime. 320 00:34:55,262 --> 00:34:59,600 Poznam tvojo dušo in vsak brezsramen greh. 321 00:35:01,059 --> 00:35:03,103 Povej mi enega. 322 00:35:06,481 --> 00:35:07,608 Ne moreš. 323 00:35:08,901 --> 00:35:13,614 Ker mi jih je odpustil edini pravi učitelj, Jezus Kristus. 324 00:35:13,697 --> 00:35:15,949 Ne omenjaj ga! –Se ga bojiš? 325 00:35:16,033 --> 00:35:18,076 Se bojiš Jezusa Kristusa? 326 00:35:19,912 --> 00:35:22,289 Tu ni Boga. 327 00:35:22,998 --> 00:35:25,542 Bog je povsod. 328 00:35:26,585 --> 00:35:28,170 Vse, kar počneš, 329 00:35:28,921 --> 00:35:31,131 počneš le zato, ker ti dovoli Bog. 330 00:35:34,718 --> 00:35:36,011 Je dovolil to? 331 00:35:37,095 --> 00:35:38,680 To je šele začetek. 332 00:35:38,764 --> 00:35:40,766 Ne veš, s kom imaš opravka. 333 00:35:42,059 --> 00:35:45,062 Pa mi povej. Povej mi svoje ime. 334 00:35:45,145 --> 00:35:46,897 Razen če se preveč bojiš. 335 00:35:46,980 --> 00:35:51,151 Nisem prifuknjen pezde, ki ga boš prepričal, da gre v prašiča. 336 00:35:51,818 --> 00:35:53,904 Torej mi ne boš povedal imena. 337 00:35:54,571 --> 00:35:57,407 Ime mi je bogoskrunstvo. 338 00:35:58,200 --> 00:36:01,995 Moje ime je mora. 339 00:36:08,085 --> 00:36:09,837 Moja mora je, 340 00:36:10,504 --> 00:36:13,465 da bo Francija svetovna prvakinja v nogometu. 341 00:36:13,549 --> 00:36:15,634 Tepec naduti. 342 00:36:15,717 --> 00:36:18,428 Ne moreš se večno skrivati za šalami. 343 00:36:19,763 --> 00:36:21,682 Gabriele. 344 00:36:22,933 --> 00:36:25,143 Tudi jaz poznam tvoje more. 345 00:36:52,337 --> 00:36:54,089 Pokaži se. 346 00:36:55,174 --> 00:36:56,717 Strahopetec. 347 00:36:57,634 --> 00:37:00,179 Pokaži se, strahopetec. 348 00:37:21,033 --> 00:37:24,536 Pazi, tvoji grehi te bodo poiskali. 349 00:37:27,998 --> 00:37:30,667 Čakal te bom, Gabe. 350 00:37:33,629 --> 00:37:36,131 Si omenil moje ime komu v hiši? 351 00:37:36,757 --> 00:37:38,258 Mogoče, ne vem. 352 00:37:38,342 --> 00:37:40,010 Ta demon 353 00:37:40,093 --> 00:37:43,263 je povedal stvari, ki jih ne more vedeti. 354 00:37:44,181 --> 00:37:46,058 Torej je res? 355 00:37:47,184 --> 00:37:48,769 Kaj veš o demonih? 356 00:37:50,646 --> 00:37:54,775 Samo osnove. Da so padli angeli. 357 00:37:54,858 --> 00:37:57,319 Eden služi drugemu po hierarhiji. 358 00:37:58,362 --> 00:37:59,655 Više je demon, 359 00:38:00,447 --> 00:38:02,950 več dostopa ima. 360 00:38:03,033 --> 00:38:06,954 Zakaj je potem obsedel fanta? –Dobro vprašanje. 361 00:38:07,037 --> 00:38:11,458 Z materjo bom govoril. Ugotoviti moram, zakaj je izbral Henryja. 362 00:38:11,959 --> 00:38:15,546 To, kar bom povedal, bo morda težko. 363 00:38:15,629 --> 00:38:16,880 Izziv. 364 00:38:18,590 --> 00:38:23,720 Vaš sin je pod vplivom zelo močnega demona. 365 00:38:24,429 --> 00:38:27,683 Če bi ga hoteli preseliti, bi lahko umrl. 366 00:38:28,475 --> 00:38:30,561 Takoj vam bom povedal. 367 00:38:30,644 --> 00:38:34,273 Vaš sin se bo vrnil k vam 368 00:38:34,356 --> 00:38:35,732 le z vero. 369 00:38:38,026 --> 00:38:41,905 Ga. Vasquez, se je Henryju kaj zgodilo? 370 00:38:42,698 --> 00:38:46,827 Bil je v prometni nesreči, v kateri je umrl njegov oče. 371 00:38:46,910 --> 00:38:48,954 Videl je, kako se je oče nataknil. 372 00:38:53,458 --> 00:38:56,712 Ta spomin je njegov demon. 373 00:38:57,421 --> 00:38:59,089 Obljubim vam, 374 00:38:59,673 --> 00:39:02,509 da vaju ne bom pustil samih v tem. 375 00:39:05,137 --> 00:39:08,765 Taka travma so lahko vrata za hudiča. 376 00:39:10,267 --> 00:39:14,771 Zaradi trpljenja lahko duša hlepi po stiku. 377 00:39:15,480 --> 00:39:18,066 Nedolžni so lahko ranljivejši. 378 00:39:23,113 --> 00:39:25,782 Najbrž ste zelo ljubili moža. 379 00:39:28,869 --> 00:39:30,829 Še sanja se vam ne, kako. 380 00:39:31,747 --> 00:39:34,958 Bil je vez vaše duše. 381 00:39:37,669 --> 00:39:39,004 Bil je vse. 382 00:39:42,216 --> 00:39:44,718 Dva lepa otroka imate. 383 00:39:46,178 --> 00:39:52,059 Materina ljubezen je najbližja stvar Božji ljubezni. 384 00:39:55,187 --> 00:39:56,688 Povejte mi, Julia … 385 00:39:59,316 --> 00:40:01,193 Ste kdaj verovali? 386 00:40:02,819 --> 00:40:05,072 Ko sem bila otrok. 387 00:40:07,032 --> 00:40:10,619 Mislila sem si, da me angel varuh spremlja v šolo. 388 00:40:14,498 --> 00:40:16,834 Molite k temu angelu varuhu. 389 00:41:04,798 --> 00:41:06,008 Amy. 390 00:41:09,219 --> 00:41:11,054 V peklu sem. 391 00:41:27,404 --> 00:41:31,074 Amy, ljubica, tu oče. Poslušaj me. 392 00:41:31,158 --> 00:41:34,244 Oči? –Vsi boste umrli. 393 00:41:36,914 --> 00:41:41,168 Mami! Mami. Očka je bil. 394 00:41:41,251 --> 00:41:45,672 Očijev glas sem slišala po telefonu. Rekel je, da bomo vsi umrli. –Kaj? 395 00:41:45,756 --> 00:41:48,383 Rekel je, da bomo vsi umrli. –O bog. 396 00:41:52,429 --> 00:41:54,097 Kaj bomo? 397 00:41:55,474 --> 00:41:57,184 Kavo. 398 00:41:59,269 --> 00:42:02,189 Demoni so ponoči močnejši. 399 00:42:02,272 --> 00:42:05,984 Energijo potrebujem. Vedve pa si odpočijta. 400 00:42:15,035 --> 00:42:17,996 Kako dolgo bo trajalo? –Težko rečem. 401 00:42:18,372 --> 00:42:20,249 Ure. 402 00:42:20,332 --> 00:42:21,834 Mogoče dneve. 403 00:42:21,917 --> 00:42:25,671 Ta demon je zelo močan. Fant ne bo dolgo zdržal. 404 00:42:25,754 --> 00:42:29,925 Ugotoviti moramo, kako mu je ime, da bi ga izgnali. 405 00:42:30,008 --> 00:42:32,427 Samo tako lahko rešimo fanta. 406 00:42:32,928 --> 00:42:35,889 Kako bomo to naredili? –Z molitvijo. 407 00:42:35,973 --> 00:42:37,724 Nenehno molitvijo. 408 00:42:37,808 --> 00:42:40,936 Demoni so samoohranitveni. 409 00:42:41,019 --> 00:42:42,980 Ne razumejo trpljenja. 410 00:42:43,063 --> 00:42:45,107 Na koncu se bo vdal. 411 00:42:45,190 --> 00:42:48,360 Ker ne bo prenesel bolečin ob molitvi. 412 00:42:48,443 --> 00:42:49,778 Me razumeš? 413 00:42:49,862 --> 00:42:51,572 Ja. –Dobro. 414 00:42:51,655 --> 00:42:54,366 Zdaj pa se moraš spovedati. –Zdaj? 415 00:42:54,449 --> 00:42:57,911 Demon zavoha tvoje grehe, če niso odpuščeni. Pridi. 416 00:43:00,873 --> 00:43:01,874 Začela bova. 417 00:43:04,168 --> 00:43:07,713 Odpusti mi, oče, ker sem grešil. 418 00:43:07,796 --> 00:43:12,092 Od moje zadnje spovedi je minilo osem mesecev. 419 00:43:12,176 --> 00:43:15,179 Si rekel osem mescev od zadnje spovedi? 420 00:43:16,180 --> 00:43:18,182 Ja. –No … 421 00:43:19,433 --> 00:43:21,310 Prav, to morava narediti. 422 00:43:21,393 --> 00:43:23,478 Duhovnik si, preprosto. 423 00:43:24,229 --> 00:43:27,191 In ti je zelo žal za vse grehe. 424 00:43:27,274 --> 00:43:28,567 Ja. –Prav. 425 00:43:28,650 --> 00:43:31,486 Naj bo Gospod usmiljen s tabo. 426 00:43:31,570 --> 00:43:34,031 Naj ti odpusti grehe 427 00:43:34,114 --> 00:43:37,326 in te vodi v večni mir. Amen. 428 00:43:37,409 --> 00:43:39,870 Kakšne obrede eksorcizma poznaš? 429 00:43:40,871 --> 00:43:43,874 Nobenega. –Nobenega? –Ni še bilo priložnosti. 430 00:43:43,957 --> 00:43:48,212 Katero molitev bi lahko ponavljal vedno znova, tudi pod pritiskom? 431 00:43:49,171 --> 00:43:50,672 Zdravamarijo. 432 00:43:51,507 --> 00:43:55,886 Če je pod pritiskom, bi jo raje ponavljal v španščini. 433 00:43:55,969 --> 00:43:57,804 V redu. 434 00:43:57,888 --> 00:44:00,807 Tvoja naloga je moliti. 435 00:44:01,433 --> 00:44:03,352 Ne komuniciraj z demonom. 436 00:44:03,435 --> 00:44:06,522 Ne odgovarjaj na nič, kar reče ali naredi. 437 00:44:06,605 --> 00:44:09,358 Tvoja naloga je, da si implacabile. 438 00:44:09,441 --> 00:44:11,735 Neprizanesljiv. Prav? 439 00:44:13,320 --> 00:44:14,754 Priden. 440 00:44:15,280 --> 00:44:17,783 Poznaš kako šalo? –Ne. 441 00:44:17,866 --> 00:44:20,911 Nauči se kakšno. Hudič ne mara šal. 442 00:44:22,079 --> 00:44:23,163 Prinesi knjige. 443 00:44:26,458 --> 00:44:28,919 Vonj raja. 444 00:44:29,002 --> 00:44:32,005 Vidim, da si pripeljal prijatelja. 445 00:44:32,089 --> 00:44:35,384 Prestrašen se mi zdi, Gabe. 446 00:44:35,843 --> 00:44:40,639 Te lahko kličem Gabe, Gabe? 447 00:44:41,723 --> 00:44:43,767 Se pripravljaš na bitko? 448 00:44:43,851 --> 00:44:45,936 Zadnjič si mi ušel. 449 00:44:46,019 --> 00:44:48,480 Strahopetec si, 450 00:44:48,564 --> 00:44:49,940 vojaček. 451 00:44:50,023 --> 00:44:53,026 To se ne spodobi za glavnega eksorcista. 452 00:44:53,110 --> 00:44:56,655 Kdo naj te porazi danes, Jezus ali njegova mati? 453 00:44:56,738 --> 00:44:58,031 Jebeš sveto mater. 454 00:44:58,115 --> 00:45:01,660 Bova vso noč klepetala ali se bova borila? 455 00:45:02,202 --> 00:45:04,913 Vedi, kaj ti bom naredil, Gabriele. 456 00:45:05,539 --> 00:45:06,915 Pofukal te bom. 457 00:45:08,000 --> 00:45:09,877 Čutil boš, kako ti prihaja. 458 00:45:10,627 --> 00:45:13,297 Sovražil se boš zaradi občutka sprostitve, 459 00:45:13,380 --> 00:45:14,631 ko te bom fukal. 460 00:45:16,383 --> 00:45:17,801 Moliva. 461 00:45:19,803 --> 00:45:22,681 Ukazujem ti, nečisti duh, 462 00:45:22,764 --> 00:45:24,099 kdorkoli že si, 463 00:45:24,183 --> 00:45:28,687 ki skupaj s svojimi pomagači napadaš božjega služabnika Henryja 464 00:45:28,770 --> 00:45:30,564 s skrivnostjo utelešenja. 465 00:45:30,647 --> 00:45:35,402 Jebeš svoja utelešenja. –Trpljenje in vstajenje našega Gospoda Jezusa, 466 00:45:35,485 --> 00:45:37,446 s spustom Svetega Duha, 467 00:45:37,529 --> 00:45:39,698 s prihodom našega Gospoda k sodbi. 468 00:45:39,781 --> 00:45:41,700 Povej mi s kakšnim znamenjem 469 00:45:41,783 --> 00:45:45,704 svoje ime, dan in uro svojega odhoda. 470 00:45:45,787 --> 00:45:47,539 Thomas, moli. Moli. 471 00:45:47,623 --> 00:45:51,502 Ukazujem ti, da me natančno ubogaš. 472 00:45:51,585 --> 00:45:55,047 Jaz, Božji služabnik, kljub svoji nevrednosti … 473 00:46:19,738 --> 00:46:21,031 Rosaria? 474 00:46:21,114 --> 00:46:23,492 Tvoji grehi te bodo poiskali. 475 00:46:24,785 --> 00:46:26,620 Grehi si mi bili odpuščeni. 476 00:46:26,703 --> 00:46:30,666 Sebi pa ne moreš odpustiti, kajne, oče? 477 00:46:32,000 --> 00:46:33,585 Ne zaradi mene, 478 00:46:33,669 --> 00:46:35,963 dekleta, ki si ga pustil umreti. 479 00:46:36,880 --> 00:46:39,424 Zakaj nisi ukrepal? 480 00:46:39,508 --> 00:46:43,178 Zakaj mi nisi verjel? Zdaj sem v peklu. 481 00:46:44,137 --> 00:46:47,307 Slepar. Naj njena duša počiva v miru. 482 00:46:47,391 --> 00:46:50,310 Moja duša gnije v peklu! 483 00:47:05,200 --> 00:47:08,328 Kako ganljivo. Je to vse, kar zmoreš? 484 00:47:08,412 --> 00:47:11,290 Zdaj pa ti, babjak. 485 00:47:13,041 --> 00:47:17,379 Nisi mu povedal, ne? O svoji cipici? 486 00:47:17,462 --> 00:47:20,799 O svoji sladki Adelli. 487 00:47:21,675 --> 00:47:26,054 Pred farani stojiš vzvišeno, kot da si boljši od njih, 488 00:47:26,138 --> 00:47:28,265 potem pa porivaš njihove hčere. 489 00:47:29,016 --> 00:47:32,186 Mogoče ti ni tako žal za ta greh, a? 490 00:47:32,269 --> 00:47:35,772 Utihni! –Thomas, ne govori z njim. 491 00:47:35,856 --> 00:47:38,358 Moli. –Zbeži! 492 00:47:38,442 --> 00:47:41,236 Nočeš biti tu, Thomas. 493 00:47:41,320 --> 00:47:43,655 Raje bi porival svojo cipo. 494 00:47:45,574 --> 00:47:47,034 Thomas, ne! 495 00:47:47,117 --> 00:47:48,619 Ne, to hoče. 496 00:47:57,044 --> 00:47:58,712 Izigrali so te, Amorth. 497 00:47:59,922 --> 00:48:01,798 Ugriznil si v vabo. 498 00:48:02,925 --> 00:48:05,594 Jaz pa te bom uničil. 499 00:48:05,677 --> 00:48:09,598 Tvoja sveta Cerkev se bo sesula vase. 500 00:48:25,072 --> 00:48:27,991 Arhiv opatije, svetost. 501 00:49:06,613 --> 00:49:08,740 Bila je ljubezen mojega življenja. 502 00:49:16,623 --> 00:49:18,917 Obljubil sem. 503 00:49:20,419 --> 00:49:21,837 Hotela je, 504 00:49:23,130 --> 00:49:25,674 da zaradi nje pustim duhovništvo. 505 00:49:26,925 --> 00:49:28,393 Ampak tega nisem 506 00:49:29,219 --> 00:49:32,681 imel namena storiti. 507 00:49:33,849 --> 00:49:37,144 Zato sem ji rekel, kar je hotela slišati. 508 00:49:42,858 --> 00:49:44,359 Moja ljubezen do Boga 509 00:49:46,570 --> 00:49:48,989 je premagala mojo ljubezen do nje. 510 00:49:49,072 --> 00:49:51,408 Se kesaš svojih grehov? 511 00:49:52,868 --> 00:49:54,077 Ja. 512 00:49:54,161 --> 00:49:56,622 Naj ti mogočni Bog nakloni usmiljenje. 513 00:49:57,039 --> 00:49:59,249 Naj ti odpusti grehe 514 00:49:59,333 --> 00:50:03,003 in te vodi v večno življenje. 515 00:50:04,796 --> 00:50:05,797 Amen. 516 00:50:08,425 --> 00:50:09,551 Amen. 517 00:50:15,265 --> 00:50:16,600 Kdo je 518 00:50:18,352 --> 00:50:19,728 Rosaria? 519 00:50:23,106 --> 00:50:25,901 Dekle, ki bi mu moral pomagati. 520 00:50:25,984 --> 00:50:29,321 Demon izkorišča njen spomin, da bi me preslepil. 521 00:50:29,404 --> 00:50:30,864 Kako ve te stvari? 522 00:50:30,948 --> 00:50:36,078 Začuti naš občutek krivde in to uporabi proti nam, 523 00:50:36,161 --> 00:50:37,579 da nas zamoti. 524 00:50:38,872 --> 00:50:42,334 Fant nima več veliko časa. 525 00:50:43,168 --> 00:50:46,171 Ugotoviti morava, kako je ime temu demonu. 526 00:50:46,255 --> 00:50:49,424 To, da poznaš njihovo ime, oslabi njihovo moč. 527 00:50:49,508 --> 00:50:52,469 Nisem ga hotel raniti. –Razumem. 528 00:50:53,595 --> 00:50:56,390 To stran sem ti označil. 529 00:50:56,974 --> 00:50:58,100 Nauči se to. 530 00:51:00,769 --> 00:51:04,690 V latinščini je. –Saj je dovolj podobna španščini. 531 00:51:04,773 --> 00:51:07,150 Molitve so v latinščini močnejše. 532 00:51:12,239 --> 00:51:14,283 Ugriznil si v vabo. 533 00:51:15,951 --> 00:51:18,412 Kaj? –To mi je rekel. 534 00:51:18,495 --> 00:51:20,914 Ugriznil si v vabo, Amorth. 535 00:51:24,293 --> 00:51:26,128 Ne gre za fanta. 536 00:51:26,211 --> 00:51:27,796 Večji načrt ima v mislih. 537 00:51:27,880 --> 00:51:30,549 Preverit grem nekaj, kar sem videl v vrtu. 538 00:51:30,632 --> 00:51:32,885 Pojdi, vzemi to. Bodi za vrati. 539 00:51:32,968 --> 00:51:36,013 Še je v nevarnosti. Zavarovati ga morava za vsako ceno. 540 00:51:36,096 --> 00:51:37,639 Naredi vse, kar bo treba. 541 00:51:54,406 --> 00:51:56,283 Vatikanski pečat. 542 00:51:56,825 --> 00:51:59,995 Ta kraj je Cerkvi že povzročal težave. 543 00:53:02,391 --> 00:53:05,727 Bog, pri tvojem imenu, reši me. 544 00:53:12,067 --> 00:53:13,402 Pomagaj mi. 545 00:53:20,284 --> 00:53:21,451 Henry? 546 00:54:22,971 --> 00:54:24,205 Henry. 547 00:54:38,111 --> 00:54:40,989 Nihče ne bo prišel živ od tod! 548 00:54:43,575 --> 00:54:44,576 Nihče. 549 00:55:41,258 --> 00:55:43,635 Poglejmo, kakšne skrivnosti skrivaš. 550 00:56:08,243 --> 00:56:09,244 Kaj je bilo? 551 00:56:17,878 --> 00:56:18,879 Teci! 552 00:56:33,435 --> 00:56:35,646 Na pomoč! –Amorth! 553 00:56:37,689 --> 00:56:38,690 Na pomoč! 554 00:56:39,733 --> 00:56:41,985 Na pomoč! –Amy! 555 00:56:49,284 --> 00:56:50,285 Amy! 556 00:56:50,994 --> 00:56:52,454 Na pomoč! 557 00:56:55,415 --> 00:56:57,751 Jaz sem. O bog. 558 00:57:23,068 --> 00:57:24,695 Njen noht. 559 00:57:25,612 --> 00:57:27,948 Thomas, pelji ju v kapelo. 560 00:57:42,129 --> 00:57:44,756 Vse je popravljeno. 561 00:57:47,968 --> 00:57:50,804 "Naši grehi nas bodo poiskali." 562 00:58:06,987 --> 00:58:08,906 Si dobro? –Ja. 563 00:58:09,531 --> 00:58:12,701 V tem poslu ne smeš biti predolgo čeden. 564 00:58:12,784 --> 00:58:14,286 Prosim, nikar. 565 00:58:14,369 --> 00:58:19,416 Nekoč mi je hotel demon v oko poriniti razpelo. 566 00:58:19,499 --> 00:58:22,586 Ves čas govoriš. Dovolj. Prosim. 567 00:58:23,086 --> 00:58:25,547 Spita. Dovolj zgodbic. 568 00:58:29,176 --> 00:58:32,638 Si pomislil, zakaj demon to počne? 569 00:58:32,721 --> 00:58:35,390 Da nas prestraši. –In zakaj? 570 00:58:35,933 --> 00:58:37,476 Zaradi kaosa. 571 00:58:38,560 --> 00:58:41,813 Da nas zamoti. Hudič je največji prevarant. 572 00:58:41,897 --> 00:58:44,066 Prisili te, da vidiš stvari iz preteklosti. 573 00:58:44,149 --> 00:58:47,903 Prikazni, spomine, vedno nas hoče prevarati. 574 00:58:47,986 --> 00:58:51,573 Tako da nikoli ne vemo, kaj misli ali načrtuje. 575 00:58:53,033 --> 00:58:54,701 Če mi ne verjameš, 576 00:58:55,452 --> 00:58:57,454 vprašaj mojega prijatelja. 577 00:58:59,998 --> 00:59:02,125 Pridi, pokazal ti bom, kaj sem našel. 578 00:59:03,001 --> 00:59:06,813 Amorth! –Ko sem prišel, sem opazil tole. 579 00:59:12,386 --> 00:59:13,554 Kaj pa je? 580 00:59:14,263 --> 00:59:15,764 Prepoznaš to? 581 00:59:16,515 --> 00:59:19,393 Ja, simbol španske inkvizicije. 582 00:59:19,476 --> 00:59:22,813 Najmračnejši čas v zgodovini Cerkve. 583 00:59:23,355 --> 00:59:24,690 In to so … 584 00:59:25,607 --> 00:59:28,652 Žrtve. Tisti, ki se niso hoteli spreobrniti. 585 00:59:30,904 --> 00:59:33,407 Pod tem krajem je nekaj. 586 00:59:33,490 --> 00:59:35,909 Tu je nekaj skrito. Pridi. 587 01:00:00,267 --> 01:00:01,401 Primi. 588 01:00:10,402 --> 01:00:12,112 Prekrižana ključa. 589 01:00:12,613 --> 01:00:15,532 Prepoznaš to? –Vatikanski pečat. 590 01:00:18,118 --> 01:00:20,913 Je to plin? –Malo. 591 01:00:20,996 --> 01:00:24,166 In malo žvepla. Malo smrti. 592 01:00:24,249 --> 01:00:26,084 Zato ne smeva kaditi. 593 01:00:26,376 --> 01:00:28,045 Stopi nazaj. 594 01:00:39,431 --> 01:00:41,934 Vrata. Pomagaj mi potiskati. –Prav. 595 01:01:05,290 --> 01:01:06,834 Katakombe. 596 01:01:06,917 --> 01:01:09,002 Tako so pokopavali pokojne. 597 01:01:21,849 --> 01:01:24,977 Kolikor vem, je Vatikan zapečatil ta kraj. 598 01:01:26,812 --> 01:01:29,273 Ampak zakaj je koga pustil tu? 599 01:01:29,690 --> 01:01:32,234 Prstan kardinala zaščitnika. 600 01:01:36,989 --> 01:01:38,907 Bil je zadnje upanje. 601 01:01:38,991 --> 01:01:40,826 Zadnji zaščitnik. 602 01:01:42,870 --> 01:01:44,913 Videti je, da je zapornik. 603 01:01:44,997 --> 01:01:46,623 Vendar ni. 604 01:01:47,249 --> 01:01:50,419 Kletka ga varuje. 605 01:01:51,086 --> 01:01:52,754 To naredijo, 606 01:01:53,255 --> 01:01:55,591 ko eksorcizem spodleti. 607 01:01:55,674 --> 01:01:58,594 Kot zaščito pred pobeglim demonom, 608 01:01:58,677 --> 01:02:01,555 da bi ujeli nekaj, kar mora ostati skrito. 609 01:02:04,975 --> 01:02:07,895 Thomas, poskusi odpreti vrata. 610 01:02:17,154 --> 01:02:19,740 Vaš kardinal zaščitnik vas obvešča 611 01:02:19,823 --> 01:02:23,076 o vaših najhujših strahovih. 612 01:02:23,160 --> 01:02:27,456 Opatije sv. Sebastijana se je polastilo veliko zlo. 613 01:02:27,539 --> 01:02:29,958 Za vedno mora biti zakopano tukaj. 614 01:02:32,961 --> 01:02:34,463 Zaklenjeno je. 615 01:02:34,546 --> 01:02:39,009 Potem ima ključ najin prijatelj. 616 01:02:44,890 --> 01:02:47,059 Kam si ga skril? 617 01:02:51,313 --> 01:02:52,898 V želodec. 618 01:02:56,777 --> 01:02:57,945 Odpusti mi. 619 01:03:15,045 --> 01:03:16,255 Poskusi s tem. 620 01:03:19,258 --> 01:03:20,575 Pridi. 621 01:03:24,388 --> 01:03:27,391 Vsi poskusi eksorcizma so spodleteli. 622 01:03:27,474 --> 01:03:30,811 Zdaj je lastnik te zemlje Satan. 623 01:03:31,770 --> 01:03:38,193 Nisem še videl tako močnega demona. 624 01:03:50,038 --> 01:03:52,082 Gabriele. Gabriele. 625 01:04:00,549 --> 01:04:01,550 Uspelo je. 626 01:04:05,137 --> 01:04:06,555 Hvala, prijatelj. 627 01:04:19,943 --> 01:04:20,944 Amy? 628 01:04:37,753 --> 01:04:40,088 Plina in žvepla je čedalje več. 629 01:04:42,966 --> 01:04:45,427 Bližava se peklu. 630 01:05:01,193 --> 01:05:04,905 Kardinal Sullivan, je vse v redu z njim? –Omedlel je. 631 01:05:04,988 --> 01:05:06,323 Sveti oče. 632 01:05:12,204 --> 01:05:14,957 Povej mu. –Komu? 633 01:05:17,167 --> 01:05:18,627 Gabrieleju. 634 01:05:19,086 --> 01:05:20,379 Gabrieleju? 635 01:05:21,755 --> 01:05:23,131 Amorthu? 636 01:05:25,300 --> 01:05:26,468 Amorthu? 637 01:05:26,552 --> 01:05:29,179 V kakšno godljo nas je spravil tokrat? 638 01:05:32,766 --> 01:05:34,768 Redovnik de Ojada. 639 01:05:37,020 --> 01:05:39,857 Eden največjih eksorcistov vseh časov. 640 01:05:46,321 --> 01:05:48,407 Simbol španske inkvizicije. 641 01:05:55,873 --> 01:05:57,457 Njegov dnevnik. 642 01:05:57,541 --> 01:06:02,087 Danes so me poklicali v Segovio. 643 01:06:02,171 --> 01:06:03,755 Obseden menih. 644 01:06:04,047 --> 01:06:06,800 Leta Gospodovega 1475. 645 01:06:08,385 --> 01:06:11,054 Zasliševal sem demona, ki je obsedel meniha, 646 01:06:11,138 --> 01:06:14,016 ki mi je odgovoril skozi usta drugega. 647 01:06:14,975 --> 01:06:16,602 In nato tretjega. 648 01:06:17,144 --> 01:06:20,439 Večkratna obsedenost. Močan demon. 649 01:06:55,682 --> 01:06:58,018 Obsedlo je tudi eksorcista. 650 01:06:58,769 --> 01:06:59,978 Redovnika de Ojado? 651 01:07:00,062 --> 01:07:03,774 Veš, da je on prepričal kraljico Izabelo, 652 01:07:03,857 --> 01:07:05,776 da je potrebna inkvizicija. 653 01:07:06,401 --> 01:07:10,447 Od takrat, ko je bil obseden, leta 1475 … 654 01:07:10,864 --> 01:07:13,659 Vse, kar se je zgodilo po tem, 655 01:07:14,701 --> 01:07:16,578 je delo hudiča. 656 01:07:17,913 --> 01:07:20,123 Stoletja preganjanja in mučenja. 657 01:07:20,874 --> 01:07:23,043 Najhujša zloraba inkvizicije. 658 01:07:23,126 --> 01:07:29,049 Vse je začel redovnik in v imenu Boga počel hudič. 659 01:07:30,551 --> 01:07:32,719 Vatikan je to gotovo vedel. 660 01:07:32,803 --> 01:07:36,431 Cerkev je to prikrila in resnico zakopala tu. 661 01:07:36,515 --> 01:07:39,476 Tvoji grehi te bodo poiskali. 662 01:07:39,977 --> 01:07:42,646 Gradbena dela so osvobodila demona. 663 01:07:44,356 --> 01:07:45,732 Amy. 664 01:07:56,994 --> 01:07:57,995 Henry. 665 01:07:58,662 --> 01:08:00,122 V redu je, mami. 666 01:08:00,873 --> 01:08:02,416 Henry je dobro. 667 01:08:02,958 --> 01:08:04,084 Krasno. 668 01:08:05,460 --> 01:08:07,254 Bi šla dol z mano, Amy? 669 01:08:07,337 --> 01:08:09,256 Oprosti, mami. 670 01:08:09,339 --> 01:08:11,175 Ne vem, kaj me je obsedlo. 671 01:08:13,010 --> 01:08:14,469 Nič hudega. 672 01:08:15,512 --> 01:08:17,139 V redu je, samo … 673 01:08:17,221 --> 01:08:20,475 Tvojo sestro potrebujem. –Mi odpustiš, mami? 674 01:08:31,904 --> 01:08:34,907 Veliki zmaj je bil vržen na zemljo, 675 01:08:35,407 --> 01:08:38,660 kjer je bil zvezan. 676 01:08:38,743 --> 01:08:41,205 Z njim pa so bili vrženi tudi njegovi angeli. 677 01:08:41,287 --> 01:08:42,872 Razodetje. 678 01:08:42,956 --> 01:08:47,002 200 brezobzirnih angelov, zakopanih v zemljo. 679 01:08:47,085 --> 01:08:50,087 Ta opatija je eden od teh od Boga pozabljenih krajev. 680 01:08:50,171 --> 01:08:52,508 Ta demon jih je poskušal najti, 681 01:08:52,591 --> 01:08:56,345 da bi zbral vojsko in uničil Cerkev. 682 01:08:56,720 --> 01:08:59,973 Amy, pridi sem. –Kaj imaš v roki, mami? 683 01:09:00,933 --> 01:09:04,478 Amy, takoj pridi sem. –Kaj imaš v roki, mami? 684 01:09:23,913 --> 01:09:24,915 Glej. 685 01:09:28,417 --> 01:09:30,837 Glej me, mami. Glej me. 686 01:09:45,560 --> 01:09:46,812 Njegovo ime … 687 01:09:46,895 --> 01:09:48,272 aSMODEJ 688 01:09:48,354 --> 01:09:52,317 Kralj pekla. Asmodej. 689 01:10:02,327 --> 01:10:03,370 Hitro! 690 01:10:07,958 --> 01:10:09,710 Amy, daj mu pomirjevalo. 691 01:10:18,677 --> 01:10:20,012 Zveži mu roke. 692 01:10:29,605 --> 01:10:31,356 Njegovo ime poznava. 693 01:10:40,032 --> 01:10:41,325 Pripeljite mi duhovnika. 694 01:10:42,826 --> 01:10:45,913 Kaj si rekel? –Demonove prve besede. 695 01:10:46,747 --> 01:10:48,415 Pripeljite mi duhovnika. 696 01:10:49,458 --> 01:10:51,293 Ni mislil mene. 697 01:10:51,376 --> 01:10:52,628 Tebe hoče. 698 01:10:53,045 --> 01:10:55,839 Ta demon se hrani z izganjalci hudiča. 699 01:10:55,923 --> 01:10:57,591 Nekoč je imel načrt. 700 01:10:58,884 --> 01:11:00,552 Da redovnika zvabi sem, 701 01:11:01,345 --> 01:11:05,307 se skrije med pravične in v Božjem imenu izvaja gnusna dela. 702 01:11:05,390 --> 01:11:07,601 To hoče ponoviti. 703 01:11:07,684 --> 01:11:10,646 Skozi mene se hoče vtihotapiti v Cerkev. 704 01:11:10,729 --> 01:11:12,773 Ni večje zmage za hudiča, 705 01:11:14,608 --> 01:11:17,861 kot da si prilasti dušo papeževega eksorcista. 706 01:11:17,945 --> 01:11:20,948 Mogoče. Ampak zdaj poznava njegovo ime. 707 01:11:22,032 --> 01:11:25,953 Imava to, s čimer ga lahko premagava in rešiva otroka. 708 01:11:27,621 --> 01:11:30,666 Edino, kar naju lahko premaga, sva midva. 709 01:11:33,794 --> 01:11:36,213 Tvoje grehe bo uporabil proti tebi. 710 01:11:40,050 --> 01:11:41,510 Spovedati se moram. 711 01:11:42,261 --> 01:11:45,180 Meni? –Saj si duhovnik, ne? 712 01:11:47,891 --> 01:11:50,310 Odpusti mi, oče, ker sem grešil. 713 01:11:51,395 --> 01:11:52,813 Zaupaj v Boga. 714 01:11:56,024 --> 01:11:57,860 Rad bi govoril s tabo 715 01:11:59,194 --> 01:12:01,572 o stvareh, za katere sem se že spovedal. 716 01:12:02,990 --> 01:12:05,033 Vendar me še vedno bremenijo. 717 01:12:05,742 --> 01:12:10,706 Leta 1942, med vojno, sem se pridružil odporniškemu gibanju. 718 01:12:10,789 --> 01:12:13,417 Postal sem partizan in se bojeval proti fašizmu. 719 01:12:16,211 --> 01:12:19,006 Nemci so mi pobili veliko prijateljev. 720 01:12:22,050 --> 01:12:23,260 Zakaj njih 721 01:12:24,178 --> 01:12:25,637 in ne mene? 722 01:12:27,306 --> 01:12:30,392 Njihova trupla so me obiskovala v sanjah. 723 01:12:31,727 --> 01:12:34,021 Kdor umre med vojno, je junak. 724 01:12:35,022 --> 01:12:36,523 Kdor vojno preživi … 725 01:12:37,941 --> 01:12:39,067 Zapleteno. 726 01:12:42,404 --> 01:12:44,323 Potem sem spoznal, 727 01:12:44,948 --> 01:12:46,742 da mi je bilo prizaneseno. 728 01:12:46,825 --> 01:12:49,328 Moja naloga je bila, da dam življenju smisel. 729 01:12:49,411 --> 01:12:52,581 To je v mojem primeru pomenilo, da služim Bogu. 730 01:12:55,083 --> 01:12:59,213 Vse življenje poskušam sprejeti to, kar piše v Mateju. 731 01:12:59,963 --> 01:13:03,300 Kar koli ste storili enemu od mojih najmanjših bratov, 732 01:13:03,383 --> 01:13:05,469 ste meni storili. 733 01:13:05,552 --> 01:13:07,513 Toda ko je šlo zares, 734 01:13:09,097 --> 01:13:10,265 mi je spodletelo. 735 01:13:16,188 --> 01:13:19,066 Nisem ji pomagal. Nisem ji verjel. 736 01:13:19,858 --> 01:13:21,652 Nisem je poslušal. 737 01:13:21,735 --> 01:13:22,945 Rosaria? 738 01:13:23,987 --> 01:13:25,739 Rosaria. 739 01:13:25,822 --> 01:13:28,825 Ponoči hudič občuje z mano. 740 01:13:29,451 --> 01:13:31,954 Kakšen je ta hudič? 741 01:13:34,039 --> 01:13:35,373 Kot ti. 742 01:13:44,716 --> 01:13:46,593 Ni bila obsedena. 743 01:13:47,511 --> 01:13:49,972 Bila je duševno motena. 744 01:13:50,305 --> 01:13:54,309 Zato sem primer prepustil nekomu drugemu. 745 01:13:55,310 --> 01:13:56,436 Spet. 746 01:13:57,855 --> 01:13:59,231 Moj ponos. 747 01:13:59,314 --> 01:14:00,983 Bil sem eksorcist. 748 01:14:01,066 --> 01:14:03,944 Duševno moteni niso moja skrb. 749 01:14:05,195 --> 01:14:06,905 Mi zdaj verjameš? 750 01:14:07,739 --> 01:14:11,243 Toda to se je spremenilo. Zaradi nje. 751 01:14:17,708 --> 01:14:21,420 Po njeni smrti sem slišal 752 01:14:21,962 --> 01:14:25,132 govorice o spolni zlorabi in prikrivanju 753 01:14:25,215 --> 01:14:27,718 znotraj vatikanskih zidov. 754 01:14:29,261 --> 01:14:31,096 Nedolžno dekle. 755 01:14:32,681 --> 01:14:35,726 Nisem ji pomagal, ko me je potrebovala. 756 01:14:38,687 --> 01:14:40,147 Njena duša 757 01:14:40,814 --> 01:14:42,399 je moje breme. 758 01:14:43,358 --> 01:14:45,777 Ta demon to ve. 759 01:14:50,365 --> 01:14:52,034 Poznam te 760 01:14:53,076 --> 01:14:55,996 kot ponižnega človeka vere. 761 01:14:56,079 --> 01:15:00,417 Oče Amorth, čas je, da odložiš to breme. 762 01:15:01,376 --> 01:15:03,128 Odpusti mi, oče. 763 01:15:05,297 --> 01:15:08,675 Odvezujem te vseh grehov, v imenu Očeta, 764 01:15:08,759 --> 01:15:11,678 Sina in Svetega Duha. 765 01:15:13,263 --> 01:15:14,389 Amen. 766 01:15:46,672 --> 01:15:50,092 Dajem ti čudežno medaljo. 767 01:15:50,175 --> 01:15:53,262 Sveti ščit pred ognjem. Zelo močno je. 768 01:15:55,722 --> 01:15:57,891 Da bi premagali kralja pekla, 769 01:15:58,684 --> 01:16:00,853 potrebujemo Božji oklep. 770 01:16:04,147 --> 01:16:06,859 Da bi premagali kralja pekla, 771 01:16:06,942 --> 01:16:08,944 potrebujemo Božji oklep. 772 01:16:25,752 --> 01:16:30,340 Ne pozabite, demon bo uporabil vaše grehe proti vam. 773 01:16:31,300 --> 01:16:33,760 Ne verjemite vsega, kar vidite 774 01:16:33,844 --> 01:16:35,512 ali slišite. 775 01:16:37,014 --> 01:16:38,307 Delo nas čaka. 776 01:16:40,100 --> 01:16:42,019 Rešiti moramo tega otroka. 777 01:17:16,094 --> 01:17:18,305 Si se spovedal? 778 01:17:18,388 --> 01:17:19,556 Oče. 779 01:17:19,640 --> 01:17:23,101 Ti je razgalil dušo, Thomas? 780 01:17:23,185 --> 01:17:26,188 Tako kot si tvoja cipa razgali prsi? 781 01:17:27,856 --> 01:17:30,275 Ne zmenita se zanj. Molita za Henryja. 782 01:17:30,359 --> 01:17:32,986 Še toliko molitev ne more rešiti Henryja. 783 01:17:33,779 --> 01:17:35,948 Spusti me noter, Gabriele. 784 01:17:36,031 --> 01:17:37,741 Veš, kaj hočem. 785 01:17:39,368 --> 01:17:42,204 Oče naš, ki si v nebesih, 786 01:17:42,287 --> 01:17:44,164 posvečeno bodi tvoje ime. 787 01:17:44,248 --> 01:17:49,002 Je sploh imelo smisel, da si se spovedal svojemu bogu, Gabe? 788 01:17:49,086 --> 01:17:54,007 Daj nam danes naš vsakdanji kruh. –Njej bi se moral spovedati. 789 01:18:03,267 --> 01:18:05,727 Ti nisi tu. 790 01:18:05,811 --> 01:18:08,647 Samo v mojih mislih si. 791 01:18:09,898 --> 01:18:12,442 Zaradi tebe se cvrem v peklu. 792 01:18:12,985 --> 01:18:14,027 Nisi tu. 793 01:18:15,320 --> 01:18:17,447 Samo v mojem umu si. 794 01:18:20,784 --> 01:18:23,453 Oče. –Pridruži se nam v peklu, Gabe. 795 01:18:23,537 --> 01:18:27,165 Spusti me k sebi. –Me nočeš, Thomas? 796 01:18:28,292 --> 01:18:31,253 Reci, naj pokleknem in molim. 797 01:18:31,336 --> 01:18:32,796 Pofukaj me, Thomas. 798 01:18:34,006 --> 01:18:36,216 Slepar. –Pofukaj me, Thomas! 799 01:18:36,300 --> 01:18:38,760 Slepar! –Pofukaj me, duhovnik. 800 01:18:38,844 --> 01:18:40,387 Thomas, moli! 801 01:18:40,470 --> 01:18:41,513 Asmodej! 802 01:18:42,598 --> 01:18:46,685 Asmodej, kralj Ge ben Hinona, to je Gospodov križ. 803 01:18:47,186 --> 01:18:50,105 Izpusti tega otroka in zbeži pred Božjo lučjo. 804 01:18:51,356 --> 01:18:52,816 Si pod Bogom! 805 01:18:52,900 --> 01:18:56,695 Nikoli. Ven! Ven iz moje hiše! –To je Božja hiša. 806 01:18:56,778 --> 01:18:59,364 Ne grem brez sina! –Tvojega sina ni več. 807 01:18:59,448 --> 01:19:01,408 Njegova duša se cvre in gnije v peklu. 808 01:19:01,491 --> 01:19:03,994 Priznaj njegovo ime, Asmodej! –Nikoli. 809 01:19:04,077 --> 01:19:06,580 Prikloni se moči vsemogočnega Boga! 810 01:19:06,663 --> 01:19:09,374 Sprejmi me vase, Gabe! –Marija, kraljica nebes, 811 01:19:09,458 --> 01:19:12,503 ki je s teboj. Blagoslovljena si med ženami. 812 01:19:12,586 --> 01:19:13,629 Jaz sem kralj. 813 01:19:13,712 --> 01:19:15,422 Meni ste pokorni. 814 01:19:15,506 --> 01:19:18,383 Ponižno te prosimo … –Tu boste ostali 815 01:19:18,467 --> 01:19:19,801 za vedno prekleti. 816 01:19:19,885 --> 01:19:23,222 Zdaj in ob naši smrtni uri. –Zdrobiti Satanu lobanjo. 817 01:19:23,305 --> 01:19:26,391 Asmodej sem, kralj pekla. 818 01:19:26,475 --> 01:19:28,936 In jaz ti ukazujem! 819 01:19:29,019 --> 01:19:31,855 Prosimo te, pošlji svoje svete angele, 820 01:19:32,189 --> 01:19:34,733 ki so pod tvojim vodstvom in močjo, 821 01:19:34,816 --> 01:19:37,152 da preženejo hudobne duhove, 822 01:19:37,236 --> 01:19:38,862 jih obdajo z vseh strani, 823 01:19:38,946 --> 01:19:41,406 se uprejo njihovim drznim napadom 824 01:19:41,490 --> 01:19:43,700 in jih poženejo v prepad gorja. 825 01:19:59,800 --> 01:20:00,801 Mami? 826 01:20:03,178 --> 01:20:06,390 Mami, pomagaj mi. 827 01:20:06,473 --> 01:20:10,060 Govorite z njim, Julia. Materinska ljubezen nikoli ne spodleti. 828 01:20:10,143 --> 01:20:12,104 Henry, rada te imam. 829 01:20:12,187 --> 01:20:14,731 Govorite z njim. –Henry, vrni se k meni. 830 01:20:15,607 --> 01:20:17,317 Henry, prosim, govori z mano. 831 01:20:21,363 --> 01:20:23,991 Mami, grdo delajo z mano. 832 01:20:24,074 --> 01:20:27,327 O bog. –Henry. Potrebujemo tvojo pomoč. 833 01:20:27,411 --> 01:20:30,122 Moraš se upreti. –Ne morem. 834 01:20:30,205 --> 01:20:31,582 Moraš se upreti! 835 01:20:33,792 --> 01:20:35,168 Mami? 836 01:20:38,172 --> 01:20:39,214 Henry. 837 01:20:50,058 --> 01:20:52,728 NE TU 838 01:20:52,811 --> 01:20:54,354 Kaj se dogaja? 839 01:20:55,063 --> 01:20:57,691 BOG NI TU 840 01:20:59,067 --> 01:21:00,402 O bog. 841 01:21:00,485 --> 01:21:01,653 Hudiča. 842 01:21:10,996 --> 01:21:12,289 V obeh je. 843 01:21:22,216 --> 01:21:23,550 Amy. 844 01:21:50,202 --> 01:21:51,745 Daj mi to, kar hočem. –Ne! 845 01:21:54,748 --> 01:21:56,333 Predaj se mi! 846 01:22:07,594 --> 01:22:08,804 Julia! 847 01:22:25,487 --> 01:22:28,740 Saj sem ti rekel, mrha. Vsi boste umrli. 848 01:22:28,824 --> 01:22:31,118 Amy, prosim. –Amy ni več. 849 01:22:32,119 --> 01:22:34,454 Julia, uprite se! 850 01:22:34,538 --> 01:22:35,789 Ne izgubite vere! 851 01:22:36,081 --> 01:22:38,041 Vrni mi otroka! 852 01:22:38,125 --> 01:22:39,918 Tvojih otrok ni več. 853 01:22:41,503 --> 01:22:43,589 Prosim. Amy, prosim. 854 01:22:43,672 --> 01:22:45,048 Rada te imam. 855 01:22:55,350 --> 01:22:59,813 Mene hočeš, pusti otroka. –Zaradi tebe trpijo. 856 01:22:59,897 --> 01:23:01,857 Kar povej, prašiček. 857 01:23:05,777 --> 01:23:09,239 Bodi mučenik, o kakršnem si sanjal. 858 01:23:09,323 --> 01:23:11,408 Bodi moj prašiček. 859 01:23:11,491 --> 01:23:12,826 Mene vzemi. 860 01:23:27,299 --> 01:23:28,633 Mami! 861 01:23:31,220 --> 01:23:33,514 Ne, Gabriele! 862 01:23:51,406 --> 01:23:52,741 Oče. 863 01:24:00,374 --> 01:24:01,708 Mami? 864 01:24:02,376 --> 01:24:03,585 Kaj si naredil? 865 01:24:03,669 --> 01:24:05,337 Vzemi križ iz mojih rok. 866 01:24:05,420 --> 01:24:06,630 Ne. –Vzemi ga. 867 01:24:06,713 --> 01:24:08,841 O bog. 868 01:24:08,924 --> 01:24:11,468 Henry, vrnil si se k meni. 869 01:24:11,552 --> 01:24:13,595 Zdaj si na varnem. –Vzemi ga. 870 01:24:14,555 --> 01:24:17,432 Spravi jih stran od tod. Pojdi! 871 01:24:17,516 --> 01:24:18,851 Julia, stran moramo. 872 01:24:18,934 --> 01:24:21,144 Objemi me. –Prosim, gremo. Hitro! 873 01:24:21,228 --> 01:24:22,813 Amy! Pridi. 874 01:24:27,359 --> 01:24:29,278 Tvoja duša je moja. 875 01:24:39,454 --> 01:24:43,000 Sullivan! 876 01:25:05,147 --> 01:25:08,650 Vedel sem, da se boš žrtvoval za otroka. 877 01:25:08,734 --> 01:25:10,527 Zdaj si moj. 878 01:25:19,870 --> 01:25:21,455 Pridite, pohitite. 879 01:25:23,832 --> 01:25:26,335 Fant je varen. Samo stran moramo. 880 01:25:29,838 --> 01:25:31,507 Pojdite. –Hvala, oče. 881 01:25:39,181 --> 01:25:40,974 Potrebujem svojega prašiča. 882 01:25:49,191 --> 01:25:51,944 Ne boš me vzel. 883 01:25:52,027 --> 01:25:54,112 Ne boš me vzel! 884 01:25:55,155 --> 01:25:57,074 Nadut bedak. 885 01:25:57,157 --> 01:25:59,576 Redovnik je rekel enako. 886 01:26:00,494 --> 01:26:02,329 Odpusti mi, Gospod. 887 01:26:04,998 --> 01:26:06,041 Ne še! 888 01:26:06,458 --> 01:26:10,003 Potrebujem prašiča, da me bo peljal v Vatikan, Gabe. 889 01:27:05,267 --> 01:27:06,476 Gabriele! 890 01:27:17,070 --> 01:27:20,866 Bodiva oba prekleta in obsojena na pekel. 891 01:27:56,443 --> 01:27:57,611 Gabriele! 892 01:28:30,102 --> 01:28:32,229 Prepozen si, Thomas. 893 01:28:32,938 --> 01:28:36,483 Ni ga več. Tvojega prijatelja ni več. 894 01:28:36,567 --> 01:28:37,818 Zato … 895 01:28:40,070 --> 01:28:41,071 Odidi. 896 01:28:42,614 --> 01:28:47,369 Z velikim veseljem ti bom razmesaril dušo 897 01:28:47,452 --> 01:28:49,746 in iz tebe izruval spomin. 898 01:28:49,830 --> 01:28:51,999 Gabriele, poslušaj me. 899 01:28:52,082 --> 01:28:55,294 Upri se. Vse je samo v tvoji glavi. 900 01:28:55,377 --> 01:28:57,254 Premagamo se lahko le sami. 901 01:28:58,005 --> 01:28:59,631 Ni ga tu! 902 01:28:59,715 --> 01:29:02,718 Prašiček taca po koritu v peklu, 903 01:29:02,801 --> 01:29:04,636 kamor spada. 904 01:29:04,720 --> 01:29:07,639 Vem, da si tu, Gabriele. Moli z mano! 905 01:29:09,641 --> 01:29:13,437 Boga ni tu! 906 01:29:13,562 --> 01:29:15,814 Bog je vedno v našem srcu. 907 01:29:15,898 --> 01:29:17,149 Moli. 908 01:29:18,692 --> 01:29:22,112 Kjer sta namreč dva zbrana v mojem imenu, 909 01:29:22,196 --> 01:29:24,072 tam sem jaz. 910 01:29:24,156 --> 01:29:26,200 Bog se usmili! 911 01:29:26,283 --> 01:29:29,161 Reci: Bog se usmili! 912 01:29:33,207 --> 01:29:35,959 Bog je s tabo, Gabriele. Poišči ga! 913 01:29:36,627 --> 01:29:39,171 Končaj, Thomas. Končaj! 914 01:29:39,254 --> 01:29:44,092 Bog, pri tvojem imenu, reši me. 915 01:29:44,176 --> 01:29:48,639 Sodi me po svoji moči. 916 01:29:48,722 --> 01:29:51,767 Bog, usliši moje molitve. 917 01:29:51,850 --> 01:29:54,895 Poslušaj besede iz mojih ust. 918 01:29:54,978 --> 01:29:58,482 Pozor, Bog pomaga. 919 01:29:59,274 --> 01:30:01,360 Vdaj se, moj je. 920 01:30:01,443 --> 01:30:05,656 Zaklinjam te v imenu nedolžnega jagnjeta. 921 01:30:05,739 --> 01:30:06,949 Asmodej! 922 01:30:07,032 --> 01:30:09,618 Beseda, ki je meso postala, ti ukazuje. 923 01:30:09,701 --> 01:30:12,621 Jezus iz Nazareta ti ukazuje! 924 01:30:12,704 --> 01:30:14,248 In zdaj 925 01:30:14,331 --> 01:30:17,751 te jaz zaklinjam v njegovem imenu! 926 01:30:19,253 --> 01:30:21,839 Gospod, ozri se na mojo molitev. 927 01:30:21,922 --> 01:30:22,923 Reci! 928 01:30:23,632 --> 01:30:24,800 Ne! 929 01:30:27,553 --> 01:30:29,763 Gabriele! –Nisva še opravila. 930 01:30:35,936 --> 01:30:38,313 V pekel gresta, duhovnika. 931 01:30:39,147 --> 01:30:41,441 Oba bom odpeljal. 932 01:30:45,946 --> 01:30:47,072 Adella. 933 01:31:11,180 --> 01:31:13,307 Tvoji grehi … 934 01:31:13,390 --> 01:31:14,725 Te bodo poiskali! 935 01:31:15,017 --> 01:31:19,563 Thomas, uporabi medaljo. –Gospod, nakloni mi moč! 936 01:31:29,448 --> 01:31:30,657 Gabriele! 937 01:31:33,202 --> 01:31:35,996 Asmodej! V imenu Device Marije. 938 01:31:36,079 --> 01:31:39,208 Si pod Bogom! 939 01:31:40,459 --> 01:31:42,836 Si pod Bogom! 940 01:31:45,380 --> 01:31:47,925 Thomas, povej poslednji zakrament. 941 01:31:48,842 --> 01:31:50,427 V imenu Očeta 942 01:31:51,220 --> 01:31:52,679 in Sina 943 01:31:52,763 --> 01:31:54,556 in Svetega Duha 944 01:31:55,349 --> 01:31:57,309 si pod Bogom! 945 01:32:19,248 --> 01:32:21,917 Gabriele, si dobro? 946 01:32:27,548 --> 01:32:28,757 Ni slabo. 947 01:32:33,637 --> 01:32:35,138 Thomas? –Kaj? 948 01:32:36,682 --> 01:32:38,058 Grozno izgledaš. 949 01:32:42,145 --> 01:32:43,981 Bog te blagoslovi. 950 01:32:44,523 --> 01:32:46,149 Latinsko si se naučil. 951 01:32:48,026 --> 01:32:50,737 Ja, podobno je španščini. 952 01:32:51,154 --> 01:32:53,532 Zelo podobno španščini. 953 01:32:57,786 --> 01:32:59,454 Torej … 954 01:33:03,292 --> 01:33:05,752 Veš, Božja pota 955 01:33:06,378 --> 01:33:08,505 so zelo skrivnostna. 956 01:33:14,386 --> 01:33:15,387 Zate. 957 01:33:23,854 --> 01:33:26,523 Ja, res je. 958 01:33:44,875 --> 01:33:46,335 Si ti, Gabriele? 959 01:33:48,921 --> 01:33:51,673 Očeta Esquibela sem pripeljal, da vas spozna. 960 01:33:52,174 --> 01:33:56,220 Dobro ste videti, svetost. –Zaradi vaju. Vesel sem vaju. 961 01:33:57,137 --> 01:33:59,598 Tokrat me je zaskrbelo. 962 01:33:59,681 --> 01:34:01,099 Nevarno je zvenelo. 963 01:34:04,102 --> 01:34:07,189 Včasih poletiš preblizu soncu. 964 01:34:07,814 --> 01:34:09,399 Ni me še ubilo. 965 01:34:09,483 --> 01:34:11,610 Cerkev ne bo pozabila, kaj si naredil. 966 01:34:11,985 --> 01:34:15,447 Zadal si hud udarec z naše strani. 967 01:34:15,531 --> 01:34:18,408 Sv. Mihael bi bil ponosen nate. 968 01:34:19,243 --> 01:34:22,663 Zato te je Bog dal sem. 969 01:34:24,623 --> 01:34:29,169 Bog je dobro izbral tudi tebe, oče Esquibel. 970 01:34:29,253 --> 01:34:30,546 Hvala, sveti oče. 971 01:34:30,629 --> 01:34:35,926 Kongregacija je zahtevala temeljito poročilo o incidentu v Španiji. 972 01:34:36,009 --> 01:34:37,511 Temeljito poročilo. 973 01:34:37,594 --> 01:34:42,224 Mi bo Sullivan spet rekel, da je zlo samo v moji domišljiji? 974 01:34:42,307 --> 01:34:43,892 Nisi slišal? 975 01:34:43,976 --> 01:34:47,938 Kardinal Sullivan je odšel na daljši dopust na Guam. 976 01:34:51,316 --> 01:34:52,860 Molil bom 977 01:34:53,318 --> 01:34:54,528 za Guam. 978 01:34:56,697 --> 01:35:00,117 In kdo ga je zamenjal? 979 01:35:00,200 --> 01:35:04,121 Našel sem nekoga, ki je veliko bolj vreden zaupanja. 980 01:35:05,289 --> 01:35:07,708 Pustil vaju bom v njegovih dobrih rokah. 981 01:35:12,171 --> 01:35:17,176 Si pod Bogom. –Si pod Bogom. 982 01:35:22,222 --> 01:35:25,017 Dobrodošla med najbolj svetimi med svetimi. 983 01:35:25,100 --> 01:35:27,186 12 stoletij zakladov. 984 01:35:27,269 --> 01:35:29,646 Pisma svetnikov in apostolov. 985 01:35:29,730 --> 01:35:32,608 Knjige o modrosti in pobožnosti. 986 01:35:32,691 --> 01:35:35,027 Razodetja duha. 987 01:35:35,110 --> 01:35:38,572 Celoten kanon krščanske misli. 988 01:35:39,698 --> 01:35:42,242 Vatikan je odkupil opatijo od Vasquezovih 989 01:35:42,326 --> 01:35:44,369 in posvetil zemljo. 990 01:35:44,661 --> 01:35:49,958 Družina se je vrnila v ZDA. Fant si je popolnoma opomogel. 991 01:35:54,338 --> 01:35:58,675 Redovnikov dnevnik je zelo koristen, kljub njegovemu odporu. 992 01:35:58,759 --> 01:36:03,180 Asmodej je premagan, vendar jih je še veliko. 993 01:36:03,263 --> 01:36:08,560 Kmalu bomo poznali vseh 199 drugih krajev na svetu, 994 01:36:08,644 --> 01:36:10,646 kjer Bog ni dobrodošel. 995 01:36:11,396 --> 01:36:14,399 Gabriele, bi prevzel to nalogo? 996 01:36:16,902 --> 01:36:21,198 Tega en duhovnik v enem življenju ne bo zmogel. 997 01:36:22,366 --> 01:36:23,909 Dva duhovnika pa … 998 01:36:25,577 --> 01:36:28,664 Kaj praviš, Thomas? Se ti zdi to klic? 999 01:36:29,373 --> 01:36:33,836 In da moramo služiti Bogu tako kot hoče, da mu služimo? 1000 01:36:36,088 --> 01:36:37,381 Lotiva se dela. 1001 01:36:40,342 --> 01:36:42,052 Pojdiva v pekel. 1002 01:36:54,106 --> 01:36:57,734 Oče Gabriele Amorth je pomagal trpečim do smrti v Rimu leta 2016 1003 01:36:57,818 --> 01:37:00,821 in je napisal številne knjige. 1004 01:37:00,904 --> 01:37:04,908 Knjige so dobre. 1005 01:37:18,755 --> 01:37:20,382 POSNETO PO "EKSORCIST PRIPOVEDUJE SVOJO ZGODBO" 1006 01:37:20,465 --> 01:37:22,050 IN "EKSORCIST: ŠE VEČ ZGODB" GABRIELE AMORTH 1007 01:37:33,907 --> 01:37:37,907 Prevod podnapisov: Lorena Dobrila 1008 01:37:38,308 --> 01:37:41,908 Uredil metalcamp 1009 01:37:42,209 --> 01:37:46,209 Tehnična obdelava DrSi Partis 1010 01:43:23,495 --> 01:43:27,875 Oče Gabriele Amorth (1925–2016)