1 00:00:33,200 --> 00:00:35,828 "Keď Diabla popierame a máme na posmech, 2 00:00:35,911 --> 00:00:37,830 vtedy je najšťastnejší." 3 00:00:37,913 --> 00:00:40,290 -Otec Gabriele Amorth 4 00:00:40,374 --> 00:00:45,629 Hlavný vatikánsky exorcista, 1986-2016 5 00:01:14,199 --> 00:01:16,535 4. jún 1987 6 00:01:16,618 --> 00:01:19,371 TROPEA - TALIANSKO 7 00:01:31,592 --> 00:01:34,011 Krásne prasa. 8 00:01:34,511 --> 00:01:38,182 Len to najlepšie, Otče. 9 00:01:39,349 --> 00:01:41,185 Tadiaľto. 10 00:02:01,538 --> 00:02:06,668 Chlapec vykazuje všetky znaky posadnutia, Otec Amorth. 11 00:02:07,586 --> 00:02:10,255 Bol za ním lekár? 12 00:02:10,339 --> 00:02:13,175 Keby len jeden. 13 00:02:14,093 --> 00:02:17,179 Aké sú to znaky posadnutia? 14 00:02:17,679 --> 00:02:20,015 Rozpráva po anglicky. 15 00:02:20,933 --> 00:02:23,352 Už niekedy hovoril po anglicky? 16 00:02:23,435 --> 00:02:25,229 Nikdy predtým. 17 00:02:26,021 --> 00:02:28,315 Majú televíziu? 18 00:02:28,816 --> 00:02:30,192 Myslím, že áno. 19 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 Čo to kreslíš? 20 00:02:43,414 --> 00:02:45,124 Vtáčika. 21 00:02:52,548 --> 00:02:55,968 Mám pre teba dôležitú úlohu. 22 00:02:59,221 --> 00:03:01,223 Poznáš Otčenáš? 23 00:03:01,306 --> 00:03:02,599 Áno, Otče. 24 00:03:06,937 --> 00:03:09,690 Bratovi pomôžeš tak, 25 00:03:10,065 --> 00:03:15,863 že budeš opakovať Otčenáš stále dokola. 26 00:03:16,363 --> 00:03:21,827 Nenechaj sa rozptýliť a neprestávaj. Rozumieš? 27 00:03:23,370 --> 00:03:24,705 Áno, Otče. 28 00:03:39,219 --> 00:03:41,221 Priveď sem to prasa. 29 00:04:04,286 --> 00:04:06,288 Som légia. 30 00:04:08,707 --> 00:04:10,459 Som Satan. 31 00:04:13,504 --> 00:04:17,132 Som surové monštrum. 32 00:04:18,801 --> 00:04:20,677 Tomu ťažko uveriť. 33 00:04:23,847 --> 00:04:24,932 Pochybuješ? 34 00:04:25,265 --> 00:04:28,727 Ak si Satan, povedz mi, ako sa volám. 35 00:04:31,563 --> 00:04:33,190 Aké je peklo? 36 00:04:35,776 --> 00:04:39,655 To čoskoro zistíš. 37 00:04:39,738 --> 00:04:41,949 Vyhýbaš sa odpovedi. 38 00:04:42,032 --> 00:04:43,200 Posmievaš sa mi? 39 00:04:50,707 --> 00:04:52,960 Odpovedz, Satan. 40 00:04:55,963 --> 00:04:58,924 Prečo si posadol tohto chlapca? 41 00:04:59,007 --> 00:05:01,635 Prečo nie niekoho vplyvného? 42 00:05:01,718 --> 00:05:03,470 Posadnem každého, 43 00:05:03,554 --> 00:05:05,764 koho chcem. 44 00:05:08,767 --> 00:05:11,437 Aj Otca Gianniho? 45 00:05:12,521 --> 00:05:13,605 Biskupa? 46 00:05:13,689 --> 00:05:15,774 Každého! 47 00:05:17,025 --> 00:05:18,110 Neverím ti. 48 00:05:18,610 --> 00:05:21,613 Neverím, že posadneš hoci len toto prasa. 49 00:05:22,448 --> 00:05:23,699 Dokážeš to? 50 00:05:23,782 --> 00:05:24,700 Si schopný 51 00:05:24,783 --> 00:05:26,535 posadnúť to prasa? 52 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 -Áno. -Tak poď, Satan. 53 00:05:28,328 --> 00:05:29,830 -Sleduj! -Posadni ho. 54 00:05:29,913 --> 00:05:32,249 Ukáž, že si Temný princ. 55 00:05:34,126 --> 00:05:35,335 Dokáž svoju moc. 56 00:05:35,419 --> 00:05:36,462 Už? 57 00:05:36,837 --> 00:05:39,298 Už si ho posadol? 58 00:05:56,148 --> 00:05:59,026 Boh ti žehnaj. 59 00:05:59,109 --> 00:06:00,736 Odpočiň si. 60 00:06:01,153 --> 00:06:02,654 Démon je preč. 61 00:06:08,994 --> 00:06:10,913 Boh je s tebou. 62 00:06:11,413 --> 00:06:16,418 PÁPEŽOV EXORCISTA 63 00:06:43,445 --> 00:06:45,406 1. júl 1987 64 00:06:45,489 --> 00:06:48,409 KASTÍLIA - ŠPANIELSKO 65 00:07:06,093 --> 00:07:09,596 Amy, už nie sme v Amerike. Takto sa viac neobliekaj. 66 00:07:11,056 --> 00:07:11,890 Prečo? 67 00:07:11,974 --> 00:07:14,852 Všade tam budú stavbári. 68 00:07:17,771 --> 00:07:19,148 Ako sa máš? 69 00:07:50,721 --> 00:07:51,638 Takže... 70 00:07:51,722 --> 00:07:53,307 kvôli tomuto sme odišli? 71 00:07:53,390 --> 00:07:55,309 Ani nezačínaj. 72 00:07:55,392 --> 00:07:57,102 Lebo vieš, čo chcem povedať. 73 00:07:57,186 --> 00:07:59,521 Viem a nechcem to počuť. 74 00:08:00,898 --> 00:08:02,900 Čo ty na to? Paráda, že? 75 00:08:05,736 --> 00:08:07,237 Ja viem. 76 00:08:17,414 --> 00:08:18,707 Kukuk! 77 00:08:26,548 --> 00:08:27,633 Gabriele. 78 00:08:29,802 --> 00:08:35,557 Prečo myslíš, že Svätý Michal nezabil Satana, keď mal šancu? 79 00:08:36,350 --> 00:08:39,144 To je teologická otázka. 80 00:08:41,271 --> 00:08:42,356 Alečo. 81 00:08:42,439 --> 00:08:46,735 Možno mu Svätý Michal udelil milosť. 82 00:08:46,819 --> 00:08:49,530 Len slobodná vôľa ľudí 83 00:08:50,322 --> 00:08:52,616 bráni Božej láske. 84 00:08:53,200 --> 00:08:58,038 Boh nemôže byť Bohom, kým mu to nedovolia. 85 00:08:58,497 --> 00:09:00,249 Aj tí zatratení. 86 00:09:00,332 --> 00:09:01,875 Svätý Michal to vedel. 87 00:09:03,460 --> 00:09:06,296 Všetci budeme súdení. 88 00:09:06,380 --> 00:09:08,507 Ale podľa toho, 89 00:09:08,590 --> 00:09:10,592 koľko lásky dávame. 90 00:09:11,510 --> 00:09:13,679 Nemaj obavy, Gabriele. 91 00:09:14,430 --> 00:09:17,057 Budem ťa brániť. 92 00:09:17,141 --> 00:09:18,183 Brániť? 93 00:09:21,520 --> 00:09:22,771 Moja viera 94 00:09:23,397 --> 00:09:25,065 nepotrebuje obranu. 95 00:09:33,031 --> 00:09:34,366 Teda. 96 00:09:34,450 --> 00:09:36,076 Čo vy na to? 97 00:09:36,160 --> 00:09:37,077 Útulné. 98 00:09:37,161 --> 00:09:40,581 No tak, daj tomu šancu. Je to super. 99 00:09:42,583 --> 00:09:44,001 Zdravím, Carlos. 100 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Konečne sa stretávame. 101 00:09:48,756 --> 00:09:50,382 Otec Esquibel, 102 00:09:50,466 --> 00:09:51,925 toto je pani Vasquezová. 103 00:09:52,009 --> 00:09:52,968 Som Julia. 104 00:09:53,135 --> 00:09:55,637 -Carlos mi to tu ukazuje. -Skvelé. 105 00:09:55,721 --> 00:09:58,515 Vítam vás a vašu rodinu 106 00:09:58,599 --> 00:09:59,725 -v diecéze. -Prepáčte. 107 00:09:59,808 --> 00:10:01,602 To nič. 108 00:10:01,685 --> 00:10:03,353 Som rád, že ste tu. 109 00:10:04,229 --> 00:10:06,231 Bež do svojej izby. 110 00:10:11,987 --> 00:10:14,281 Dáte mi jednu? 111 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 Vďaka. 112 00:10:19,286 --> 00:10:23,207 Je úžasné, že to tu rekonštruujete. 113 00:10:23,290 --> 00:10:26,418 Zachovávame pôvodnú architektúru. 114 00:10:26,502 --> 00:10:28,921 Patrilo to rodine môjho manžela. 115 00:10:29,004 --> 00:10:30,714 Zdedili sme to. 116 00:10:30,798 --> 00:10:32,633 Je tu aj váš manžel? 117 00:10:32,716 --> 00:10:36,553 Pred rokom zomrel. 118 00:10:36,637 --> 00:10:38,055 Úprimnú sústrasť. 119 00:10:38,138 --> 00:10:41,183 -Ďakujem. -Ak niečo budete potrebovať, 120 00:10:41,266 --> 00:10:42,518 ozvite sa. 121 00:10:42,601 --> 00:10:43,769 Dobre. 122 00:10:44,103 --> 00:10:45,687 Budem sa zaňho modliť. 123 00:10:45,771 --> 00:10:47,481 To je milé, vďaka. 124 00:10:47,564 --> 00:10:48,774 Tešilo ma. 125 00:10:49,233 --> 00:10:50,651 Tak čo, Carlos? 126 00:10:50,734 --> 00:10:53,612 -Ako to vyzerá? -So základmi je to komplikované. 127 00:10:53,695 --> 00:10:56,031 -Náklady porastú. -Bohužiaľ. 128 00:10:56,115 --> 00:10:58,117 Prejdem znovu plány. 129 00:10:58,200 --> 00:10:59,952 Ako to tam vyzerá? 130 00:11:00,035 --> 00:11:01,120 Mohla by som... 131 00:11:01,203 --> 00:11:04,623 Amy, zlez dole, kým sa nepolámeš. 132 00:11:04,706 --> 00:11:07,543 A zahas tú cigaretu. 133 00:11:07,626 --> 00:11:09,128 -Fajn. -Nie tak! Bože. 134 00:11:46,248 --> 00:11:47,249 Zlaté. 135 00:11:47,583 --> 00:11:48,792 Von z mojej izby. 136 00:13:21,552 --> 00:13:23,053 Kde je tvoj brat? 137 00:13:24,847 --> 00:13:25,889 Amy. 138 00:13:30,644 --> 00:13:31,520 Pozri... 139 00:13:32,896 --> 00:13:36,024 Aspoň jeden z vás so mnou musí komunikovať. 140 00:13:37,693 --> 00:13:40,195 -Viem, že tu nechceš byť. -Ako vieš? 141 00:13:40,279 --> 00:13:41,321 Amy. 142 00:13:42,156 --> 00:13:44,700 Pomôž mi, prosím. 143 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Zdedili sme to tu. 144 00:13:46,994 --> 00:13:48,954 Nemáme iný príjem. 145 00:13:49,037 --> 00:13:52,040 Keď to opravíme a predáme, pôjdeme domov. 146 00:13:53,083 --> 00:13:55,794 Dohliadneš trochu na brata? 147 00:13:55,878 --> 00:13:57,337 Možno začne rozprávať. 148 00:13:57,421 --> 00:13:59,965 Veď nehovorí už rok. 149 00:14:00,966 --> 00:14:02,468 Skúsiš to? 150 00:14:02,551 --> 00:14:04,344 Byť matka miesto teba? 151 00:14:04,803 --> 00:14:07,306 Proste naňho dohliadni. 152 00:14:24,907 --> 00:14:26,992 2. júl 1987 153 00:14:27,076 --> 00:14:29,453 RÍM - TALIANSKO 154 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 Otec Amorth. 155 00:14:44,301 --> 00:14:47,429 O tomto čase? Nebláznite. 156 00:14:49,098 --> 00:14:51,683 Dvojité espresso, sestra. 157 00:14:52,893 --> 00:14:54,103 Cukor? 158 00:14:54,186 --> 00:14:57,564 Cukor je diablov vynález. Nie, vďaka. 159 00:15:05,906 --> 00:15:08,492 Poďme na to. 160 00:15:09,993 --> 00:15:11,954 Toto je oficiálne vypočutie. 161 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 Pojednávanie bude prebiehať v angličtine. 162 00:15:15,582 --> 00:15:17,918 Dobre, dotoho. 163 00:15:18,001 --> 00:15:21,380 4. júna ste v meste Tropea 164 00:15:21,463 --> 00:15:23,215 vykonali exorcizmus 165 00:15:23,298 --> 00:15:26,677 bez povolenia biskupa z Kalábrie. 166 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 Po anglicky, Otče. 167 00:15:32,599 --> 00:15:35,185 To nebol exorcizmus. 168 00:15:35,269 --> 00:15:36,937 Podľa Otca Gianniho, 169 00:15:37,020 --> 00:15:40,816 to, čo sa tam odohralo, bol exorcizmus, 170 00:15:40,899 --> 00:15:42,985 aj so zvieracou obetou. 171 00:15:43,068 --> 00:15:46,071 Ten mladík bol len nevyrovnaný. 172 00:15:46,155 --> 00:15:48,991 Používam primitívnu psychológiu. 173 00:15:49,700 --> 00:15:51,160 Silu sugescie. 174 00:15:51,243 --> 00:15:53,537 Oslovovali ste ho Satan 175 00:15:53,620 --> 00:15:55,914 a chceli, aby ukázal svoju moc. 176 00:15:56,457 --> 00:15:57,416 Popierate to? 177 00:15:57,499 --> 00:15:58,625 Nie. 178 00:15:59,293 --> 00:16:00,586 To som urobil. 179 00:16:00,669 --> 00:16:01,670 A prečo? 180 00:16:01,754 --> 00:16:03,589 Som exorcista, 181 00:16:04,173 --> 00:16:07,217 no v drvivej väčšine prípadov 182 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 nie je exorcizmus potrebný. 183 00:16:10,804 --> 00:16:13,557 Chce to len trochu rozhovoru, 184 00:16:14,308 --> 00:16:16,185 pochopenia 185 00:16:16,268 --> 00:16:17,811 a niekedy... 186 00:16:18,854 --> 00:16:20,481 trochu divadielka. 187 00:16:20,564 --> 00:16:24,193 Kardinál Sullivan, podľa toho, čo viem, 188 00:16:24,276 --> 00:16:27,321 v 98 % prípadov Otec Amorth 189 00:16:27,404 --> 00:16:32,826 odporúča následnú opateru lekárov a psychiatrov. 190 00:16:32,910 --> 00:16:34,995 A tie 2 %? 191 00:16:35,079 --> 00:16:37,081 Tie 2 %. 192 00:16:37,664 --> 00:16:40,751 To je niečo, čo všetkých vedcov a lekárov 193 00:16:40,834 --> 00:16:43,170 trápi odjakživa. 194 00:16:46,215 --> 00:16:47,424 Ja to volám... 195 00:16:49,009 --> 00:16:50,052 zlo. 196 00:16:50,135 --> 00:16:53,138 Vaša Eminencia, Otec Amorth vykonal exorcizmus 197 00:16:53,222 --> 00:16:57,601 -efektívne v stovkách prípadov... -Moment, Biskup Lumumba. 198 00:16:59,103 --> 00:17:01,355 Máte pravdu, Amorth. 199 00:17:01,814 --> 00:17:04,983 Nie ste lekár, no vaše praktiky 200 00:17:05,067 --> 00:17:07,152 môžu ľuďom uškodiť. 201 00:17:07,945 --> 00:17:09,154 Máte pravdu. 202 00:17:09,738 --> 00:17:11,240 Nie som lekár. 203 00:17:12,074 --> 00:17:13,826 Ani psychológ. 204 00:17:15,494 --> 00:17:20,624 No som teológ, právnik, novinár a praktik. 205 00:17:21,125 --> 00:17:25,671 Som tiež vojnový partizán, takže spoznám popravčiu čatu. 206 00:17:28,882 --> 00:17:30,384 O čo tu naozaj ide? 207 00:17:30,467 --> 00:17:35,055 Kongregácia pre náuku viery nám odporučila 208 00:17:35,139 --> 00:17:39,893 zrušiť pozíciu hlavného vatikánskeho exorcistu. 209 00:17:39,977 --> 00:17:42,771 Vravíte, že zlo nejestvuje? 210 00:17:42,855 --> 00:17:45,774 Cirkev je pod tlakom ísť s dobou. 211 00:17:45,858 --> 00:17:48,652 Musíme odstrániť niektoré zastaralé názory. 212 00:17:48,736 --> 00:17:51,155 Prosím o vysvetlenie, Eminencia. 213 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 Ak zlo nejestvuje, 214 00:17:53,699 --> 00:17:57,161 aká je úloha Cirkvi? 215 00:17:59,246 --> 00:18:03,167 Musíme sa mať pred Kongregáciou na pozore. 216 00:18:03,709 --> 00:18:06,545 Aby sme všetci neprišli o prácu. 217 00:18:12,092 --> 00:18:14,511 Ešte sme neskončili, Otče. 218 00:18:18,140 --> 00:18:20,601 Ako to, že som zrazu hoden 219 00:18:20,684 --> 00:18:23,937 času a pozornosti toľkých mocných mužov? 220 00:18:24,021 --> 00:18:25,355 Opäť sa vás pýtam. 221 00:18:26,690 --> 00:18:27,858 O čo naozaj ide? 222 00:18:27,941 --> 00:18:29,276 O spravodlivosť. 223 00:18:29,359 --> 00:18:32,696 Takže nie o to mŕtve dievča, Rosariu Velendezovú, 224 00:18:32,780 --> 00:18:35,616 o ktorej píšem v La Madre di Dio? 225 00:18:35,699 --> 00:18:37,951 Čo spravodlivosť v jej prípade? 226 00:18:38,035 --> 00:18:39,661 -Kardinál, prosím. -Varujem vás! 227 00:18:39,953 --> 00:18:42,831 Otec Amorth! Trochu rešpektu s vašim nadriadeným. 228 00:18:42,915 --> 00:18:44,416 To aj mám! 229 00:18:44,500 --> 00:18:46,835 Som hlavný vatikánsky exorcista. 230 00:18:46,919 --> 00:18:49,963 Bol som zvolený biskupom. 231 00:18:50,047 --> 00:18:51,799 Moja diecéza je Rím. 232 00:18:51,882 --> 00:18:54,093 A môj biskup je pápež. 233 00:18:54,176 --> 00:18:57,846 Ak máte so mnou problém, choďte za mojím šéfom. 234 00:18:57,930 --> 00:18:59,264 Jasné? 235 00:18:59,348 --> 00:19:01,266 Pápež je chorý! 236 00:19:01,350 --> 00:19:03,894 -Otče, ešte sme neskončili. -Kukuk. 237 00:19:03,977 --> 00:19:05,521 Otče! 238 00:19:58,824 --> 00:19:59,825 Haló? 239 00:20:01,660 --> 00:20:02,661 Je tu niekto? 240 00:20:56,215 --> 00:20:59,927 Už nech sme preč. Je to tu desivé. 241 00:21:09,436 --> 00:21:10,479 Čo je? 242 00:21:13,023 --> 00:21:15,109 Neviem. Nič nevidím. 243 00:21:38,715 --> 00:21:40,342 Je tam ložisko plynu. 244 00:21:40,426 --> 00:21:44,263 Odchádzame. Viac tu nebudeme pracovať. 245 00:21:47,391 --> 00:21:48,392 Počkať. 246 00:22:05,743 --> 00:22:06,744 Henry? 247 00:22:07,202 --> 00:22:08,579 Nie. Henry! 248 00:22:09,830 --> 00:22:10,748 Mami! 249 00:22:12,458 --> 00:22:15,043 Preboha! Henry! Čo sa stalo? 250 00:22:15,127 --> 00:22:16,879 Neviem, takto som ho našla. 251 00:22:16,962 --> 00:22:17,796 Henry? 252 00:22:18,589 --> 00:22:20,758 Tu mama. Povedz niečo. 253 00:22:21,633 --> 00:22:22,468 -Henry. -Bože. 254 00:22:22,968 --> 00:22:23,802 Mami. 255 00:22:23,886 --> 00:22:25,345 Rozpráva. 256 00:22:25,429 --> 00:22:26,305 Henry. 257 00:22:27,264 --> 00:22:28,265 Mami... 258 00:22:33,812 --> 00:22:35,689 Všetci tu zomriete. 259 00:22:36,899 --> 00:22:39,610 Čo to robíš, Henry? 260 00:22:39,693 --> 00:22:41,111 Henry! 261 00:22:51,246 --> 00:22:52,706 Röntgeny, krvné testy, 262 00:22:52,790 --> 00:22:56,502 lumbálka ani MRI neukázali znaky ischémie ani hematómu. 263 00:22:57,252 --> 00:22:58,462 Čo to znamená? 264 00:23:02,382 --> 00:23:06,595 Jeho mozgové a životné funkcie sú v normále. 265 00:23:07,054 --> 00:23:08,931 Ako to? 266 00:23:09,014 --> 00:23:10,224 Veď mal záchvat. 267 00:23:12,476 --> 00:23:14,770 Prekonal nejakú traumu? 268 00:23:20,567 --> 00:23:24,154 Jeho otec pred rokom zomrel. 269 00:23:27,574 --> 00:23:29,076 Ako to prežíval? 270 00:23:31,161 --> 00:23:32,663 Prestal rozprávať. 271 00:23:37,918 --> 00:23:39,002 Psychóza? 272 00:23:39,086 --> 00:23:40,254 To hádam nie. 273 00:23:40,337 --> 00:23:41,880 -Je to len chlapec. -Madam. 274 00:23:42,840 --> 00:23:44,967 Nemôžeme nič robiť. 275 00:23:45,050 --> 00:23:49,096 -Len odporučiť dobrého psychiatra. -Čo to je? 276 00:23:51,557 --> 00:23:54,226 Ak si ešte bude ubližovať, 277 00:23:54,309 --> 00:23:56,520 -dajte mu sedatíva. -Nie. 278 00:23:56,603 --> 00:23:58,063 -Mami. -Mrzí ma to. 279 00:23:58,730 --> 00:23:59,690 Zlatko. 280 00:23:59,773 --> 00:24:01,442 Bože. 281 00:24:08,073 --> 00:24:10,159 Vy to nechápete. 282 00:24:10,743 --> 00:24:13,162 Je to naliehavé. 283 00:24:13,245 --> 00:24:18,375 Potrebujem, aby mi pomohol niekto na konzuláte. 284 00:24:18,459 --> 00:24:20,043 Potrebujem odborníka. 285 00:24:21,754 --> 00:24:22,671 Dobre. 286 00:24:24,089 --> 00:24:25,090 Dobre. 287 00:24:25,924 --> 00:24:27,509 Áno, prosím. 288 00:24:48,405 --> 00:24:49,615 Zlatko. 289 00:24:53,494 --> 00:24:54,495 Hej. 290 00:24:55,412 --> 00:24:57,623 Poď sem. 291 00:25:17,559 --> 00:25:18,727 Doriti. 292 00:25:25,317 --> 00:25:26,235 Henry, nie. 293 00:25:27,319 --> 00:25:28,487 Prestaň. 294 00:25:28,570 --> 00:25:30,364 Som hladný, ty krava. 295 00:25:30,447 --> 00:25:31,782 Čože? 296 00:25:32,366 --> 00:25:34,368 Nekojila si ma. 297 00:25:34,451 --> 00:25:36,245 -Čo? -Čo doriti? 298 00:25:40,082 --> 00:25:41,500 NENÁVISŤ 299 00:25:41,583 --> 00:25:43,085 Čo to kurva je? 300 00:25:43,168 --> 00:25:45,963 Priveďte kňaza. 301 00:25:47,297 --> 00:25:49,341 -Pomôžete nám? -Áno. 302 00:25:49,925 --> 00:25:51,385 Na to som tu. 303 00:25:51,468 --> 00:25:52,594 Dobre. 304 00:26:07,860 --> 00:26:10,863 Nesprávny kňaz. 305 00:26:27,421 --> 00:26:29,256 To si ty, Gabriele? 306 00:26:29,339 --> 00:26:30,966 Áno, Svätý otec. 307 00:26:31,925 --> 00:26:34,136 Vraj ste chorý. 308 00:26:34,219 --> 00:26:36,472 V to dúfajú. 309 00:26:37,347 --> 00:26:39,224 Chcú, aby som bol slabý. 310 00:26:39,308 --> 00:26:41,059 No nie som. 311 00:26:44,480 --> 00:26:45,564 Pomôž mi. 312 00:27:07,586 --> 00:27:11,256 Možno prácu odvádzame pridobre. 313 00:27:11,340 --> 00:27:13,926 Kardinál Sullivan a ostatní z mladšej generácie 314 00:27:14,009 --> 00:27:16,929 nepoznajú zlo tak ako my. 315 00:27:17,721 --> 00:27:23,685 Pre nich je to len pojem. Pre nás realita. 316 00:27:24,686 --> 00:27:27,940 Dvesto padlých anjelov 317 00:27:28,023 --> 00:27:30,025 vyhnaných z neba. 318 00:27:31,110 --> 00:27:33,028 Nie je to rozprávka. 319 00:27:34,196 --> 00:27:37,991 Obdivujem tvoju honbu za pravdou. 320 00:27:38,659 --> 00:27:41,870 no pozor na túžbu poučovať. 321 00:27:41,954 --> 00:27:46,375 Pýcha má rôzne podoby. 322 00:27:48,085 --> 00:27:50,337 Ja a pýcha? 323 00:27:53,799 --> 00:27:56,260 Mám pre teba prácu. 324 00:27:57,010 --> 00:27:58,345 Chlapec v Španielsku. 325 00:27:58,929 --> 00:28:03,350 Tento prípad ma veľmi znepokojuje. 326 00:28:05,936 --> 00:28:10,023 Chlapcovo posadnutie rýchlo napreduje. 327 00:28:11,150 --> 00:28:14,528 Deje sa to na vysvätenom mieste, 328 00:28:14,611 --> 00:28:17,322 v Opátstve San Sebastian v Kastílsku. 329 00:28:19,742 --> 00:28:23,078 Už v minulosti sme tam zaznamenali problémy. 330 00:28:24,288 --> 00:28:27,332 Prebýva tam veľké zlo. 331 00:28:28,459 --> 00:28:32,504 Také temné, že len ty môžeš chlapcovi pomôcť. 332 00:28:34,089 --> 00:28:37,801 V knižnici ťa čakajú záznamy opátstva. 333 00:28:39,344 --> 00:28:40,637 Preštuduj si ich. 334 00:28:41,805 --> 00:28:45,809 Ja zatiaľ budem pátrať ďalej. 335 00:28:50,397 --> 00:28:52,441 "Naše hriechy... 336 00:28:53,609 --> 00:28:55,944 si nás nájdu." 337 00:28:57,154 --> 00:29:01,742 Gabriele, choď do Španielska a pomôž chlapcovi. 338 00:29:02,367 --> 00:29:06,705 No daj si pozor. Tento démon je nebezpečný. 339 00:30:03,345 --> 00:30:04,430 Haló? 340 00:30:48,265 --> 00:30:50,726 Počkať. Otec Amorth? 341 00:30:52,603 --> 00:30:54,813 Nečakal som, že pošlú vás. 342 00:30:54,897 --> 00:30:56,023 Poznáte ma? 343 00:30:56,106 --> 00:31:00,277 Čítal som všetky vaše články. 344 00:31:00,360 --> 00:31:03,322 -Aj knihy? -Tie nie. 345 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 Sú dobré. 346 00:31:05,699 --> 00:31:08,744 -Prečítam si... -Fajn. Vezmem si veci. 347 00:31:08,827 --> 00:31:10,954 Dáte si? 348 00:31:11,872 --> 00:31:13,791 Nie, vďaka. 349 00:31:13,874 --> 00:31:16,794 To je na hrdlo. Je tu prach. 350 00:31:20,339 --> 00:31:23,717 Julia, máme šťastie. Cirkev niekoho poslala. 351 00:31:23,801 --> 00:31:25,302 Odborníka. 352 00:31:25,385 --> 00:31:26,512 Poďte ďalej. 353 00:31:32,893 --> 00:31:34,186 Prišiel som z Ríma. 354 00:31:34,269 --> 00:31:35,395 Gabriele. 355 00:31:37,231 --> 00:31:39,024 Mrzí ma, že idete zďaleka. 356 00:31:39,108 --> 00:31:41,777 Ani neviem, prečo to cirkev zaujíma. 357 00:31:41,860 --> 00:31:43,612 Chcem len, aby sa uzdravil. 358 00:31:44,655 --> 00:31:46,115 Prezraďte mi. 359 00:31:46,198 --> 00:31:50,494 Dostali ste od lekárov odpovede? Alebo nádej? 360 00:31:51,078 --> 00:31:52,996 Mohol by som 361 00:31:54,289 --> 00:31:55,791 ho aspoň vidieť? 362 00:31:57,209 --> 00:32:00,754 Poviem vám, čo si o tom myslím a potom sa rozhodnete. 363 00:32:05,259 --> 00:32:06,427 Za pokus to stojí. 364 00:32:10,055 --> 00:32:11,515 Dobre. Je hore. 365 00:32:17,563 --> 00:32:19,231 Ahoj, kamoško. 366 00:32:38,083 --> 00:32:38,917 Henry, 367 00:32:40,043 --> 00:32:41,211 si hore? 368 00:33:46,318 --> 00:33:49,279 Modlitby ti nepomôžu. 369 00:34:23,730 --> 00:34:24,773 Kto si? 370 00:34:24,857 --> 00:34:29,570 Tvoj najhorší strach. Tvoj skon. 371 00:34:30,779 --> 00:34:32,865 Prečo si ho posadol? 372 00:34:32,948 --> 00:34:38,203 Je príjemné zničiť také nevinné telo. 373 00:34:38,287 --> 00:34:42,207 No oveľa radšej posadnem dušu exorcistu. 374 00:34:42,291 --> 00:34:44,460 Dosť sa preceňuješ. 375 00:34:44,543 --> 00:34:46,879 Nepoučuj ma. 376 00:34:46,962 --> 00:34:48,422 O čo ti ide? 377 00:34:48,505 --> 00:34:50,466 Prišiel som po teba. 378 00:34:52,384 --> 00:34:54,470 Tak iste vieš, ako sa volám. 379 00:34:55,137 --> 00:34:57,222 Poznám tvoju dušu, 380 00:34:57,306 --> 00:34:59,475 každý nemravný hriech. 381 00:35:00,934 --> 00:35:02,978 Počúvam. 382 00:35:06,356 --> 00:35:07,483 Nevieš nič. 383 00:35:08,776 --> 00:35:13,489 Moje hriechy boli odpustené mojím pánom Ježišom Kristom. 384 00:35:13,572 --> 00:35:15,824 -Nespomínaj ho. -Bojíš sa ho? 385 00:35:15,908 --> 00:35:17,951 Bojíš sa Ježiša? 386 00:35:19,787 --> 00:35:22,164 Tu Boh nie je. 387 00:35:22,873 --> 00:35:25,417 Boh je všade. 388 00:35:26,460 --> 00:35:27,711 Urobíš len to, 389 00:35:28,879 --> 00:35:31,006 čo dovolí Boh. 390 00:35:34,593 --> 00:35:35,886 Dovolil aj toto? 391 00:35:36,970 --> 00:35:38,555 Toto je len začiatok. 392 00:35:38,639 --> 00:35:40,641 Nevieš, s kým sa zahrávaš. 393 00:35:41,934 --> 00:35:44,937 Tak mi to prezraď. Kto si? 394 00:35:45,020 --> 00:35:46,647 Ak sa nebojíš. 395 00:35:46,730 --> 00:35:51,026 Mňa nepresvedčíš, aby som posadol prasa. 396 00:35:51,693 --> 00:35:53,779 Takže mi nepovieš, kto si? 397 00:35:54,446 --> 00:35:57,282 Som rúhanie. 398 00:35:58,075 --> 00:36:01,870 Som tvoja nočná mora. 399 00:36:07,960 --> 00:36:09,461 Moja nočná mora je, 400 00:36:10,421 --> 00:36:13,340 že Francúzi budú majstri sveta. 401 00:36:13,424 --> 00:36:15,509 Si pyšný hlupák. 402 00:36:15,592 --> 00:36:18,303 No tvoje vtipy ťa neochránia. 403 00:36:19,638 --> 00:36:21,557 Gabriele. 404 00:36:22,808 --> 00:36:25,018 Poznám tvoje nočné mory. 405 00:36:52,212 --> 00:36:53,964 Kde si? 406 00:36:55,048 --> 00:36:56,341 Zbabelec. 407 00:36:57,509 --> 00:37:00,053 Kde si, zbabelec? 408 00:37:20,908 --> 00:37:24,411 Tvoje hriechy si ťa nájdu. 409 00:37:27,873 --> 00:37:30,542 Budem čakať, Gabe. 410 00:37:33,420 --> 00:37:35,923 Vravel si niekomu moje meno? 411 00:37:36,548 --> 00:37:37,549 Možno, neviem. 412 00:37:38,133 --> 00:37:39,802 Tento démon 413 00:37:39,885 --> 00:37:43,055 hovorí veci, ktoré nemá ako vedieť. 414 00:37:44,056 --> 00:37:45,933 Je skutočný? 415 00:37:47,059 --> 00:37:48,644 Čo vieš o démonoch? 416 00:37:50,521 --> 00:37:51,772 Len základy. 417 00:37:51,855 --> 00:37:54,650 Sú to padlí anjeli. 418 00:37:54,733 --> 00:37:56,527 Slúžia vždy tomu nad nimi. 419 00:37:58,237 --> 00:37:59,530 Čím mocnejší démon, 420 00:38:00,280 --> 00:38:02,783 tým viac môže vedieť. 421 00:38:02,866 --> 00:38:05,077 Prečo posadol toho chlapca? 422 00:38:05,160 --> 00:38:06,787 Dobrá otázka. 423 00:38:06,870 --> 00:38:08,247 Idem za matkou. 424 00:38:08,330 --> 00:38:11,291 Musím zistiť, prečo si vybral Henryho. 425 00:38:11,792 --> 00:38:13,502 To, čo teraz poviem, 426 00:38:14,002 --> 00:38:15,379 sa bude ťažko počúvať. 427 00:38:15,462 --> 00:38:16,713 Tak teda. 428 00:38:18,424 --> 00:38:23,554 Vášho syna posadol veľmi mocný démon. 429 00:38:24,263 --> 00:38:27,516 Ak by ste odtiaľto odišli, nemusel by to prežiť. 430 00:38:28,308 --> 00:38:30,394 Podľa mňa 431 00:38:30,477 --> 00:38:34,106 sa váš syn dá zachrániť iba prostredníctvom 432 00:38:34,189 --> 00:38:35,566 viery. 433 00:38:37,860 --> 00:38:41,739 Pani Vasquezová, stalo sa Henrymu niečo neobvyklé? 434 00:38:42,531 --> 00:38:45,117 Prežil autonehodu, pri ktorej zomrel jeho otec. 435 00:38:46,744 --> 00:38:48,787 Videl, ako mu tyč prerazila hlavu. 436 00:38:53,292 --> 00:38:54,376 Tá spomienka 437 00:38:55,085 --> 00:38:56,545 je jeho démon. 438 00:38:57,254 --> 00:38:58,922 Máte moje slovo, 439 00:38:59,506 --> 00:39:02,342 že vás ani vášho syna neopustím. 440 00:39:04,970 --> 00:39:08,599 Takáto trauma býva pre diabla vstupnou bránou. 441 00:39:10,100 --> 00:39:14,605 Duša trpiaceho zúfalo hľadá spojenie. 442 00:39:15,314 --> 00:39:17,900 Nevinní bývajú zraniteľnejší. 443 00:39:22,946 --> 00:39:25,616 Určite ste manžela milovala. 444 00:39:28,702 --> 00:39:30,079 Ani neviete ako. 445 00:39:31,580 --> 00:39:34,792 Boli ste spriaznené duše. 446 00:39:37,503 --> 00:39:38,837 Bol pre mňa všetkým. 447 00:39:42,049 --> 00:39:44,551 Máte dve krásne deti. 448 00:39:46,011 --> 00:39:47,805 Láska matky 449 00:39:47,888 --> 00:39:51,892 je takmer taká mocná ako Božia láska. 450 00:39:55,020 --> 00:39:56,522 Julia... 451 00:39:59,149 --> 00:40:01,026 ste veriaca? 452 00:40:02,653 --> 00:40:04,905 Keď som bola malá, 453 00:40:06,865 --> 00:40:10,452 myslela som si, že ma do školy vodí anjel strážny. 454 00:40:14,331 --> 00:40:16,667 Modlite sa k nemu. 455 00:40:33,475 --> 00:40:34,518 Henry? 456 00:40:47,156 --> 00:40:48,449 Henry? 457 00:41:04,631 --> 00:41:05,841 Amy. 458 00:41:09,052 --> 00:41:10,888 Som v Pekle. 459 00:41:27,237 --> 00:41:30,908 Amy, tu ocko. Počúvaj ma. 460 00:41:30,991 --> 00:41:32,076 Ocko? 461 00:41:32,159 --> 00:41:34,078 Všetci tu zomriete. 462 00:41:36,747 --> 00:41:37,581 Mami! 463 00:41:38,207 --> 00:41:39,166 Mami! 464 00:41:39,249 --> 00:41:41,001 Volal ocko. 465 00:41:41,085 --> 00:41:43,462 Počula som jeho hlas v telefóne. 466 00:41:43,545 --> 00:41:45,506 -Povedal, že zomrieme. -Čože? 467 00:41:45,589 --> 00:41:48,217 -Povedal, že zomrieme. -Preboha. 468 00:41:52,262 --> 00:41:53,263 Čo teraz? 469 00:41:55,307 --> 00:41:56,141 Káva. 470 00:41:59,103 --> 00:42:02,022 Démoni sú v noci najsilnejší. 471 00:42:02,106 --> 00:42:05,818 Potrebujem mať energiu. Vy si skúste odpočinúť. 472 00:42:14,868 --> 00:42:16,412 Ako dlho to potrvá? 473 00:42:16,495 --> 00:42:17,830 Ťažko povedať. 474 00:42:18,205 --> 00:42:19,248 Hodiny. 475 00:42:20,165 --> 00:42:21,667 Možno dni. 476 00:42:21,750 --> 00:42:25,504 Démon je veľmi mocný. Chlapec dlho nevydrží. 477 00:42:25,587 --> 00:42:27,089 Najskôr musíme 478 00:42:27,172 --> 00:42:29,758 zistiť jeho meno. Potom začne exorcizmus. 479 00:42:29,842 --> 00:42:32,261 Len tak ho zachránime. 480 00:42:32,761 --> 00:42:34,346 A ako to urobíme? 481 00:42:34,430 --> 00:42:35,722 Modlitbou. 482 00:42:35,806 --> 00:42:37,558 Bez prerušenia. 483 00:42:37,641 --> 00:42:38,892 Démoni 484 00:42:39,351 --> 00:42:40,769 majú pud sebazáchovy. 485 00:42:40,853 --> 00:42:42,813 Nerozumejú utrpeniu. 486 00:42:42,896 --> 00:42:44,940 Napokon to vzdá, 487 00:42:45,023 --> 00:42:48,193 lebo nevydrží muky, ktoré mu modlitba spôsobí. 488 00:42:48,277 --> 00:42:49,611 Rozumieš? 489 00:42:49,695 --> 00:42:51,405 -Áno. -Dobre. 490 00:42:51,488 --> 00:42:54,199 -Musíš sa vyspovedať. -Teraz? 491 00:42:54,283 --> 00:42:56,827 Démon cíti nerozhrešené hriechy. 492 00:42:56,910 --> 00:42:57,745 Tak poď. 493 00:43:00,706 --> 00:43:01,707 Začni. 494 00:43:04,001 --> 00:43:05,544 Otče, odpusť, 495 00:43:06,211 --> 00:43:07,546 zhrešil som. 496 00:43:07,629 --> 00:43:08,756 Je to už... 497 00:43:09,923 --> 00:43:11,925 -osem mesiacov. -To nie. 498 00:43:12,009 --> 00:43:15,012 Toľko si sa nespovedal? 499 00:43:15,971 --> 00:43:16,805 Áno. 500 00:43:16,889 --> 00:43:18,015 Ja... 501 00:43:19,266 --> 00:43:21,143 Musíme si pohnúť. 502 00:43:21,226 --> 00:43:23,312 Si muž viery. 503 00:43:24,062 --> 00:43:27,024 A tvoje hriechy ťa veľmi mrzia. 504 00:43:27,107 --> 00:43:28,400 -Áno. -Dobre. 505 00:43:28,484 --> 00:43:31,320 Nech sa nad tebou Boh zľutuje 506 00:43:31,403 --> 00:43:33,864 a odpustí ti hriechy 507 00:43:33,947 --> 00:43:37,159 a prinesie večný život. Amen. 508 00:43:37,242 --> 00:43:39,703 Aké rituály exorcizmu poznáš? 509 00:43:40,704 --> 00:43:42,081 -Žiadne. -Žiadne? 510 00:43:42,623 --> 00:43:43,707 Nepotreboval som. 511 00:43:43,791 --> 00:43:47,044 Ktorú modlitbu vieš opakovať stále dokola, aj v strese? 512 00:43:49,004 --> 00:43:49,963 Zdravas Mária. 513 00:43:51,340 --> 00:43:55,719 No v strese radšej po španielsky. 514 00:43:55,803 --> 00:43:56,637 Dobre. 515 00:43:57,721 --> 00:43:58,847 Tvoja úloha... 516 00:43:59,389 --> 00:44:00,641 je modliť sa. 517 00:44:01,266 --> 00:44:03,185 Nekomunikuj s démonom. 518 00:44:03,268 --> 00:44:06,355 Nereaguj na nič, čo povie. 519 00:44:06,438 --> 00:44:08,732 Musíš byť implacabile. 520 00:44:09,274 --> 00:44:11,568 Vytrvalý. Dobre? 521 00:44:13,153 --> 00:44:13,987 Tak fajn. 522 00:44:15,114 --> 00:44:16,031 Vieš vtipy? 523 00:44:16,782 --> 00:44:17,616 Nie. 524 00:44:17,699 --> 00:44:19,493 Tak sa nauč. 525 00:44:19,576 --> 00:44:20,744 Diabol nemá rád humor. 526 00:44:21,912 --> 00:44:22,996 Prines knihy. 527 00:44:26,291 --> 00:44:28,752 Vôňa Neba. 528 00:44:28,836 --> 00:44:31,839 Priviedol si si kamaráta. 529 00:44:31,922 --> 00:44:35,217 Vyzerá vystrašene, Gabe. 530 00:44:35,676 --> 00:44:40,472 Môžem ťa volať Gabe? 531 00:44:41,557 --> 00:44:43,600 Prípravy na boj? 532 00:44:43,684 --> 00:44:45,769 Naposledy si zdrhol 533 00:44:45,853 --> 00:44:48,313 ako zbabelec, 534 00:44:48,397 --> 00:44:49,773 vojačik. 535 00:44:49,857 --> 00:44:52,860 Nehodné hlavného exorcistu. 536 00:44:52,943 --> 00:44:56,488 Kto ťa dnes má poraziť, Ježiš či jeho matka? 537 00:44:56,572 --> 00:44:57,865 Osrať Pannu Máriu. 538 00:44:57,948 --> 00:45:01,493 Budeme sa len rozprávať či aj bojovať? 539 00:45:02,035 --> 00:45:04,747 Vieš, čo ti urobím? 540 00:45:05,372 --> 00:45:06,749 Pojebem ťa. 541 00:45:07,833 --> 00:45:09,710 Urobíš sa. 542 00:45:10,461 --> 00:45:13,130 A budeš sa za to nenávidieť. 543 00:45:13,213 --> 00:45:14,465 Vytrtkám ťa. 544 00:45:16,216 --> 00:45:17,634 Modlime sa. 545 00:45:19,636 --> 00:45:22,514 Prikazujem ti, démon, 546 00:45:22,598 --> 00:45:23,932 nech si ktokoľvek. 547 00:45:24,016 --> 00:45:28,520 Spolu s tvojimi prisluhovačmi, ktorí ovládli Božieho služobníka Henryho 548 00:45:28,604 --> 00:45:30,397 tajomstvom prevtelenia. 549 00:45:30,481 --> 00:45:32,858 -Pojeb sa. -V mene umučenia, zmŕtvychvstania 550 00:45:32,941 --> 00:45:35,235 a vzostupu Ježiša Krista, 551 00:45:35,319 --> 00:45:37,279 zoslania Ducha svätého 552 00:45:37,362 --> 00:45:39,531 a príchodu nášho Pána v Súdny deň, 553 00:45:39,615 --> 00:45:41,533 vyjav mi teraz 554 00:45:41,617 --> 00:45:45,537 tvoje meno a čas opustenia tohto tela. 555 00:45:45,621 --> 00:45:47,372 Thomas, modli sa! 556 00:45:47,456 --> 00:45:51,335 Prikazujem ti, aby si poslúchol, 557 00:45:51,418 --> 00:45:54,880 lebo ja som služobník Boží, hoci nie som hoden... 558 00:46:19,571 --> 00:46:20,864 Rosaria? 559 00:46:20,948 --> 00:46:23,325 Tvoje hriechy si ťa nájdu. 560 00:46:24,618 --> 00:46:26,453 Bolo mi odpustené. 561 00:46:26,537 --> 00:46:30,499 No sám si odpustiť nedokážeš. 562 00:46:31,834 --> 00:46:33,419 Nevieš si odpustiť, 563 00:46:33,502 --> 00:46:35,796 že si ma nechal zomrieť. 564 00:46:36,713 --> 00:46:39,258 Prečo si nič neurobil? 565 00:46:39,341 --> 00:46:41,635 Prečo si mi neveril? 566 00:46:41,718 --> 00:46:43,011 Teraz horím v Pekle! 567 00:46:43,971 --> 00:46:44,888 Klameš. 568 00:46:44,972 --> 00:46:47,141 Odpočíva v pokoji! 569 00:46:47,224 --> 00:46:50,144 Hnijem v Pekle! 570 00:47:05,033 --> 00:47:06,660 Aké dojemné. 571 00:47:06,744 --> 00:47:08,162 To je všetko? 572 00:47:08,245 --> 00:47:11,123 A čo ty, úchylák? 573 00:47:12,875 --> 00:47:14,668 Nepovedal si mu? 574 00:47:14,752 --> 00:47:17,212 O tvojej kurvičke? 575 00:47:17,296 --> 00:47:20,632 O tvojej milej Adelle. 576 00:47:21,508 --> 00:47:25,888 Pred kongregáciou sa tváriš, že si lepší než oni 577 00:47:25,971 --> 00:47:28,098 a pritom trtkáš ich dcéry. 578 00:47:28,849 --> 00:47:32,019 Možno svoje hriechy až tak neľutuješ. 579 00:47:32,102 --> 00:47:32,936 Ticho! 580 00:47:33,020 --> 00:47:35,606 Thomas. Nehovor s ním. 581 00:47:35,689 --> 00:47:36,607 Modli sa. 582 00:47:36,690 --> 00:47:38,192 Len bež! 583 00:47:38,275 --> 00:47:41,070 Aj tak tu nechceš byť. 584 00:47:41,153 --> 00:47:43,489 Radšej by si ju nakladal. 585 00:47:45,407 --> 00:47:46,867 Thomas! Nie! 586 00:47:46,950 --> 00:47:48,452 Nie! Presne to chce! 587 00:47:56,877 --> 00:47:58,545 Oklamali ťa. 588 00:47:59,755 --> 00:48:01,632 Naletel si. 589 00:48:02,758 --> 00:48:05,427 Teraz ťa zničím. 590 00:48:05,511 --> 00:48:09,431 Tvoja Cirkev sa rozpadne zvnútra. 591 00:48:24,905 --> 00:48:27,825 Tu sú záznamy opátstva. 592 00:49:06,447 --> 00:49:08,574 Miloval som ju. 593 00:49:16,457 --> 00:49:18,751 Dal som jej sľub. 594 00:49:20,252 --> 00:49:21,670 Chcela, aby som... 595 00:49:22,963 --> 00:49:25,507 kvôli nej vyzliekol sutanu. 596 00:49:26,759 --> 00:49:27,926 No ja som... 597 00:49:29,052 --> 00:49:32,514 nič také neplánoval. 598 00:49:33,682 --> 00:49:36,977 Povedal som jej, čo chcela počuť. 599 00:49:42,691 --> 00:49:44,193 Moja láska k Bohu 600 00:49:46,403 --> 00:49:48,822 bola väčšia ako láska k nej. 601 00:49:48,906 --> 00:49:51,241 Ľutuješ svoje hriechy? 602 00:49:52,701 --> 00:49:53,911 Áno. 603 00:49:53,994 --> 00:49:56,455 Nech sa Boh nad tebou zľutuje 604 00:49:56,872 --> 00:49:59,083 a odpustí ti hriechy 605 00:49:59,166 --> 00:50:02,836 a privedie ťa k večnému životu. 606 00:50:04,630 --> 00:50:05,631 Amen. 607 00:50:08,258 --> 00:50:09,384 Amen. 608 00:50:15,099 --> 00:50:16,433 Kto je 609 00:50:18,185 --> 00:50:19,061 Rosaria? 610 00:50:22,940 --> 00:50:25,734 Dievča, ktorému som mal pomôcť. 611 00:50:25,818 --> 00:50:29,154 Démon ju zneužíva, aby ma oklamal. 612 00:50:29,238 --> 00:50:30,697 Ako to môže vedieť? 613 00:50:30,781 --> 00:50:33,283 Vycíti našu vinu 614 00:50:33,367 --> 00:50:35,911 a použije ju proti nám, 615 00:50:35,994 --> 00:50:37,413 aby odviedol pozornosť. 616 00:50:38,705 --> 00:50:42,167 Chlapcovi dochádza čas. 617 00:50:43,001 --> 00:50:45,504 Musíme zistiť jeho meno. 618 00:50:46,088 --> 00:50:48,382 To ho oslabí. 619 00:50:49,341 --> 00:50:50,884 Nechcel som mu ublížiť. 620 00:50:50,968 --> 00:50:52,302 Rozumiem. 621 00:50:53,429 --> 00:50:56,223 Pozri sa na toto. 622 00:50:56,807 --> 00:50:57,933 Nauč sa to. 623 00:51:00,602 --> 00:51:02,604 To je latinčina. 624 00:51:02,688 --> 00:51:04,523 Je skoro ako španielčina. 625 00:51:04,606 --> 00:51:06,984 Modlitby sú účinnejšie v latinčine. 626 00:51:12,072 --> 00:51:14,116 "Naletel si." 627 00:51:15,784 --> 00:51:18,245 -Čože? -To povedal. 628 00:51:18,328 --> 00:51:20,748 Že som naletel. 629 00:51:24,126 --> 00:51:25,961 Tu nejde o chlapca. 630 00:51:26,044 --> 00:51:27,629 Má väčšie plány. 631 00:51:27,713 --> 00:51:29,757 Musím niečo preveriť v záhrade. 632 00:51:30,466 --> 00:51:32,718 Vezmi si to a ostaň pred dverami. 633 00:51:32,801 --> 00:51:33,761 Je v ohrození. 634 00:51:33,844 --> 00:51:35,846 Musíme ho ochrániť. 635 00:51:35,929 --> 00:51:37,473 Rob, čo treba. 636 00:51:54,239 --> 00:51:56,116 Vatikánska pečať. 637 00:51:56,658 --> 00:51:59,828 V minulosti sme tam zaznamenali problémy. 638 00:53:02,224 --> 00:53:05,561 Bože na nebesiach, zachráň ma. 639 00:53:11,900 --> 00:53:13,235 Pomôž mi. 640 00:53:20,117 --> 00:53:21,285 Henry? 641 00:54:22,805 --> 00:54:23,639 Henry? 642 00:54:37,945 --> 00:54:40,823 Nik odtiaľto nevyviazne živý! 643 00:54:43,409 --> 00:54:44,410 Nikto. 644 00:55:41,091 --> 00:55:43,469 Aké skrývaš tajomstvá? 645 00:56:08,077 --> 00:56:09,078 Čo sa stalo? 646 00:56:17,711 --> 00:56:18,712 Choď! 647 00:56:33,268 --> 00:56:34,269 Pomoc! 648 00:56:34,561 --> 00:56:35,479 Amorth! 649 00:56:37,523 --> 00:56:38,524 Pomôžte mi! 650 00:56:39,566 --> 00:56:40,734 Pomoc! 651 00:56:40,818 --> 00:56:41,819 Amy! 652 00:56:49,118 --> 00:56:50,119 Amy! 653 00:56:50,828 --> 00:56:52,287 Pomoc! 654 00:56:55,249 --> 00:56:56,583 To som ja. 655 00:56:56,667 --> 00:56:57,584 Božemôj. 656 00:56:57,668 --> 00:56:58,502 Amy. 657 00:57:22,901 --> 00:57:24,528 Jej necht. 658 00:57:25,446 --> 00:57:27,781 Vezmi ich do kaplnky. 659 00:57:41,962 --> 00:57:44,590 Je to cenzúrované. 660 00:57:47,801 --> 00:57:50,637 "Naše hriechy si nás nájdu." 661 00:58:06,820 --> 00:58:08,739 -Si v poriadku? -Áno. 662 00:58:09,323 --> 00:58:12,493 V tejto brandži krása dlho nevydrží. 663 00:58:12,576 --> 00:58:14,078 Prosím, už dosť. 664 00:58:14,161 --> 00:58:19,208 Raz sa mi démon snažil vypichnúť oko krucifixom. 665 00:58:19,291 --> 00:58:20,959 Stále rozprávate. Už dosť. 666 00:58:21,043 --> 00:58:22,377 Prosím. 667 00:58:22,878 --> 00:58:24,088 Spia. 668 00:58:24,171 --> 00:58:25,339 Koniec príbehov. 669 00:58:28,967 --> 00:58:32,429 Tušíš, prečo to démon robí? 670 00:58:32,513 --> 00:58:35,182 -Aby nás vystrašil? -Načo? 671 00:58:35,724 --> 00:58:36,725 Chce chaos. 672 00:58:38,352 --> 00:58:39,394 Odviesť pozornosť. 673 00:58:39,895 --> 00:58:41,605 Diabol ťa ľahko oklame. 674 00:58:41,688 --> 00:58:43,857 Ukáže ti veci z minulosti. 675 00:58:43,941 --> 00:58:47,694 Prízraky, spomienky, čokoľvek, čím ťa zmätie. 676 00:58:47,778 --> 00:58:51,365 Aby sme nevedeli, čo skutočne zamýšľa. 677 00:58:52,825 --> 00:58:54,493 Ak mi neveríš, 678 00:58:55,244 --> 00:58:57,246 spýtaj sa tohto tu. 679 00:58:59,790 --> 00:59:01,917 Ukážem ti, čo som objavil. 680 00:59:02,793 --> 00:59:03,710 Amorth! 681 00:59:04,294 --> 00:59:06,505 Všimol som si to, keď som prišiel. 682 00:59:12,177 --> 00:59:13,345 Čo je to? 683 00:59:14,054 --> 00:59:15,556 Spoznávaš to? 684 00:59:16,306 --> 00:59:18,559 Znak španielskej inkvizície. 685 00:59:19,268 --> 00:59:22,604 Najtemnejšie obdobie v dejinách Cirkvi. 686 00:59:23,147 --> 00:59:24,481 A toto sú... 687 00:59:25,399 --> 00:59:28,444 Obete. Tí, čo neprijali Boha. 688 00:59:30,696 --> 00:59:33,198 Pod nami niečo je. 689 00:59:33,282 --> 00:59:35,701 Niečo skryté. Poď. 690 01:00:00,058 --> 01:00:00,893 Podrž to. 691 01:00:10,194 --> 01:00:11,904 Prekrížené kľúče. 692 01:00:12,404 --> 01:00:13,864 Vieš, čo to je? 693 01:00:13,947 --> 01:00:15,324 Vatikánska pečať. 694 01:00:17,910 --> 01:00:20,704 -Cítite plyn? -Plyn, 695 01:00:20,788 --> 01:00:22,456 trochu síry, 696 01:00:22,539 --> 01:00:23,957 trochu smrti. 697 01:00:24,041 --> 01:00:25,876 Hlavne tu nefajči. 698 01:00:25,959 --> 01:00:26,919 Ustúp. 699 01:00:39,223 --> 01:00:41,725 Sú to dvere. Potlačme. 700 01:01:05,082 --> 01:01:06,625 Katakomby. 701 01:01:06,708 --> 01:01:08,669 Takto pochovávali mŕtvych. 702 01:01:21,640 --> 01:01:24,476 Chápem, prečo to tu Vatikán zapečatil. 703 01:01:26,603 --> 01:01:29,064 Ale prečo ho tu takto nechali? 704 01:01:29,481 --> 01:01:32,025 Prsteň Kardinála ochrancu. 705 01:01:36,780 --> 01:01:38,699 Bol posledná nádej. 706 01:01:38,782 --> 01:01:40,617 Posledný ochranca. 707 01:01:42,661 --> 01:01:44,705 Zdá sa, že je väzňom, 708 01:01:44,788 --> 01:01:46,415 no nie je. 709 01:01:47,040 --> 01:01:50,210 Klietka ho mala ochrániť. 710 01:01:50,878 --> 01:01:52,546 Robí sa to, 711 01:01:53,046 --> 01:01:55,382 keď exorcizmus zlyhá. 712 01:01:55,466 --> 01:01:57,760 Aby démon neunikol, 713 01:01:57,843 --> 01:02:01,346 uväznia s ním živú dušu. 714 01:02:04,767 --> 01:02:07,686 Skús otvoriť tú bránu. 715 01:02:16,945 --> 01:02:19,531 Kardinál ochranca týmto potvrdzuje 716 01:02:19,615 --> 01:02:22,868 naše najhoršie obavy. 717 01:02:22,951 --> 01:02:27,247 Opátstvo San Sebastian ovládlo veľké zlo. 718 01:02:27,331 --> 01:02:29,750 Musí tam ostať naveky pochované. 719 01:02:32,753 --> 01:02:33,587 Zamknuté. 720 01:02:34,338 --> 01:02:35,839 Možno náš kamarát 721 01:02:37,007 --> 01:02:38,801 bude mať kľúč. 722 01:02:44,681 --> 01:02:46,850 Kam si ho len schoval? 723 01:02:51,105 --> 01:02:52,689 Do žalúdka. 724 01:02:56,568 --> 01:02:57,736 Odpusť. 725 01:03:14,837 --> 01:03:16,046 Skús teraz. 726 01:03:19,049 --> 01:03:19,967 Poď. 727 01:03:24,179 --> 01:03:26,640 Pokusy o exorcizmus zlyhali. 728 01:03:27,266 --> 01:03:30,602 Teraz tu vládne Satan. 729 01:03:31,562 --> 01:03:34,898 Takého mocného démona 730 01:03:34,982 --> 01:03:37,985 som ešte nevidel. 731 01:03:49,830 --> 01:03:51,874 Gabriele. 732 01:04:00,340 --> 01:04:01,341 Otvorené. 733 01:04:04,928 --> 01:04:06,346 Ďakujeme. 734 01:04:19,735 --> 01:04:20,736 Amy? 735 01:04:37,544 --> 01:04:39,880 Plyn aj síra sú intenzívnejšie. 736 01:04:42,758 --> 01:04:45,219 Sme bližšie k Peklu. 737 01:05:00,984 --> 01:05:04,696 -Čo sa mu stalo? -Odpadol. 738 01:05:04,780 --> 01:05:06,115 Svätý otec. 739 01:05:11,995 --> 01:05:13,247 Povedzte... 740 01:05:13,330 --> 01:05:14,748 Komu? 741 01:05:16,959 --> 01:05:18,419 Gabrielovi. 742 01:05:18,877 --> 01:05:20,170 Gabrielovi? 743 01:05:21,547 --> 01:05:22,423 Amorthovi? 744 01:05:25,092 --> 01:05:26,260 Amorthovi? 745 01:05:26,343 --> 01:05:28,971 Do čoho sa zase namočil? 746 01:05:32,558 --> 01:05:34,560 Fráter De Ojada. 747 01:05:36,812 --> 01:05:39,398 Jeden z najlepších exorcistov. 748 01:05:46,113 --> 01:05:47,823 Znak inkvizície. 749 01:05:55,664 --> 01:05:57,249 Jeho denník. 750 01:05:57,332 --> 01:06:01,879 "Dnes ma povolali do mesta Segovia." 751 01:06:01,962 --> 01:06:03,547 Posadnutý mních. 752 01:06:03,839 --> 01:06:06,592 "Keď som v roku Pána 1475... 753 01:06:08,177 --> 01:06:10,846 vypočúval démona, ktorý posadol mnícha, 754 01:06:10,929 --> 01:06:13,515 odpovedal mi ústami iného. 755 01:06:14,767 --> 01:06:16,393 A potom ďalšieho." 756 01:06:16,935 --> 01:06:20,230 Mnohopočetné posadnutie. Je to mocný démon. 757 01:06:39,541 --> 01:06:40,542 Amy? 758 01:06:55,474 --> 01:06:57,810 "Napokon posadol aj exorcistu." 759 01:06:58,560 --> 01:06:59,770 Frátra De Ojadu? 760 01:06:59,853 --> 01:07:03,565 Práve on presvedčil kráľovnú Izabelu, 761 01:07:03,649 --> 01:07:05,567 aby zriadila inkvizíciu. 762 01:07:06,193 --> 01:07:10,239 To znamená, že všetko, čo sa udialo, 763 01:07:10,656 --> 01:07:13,450 odkedy ho posadli, 764 01:07:14,493 --> 01:07:16,370 je dielom diabla. 765 01:07:17,704 --> 01:07:19,915 Storočia prenasledovania a mučenia, 766 01:07:20,666 --> 01:07:22,835 to hrozné týranie inkvizície, 767 01:07:22,918 --> 01:07:26,338 ktoré začal fráter v mene Božom, 768 01:07:27,381 --> 01:07:28,841 vykonal diabol. 769 01:07:30,342 --> 01:07:32,511 Vatikán to vedel. 770 01:07:32,594 --> 01:07:36,223 Ututlali to a pochovali tu pravdu. 771 01:07:36,306 --> 01:07:39,268 "Vaše hriechy si vás nájdu." 772 01:07:39,768 --> 01:07:42,438 Rekonštrukcia démona oslobodila. 773 01:07:44,148 --> 01:07:45,023 Amy? 774 01:07:51,113 --> 01:07:52,114 Amy? 775 01:07:56,785 --> 01:07:57,786 Henry. 776 01:07:58,454 --> 01:07:59,913 Neboj sa, mami. 777 01:08:00,664 --> 01:08:02,207 Henry je v poriadku. 778 01:08:02,750 --> 01:08:03,876 Výborne. 779 01:08:05,252 --> 01:08:07,045 Amy, poď so mnou dolu. 780 01:08:07,129 --> 01:08:09,047 Prepáč, mami. 781 01:08:09,131 --> 01:08:10,966 Neviem, čo to do mňa vošlo. 782 01:08:12,801 --> 01:08:14,261 To nič. 783 01:08:15,304 --> 01:08:16,930 To nič, len... 784 01:08:17,014 --> 01:08:18,766 na chvíľu potrebujem Amy. 785 01:08:18,849 --> 01:08:20,267 Odpusť mi, mami. 786 01:08:31,695 --> 01:08:34,698 "A mocný drak bol vyhnaný dolu. 787 01:08:35,199 --> 01:08:38,452 Až na zem, kam patrí." 788 01:08:38,535 --> 01:08:40,996 "A s ním aj jeho anjeli." 789 01:08:41,080 --> 01:08:42,664 Kniha Zjavenia. 790 01:08:42,748 --> 01:08:46,794 Dvesto anjelov vyhnaných na zem. 791 01:08:46,877 --> 01:08:49,880 Aj do tohto opátstva. 792 01:08:49,963 --> 01:08:52,299 Ten démon sa ich snaží nájsť. 793 01:08:52,382 --> 01:08:53,842 Vybudovať armádu. 794 01:08:53,926 --> 01:08:56,136 A zničiť Cirkev. 795 01:08:56,512 --> 01:08:57,513 Amy, poď sem. 796 01:08:57,805 --> 01:08:59,765 Čo to držíš, mami? 797 01:09:00,724 --> 01:09:01,850 Poď hneď sem. 798 01:09:01,934 --> 01:09:04,269 Čo to držíš, mami? 799 01:09:23,705 --> 01:09:24,706 Pozrite. 800 01:09:28,210 --> 01:09:29,378 Sleduj, mami. 801 01:09:29,461 --> 01:09:30,629 Sleduj. 802 01:09:45,352 --> 01:09:46,603 To je jeho meno. 803 01:09:48,147 --> 01:09:50,023 Kráľ Pekla. 804 01:09:50,941 --> 01:09:52,109 Asmodeus. 805 01:10:02,119 --> 01:10:03,162 Rýchlo. 806 01:10:07,750 --> 01:10:09,501 Amy, sedatívum! 807 01:10:18,469 --> 01:10:19,803 Priviaž ho. 808 01:10:29,396 --> 01:10:31,148 Poznáme jeho meno. 809 01:10:39,823 --> 01:10:41,116 "Priveďte kňaza." 810 01:10:42,618 --> 01:10:43,660 Prosím? 811 01:10:43,744 --> 01:10:45,704 To boli jeho prvé slová. 812 01:10:46,538 --> 01:10:48,207 "Priveďte kňaza." 813 01:10:49,249 --> 01:10:51,085 Nechcel mňa. 814 01:10:51,168 --> 01:10:52,419 Ale vás. 815 01:10:52,836 --> 01:10:54,880 Zameriava sa na exorcistov. 816 01:10:55,714 --> 01:10:57,382 Mal plán. 817 01:10:58,675 --> 01:11:00,344 Vylákať sem frátra, 818 01:11:01,136 --> 01:11:05,099 skryť sa medzi duchovnými a páchať ohyzdné skutky v Božom mene. 819 01:11:05,182 --> 01:11:07,392 Chce to zopakovať. 820 01:11:07,476 --> 01:11:10,437 Infiltrovať Cirkev. 821 01:11:10,521 --> 01:11:12,564 Bolo by diablovým víťazstvom 822 01:11:14,400 --> 01:11:17,653 posadnúť pápežovho exorcistu. 823 01:11:17,736 --> 01:11:20,739 No teraz poznáme jeho meno. 824 01:11:21,824 --> 01:11:23,826 Môžeme ho poraziť 825 01:11:24,618 --> 01:11:25,744 a zachrániť chlapca. 826 01:11:27,413 --> 01:11:30,457 Poraziť nás môžeme len my sami. 827 01:11:33,585 --> 01:11:36,004 Použije proti nám naše hriechy. 828 01:11:39,842 --> 01:11:41,301 Musím sa vyspovedať. 829 01:11:42,052 --> 01:11:44,972 -Mne? -Azda nie si kňaz? 830 01:11:47,683 --> 01:11:50,102 Otče, odpusť, zhrešil som. 831 01:11:51,186 --> 01:11:52,604 Ver v nášho Pána. 832 01:11:55,816 --> 01:11:57,651 Z tohto hriechu 833 01:11:58,986 --> 01:12:01,363 som sa už spovedal, 834 01:12:02,781 --> 01:12:04,825 no stále ma ťaží. 835 01:12:05,534 --> 01:12:07,202 V roku 1942... 836 01:12:08,579 --> 01:12:10,497 som sa pridal k odboju. 837 01:12:10,581 --> 01:12:13,208 Bojoval som proti fašistom. 838 01:12:16,003 --> 01:12:18,797 Mojich priateľov usmrtili nemecké guľky. 839 01:12:21,842 --> 01:12:23,051 Prečo padli... 840 01:12:23,969 --> 01:12:25,429 a ja nie? 841 01:12:27,097 --> 01:12:30,184 Ich telá stále vídam v snoch. 842 01:12:31,518 --> 01:12:33,812 Zomrieť vo vojne je hrdinstvo. 843 01:12:34,813 --> 01:12:36,315 Prežiť... 844 01:12:37,733 --> 01:12:38,859 je zložitejšie. 845 01:12:42,196 --> 01:12:44,114 Pochopil som, 846 01:12:44,740 --> 01:12:46,533 že som bol ušetrený. 847 01:12:46,617 --> 01:12:49,119 Musel som dať životu zmysel. 848 01:12:49,203 --> 01:12:52,081 Začal som slúžiť Bohu. 849 01:12:54,875 --> 01:12:59,004 Snažil som sa žiť podľa Evanjelia podľa Matúša. 850 01:12:59,755 --> 01:13:03,092 "Čokoľvek ste urobili jednému z mojich najmenších bratov 851 01:13:03,175 --> 01:13:05,260 mne ste urobili." 852 01:13:05,344 --> 01:13:07,304 No napokon... 853 01:13:08,889 --> 01:13:10,057 som zlyhal. 854 01:13:15,979 --> 01:13:18,857 Nepomohol som jej. Neveril som jej. 855 01:13:19,650 --> 01:13:21,443 Nepočúval som. 856 01:13:21,527 --> 01:13:22,736 Rosaria? 857 01:13:23,779 --> 01:13:25,531 Rosaria. 858 01:13:25,614 --> 01:13:28,617 V noci ma trtká diabol. 859 01:13:29,243 --> 01:13:31,745 Ako vyzerá? 860 01:13:33,831 --> 01:13:34,665 Ako vy. 861 01:13:44,508 --> 01:13:46,385 Nebola posadnutá, 862 01:13:47,302 --> 01:13:49,763 ale traumatizovaná. 863 01:13:50,097 --> 01:13:54,101 Nechal som to na niekoho iného. 864 01:13:55,102 --> 01:13:56,228 Bol som... 865 01:13:57,646 --> 01:13:59,022 príliš hrdý. 866 01:13:59,106 --> 01:14:00,774 Som predsa exorcista. 867 01:14:00,858 --> 01:14:03,819 Nezaoberám sa duševnými chorobami. 868 01:14:04,987 --> 01:14:06,697 Už mi veríte? 869 01:14:07,531 --> 01:14:11,034 No kvôli nej sa všetko zmenilo. 870 01:14:17,499 --> 01:14:21,211 Po jej smrti vyplávali na povrch klebety 871 01:14:21,754 --> 01:14:24,923 o jej sexuálnom zneužívaní 872 01:14:25,007 --> 01:14:27,509 priamo vo Vatikáne. 873 01:14:29,052 --> 01:14:30,888 Bola nevinná. 874 01:14:32,473 --> 01:14:35,517 Nepomohol som jej, keď ma potrebovala. 875 01:14:38,479 --> 01:14:39,938 Jej duša... 876 01:14:40,606 --> 01:14:42,191 je mojím bremenom. 877 01:14:43,150 --> 01:14:45,569 Ten démon to vie. 878 01:14:50,157 --> 01:14:51,825 Poznám vás... 879 01:14:52,868 --> 01:14:55,788 ako pokorného Božieho človeka, 880 01:14:55,871 --> 01:14:57,664 Otec Amorth. 881 01:14:57,748 --> 01:15:00,209 Prišiel čas zhodiť toto bremeno. 882 01:15:01,168 --> 01:15:02,920 Otče, odpusť mi. 883 01:15:05,089 --> 01:15:08,467 Rozhrešujem ťa od tvojich hriechov v mene Otca 884 01:15:08,550 --> 01:15:11,470 i Syna i Ducha svätého. 885 01:15:13,055 --> 01:15:14,181 Amen. 886 01:15:46,463 --> 01:15:49,883 Dám ti zázračnú medailu. 887 01:15:49,967 --> 01:15:53,053 Pomoc Svätého ohňa. Veľmi mocná. 888 01:15:55,514 --> 01:15:57,683 Na porazenie kráľa Pekla 889 01:15:58,475 --> 01:16:00,644 potrebujeme Božiu výzbroj. 890 01:16:03,939 --> 01:16:05,524 Na porazenie kráľa Pekla 891 01:16:06,734 --> 01:16:08,736 potrebujeme Božiu výzbroj. 892 01:16:25,544 --> 01:16:30,132 Démon proti vám použije vaše hriechy. 893 01:16:31,091 --> 01:16:33,552 Neverte ničomu, čo uvidíte 894 01:16:33,635 --> 01:16:35,304 alebo začujete. 895 01:16:36,805 --> 01:16:38,098 Máme prácu. 896 01:16:39,892 --> 01:16:41,810 Musíme zachrániť chlapca. 897 01:17:15,886 --> 01:17:18,097 Už ste vyspovedaní? 898 01:17:18,180 --> 01:17:19,348 Otče. 899 01:17:19,431 --> 01:17:22,893 Obnažil pred tebou svoju dušu, Thomas? 900 01:17:22,976 --> 01:17:25,979 Ako tá tvoja kurvička jej prsia? 901 01:17:27,648 --> 01:17:28,982 Ignorujte ho. 902 01:17:29,066 --> 01:17:30,067 Modlite sa. 903 01:17:30,150 --> 01:17:32,778 Žiadna modlitba ho nezachráni. 904 01:17:33,570 --> 01:17:35,739 Vzdaj sa, Gabriele. 905 01:17:35,823 --> 01:17:37,533 Vieš, čo chcem. 906 01:17:39,159 --> 01:17:40,536 Otčenáš, 907 01:17:40,619 --> 01:17:41,995 ktorý si na nebesiach, 908 01:17:42,079 --> 01:17:43,580 posväť sa meno tvoje, 909 01:17:43,664 --> 01:17:45,958 -ako v Nebi tak i na zemi. -Má zmysel... 910 01:17:46,041 --> 01:17:48,794 spovedať sa Bohu? 911 01:17:48,877 --> 01:17:53,799 -Chlieb náš každodenný daj nám dnes... -Nemáš sa spovedať skôr jej? 912 01:18:03,058 --> 01:18:04,518 Ty... 913 01:18:04,601 --> 01:18:05,519 tu nie si. 914 01:18:05,602 --> 01:18:08,439 Si len v mojej mysli. 915 01:18:09,690 --> 01:18:12,234 Horím v Pekle kvôli tebe! 916 01:18:12,776 --> 01:18:13,819 Nie si tu. 917 01:18:15,112 --> 01:18:17,239 Si len v mojej mysli. 918 01:18:20,576 --> 01:18:23,245 -Otče. -Poď k nám do Pekla, Gabe. 919 01:18:23,328 --> 01:18:24,538 Prijmi ma. 920 01:18:24,621 --> 01:18:26,957 Ty ma nechceš, Thomas? 921 01:18:28,083 --> 01:18:31,044 Povedz mi, nech sa na kolenách pomodlím. 922 01:18:31,128 --> 01:18:32,588 Trtkaj ma, Thomas. 923 01:18:33,797 --> 01:18:34,840 Klamár. 924 01:18:34,923 --> 01:18:36,008 Trtkaj ma! 925 01:18:36,091 --> 01:18:38,552 -Klamár. -Poriadne! 926 01:18:38,635 --> 01:18:40,179 -Božemôj. -Modli sa! 927 01:18:40,262 --> 01:18:41,305 Asmodeus! 928 01:18:42,389 --> 01:18:44,141 Asmodeus, kráľ Gehemmy, 929 01:18:44,224 --> 01:18:46,477 toto je Ježišov kríž. 930 01:18:46,977 --> 01:18:49,897 Prepusti chlapca a pober sa do svetla! 931 01:18:51,148 --> 01:18:52,608 Poddaj sa Bohu! 932 01:18:52,691 --> 01:18:54,193 Nikdy! Zmizni! 933 01:18:54,276 --> 01:18:56,487 -Preč z môjho domu! -Toto je Boží dom. 934 01:18:56,570 --> 01:18:59,156 -Bez syna neodídem! -Tvoj syn je preč! 935 01:18:59,239 --> 01:19:01,200 Jeho duša zhnije v Pekle. 936 01:19:01,283 --> 01:19:03,786 -Uznaj svoje meno, Asmodeus! -Nie! 937 01:19:03,869 --> 01:19:06,371 A klaňaj sa pred Bohom Všemohúcim. 938 01:19:06,455 --> 01:19:08,165 -Prijmi ma. -Zdravasʼ, Mária... 939 01:19:09,249 --> 01:19:10,375 Pán s tebou. 940 01:19:10,459 --> 01:19:12,836 -najvyššia Panna anjelov... -Požehnaná si medzi ženami... 941 01:19:12,920 --> 01:19:13,754 Som kráľ! 942 01:19:13,837 --> 01:19:15,214 Ste v mojej moci! 943 01:19:15,297 --> 01:19:16,298 Prosíme ťa pokorne... 944 01:19:16,381 --> 01:19:18,092 -ty si dostala od Boha... -Budete tu... 945 01:19:18,175 --> 01:19:19,718 -moc a poslanie... -navždy prekliati! 946 01:19:19,802 --> 01:19:21,470 Teraz i v hodinu smrti našej. 947 01:19:21,553 --> 01:19:23,013 Rozšliapnuť Satanovu hlavu. 948 01:19:23,097 --> 01:19:26,183 Som Asmodeus, kráľ Pekla 949 01:19:26,266 --> 01:19:28,727 a prikazujem vám! 950 01:19:28,811 --> 01:19:31,647 Vyšli tvoje nebeské zástupy, 951 01:19:31,980 --> 01:19:34,525 aby na tvoj príkaz a skrze tvoju moc 952 01:19:34,608 --> 01:19:36,944 prenasledovali pekelných duchov, 953 01:19:37,027 --> 01:19:38,654 všade ich potierali, 954 01:19:38,737 --> 01:19:41,740 ich opovážlivosť zahanbili 955 01:19:41,824 --> 01:19:43,492 a zvrhli ich do hlbín pekelných. 956 01:19:59,591 --> 01:20:00,592 Mami? 957 01:20:02,970 --> 01:20:06,181 Pomôž mi. 958 01:20:06,265 --> 01:20:07,433 Hovorte naňho. 959 01:20:07,516 --> 01:20:09,852 No tak. Matkina láska nezlyhá. 960 01:20:09,935 --> 01:20:11,895 Henry, ľúbim ťa. 961 01:20:11,979 --> 01:20:13,230 Rozprávajte sa s ním. 962 01:20:13,313 --> 01:20:14,523 Vráť sa mi! 963 01:20:15,399 --> 01:20:17,109 Henry, prosím! 964 01:20:21,155 --> 01:20:23,782 Mami, bolí to. 965 01:20:23,866 --> 01:20:25,534 -Božemôj. -Henry. 966 01:20:25,617 --> 01:20:27,119 Musíš nám pomôcť. 967 01:20:27,202 --> 01:20:28,620 Musíš sa mu postaviť. 968 01:20:28,704 --> 01:20:29,913 Nevládzem. 969 01:20:29,997 --> 01:20:31,373 Musíš! 970 01:20:33,584 --> 01:20:34,460 Mami? 971 01:20:37,963 --> 01:20:39,006 Henry! 972 01:20:49,850 --> 01:20:52,519 NIE JE 973 01:20:52,603 --> 01:20:54,146 Čo sa deje? 974 01:20:54,855 --> 01:20:57,483 BOH TU NIE JE 975 01:20:58,859 --> 01:21:00,194 Preboha. 976 01:21:00,277 --> 01:21:01,445 Doriti. 977 01:21:10,788 --> 01:21:12,081 Posadol oboch. 978 01:21:22,007 --> 01:21:22,841 Amy. 979 01:21:49,993 --> 01:21:51,537 -Daj mi, čo chcem! -Nie! 980 01:21:54,540 --> 01:21:56,125 Vzdaj sa! 981 01:22:07,386 --> 01:22:08,595 Julia! 982 01:22:25,279 --> 01:22:26,905 Ako som povedal. 983 01:22:26,989 --> 01:22:28,532 Všetci tu zomriete. 984 01:22:28,615 --> 01:22:30,909 -Amy, prosím! -Amy tu nie je. 985 01:22:31,910 --> 01:22:34,246 Julia, bojuj! 986 01:22:34,329 --> 01:22:35,581 Nestrácaj vieru. 987 01:22:35,873 --> 01:22:37,833 Vráť mi moje deti! 988 01:22:37,916 --> 01:22:39,710 Sú preč! 989 01:22:41,253 --> 01:22:42,087 Prosím. 990 01:22:42,171 --> 01:22:43,380 Amy. 991 01:22:43,464 --> 01:22:44,840 Ľúbim ťa. 992 01:22:55,142 --> 01:22:56,560 Chceš mňa. 993 01:22:56,643 --> 01:22:59,605 -Pusti deti. -Trpia len kvôli tebe. 994 01:22:59,688 --> 01:23:01,648 Vyslov tie slová. 995 01:23:05,569 --> 01:23:09,031 Buď martýrom tak, ako chceš. 996 01:23:09,114 --> 01:23:11,200 Prijmi ma. 997 01:23:11,283 --> 01:23:12,618 Vezmi si ma. 998 01:23:27,091 --> 01:23:27,925 Mami! 999 01:23:31,011 --> 01:23:33,305 Gabriele, nie! 1000 01:23:51,198 --> 01:23:52,032 Otče! 1001 01:24:00,165 --> 01:24:00,999 Mami? 1002 01:24:02,167 --> 01:24:03,377 Čo ste to urobili? 1003 01:24:03,460 --> 01:24:05,129 Vezmi ten kríž. 1004 01:24:05,212 --> 01:24:06,422 -Dobre. -Vezmi ho. 1005 01:24:06,505 --> 01:24:08,632 Preboha. 1006 01:24:08,715 --> 01:24:11,260 Henry, si späť. 1007 01:24:11,343 --> 01:24:13,387 -Si v bezpečí. -Vezmi ho! 1008 01:24:14,346 --> 01:24:15,889 Odveď ich preč. Choď! 1009 01:24:15,973 --> 01:24:17,224 Hej. Hej. 1010 01:24:17,307 --> 01:24:18,642 Julia, musíme ísť. 1011 01:24:18,725 --> 01:24:21,145 -Chyť sa ma. -Poďme, rýchlo! 1012 01:24:21,228 --> 01:24:22,604 Amy, poďme! 1013 01:24:27,151 --> 01:24:29,069 Mám tvoju dušu. 1014 01:24:39,246 --> 01:24:41,749 Sullivan. 1015 01:24:41,832 --> 01:24:42,916 Sullivan! 1016 01:25:04,938 --> 01:25:08,442 Vedel som, že sa napokon obetuješ 1017 01:25:08,525 --> 01:25:10,319 a teraz si môj. 1018 01:25:19,661 --> 01:25:21,246 Ponáhľajte sa! 1019 01:25:23,624 --> 01:25:26,126 Chlapec je v bezpečí. Odíďte. 1020 01:25:29,630 --> 01:25:31,298 -Choďte! -Ďakujeme. 1021 01:25:38,972 --> 01:25:40,390 Otvor sa mi. 1022 01:25:48,982 --> 01:25:51,735 Nevezmeš si ma! 1023 01:25:51,819 --> 01:25:53,904 Mňa nie! 1024 01:25:54,947 --> 01:25:56,865 Si pyšný hlupák. 1025 01:25:56,949 --> 01:25:59,368 Fráter hovoril to isté. 1026 01:26:00,285 --> 01:26:02,121 Otče, odpusť mi. 1027 01:26:04,790 --> 01:26:05,833 Ešte nie! 1028 01:26:06,250 --> 01:26:09,795 Najskôr ma dovedieš až do Vatikánu. 1029 01:27:05,058 --> 01:27:06,268 Gabriele! 1030 01:27:16,862 --> 01:27:18,655 Obaja skončíme... 1031 01:27:19,364 --> 01:27:20,991 v Pekle. 1032 01:27:56,235 --> 01:27:57,403 Gabriele! 1033 01:28:00,489 --> 01:28:01,573 Gabriele! 1034 01:28:30,102 --> 01:28:32,229 Ideš neskoro. 1035 01:28:32,938 --> 01:28:36,483 Tvoj kamoš tu už nie je. 1036 01:28:36,567 --> 01:28:37,818 Takže... 1037 01:28:40,070 --> 01:28:41,071 zmizni. 1038 01:28:42,614 --> 01:28:47,369 Bolo by mi cťou preniknúť do tvojej duše 1039 01:28:47,453 --> 01:28:49,747 a vypitvať ti myseľ. 1040 01:28:49,830 --> 01:28:51,999 Gabriele, počúvajte. 1041 01:28:52,082 --> 01:28:53,083 Bojujte s ním. 1042 01:28:53,625 --> 01:28:55,294 Je len vo vašej mysli. 1043 01:28:55,377 --> 01:28:57,254 Poraziť nás môžeme len my sami. 1044 01:28:58,005 --> 01:28:59,631 Nie je tu! 1045 01:28:59,715 --> 01:29:02,718 Už sa smaží v Pekle, 1046 01:29:02,801 --> 01:29:04,636 kam aj patrí. 1047 01:29:04,720 --> 01:29:07,639 Viem, že ste tam. Modlite sa! 1048 01:29:09,516 --> 01:29:13,312 Boh tu nie je! 1049 01:29:13,437 --> 01:29:15,689 Boh je v našich srdciach. 1050 01:29:15,773 --> 01:29:17,024 Sústreďte sa. 1051 01:29:18,567 --> 01:29:20,152 "Kde sa dvaja zhromaždili 1052 01:29:20,903 --> 01:29:21,987 v mojom mene, 1053 01:29:22,071 --> 01:29:23,280 tam som medzi nimi." 1054 01:29:24,031 --> 01:29:26,075 Pane, zľutuj sa. 1055 01:29:26,158 --> 01:29:29,036 Povedzte to! Pane, zľutuj sa! 1056 01:29:33,082 --> 01:29:35,834 Boh je s vami! Nájdite ho! 1057 01:29:36,502 --> 01:29:37,753 Dokonči to, Thomas. 1058 01:29:37,836 --> 01:29:39,046 Dokonči to! 1059 01:29:39,129 --> 01:29:43,967 Pane, zachráň ma pre svoje meno. 1060 01:29:44,051 --> 01:29:48,514 Svojou mocou obráň moje právo. 1061 01:29:48,597 --> 01:29:51,642 Bože, vyslyš moju modlitbu. 1062 01:29:51,725 --> 01:29:54,770 Vypočuj slová mojich úst. 1063 01:29:54,853 --> 01:29:58,357 Boh mi pomáha. 1064 01:29:59,149 --> 01:30:01,235 Vzdaj sa. Je môj. 1065 01:30:01,318 --> 01:30:05,531 Zaprisahávam ťa v mene Baránka nevinného. 1066 01:30:05,614 --> 01:30:08,075 A slovo sa stalo telom! 1067 01:30:08,158 --> 01:30:09,493 Asmodeus! 1068 01:30:09,576 --> 01:30:12,496 Ježiš Nazaretský ti prikazuje! 1069 01:30:12,579 --> 01:30:14,123 A teraz... 1070 01:30:14,206 --> 01:30:17,626 aj ja ťa zaprisahávam v Jeho mene! 1071 01:30:19,128 --> 01:30:21,713 Pane, vypočuj moju modlitbu! 1072 01:30:21,797 --> 01:30:22,798 Povedz to! 1073 01:30:23,507 --> 01:30:24,675 Nie! 1074 01:30:27,428 --> 01:30:28,345 Gabriele! 1075 01:30:28,429 --> 01:30:29,638 Ešte sme neskončili. 1076 01:30:35,811 --> 01:30:38,188 Ideš do Pekla. 1077 01:30:39,022 --> 01:30:41,316 Vezmem si vás oboch. 1078 01:30:45,821 --> 01:30:46,947 Adella. 1079 01:31:11,054 --> 01:31:13,182 Tvoje hriechy... 1080 01:31:13,265 --> 01:31:14,600 si ťa nájdu! 1081 01:31:14,892 --> 01:31:19,438 -Použi medailu! -Pane, daj mi silu! 1082 01:31:29,323 --> 01:31:30,532 Gabriele! 1083 01:31:33,077 --> 01:31:35,871 Asmodeus! V menej Matky Božej! 1084 01:31:35,954 --> 01:31:39,083 Poddaj sa Bohu. 1085 01:31:40,334 --> 01:31:42,711 Poddaj sa Bohu! 1086 01:31:45,255 --> 01:31:47,091 Thomas! Poslednú liturgiu. 1087 01:31:48,717 --> 01:31:50,302 V mene Otca 1088 01:31:51,095 --> 01:31:52,554 i Syna 1089 01:31:52,638 --> 01:31:54,431 i Ducha svätého, 1090 01:31:55,224 --> 01:31:57,184 poddaj sa Bohu! 1091 01:32:19,123 --> 01:32:21,792 Ste v poriadku? 1092 01:32:27,423 --> 01:32:28,632 V pohode. 1093 01:32:33,512 --> 01:32:35,013 -Thomas. -Áno? 1094 01:32:36,557 --> 01:32:37,933 Vyzeráš hrozne. 1095 01:32:42,020 --> 01:32:43,856 Ďakujem. 1096 01:32:44,398 --> 01:32:46,024 Naučil si sa po latinsky. 1097 01:32:47,901 --> 01:32:50,612 Je skoro ako španielčina. 1098 01:32:51,029 --> 01:32:53,407 To teda áno. 1099 01:32:57,661 --> 01:32:58,662 Aha. 1100 01:33:03,167 --> 01:33:04,334 Vieš, 1101 01:33:04,418 --> 01:33:05,627 Božie cesty 1102 01:33:06,253 --> 01:33:08,380 sú nevyspytateľné. 1103 01:33:14,261 --> 01:33:15,262 Daj si. 1104 01:33:23,729 --> 01:33:26,398 To veru áno. 1105 01:33:35,199 --> 01:33:36,200 Kukuk. 1106 01:33:44,750 --> 01:33:46,210 Si to ty, Gabriele? 1107 01:33:48,796 --> 01:33:51,548 Je tu aj Otec Esquibel. 1108 01:33:52,049 --> 01:33:56,428 -Vyzeráte dobre. -Ďakujem vám obom. Rád vás vidím. 1109 01:33:57,012 --> 01:33:59,473 Už som sa začínal báť. 1110 01:33:59,556 --> 01:34:00,974 Bolo to nebezpečné. 1111 01:34:03,977 --> 01:34:07,064 Občas lietaš blízko k slnku. 1112 01:34:07,689 --> 01:34:09,274 Ešte ma to nezabilo. 1113 01:34:09,358 --> 01:34:11,485 Cirkev nezabudne, čo ste spravili. 1114 01:34:11,860 --> 01:34:15,322 Predišli ste veľkým problémom. 1115 01:34:15,406 --> 01:34:18,283 Svätý Michal by bol pyšný. 1116 01:34:19,118 --> 01:34:22,538 Preto ťa sem Boh pridelil, Gabriele. 1117 01:34:24,498 --> 01:34:29,044 Ani vo vás sa nesklamal, Otec Esquibel. 1118 01:34:29,128 --> 01:34:30,421 Ďakujem, Svätý otec. 1119 01:34:30,504 --> 01:34:35,801 Kongregácia si vyžiadala kompletnú správu. 1120 01:34:35,884 --> 01:34:37,386 Zase správu. 1121 01:34:37,469 --> 01:34:42,099 Aby ma kardinál Sullivan zase mohol presviedčať, že zlo neexistuje? 1122 01:34:42,182 --> 01:34:43,767 Ty to nevieš? 1123 01:34:43,851 --> 01:34:48,105 Kardinál si vzal neplatené voľno. Išiel na ostrov Guam. 1124 01:34:51,191 --> 01:34:52,735 Budem sa modliť... 1125 01:34:53,193 --> 01:34:54,403 za Guam. 1126 01:34:56,572 --> 01:34:58,615 A kto 1127 01:34:58,699 --> 01:34:59,992 ho nahradí? 1128 01:35:00,075 --> 01:35:03,996 Niekto oveľa dôveryhodnejší. 1129 01:35:05,164 --> 01:35:07,583 Budete v dobrých rukách. 1130 01:35:12,045 --> 01:35:13,464 Poddajte sa 1131 01:35:13,547 --> 01:35:15,048 Bohu. 1132 01:35:15,132 --> 01:35:17,050 Poddajte sa Bohu. 1133 01:35:22,014 --> 01:35:24,808 Vitajte v svätom chráme. 1134 01:35:24,892 --> 01:35:26,977 Dvanásť storočí pokladov. 1135 01:35:27,060 --> 01:35:29,438 Listy svätých a apoštolov. 1136 01:35:29,521 --> 01:35:32,399 Knihy a piety. 1137 01:35:32,483 --> 01:35:34,818 Zjavenia. 1138 01:35:34,902 --> 01:35:38,363 Celá kresťanská náuka pod jednou strechou. 1139 01:35:39,490 --> 01:35:42,034 Vatikán odkúpil opátstvo 1140 01:35:42,117 --> 01:35:44,161 a znovu sme ho vysvätili. 1141 01:35:44,453 --> 01:35:47,664 Vasquezovci sú späť v USA 1142 01:35:47,748 --> 01:35:49,750 a chlapec sa úplne uzdravil. 1143 01:35:54,129 --> 01:35:58,467 Frátrov denník je plný hrôz, no je tiež užitočný. 1144 01:35:58,550 --> 01:36:02,971 Asmodeus bol porazený, no nie je jediný. 1145 01:36:03,055 --> 01:36:08,352 Čoskoro budeme poznať ďalších 199 miest na zemi, 1146 01:36:08,435 --> 01:36:10,437 kde Boh nie je vítaný. 1147 01:36:11,188 --> 01:36:14,191 Gabriele, podujmeš sa na túto úlohu? 1148 01:36:16,693 --> 01:36:20,989 To by jednému kňazovi trvalo celý život. 1149 01:36:22,157 --> 01:36:23,700 Ale dvom... 1150 01:36:25,369 --> 01:36:28,455 Čo myslíš, Thomas? Je to volanie? 1151 01:36:29,164 --> 01:36:33,335 Musíme slúžiť Bohu tak, ako to po nás vyžaduje. 1152 01:36:35,879 --> 01:36:37,172 Poďme na to. 1153 01:36:40,134 --> 01:36:41,844 Poďme do Pekla. 1154 01:36:53,981 --> 01:36:55,149 Otec Gabriele Amorth 1155 01:36:55,232 --> 01:36:57,609 ďalej pomáhal trpiacim až do svojej smrti v roku 2016 1156 01:36:57,693 --> 01:37:00,696 a napísal mnoho kníh. 1157 01:37:00,779 --> 01:37:04,700 Sú dobré. 1158 01:37:18,714 --> 01:37:20,215 PODĽA ROMÁNU "PRÍBEH EXORCISTU" 1159 01:37:20,299 --> 01:37:21,842 A "EXORCISTA: ĎALŠIE PRÍBEHY" 1160 01:43:15,529 --> 01:43:17,531 Preklad titulkov: Simona Mocikova 1161 01:43:23,620 --> 01:43:28,375 Otec Gabriele Amorth (1925-2016)